Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
2
00:00:36,563 --> 00:00:38,083
It's half past five.
3
00:00:40,083 --> 00:00:41,603
How the hell do you do that?
4
00:00:42,243 --> 00:00:43,363
What?
5
00:00:46,883 --> 00:00:49,563
Know what time it is
when your eyes are shut?
6
00:00:52,123 --> 00:00:53,163
I just do.
7
00:00:53,323 --> 00:00:55,683
- Hm.
- Why are you up so early?
8
00:00:59,883 --> 00:01:02,923
You know, you could let me keep
a couple of clean shirts here.
9
00:01:04,523 --> 00:01:06,363
Then I could stay and
make you breakfast.
10
00:01:06,523 --> 00:01:08,163
Don't push it.
11
00:01:08,323 --> 00:01:10,363
Or at least stop throwing
away my toothbrushes.
12
00:01:44,363 --> 00:01:45,763
- Morning, ma'am.
- Morning, CJ.
13
00:01:45,923 --> 00:01:47,883
Thanks.
14
00:01:48,043 --> 00:01:49,843
Sylvia Fox's office,
how can I help?
15
00:02:12,763 --> 00:02:14,483
Felicity's office called.
16
00:02:14,643 --> 00:02:15,683
The meeting's started.
17
00:02:15,843 --> 00:02:17,643
I thought it was at00.
18
00:02:17,803 --> 00:02:20,403
Seems they moved it up.
19
00:02:20,563 --> 00:02:22,883
And you can get
away early tonight.
20
00:02:24,043 --> 00:02:25,403
Buy that gift?
21
00:02:27,283 --> 00:02:29,843
Sylvia, it's your
niece's wedding.
22
00:02:30,003 --> 00:02:31,363
I'm not sure I'm going.
23
00:02:33,123 --> 00:02:34,563
Tricky time to take leave.
24
00:02:45,123 --> 00:02:47,483
Ah, Sylvia, thank
you for joining.
25
00:02:47,643 --> 00:02:49,883
You know Imgone Blake
from the Foreign Office?
26
00:02:50,043 --> 00:02:51,683
Yes, of course.
27
00:02:51,843 --> 00:02:55,243
Imogen, would you bring
Sylvia up to speed?
28
00:02:55,403 --> 00:02:57,403
As you're aware, we've been
working hard to improve
29
00:02:57,563 --> 00:02:59,883
diplomatic relations with
the Emirate of Hezrah,
30
00:03:00,043 --> 00:03:03,323
as part of that initiative
we've agreed to share certain,
31
00:03:03,483 --> 00:03:05,643
limited, intelligence
with their authorities.
32
00:03:05,803 --> 00:03:06,643
How limited?
33
00:03:06,803 --> 00:03:08,563
Terrorism related
issues essentially.
34
00:03:08,723 --> 00:03:10,883
The Hezrahni regime
makes no distinction
35
00:03:11,043 --> 00:03:12,483
between terrorists
and dissidents.
36
00:03:12,643 --> 00:03:14,883
We see recent changes
at the top in Hezrah
37
00:03:15,043 --> 00:03:16,403
as grounds for optimism.
38
00:03:16,563 --> 00:03:18,323
Do you? I don't.
39
00:03:18,483 --> 00:03:20,403
The new guard is
basically the old guard
40
00:03:20,563 --> 00:03:22,523
in smarter suits and
speaking better English.
41
00:03:22,683 --> 00:03:25,003
- I'm not here to argue.
- Of course you aren't, dear.
42
00:03:25,163 --> 00:03:26,356
You're with the Foreign Office.
43
00:03:27,723 --> 00:03:29,299
There'll be nothing handed
over that compromises
44
00:03:29,323 --> 00:03:30,643
any of my sources?
45
00:03:30,803 --> 00:03:33,163
Their identities will
of course remain secret.
46
00:03:33,323 --> 00:03:34,803
That's not enough.
47
00:03:34,963 --> 00:03:37,002
I need sight of everything
that goes to the Hezrahnis,
48
00:03:37,083 --> 00:03:39,683
so that it can't be traced
back to any of my people.
49
00:03:39,843 --> 00:03:42,403
- Not possible I'm afraid.
- It's not up to you, is it?
50
00:03:44,323 --> 00:03:46,363
You're seriously prepared
to expose my assets...
51
00:03:46,523 --> 00:03:48,043
- To the risk of...
- Your assets?
52
00:03:48,203 --> 00:03:51,523
I'm standing down the
Hezrahni operation, as of now.
53
00:03:55,323 --> 00:03:57,563
I'll get out there tonight
and start closing it down.
54
00:03:57,723 --> 00:03:59,923
No. You're management now.
55
00:04:00,083 --> 00:04:02,843
Which means sitting behind
a desk and managing,
56
00:04:03,003 --> 00:04:05,123
not dashing across
time zones on a whim.
57
00:04:05,283 --> 00:04:06,843
Can't just...
58
00:04:07,003 --> 00:04:09,019
And there must be no contact
with the individuals involved
59
00:04:09,043 --> 00:04:11,403
without my specific
authorization.
60
00:04:14,323 --> 00:04:17,443
Sylvia, wait. Come on.
61
00:04:17,603 --> 00:04:20,483
That was an ambush, and you
led me straight into it.
62
00:04:20,643 --> 00:04:22,603
So that's why you
were up at dawn.
63
00:04:22,763 --> 00:04:24,683
We couldn't jeopardize
the negotiations.
64
00:04:24,843 --> 00:04:26,123
You don't trust me?
65
00:04:26,283 --> 00:04:28,123
Hah. I used to be
married to you, remember?
66
00:04:28,283 --> 00:04:29,443
What's that supposed to mean?
67
00:04:29,603 --> 00:04:31,283
It means I know you.
68
00:04:31,443 --> 00:04:33,363
I know that you put your
loyalty to your agents
69
00:04:33,523 --> 00:04:36,923
above everything else.
Including your career.
70
00:04:37,083 --> 00:04:39,283
Why am I even surprised by this?
71
00:04:39,443 --> 00:04:41,923
Dame Felicity wrote the
fucking book on betrayal.
72
00:04:42,083 --> 00:04:43,123
Just, uh, just breathe.
73
00:04:43,283 --> 00:04:44,883
Don't patronize me, Adam.
74
00:04:45,043 --> 00:04:46,683
I had enough of that in there.
75
00:04:49,603 --> 00:04:51,683
Look, I'll come over later.
76
00:04:51,843 --> 00:04:53,203
We'll talk.
77
00:04:55,123 --> 00:04:56,403
Tomorrow then.
78
00:04:58,323 --> 00:05:01,323
I won't be here tomorrow.
I'm taking a few days leave.
79
00:05:01,483 --> 00:05:03,843
Wait, wait, wait. You're
not going to Hezrah I hope.
80
00:05:04,003 --> 00:05:05,003
I'm not that stupid.
81
00:05:05,163 --> 00:05:06,483
Well, so where are you going?
82
00:05:06,643 --> 00:05:09,763
You're a bloody spy,
Adam. You work it out.
83
00:09:19,963 --> 00:09:23,843
Welcome. Isabel,
your sister is here.
84
00:09:28,403 --> 00:09:29,603
Hi.
85
00:09:31,083 --> 00:09:32,283
You made it!
86
00:09:32,443 --> 00:09:33,763
Of course I did.
87
00:09:41,923 --> 00:09:43,283
We're up here.
88
00:09:53,683 --> 00:09:55,403
Sylvia.
89
00:09:55,563 --> 00:09:58,363
- Hah. Matteo.
- Sylvia.
90
00:09:58,523 --> 00:10:01,603
So wonderful to see
you here at last.
91
00:10:06,243 --> 00:10:07,403
What about a Negroni, huh?
92
00:10:07,563 --> 00:10:09,803
Ah, Isabel, I like
your husband a lot.
93
00:10:11,243 --> 00:10:12,323
- This is for you.
- Grazie.
94
00:10:12,483 --> 00:10:13,683
Here, my dear.
95
00:10:15,123 --> 00:10:18,643
So, let's start as
we mean to go on, hm?
96
00:10:23,563 --> 00:10:25,083
- Hm.
- Hm.
97
00:10:25,243 --> 00:10:26,963
Hm. Hmm.
98
00:10:28,083 --> 00:10:30,283
This place is incredible.
99
00:10:32,363 --> 00:10:34,803
I can't believe you actually
live here. Ha-ha-ha.
100
00:10:34,963 --> 00:10:38,163
It's been in Matteo's
family nearly 200 years.
101
00:10:38,323 --> 00:10:40,323
I can't believe you are
seeing it for the first time.
102
00:10:40,363 --> 00:10:42,363
Yeah, well, we've
invited her often enough.
103
00:10:42,523 --> 00:10:43,523
Hm.
104
00:10:43,643 --> 00:10:46,283
Anyway, you need to change.
105
00:10:46,443 --> 00:10:48,923
Yeah, we're going out to
eat with all the family.
106
00:10:49,083 --> 00:10:50,923
- Oh, wonderful. Heh.
- Yeah. Heh.
107
00:10:51,883 --> 00:10:53,283
You look so well.
108
00:10:53,443 --> 00:10:55,003
- Hmm-hmm.
- And happy.
109
00:10:55,163 --> 00:10:56,963
Of course she does.
110
00:10:57,123 --> 00:10:58,803
She married an Italian.
111
00:11:02,243 --> 00:11:04,723
Anyway, come on, I'll
show you your room.
112
00:11:53,803 --> 00:11:54,643
Is that her?
113
00:11:54,803 --> 00:11:56,843
- Matteo's mother?
- Hm.
114
00:11:58,443 --> 00:12:00,443
Welcome.
115
00:12:00,603 --> 00:12:01,723
Sylvia, my mother.
116
00:12:04,803 --> 00:12:07,163
Stop it. I'll tell you later,
don't worry, don't worry.
117
00:12:07,323 --> 00:12:08,803
- Ha-ha-ha.
- Italian mothers.
118
00:12:08,963 --> 00:12:10,003
Please.
119
00:12:11,803 --> 00:12:13,563
That's not the story
that she told me.
120
00:12:13,723 --> 00:12:15,603
I can't believe you did
that. That's amazing.
121
00:12:15,763 --> 00:12:17,683
Alice and To mm a so
should be here by now.
122
00:12:17,843 --> 00:12:20,163
They are young and in
love, Isabella. Don't fuss.
123
00:12:20,323 --> 00:12:21,803
My sister didn't tell me
124
00:12:21,963 --> 00:12:23,963
that you were such a
romantic, SignoraVitale.
125
00:12:24,123 --> 00:12:26,523
Antonella, please.
You're family.
126
00:12:26,683 --> 00:12:28,443
I'm glad you came.
127
00:12:28,603 --> 00:12:30,163
Isabella did not
think you would.
128
00:12:30,323 --> 00:12:31,443
Mama.
129
00:12:31,603 --> 00:12:33,243
Couldn't miss my
niece's wedding.
130
00:12:35,563 --> 00:12:38,723
Ah, they're here. Aah. Hey.
131
00:12:40,003 --> 00:12:41,843
Ah, you made it!
132
00:12:42,003 --> 00:12:45,443
Why does everyone
keep saying that?
133
00:12:45,603 --> 00:12:48,363
This is my Aunt Sylvia,
and this is my To mm a so.
134
00:12:48,523 --> 00:12:50,523
Lovely. Lovely to
meet you, Sylvia.
135
00:12:50,683 --> 00:12:52,003
And you.
136
00:12:52,163 --> 00:12:54,083
Alice told me all about
her favorite aunt.
137
00:12:54,243 --> 00:12:55,843
Her only aunt. Heh.
138
00:12:56,003 --> 00:12:58,203
But she hasn't told me nearly
enough about you. Come.
139
00:12:58,363 --> 00:13:00,443
Is that so?
140
00:13:00,603 --> 00:13:02,643
- Mama, you look gorgeous.
- Isabel.
141
00:13:02,803 --> 00:13:03,843
Good to see you.
142
00:13:09,283 --> 00:13:12,243
You did not come when
Matteo married Isabella.
143
00:13:12,403 --> 00:13:14,283
I was working in
the Middle East.
144
00:13:14,443 --> 00:13:16,563
You have a very important job.
145
00:13:16,723 --> 00:13:18,843
I'm a civil servant,
it's very boring.
146
00:13:20,243 --> 00:13:21,763
- What do you do?
- Me?
147
00:13:21,923 --> 00:13:24,003
- Hm.
- I am a notario.
148
00:13:24,163 --> 00:13:25,643
Like a lawyer but less money.
149
00:13:25,803 --> 00:13:27,963
- Which is not true.
- Also very boring.
150
00:13:28,123 --> 00:13:29,483
That's true.
151
00:13:29,643 --> 00:13:31,563
- We should order.
- Yes.
152
00:13:31,723 --> 00:13:33,416
Do you want me to
translate the menu for you?
153
00:13:40,883 --> 00:13:44,043
Then, Sylvia, you
should order mm...
154
00:13:45,523 --> 00:13:48,843
Umberto cooks it
almost as well as I do.
155
00:13:49,003 --> 00:13:51,323
See, when Mama's around
we don't need menus.
156
00:13:51,483 --> 00:13:53,043
Hey! Ha-ha-ha.
157
00:13:55,043 --> 00:13:56,283
- Cheers.
- Chin-chin.
158
00:13:56,443 --> 00:13:57,443
- Cheers.
- Cheers.
159
00:13:57,563 --> 00:13:58,883
Oh, more emotion than that.
160
00:13:59,043 --> 00:14:01,963
Antonella, this is
delicious, you were right.
161
00:14:02,123 --> 00:14:03,763
Go on, admit it.
162
00:14:03,923 --> 00:14:05,883
You'd have been just as
happy with fish fingers.
163
00:14:06,043 --> 00:14:07,643
Fingers? Fingers what?
164
00:14:08,923 --> 00:14:10,283
Oh, Madonna!
165
00:14:10,443 --> 00:14:11,603
Mum was right though.
166
00:14:11,763 --> 00:14:13,043
Sylvia's freezer
is full of them.
167
00:14:13,203 --> 00:14:14,403
How would you know?
168
00:14:14,563 --> 00:14:16,323
There is nothing wrong
with fish fingers.
169
00:14:16,483 --> 00:14:18,243
I appreciate good food,
I just can't cook it.
170
00:14:18,403 --> 00:14:20,163
- It's not true.
- It is true.
171
00:14:20,323 --> 00:14:21,643
You poor girl.
172
00:14:22,883 --> 00:14:24,283
It's nothing to laugh about.
173
00:15:10,403 --> 00:15:11,803
So...
174
00:15:11,963 --> 00:15:14,763
So you spent a lot of time
together in London, huh?
175
00:15:14,923 --> 00:15:16,803
That's nice. I didn't know that.
176
00:15:16,963 --> 00:15:19,123
I took the starving student
out for dinner occasionally.
177
00:15:19,283 --> 00:15:20,803
Really?
178
00:15:20,963 --> 00:15:23,803
Yeah, the exhibitions,
restaurants, we got around.
179
00:15:23,963 --> 00:15:25,683
We had some adventures.
180
00:15:25,843 --> 00:15:28,083
- How did you meet To mm a so?
- Oh, yes, tell the story.
181
00:15:28,243 --> 00:15:30,843
- Oh, well now, I mean...
- Sorry.
182
00:15:31,003 --> 00:15:32,683
Sylvia was just
asking me how we met.
183
00:15:32,843 --> 00:15:34,243
Oh, she did?
184
00:15:34,403 --> 00:15:35,643
Um, so...
185
00:15:35,803 --> 00:15:37,111
You remember when
I was waitressing
186
00:15:37,243 --> 00:15:38,923
at that restaurant in Perugia?
187
00:15:39,083 --> 00:15:41,203
So, I was working one night
and To mm a so came in
188
00:15:41,363 --> 00:15:42,483
and I served him.
189
00:15:42,643 --> 00:15:45,563
- And, she forgot half my order.
- Stop!
190
00:15:45,723 --> 00:15:48,443
So, I came back the next
night and the one after,
191
00:15:48,603 --> 00:15:51,283
just to see how long it would
take her to get it right.
192
00:15:52,923 --> 00:15:54,763
I knew something was
up when Alice said
193
00:15:54,923 --> 00:15:57,243
she wasn't coming back to
London and wouldn't tell me why.
194
00:15:57,403 --> 00:15:59,203
I was afraid you
might disapprove.
195
00:15:59,363 --> 00:16:01,043
Disapprove? Of me?
196
00:16:01,203 --> 00:16:02,443
No, of me.
197
00:16:02,603 --> 00:16:05,163
For picking a man over
a master's degree.
198
00:16:06,203 --> 00:16:08,323
Well, lucky for me she did.
199
00:16:10,443 --> 00:16:13,243
She made me believe in myself.
200
00:16:13,403 --> 00:16:14,403
Aah.
201
00:16:18,443 --> 00:16:20,563
What about after the
wedding? What are your plans?
202
00:16:20,723 --> 00:16:22,419
God, I haven't really
thought beyond the honeymoon.
203
00:16:22,443 --> 00:16:23,683
- Have you?
- Crete.
204
00:16:23,843 --> 00:16:25,259
Tommaso's booked the
most fantastic villa.
205
00:16:25,283 --> 00:16:26,843
Can you show them the pictures?
206
00:16:27,003 --> 00:16:28,483
Look Alice, your
friends are here.
207
00:16:28,643 --> 00:16:29,803
Ah.
208
00:16:31,803 --> 00:16:33,483
We're gonna get a quick drink.
209
00:16:33,643 --> 00:16:35,043
Sylvia, do you wanna join us?
210
00:16:35,203 --> 00:16:37,563
No, you go and
have a great time.
211
00:16:37,723 --> 00:16:39,083
- Okay.
- I'll come.
212
00:16:39,243 --> 00:16:40,283
- Yes.
- Yes.
213
00:16:44,083 --> 00:16:46,683
It was a real pleasure.
214
00:16:48,083 --> 00:16:49,163
- Ciao.
- Ciao.
215
00:16:49,323 --> 00:16:51,083
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.
216
00:16:56,443 --> 00:16:58,563
Did To mm a so pass the test?
217
00:16:58,723 --> 00:17:00,523
Well, he seems delightful.
218
00:17:00,683 --> 00:17:02,243
They're very much
in love you know.
219
00:17:02,403 --> 00:17:03,643
I can see that.
220
00:17:04,403 --> 00:17:05,803
But?
221
00:17:08,203 --> 00:17:09,483
But nothing.
222
00:17:15,283 --> 00:17:17,483
Are you okay, my love, you sure?
223
00:18:37,803 --> 00:18:40,643
DV 079FD.
224
00:19:02,723 --> 00:19:04,043
It's lovely.
225
00:19:13,443 --> 00:19:14,803
Do you like him?
226
00:19:16,403 --> 00:19:19,203
He's handsome, charming,
and he adores you.
227
00:19:20,363 --> 00:19:22,443
And your dress is beautiful.
228
00:19:27,043 --> 00:19:29,603
But it's not me though. Is it?
229
00:19:32,643 --> 00:19:35,363
It's in here somewhere, ah.
230
00:19:45,723 --> 00:19:47,443
It's an old one of mum's.
231
00:19:47,603 --> 00:19:50,363
Do you think she'll mind
if I wear it tomorrow?
232
00:19:50,523 --> 00:19:51,723
Oh.
233
00:19:53,403 --> 00:19:55,603
I don't think
she'll mind at all.
234
00:21:18,363 --> 00:21:20,403
Mum!
235
00:21:20,563 --> 00:21:22,243
There's no hot water!
236
00:21:22,403 --> 00:21:23,643
- Mum!
- Matteo.
237
00:21:23,803 --> 00:21:25,003
I heard you.
238
00:21:25,163 --> 00:21:26,243
I'm coming!
239
00:22:00,923 --> 00:22:02,603
Sylvia.
240
00:22:02,763 --> 00:22:03,923
It's so lovely.
241
00:22:06,603 --> 00:22:08,923
What was wrong with the church?
242
00:22:09,083 --> 00:22:11,523
Alice isn't a catholic,
you know that.
243
00:22:11,683 --> 00:22:12,683
Hm.
244
00:22:14,643 --> 00:22:18,123
Alice seems so happy that
Matteo's giving her away.
245
00:22:18,283 --> 00:22:21,443
He's been more of a father
to her than Richard ever was.
246
00:22:32,363 --> 00:22:34,563
Who's here from Tommaso's side?
247
00:22:34,723 --> 00:22:36,683
Oh, he...
248
00:22:36,843 --> 00:22:38,563
He hasn't anyone really.
249
00:22:38,723 --> 00:22:40,123
His parents are both dead.
250
00:22:40,283 --> 00:22:42,723
And there's a sister in Canada.
251
00:22:44,203 --> 00:22:45,523
That's a shame.
252
00:22:48,043 --> 00:22:49,403
Is that his best man?
253
00:22:50,523 --> 00:22:53,923
Yeah. Franco.
254
00:22:54,083 --> 00:22:57,603
He's a-a neighbor, I think.
255
00:22:58,763 --> 00:22:59,963
Why, Sylv?
256
00:23:00,123 --> 00:23:02,003
- Hm?
- Why?
257
00:23:02,163 --> 00:23:03,803
Where's the groom?
258
00:23:03,963 --> 00:23:05,643
He should be here by now.
259
00:23:05,803 --> 00:23:07,763
I'll just go and talk to Franco.
260
00:23:07,923 --> 00:23:09,483
Um, Franco...
261
00:23:29,243 --> 00:23:30,243
What-what are you doing?
262
00:23:30,363 --> 00:23:32,043
Darling, darling.
263
00:23:33,043 --> 00:23:35,083
Wait, darling. Darling!
264
00:23:37,563 --> 00:23:38,923
Alice, wait!
265
00:23:47,243 --> 00:23:48,483
Wait, please.
266
00:23:49,963 --> 00:23:51,723
Something's happened, hasn't it?
267
00:23:53,203 --> 00:23:54,403
Is To mm a so dead?
268
00:23:54,563 --> 00:23:56,403
No, of course not.
269
00:23:56,563 --> 00:23:58,203
Alice, call him.
270
00:23:58,363 --> 00:23:59,803
Okay.
271
00:24:09,963 --> 00:24:11,683
The number you've
dialed is not...
272
00:24:11,843 --> 00:24:14,203
- No.
- Matteo, try.
273
00:24:23,763 --> 00:24:26,283
Who knows, maybe he...
274
00:24:26,443 --> 00:24:28,243
Alice, are there
any other friends
275
00:24:28,403 --> 00:24:30,443
of Tommaso's you can contact?
276
00:24:30,603 --> 00:24:33,163
Well, I really think we
should call the police.
277
00:24:33,323 --> 00:24:34,563
- No.
- Why not, darling?
278
00:24:34,723 --> 00:24:36,843
And if there has been
an accident and if...
279
00:24:37,003 --> 00:24:38,563
And if there hasn't?
What do we say?
280
00:24:38,723 --> 00:24:40,963
That I was dumped at the altar?
281
00:24:43,763 --> 00:24:45,403
He lives in Magione, doesn't he?
282
00:24:45,563 --> 00:24:46,739
You give me the address
and I'll go and...
283
00:24:46,763 --> 00:24:49,523
No, no, no. Please,
just... Just leave it.
284
00:24:50,643 --> 00:24:51,643
Please.
285
00:24:55,203 --> 00:24:57,323
How could he do this to her?
286
00:25:00,563 --> 00:25:02,883
- I call the Carabinieri.
- No, don't.
287
00:25:07,443 --> 00:25:10,403
I think you should let Alice
decide how to handle this.
288
00:25:58,403 --> 00:26:01,243
You have arrived at
your destination.
289
00:26:59,243 --> 00:27:00,923
Hm.
290
00:29:33,723 --> 00:29:35,723
- Alice?
- What are you doing here?
291
00:29:35,883 --> 00:29:38,603
The same thing as
you. He's not here.
292
00:29:40,003 --> 00:29:41,683
Jesus, is that blood?
293
00:29:46,203 --> 00:29:48,243
How did you get here?
294
00:29:48,403 --> 00:29:50,043
- I...
- How did you get here, Alice?
295
00:29:50,203 --> 00:29:51,643
My scooter, I...
296
00:29:51,803 --> 00:29:53,619
You get back on your bike
and you go straight home.
297
00:29:53,643 --> 00:29:56,323
You talk to no one and
you were never here, okay?
298
00:29:56,483 --> 00:29:57,803
- Okay? Go.
- Yeah.
299
00:30:04,363 --> 00:30:05,923
Hi, boss.
300
00:30:06,083 --> 00:30:09,203
Shouldn't you be dancing with
a tall, dark, Italian stranger?
301
00:30:09,363 --> 00:30:10,643
There's been a slight hitch.
302
00:30:10,803 --> 00:30:13,483
Listen, this is strictly
under the radar.
303
00:30:13,643 --> 00:30:15,603
I've got some
prints I need ID'd.
304
00:30:20,843 --> 00:30:22,083
I'm on it.
305
00:30:40,883 --> 00:30:42,363
Signora Sylvia Fox?
306
00:30:42,523 --> 00:30:44,603
Yes. Who are you?
307
00:30:47,243 --> 00:30:48,483
This is your house?
308
00:30:48,643 --> 00:30:50,563
If it was my house I
would have let you in
309
00:30:50,723 --> 00:30:52,493
rather than leaving you
to break down the gate.
310
00:30:52,643 --> 00:30:53,803
What are you doing here?
311
00:30:53,963 --> 00:30:55,387
The man who lives
here was supposed to
312
00:30:55,523 --> 00:30:56,963
marry my niece today.
313
00:30:57,123 --> 00:30:59,883
He didn't turn up, so,
I came to look for him.
314
00:31:00,043 --> 00:31:01,803
How did you get in?
315
00:31:01,963 --> 00:31:03,603
I climbed over the wall.
316
00:31:03,763 --> 00:31:06,443
And you saw the body from here?
317
00:31:06,603 --> 00:31:08,123
Bird watcher.
318
00:31:08,283 --> 00:31:10,283
I always travel with binoculars.
319
00:31:10,443 --> 00:31:13,163
At least the sign or a
didn't waste her journey.
320
00:31:13,323 --> 00:31:16,643
I think that's an osprey.
321
00:31:16,803 --> 00:31:18,363
Too small.
322
00:31:18,523 --> 00:31:20,243
Probably a seagull.
323
00:31:20,403 --> 00:31:22,963
Hm.
324
00:31:29,803 --> 00:31:31,403
Are you English?
325
00:31:31,563 --> 00:31:34,243
- Yes.
- And you found her?
326
00:31:34,403 --> 00:31:36,963
Where is your niece, SignoraFox?
327
00:31:37,123 --> 00:31:38,923
At her parents'
house in Panicale.
328
00:31:39,083 --> 00:31:41,603
- She didn't come with you?
- No.
329
00:31:55,843 --> 00:31:57,036
The sign or a should leave now,
330
00:31:57,163 --> 00:31:58,963
so we can search
through the property.
331
00:31:59,123 --> 00:32:01,363
What were you going
to say to SignorRossi
332
00:32:01,523 --> 00:32:03,323
if he would have been home?
333
00:32:03,483 --> 00:32:05,483
Or do to him?
334
00:32:08,003 --> 00:32:10,243
- I hadn't quite decided.
- Hm.
335
00:32:18,723 --> 00:32:20,283
Rabia?
336
00:32:20,443 --> 00:32:22,163
I have a match on
the fingerprints.
337
00:32:22,323 --> 00:32:24,563
That was fast. Does she
have a criminal record?
338
00:32:24,723 --> 00:32:26,123
No, but she's entered the States
339
00:32:26,283 --> 00:32:28,443
a couple of times.
Laura Boscolo.
340
00:32:28,603 --> 00:32:32,323
Italian national, born
Civitavecchia 1986.
341
00:32:32,483 --> 00:32:34,243
Now resident in Perugia.
342
00:32:34,403 --> 00:32:36,923
Laura Boscolo. Thanks.
343
00:32:37,083 --> 00:32:38,739
Look, I don't know what's
going on out there.
344
00:32:38,763 --> 00:32:40,723
But do you need me to
send in a clean-up crew?
345
00:32:40,883 --> 00:32:42,123
No, it's okay.
346
00:32:42,283 --> 00:32:45,043
I covered my tracks before
I called the police.
347
00:32:45,203 --> 00:32:47,323
Speaking of which, can
you get me background
348
00:32:47,483 --> 00:32:49,483
on a Carabinieri officer,
349
00:32:49,643 --> 00:32:51,603
CapitanoGiovanni Riva.
350
00:32:51,763 --> 00:32:53,603
R-I-V-A.
351
00:32:53,763 --> 00:32:56,123
Based in Umbria,
probably Perugia.
352
00:32:56,283 --> 00:32:57,843
Thanks, Rabia.
353
00:33:03,163 --> 00:33:04,763
This morning
354
00:33:04,923 --> 00:33:06,923
when you found out To
mm a so hadn't arrived
355
00:33:07,083 --> 00:33:09,403
you thought he was dead, why?
356
00:33:10,763 --> 00:33:13,083
I don't know, I was panicking.
357
00:33:13,243 --> 00:33:15,883
The blood. Is it his?
358
00:33:17,363 --> 00:33:19,283
There was a woman's
body in the lake.
359
00:33:21,723 --> 00:33:24,363
Now we've only got a few minutes
before the police arrive.
360
00:33:24,523 --> 00:33:26,443
So, you need to talk to me.
361
00:33:26,603 --> 00:33:29,843
Does the name Laura Boscolo
mean anything to you?
362
00:33:30,003 --> 00:33:31,843
- No. Hm.
- Sure?
363
00:33:32,003 --> 00:33:35,003
And you've had no word from
him, from either of his mobiles?
364
00:33:35,163 --> 00:33:37,443
- No.
- Okay.
365
00:33:37,603 --> 00:33:39,043
You weren't at Tommaso's house.
366
00:33:39,203 --> 00:33:40,803
You haven't seen me
since this morning.
367
00:33:40,963 --> 00:33:44,523
You know nothing about the body
or about Tommaso's whereabouts.
368
00:33:44,683 --> 00:33:46,763
You haven't heard from
him and you're devastated.
369
00:33:46,923 --> 00:33:49,163
I am devastated.
370
00:33:54,123 --> 00:33:57,083
And how much you know
about Mr. Rossi's work?
371
00:33:57,243 --> 00:34:00,243
To mm a so is a registered notario,
he has an office in Perugia.
372
00:34:00,403 --> 00:34:02,683
Did To mm a so ever introduce
you to any of his clients?
373
00:34:02,843 --> 00:34:04,323
No, why?
374
00:34:05,883 --> 00:34:08,243
And you're sure
you don't recognize
375
00:34:08,403 --> 00:34:09,643
the woman in this photograph?
376
00:34:09,803 --> 00:34:11,563
Never seen her
before in my life.
377
00:34:13,243 --> 00:34:17,763
That body has nothing to do
with me or with To mm a so.
378
00:34:17,923 --> 00:34:20,443
You can only make the promise
for yourself, signorina.
379
00:34:20,603 --> 00:34:23,043
But not for SignorRossi.
380
00:34:23,203 --> 00:34:25,843
So, tell me again,
when was the last time
381
00:34:26,003 --> 00:34:27,883
you met SignorRossi?
382
00:34:28,043 --> 00:34:30,363
Um, the night
before our wedding.
383
00:34:30,523 --> 00:34:32,163
That evening...
384
00:34:32,323 --> 00:34:33,403
Giovanni Riva.
385
00:34:33,563 --> 00:34:35,923
Worked out of the Bari
Command for 20 years.
386
00:34:36,083 --> 00:34:37,622
He was moved to the
regional crime office
387
00:34:37,763 --> 00:34:39,403
in Perugia a year ago.
388
00:34:39,563 --> 00:34:42,043
Doesn't sound like a
promotion. Is he bad news?
389
00:34:42,203 --> 00:34:44,283
Sorry, Sylvia,
that's all I've got.
390
00:34:54,043 --> 00:34:56,203
- SignoraFox.
- Hello again.
391
00:34:56,363 --> 00:34:59,283
- Have you found SignorRossi?
- Not yet.
392
00:35:01,003 --> 00:35:03,323
Has the dead woman
been identified?
393
00:35:03,483 --> 00:35:05,203
If you don't mind me asking.
394
00:35:07,083 --> 00:35:08,563
Do you recognize her?
395
00:35:10,083 --> 00:35:11,083
No.
396
00:35:12,123 --> 00:35:13,563
But I think you did.
397
00:35:16,203 --> 00:35:17,523
Are you a doctor, signora?
398
00:35:17,683 --> 00:35:19,483
- Or maybe a police officer?
- Neither.
399
00:35:19,643 --> 00:35:21,243
Most people panic
at the sight of
400
00:35:21,403 --> 00:35:23,163
dead bodies, but
you were very calm.
401
00:35:23,323 --> 00:35:24,603
I never got that close.
402
00:35:24,763 --> 00:35:27,843
Oh, of course, the binoculars.
403
00:35:28,003 --> 00:35:29,763
Right.
404
00:35:29,923 --> 00:35:31,923
Well, goodbye, SignoraFox.
405
00:35:32,083 --> 00:35:34,163
Or should I say SignoraVolpe?
406
00:35:35,323 --> 00:35:36,323
Hm.
407
00:35:38,443 --> 00:35:40,083
Sounds better in Italian.
408
00:35:42,683 --> 00:35:44,643
Everything sounds
better in Italian.
409
00:35:54,563 --> 00:35:55,563
Hm.
410
00:36:18,603 --> 00:36:20,723
Where did you
disappear to earlier?
411
00:36:20,883 --> 00:36:23,323
I drove up into the
hills, went for a walk.
412
00:36:23,483 --> 00:36:24,859
You know they've
found a woman's body
413
00:36:24,883 --> 00:36:26,363
in the lake near
Tommaso's house?
414
00:36:26,523 --> 00:36:29,043
Yes, the Carabinieri
officer outside told me.
415
00:36:29,203 --> 00:36:31,603
Well, I can't believe To mm a
so had anything to do with it.
416
00:36:35,723 --> 00:36:38,123
If he didn't, where is he now?
417
00:36:40,523 --> 00:36:41,803
How's Alice?
418
00:36:43,843 --> 00:36:45,083
How do you think?
419
00:36:54,123 --> 00:36:56,403
Sylvia?
420
00:36:57,443 --> 00:36:58,483
Are you okay?
421
00:36:58,643 --> 00:37:00,043
That's her isn't it?
422
00:37:00,203 --> 00:37:02,603
The woman they found
at Tommaso's house?
423
00:37:02,763 --> 00:37:04,123
Let's see?
424
00:37:08,803 --> 00:37:11,123
That's the Gazzetta di Perugia.
425
00:37:11,283 --> 00:37:13,459
I remember that night, To mm
a so said he had a work thing
426
00:37:13,483 --> 00:37:15,443
but that I couldn't go.
427
00:37:15,603 --> 00:37:18,123
And I was upset because it was
our three month anniversary.
428
00:37:21,403 --> 00:37:22,643
Who is she to him?
429
00:38:11,603 --> 00:38:12,843
Signora?
430
00:38:14,803 --> 00:38:16,073
Can I have a table
for one please?
431
00:38:16,203 --> 00:38:18,963
Sorry, we're fully booked.
432
00:38:19,123 --> 00:38:21,523
A birthday party, 30 children.
433
00:38:21,683 --> 00:38:23,803
Believe me, you don't
want to be here.
434
00:38:23,963 --> 00:38:26,163
Well, that's great to see
that you're doing so well.
435
00:38:26,323 --> 00:38:28,963
I was on the EU subcommittee
that approved your funding?
436
00:38:29,123 --> 00:38:30,523
Now I feel terrible.
437
00:38:30,683 --> 00:38:33,403
Maybe you could come
back another day? Please?
438
00:38:33,563 --> 00:38:37,483
Let me know you are coming and
we'll treat you like a queen.
439
00:38:37,643 --> 00:38:39,483
I think it's wonderful
what you're doing,
440
00:38:39,643 --> 00:38:42,643
training up so many
disadvantaged young people.
441
00:38:42,803 --> 00:38:45,563
And, I so enjoyed meeting
your co-owner, um...
442
00:38:45,723 --> 00:38:49,243
Laura Boscolo, when we
did the funding panel?
443
00:38:49,403 --> 00:38:51,283
I'd like to get in
touch with her again.
444
00:38:51,443 --> 00:38:54,163
I wonder if I could
have her number?
445
00:38:54,323 --> 00:38:57,523
Uh, sorry, I'm not permitted
to give out personal numbers.
446
00:38:57,683 --> 00:38:59,083
You understand, signora?
447
00:38:59,243 --> 00:39:02,323
Carson, Dawn Carson.
448
00:39:02,483 --> 00:39:04,043
Perhaps I could give you mine?
449
00:39:04,923 --> 00:39:06,203
Of course.
450
00:39:25,763 --> 00:39:27,483
- Grazie.
- Thank you.
451
00:39:43,003 --> 00:39:44,883
Could I speak to
Carla Galli, please?
452
00:39:45,043 --> 00:39:46,643
Yes, who's this?
453
00:39:46,803 --> 00:39:49,283
SignoraGalli, my
name is Sylvia Fox.
454
00:39:49,443 --> 00:39:51,403
I've been reading
some of your articles.
455
00:39:51,563 --> 00:39:54,683
And I wanted to ask you
about a Laura Boscolo?
456
00:39:56,363 --> 00:39:58,083
Sorry, I'm not interested.
457
00:41:01,403 --> 00:41:03,843
Oh, do you need some help?
458
00:41:04,003 --> 00:41:05,683
I'm-I'm okay, thanks.
459
00:41:07,883 --> 00:41:10,563
You're Carla Galli aren't you?
460
00:41:10,723 --> 00:41:12,723
My name's Sylvia, I
called you earlier.
461
00:41:14,403 --> 00:41:15,643
Please.
462
00:41:18,603 --> 00:41:20,123
I just need a moment.
463
00:41:20,963 --> 00:41:22,523
What do you want?
464
00:41:22,683 --> 00:41:24,443
You hung up on me.
465
00:41:24,603 --> 00:41:26,883
Was it because I
mentioned Laura Boscolo?
466
00:41:27,043 --> 00:41:28,443
Look, I've only
just started working
467
00:41:28,603 --> 00:41:30,334
and I don't have time
to speak to every person
468
00:41:30,483 --> 00:41:32,003
who thinks they have a story.
469
00:41:32,163 --> 00:41:33,883
You had an accident?
470
00:41:34,043 --> 00:41:37,963
Six months ago. The doctors say
I may even walk again one day.
471
00:41:38,123 --> 00:41:39,483
I'm sorry.
472
00:41:39,643 --> 00:41:42,243
Did you know that Laura
Boscolo has been murdered?
473
00:41:43,923 --> 00:41:45,443
Yes.
474
00:41:45,603 --> 00:41:47,139
Her body was found very
close to the house of a man
475
00:41:47,163 --> 00:41:48,603
named To mm a so Rossi.
476
00:41:48,763 --> 00:41:50,963
My niece was due to
marry Rossi yesterday.
477
00:41:51,123 --> 00:41:52,443
But he didn't turn up.
478
00:41:53,883 --> 00:41:55,883
Look, I've never heard
of To mm a so Rossi.
479
00:41:56,043 --> 00:41:58,283
But, if he had anything
to do with Laura Boscolo,
480
00:41:58,443 --> 00:42:00,883
your niece has had
a lucky escape.
481
00:43:35,683 --> 00:43:38,123
Oh, I'm so sorry, let me help.
482
00:43:38,283 --> 00:43:39,963
I didn't see you there.
483
00:43:42,963 --> 00:43:44,403
I'm really sorry.
484
00:44:20,363 --> 00:44:21,843
No.
485
00:45:46,083 --> 00:45:49,283
Ah, SignoraVolpe.
486
00:45:50,883 --> 00:45:52,483
Have you found another body?
487
00:45:52,643 --> 00:45:56,003
No. But I did find these,
488
00:45:56,163 --> 00:45:57,883
they're from my sister's garden.
489
00:45:58,043 --> 00:45:59,363
Oh, thank you.
490
00:46:00,883 --> 00:46:03,163
Please, sit.
491
00:46:03,323 --> 00:46:05,963
I wondered if there was any
news about To mm a so Rossi?
492
00:46:07,083 --> 00:46:10,363
No, but if Alice hears from him,
493
00:46:11,923 --> 00:46:13,523
will you tell me?
494
00:46:13,683 --> 00:46:15,203
I don't think she has.
495
00:46:18,083 --> 00:46:20,523
I believe that you work for
the UK government, signora?
496
00:46:20,683 --> 00:46:22,963
- Hm.
- Doing what?
497
00:46:23,123 --> 00:46:26,723
Agricultural exports.
Negotiations mainly.
498
00:46:26,883 --> 00:46:29,803
Hm, but that sounds
very straight forward
499
00:46:29,963 --> 00:46:32,083
for someone with your
security clearance.
500
00:46:35,483 --> 00:46:36,923
I met Carla Galli.
501
00:46:38,243 --> 00:46:40,843
Galli? Yeah, good journalist.
502
00:46:41,003 --> 00:46:42,923
It's just terrible
what happened to her.
503
00:46:44,363 --> 00:46:47,043
- The accident.
- Was it an accident?
504
00:46:47,203 --> 00:46:49,843
Well, we found no
proof of criminality.
505
00:46:50,003 --> 00:46:51,923
So, you did investigate?
506
00:46:52,083 --> 00:46:53,763
The brakes of her car failed,
507
00:46:53,923 --> 00:46:56,403
but we did not
find anything else.
508
00:46:56,563 --> 00:46:58,643
I mean, what did
SignoraGalli tell you?
509
00:47:03,123 --> 00:47:08,163
CapitanoRiva, should I
be worried for my niece?
510
00:47:10,203 --> 00:47:15,723
You should take care, signora,
for your family and yourself.
511
00:47:30,363 --> 00:47:34,723
Hello? Ciao, I was given
your number by a friend.
512
00:47:34,883 --> 00:47:38,203
I'm looking for something to
take to a Christening party.
513
00:47:38,363 --> 00:47:40,043
I wondered if you could help?
514
00:47:42,203 --> 00:47:43,843
Today if possible.
515
00:48:10,843 --> 00:48:14,163
- Are you Raffaella?
- Yes, and you?
516
00:48:14,323 --> 00:48:15,683
Miss Francis.
517
00:48:17,483 --> 00:48:20,763
Oh, yes, the special order?
A Christening party, right?
518
00:48:20,923 --> 00:48:22,443
That's right.
519
00:48:22,603 --> 00:48:24,603
So, what do you need?
520
00:48:26,883 --> 00:48:29,123
An electronic tag
for a mobile phone.
521
00:48:31,083 --> 00:48:33,803
I have a shadow
tracker, will that do?
522
00:48:33,963 --> 00:48:35,203
Yes.
523
00:48:35,363 --> 00:48:36,763
Okay, good.
524
00:48:36,923 --> 00:48:38,603
Your phone please?
525
00:48:45,163 --> 00:48:46,923
Thank you.
526
00:49:00,043 --> 00:49:03,723
Okay. You got the software now.
527
00:49:03,883 --> 00:49:05,243
Thanks.
528
00:49:08,123 --> 00:49:09,643
You know how it works?
529
00:49:11,803 --> 00:49:14,843
I access the OS of the target
device then use this code?
530
00:49:15,003 --> 00:49:18,963
Exactly. It will give you a
location to within ten meters,
531
00:49:19,123 --> 00:49:22,043
plus access to all data
from the host device,
532
00:49:22,203 --> 00:49:23,396
and you can listen in to calls.
533
00:49:23,523 --> 00:49:24,843
Perfect.
534
00:49:25,003 --> 00:49:27,003
Is there anything else
I can help you with?
535
00:49:30,403 --> 00:49:31,723
Possibly.
536
00:50:55,043 --> 00:50:56,683
I thought you gave
that up years ago?
537
00:50:56,843 --> 00:50:58,323
Filthy art school habit.
538
00:50:58,483 --> 00:50:59,763
I've gone from
hiding it from mum
539
00:50:59,923 --> 00:51:01,443
to hiding it from Matteo.
540
00:51:02,803 --> 00:51:04,803
How's Alice?
541
00:51:04,963 --> 00:51:08,763
I think she's scared To mm a so
might have killed that woman.
542
00:51:08,923 --> 00:51:10,803
And that he might be dead too.
543
00:51:59,723 --> 00:52:01,163
Buenos Aires?
544
00:52:22,363 --> 00:52:25,683
- Come on, come on.
- Ow! Ow! Ah!
545
00:52:36,603 --> 00:52:38,483
- Are you okay?
- Yeah.
546
00:52:38,643 --> 00:52:40,219
Just stepped on a pistachio
shell in the hall.
547
00:52:40,243 --> 00:52:42,643
- Ouch.
- Yeah, yeah.
548
00:53:54,123 --> 00:53:56,483
- Is everything okay?
- Hm.
549
00:53:56,643 --> 00:53:58,323
I didn't know Sylvia
had friends in Italy.
550
00:53:58,483 --> 00:54:00,443
Oh, she has friends
all over the world.
551
00:54:00,603 --> 00:54:02,643
And enemies too probably.
552
00:54:02,803 --> 00:54:04,843
Bound to in her line of work.
553
00:54:05,003 --> 00:54:08,123
- Trade negotiations.
- Oh, darling.
554
00:54:08,283 --> 00:54:09,779
You don't believe all
that stuff about her
555
00:54:09,803 --> 00:54:13,043
being a boring civil
servant, do you?
556
00:54:13,203 --> 00:54:15,003
Sylvia's a spy.
557
00:54:15,163 --> 00:54:17,963
She's a spy.
558
00:54:18,123 --> 00:54:20,923
- She told you that?
- No, she didn't need to.
559
00:54:21,083 --> 00:54:23,283
Studied Arabic at Cambridge,
560
00:54:23,443 --> 00:54:25,523
conspicuously dull
diplomatic career,
561
00:54:25,683 --> 00:54:28,683
endless postings abroad,
what else could she be?
562
00:54:30,443 --> 00:54:32,323
My mother never guessed,
and I didn't let on.
563
00:54:32,483 --> 00:54:33,963
Why haven't you
told me this before?
564
00:54:34,123 --> 00:54:35,803
I can keep secrets too.
565
00:54:37,603 --> 00:54:38,843
Is that coffee ready?
566
00:54:39,003 --> 00:54:40,323
- Hm?
- Coffee.
567
00:54:40,483 --> 00:54:41,643
Oh, yeah, yeah. Yeah.
568
00:54:41,803 --> 00:54:44,603
Coffee, of course,
your secret coffee,
569
00:54:44,763 --> 00:54:47,403
secret cigarette in
your secret studio
570
00:54:47,563 --> 00:54:49,243
with your secret family.
571
00:55:19,723 --> 00:55:22,843
It's a long time
ago, in any case,
572
00:55:23,003 --> 00:55:25,163
students records
are confidential.
573
00:55:25,323 --> 00:55:27,483
Well, is there someone
who might remember?
574
00:55:29,163 --> 00:55:31,243
I don't have much
family left, so,
575
00:55:31,403 --> 00:55:32,942
it would really help
if I could find him.
576
00:55:33,083 --> 00:55:34,643
Sorry, signora.
577
00:55:56,443 --> 00:55:59,283
I can't recall To mm a so Rossi.
578
00:55:59,443 --> 00:56:02,403
Are you sure he
was a pupil here?
579
00:56:02,563 --> 00:56:06,883
Well, the man I'm looking for
seems to have treasured this.
580
00:56:07,043 --> 00:56:08,363
Um-hm.
581
00:56:12,323 --> 00:56:15,603
Many of the children have
no books of their own,
582
00:56:15,763 --> 00:56:17,603
they fall in love with one,
583
00:56:17,763 --> 00:56:20,163
and it's natural
they want to keep it.
584
00:56:22,763 --> 00:56:24,323
This is a picture of him.
585
00:56:28,203 --> 00:56:30,043
Does he look like
any of the boys
586
00:56:30,203 --> 00:56:31,523
that you taught 20 years ago?
587
00:56:33,443 --> 00:56:36,203
It's a type, you
know. I am sorry.
588
00:56:36,363 --> 00:56:38,763
Please, signora.
589
00:56:38,923 --> 00:56:40,363
What about this boy?
590
00:56:44,283 --> 00:56:46,403
The hair might not
be quite right.
591
00:56:50,323 --> 00:56:52,163
I can't help you, signora.
592
00:56:55,043 --> 00:56:56,563
Signora?
593
00:57:05,203 --> 00:57:07,203
He wasn't a pupil.
594
00:57:09,843 --> 00:57:13,923
He was the caretaker's boy.
595
00:57:15,963 --> 00:57:19,963
His name was... Luciano?
596
00:57:20,123 --> 00:57:22,523
Yes, Luciano Rinaldi.
597
00:57:24,803 --> 00:57:27,043
What do you remember about him?
598
00:57:27,203 --> 00:57:30,123
Not much, they left
when his father died.
599
00:57:32,803 --> 00:57:34,883
He was murdered.
600
00:57:37,523 --> 00:57:39,043
Goodbye, signora.
601
00:57:59,443 --> 00:58:02,163
Cast your net well and
the fish will come.
602
00:58:04,523 --> 00:58:06,083
Hello, Ercole.
603
00:58:09,163 --> 00:58:11,683
Ah...
604
00:58:14,803 --> 00:58:18,403
How's retirement?
605
00:58:18,563 --> 00:58:20,923
Fantastic.
606
00:58:21,083 --> 00:58:24,603
I'm fighting seagulls
rather than terrorists now.
607
00:58:24,763 --> 00:58:26,363
And it's a battle
I intend to win.
608
00:58:28,203 --> 00:58:32,283
You want to know
about Laura Boscolo?
609
00:58:33,683 --> 00:58:34,963
Did you find much?
610
00:58:37,003 --> 00:58:39,763
Boscolo moved to Perugia
a couple of years ago.
611
00:58:39,923 --> 00:58:43,163
Clean, as far as I can
tell, immaculate in fact.
612
00:58:43,323 --> 00:58:45,083
Hm.
613
00:58:45,243 --> 00:58:46,683
Which is interesting.
614
00:58:46,843 --> 00:58:49,843
'Cause her brother
is Richelmo Gregori.
615
00:58:50,003 --> 00:58:52,123
The boss who pretty
much runs this place.
616
00:58:53,803 --> 00:58:55,403
What are his specialties?
617
00:58:56,923 --> 00:59:01,283
Drugs, intimidation,
violence definitely.
618
00:59:02,683 --> 00:59:05,683
Murder almost certainly.
619
00:59:05,843 --> 00:59:09,243
But no one has ever been
able to lay a finger on him.
620
00:59:11,123 --> 00:59:12,443
Except once.
621
00:59:13,643 --> 00:59:15,723
When he was indicted for fraud.
622
00:59:16,683 --> 00:59:18,923
How long did he serve?
623
00:59:19,083 --> 00:59:24,403
Not a day. Another man took the
plane and went to jail instead.
624
00:59:26,683 --> 00:59:31,283
Was the man's name Luciano
Rinaldi by any chance?
625
00:59:37,323 --> 00:59:41,043
Sylvia, you are not
sanctioned here.
626
00:59:41,203 --> 00:59:43,323
And Gregori will go a long way
627
00:59:43,483 --> 00:59:48,443
to keep his sister's
business legit, dead or not.
628
01:00:34,043 --> 01:00:36,723
Turn around. Slowly.
629
01:00:41,283 --> 01:00:43,523
- Aah!
- Argh!
630
01:00:43,683 --> 01:00:45,443
No, no, no, no.
631
01:00:45,603 --> 01:00:47,123
To mm a so?
632
01:00:49,803 --> 01:00:51,043
Wait!
633
01:01:08,043 --> 01:01:10,043
To mm a so?
634
01:01:13,323 --> 01:01:14,403
You just missed him.
635
01:01:14,563 --> 01:01:17,283
I saw someone
watching the house.
636
01:01:17,443 --> 01:01:19,443
Thought it was one
of Gregori's men.
637
01:01:21,043 --> 01:01:22,763
Aren't you gonna
ask who's Gregori?
638
01:01:22,923 --> 01:01:25,563
I know who Richelmo Gregori is,
To mm a so used to work for him.
639
01:01:25,723 --> 01:01:28,803
But he wasn't To mm
a so then, was he?
640
01:01:28,963 --> 01:01:31,803
He was Luciano Rinaldi.
641
01:01:31,963 --> 01:01:34,163
Clever Aunty Sylvia.
642
01:01:34,323 --> 01:01:36,043
We can talk about this now, or,
643
01:01:36,203 --> 01:01:37,896
I can shout questions
through your door later
644
01:01:38,003 --> 01:01:40,083
so your mother can hear?
645
01:01:40,243 --> 01:01:42,883
When did To mm a so tell
you the truth about himself?
646
01:01:43,043 --> 01:01:45,099
When he realized things were
getting serious between us.
647
01:01:45,123 --> 01:01:46,283
And you weren't concerned
648
01:01:46,443 --> 01:01:47,859
that he was living
under a false name?
649
01:01:47,883 --> 01:01:50,643
- It wasn't like that.
- What was it like?
650
01:01:50,803 --> 01:01:53,523
To mm a so was just a
boy when his father died,
651
01:01:53,683 --> 01:01:56,043
he said Gregori made
him stay on at school,
652
01:01:56,203 --> 01:01:58,923
helped him qualify to be
a notario, gave him work.
653
01:01:59,083 --> 01:02:00,403
And then they
wouldn't let him go?
654
01:02:03,083 --> 01:02:06,163
And so you decided to take off
to South America without telling
655
01:02:06,323 --> 01:02:10,323
your mother even though you
knew it would break her heart?
656
01:02:10,483 --> 01:02:13,203
Don't lecture me,
I'm family, Sylvia.
657
01:02:15,483 --> 01:02:17,603
Where were you when
my grandma was dying?
658
01:02:22,843 --> 01:02:25,323
You're not gonna believe this,
659
01:02:25,483 --> 01:02:27,523
but I didn't know
that she was ill.
660
01:02:31,003 --> 01:02:32,003
Yeah, you're right.
661
01:02:33,523 --> 01:02:35,083
I don't believe you.
662
01:02:39,163 --> 01:02:41,403
What's it gonna take, Alice?
663
01:02:41,563 --> 01:02:43,883
Isn't a dead woman
in a lake enough?
664
01:02:47,403 --> 01:02:48,883
Aren't you coming?
665
01:02:53,923 --> 01:02:55,123
How was Rome?
666
01:02:56,723 --> 01:02:58,363
And your friend?
667
01:02:58,523 --> 01:02:59,803
Both good, thanks.
668
01:03:01,083 --> 01:03:02,363
You didn't go to Rome, did you?
669
01:03:03,963 --> 01:03:05,283
And there is no friend.
670
01:03:05,443 --> 01:03:07,003
Work, I suppose.
671
01:03:07,163 --> 01:03:08,843
I should have guessed.
672
01:03:09,003 --> 01:03:10,539
Probably the only reason
you came to the wedding.
673
01:03:10,563 --> 01:03:12,603
Oh, that's not true.
For Christ's sake.
674
01:03:12,763 --> 01:03:16,043
If you've found out anything
about To mm a so, tell me.
675
01:03:18,763 --> 01:03:21,283
I'm Alice's mother, I
have a right to know.
676
01:03:24,443 --> 01:03:26,923
Why didn't you tell me when
mum went in to hospital?
677
01:03:27,083 --> 01:03:28,459
You were on the other
side of the world.
678
01:03:28,483 --> 01:03:30,203
That's why God
invented airplanes.
679
01:03:30,363 --> 01:03:32,883
Oh.
680
01:03:33,043 --> 01:03:34,643
Mum was so proud of you and your
681
01:03:34,803 --> 01:03:37,043
glittering career, she
didn't want to bother you.
682
01:03:37,203 --> 01:03:39,363
Well it bothers me that I
didn't get to say goodbye.
683
01:03:39,523 --> 01:03:41,163
You didn't tell me,
but you're still angry
684
01:03:41,323 --> 01:03:42,803
with me that I wasn't there!
685
01:03:42,963 --> 01:03:44,523
No, I'm angry because...
686
01:03:44,683 --> 01:03:46,403
I have to go to Perugia.
687
01:03:46,563 --> 01:03:48,163
See another friend?
688
01:03:52,523 --> 01:03:54,483
I heard about Laura Boscolo,
689
01:03:54,643 --> 01:03:57,483
I wanted to offer my
condolences, I'm sorry.
690
01:03:57,643 --> 01:03:58,683
Yes.
691
01:04:00,683 --> 01:04:03,323
Will the restaurant survive?
Without her, I mean.
692
01:04:03,483 --> 01:04:04,843
I hope so.
693
01:04:09,963 --> 01:04:13,283
Ah, the rest of the team
are at our training kitchen
694
01:04:13,443 --> 01:04:16,403
a few minutes away,
you want to see?
695
01:04:16,563 --> 01:04:19,283
- Very much.
- My car is very near.
696
01:04:19,443 --> 01:04:21,003
Mine is just outside.
697
01:04:27,043 --> 01:04:29,123
Did you and Laura set up
the restaurant together?
698
01:04:29,283 --> 01:04:31,883
My father started it.
699
01:04:32,043 --> 01:04:37,163
Laura stepped in a few years
ago when we were losing money.
700
01:04:37,323 --> 01:04:39,123
Turn here please.
701
01:04:39,283 --> 01:04:41,883
Laura's money saved us.
702
01:04:42,043 --> 01:04:44,163
This training
program was her idea.
703
01:04:47,523 --> 01:04:49,883
How do you recruit the trainees?
704
01:04:50,043 --> 01:04:52,403
We take the young
people nobody wants.
705
01:04:52,563 --> 01:04:54,283
You can park through here.
706
01:06:18,403 --> 01:06:20,123
Gregori.
707
01:06:20,283 --> 01:06:21,483
No!
708
01:06:27,523 --> 01:06:28,803
You're crazy.
709
01:06:30,643 --> 01:06:32,483
He just wanted to talk.
710
01:06:34,683 --> 01:06:36,563
There's nothing in
those pizza boxes.
711
01:06:36,723 --> 01:06:38,283
Was the restaurant
always a front?
712
01:06:38,443 --> 01:06:41,243
No. I was in debt,
713
01:06:41,403 --> 01:06:43,523
Laura put money
into the business,
714
01:06:43,683 --> 01:06:47,163
she kept us going,
I was so grateful.
715
01:06:47,323 --> 01:06:49,283
But then you found out
the cost of her help.
716
01:06:50,803 --> 01:06:55,883
- It was only weed at first.
- Drugs?
717
01:06:56,043 --> 01:07:01,683
Now there's no point even
putting pizzas in the boxes.
718
01:07:03,723 --> 01:07:05,603
Get out.
719
01:07:05,763 --> 01:07:07,883
We must be 20 kilometers away.
720
01:07:09,043 --> 01:07:10,563
Get out.
721
01:07:43,803 --> 01:07:45,923
It wasn't an accident, was it?
722
01:07:48,043 --> 01:07:51,963
Someone who worked with
Boscolo asked to talk.
723
01:07:52,123 --> 01:07:53,323
He said he wanted to help.
724
01:07:53,483 --> 01:07:56,283
I was stupid enough
to believe him.
725
01:07:56,443 --> 01:07:57,603
He set you up?
726
01:07:57,763 --> 01:08:00,243
When I was driving
back from our meeting
727
01:08:00,403 --> 01:08:02,123
my brakes failed.
728
01:08:02,283 --> 01:08:04,283
The investigation said
it was an accident?
729
01:08:04,443 --> 01:08:06,323
What investigation?
730
01:08:06,483 --> 01:08:08,843
- The police told me that...
- The police?
731
01:08:09,003 --> 01:08:11,003
People like them own the police.
732
01:08:14,443 --> 01:08:18,123
The man you met, the
one who set you up,
733
01:08:18,283 --> 01:08:19,523
was it To mm a so Rossi?
734
01:08:19,683 --> 01:08:21,883
I told you, I've never
heard of To mm a so Rossi.
735
01:08:22,043 --> 01:08:23,723
He called himself Pietro.
736
01:08:27,603 --> 01:08:29,043
Is this the man?
737
01:08:30,683 --> 01:08:31,803
That's him.
738
01:08:53,323 --> 01:08:56,803
Do you think I'm stupid,
signora? Or corrupt?
739
01:08:58,763 --> 01:09:01,363
I'm an Italian police
officer so I must be
740
01:09:01,523 --> 01:09:03,603
one or the other, right?
741
01:09:03,763 --> 01:09:05,563
I know you're not stupid.
742
01:09:08,003 --> 01:09:11,723
You know nothing of
how things work here.
743
01:09:11,883 --> 01:09:13,963
Rossi worked for
Boscolo, presumably.
744
01:09:14,123 --> 01:09:17,923
It seems Rossi stole from
Boscolo, she found out,
745
01:09:18,083 --> 01:09:20,763
and they killed
her and ran away.
746
01:09:20,923 --> 01:09:23,443
For your family's sake,
747
01:09:23,603 --> 01:09:27,083
you should really hope
he's very far away.
748
01:10:21,843 --> 01:10:24,523
Oh, darling, um, do
you want some coffee?
749
01:10:24,683 --> 01:10:26,683
No time, I have to go to Perugia
750
01:10:26,843 --> 01:10:29,003
to answer some more questions
from the carabineri.
751
01:10:29,163 --> 01:10:30,339
Oh, well, shall I come with you?
752
01:10:30,363 --> 01:10:31,963
No, it's fine. Thanks, mum.
753
01:10:41,323 --> 01:10:43,683
She seems brighter,
don't you think?
754
01:10:43,843 --> 01:10:45,323
Hm.
755
01:10:49,243 --> 01:10:50,883
I should get going too.
756
01:11:59,883 --> 01:12:01,203
Alice!
757
01:12:02,123 --> 01:12:03,443
Hey.
758
01:12:13,483 --> 01:12:15,683
Did you bring your passport?
759
01:12:15,843 --> 01:12:19,403
The woman in the
lake, Laura Boscolo,
760
01:12:19,563 --> 01:12:21,043
did you kill her?
761
01:12:21,203 --> 01:12:23,283
I had no choice.
762
01:12:23,443 --> 01:12:26,683
- It was her or me.
- I don't understand.
763
01:12:26,843 --> 01:12:28,883
The train for Rome
leaves in ten minutes,
764
01:12:29,043 --> 01:12:31,483
once we are on it you can ask
me any questions you like.
765
01:12:31,643 --> 01:12:33,603
No, no, no, no, no. Now.
766
01:12:33,763 --> 01:12:36,123
Why was she there?
At your house?
767
01:12:36,283 --> 01:12:39,203
Because she found out I was
going away, she came to stop me.
768
01:12:39,363 --> 01:12:41,963
Why? You're just a notario,
she could hire another one.
769
01:12:42,123 --> 01:12:44,563
It's more complicated than that.
770
01:12:46,563 --> 01:12:49,043
Laura is Gregori's sister.
771
01:12:50,443 --> 01:12:54,363
- And I went to prison for him.
- Prison?
772
01:12:54,523 --> 01:12:57,963
That's why he let me
leave Civitavecchia.
773
01:12:58,123 --> 01:13:04,403
He owns me. He always will.
Unless I get far away from here.
774
01:13:04,563 --> 01:13:07,243
Nobody can own another person.
775
01:13:07,403 --> 01:13:09,523
Not in your world maybe.
776
01:13:09,683 --> 01:13:11,003
In mine it happens all the time.
777
01:13:11,163 --> 01:13:12,843
Alice, I love you,
778
01:13:14,843 --> 01:13:19,043
you made me realize that I could
change and live a better life.
779
01:13:25,603 --> 01:13:28,723
Then it will be okay. I promise.
780
01:13:31,283 --> 01:13:32,643
You're so beautiful.
781
01:13:47,363 --> 01:13:49,483
I'll be right back, okay?
782
01:14:17,483 --> 01:14:20,243
- Don't do it, Alice.
- What are you doing here?
783
01:14:20,403 --> 01:14:22,843
Trying to stop you throwing
your life away on a killer.
784
01:14:23,003 --> 01:14:24,203
It was self-defense.
785
01:14:24,363 --> 01:14:26,123
He stabbed her to death
with a kitchen knife.
786
01:14:28,763 --> 01:14:31,563
Where did you think this
money was coming from?
787
01:14:31,723 --> 01:14:33,203
For your new life
in South America?
788
01:14:33,363 --> 01:14:35,003
I don't know and neither do you.
789
01:14:39,243 --> 01:14:40,643
Did he tell you
about the journalist?
790
01:14:40,803 --> 01:14:42,163
What journalist?
791
01:14:42,323 --> 01:14:44,283
Carla Galli was
investigating Laura Boscolo
792
01:14:44,443 --> 01:14:45,963
when they got to her,
793
01:14:46,123 --> 01:14:47,723
she was lucky she survived.
794
01:14:47,883 --> 01:14:49,883
She said she might even
walk again one day.
795
01:14:50,043 --> 01:14:52,803
That's terrible. But it had
nothing to do with To mm a so.
796
01:14:52,963 --> 01:14:56,843
It has everything to do with
To mm a so. He set her up.
797
01:14:57,003 --> 01:14:59,683
Do you think you
can run forever?
798
01:14:59,843 --> 01:15:02,203
They'll find him wherever
you go and they'll kill him.
799
01:15:04,483 --> 01:15:07,363
And they'll kill you
too. Don't do this.
800
01:15:08,923 --> 01:15:11,483
He has to give himself
up, it's his only hope.
801
01:15:11,643 --> 01:15:12,874
If you love him
you'll tell him...
802
01:15:12,923 --> 01:15:15,043
Just stay out of this, Sylvia.
803
01:15:27,003 --> 01:15:30,643
Okay? Ready? Ready?
804
01:15:30,803 --> 01:15:33,923
The money for South America,
did you steal it from her?
805
01:15:34,083 --> 01:15:35,083
- No.
- From Laura?
806
01:15:35,123 --> 01:15:36,563
I earned it.
807
01:15:36,723 --> 01:15:38,603
I thought we'd be gone
before she found out.
808
01:15:38,763 --> 01:15:39,994
Why didn't you
just give it back?
809
01:15:40,123 --> 01:15:41,203
Because she'd have taken it
810
01:15:41,363 --> 01:15:42,440
and put a bullet in my head.
811
01:15:42,483 --> 01:15:43,963
That's why.
812
01:15:44,123 --> 01:15:45,563
Come on, we don't
have much time.
813
01:15:45,723 --> 01:15:48,843
But the journalist, the
journalist, Carla something.
814
01:15:49,003 --> 01:15:51,563
- Good girl.
- Did you set her up?
815
01:15:51,723 --> 01:15:54,523
I met Galli to tell
her what I knew,
816
01:15:54,683 --> 01:15:58,323
Laura must have found
out and had me followed.
817
01:15:58,483 --> 01:16:00,403
They cut her brakes, not me.
818
01:16:00,563 --> 01:16:02,019
I don't think I can
do this, To mm a so.
819
01:16:02,043 --> 01:16:03,123
Yes, we can.
820
01:16:03,283 --> 01:16:04,523
No, you have to
give yourself up.
821
01:16:04,683 --> 01:16:06,243
It's the only way,
you must see that.
822
01:16:06,403 --> 01:16:09,123
Please, I need you, please.
823
01:16:20,243 --> 01:16:22,123
Ask him how my sister found out
824
01:16:22,283 --> 01:16:26,123
about this little
meeting with Carla Galli.
825
01:16:26,283 --> 01:16:27,883
Go on, ask him.
826
01:16:33,843 --> 01:16:38,283
She looked at his phone while he
was sleeping in bed beside her.
827
01:16:45,563 --> 01:16:49,483
You can go if you like, Luciano.
I won't try to stop you.
828
01:16:51,363 --> 01:16:53,843
I'll just kill this
young lady in your place.
829
01:16:55,923 --> 01:16:59,883
What? Good.
830
01:17:00,043 --> 01:17:01,523
Here's what's going to happen.
831
01:17:21,443 --> 01:17:22,923
Where are you?
832
01:17:39,483 --> 01:17:40,883
Shit.
833
01:18:23,203 --> 01:18:24,483
Stop here.
834
01:18:26,363 --> 01:18:28,523
- Let her go.
- I will.
835
01:18:28,683 --> 01:18:31,523
When I've finished with you.
836
01:18:31,683 --> 01:18:34,483
Or maybe I won't, you'll
never know, will you?
837
01:18:51,243 --> 01:18:53,203
Take this.
838
01:18:54,963 --> 01:18:56,203
Tie him up, quickly.
839
01:19:15,203 --> 01:19:17,283
Get out of here as
fast as you can.
840
01:19:17,443 --> 01:19:18,883
Don't stop, don't
talk to anyone.
841
01:19:19,043 --> 01:19:22,243
- Come on.
- Not him. Just you.
842
01:19:23,603 --> 01:19:24,923
No.
843
01:19:28,163 --> 01:19:29,603
Don't you understand?
844
01:19:31,403 --> 01:19:34,523
It's true what he
said. Everything.
845
01:19:35,883 --> 01:19:38,003
Me and Laura, true.
846
01:19:38,163 --> 01:19:42,283
The money, that
journalist, everything.
847
01:19:43,443 --> 01:19:45,083
No. Please.
848
01:19:45,243 --> 01:19:48,403
Go, Alice. Just go!
849
01:20:01,003 --> 01:20:02,763
You really do love
her, don't you?
850
01:20:02,923 --> 01:20:04,763
I had a life with her.
851
01:20:06,643 --> 01:20:10,203
But it wasn't mine, was it?
852
01:20:10,363 --> 01:20:11,683
The police will be
here any minute,
853
01:20:11,843 --> 01:20:13,643
you have no chance of escape.
854
01:20:15,763 --> 01:20:20,723
Gregori brought you here at
gunpoint, but you disarmed him,
855
01:20:20,883 --> 01:20:24,443
you could have killed
him, but you didn't.
856
01:20:24,603 --> 01:20:27,003
That should count for something.
857
01:20:27,163 --> 01:20:30,483
Tell them everything you know
about Gregori and Boscolo.
858
01:20:30,643 --> 01:20:32,483
Don't tell them Alice was here.
859
01:20:34,563 --> 01:20:38,883
Why are you doing this
for me? Who are you?
860
01:20:40,363 --> 01:20:42,163
Just an anxious aunt.
861
01:21:20,323 --> 01:21:22,643
Signora Volpe, what a surprise.
862
01:21:23,803 --> 01:21:25,683
Take a look in the black SUV.
863
01:21:39,243 --> 01:21:40,643
Sylvia?
864
01:22:47,083 --> 01:22:50,843
CapitanoRivo was here.
You just missed him.
865
01:22:51,003 --> 01:22:52,043
And?
866
01:22:52,203 --> 01:22:54,203
Tommaso's been
arrested, but, uh,
867
01:22:54,363 --> 01:22:57,883
Riva thinks he might be
able to claim self-defense.
868
01:22:58,043 --> 01:23:00,723
I'm sorry to hear
about To mm a so.
869
01:23:00,883 --> 01:23:02,443
But not surprised.
870
01:23:06,843 --> 01:23:08,283
That's very good.
871
01:23:08,443 --> 01:23:11,363
Yeah. Maybe I'll actually
get to finish it now.
872
01:23:14,163 --> 01:23:18,803
I think that policeman,
capitano, likes you.
873
01:23:18,963 --> 01:23:20,123
- Riva?
- Hm.
874
01:23:20,283 --> 01:23:21,563
He can't stand me.
875
01:23:21,723 --> 01:23:23,003
For someone so perceptive
876
01:23:23,163 --> 01:23:25,363
you can be very
dense at times, Sylv.
877
01:23:28,803 --> 01:23:30,323
- For you.
- Really?
878
01:23:31,483 --> 01:23:35,283
What is it? How did you know?
879
01:23:35,443 --> 01:23:36,803
When I'm not being dense,
880
01:23:36,963 --> 01:23:38,923
sometimes I can be
quite perceptive.
881
01:23:41,403 --> 01:23:45,443
It's been good to see you. I
wish I didn't have to leave.
882
01:23:45,603 --> 01:23:48,283
Oh. Well, why don't
you stay for a bit?
883
01:23:48,443 --> 01:23:51,763
I mean, you've hardly seen
anything of the place yet.
884
01:23:54,963 --> 01:23:56,603
Of course not.
885
01:23:59,323 --> 01:24:00,803
Sylvia?
886
01:24:03,203 --> 01:24:04,683
Thank you.
887
01:24:04,843 --> 01:24:06,243
Oh, my pleasure.
888
01:24:06,403 --> 01:24:08,403
I wasn't talking
about the perfume.
889
01:24:18,723 --> 01:24:20,923
You think I've been
an idiot, don't you?
890
01:24:22,403 --> 01:24:24,283
I think you fell in love.
891
01:24:32,723 --> 01:24:35,043
When he first met me,
at the restaurant,
892
01:24:35,203 --> 01:24:36,963
he was there working
for Laura, wasn't he?
893
01:24:38,363 --> 01:24:39,843
He's been playing
me since the start.
894
01:24:40,003 --> 01:24:42,243
I don't think he
was playing you.
895
01:24:42,403 --> 01:24:45,843
I think he loved you as much as
he was capable of loving anyone.
896
01:24:48,043 --> 01:24:49,803
Do you still love him?
897
01:25:14,843 --> 01:25:15,923
Hello?
898
01:25:16,083 --> 01:25:18,883
Don't you mean buonasera?
899
01:25:19,043 --> 01:25:21,563
Well, I mean, I tried
to smooth things over,
900
01:25:21,723 --> 01:25:24,323
but Felicity seems determined
to put you in charge
901
01:25:24,483 --> 01:25:26,443
of liaison with the
Ministry of Defense.
902
01:25:26,603 --> 01:25:29,683
Retribution.
903
01:25:32,443 --> 01:25:33,963
When are you coming back?
904
01:25:36,563 --> 01:25:37,963
I miss you.
905
01:25:41,483 --> 01:25:44,003
We've been missing each
other for a long time, Adam.
906
01:25:47,043 --> 01:25:48,363
Bye.
906
01:25:49,305 --> 01:26:49,205
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
64432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.