All language subtitles for The Good Life (1975) - S03E07 - The Last Posh Frock.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,320 --> 00:00:39,153 It's very kind of you to offer me a lift to the shops, Margo, 2 00:00:39,200 --> 00:00:41,760 but I could have walked to the ironmonger's by now. 3 00:00:41,800 --> 00:00:45,839 I know, dear. I sometimes wonder why Jerry bothers to have the car serviced. 4 00:00:45,880 --> 00:00:48,759 He does one himself every time he gets into the wretched thing. 5 00:00:49,120 --> 00:00:53,273 I don't think he's ever got over that time we went touring Scotland. 6 00:00:53,320 --> 00:00:56,915 Do you remember when we got stuck without petrol halfway up that mountain? 7 00:00:56,960 --> 00:01:02,717 I'm afraid I do. The recollection of that obscene kilted crofter is etched on my brain. 8 00:01:04,160 --> 00:01:07,312 Oh, he wasn't obscene. It was... just a windy day. 9 00:01:09,520 --> 00:01:11,670 We did have fun that year, didn't we? 10 00:01:11,720 --> 00:01:14,917 - 1973 wasn't it? - No, '74. 11 00:01:14,960 --> 00:01:18,351 - Are you sure? - Yes! I'll prove it to you. 12 00:01:18,400 --> 00:01:19,549 Look. 13 00:01:27,160 --> 00:01:28,309 There. 14 00:01:28,360 --> 00:01:32,399 "The gang having drinks at Gleneagles, summer 1974." 15 00:01:32,440 --> 00:01:34,113 Oh, yes! 16 00:01:34,160 --> 00:01:36,959 There's that silly man from Birmingham in the background, 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,435 the one who bought a salmon from a local fishmonger 18 00:01:39,480 --> 00:01:41,596 - and claimed he'd caught it. - Yes... 19 00:01:41,640 --> 00:01:43,836 He didn't even take the price tag off. 20 00:01:44,640 --> 00:01:45,960 No... 21 00:01:46,000 --> 00:01:48,071 Penny for your thoughts. 22 00:01:48,120 --> 00:01:52,717 I was just looking at myself. I used to look quite smart, didn't 17? 23 00:01:52,760 --> 00:01:54,512 Yes, you did. 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,439 You could always wear clothes, Barbara. I must admit, 25 00:01:57,480 --> 00:02:01,155 - I used to be the teeniest bit jealous of you. - Thank you, Margo! 26 00:02:01,200 --> 00:02:04,033 - Not now, of course. - No. 27 00:02:04,080 --> 00:02:07,038 - Not since Tom ceased to be a wage-earner. - No. 28 00:02:07,080 --> 00:02:10,869 - But then, you've made your bed. - And I'm lying on it. Let's change the subject. 29 00:02:10,920 --> 00:02:13,070 Oh, of course. 30 00:02:13,120 --> 00:02:16,556 I've seen the most exquisite pair of shoes in... 31 00:02:16,600 --> 00:02:18,876 Sorry. 32 00:02:18,960 --> 00:02:21,793 I can't get the damn thing to start. 33 00:02:21,840 --> 00:02:24,400 - What's wrong? - If I knew that, I'd have started it. 34 00:02:24,440 --> 00:02:26,875 It's probably something mechanical. 35 00:02:26,920 --> 00:02:29,833 Of course it's something mechanical! The car's mechanical. 36 00:02:29,880 --> 00:02:33,032 Please don't flare your nostrils at me, Jerry. 37 00:02:34,240 --> 00:02:38,234 I'd just like to know the point of all these checks if you can't even start the car. 38 00:02:38,280 --> 00:02:40,999 I check the tyres, the water, the oil, the petrol. 39 00:02:41,040 --> 00:02:43,600 - There my expertise ends. - That's patently obvious. 40 00:02:43,640 --> 00:02:45,472 I'll get the garage to have a look at it. 41 00:02:45,520 --> 00:02:47,875 I'll have a look at it, If you like. 42 00:02:47,920 --> 00:02:49,752 Don't be silly, Barbara. You're a woman. 43 00:02:49,800 --> 00:02:52,838 You've been looking at too many old photographs. 44 00:02:58,680 --> 00:03:00,751 Shouldn't we get her something to lie on? 45 00:03:00,800 --> 00:03:03,997 In those trousers? Huh! 46 00:03:07,920 --> 00:03:11,390 Qil'l thought you two were taking Barbara down to the shops. 47 00:03:11,440 --> 00:03:13,113 We were. The car wouldn't start. 48 00:03:13,160 --> 00:03:16,710 Look, I've got a Tillotson's valve waiting for me in the ironmonger's. 49 00:03:16,760 --> 00:03:20,799 - How exciting. - It is! With a Tillotson's valve, 50 00:03:20,840 --> 00:03:24,913 I can siphon methane off my effluent digester at three times its original rate. 51 00:03:24,960 --> 00:03:27,395 Not in the Avenue, please, Tom. 52 00:03:28,320 --> 00:03:32,154 - What's wrong with the car, anyway? - Margo suspects it's something mechanical. 53 00:03:34,320 --> 00:03:38,359 Well, Barbara's quite good with the rotary cultivator these days. Get her to have a look. 54 00:03:38,400 --> 00:03:40,835 - Where is she? - She's under here. 55 00:03:43,320 --> 00:03:46,517 - She has had a look at it. - Ha, ha, ha! Hello, Grubby. 56 00:03:46,560 --> 00:03:48,153 (Tom sniggers) 57 00:03:48,200 --> 00:03:50,510 Hello, dear. 58 00:03:50,560 --> 00:03:52,790 No. Sorry, Jerry. 59 00:03:52,840 --> 00:03:56,913 The cable's sheared through. Garage job, I'm afraid. 60 00:03:57,800 --> 00:04:00,792 Well, never mind. I'll go and phone for a tow. 61 00:04:00,840 --> 00:04:03,798 Jerry, if you're not keen on money, just throw it over the fence. 62 00:04:03,840 --> 00:04:06,912 - What do you mean? - It costs ten quid to call out a breakdown truck. 63 00:04:06,960 --> 00:04:09,429 The garage is 200 yards up the road. We can push it! 64 00:04:09,480 --> 00:04:12,438 - I don't know... - Oh, come on. It won't kill us. 65 00:04:14,800 --> 00:04:17,360 How... How does one do it? 66 00:04:17,960 --> 00:04:21,430 Not you, you'll get yourself dirty. Come on, Barbara. In you get, Jerry. 67 00:04:22,480 --> 00:04:24,790 Shouldn't we let Barbara steer and I'll push? 68 00:04:24,840 --> 00:04:26,717 Broad as it's long. 69 00:04:29,840 --> 00:04:31,160 But... 70 00:04:32,280 --> 00:04:35,671 I'magirl. - Ha, ha, hal 71 00:04:35,720 --> 00:04:37,393 Come on, Muscles. 72 00:05:01,840 --> 00:05:04,719 Thanks for the push, you two. Stand you both a pint on Sunday. 73 00:05:04,760 --> 00:05:06,558 OK, Jerry. 74 00:05:08,560 --> 00:05:10,278 - Tom? - Yeah? 75 00:05:10,320 --> 00:05:14,279 - Rugby players drink pints, don't they? - Yeah. 76 00:05:14,320 --> 00:05:17,358 Then why did Jerry offer to buy me a pint? 77 00:05:17,400 --> 00:05:19,994 Well, you're one of the lads, aren't you? 78 00:05:23,200 --> 00:05:24,998 Oh, thanks! 79 00:05:26,400 --> 00:05:29,199 - You what? - Nothing. 80 00:05:33,040 --> 00:05:36,317 Excuse me? Which way is number 877 81 00:05:36,360 --> 00:05:40,513 - Uh... down the road on the left. - Thank you, sonny. 82 00:05:41,640 --> 00:05:45,395 - I'magirll - I'm sorry. I've got my reading glasses on. 83 00:05:45,440 --> 00:05:48,592 Well, that shouldn't make any... difference. 84 00:06:06,280 --> 00:06:08,112 (Whistling) 85 00:06:10,440 --> 00:06:13,671 - Hello! - Hello, Curly. 86 00:06:15,840 --> 00:06:19,037 Well, it was worth the walk. I got my valve! 87 00:06:20,880 --> 00:06:25,636 Here she is! Ah, look at that. Look at that. 88 00:06:25,680 --> 00:06:27,512 Oh, what a beauty, eh? 89 00:06:27,560 --> 00:06:29,358 Oh, lovely. There she is. 90 00:06:29,400 --> 00:06:31,038 Where are the instructions? 91 00:06:33,040 --> 00:06:35,793 Ah. Now. Here we are. Yes. 92 00:06:35,840 --> 00:06:38,195 "For maximum efficiency for the conduction of gas, 93 00:06:38,240 --> 00:06:41,312 ensure that the inlet and outlet ports are lagged with tow." 94 00:06:41,360 --> 00:06:43,158 Mind out, love. You're in my light. 95 00:06:46,520 --> 00:06:49,512 Ah, they're beautifully made, these Tillotsons. 96 00:06:49,560 --> 00:06:53,269 - Yes! - It's the new SFX125, you know. 97 00:06:53,320 --> 00:06:54,993 Is it? 98 00:06:55,040 --> 00:06:58,396 It's got the new metal diaphragm instead of the old perishable rubber one. 99 00:06:58,440 --> 00:07:00,875 Get this on the effluent digester and we're there. 100 00:07:00,920 --> 00:07:02,911 - Tom? - Yeah? 101 00:07:02,960 --> 00:07:06,999 - Do I look nice? - Well, you always look nice, love. 102 00:07:07,040 --> 00:07:11,432 - Yes, I know... Particularly, at this moment? - Why? 103 00:07:11,480 --> 00:07:15,314 Because I've (ahem)... got my best frock on. 104 00:07:15,360 --> 00:07:16,839 Why? 105 00:07:17,600 --> 00:07:19,750 Because I felt like it! 106 00:07:19,800 --> 00:07:21,757 Ah. 107 00:07:24,040 --> 00:07:25,030 Well? 108 00:07:25,920 --> 00:07:27,911 Very nice. I'd get changed, if I were you. 109 00:07:27,960 --> 00:07:30,759 You don't want to get it dirty down the cellar. 110 00:07:35,280 --> 00:07:37,317 I'll get changed. 111 00:07:38,800 --> 00:07:40,473 Cor! 112 00:07:47,240 --> 00:07:49,072 (Screams) 113 00:07:49,120 --> 00:07:52,033 Oh, damn and blast! 114 00:07:54,240 --> 00:08:00,634 - Oh, Tom! Look! - Oh, dear. How did you do that? 115 00:08:00,680 --> 00:08:03,957 - On that nail sticking out of the banister. - Must bang that in. 116 00:08:04,000 --> 00:08:08,073 - Well, it's too late now! - Never mind, love. You can always sew it up. 117 00:08:09,120 --> 00:08:13,079 Yes. I'll put a great big red flannelette patch on it while I'm at it. 118 00:08:13,120 --> 00:08:16,351 I'll tell you what. Cut the torn bit off, and turn it into a mini. Right? 119 00:08:16,400 --> 00:08:18,789 With the bit you cut off, you could make a scarf. 120 00:08:18,840 --> 00:08:20,797 - Shut up. - I'm trying to be constructive. 121 00:08:20,840 --> 00:08:24,549 - Or you can make a nice... - Don't say any more, Tom. 122 00:08:24,600 --> 00:08:27,399 This isn't like you. What's so tragic about tearing a dress? 123 00:08:27,440 --> 00:08:32,150 - It isn't a dress. It's my only dress. - It's not. 124 00:08:32,200 --> 00:08:37,274 It is! It's the only thing I have left that I feel a little bit glamorous in, and now it's ruined. 125 00:08:37,320 --> 00:08:39,960 But you don't have any occasion to wear it any more. 126 00:08:40,000 --> 00:08:41,877 I know that. 127 00:08:41,920 --> 00:08:44,639 It's just knowing that I've got it that matters. 128 00:08:46,000 --> 00:08:48,196 But you knew you'd got it. 129 00:08:49,400 --> 00:08:52,313 I mean, why put it on in the first place? I don't understand. 130 00:08:52,360 --> 00:08:55,512 - No, you don't understand, do you'? - No, I don't! Tell me. 131 00:08:55,560 --> 00:08:59,793 Well, I'm just trying... trying to create the illusion that I'm a woman! 132 00:09:00,840 --> 00:09:04,799 - But you are a woman. - Well, I'm not so sure nowadays. 133 00:09:04,840 --> 00:09:08,993 I'm not so sure. I push cars. I get offered pints. 134 00:09:09,040 --> 00:09:14,797 And then to cap it all, some rotten swine actually mistook me for a boy. 135 00:09:14,840 --> 00:09:16,592 (Laughs) 136 00:09:19,920 --> 00:09:21,593 Where are you going? 137 00:09:23,160 --> 00:09:25,595 I'm going to put my trousers on. 138 00:09:25,640 --> 00:09:27,472 (Sighs) 139 00:09:27,520 --> 00:09:29,750 vrrmm, virmm! 140 00:09:33,640 --> 00:09:36,951 Hello! Jerry Leadbetter here. 141 00:09:37,000 --> 00:09:40,356 I was just telephoning to find out whether I can have my car today. 142 00:09:41,280 --> 00:09:43,669 Oh. Tuesday. 143 00:09:43,720 --> 00:09:45,518 What do you mean, Tuesday? 144 00:09:46,360 --> 00:09:51,230 Be quiet. I don't care if the spare parts come from Mars. Go and collect them. 145 00:09:52,880 --> 00:09:56,396 A bottleneck in the lube bay? What does that mean in English? 146 00:09:57,280 --> 00:09:59,032 Well, say lubrication, then. 147 00:09:59,080 --> 00:10:00,798 - Margo! - Be quiet, Jerry. 148 00:10:01,640 --> 00:10:04,109 All right, go and look at your wretched worksheet. 149 00:10:04,160 --> 00:10:07,516 No, you may not tinkle me back. I'll hold on. 150 00:10:07,560 --> 00:10:10,074 Don't interrupt Margo. She's in full flow. 151 00:10:11,880 --> 00:10:13,757 Hello? Are you the same man? 152 00:10:14,760 --> 00:10:16,637 Very well. 153 00:10:16,680 --> 00:10:19,433 No, that is not good enough. There was a time in this country 154 00:10:19,480 --> 00:10:21,357 when a date promised was a date honoured. 155 00:10:21,400 --> 00:10:24,438 If you promised my husband the car would be ready today, then... 156 00:10:25,440 --> 00:10:27,113 Just a moment. 157 00:10:27,160 --> 00:10:30,790 Did they or did they not say it would be ready today? 158 00:10:30,840 --> 00:10:35,357 - I was just telephoning on the off-chance. - Really, Jerry. 159 00:10:35,400 --> 00:10:38,631 I do wish you'd acquaint me with the facts before getting me involved. 160 00:10:40,640 --> 00:10:42,677 Good day to you. 161 00:10:43,080 --> 00:10:46,152 Hello, Tom. How's Barbara? 162 00:10:46,200 --> 00:10:49,033 Well, she's a bit low, actually. Has been for a couple of days. 163 00:10:49,080 --> 00:10:50,878 That's why I want to use your phone. 164 00:10:50,920 --> 00:10:53,719 - Nothing serious, I hope? - Oh, no. Just a mood. 165 00:10:53,760 --> 00:10:55,797 I'll tell you now, as this concerns you both. 166 00:10:55,840 --> 00:10:59,595 Barbara got a letter from an old school friend, over here on a visit from Canada. 167 00:10:59,640 --> 00:11:03,679 I thought it might be a nice idea to have a little dinner party at our house. 168 00:11:03,720 --> 00:11:06,792 - You two, this Eileen... you know. - How very thoughtful. 169 00:11:06,840 --> 00:11:10,595 - That's not like you at all. - It is! 170 00:11:10,640 --> 00:11:14,793 One tip. If Barbara's got to cook the dinner for this dinner party she doesn't know about, 171 00:11:14,840 --> 00:11:16,433 give her plenty of notice. 172 00:11:17,280 --> 00:11:19,669 Good thinking. 173 00:11:20,400 --> 00:11:22,073 Yes. It would be nice 174 00:11:22,120 --> 00:11:25,636 - if one's husband practised what he preaches. - What are you talking about? 175 00:11:25,680 --> 00:11:30,800 Mr Rubescu and his five Rumanian associates at half-an-hour's notice, that's what. 176 00:11:30,840 --> 00:11:32,672 That was two years ago! 177 00:11:32,720 --> 00:11:35,394 If you're arguing, I'll use the phone in the hall. 178 00:11:35,440 --> 00:11:37,909 - We don't argue, Tom. - Of course not... 179 00:11:37,960 --> 00:11:41,715 Incidentally, this friend of Barbara's, is she Canadian? 180 00:11:41,760 --> 00:11:44,229 - No, no. English, I believe. - Oh, good. 181 00:11:44,280 --> 00:11:48,478 I've been rather off the Canadians since they adopted that silly flag. 182 00:11:48,520 --> 00:11:52,673 Ah! Well, I tell you what. When she goes back, we'll ask her to get them to change it. 183 00:11:53,880 --> 00:11:55,109 Ha, ha, ha. 184 00:12:07,480 --> 00:12:09,596 Ah. (Shudders) 185 00:12:10,760 --> 00:12:13,400 Hurry up, darling. They'll be here in a minute. 186 00:12:20,120 --> 00:12:21,793 Ah. Good. Yes. 187 00:12:21,840 --> 00:12:25,037 Right. Now, do these go on the left or the right? 188 00:12:26,520 --> 00:12:31,515 - Oris it the left? Or is it the right? - Does it really matter? 189 00:12:31,560 --> 00:12:35,440 What's the matter with you? You don't seem to be looking forward to this. 190 00:12:35,480 --> 00:12:39,269 - I thought you liked surprises. - I do. I'm just not keen on shocks. 191 00:12:40,800 --> 00:12:43,633 But you said you liked Eileen. You said she should come over. 192 00:12:43,680 --> 00:12:46,832 Yes, but why do you have to make it a great big dinner party? 193 00:12:46,880 --> 00:12:50,874 Why not? I thought it would cheer you up. A little get-together, a chance to dress up... 194 00:12:50,920 --> 00:12:52,797 Here I am, dressed up. 195 00:12:52,840 --> 00:12:57,232 - Well, it got you out of those old trousers. - Yes, into an old skirt and top. 196 00:12:58,440 --> 00:13:00,397 Well, you tore your posh frock, didn't you? 197 00:13:00,440 --> 00:13:02,954 Fancy you remembering that. 198 00:13:04,000 --> 00:13:07,994 Is that all that's upsetting you, not being able to wear your posh frock? 199 00:13:08,040 --> 00:13:10,350 - Yes. - Come on, Barbara. 200 00:13:10,400 --> 00:13:12,073 That's just behaving like a woman. 201 00:13:12,120 --> 00:13:14,589 Maybe that's because I'm supposed to be one. 202 00:13:14,640 --> 00:13:17,280 You don't understand, do you? You don't understand. 203 00:13:17,320 --> 00:13:19,834 There'll be Margo, poshed up, and Eileen, poshed up, 204 00:13:19,880 --> 00:13:22,394 and I'll be looking like something the cat dragged in. 205 00:13:22,440 --> 00:13:25,432 Look. Stop that. You've spoilt the design. 206 00:13:25,480 --> 00:13:28,233 Now leave it. Leave it. Come over here. Let's talk this over. 207 00:13:28,280 --> 00:13:29,793 Now, don't be difficult. 208 00:13:29,840 --> 00:13:32,832 Come over here and let's get to the bottom of this. 209 00:13:32,880 --> 00:13:35,474 Come over to the sofa. Go on there and sit. 210 00:13:35,520 --> 00:13:36,749 Sit! Sit. 211 00:13:38,320 --> 00:13:40,789 Now, look, Barbara, 212 00:13:40,840 --> 00:13:43,832 we've left all that who's-got-the-best-dress business behind. 213 00:13:43,880 --> 00:13:45,791 - I didn't mean... - Please let me finish. 214 00:13:45,840 --> 00:13:48,673 - Lonly... - I'd like you to let me finish. 215 00:13:48,720 --> 00:13:51,997 Thank you. That's suburban rubbish. We don't need it. 216 00:13:52,040 --> 00:13:54,429 It's gloss. We're dealing with real values. 217 00:13:54,480 --> 00:13:57,598 I don't need to keep telling you I love you, do 17 You just know it. 218 00:13:57,640 --> 00:13:59,950 - Do you love me? - Do I what? 219 00:14:00,000 --> 00:14:02,355 Of course I do, you silly bitch! 220 00:14:02,400 --> 00:14:04,437 What I'm trying to say... 221 00:14:05,880 --> 00:14:10,078 If this room was packed with elegant models wearing the latest designs from Paris, 222 00:14:10,120 --> 00:14:11,793 I'd only be looking at you. 223 00:14:11,840 --> 00:14:13,797 - Even in this? - I don't see that. 224 00:14:13,840 --> 00:14:16,434 - What do you see? - Look... 225 00:14:17,440 --> 00:14:23,038 .the point is, I'm interested in the beer, not the bottle. 226 00:14:24,240 --> 00:14:27,551 Well! I mean, all this glamour and taming up, you can keep it, 227 00:14:27,600 --> 00:14:29,796 because in the end, it doesn't mean a damn thing. 228 00:14:29,840 --> 00:14:31,592 Do you mean that? 229 00:14:31,640 --> 00:14:34,951 - My love, it is water off a duck's back. - (Doorbell) 230 00:14:35,000 --> 00:14:40,029 Now, look, let's try and enjoy ourselves, and keep a sense of proportion, all right? 231 00:14:42,080 --> 00:14:43,878 - Well. - There. 232 00:14:45,720 --> 00:14:47,472 Good girl. 233 00:14:50,040 --> 00:14:52,395 You are right, of course. 234 00:14:52,440 --> 00:14:55,478 I know I am. I know I am. 235 00:14:55,520 --> 00:15:00,754 Hello, hovv are you'? Oh, so nice to see you! 236 00:15:00,800 --> 00:15:03,189 Tom, this is Eileen. 237 00:15:05,240 --> 00:15:06,833 Eileen, this is Tom. 238 00:15:08,000 --> 00:15:09,911 Uh! Hello! 239 00:15:11,000 --> 00:15:13,753 - How nice to meet you, Tom. - Nice to see you! 240 00:15:16,640 --> 00:15:18,313 Please, come and sit down. 241 00:15:18,360 --> 00:15:23,196 Over there. Ah. There we are. 242 00:15:23,240 --> 00:15:25,675 Well, now, Eileen! Would you like a drink, Eileen? 243 00:15:25,720 --> 00:15:27,518 A pea pod or thingummy? 244 00:15:27,560 --> 00:15:29,597 Oh, a thingummy, I should think. 245 00:15:29,640 --> 00:15:31,313 Ah, ha, ha, ha! 246 00:15:31,360 --> 00:15:34,398 Right! (Laughs enthusiastically) 247 00:15:40,200 --> 00:15:41,918 There we are. 248 00:15:43,360 --> 00:15:45,636 Coming right up. (Snorts) 249 00:15:47,080 --> 00:15:49,754 - Well, cheers. - Cheers. 250 00:15:49,800 --> 00:15:53,395 And, may I say, Eileen, you look absolutely stunning. 251 00:15:53,440 --> 00:15:54,430 (Snorts) 252 00:16:06,840 --> 00:16:09,434 EILEEN: Bye! TOM AND BARBARA: Bye! 253 00:16:09,480 --> 00:16:13,997 Barbara was very quiet all evening, Jerry. I do hope she isn't sickening for something. 254 00:16:14,040 --> 00:16:16,600 If you ask me, it's Tom who's sickening for something. 255 00:16:16,640 --> 00:16:18,836 - What do you mean'? - Well! 256 00:16:18,880 --> 00:16:21,793 Well, well! What a nice girl! 257 00:16:21,840 --> 00:16:25,356 - Wasn't she a nice girl? - Yes! 258 00:16:25,400 --> 00:16:28,631 I say, I say... you can tell she's a model, can't you? 259 00:16:30,480 --> 00:16:32,391 Yes. (Clears throat) 260 00:16:32,440 --> 00:16:36,593 I must say, I thought Barbara's dinner was absolutely delicious. 261 00:16:36,640 --> 00:16:38,950 - Wasn't it, Tom? - What? 262 00:16:39,000 --> 00:16:41,799 Oh, yes. Stick Barbara in a kitchen, you can't go wrong. 263 00:16:43,120 --> 00:16:46,954 - It was a beautiful dress. - Beautiful. 264 00:16:47,000 --> 00:16:50,356 - I love those six little buttons. - Five. 265 00:16:51,680 --> 00:16:54,149 Well, now, come along. More coffee? 266 00:16:54,200 --> 00:16:56,191 No, I really think we ought to be going. 267 00:16:57,560 --> 00:17:00,313 - Must we? Why? - Thank you so much, Barbara. 268 00:17:00,360 --> 00:17:02,510 Thank you, Tom. Night night. Come on, Margo. 269 00:17:03,760 --> 00:17:06,400 Thank you for a lovely dinner, Barbara. 270 00:17:06,440 --> 00:17:08,272 - Good night. - Good night. 271 00:17:08,320 --> 00:17:10,231 - Good night, Tom. - Good night, Margo. 272 00:17:11,400 --> 00:17:15,792 - I don't know what this hurry's about, Jerry. - I've got one of your headaches. 273 00:17:16,680 --> 00:17:19,957 Night night! Ha, ha, ha. 274 00:17:20,000 --> 00:17:21,877 Ah, dear. Well, a nightcap? 275 00:17:21,920 --> 00:17:25,117 I'm just... trying to get the words right. 276 00:17:25,160 --> 00:17:28,118 - What for? - Yes, I think I've got them now. 277 00:17:28,800 --> 00:17:33,237 Two-faced, inconsiderate, selfish.. rat. 278 00:17:34,480 --> 00:17:36,278 Who is? 279 00:17:36,800 --> 00:17:37,790 You. 280 00:17:37,840 --> 00:17:40,400 - What, what, what? - Don't what-what-what me. 281 00:17:40,440 --> 00:17:45,799 Don't what-what. Don't give me all that guff about glamour not mattering, 282 00:17:45,840 --> 00:17:48,434 and then spend the whole evening drooling over Eileen! 283 00:17:48,480 --> 00:17:52,553 - I was not! - Your eyes were on stalks. 284 00:17:52,600 --> 00:17:58,949 - Ah, I was just being sociable. - Sociable? If you'd been any more sociable, 285 00:17:59,000 --> 00:18:02,595 - you'd have got into her dress with her! - You're jealous! 286 00:18:02,640 --> 00:18:06,190 I'm not! It's reasonable to look at Eileen. She's a very sexy girl. 287 00:18:06,240 --> 00:18:07,833 - What, then? - Well, what, what... 288 00:18:07,880 --> 00:18:13,114 What you don't do is go on and on about her wonderful, glamorous clothes, 289 00:18:13,160 --> 00:18:16,357 "Who do you prefer modelling, Eileen, Ossie Clarke or Mary Quant? 290 00:18:16,400 --> 00:18:19,791 Eh, Eileen? Oh, I know what you'd look nice in, Eileen! 291 00:18:19,840 --> 00:18:22,912 - A nice slinky black sexy number!" - Well, she would. 292 00:18:22,960 --> 00:18:25,270 - Well, what about me? - You're Barbara. 293 00:18:26,320 --> 00:18:29,199 - (Screams) - What are you doing? 294 00:18:29,240 --> 00:18:30,878 - I'm screaming. - Why? 295 00:18:30,920 --> 00:18:35,073 Because as far as you are concerned, there are three sexes in the world: 296 00:18:35,120 --> 00:18:38,033 man, woman and Barbara. 297 00:18:38,080 --> 00:18:40,993 And just once, now and again, now and again, 298 00:18:41,040 --> 00:18:44,396 I would like to feel that I'm a normal, attractive woman! 299 00:18:44,440 --> 00:18:47,751 - Well, that's ridiculous. - Thank you! 300 00:18:47,800 --> 00:18:50,838 ...I didn't mean that! Look, Barbara, we've chosen our life. 301 00:18:50,880 --> 00:18:54,396 I thought you realised it didn't include wardrobes full of flashy clothes. 302 00:18:54,440 --> 00:18:59,958 - I only wanted one flashy clothe. - Pardon? 303 00:19:00,800 --> 00:19:03,394 - My posh frock! - Well, you tore that. 304 00:19:03,440 --> 00:19:04,589 I know! 305 00:19:05,840 --> 00:19:09,435 - Have a glass of wine. You'll feel better. - I don't want a glass of wine. 306 00:19:09,480 --> 00:19:12,359 - Have a nice glass... - I don't want a glass of wine. 307 00:19:16,200 --> 00:19:18,191 It's just not your day, is it? 308 00:19:23,800 --> 00:19:25,950 Excuse me. 309 00:19:46,800 --> 00:19:48,518 (Crockery clatters) 310 00:19:51,520 --> 00:19:53,909 Well, that's just being silly, isn't it? 311 00:19:55,920 --> 00:19:57,831 No, it's not. 312 00:19:57,880 --> 00:19:59,996 No, it's not. These are girls' clothes. 313 00:20:00,040 --> 00:20:02,554 And what am I doing in girls' clothes? 314 00:20:02,600 --> 00:20:04,398 I'm not a girl, I'm a Barbara, 315 00:20:04,440 --> 00:20:08,513 and this is what Barbaras look like. 316 00:20:15,400 --> 00:20:18,358 Look, love. Barbara? 317 00:20:18,400 --> 00:20:21,392 It'd be pointless you having a dress like Eileen wore. 318 00:20:22,560 --> 00:20:24,358 You're too short. 319 00:20:25,160 --> 00:20:27,151 (Screams) 320 00:20:35,960 --> 00:20:39,032 - Hello, Jerry. - Morning, Tom. 321 00:20:43,920 --> 00:20:50,269 - Ah. The old 4 wood, eh? - Yeah. 322 00:20:53,800 --> 00:20:55,552 Mending it, then? 323 00:20:55,600 --> 00:20:57,637 Yeah. 324 00:21:10,360 --> 00:21:13,000 - You haven't got the car back, then? - No. 325 00:21:15,040 --> 00:21:17,350 Well, that's the way it goes. 326 00:21:23,480 --> 00:21:26,233 - Do you want something? - Me? No, no, no. 327 00:21:26,280 --> 00:21:28,078 Just having a breather. 328 00:21:28,120 --> 00:21:29,519 I see. 329 00:21:32,040 --> 00:21:35,078 - Ah! Women, eh? - Ah. 330 00:21:37,680 --> 00:21:39,398 What do you mean, ah? 331 00:21:39,440 --> 00:21:41,238 - You've had a row? - How did you know? 332 00:21:41,280 --> 00:21:43,430 - I heard the screams. - Oh. 333 00:21:43,480 --> 00:21:47,633 Barbara must stop doing that. She must learn to string her arguments together cohesively. 334 00:21:47,680 --> 00:21:52,151 I should say the looks she was giving you last night were eloquence itself. 335 00:21:52,200 --> 00:21:54,794 Ha, ha. Women, eh? 336 00:21:54,840 --> 00:21:58,037 - Ha, ha! Tom, eh'? - What? 337 00:21:58,080 --> 00:22:00,754 - You are a fool sometimes. - Why? 338 00:22:00,800 --> 00:22:05,078 I ask you. We all know Barbara hasn't got much in the way of clothes these days, 339 00:22:05,120 --> 00:22:09,000 but on you go, blundering on like some short-sighted hippopotamus 340 00:22:09,040 --> 00:22:11,077 about Eileen and her haute couture. 341 00:22:11,120 --> 00:22:14,158 Come on, Jerry. You're a bloke. You're supposed to be on my side. 342 00:22:14,200 --> 00:22:18,398 Ah, I know what it is. Margo's been getting at you. She told you to tell me off. 343 00:22:18,440 --> 00:22:20,351 - It's not Margo. - Ha ha! 344 00:22:20,400 --> 00:22:23,040 - You're claiming to understand all this? - Some of it. 345 00:22:23,080 --> 00:22:25,549 - What makes you so clever? - Standing next to you. 346 00:22:25,600 --> 00:22:29,150 Look, mate. You're arguing from a very precarious position. 347 00:22:29,200 --> 00:22:32,158 You and Margo have the odd row, don't you? Ten or 15 times a day. 348 00:22:32,200 --> 00:22:35,318 That's just the point. It's meaningless with Mar... with Margo. 349 00:22:35,360 --> 00:22:38,796 It's just a means of communication. With Barbara, it does mean something. 350 00:22:38,840 --> 00:22:41,878 - You ought to give it a little thought. - I have, and she's wrong. 351 00:22:42,600 --> 00:22:44,432 OK. 352 00:22:44,480 --> 00:22:46,391 Fine. 353 00:22:50,040 --> 00:22:51,599 Well, she is. 354 00:22:51,640 --> 00:22:54,314 - Isn't she? - You know, Tom, 355 00:22:54,360 --> 00:22:57,432 Barbara once told me she loved you for your sensitivity. 356 00:22:58,480 --> 00:23:00,357 - Really? - Yes, she did. 357 00:23:00,400 --> 00:23:03,916 If you ask me, you've buried your sensitivity along with your potatoes. 358 00:23:03,960 --> 00:23:07,510 - What? - She gave up normal feminine perks for you. 359 00:23:07,560 --> 00:23:12,396 Silly things, maybe, some of them, but she gave them up without a second thought. 360 00:23:12,440 --> 00:23:14,317 The least you can do is respond 361 00:23:14,360 --> 00:23:17,193 - when she has the odd withdrawal symptom. - I gave things up! 362 00:23:17,240 --> 00:23:19,072 - Like what? - My job. 363 00:23:19,120 --> 00:23:21,270 - You hated it. - Yeah, but I gave it up. 364 00:23:21,320 --> 00:23:24,517 Ah, and here's one. I couldn't afford to play golf. I gave that up. 365 00:23:24,560 --> 00:23:28,599 You were thrown out of the club for shooting rabbits on the short 17th. 366 00:23:28,640 --> 00:23:30,995 I've only got one suit, you know. I don't complain. 367 00:23:31,040 --> 00:23:34,795 Why should you? You're naturally scruffy. She isn't. You should make allowances. 368 00:23:34,840 --> 00:23:38,515 (Scoffs) Are you changing sex or something? 369 00:23:38,560 --> 00:23:40,437 Ah. You know I'm right. 370 00:23:40,480 --> 00:23:43,711 - Go on like this, you'll be on the woman's page. - You do know I'm right. 371 00:23:43,760 --> 00:23:46,400 - Feminist fop! - You know I'm right. 372 00:23:46,440 --> 00:23:48,795 - How do I know? - You've resorted to abuse. 373 00:23:48,840 --> 00:23:50,831 - Clever dick. - You're doing it again. 374 00:23:50,880 --> 00:23:54,669 - Shut up! - Ha, ha. 375 00:24:10,360 --> 00:24:12,192 I'm sorry, love. 376 00:24:20,360 --> 00:24:23,557 - I don't like that. - That was your idea. 377 00:24:23,600 --> 00:24:29,118 - Exactly. - Ah, but wait until you see it with... 378 00:24:32,120 --> 00:24:34,475 Was that my idea as well? 379 00:24:34,520 --> 00:24:38,115 I don't think I'll go in for dress designing. Excuse me. 380 00:24:46,000 --> 00:24:47,991 It's a posh frock. 381 00:25:08,880 --> 00:25:11,952 Well? Aren't you going to say, "You shouldn't have'? 382 00:25:16,400 --> 00:25:18,835 It's beautiful! 383 00:25:19,920 --> 00:25:23,675 - It's very impractical. - Good. 384 00:25:24,800 --> 00:25:26,711 Oh, Tom! 385 00:25:27,560 --> 00:25:29,995 - But you can't afford this! - Yes, I can. 386 00:25:30,040 --> 00:25:34,716 - What have you done? - I found some money in my turn-ups. 387 00:25:35,680 --> 00:25:39,230 No, no, I... I sold a few things. 388 00:25:42,880 --> 00:25:45,076 No... 389 00:25:48,240 --> 00:25:50,629 Oh, Tom! 390 00:25:50,680 --> 00:25:53,274 Don't worry. I didn't sell my Peter Dawson record. 391 00:26:03,240 --> 00:26:06,710 Stop bickering, Margo. This is Barbara's night. 392 00:26:06,760 --> 00:26:09,400 I shall drop the subject as soon as Barbara comes down. 393 00:26:09,440 --> 00:26:11,351 All I'm saying is, Jerry, 394 00:26:11,400 --> 00:26:15,758 had I not gone round to the garage in person, we would not have had the car this evening. 395 00:26:15,800 --> 00:26:19,316 You realise I can never show my face in there again, after your performance. 396 00:26:19,360 --> 00:26:21,749 I don't like the word "performance”, Jerry. 397 00:26:22,680 --> 00:26:24,717 It smacks of the circus. 398 00:26:24,760 --> 00:26:26,751 How do you know what I said, anyway? 399 00:26:26,800 --> 00:26:30,270 The manager telephoned me to say one of his mechanics had been assaulted. 400 00:26:31,360 --> 00:26:33,670 I didn't touch the man! 401 00:26:33,720 --> 00:26:38,078 He simply backed away and fell into the inspection pit. 402 00:26:38,840 --> 00:26:40,513 Was he hurt? 403 00:26:40,560 --> 00:26:42,471 - Of course he wasn't. - How do you know? 404 00:26:42,520 --> 00:26:47,594 Because when I said, "Now you're under the car, get on with it," he did. 405 00:26:47,640 --> 00:26:49,074 It was ready in ten minutes. 406 00:26:49,120 --> 00:26:52,397 - Margo, you're priceless. - Thank you, Jerry. 407 00:26:52,440 --> 00:26:54,636 Come here. 408 00:26:56,880 --> 00:26:59,394 ♪ Ta-da! 409 00:26:59,440 --> 00:27:02,717 - Oh, Barbara! - You look absolutely ravishable. 410 00:27:02,760 --> 00:27:03,955 Ravishing, Jerry. 411 00:27:06,120 --> 00:27:09,750 It is very pretty! I must say, you still have a very tiny waist. 412 00:27:09,800 --> 00:27:14,670 - Yes. - I do hope Tom isn't going to make us late.. 413 00:27:14,720 --> 00:27:18,998 Oh, no. He'll be down in a minute. It's so nice of you to take us out. 414 00:27:19,040 --> 00:27:22,510 You've got to wear it, haven't you? I always say it's the best way to make up. 415 00:27:22,560 --> 00:27:25,234 - What do you mean, always? - Whenever we have a row, 416 00:27:25,280 --> 00:27:27,430 I take her out afterwards. Don't I, darling? 417 00:27:27,480 --> 00:27:29,949 You make it sound as if we're always arguing. 418 00:27:30,000 --> 00:27:32,435 - Well, we are, aren't we? - No, we're not! 419 00:27:32,480 --> 00:27:35,154 - We are. We're arguing now. - Of course we're not! 420 00:27:35,200 --> 00:27:37,350 - (Coughs) - Sorry. 421 00:27:37,400 --> 00:27:39,550 Come on, come on! 422 00:27:39,600 --> 00:27:43,355 I could eat a horse. Well, a Shetland pony, anyway. 423 00:27:43,400 --> 00:27:46,153 - What are you looking at? - You. 424 00:27:46,200 --> 00:27:48,840 Haven't you ever seen an Adonis before? 425 00:27:49,720 --> 00:27:52,109 Tom, you look an absolute shambles. 426 00:27:52,160 --> 00:27:55,278 I do not! I'll have you know, this is the jacket of my dress suit. 427 00:27:56,280 --> 00:27:58,669 Well, put the trousers on as well. 428 00:27:58,720 --> 00:28:01,678 - They're meant to be worn as a set. - I don't want to show you up. 429 00:28:01,720 --> 00:28:04,280 I got the trousers covered in creosote doing the fence. 430 00:28:04,320 --> 00:28:07,233 Well, change the jacket or something. 431 00:28:07,280 --> 00:28:10,272 - Anorak? - Really. 432 00:28:10,320 --> 00:28:13,472 I don't know what the fuss is about. It doesn't matter what I wear. 433 00:28:13,520 --> 00:28:17,718 - Barbara's the belle of the ball. - What's the point, if you look like that? 434 00:28:17,760 --> 00:28:23,312 - Oh, Tom, go and put that suit on. Please. - Well, um.. there's a slight problem there. 435 00:28:23,360 --> 00:28:24,191 Why? 436 00:28:24,960 --> 00:28:27,713 The suit was one of the things I sold to buy your dress. 437 00:28:30,240 --> 00:28:32,117 Oh, Tom. 438 00:28:32,840 --> 00:28:38,119 Well, I shall be very proud to go with Tom as he is. 439 00:28:39,560 --> 00:28:42,120 It was you who said that, wasn't it, Margo? 440 00:28:43,360 --> 00:28:48,150 Yes. I think it's an unselfish act on Tom's part, and I applaud it. 441 00:28:49,160 --> 00:28:51,151 Now, come along. 442 00:28:55,280 --> 00:28:58,671 Only do put him behind a pillar or something in the restaurant. 443 00:29:04,520 --> 00:29:06,830 What am I going to do with you? 444 00:29:06,880 --> 00:29:10,589 I don't know. I'm looking forward to finding out, though. 445 00:29:12,840 --> 00:29:14,797 Come along. 36726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.