All language subtitles for The Good Life (1975) - S03E01 - The Early Birds.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,920 --> 00:00:35,911 (Clock ticking) 2 00:00:38,960 --> 00:00:39,950 (Clattering) 3 00:00:40,000 --> 00:00:41,991 TOM: Careful! Careful! 4 00:00:42,040 --> 00:00:44,031 BARBARA: I'd like to see you do that. 5 00:00:44,080 --> 00:00:46,071 TOM: It's a lovely day today. 6 00:00:47,400 --> 00:00:49,391 They're up, Jerry. 7 00:00:49,440 --> 00:00:51,431 Cotton wool. 8 00:01:02,360 --> 00:01:04,351 (Engine roars) 9 00:01:24,200 --> 00:01:26,191 (Engine revs) 10 00:01:30,360 --> 00:01:33,113 - What are you doing? - Starting you. 11 00:01:34,640 --> 00:01:37,917 - Where? - The Rotary Cultivator Grand Prix. 12 00:01:38,800 --> 00:01:41,633 Oh, I see! Right, OK... 13 00:01:42,440 --> 00:01:44,477 OK, Philip, this is where you get yours. 14 00:01:50,640 --> 00:01:52,916 And Good is off the grid and into the lead. 15 00:01:53,640 --> 00:01:56,871 150mph approaching Chidding Brook Corner. 16 00:01:56,920 --> 00:01:59,594 Oh, my God! There's a lunatic with a bucket on the track! 17 00:01:59,640 --> 00:02:02,359 You berk! Shut up! 18 00:02:02,400 --> 00:02:04,835 MARGO: Yes, shut up! 19 00:02:08,440 --> 00:02:11,558 - Morning, Margo. Morning Jerry. - Good morning. 20 00:02:11,600 --> 00:02:14,672 - What time do you call this? - What time would you like me to call it? 21 00:02:14,720 --> 00:02:18,156 Stop it, Tom. It is six o'clock. 22 00:02:18,200 --> 00:02:20,350 Oh, sorry. Did we wake you? 23 00:02:20,400 --> 00:02:23,756 People do not make this kind of noise at six in the morning in Surbiton! 24 00:02:23,800 --> 00:02:25,950 - They do! - Who do? 25 00:02:26,000 --> 00:02:29,356 - We do! - Well, I call it damned inconsiderate. 26 00:02:29,400 --> 00:02:33,075 I'd agree with you if it wasn't necessary, but it is. It's Mother Nature, isn't it? 27 00:02:33,120 --> 00:02:36,476 At this time of year, she says, "Dig my earth. Plant my crops," she says. 28 00:02:36,520 --> 00:02:38,557 Don't have a go at me. Take it up with her. 29 00:02:38,600 --> 00:02:41,069 I'll take it up with someone If this goes on! 30 00:02:41,120 --> 00:02:43,111 - Jerry! - No, I mean it. 31 00:02:43,160 --> 00:02:46,755 After all, damn it all, I've got to get up and go to work in a couple of hours' time! 32 00:02:46,800 --> 00:02:49,189 Well, go back to bed instead of moaning at us! 33 00:02:49,240 --> 00:02:51,231 4 Oh, what a beautiful morning... 34 00:02:51,280 --> 00:02:53,556 Here you are. Chookie-chookie-chookie! 35 00:02:54,720 --> 00:02:57,633 TOM: J Everything's going my way 36 00:02:59,120 --> 00:03:01,111 (Engine roars) 37 00:03:09,640 --> 00:03:11,631 Ta. 38 00:03:12,600 --> 00:03:14,591 (Whistles cheerfully) 39 00:03:15,520 --> 00:03:17,511 - Is that it? - Yes, that's it. 40 00:03:20,920 --> 00:03:22,911 Hey! Madam, please. 41 00:03:23,600 --> 00:03:27,116 When I took the job as au pair here, I didn't think this sort of thing would go on. 42 00:03:27,880 --> 00:03:29,871 I'm just thinking how lucky I am. 43 00:03:29,920 --> 00:03:31,911 - Really? - Mmm. 44 00:03:31,960 --> 00:03:34,474 I mean, I've got you at home all day, haven't 1? 45 00:03:34,520 --> 00:03:36,511 Yes, you are pretty lucky, yes. 46 00:03:37,840 --> 00:03:41,879 You know a lot of wives would get irritated with their husbands hanging around all day, 47 00:03:41,920 --> 00:03:44,799 but, mind you, I suppose it depends on the quality of the man. 48 00:03:44,840 --> 00:03:48,674 Oh, I'm not saying you don't irritate me. I'm just saying it's nice having you at home. 49 00:03:50,040 --> 00:03:53,271 It's really filthy this cup you're supposed to have washed up. 50 00:03:53,320 --> 00:03:55,311 - No, we are lucky, though. - Yes. 51 00:03:55,360 --> 00:03:58,273 Take this afternoon. I could be cooped up in some rotten office. 52 00:03:58,320 --> 00:04:01,119 You could be playing bumper cars to muzak in the supermarket. 53 00:04:01,160 --> 00:04:04,949 Instead, we'll be putting seed potatoes in the ground. It makes you think. 54 00:04:05,000 --> 00:04:07,674 - I'll tell you what it makes me think. - What's that, love? 55 00:04:07,720 --> 00:04:10,234 Why can't you work in an office like a normal man? 56 00:04:10,280 --> 00:04:11,156 Aww! 57 00:04:11,200 --> 00:04:14,955 Well, it is a rotten job, planting 15 rows of potatoes. 58 00:04:15,000 --> 00:04:17,276 In anybody's book, it's back-breaking. 59 00:04:17,320 --> 00:04:20,870 - Ah... "Was," I would say. - What do you mean? 60 00:04:20,920 --> 00:04:24,595 Planting potatoes was back-breaking until the invention of... 61 00:04:28,320 --> 00:04:31,278 the "non-stoop Good-o-scopeā€. 62 00:04:31,320 --> 00:04:32,913 (Barbara laughs) 63 00:04:35,600 --> 00:04:38,672 What in heaven's name is that? 64 00:04:40,680 --> 00:04:42,796 The result of all that banging in the cellar. 65 00:04:42,840 --> 00:04:45,878 - And the bad language? - And the bad language. 66 00:04:47,040 --> 00:04:49,031 What does it do? 67 00:04:49,840 --> 00:04:53,231 Bung some potatoes in there, would you? Go on. Get on with it. 68 00:04:55,600 --> 00:04:59,195 "What does it do?" Put them in there. Go on. Right down there. 69 00:04:59,880 --> 00:05:03,157 That's it, one at a time. Now, hold it. Now, come over here. 70 00:05:03,200 --> 00:05:06,431 All right. Now, there's your run. 71 00:05:06,480 --> 00:05:09,074 - Right? Down there, up and down, right? - Yes. 72 00:05:09,120 --> 00:05:11,111 All right, now watch carefully. 73 00:05:13,480 --> 00:05:15,471 Are you watching? 74 00:05:20,080 --> 00:05:22,071 One potato. 75 00:05:22,640 --> 00:05:25,519 12 inches between... second potato. 76 00:05:27,040 --> 00:05:29,031 Third potato. 77 00:05:29,080 --> 00:05:31,071 Fourth potato, and so on. 78 00:05:32,000 --> 00:05:34,674 - What do you think of that? - I think that's very clever. 79 00:05:34,720 --> 00:05:37,712 (Chuckles) And you notice I didn't have to bend down once? 80 00:05:39,920 --> 00:05:42,673 Of course, they're not all eyes-upwards, are they? 81 00:05:45,040 --> 00:05:46,633 - Aren't they? - No. 82 00:05:46,680 --> 00:05:49,194 If they're not eyes-up, they won't grow properly. 83 00:05:49,240 --> 00:05:50,639 I know that! 84 00:05:52,080 --> 00:05:54,959 - Well? - Well... It's perfectly simple, isn't it? 85 00:05:55,000 --> 00:05:57,674 All you do is follow behind me and turn them the right way up. 86 00:06:01,080 --> 00:06:04,072 - Which means bending down. - Well, yes. 87 00:06:04,120 --> 00:06:07,317 Which is what you were trying to avoid in the first place. 88 00:06:08,040 --> 00:06:10,031 This is also a musical instrument. 89 00:06:10,720 --> 00:06:12,711 Go on, then, clever. Play it. 90 00:06:12,760 --> 00:06:14,751 It's also a wife beater! 91 00:06:16,160 --> 00:06:18,151 BARBARA: Oh! 92 00:06:18,200 --> 00:06:22,239 I didn't knock because good manners seem to be a thing of the past in this house. 93 00:06:22,840 --> 00:06:25,593 I will simply ask you to return my nutcrackers. 94 00:06:27,920 --> 00:06:29,115 What nutcrackers? 95 00:06:29,160 --> 00:06:31,720 The nutcrackers you borrowed in 1967, 96 00:06:33,080 --> 00:06:35,196 and so conveniently forgot to return. 97 00:06:36,400 --> 00:06:38,391 Oh! Yes! I'm so sorry, Margo. 98 00:06:40,440 --> 00:06:43,637 (Chuckles) How time flies, eh? 99 00:06:48,720 --> 00:06:50,996 Are these the ones? 100 00:06:51,040 --> 00:06:52,110 Thank you. 101 00:06:52,160 --> 00:06:55,118 - They don't crack Brazils. - They did when I had the use of them. 102 00:06:55,160 --> 00:06:57,310 - Excuse me. - Is that all you came for? 103 00:06:57,360 --> 00:07:00,830 All? Barbara, if you cannot see that my asking for my nutcrackers 104 00:07:00,880 --> 00:07:04,350 is symbolic of a shattered relationship, then I'm sorry for you. 105 00:07:04,400 --> 00:07:06,391 - Ah, you mean this morning? - Yes, I do. 106 00:07:06,440 --> 00:07:09,512 - There is nothing more to be said. - I'd like to say something. 107 00:07:09,560 --> 00:07:11,153 - There is nothing to say. - There is. 108 00:07:11,200 --> 00:07:12,759 - There isn't. - There is. Sorry. 109 00:07:12,800 --> 00:07:15,519 - What are you implying? - Nothing. Nothing. 110 00:07:16,920 --> 00:07:20,879 We're apologising. We talked about it and realised that we were in the wrong. 111 00:07:22,200 --> 00:07:24,191 Oh. 112 00:07:24,240 --> 00:07:26,436 - Sorry. - Oh. 113 00:07:27,400 --> 00:07:31,280 Yes, and we will try and be as quiet as mice until a reasonable time in the morning. 114 00:07:31,920 --> 00:07:34,673 - Oh. - I won't start the rotary cultivator until you're up. 115 00:07:35,720 --> 00:07:37,711 Oh. 116 00:07:38,840 --> 00:07:41,036 Do you have any nutcrackers of your own? 117 00:07:42,480 --> 00:07:44,869 - Do we have any nutcrackers of our own? - No, we don't. 118 00:07:44,920 --> 00:07:46,911 No, we don't. 119 00:07:48,880 --> 00:07:52,111 - Thank you, Margo! - And they do work with Brazils. 120 00:07:52,160 --> 00:07:56,472 - Would one have bought them had they not? - One would not, Margo. One would not. 121 00:07:58,520 --> 00:08:00,796 - I'm glad we're friends again. - So am I. 122 00:08:00,840 --> 00:08:04,231 - You can help us put our potatoes in now. - I'm not that sort of friend. 123 00:08:06,240 --> 00:08:10,996 We ought to frame these. After all, they are a symbol of peace between our great nations. 124 00:08:11,040 --> 00:08:14,749 Well, this great nation had better get cracking with its agricultural policy. 125 00:08:14,800 --> 00:08:18,191 - Ah, yes, the spuds. I'm just trying to put it off. - Got to be done, love. 126 00:08:18,240 --> 00:08:20,834 - I know that. - Never mind, my brain and your brawn... 127 00:08:20,880 --> 00:08:22,871 (Sniggers) Your brain? 128 00:08:22,920 --> 00:08:24,911 (Laughs) 129 00:08:25,520 --> 00:08:27,511 Get out in the garden! 130 00:08:53,000 --> 00:08:54,991 (Groans) 131 00:09:01,280 --> 00:09:03,191 - (Weakly) Barbara... - Hm? 132 00:09:03,840 --> 00:09:05,831 I can't get my wellies off. 133 00:09:07,680 --> 00:09:09,671 - Can't you? - No. 134 00:09:16,800 --> 00:09:18,791 Barbara, I can't get my wellies off. 135 00:09:20,800 --> 00:09:22,791 Oh, all right. 136 00:09:25,800 --> 00:09:27,791 (Grunts) 137 00:09:35,600 --> 00:09:37,591 Thank you. 138 00:09:37,640 --> 00:09:39,711 You want some soup? I can heat it up. 139 00:09:39,760 --> 00:09:42,434 - No. No. I'm too tired. - Good. So am I. 140 00:09:42,480 --> 00:09:44,471 Well, we got the potatoes in. 141 00:09:44,520 --> 00:09:46,511 I've gone off potatoes. 142 00:09:47,720 --> 00:09:50,792 All we've got to do now is reduce the rest of the garden to a fine tilth, 143 00:09:50,840 --> 00:09:55,038 do the same to the allotments, get the seeds under cloches, all the onion sets in, 144 00:09:55,080 --> 00:09:59,358 build the extension to the pigsty for Pinky's litter, and we're all set up for another year. 145 00:10:00,240 --> 00:10:03,119 - Is that all? - Apart from the routine chores, yes. 146 00:10:05,400 --> 00:10:07,391 (Laughs maniacally) 147 00:10:12,920 --> 00:10:14,911 What was that? 148 00:10:14,960 --> 00:10:17,952 That's the nearest I can get to hysterical laughter. 149 00:10:18,760 --> 00:10:20,751 It wasn't as hard as this last year, was it? 150 00:10:20,800 --> 00:10:23,440 Probably. I can't remember. I think I've got amnesia. 151 00:10:23,480 --> 00:10:26,120 Do you know who I hate more than anyone else at this moment? 152 00:10:26,160 --> 00:10:28,151 - Me. - No, even worse than you. 153 00:10:28,200 --> 00:10:30,476 - Who, then? - That Mother Nature woman. 154 00:10:30,520 --> 00:10:34,434 She has a holiday all winter, then comes back, and bang, wallop, goes raving mad! 155 00:10:34,480 --> 00:10:36,471 Yeah, yeah. 156 00:10:36,520 --> 00:10:38,511 Yes, you see... 157 00:10:39,120 --> 00:10:41,430 we could be approaching this the wrong way. 158 00:10:42,680 --> 00:10:45,877 If those potatoes have to come up, I shall set light to your hair. 159 00:10:45,920 --> 00:10:48,639 No, no, no, no. I'm talking about nature's clock. 160 00:10:48,680 --> 00:10:51,399 Now, look, have you ever seen a sparrow yawning? 161 00:10:52,600 --> 00:10:54,591 - No. - And why? 162 00:10:54,640 --> 00:10:57,632 They probably hold their wings in front of their beaks. 163 00:10:57,680 --> 00:10:59,910 No, no, no. Because they follow nature's clock. 164 00:10:59,960 --> 00:11:02,156 They get up with the sun and go to bed with the sun. 165 00:11:02,200 --> 00:11:03,952 Clever Dicks. 166 00:11:04,000 --> 00:11:06,469 What I'm saying is, Barbara, why don't we do the same? 167 00:11:06,520 --> 00:11:10,036 It's only seven o'clock. Nobody goes to bed at seven o'clock. 168 00:11:10,080 --> 00:11:12,515 It's only seven o'clock because your watch says so. 169 00:11:12,560 --> 00:11:15,712 I'm funny like that. I usually tell the time by looking at my watch. 170 00:11:16,560 --> 00:11:18,551 But it's not important. 171 00:11:18,600 --> 00:11:21,433 Why don't we work while it's light and go to bed when it's dark? 172 00:11:21,480 --> 00:11:23,073 We'd never see anybody. 173 00:11:23,120 --> 00:11:25,589 Only for a bit, while we've got this heavy workload on. 174 00:11:25,640 --> 00:11:28,632 I know it seems odd, but it's common sense, love. 175 00:11:29,680 --> 00:11:31,671 All right. I'm game if you are. 176 00:11:31,720 --> 00:11:33,711 - I am whacked! - Right. 177 00:11:34,680 --> 00:11:36,671 Oh! 178 00:11:42,160 --> 00:11:45,869 Of course, you know, if Margo comes in now, and finds we've gone to bed, 179 00:11:45,920 --> 00:11:48,036 you know what she's going to think, don't you? 180 00:11:53,400 --> 00:11:56,358 Well, I mean, it's not out of the question, is it? 181 00:11:58,000 --> 00:11:59,991 The way we feel? 182 00:12:00,760 --> 00:12:02,751 Yes, you're quite right. 183 00:12:12,200 --> 00:12:13,190 Oooh. 184 00:12:17,560 --> 00:12:19,551 Come on! It's freezing in here! 185 00:12:30,800 --> 00:12:33,030 I can't get my wellies off now. 186 00:12:34,840 --> 00:12:36,831 Well, can't you sleep in them? 187 00:12:36,880 --> 00:12:38,871 I've heard about men like you! 188 00:12:40,160 --> 00:12:42,151 Oh, all right! 189 00:12:49,120 --> 00:12:51,794 - You've still got your trousers on! - Well, I would have! 190 00:12:51,840 --> 00:12:54,309 What? Oh, here, here... 191 00:12:54,360 --> 00:12:56,636 Get off the blank... get off the blanket! 192 00:13:01,440 --> 00:13:03,431 Come on. It's freezing! 193 00:13:06,000 --> 00:13:07,991 - Ooh! - Oh. 194 00:13:10,120 --> 00:13:12,919 - Oh, that's better. - Yeah, I told you it would be. 195 00:13:13,680 --> 00:13:15,876 Do you realise The Archers are still on? 196 00:13:18,120 --> 00:13:20,714 Now, look, don't keep thinking about the time. 197 00:13:22,200 --> 00:13:25,955 We're just two little animals doing the most natural thing in the world. 198 00:13:26,000 --> 00:13:29,277 We're allowing ourselves to drift into unconsciousness 199 00:13:29,320 --> 00:13:32,790 So our bodies can recharge until the sun wakes us up tomorrow. 200 00:13:32,840 --> 00:13:36,629 - It's beautifully simple, you see. - Yes. Put like that, yes, it is. 201 00:13:38,680 --> 00:13:40,671 - Good night, love. - Night-night. 202 00:13:58,680 --> 00:14:00,557 - Oh, blast! - What? 203 00:14:00,600 --> 00:14:02,591 I don't feel sleepy now. 204 00:14:05,120 --> 00:14:07,111 Neither do. 205 00:14:07,160 --> 00:14:09,436 Still, give it a chance, give it a chance. 206 00:14:16,120 --> 00:14:18,350 Do you remember when Grace Archer died? 207 00:14:18,400 --> 00:14:20,391 - Barbara! - Sorry. 208 00:14:28,120 --> 00:14:30,714 Some people actually sent wreathes, you know. 209 00:14:32,880 --> 00:14:36,589 Well, you wouldn't expect them to send get-well cards, would you? 210 00:14:38,360 --> 00:14:40,954 Do you remember when Walter Gabriel... 211 00:14:41,000 --> 00:14:44,311 Now, look, Barbara, we are here to sleep, not discuss The Archers. 212 00:14:44,360 --> 00:14:45,555 - Sorry. - All right. 213 00:14:45,600 --> 00:14:48,160 You were the one who brought up people sending wreathes. 214 00:14:48,200 --> 00:14:51,238 Only because you brought up Grace Archer. Let's drop the subject. 215 00:15:05,080 --> 00:15:07,071 Oh... 216 00:15:13,920 --> 00:15:15,911 Oh-ho-ho... 217 00:15:15,960 --> 00:15:19,078 If you start puffing, I'm going to talk about Walter Gabriel. 218 00:15:20,120 --> 00:15:22,350 - I didn't realise I was doing it. - Well, you were. 219 00:15:22,400 --> 00:15:24,391 - Well, I'm sorry. - All right. 220 00:15:41,400 --> 00:15:43,391 (Whispers) Are you holding your breath? 221 00:15:45,640 --> 00:15:47,836 - No. Why? - I can't hear you breathing. 222 00:15:49,360 --> 00:15:52,113 I was trying to breathe quietly so as not to keep you awake! 223 00:15:53,320 --> 00:15:55,311 Breathe normally, then! 224 00:15:55,360 --> 00:15:57,795 - OK! - Right 225 00:16:08,640 --> 00:16:10,631 - Oh... - Now you're puffing again. 226 00:16:10,680 --> 00:16:13,832 Oh, goodness' sake! 227 00:16:13,880 --> 00:16:17,430 If I can put up with your twitching, surely you can put up with a little puffing! 228 00:16:17,480 --> 00:16:19,471 - What twitching? - You were twitching. 229 00:16:19,520 --> 00:16:22,990 - I don't twitch, Tom! - You're like a puppy having a bad dream! 230 00:16:23,040 --> 00:16:26,715 - Oh, I'm getting up! This is unnatural! - You haven't given it a fair chancel 231 00:16:26,760 --> 00:16:29,593 Well, I mean, it's ridiculous, going to bed at this time of day. 232 00:16:29,640 --> 00:16:31,836 When we go to bed normally, we lie down and sleep. 233 00:16:31,880 --> 00:16:33,871 We don't row about twitching and puffing! 234 00:16:35,360 --> 00:16:38,034 I'm sorry, love, but you've just given in to the obvious. 235 00:16:38,080 --> 00:16:40,993 The fact is you are tired. It's habit that's keeping you awake. 236 00:16:42,320 --> 00:16:45,199 - Right, what's keeping you awake, then'? - You are! 237 00:16:45,240 --> 00:16:47,516 - You lying hound! - It is absolutely true! 238 00:16:47,560 --> 00:16:50,074 If was on my own, I'd close my eyes and be away in no time. 239 00:16:50,120 --> 00:16:52,111 Oh, all right, then. Get on with it! 240 00:16:52,160 --> 00:16:54,231 [ Will 241 00:16:57,200 --> 00:16:59,191 Right. 242 00:16:59,240 --> 00:17:01,231 Oh... 243 00:17:49,600 --> 00:17:51,591 My move, cheat! 244 00:18:01,920 --> 00:18:03,911 (Tom whistles jauntily) 245 00:18:03,960 --> 00:18:05,951 Morning. 246 00:18:06,000 --> 00:18:07,991 Tired, love? 247 00:18:08,040 --> 00:18:10,031 Tired? Why should I be tired? 248 00:18:10,080 --> 00:18:12,276 Went to bed with the sun, got up with the sun. 249 00:18:12,320 --> 00:18:16,075 The fact I had no sleep between going to bed and getting up is neither here nor there. 250 00:18:16,120 --> 00:18:19,670 - Why should I be tired? - No, no. It wasn't a total success, was it? 251 00:18:19,720 --> 00:18:22,838 No, I don't think so. I realised that after the fifth game of chess. 252 00:18:22,880 --> 00:18:24,951 - What time was that? - Twelve. 253 00:18:25,880 --> 00:18:28,998 - When did we finish listing our Top 20 films? - About half one. 254 00:18:29,040 --> 00:18:32,999 - I'm still not sure about Psycho, you know. - Another night like that, and I'll be one. 255 00:18:33,040 --> 00:18:36,954 (Laughs) I'll tell you something very interesting, very interesting indeed. 256 00:18:37,000 --> 00:18:39,753 We couldn't even get to sleep at our normal time, could we? 257 00:18:39,800 --> 00:18:43,270 Now, that is fantastically interesting, that is. 258 00:18:43,320 --> 00:18:46,756 It is. I'll tell you one thing, there's more to metabolism than meets the eye. 259 00:18:46,800 --> 00:18:49,997 - If you don't shut up, my fist will meet your eye! - Oi! Oi! 260 00:18:50,040 --> 00:18:52,111 There's no point in getting annoyed with me. 261 00:18:52,160 --> 00:18:56,950 I'm overtired and I get annoyed with who I like when I'm overtired. I am overtired! 262 00:18:59,040 --> 00:19:01,031 Sorry, love. 263 00:19:01,680 --> 00:19:04,877 Not your fault. Good idea. Just didn't work, that's all. 264 00:19:07,520 --> 00:19:09,511 - I'll tell you what. - What? 265 00:19:09,560 --> 00:19:11,756 You go back to bed and sleep as long as you like. 266 00:19:11,800 --> 00:19:16,829 I'll get on with all the work and you can join me when and if... and if you want to. 267 00:19:16,880 --> 00:19:18,871 How about that? 268 00:19:20,280 --> 00:19:21,918 Oh, Tom... 269 00:19:29,600 --> 00:19:30,954 Good night. 270 00:19:36,280 --> 00:19:38,271 That got you worried, didn't it? 271 00:19:39,800 --> 00:19:41,074 Not half! 272 00:19:41,120 --> 00:19:43,589 - Come on, then. Let's get at it. - All right. 273 00:19:43,640 --> 00:19:45,631 Come along, body. Come on. 274 00:19:45,680 --> 00:19:47,671 Now, then... Here we go. 275 00:19:48,640 --> 00:19:50,631 That's better. (Mimics Tarzan yell) 276 00:19:50,680 --> 00:19:52,114 - Sssh! - What? 277 00:19:52,160 --> 00:19:55,278 - We promised not to wake Margo and Jerry. - Oh, yes. Yes. 278 00:19:59,280 --> 00:20:02,636 What are you doing? - Silencing the bucket for when I milk the goat. 279 00:20:02,680 --> 00:20:04,671 - That's ridic... - Sssh, sssh. 280 00:20:07,760 --> 00:20:10,559 Hello, Pinky. How's my little mother-to-be? 281 00:20:11,680 --> 00:20:13,671 (Grunts) 282 00:20:13,720 --> 00:20:16,360 They may be kicking, but you keep it to yourself. 283 00:20:18,360 --> 00:20:20,920 Barbara, I think there's something wrong with the goat. 284 00:20:20,960 --> 00:20:23,759 - Why? - It's her milk. It's got blue streaks in it. 285 00:20:23,800 --> 00:20:27,316 - Did you leave that sponge in there? - Yeah. 286 00:20:27,360 --> 00:20:30,751 Well, the last thing I did was to mop up some paraffin with it. 287 00:20:30,800 --> 00:20:32,996 - Oh! - Sssh! 288 00:20:33,040 --> 00:20:34,838 (Muffled speech) 289 00:20:38,160 --> 00:20:42,552 - It's ever so hard, being considerate, isn't it? - That's because it's foreign to your nature. 290 00:20:42,600 --> 00:20:46,195 I'm going to go and get the eggs. You chop some wood for the range. 291 00:20:47,160 --> 00:20:49,436 How do I chop wood without making a noise? 292 00:20:51,320 --> 00:20:53,311 Use a rubber axe! 293 00:20:53,360 --> 00:20:54,998 JERRY: Morning, peasants. - Ssh! 294 00:20:55,040 --> 00:20:56,678 BARBARA: Jerry! 295 00:20:56,720 --> 00:20:59,553 Well, I'm certainly not the fairy at the bottom of your garden. 296 00:21:00,160 --> 00:21:04,757 - But you're up. You're dressed. - You're remarkably perceptive this morning. 297 00:21:04,800 --> 00:21:07,360 Well, let's get one thing clear. We did not wake you up. 298 00:21:07,400 --> 00:21:08,834 No. Margo did. 299 00:21:08,880 --> 00:21:11,838 - We didn't wake her up either. - No, I know. 300 00:21:11,880 --> 00:21:15,077 - Then why are you out here moaning at us? - I only said, "Good morning". 301 00:21:15,120 --> 00:21:18,238 Because we have been totally silent, unless you count breathing. 302 00:21:18,280 --> 00:21:22,592 Yes, and totally considerate. You can't claim to have heard a single noise from us. 303 00:21:22,640 --> 00:21:25,439 - I don't. - And why? Why? 304 00:21:25,480 --> 00:21:28,233 Because we have greatness of spirit, that's why. 305 00:21:28,280 --> 00:21:31,352 It could also something to do with the fact that we weren't here. 306 00:21:32,240 --> 00:21:35,278 - What? - We stayed overnight with friends at Chobham. 307 00:21:35,320 --> 00:21:37,311 We've only just got back. 308 00:21:37,360 --> 00:21:40,432 Well, you might have told us, you thoughtless swine. 309 00:21:41,920 --> 00:21:43,433 (Laughs) 310 00:22:03,280 --> 00:22:05,920 - Come on, hurry up! I've ironed the bed. BARBARA: Coming. 311 00:22:08,240 --> 00:22:10,629 Oh, dear! What have you got all that lot for? 312 00:22:11,520 --> 00:22:13,989 - Well, it's eight o'clock, isn't it? - Yes. 313 00:22:14,040 --> 00:22:16,031 - Going to bed, aren't we? - Yes. 314 00:22:16,080 --> 00:22:20,551 There we are, just a few things to keep us going those six or seven hours till we go to sleep. 315 00:22:20,600 --> 00:22:24,912 There's chess and Halma, that war game that we never understand the rules of, 316 00:22:24,960 --> 00:22:26,951 and tiddlywinks and snakes and ladders, 317 00:22:27,000 --> 00:22:29,560 and a pen and paper to write down our 50 favourite songs. 318 00:22:29,600 --> 00:22:32,718 (Yawns) And a shack in case we get hungry. 319 00:22:33,480 --> 00:22:36,279 So you're not overconfident of getting to sleep, then? 320 00:22:36,320 --> 00:22:39,039 - Did I give you that impression? - Well, sort of. 321 00:22:39,080 --> 00:22:41,071 Well, I do try, Tom, honestly. 322 00:22:41,120 --> 00:22:45,557 It's just I'm not convinced that adjusting to nature's clock is all that simple. 323 00:22:45,600 --> 00:22:48,160 But we're whacked. We came in from that garden dead beat. 324 00:22:48,200 --> 00:22:51,079 You actually fell asleep digging once and that's not easy to do. 325 00:22:52,560 --> 00:22:55,757 But you can't just go to sleep at eight o'clock in the evening. 326 00:22:55,800 --> 00:22:58,792 Look, I understand how you feel, love, but why don't you just... 327 00:22:58,840 --> 00:23:03,630 Look, just try and snuggle down and... Well, just try and let go, eh, love? 328 00:23:05,600 --> 00:23:07,591 Eh, love? Eh? 329 00:24:14,160 --> 00:24:16,151 TOM: Oh... 330 00:24:23,600 --> 00:24:25,910 (Vehicle approaches) 331 00:24:25,960 --> 00:24:27,951 (Tyres squeal) 332 00:24:29,720 --> 00:24:31,711 (Vehicle doors slam) 333 00:24:31,760 --> 00:24:33,751 BARBARA: Who's that? 334 00:24:33,800 --> 00:24:35,791 - Who? - I don't know. 335 00:24:37,440 --> 00:24:39,670 - Probably. - OK. 336 00:24:40,520 --> 00:24:42,511 (Vehicle approaches) 337 00:24:46,640 --> 00:24:47,914 (Vehicle doors slam) 338 00:24:47,960 --> 00:24:51,430 - What was that? - It's people in the road. Go to sleep. 339 00:24:51,480 --> 00:24:54,154 - Noisy devils! - Its all right. They're gone now. 340 00:24:54,200 --> 00:24:56,191 Go to sleep. 341 00:24:59,000 --> 00:25:01,196 (Music and chatter) 342 00:25:04,360 --> 00:25:08,672 DES O'CONNOR: & What the world needs now 343 00:25:09,320 --> 00:25:12,438 4 Is love, sweet ove... 344 00:25:12,480 --> 00:25:14,471 Ah! 345 00:25:15,440 --> 00:25:17,431 I'll Kill them! 346 00:25:23,160 --> 00:25:24,912 What is it? Drunks? 347 00:25:30,640 --> 00:25:34,679 No, it's not drunks. It's those so-called friends of ours next door having a party. 348 00:25:34,720 --> 00:25:36,711 Oh, not tonight! Not tonight! 349 00:25:41,520 --> 00:25:43,511 Shut up! 350 00:25:50,840 --> 00:25:54,151 - So much for consideration. - Oh, it's not fair! 351 00:25:54,200 --> 00:25:57,192 After all, what is gander for the sauce is goose for the other! 352 00:25:57,240 --> 00:26:00,119 Exactly. Blimey, we did all we could when they complained. 353 00:26:00,160 --> 00:26:03,755 What do we get in return? Des O'Connor in the middle of the night! 354 00:26:08,160 --> 00:26:10,151 Will you shut up?! 355 00:26:13,640 --> 00:26:15,631 Oh! Ow! Ow! 356 00:26:16,720 --> 00:26:18,711 Right, that is it! 357 00:26:23,080 --> 00:26:25,754 - Where are you going? - I'm going round there to break it up! 358 00:26:25,800 --> 00:26:28,918 Wait for me! I'm in the mood for a bit of violence myself! 359 00:26:37,160 --> 00:26:39,151 (Cheerful whistling) 360 00:26:40,560 --> 00:26:42,551 You can shut up for a start! 361 00:26:45,240 --> 00:26:47,914 Don't bother getting out of the car. The party is over. 362 00:26:50,920 --> 00:26:52,911 (Knocking) 363 00:26:57,240 --> 00:27:01,029 Cloth, please, Jerry. Antonia's been careless with her coleslaw. 364 00:27:04,360 --> 00:27:05,873 Tom, Barbara. 365 00:27:05,920 --> 00:27:08,275 Stephanie, Denzel, do come in. 366 00:27:08,320 --> 00:27:10,960 Give them one drink. That's all they'll be getting. 367 00:27:11,000 --> 00:27:14,595 - Barbara, really! - Don't get on your high horse with me, Margo. 368 00:27:14,640 --> 00:27:18,998 - Consideration works both ways, you know. - It's lovely to see you. Do go in. 369 00:27:19,040 --> 00:27:21,236 Everybody, it's Stephanie and Denzel. 370 00:27:21,280 --> 00:27:23,669 WOMAN: It's lovely to see you! - (Lively chatter) 371 00:27:25,800 --> 00:27:27,552 What on earth are you talking about? 372 00:27:27,600 --> 00:27:29,989 Silent gardening. That's what we're talking about. 373 00:27:30,040 --> 00:27:34,079 We promised not to make a row in the morning. What do we get in return? Bedlam! 374 00:27:34,120 --> 00:27:36,396 - What time do you call this? - Half-past eight. 375 00:27:36,440 --> 00:27:38,511 Exactly! I think it's pretty poor... 376 00:27:39,720 --> 00:27:41,916 - What? - I said it's half-past eight. 377 00:27:46,160 --> 00:27:48,151 Oh... 378 00:27:49,160 --> 00:27:50,753 - At night? - Of course. 379 00:27:52,440 --> 00:27:54,431 We've only been asleep for half an hour! 380 00:27:54,480 --> 00:27:58,314 Will this do, darling? Good lord! It's the Wee Willie Winkies. 381 00:28:00,880 --> 00:28:02,871 - Hello, Jerry. - Hello, Jerry. 382 00:28:02,920 --> 00:28:06,709 - What are you wearing your pyjamas for? - They came round to complain, Jerry. 383 00:28:06,760 --> 00:28:09,513 - About us. - But why put your pyjamas on to do it? 384 00:28:12,480 --> 00:28:15,359 - We were in bed. - At half-past eight at night? Why? 385 00:28:15,400 --> 00:28:16,674 (Sniggers) 386 00:28:17,480 --> 00:28:18,276 Jerry! 387 00:28:19,840 --> 00:28:22,753 - No, we were... We were just tired out, that's all. - I see. 388 00:28:22,800 --> 00:28:24,916 You did look pretty awful this morning. 389 00:28:24,960 --> 00:28:28,510 We've got a right to look awful. It gets frantic for us at this time of year. 390 00:28:28,560 --> 00:28:32,952 Come on, join the party. A few gallons of booze are as good as ten hours' sleep. 391 00:28:33,000 --> 00:28:35,116 - Shall we? - Why not? Who needs sleep? 392 00:28:35,160 --> 00:28:38,152 - Good. Come on, then. - Tom, Barbara... 393 00:28:38,200 --> 00:28:40,874 - Aren't you going to change first? - Into what? 394 00:28:40,920 --> 00:28:42,911 These are our best clothes. 395 00:28:42,960 --> 00:28:46,749 No. Promise to tell everyone that you thought it was a pyjama party. 396 00:28:49,240 --> 00:28:51,231 Only if you slip into yours, Margo. 397 00:28:52,600 --> 00:28:54,591 - Ta-dal - Oh, dear... 398 00:29:00,480 --> 00:29:05,031 Everything all right here? Good. Are youen;... 399 00:29:05,160 --> 00:29:07,754 Are you enjoying yourselves? Do have a... do have some. 400 00:29:11,240 --> 00:29:14,392 - Ah... It's going well, isn't it, darling? - No, it isn't. 401 00:29:14,440 --> 00:29:18,354 - Why? What's up? - Not what, Jerry, who. 32737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.