All language subtitles for Signora.Volpe.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 2 00:00:36,563 --> 00:00:38,083 It's half past five. 3 00:00:40,083 --> 00:00:41,603 How the hell do you do that? 4 00:00:42,243 --> 00:00:43,363 What? 5 00:00:46,883 --> 00:00:49,563 Know what time it is when your eyes are shut? 6 00:00:52,123 --> 00:00:53,163 I just do. 7 00:00:53,323 --> 00:00:55,683 - Hm. - Why are you up so early? 8 00:00:59,883 --> 00:01:02,923 You know, you could let me keep a couple of clean shirts here. 9 00:01:04,523 --> 00:01:06,363 Then I could stay and make you breakfast. 10 00:01:06,523 --> 00:01:08,163 Don't push it. 11 00:01:08,323 --> 00:01:10,363 Or at least stop throwing away my toothbrushes. 12 00:01:44,363 --> 00:01:45,763 - Morning, ma'am. - Morning, CJ. 13 00:01:45,923 --> 00:01:47,883 Thanks. 14 00:01:48,043 --> 00:01:49,843 Sylvia Fox's office, how can I help? 15 00:02:12,763 --> 00:02:14,483 Felicity's office called. 16 00:02:14,643 --> 00:02:15,683 The meeting's started. 17 00:02:15,843 --> 00:02:17,643 I thought it was at00. 18 00:02:17,803 --> 00:02:20,403 Seems they moved it up. 19 00:02:20,563 --> 00:02:22,883 And you can get away early tonight. 20 00:02:24,043 --> 00:02:25,403 Buy that gift? 21 00:02:27,283 --> 00:02:29,843 Sylvia, it's your niece's wedding. 22 00:02:30,003 --> 00:02:31,363 I'm not sure I'm going. 23 00:02:33,123 --> 00:02:34,563 Tricky time to take leave. 24 00:02:45,123 --> 00:02:47,483 Ah, Sylvia, thank you for joining. 25 00:02:47,643 --> 00:02:49,883 You know Imgone Blake from the Foreign Office? 26 00:02:50,043 --> 00:02:51,683 Yes, of course. 27 00:02:51,843 --> 00:02:55,243 Imogen, would you bring Sylvia up to speed? 28 00:02:55,403 --> 00:02:57,403 As you're aware, we've been working hard to improve 29 00:02:57,563 --> 00:02:59,883 diplomatic relations with the Emirate of Hezrah, 30 00:03:00,043 --> 00:03:03,323 as part of that initiative we've agreed to share certain, 31 00:03:03,483 --> 00:03:05,643 limited, intelligence with their authorities. 32 00:03:05,803 --> 00:03:06,643 How limited? 33 00:03:06,803 --> 00:03:08,563 Terrorism related issues essentially. 34 00:03:08,723 --> 00:03:10,883 The Hezrahni regime makes no distinction 35 00:03:11,043 --> 00:03:12,483 between terrorists and dissidents. 36 00:03:12,643 --> 00:03:14,883 We see recent changes at the top in Hezrah 37 00:03:15,043 --> 00:03:16,403 as grounds for optimism. 38 00:03:16,563 --> 00:03:18,323 Do you? I don't. 39 00:03:18,483 --> 00:03:20,403 The new guard is basically the old guard 40 00:03:20,563 --> 00:03:22,523 in smarter suits and speaking better English. 41 00:03:22,683 --> 00:03:25,003 - I'm not here to argue. - Of course you aren't, dear. 42 00:03:25,163 --> 00:03:26,356 You're with the Foreign Office. 43 00:03:27,723 --> 00:03:29,299 There'll be nothing handed over that compromises 44 00:03:29,323 --> 00:03:30,643 any of my sources? 45 00:03:30,803 --> 00:03:33,163 Their identities will of course remain secret. 46 00:03:33,323 --> 00:03:34,803 That's not enough. 47 00:03:34,963 --> 00:03:37,002 I need sight of everything that goes to the Hezrahnis, 48 00:03:37,083 --> 00:03:39,683 so that it can't be traced back to any of my people. 49 00:03:39,843 --> 00:03:42,403 - Not possible I'm afraid. - It's not up to you, is it? 50 00:03:44,323 --> 00:03:46,363 You're seriously prepared to expose my assets... 51 00:03:46,523 --> 00:03:48,043 - To the risk of... - Your assets? 52 00:03:48,203 --> 00:03:51,523 I'm standing down the Hezrahni operation, as of now. 53 00:03:55,323 --> 00:03:57,563 I'll get out there tonight and start closing it down. 54 00:03:57,723 --> 00:03:59,923 No. You're management now. 55 00:04:00,083 --> 00:04:02,843 Which means sitting behind a desk and managing, 56 00:04:03,003 --> 00:04:05,123 not dashing across time zones on a whim. 57 00:04:05,283 --> 00:04:06,843 Can't just... 58 00:04:07,003 --> 00:04:09,019 And there must be no contact with the individuals involved 59 00:04:09,043 --> 00:04:11,403 without my specific authorization. 60 00:04:14,323 --> 00:04:17,443 Sylvia, wait. Come on. 61 00:04:17,603 --> 00:04:20,483 That was an ambush, and you led me straight into it. 62 00:04:20,643 --> 00:04:22,603 So that's why you were up at dawn. 63 00:04:22,763 --> 00:04:24,683 We couldn't jeopardize the negotiations. 64 00:04:24,843 --> 00:04:26,123 You don't trust me? 65 00:04:26,283 --> 00:04:28,123 Hah. I used to be married to you, remember? 66 00:04:28,283 --> 00:04:29,443 What's that supposed to mean? 67 00:04:29,603 --> 00:04:31,283 It means I know you. 68 00:04:31,443 --> 00:04:33,363 I know that you put your loyalty to your agents 69 00:04:33,523 --> 00:04:36,923 above everything else. Including your career. 70 00:04:37,083 --> 00:04:39,283 Why am I even surprised by this? 71 00:04:39,443 --> 00:04:41,923 Dame Felicity wrote the fucking book on betrayal. 72 00:04:42,083 --> 00:04:43,123 Just, uh, just breathe. 73 00:04:43,283 --> 00:04:44,883 Don't patronize me, Adam. 74 00:04:45,043 --> 00:04:46,683 I had enough of that in there. 75 00:04:49,603 --> 00:04:51,683 Look, I'll come over later. 76 00:04:51,843 --> 00:04:53,203 We'll talk. 77 00:04:55,123 --> 00:04:56,403 Tomorrow then. 78 00:04:58,323 --> 00:05:01,323 I won't be here tomorrow. I'm taking a few days leave. 79 00:05:01,483 --> 00:05:03,843 Wait, wait, wait. You're not going to Hezrah I hope. 80 00:05:04,003 --> 00:05:05,003 I'm not that stupid. 81 00:05:05,163 --> 00:05:06,483 Well, so where are you going? 82 00:05:06,643 --> 00:05:09,763 You're a bloody spy, Adam. You work it out. 83 00:09:19,963 --> 00:09:23,843 Welcome. Isabel, your sister is here. 84 00:09:28,403 --> 00:09:29,603 Hi. 85 00:09:31,083 --> 00:09:32,283 You made it! 86 00:09:32,443 --> 00:09:33,763 Of course I did. 87 00:09:41,923 --> 00:09:43,283 We're up here. 88 00:09:53,683 --> 00:09:55,403 Sylvia. 89 00:09:55,563 --> 00:09:58,363 - Hah. Matteo. - Sylvia. 90 00:09:58,523 --> 00:10:01,603 So wonderful to see you here at last. 91 00:10:06,243 --> 00:10:07,403 What about a Negroni, huh? 92 00:10:07,563 --> 00:10:09,803 Ah, Isabel, I like your husband a lot. 93 00:10:11,243 --> 00:10:12,323 - This is for you. - Grazie. 94 00:10:12,483 --> 00:10:13,683 Here, my dear. 95 00:10:15,123 --> 00:10:18,643 So, let's start as we mean to go on, hm? 96 00:10:23,563 --> 00:10:25,083 - Hm. - Hm. 97 00:10:25,243 --> 00:10:26,963 Hm. Hmm. 98 00:10:28,083 --> 00:10:30,283 This place is incredible. 99 00:10:32,363 --> 00:10:34,803 I can't believe you actually live here. Ha-ha-ha. 100 00:10:34,963 --> 00:10:38,163 It's been in Matteo's family nearly 200 years. 101 00:10:38,323 --> 00:10:40,323 I can't believe you are seeing it for the first time. 102 00:10:40,363 --> 00:10:42,363 Yeah, well, we've invited her often enough. 103 00:10:42,523 --> 00:10:43,523 Hm. 104 00:10:43,643 --> 00:10:46,283 Anyway, you need to change. 105 00:10:46,443 --> 00:10:48,923 Yeah, we're going out to eat with all the family. 106 00:10:49,083 --> 00:10:50,923 - Oh, wonderful. Heh. - Yeah. Heh. 107 00:10:51,883 --> 00:10:53,283 You look so well. 108 00:10:53,443 --> 00:10:55,003 - Hmm-hmm. - And happy. 109 00:10:55,163 --> 00:10:56,963 Of course she does. 110 00:10:57,123 --> 00:10:58,803 She married an Italian. 111 00:11:02,243 --> 00:11:04,723 Anyway, come on, I'll show you your room. 112 00:11:53,803 --> 00:11:54,643 Is that her? 113 00:11:54,803 --> 00:11:56,843 - Matteo's mother? - Hm. 114 00:11:58,443 --> 00:12:00,443 Welcome. 115 00:12:00,603 --> 00:12:01,723 Sylvia, my mother. 116 00:12:04,803 --> 00:12:07,163 Stop it. I'll tell you later, don't worry, don't worry. 117 00:12:07,323 --> 00:12:08,803 - Ha-ha-ha. - Italian mothers. 118 00:12:08,963 --> 00:12:10,003 Please. 119 00:12:11,803 --> 00:12:13,563 That's not the story that she told me. 120 00:12:13,723 --> 00:12:15,603 I can't believe you did that. That's amazing. 121 00:12:15,763 --> 00:12:17,683 Alice and To mm a so should be here by now. 122 00:12:17,843 --> 00:12:20,163 They are young and in love, Isabella. Don't fuss. 123 00:12:20,323 --> 00:12:21,803 My sister didn't tell me 124 00:12:21,963 --> 00:12:23,963 that you were such a romantic, SignoraVitale. 125 00:12:24,123 --> 00:12:26,523 Antonella, please. You're family. 126 00:12:26,683 --> 00:12:28,443 I'm glad you came. 127 00:12:28,603 --> 00:12:30,163 Isabella did not think you would. 128 00:12:30,323 --> 00:12:31,443 Mama. 129 00:12:31,603 --> 00:12:33,243 Couldn't miss my niece's wedding. 130 00:12:35,563 --> 00:12:38,723 Ah, they're here. Aah. Hey. 131 00:12:40,003 --> 00:12:41,843 Ah, you made it! 132 00:12:42,003 --> 00:12:45,443 Why does everyone keep saying that? 133 00:12:45,603 --> 00:12:48,363 This is my Aunt Sylvia, and this is my To mm a so. 134 00:12:48,523 --> 00:12:50,523 Lovely. Lovely to meet you, Sylvia. 135 00:12:50,683 --> 00:12:52,003 And you. 136 00:12:52,163 --> 00:12:54,083 Alice told me all about her favorite aunt. 137 00:12:54,243 --> 00:12:55,843 Her only aunt. Heh. 138 00:12:56,003 --> 00:12:58,203 But she hasn't told me nearly enough about you. Come. 139 00:12:58,363 --> 00:13:00,443 Is that so? 140 00:13:00,603 --> 00:13:02,643 - Mama, you look gorgeous. - Isabel. 141 00:13:02,803 --> 00:13:03,843 Good to see you. 142 00:13:09,283 --> 00:13:12,243 You did not come when Matteo married Isabella. 143 00:13:12,403 --> 00:13:14,283 I was working in the Middle East. 144 00:13:14,443 --> 00:13:16,563 You have a very important job. 145 00:13:16,723 --> 00:13:18,843 I'm a civil servant, it's very boring. 146 00:13:20,243 --> 00:13:21,763 - What do you do? - Me? 147 00:13:21,923 --> 00:13:24,003 - Hm. - I am a notario. 148 00:13:24,163 --> 00:13:25,643 Like a lawyer but less money. 149 00:13:25,803 --> 00:13:27,963 - Which is not true. - Also very boring. 150 00:13:28,123 --> 00:13:29,483 That's true. 151 00:13:29,643 --> 00:13:31,563 - We should order. - Yes. 152 00:13:31,723 --> 00:13:33,416 Do you want me to translate the menu for you? 153 00:13:40,883 --> 00:13:44,043 Then, Sylvia, you should order mm... 154 00:13:45,523 --> 00:13:48,843 Umberto cooks it almost as well as I do. 155 00:13:49,003 --> 00:13:51,323 See, when Mama's around we don't need menus. 156 00:13:51,483 --> 00:13:53,043 Hey! Ha-ha-ha. 157 00:13:55,043 --> 00:13:56,283 - Cheers. - Chin-chin. 158 00:13:56,443 --> 00:13:57,443 - Cheers. - Cheers. 159 00:13:57,563 --> 00:13:58,883 Oh, more emotion than that. 160 00:13:59,043 --> 00:14:01,963 Antonella, this is delicious, you were right. 161 00:14:02,123 --> 00:14:03,763 Go on, admit it. 162 00:14:03,923 --> 00:14:05,883 You'd have been just as happy with fish fingers. 163 00:14:06,043 --> 00:14:07,643 Fingers? Fingers what? 164 00:14:08,923 --> 00:14:10,283 Oh, Madonna! 165 00:14:10,443 --> 00:14:11,603 Mum was right though. 166 00:14:11,763 --> 00:14:13,043 Sylvia's freezer is full of them. 167 00:14:13,203 --> 00:14:14,403 How would you know? 168 00:14:14,563 --> 00:14:16,323 There is nothing wrong with fish fingers. 169 00:14:16,483 --> 00:14:18,243 I appreciate good food, I just can't cook it. 170 00:14:18,403 --> 00:14:20,163 - It's not true. - It is true. 171 00:14:20,323 --> 00:14:21,643 You poor girl. 172 00:14:22,883 --> 00:14:24,283 It's nothing to laugh about. 173 00:15:10,403 --> 00:15:11,803 So... 174 00:15:11,963 --> 00:15:14,763 So you spent a lot of time together in London, huh? 175 00:15:14,923 --> 00:15:16,803 That's nice. I didn't know that. 176 00:15:16,963 --> 00:15:19,123 I took the starving student out for dinner occasionally. 177 00:15:19,283 --> 00:15:20,803 Really? 178 00:15:20,963 --> 00:15:23,803 Yeah, the exhibitions, restaurants, we got around. 179 00:15:23,963 --> 00:15:25,683 We had some adventures. 180 00:15:25,843 --> 00:15:28,083 - How did you meet To mm a so? - Oh, yes, tell the story. 181 00:15:28,243 --> 00:15:30,843 - Oh, well now, I mean... - Sorry. 182 00:15:31,003 --> 00:15:32,683 Sylvia was just asking me how we met. 183 00:15:32,843 --> 00:15:34,243 Oh, she did? 184 00:15:34,403 --> 00:15:35,643 Um, so... 185 00:15:35,803 --> 00:15:37,111 You remember when I was waitressing 186 00:15:37,243 --> 00:15:38,923 at that restaurant in Perugia? 187 00:15:39,083 --> 00:15:41,203 So, I was working one night and To mm a so came in 188 00:15:41,363 --> 00:15:42,483 and I served him. 189 00:15:42,643 --> 00:15:45,563 - And, she forgot half my order. - Stop! 190 00:15:45,723 --> 00:15:48,443 So, I came back the next night and the one after, 191 00:15:48,603 --> 00:15:51,283 just to see how long it would take her to get it right. 192 00:15:52,923 --> 00:15:54,763 I knew something was up when Alice said 193 00:15:54,923 --> 00:15:57,243 she wasn't coming back to London and wouldn't tell me why. 194 00:15:57,403 --> 00:15:59,203 I was afraid you might disapprove. 195 00:15:59,363 --> 00:16:01,043 Disapprove? Of me? 196 00:16:01,203 --> 00:16:02,443 No, of me. 197 00:16:02,603 --> 00:16:05,163 For picking a man over a master's degree. 198 00:16:06,203 --> 00:16:08,323 Well, lucky for me she did. 199 00:16:10,443 --> 00:16:13,243 She made me believe in myself. 200 00:16:13,403 --> 00:16:14,403 Aah. 201 00:16:18,443 --> 00:16:20,563 What about after the wedding? What are your plans? 202 00:16:20,723 --> 00:16:22,419 God, I haven't really thought beyond the honeymoon. 203 00:16:22,443 --> 00:16:23,683 - Have you? - Crete. 204 00:16:23,843 --> 00:16:25,259 Tommaso's booked the most fantastic villa. 205 00:16:25,283 --> 00:16:26,843 Can you show them the pictures? 206 00:16:27,003 --> 00:16:28,483 Look Alice, your friends are here. 207 00:16:28,643 --> 00:16:29,803 Ah. 208 00:16:31,803 --> 00:16:33,483 We're gonna get a quick drink. 209 00:16:33,643 --> 00:16:35,043 Sylvia, do you wanna join us? 210 00:16:35,203 --> 00:16:37,563 No, you go and have a great time. 211 00:16:37,723 --> 00:16:39,083 - Okay. - I'll come. 212 00:16:39,243 --> 00:16:40,283 - Yes. - Yes. 213 00:16:44,083 --> 00:16:46,683 It was a real pleasure. 214 00:16:48,083 --> 00:16:49,163 - Ciao. - Ciao. 215 00:16:49,323 --> 00:16:51,083 - See you tomorrow. - See you tomorrow. 216 00:16:56,443 --> 00:16:58,563 Did To mm a so pass the test? 217 00:16:58,723 --> 00:17:00,523 Well, he seems delightful. 218 00:17:00,683 --> 00:17:02,243 They're very much in love you know. 219 00:17:02,403 --> 00:17:03,643 I can see that. 220 00:17:04,403 --> 00:17:05,803 But? 221 00:17:08,203 --> 00:17:09,483 But nothing. 222 00:17:15,283 --> 00:17:17,483 Are you okay, my love, you sure? 223 00:18:37,803 --> 00:18:40,643 DV 079FD. 224 00:19:02,723 --> 00:19:04,043 It's lovely. 225 00:19:13,443 --> 00:19:14,803 Do you like him? 226 00:19:16,403 --> 00:19:19,203 He's handsome, charming, and he adores you. 227 00:19:20,363 --> 00:19:22,443 And your dress is beautiful. 228 00:19:27,043 --> 00:19:29,603 But it's not me though. Is it? 229 00:19:32,643 --> 00:19:35,363 It's in here somewhere, ah. 230 00:19:45,723 --> 00:19:47,443 It's an old one of mum's. 231 00:19:47,603 --> 00:19:50,363 Do you think she'll mind if I wear it tomorrow? 232 00:19:50,523 --> 00:19:51,723 Oh. 233 00:19:53,403 --> 00:19:55,603 I don't think she'll mind at all. 234 00:21:18,363 --> 00:21:20,403 Mum! 235 00:21:20,563 --> 00:21:22,243 There's no hot water! 236 00:21:22,403 --> 00:21:23,643 - Mum! - Matteo. 237 00:21:23,803 --> 00:21:25,003 I heard you. 238 00:21:25,163 --> 00:21:26,243 I'm coming! 239 00:22:00,923 --> 00:22:02,603 Sylvia. 240 00:22:02,763 --> 00:22:03,923 It's so lovely. 241 00:22:06,603 --> 00:22:08,923 What was wrong with the church? 242 00:22:09,083 --> 00:22:11,523 Alice isn't a catholic, you know that. 243 00:22:11,683 --> 00:22:12,683 Hm. 244 00:22:14,643 --> 00:22:18,123 Alice seems so happy that Matteo's giving her away. 245 00:22:18,283 --> 00:22:21,443 He's been more of a father to her than Richard ever was. 246 00:22:32,363 --> 00:22:34,563 Who's here from Tommaso's side? 247 00:22:34,723 --> 00:22:36,683 Oh, he... 248 00:22:36,843 --> 00:22:38,563 He hasn't anyone really. 249 00:22:38,723 --> 00:22:40,123 His parents are both dead. 250 00:22:40,283 --> 00:22:42,723 And there's a sister in Canada. 251 00:22:44,203 --> 00:22:45,523 That's a shame. 252 00:22:48,043 --> 00:22:49,403 Is that his best man? 253 00:22:50,523 --> 00:22:53,923 Yeah. Franco. 254 00:22:54,083 --> 00:22:57,603 He's a-a neighbor, I think. 255 00:22:58,763 --> 00:22:59,963 Why, Sylv? 256 00:23:00,123 --> 00:23:02,003 - Hm? - Why? 257 00:23:02,163 --> 00:23:03,803 Where's the groom? 258 00:23:03,963 --> 00:23:05,643 He should be here by now. 259 00:23:05,803 --> 00:23:07,763 I'll just go and talk to Franco. 260 00:23:07,923 --> 00:23:09,483 Um, Franco... 261 00:23:29,243 --> 00:23:30,243 What-what are you doing? 262 00:23:30,363 --> 00:23:32,043 Darling, darling. 263 00:23:33,043 --> 00:23:35,083 Wait, darling. Darling! 264 00:23:37,563 --> 00:23:38,923 Alice, wait! 265 00:23:47,243 --> 00:23:48,483 Wait, please. 266 00:23:49,963 --> 00:23:51,723 Something's happened, hasn't it? 267 00:23:53,203 --> 00:23:54,403 Is To mm a so dead? 268 00:23:54,563 --> 00:23:56,403 No, of course not. 269 00:23:56,563 --> 00:23:58,203 Alice, call him. 270 00:23:58,363 --> 00:23:59,803 Okay. 271 00:24:09,963 --> 00:24:11,683 The number you've dialed is not... 272 00:24:11,843 --> 00:24:14,203 - No. - Matteo, try. 273 00:24:23,763 --> 00:24:26,283 Who knows, maybe he... 274 00:24:26,443 --> 00:24:28,243 Alice, are there any other friends 275 00:24:28,403 --> 00:24:30,443 of Tommaso's you can contact? 276 00:24:30,603 --> 00:24:33,163 Well, I really think we should call the police. 277 00:24:33,323 --> 00:24:34,563 - No. - Why not, darling? 278 00:24:34,723 --> 00:24:36,843 And if there has been an accident and if... 279 00:24:37,003 --> 00:24:38,563 And if there hasn't? What do we say? 280 00:24:38,723 --> 00:24:40,963 That I was dumped at the altar? 281 00:24:43,763 --> 00:24:45,403 He lives in Magione, doesn't he? 282 00:24:45,563 --> 00:24:46,739 You give me the address and I'll go and... 283 00:24:46,763 --> 00:24:49,523 No, no, no. Please, just... Just leave it. 284 00:24:50,643 --> 00:24:51,643 Please. 285 00:24:55,203 --> 00:24:57,323 How could he do this to her? 286 00:25:00,563 --> 00:25:02,883 - I call the Carabinieri. - No, don't. 287 00:25:07,443 --> 00:25:10,403 I think you should let Alice decide how to handle this. 288 00:25:58,403 --> 00:26:01,243 You have arrived at your destination. 289 00:26:59,243 --> 00:27:00,923 Hm. 290 00:29:33,723 --> 00:29:35,723 - Alice? - What are you doing here? 291 00:29:35,883 --> 00:29:38,603 The same thing as you. He's not here. 292 00:29:40,003 --> 00:29:41,683 Jesus, is that blood? 293 00:29:46,203 --> 00:29:48,243 How did you get here? 294 00:29:48,403 --> 00:29:50,043 - I... - How did you get here, Alice? 295 00:29:50,203 --> 00:29:51,643 My scooter, I... 296 00:29:51,803 --> 00:29:53,619 You get back on your bike and you go straight home. 297 00:29:53,643 --> 00:29:56,323 You talk to no one and you were never here, okay? 298 00:29:56,483 --> 00:29:57,803 - Okay? Go. - Yeah. 299 00:30:04,363 --> 00:30:05,923 Hi, boss. 300 00:30:06,083 --> 00:30:09,203 Shouldn't you be dancing with a tall, dark, Italian stranger? 301 00:30:09,363 --> 00:30:10,643 There's been a slight hitch. 302 00:30:10,803 --> 00:30:13,483 Listen, this is strictly under the radar. 303 00:30:13,643 --> 00:30:15,603 I've got some prints I need ID'd. 304 00:30:20,843 --> 00:30:22,083 I'm on it. 305 00:30:40,883 --> 00:30:42,363 Signora Sylvia Fox? 306 00:30:42,523 --> 00:30:44,603 Yes. Who are you? 307 00:30:47,243 --> 00:30:48,483 This is your house? 308 00:30:48,643 --> 00:30:50,563 If it was my house I would have let you in 309 00:30:50,723 --> 00:30:52,493 rather than leaving you to break down the gate. 310 00:30:52,643 --> 00:30:53,803 What are you doing here? 311 00:30:53,963 --> 00:30:55,387 The man who lives here was supposed to 312 00:30:55,523 --> 00:30:56,963 marry my niece today. 313 00:30:57,123 --> 00:30:59,883 He didn't turn up, so, I came to look for him. 314 00:31:00,043 --> 00:31:01,803 How did you get in? 315 00:31:01,963 --> 00:31:03,603 I climbed over the wall. 316 00:31:03,763 --> 00:31:06,443 And you saw the body from here? 317 00:31:06,603 --> 00:31:08,123 Bird watcher. 318 00:31:08,283 --> 00:31:10,283 I always travel with binoculars. 319 00:31:10,443 --> 00:31:13,163 At least the sign or a didn't waste her journey. 320 00:31:13,323 --> 00:31:16,643 I think that's an osprey. 321 00:31:16,803 --> 00:31:18,363 Too small. 322 00:31:18,523 --> 00:31:20,243 Probably a seagull. 323 00:31:20,403 --> 00:31:22,963 Hm. 324 00:31:29,803 --> 00:31:31,403 Are you English? 325 00:31:31,563 --> 00:31:34,243 - Yes. - And you found her? 326 00:31:34,403 --> 00:31:36,963 Where is your niece, SignoraFox? 327 00:31:37,123 --> 00:31:38,923 At her parents' house in Panicale. 328 00:31:39,083 --> 00:31:41,603 - She didn't come with you? - No. 329 00:31:55,843 --> 00:31:57,036 The sign or a should leave now, 330 00:31:57,163 --> 00:31:58,963 so we can search through the property. 331 00:31:59,123 --> 00:32:01,363 What were you going to say to SignorRossi 332 00:32:01,523 --> 00:32:03,323 if he would have been home? 333 00:32:03,483 --> 00:32:05,483 Or do to him? 334 00:32:08,003 --> 00:32:10,243 - I hadn't quite decided. - Hm. 335 00:32:18,723 --> 00:32:20,283 Rabia? 336 00:32:20,443 --> 00:32:22,163 I have a match on the fingerprints. 337 00:32:22,323 --> 00:32:24,563 That was fast. Does she have a criminal record? 338 00:32:24,723 --> 00:32:26,123 No, but she's entered the States 339 00:32:26,283 --> 00:32:28,443 a couple of times. Laura Boscolo. 340 00:32:28,603 --> 00:32:32,323 Italian national, born Civitavecchia 1986. 341 00:32:32,483 --> 00:32:34,243 Now resident in Perugia. 342 00:32:34,403 --> 00:32:36,923 Laura Boscolo. Thanks. 343 00:32:37,083 --> 00:32:38,739 Look, I don't know what's going on out there. 344 00:32:38,763 --> 00:32:40,723 But do you need me to send in a clean-up crew? 345 00:32:40,883 --> 00:32:42,123 No, it's okay. 346 00:32:42,283 --> 00:32:45,043 I covered my tracks before I called the police. 347 00:32:45,203 --> 00:32:47,323 Speaking of which, can you get me background 348 00:32:47,483 --> 00:32:49,483 on a Carabinieri officer, 349 00:32:49,643 --> 00:32:51,603 CapitanoGiovanni Riva. 350 00:32:51,763 --> 00:32:53,603 R-I-V-A. 351 00:32:53,763 --> 00:32:56,123 Based in Umbria, probably Perugia. 352 00:32:56,283 --> 00:32:57,843 Thanks, Rabia. 353 00:33:03,163 --> 00:33:04,763 This morning 354 00:33:04,923 --> 00:33:06,923 when you found out To mm a so hadn't arrived 355 00:33:07,083 --> 00:33:09,403 you thought he was dead, why? 356 00:33:10,763 --> 00:33:13,083 I don't know, I was panicking. 357 00:33:13,243 --> 00:33:15,883 The blood. Is it his? 358 00:33:17,363 --> 00:33:19,283 There was a woman's body in the lake. 359 00:33:21,723 --> 00:33:24,363 Now we've only got a few minutes before the police arrive. 360 00:33:24,523 --> 00:33:26,443 So, you need to talk to me. 361 00:33:26,603 --> 00:33:29,843 Does the name Laura Boscolo mean anything to you? 362 00:33:30,003 --> 00:33:31,843 - No. Hm. - Sure? 363 00:33:32,003 --> 00:33:35,003 And you've had no word from him, from either of his mobiles? 364 00:33:35,163 --> 00:33:37,443 - No. - Okay. 365 00:33:37,603 --> 00:33:39,043 You weren't at Tommaso's house. 366 00:33:39,203 --> 00:33:40,803 You haven't seen me since this morning. 367 00:33:40,963 --> 00:33:44,523 You know nothing about the body or about Tommaso's whereabouts. 368 00:33:44,683 --> 00:33:46,763 You haven't heard from him and you're devastated. 369 00:33:46,923 --> 00:33:49,163 I am devastated. 370 00:33:54,123 --> 00:33:57,083 And how much you know about Mr. Rossi's work? 371 00:33:57,243 --> 00:34:00,243 To mm a so is a registered notario, he has an office in Perugia. 372 00:34:00,403 --> 00:34:02,683 Did To mm a so ever introduce you to any of his clients? 373 00:34:02,843 --> 00:34:04,323 No, why? 374 00:34:05,883 --> 00:34:08,243 And you're sure you don't recognize 375 00:34:08,403 --> 00:34:09,643 the woman in this photograph? 376 00:34:09,803 --> 00:34:11,563 Never seen her before in my life. 377 00:34:13,243 --> 00:34:17,763 That body has nothing to do with me or with To mm a so. 378 00:34:17,923 --> 00:34:20,443 You can only make the promise for yourself, signorina. 379 00:34:20,603 --> 00:34:23,043 But not for SignorRossi. 380 00:34:23,203 --> 00:34:25,843 So, tell me again, when was the last time 381 00:34:26,003 --> 00:34:27,883 you met SignorRossi? 382 00:34:28,043 --> 00:34:30,363 Um, the night before our wedding. 383 00:34:30,523 --> 00:34:32,163 That evening... 384 00:34:32,323 --> 00:34:33,403 Giovanni Riva. 385 00:34:33,563 --> 00:34:35,923 Worked out of the Bari Command for 20 years. 386 00:34:36,083 --> 00:34:37,622 He was moved to the regional crime office 387 00:34:37,763 --> 00:34:39,403 in Perugia a year ago. 388 00:34:39,563 --> 00:34:42,043 Doesn't sound like a promotion. Is he bad news? 389 00:34:42,203 --> 00:34:44,283 Sorry, Sylvia, that's all I've got. 390 00:34:54,043 --> 00:34:56,203 - SignoraFox. - Hello again. 391 00:34:56,363 --> 00:34:59,283 - Have you found SignorRossi? - Not yet. 392 00:35:01,003 --> 00:35:03,323 Has the dead woman been identified? 393 00:35:03,483 --> 00:35:05,203 If you don't mind me asking. 394 00:35:07,083 --> 00:35:08,563 Do you recognize her? 395 00:35:10,083 --> 00:35:11,083 No. 396 00:35:12,123 --> 00:35:13,563 But I think you did. 397 00:35:16,203 --> 00:35:17,523 Are you a doctor, signora? 398 00:35:17,683 --> 00:35:19,483 - Or maybe a police officer? - Neither. 399 00:35:19,643 --> 00:35:21,243 Most people panic at the sight of 400 00:35:21,403 --> 00:35:23,163 dead bodies, but you were very calm. 401 00:35:23,323 --> 00:35:24,603 I never got that close. 402 00:35:24,763 --> 00:35:27,843 Oh, of course, the binoculars. 403 00:35:28,003 --> 00:35:29,763 Right. 404 00:35:29,923 --> 00:35:31,923 Well, goodbye, SignoraFox. 405 00:35:32,083 --> 00:35:34,163 Or should I say SignoraVolpe? 406 00:35:35,323 --> 00:35:36,323 Hm. 407 00:35:38,443 --> 00:35:40,083 Sounds better in Italian. 408 00:35:42,683 --> 00:35:44,643 Everything sounds better in Italian. 409 00:35:54,563 --> 00:35:55,563 Hm. 410 00:36:18,603 --> 00:36:20,723 Where did you disappear to earlier? 411 00:36:20,883 --> 00:36:23,323 I drove up into the hills, went for a walk. 412 00:36:23,483 --> 00:36:24,859 You know they've found a woman's body 413 00:36:24,883 --> 00:36:26,363 in the lake near Tommaso's house? 414 00:36:26,523 --> 00:36:29,043 Yes, the Carabinieri officer outside told me. 415 00:36:29,203 --> 00:36:31,603 Well, I can't believe To mm a so had anything to do with it. 416 00:36:35,723 --> 00:36:38,123 If he didn't, where is he now? 417 00:36:40,523 --> 00:36:41,803 How's Alice? 418 00:36:43,843 --> 00:36:45,083 How do you think? 419 00:36:54,123 --> 00:36:56,403 Sylvia? 420 00:36:57,443 --> 00:36:58,483 Are you okay? 421 00:36:58,643 --> 00:37:00,043 That's her isn't it? 422 00:37:00,203 --> 00:37:02,603 The woman they found at Tommaso's house? 423 00:37:02,763 --> 00:37:04,123 Let's see? 424 00:37:08,803 --> 00:37:11,123 That's the Gazzetta di Perugia. 425 00:37:11,283 --> 00:37:13,459 I remember that night, To mm a so said he had a work thing 426 00:37:13,483 --> 00:37:15,443 but that I couldn't go. 427 00:37:15,603 --> 00:37:18,123 And I was upset because it was our three month anniversary. 428 00:37:21,403 --> 00:37:22,643 Who is she to him? 429 00:38:11,603 --> 00:38:12,843 Signora? 430 00:38:14,803 --> 00:38:16,073 Can I have a table for one please? 431 00:38:16,203 --> 00:38:18,963 Sorry, we're fully booked. 432 00:38:19,123 --> 00:38:21,523 A birthday party, 30 children. 433 00:38:21,683 --> 00:38:23,803 Believe me, you don't want to be here. 434 00:38:23,963 --> 00:38:26,163 Well, that's great to see that you're doing so well. 435 00:38:26,323 --> 00:38:28,963 I was on the EU subcommittee that approved your funding? 436 00:38:29,123 --> 00:38:30,523 Now I feel terrible. 437 00:38:30,683 --> 00:38:33,403 Maybe you could come back another day? Please? 438 00:38:33,563 --> 00:38:37,483 Let me know you are coming and we'll treat you like a queen. 439 00:38:37,643 --> 00:38:39,483 I think it's wonderful what you're doing, 440 00:38:39,643 --> 00:38:42,643 training up so many disadvantaged young people. 441 00:38:42,803 --> 00:38:45,563 And, I so enjoyed meeting your co-owner, um... 442 00:38:45,723 --> 00:38:49,243 Laura Boscolo, when we did the funding panel? 443 00:38:49,403 --> 00:38:51,283 I'd like to get in touch with her again. 444 00:38:51,443 --> 00:38:54,163 I wonder if I could have her number? 445 00:38:54,323 --> 00:38:57,523 Uh, sorry, I'm not permitted to give out personal numbers. 446 00:38:57,683 --> 00:38:59,083 You understand, signora? 447 00:38:59,243 --> 00:39:02,323 Carson, Dawn Carson. 448 00:39:02,483 --> 00:39:04,043 Perhaps I could give you mine? 449 00:39:04,923 --> 00:39:06,203 Of course. 450 00:39:25,763 --> 00:39:27,483 - Grazie. - Thank you. 451 00:39:43,003 --> 00:39:44,883 Could I speak to Carla Galli, please? 452 00:39:45,043 --> 00:39:46,643 Yes, who's this? 453 00:39:46,803 --> 00:39:49,283 SignoraGalli, my name is Sylvia Fox. 454 00:39:49,443 --> 00:39:51,403 I've been reading some of your articles. 455 00:39:51,563 --> 00:39:54,683 And I wanted to ask you about a Laura Boscolo? 456 00:39:56,363 --> 00:39:58,083 Sorry, I'm not interested. 457 00:41:01,403 --> 00:41:03,843 Oh, do you need some help? 458 00:41:04,003 --> 00:41:05,683 I'm-I'm okay, thanks. 459 00:41:07,883 --> 00:41:10,563 You're Carla Galli aren't you? 460 00:41:10,723 --> 00:41:12,723 My name's Sylvia, I called you earlier. 461 00:41:14,403 --> 00:41:15,643 Please. 462 00:41:18,603 --> 00:41:20,123 I just need a moment. 463 00:41:20,963 --> 00:41:22,523 What do you want? 464 00:41:22,683 --> 00:41:24,443 You hung up on me. 465 00:41:24,603 --> 00:41:26,883 Was it because I mentioned Laura Boscolo? 466 00:41:27,043 --> 00:41:28,443 Look, I've only just started working 467 00:41:28,603 --> 00:41:30,334 and I don't have time to speak to every person 468 00:41:30,483 --> 00:41:32,003 who thinks they have a story. 469 00:41:32,163 --> 00:41:33,883 You had an accident? 470 00:41:34,043 --> 00:41:37,963 Six months ago. The doctors say I may even walk again one day. 471 00:41:38,123 --> 00:41:39,483 I'm sorry. 472 00:41:39,643 --> 00:41:42,243 Did you know that Laura Boscolo has been murdered? 473 00:41:43,923 --> 00:41:45,443 Yes. 474 00:41:45,603 --> 00:41:47,139 Her body was found very close to the house of a man 475 00:41:47,163 --> 00:41:48,603 named To mm a so Rossi. 476 00:41:48,763 --> 00:41:50,963 My niece was due to marry Rossi yesterday. 477 00:41:51,123 --> 00:41:52,443 But he didn't turn up. 478 00:41:53,883 --> 00:41:55,883 Look, I've never heard of To mm a so Rossi. 479 00:41:56,043 --> 00:41:58,283 But, if he had anything to do with Laura Boscolo, 480 00:41:58,443 --> 00:42:00,883 your niece has had a lucky escape. 481 00:43:35,683 --> 00:43:38,123 Oh, I'm so sorry, let me help. 482 00:43:38,283 --> 00:43:39,963 I didn't see you there. 483 00:43:42,963 --> 00:43:44,403 I'm really sorry. 484 00:44:20,363 --> 00:44:21,843 No. 485 00:45:46,083 --> 00:45:49,283 Ah, SignoraVolpe. 486 00:45:50,883 --> 00:45:52,483 Have you found another body? 487 00:45:52,643 --> 00:45:56,003 No. But I did find these, 488 00:45:56,163 --> 00:45:57,883 they're from my sister's garden. 489 00:45:58,043 --> 00:45:59,363 Oh, thank you. 490 00:46:00,883 --> 00:46:03,163 Please, sit. 491 00:46:03,323 --> 00:46:05,963 I wondered if there was any news about To mm a so Rossi? 492 00:46:07,083 --> 00:46:10,363 No, but if Alice hears from him, 493 00:46:11,923 --> 00:46:13,523 will you tell me? 494 00:46:13,683 --> 00:46:15,203 I don't think she has. 495 00:46:18,083 --> 00:46:20,523 I believe that you work for the UK government, signora? 496 00:46:20,683 --> 00:46:22,963 - Hm. - Doing what? 497 00:46:23,123 --> 00:46:26,723 Agricultural exports. Negotiations mainly. 498 00:46:26,883 --> 00:46:29,803 Hm, but that sounds very straight forward 499 00:46:29,963 --> 00:46:32,083 for someone with your security clearance. 500 00:46:35,483 --> 00:46:36,923 I met Carla Galli. 501 00:46:38,243 --> 00:46:40,843 Galli? Yeah, good journalist. 502 00:46:41,003 --> 00:46:42,923 It's just terrible what happened to her. 503 00:46:44,363 --> 00:46:47,043 - The accident. - Was it an accident? 504 00:46:47,203 --> 00:46:49,843 Well, we found no proof of criminality. 505 00:46:50,003 --> 00:46:51,923 So, you did investigate? 506 00:46:52,083 --> 00:46:53,763 The brakes of her car failed, 507 00:46:53,923 --> 00:46:56,403 but we did not find anything else. 508 00:46:56,563 --> 00:46:58,643 I mean, what did SignoraGalli tell you? 509 00:47:03,123 --> 00:47:08,163 CapitanoRiva, should I be worried for my niece? 510 00:47:10,203 --> 00:47:15,723 You should take care, signora, for your family and yourself. 511 00:47:30,363 --> 00:47:34,723 Hello? Ciao, I was given your number by a friend. 512 00:47:34,883 --> 00:47:38,203 I'm looking for something to take to a Christening party. 513 00:47:38,363 --> 00:47:40,043 I wondered if you could help? 514 00:47:42,203 --> 00:47:43,843 Today if possible. 515 00:48:10,843 --> 00:48:14,163 - Are you Raffaella? - Yes, and you? 516 00:48:14,323 --> 00:48:15,683 Miss Francis. 517 00:48:17,483 --> 00:48:20,763 Oh, yes, the special order? A Christening party, right? 518 00:48:20,923 --> 00:48:22,443 That's right. 519 00:48:22,603 --> 00:48:24,603 So, what do you need? 520 00:48:26,883 --> 00:48:29,123 An electronic tag for a mobile phone. 521 00:48:31,083 --> 00:48:33,803 I have a shadow tracker, will that do? 522 00:48:33,963 --> 00:48:35,203 Yes. 523 00:48:35,363 --> 00:48:36,763 Okay, good. 524 00:48:36,923 --> 00:48:38,603 Your phone please? 525 00:48:45,163 --> 00:48:46,923 Thank you. 526 00:49:00,043 --> 00:49:03,723 Okay. You got the software now. 527 00:49:03,883 --> 00:49:05,243 Thanks. 528 00:49:08,123 --> 00:49:09,643 You know how it works? 529 00:49:11,803 --> 00:49:14,843 I access the OS of the target device then use this code? 530 00:49:15,003 --> 00:49:18,963 Exactly. It will give you a location to within ten meters, 531 00:49:19,123 --> 00:49:22,043 plus access to all data from the host device, 532 00:49:22,203 --> 00:49:23,396 and you can listen in to calls. 533 00:49:23,523 --> 00:49:24,843 Perfect. 534 00:49:25,003 --> 00:49:27,003 Is there anything else I can help you with? 535 00:49:30,403 --> 00:49:31,723 Possibly. 536 00:50:55,043 --> 00:50:56,683 I thought you gave that up years ago? 537 00:50:56,843 --> 00:50:58,323 Filthy art school habit. 538 00:50:58,483 --> 00:50:59,763 I've gone from hiding it from mum 539 00:50:59,923 --> 00:51:01,443 to hiding it from Matteo. 540 00:51:02,803 --> 00:51:04,803 How's Alice? 541 00:51:04,963 --> 00:51:08,763 I think she's scared To mm a so might have killed that woman. 542 00:51:08,923 --> 00:51:10,803 And that he might be dead too. 543 00:51:59,723 --> 00:52:01,163 Buenos Aires? 544 00:52:22,363 --> 00:52:25,683 - Come on, come on. - Ow! Ow! Ah! 545 00:52:36,603 --> 00:52:38,483 - Are you okay? - Yeah. 546 00:52:38,643 --> 00:52:40,219 Just stepped on a pistachio shell in the hall. 547 00:52:40,243 --> 00:52:42,643 - Ouch. - Yeah, yeah. 548 00:53:54,123 --> 00:53:56,483 - Is everything okay? - Hm. 549 00:53:56,643 --> 00:53:58,323 I didn't know Sylvia had friends in Italy. 550 00:53:58,483 --> 00:54:00,443 Oh, she has friends all over the world. 551 00:54:00,603 --> 00:54:02,643 And enemies too probably. 552 00:54:02,803 --> 00:54:04,843 Bound to in her line of work. 553 00:54:05,003 --> 00:54:08,123 - Trade negotiations. - Oh, darling. 554 00:54:08,283 --> 00:54:09,779 You don't believe all that stuff about her 555 00:54:09,803 --> 00:54:13,043 being a boring civil servant, do you? 556 00:54:13,203 --> 00:54:15,003 Sylvia's a spy. 557 00:54:15,163 --> 00:54:17,963 She's a spy. 558 00:54:18,123 --> 00:54:20,923 - She told you that? - No, she didn't need to. 559 00:54:21,083 --> 00:54:23,283 Studied Arabic at Cambridge, 560 00:54:23,443 --> 00:54:25,523 conspicuously dull diplomatic career, 561 00:54:25,683 --> 00:54:28,683 endless postings abroad, what else could she be? 562 00:54:30,443 --> 00:54:32,323 My mother never guessed, and I didn't let on. 563 00:54:32,483 --> 00:54:33,963 Why haven't you told me this before? 564 00:54:34,123 --> 00:54:35,803 I can keep secrets too. 565 00:54:37,603 --> 00:54:38,843 Is that coffee ready? 566 00:54:39,003 --> 00:54:40,323 - Hm? - Coffee. 567 00:54:40,483 --> 00:54:41,643 Oh, yeah, yeah. Yeah. 568 00:54:41,803 --> 00:54:44,603 Coffee, of course, your secret coffee, 569 00:54:44,763 --> 00:54:47,403 secret cigarette in your secret studio 570 00:54:47,563 --> 00:54:49,243 with your secret family. 571 00:55:19,723 --> 00:55:22,843 It's a long time ago, in any case, 572 00:55:23,003 --> 00:55:25,163 students records are confidential. 573 00:55:25,323 --> 00:55:27,483 Well, is there someone who might remember? 574 00:55:29,163 --> 00:55:31,243 I don't have much family left, so, 575 00:55:31,403 --> 00:55:32,942 it would really help if I could find him. 576 00:55:33,083 --> 00:55:34,643 Sorry, signora. 577 00:55:56,443 --> 00:55:59,283 I can't recall To mm a so Rossi. 578 00:55:59,443 --> 00:56:02,403 Are you sure he was a pupil here? 579 00:56:02,563 --> 00:56:06,883 Well, the man I'm looking for seems to have treasured this. 580 00:56:07,043 --> 00:56:08,363 Um-hm. 581 00:56:12,323 --> 00:56:15,603 Many of the children have no books of their own, 582 00:56:15,763 --> 00:56:17,603 they fall in love with one, 583 00:56:17,763 --> 00:56:20,163 and it's natural they want to keep it. 584 00:56:22,763 --> 00:56:24,323 This is a picture of him. 585 00:56:28,203 --> 00:56:30,043 Does he look like any of the boys 586 00:56:30,203 --> 00:56:31,523 that you taught 20 years ago? 587 00:56:33,443 --> 00:56:36,203 It's a type, you know. I am sorry. 588 00:56:36,363 --> 00:56:38,763 Please, signora. 589 00:56:38,923 --> 00:56:40,363 What about this boy? 590 00:56:44,283 --> 00:56:46,403 The hair might not be quite right. 591 00:56:50,323 --> 00:56:52,163 I can't help you, signora. 592 00:56:55,043 --> 00:56:56,563 Signora? 593 00:57:05,203 --> 00:57:07,203 He wasn't a pupil. 594 00:57:09,843 --> 00:57:13,923 He was the caretaker's boy. 595 00:57:15,963 --> 00:57:19,963 His name was... Luciano? 596 00:57:20,123 --> 00:57:22,523 Yes, Luciano Rinaldi. 597 00:57:24,803 --> 00:57:27,043 What do you remember about him? 598 00:57:27,203 --> 00:57:30,123 Not much, they left when his father died. 599 00:57:32,803 --> 00:57:34,883 He was murdered. 600 00:57:37,523 --> 00:57:39,043 Goodbye, signora. 601 00:57:59,443 --> 00:58:02,163 Cast your net well and the fish will come. 602 00:58:04,523 --> 00:58:06,083 Hello, Ercole. 603 00:58:09,163 --> 00:58:11,683 Ah... 604 00:58:14,803 --> 00:58:18,403 How's retirement? 605 00:58:18,563 --> 00:58:20,923 Fantastic. 606 00:58:21,083 --> 00:58:24,603 I'm fighting seagulls rather than terrorists now. 607 00:58:24,763 --> 00:58:26,363 And it's a battle I intend to win. 608 00:58:28,203 --> 00:58:32,283 You want to know about Laura Boscolo? 609 00:58:33,683 --> 00:58:34,963 Did you find much? 610 00:58:37,003 --> 00:58:39,763 Boscolo moved to Perugia a couple of years ago. 611 00:58:39,923 --> 00:58:43,163 Clean, as far as I can tell, immaculate in fact. 612 00:58:43,323 --> 00:58:45,083 Hm. 613 00:58:45,243 --> 00:58:46,683 Which is interesting. 614 00:58:46,843 --> 00:58:49,843 'Cause her brother is Richelmo Gregori. 615 00:58:50,003 --> 00:58:52,123 The boss who pretty much runs this place. 616 00:58:53,803 --> 00:58:55,403 What are his specialties? 617 00:58:56,923 --> 00:59:01,283 Drugs, intimidation, violence definitely. 618 00:59:02,683 --> 00:59:05,683 Murder almost certainly. 619 00:59:05,843 --> 00:59:09,243 But no one has ever been able to lay a finger on him. 620 00:59:11,123 --> 00:59:12,443 Except once. 621 00:59:13,643 --> 00:59:15,723 When he was indicted for fraud. 622 00:59:16,683 --> 00:59:18,923 How long did he serve? 623 00:59:19,083 --> 00:59:24,403 Not a day. Another man took the plane and went to jail instead. 624 00:59:26,683 --> 00:59:31,283 Was the man's name Luciano Rinaldi by any chance? 625 00:59:37,323 --> 00:59:41,043 Sylvia, you are not sanctioned here. 626 00:59:41,203 --> 00:59:43,323 And Gregori will go a long way 627 00:59:43,483 --> 00:59:48,443 to keep his sister's business legit, dead or not. 628 01:00:34,043 --> 01:00:36,723 Turn around. Slowly. 629 01:00:41,283 --> 01:00:43,523 - Aah! - Argh! 630 01:00:43,683 --> 01:00:45,443 No, no, no, no. 631 01:00:45,603 --> 01:00:47,123 To mm a so? 632 01:00:49,803 --> 01:00:51,043 Wait! 633 01:01:08,043 --> 01:01:10,043 To mm a so? 634 01:01:13,323 --> 01:01:14,403 You just missed him. 635 01:01:14,563 --> 01:01:17,283 I saw someone watching the house. 636 01:01:17,443 --> 01:01:19,443 Thought it was one of Gregori's men. 637 01:01:21,043 --> 01:01:22,763 Aren't you gonna ask who's Gregori? 638 01:01:22,923 --> 01:01:25,563 I know who Richelmo Gregori is, To mm a so used to work for him. 639 01:01:25,723 --> 01:01:28,803 But he wasn't To mm a so then, was he? 640 01:01:28,963 --> 01:01:31,803 He was Luciano Rinaldi. 641 01:01:31,963 --> 01:01:34,163 Clever Aunty Sylvia. 642 01:01:34,323 --> 01:01:36,043 We can talk about this now, or, 643 01:01:36,203 --> 01:01:37,896 I can shout questions through your door later 644 01:01:38,003 --> 01:01:40,083 so your mother can hear? 645 01:01:40,243 --> 01:01:42,883 When did To mm a so tell you the truth about himself? 646 01:01:43,043 --> 01:01:45,099 When he realized things were getting serious between us. 647 01:01:45,123 --> 01:01:46,283 And you weren't concerned 648 01:01:46,443 --> 01:01:47,859 that he was living under a false name? 649 01:01:47,883 --> 01:01:50,643 - It wasn't like that. - What was it like? 650 01:01:50,803 --> 01:01:53,523 To mm a so was just a boy when his father died, 651 01:01:53,683 --> 01:01:56,043 he said Gregori made him stay on at school, 652 01:01:56,203 --> 01:01:58,923 helped him qualify to be a notario, gave him work. 653 01:01:59,083 --> 01:02:00,403 And then they wouldn't let him go? 654 01:02:03,083 --> 01:02:06,163 And so you decided to take off to South America without telling 655 01:02:06,323 --> 01:02:10,323 your mother even though you knew it would break her heart? 656 01:02:10,483 --> 01:02:13,203 Don't lecture me, I'm family, Sylvia. 657 01:02:15,483 --> 01:02:17,603 Where were you when my grandma was dying? 658 01:02:22,843 --> 01:02:25,323 You're not gonna believe this, 659 01:02:25,483 --> 01:02:27,523 but I didn't know that she was ill. 660 01:02:31,003 --> 01:02:32,003 Yeah, you're right. 661 01:02:33,523 --> 01:02:35,083 I don't believe you. 662 01:02:39,163 --> 01:02:41,403 What's it gonna take, Alice? 663 01:02:41,563 --> 01:02:43,883 Isn't a dead woman in a lake enough? 664 01:02:47,403 --> 01:02:48,883 Aren't you coming? 665 01:02:53,923 --> 01:02:55,123 How was Rome? 666 01:02:56,723 --> 01:02:58,363 And your friend? 667 01:02:58,523 --> 01:02:59,803 Both good, thanks. 668 01:03:01,083 --> 01:03:02,363 You didn't go to Rome, did you? 669 01:03:03,963 --> 01:03:05,283 And there is no friend. 670 01:03:05,443 --> 01:03:07,003 Work, I suppose. 671 01:03:07,163 --> 01:03:08,843 I should have guessed. 672 01:03:09,003 --> 01:03:10,539 Probably the only reason you came to the wedding. 673 01:03:10,563 --> 01:03:12,603 Oh, that's not true. For Christ's sake. 674 01:03:12,763 --> 01:03:16,043 If you've found out anything about To mm a so, tell me. 675 01:03:18,763 --> 01:03:21,283 I'm Alice's mother, I have a right to know. 676 01:03:24,443 --> 01:03:26,923 Why didn't you tell me when mum went in to hospital? 677 01:03:27,083 --> 01:03:28,459 You were on the other side of the world. 678 01:03:28,483 --> 01:03:30,203 That's why God invented airplanes. 679 01:03:30,363 --> 01:03:32,883 Oh. 680 01:03:33,043 --> 01:03:34,643 Mum was so proud of you and your 681 01:03:34,803 --> 01:03:37,043 glittering career, she didn't want to bother you. 682 01:03:37,203 --> 01:03:39,363 Well it bothers me that I didn't get to say goodbye. 683 01:03:39,523 --> 01:03:41,163 You didn't tell me, but you're still angry 684 01:03:41,323 --> 01:03:42,803 with me that I wasn't there! 685 01:03:42,963 --> 01:03:44,523 No, I'm angry because... 686 01:03:44,683 --> 01:03:46,403 I have to go to Perugia. 687 01:03:46,563 --> 01:03:48,163 See another friend? 688 01:03:52,523 --> 01:03:54,483 I heard about Laura Boscolo, 689 01:03:54,643 --> 01:03:57,483 I wanted to offer my condolences, I'm sorry. 690 01:03:57,643 --> 01:03:58,683 Yes. 691 01:04:00,683 --> 01:04:03,323 Will the restaurant survive? Without her, I mean. 692 01:04:03,483 --> 01:04:04,843 I hope so. 693 01:04:09,963 --> 01:04:13,283 Ah, the rest of the team are at our training kitchen 694 01:04:13,443 --> 01:04:16,403 a few minutes away, you want to see? 695 01:04:16,563 --> 01:04:19,283 - Very much. - My car is very near. 696 01:04:19,443 --> 01:04:21,003 Mine is just outside. 697 01:04:27,043 --> 01:04:29,123 Did you and Laura set up the restaurant together? 698 01:04:29,283 --> 01:04:31,883 My father started it. 699 01:04:32,043 --> 01:04:37,163 Laura stepped in a few years ago when we were losing money. 700 01:04:37,323 --> 01:04:39,123 Turn here please. 701 01:04:39,283 --> 01:04:41,883 Laura's money saved us. 702 01:04:42,043 --> 01:04:44,163 This training program was her idea. 703 01:04:47,523 --> 01:04:49,883 How do you recruit the trainees? 704 01:04:50,043 --> 01:04:52,403 We take the young people nobody wants. 705 01:04:52,563 --> 01:04:54,283 You can park through here. 706 01:06:18,403 --> 01:06:20,123 Gregori. 707 01:06:20,283 --> 01:06:21,483 No! 708 01:06:27,523 --> 01:06:28,803 You're crazy. 709 01:06:30,643 --> 01:06:32,483 He just wanted to talk. 710 01:06:34,683 --> 01:06:36,563 There's nothing in those pizza boxes. 711 01:06:36,723 --> 01:06:38,283 Was the restaurant always a front? 712 01:06:38,443 --> 01:06:41,243 No. I was in debt, 713 01:06:41,403 --> 01:06:43,523 Laura put money into the business, 714 01:06:43,683 --> 01:06:47,163 she kept us going, I was so grateful. 715 01:06:47,323 --> 01:06:49,283 But then you found out the cost of her help. 716 01:06:50,803 --> 01:06:55,883 - It was only weed at first. - Drugs? 717 01:06:56,043 --> 01:07:01,683 Now there's no point even putting pizzas in the boxes. 718 01:07:03,723 --> 01:07:05,603 Get out. 719 01:07:05,763 --> 01:07:07,883 We must be 20 kilometers away. 720 01:07:09,043 --> 01:07:10,563 Get out. 721 01:07:43,803 --> 01:07:45,923 It wasn't an accident, was it? 722 01:07:48,043 --> 01:07:51,963 Someone who worked with Boscolo asked to talk. 723 01:07:52,123 --> 01:07:53,323 He said he wanted to help. 724 01:07:53,483 --> 01:07:56,283 I was stupid enough to believe him. 725 01:07:56,443 --> 01:07:57,603 He set you up? 726 01:07:57,763 --> 01:08:00,243 When I was driving back from our meeting 727 01:08:00,403 --> 01:08:02,123 my brakes failed. 728 01:08:02,283 --> 01:08:04,283 The investigation said it was an accident? 729 01:08:04,443 --> 01:08:06,323 What investigation? 730 01:08:06,483 --> 01:08:08,843 - The police told me that... - The police? 731 01:08:09,003 --> 01:08:11,003 People like them own the police. 732 01:08:14,443 --> 01:08:18,123 The man you met, the one who set you up, 733 01:08:18,283 --> 01:08:19,523 was it To mm a so Rossi? 734 01:08:19,683 --> 01:08:21,883 I told you, I've never heard of To mm a so Rossi. 735 01:08:22,043 --> 01:08:23,723 He called himself Pietro. 736 01:08:27,603 --> 01:08:29,043 Is this the man? 737 01:08:30,683 --> 01:08:31,803 That's him. 738 01:08:53,323 --> 01:08:56,803 Do you think I'm stupid, signora? Or corrupt? 739 01:08:58,763 --> 01:09:01,363 I'm an Italian police officer so I must be 740 01:09:01,523 --> 01:09:03,603 one or the other, right? 741 01:09:03,763 --> 01:09:05,563 I know you're not stupid. 742 01:09:08,003 --> 01:09:11,723 You know nothing of how things work here. 743 01:09:11,883 --> 01:09:13,963 Rossi worked for Boscolo, presumably. 744 01:09:14,123 --> 01:09:17,923 It seems Rossi stole from Boscolo, she found out, 745 01:09:18,083 --> 01:09:20,763 and they killed her and ran away. 746 01:09:20,923 --> 01:09:23,443 For your family's sake, 747 01:09:23,603 --> 01:09:27,083 you should really hope he's very far away. 748 01:10:21,843 --> 01:10:24,523 Oh, darling, um, do you want some coffee? 749 01:10:24,683 --> 01:10:26,683 No time, I have to go to Perugia 750 01:10:26,843 --> 01:10:29,003 to answer some more questions from the carabineri. 751 01:10:29,163 --> 01:10:30,339 Oh, well, shall I come with you? 752 01:10:30,363 --> 01:10:31,963 No, it's fine. Thanks, mum. 753 01:10:41,323 --> 01:10:43,683 She seems brighter, don't you think? 754 01:10:43,843 --> 01:10:45,323 Hm. 755 01:10:49,243 --> 01:10:50,883 I should get going too. 756 01:11:59,883 --> 01:12:01,203 Alice! 757 01:12:02,123 --> 01:12:03,443 Hey. 758 01:12:13,483 --> 01:12:15,683 Did you bring your passport? 759 01:12:15,843 --> 01:12:19,403 The woman in the lake, Laura Boscolo, 760 01:12:19,563 --> 01:12:21,043 did you kill her? 761 01:12:21,203 --> 01:12:23,283 I had no choice. 762 01:12:23,443 --> 01:12:26,683 - It was her or me. - I don't understand. 763 01:12:26,843 --> 01:12:28,883 The train for Rome leaves in ten minutes, 764 01:12:29,043 --> 01:12:31,483 once we are on it you can ask me any questions you like. 765 01:12:31,643 --> 01:12:33,603 No, no, no, no, no. Now. 766 01:12:33,763 --> 01:12:36,123 Why was she there? At your house? 767 01:12:36,283 --> 01:12:39,203 Because she found out I was going away, she came to stop me. 768 01:12:39,363 --> 01:12:41,963 Why? You're just a notario, she could hire another one. 769 01:12:42,123 --> 01:12:44,563 It's more complicated than that. 770 01:12:46,563 --> 01:12:49,043 Laura is Gregori's sister. 771 01:12:50,443 --> 01:12:54,363 - And I went to prison for him. - Prison? 772 01:12:54,523 --> 01:12:57,963 That's why he let me leave Civitavecchia. 773 01:12:58,123 --> 01:13:04,403 He owns me. He always will. Unless I get far away from here. 774 01:13:04,563 --> 01:13:07,243 Nobody can own another person. 775 01:13:07,403 --> 01:13:09,523 Not in your world maybe. 776 01:13:09,683 --> 01:13:11,003 In mine it happens all the time. 777 01:13:11,163 --> 01:13:12,843 Alice, I love you, 778 01:13:14,843 --> 01:13:19,043 you made me realize that I could change and live a better life. 779 01:13:25,603 --> 01:13:28,723 Then it will be okay. I promise. 780 01:13:31,283 --> 01:13:32,643 You're so beautiful. 781 01:13:47,363 --> 01:13:49,483 I'll be right back, okay? 782 01:14:17,483 --> 01:14:20,243 - Don't do it, Alice. - What are you doing here? 783 01:14:20,403 --> 01:14:22,843 Trying to stop you throwing your life away on a killer. 784 01:14:23,003 --> 01:14:24,203 It was self-defense. 785 01:14:24,363 --> 01:14:26,123 He stabbed her to death with a kitchen knife. 786 01:14:28,763 --> 01:14:31,563 Where did you think this money was coming from? 787 01:14:31,723 --> 01:14:33,203 For your new life in South America? 788 01:14:33,363 --> 01:14:35,003 I don't know and neither do you. 789 01:14:39,243 --> 01:14:40,643 Did he tell you about the journalist? 790 01:14:40,803 --> 01:14:42,163 What journalist? 791 01:14:42,323 --> 01:14:44,283 Carla Galli was investigating Laura Boscolo 792 01:14:44,443 --> 01:14:45,963 when they got to her, 793 01:14:46,123 --> 01:14:47,723 she was lucky she survived. 794 01:14:47,883 --> 01:14:49,883 She said she might even walk again one day. 795 01:14:50,043 --> 01:14:52,803 That's terrible. But it had nothing to do with To mm a so. 796 01:14:52,963 --> 01:14:56,843 It has everything to do with To mm a so. He set her up. 797 01:14:57,003 --> 01:14:59,683 Do you think you can run forever? 798 01:14:59,843 --> 01:15:02,203 They'll find him wherever you go and they'll kill him. 799 01:15:04,483 --> 01:15:07,363 And they'll kill you too. Don't do this. 800 01:15:08,923 --> 01:15:11,483 He has to give himself up, it's his only hope. 801 01:15:11,643 --> 01:15:12,874 If you love him you'll tell him... 802 01:15:12,923 --> 01:15:15,043 Just stay out of this, Sylvia. 803 01:15:27,003 --> 01:15:30,643 Okay? Ready? Ready? 804 01:15:30,803 --> 01:15:33,923 The money for South America, did you steal it from her? 805 01:15:34,083 --> 01:15:35,083 - No. - From Laura? 806 01:15:35,123 --> 01:15:36,563 I earned it. 807 01:15:36,723 --> 01:15:38,603 I thought we'd be gone before she found out. 808 01:15:38,763 --> 01:15:39,994 Why didn't you just give it back? 809 01:15:40,123 --> 01:15:41,203 Because she'd have taken it 810 01:15:41,363 --> 01:15:42,440 and put a bullet in my head. 811 01:15:42,483 --> 01:15:43,963 That's why. 812 01:15:44,123 --> 01:15:45,563 Come on, we don't have much time. 813 01:15:45,723 --> 01:15:48,843 But the journalist, the journalist, Carla something. 814 01:15:49,003 --> 01:15:51,563 - Good girl. - Did you set her up? 815 01:15:51,723 --> 01:15:54,523 I met Galli to tell her what I knew, 816 01:15:54,683 --> 01:15:58,323 Laura must have found out and had me followed. 817 01:15:58,483 --> 01:16:00,403 They cut her brakes, not me. 818 01:16:00,563 --> 01:16:02,019 I don't think I can do this, To mm a so. 819 01:16:02,043 --> 01:16:03,123 Yes, we can. 820 01:16:03,283 --> 01:16:04,523 No, you have to give yourself up. 821 01:16:04,683 --> 01:16:06,243 It's the only way, you must see that. 822 01:16:06,403 --> 01:16:09,123 Please, I need you, please. 823 01:16:20,243 --> 01:16:22,123 Ask him how my sister found out 824 01:16:22,283 --> 01:16:26,123 about this little meeting with Carla Galli. 825 01:16:26,283 --> 01:16:27,883 Go on, ask him. 826 01:16:33,843 --> 01:16:38,283 She looked at his phone while he was sleeping in bed beside her. 827 01:16:45,563 --> 01:16:49,483 You can go if you like, Luciano. I won't try to stop you. 828 01:16:51,363 --> 01:16:53,843 I'll just kill this young lady in your place. 829 01:16:55,923 --> 01:16:59,883 What? Good. 830 01:17:00,043 --> 01:17:01,523 Here's what's going to happen. 831 01:17:21,443 --> 01:17:22,923 Where are you? 832 01:17:39,483 --> 01:17:40,883 Shit. 833 01:18:23,203 --> 01:18:24,483 Stop here. 834 01:18:26,363 --> 01:18:28,523 - Let her go. - I will. 835 01:18:28,683 --> 01:18:31,523 When I've finished with you. 836 01:18:31,683 --> 01:18:34,483 Or maybe I won't, you'll never know, will you? 837 01:18:51,243 --> 01:18:53,203 Take this. 838 01:18:54,963 --> 01:18:56,203 Tie him up, quickly. 839 01:19:15,203 --> 01:19:17,283 Get out of here as fast as you can. 840 01:19:17,443 --> 01:19:18,883 Don't stop, don't talk to anyone. 841 01:19:19,043 --> 01:19:22,243 - Come on. - Not him. Just you. 842 01:19:23,603 --> 01:19:24,923 No. 843 01:19:28,163 --> 01:19:29,603 Don't you understand? 844 01:19:31,403 --> 01:19:34,523 It's true what he said. Everything. 845 01:19:35,883 --> 01:19:38,003 Me and Laura, true. 846 01:19:38,163 --> 01:19:42,283 The money, that journalist, everything. 847 01:19:43,443 --> 01:19:45,083 No. Please. 848 01:19:45,243 --> 01:19:48,403 Go, Alice. Just go! 849 01:20:01,003 --> 01:20:02,763 You really do love her, don't you? 850 01:20:02,923 --> 01:20:04,763 I had a life with her. 851 01:20:06,643 --> 01:20:10,203 But it wasn't mine, was it? 852 01:20:10,363 --> 01:20:11,683 The police will be here any minute, 853 01:20:11,843 --> 01:20:13,643 you have no chance of escape. 854 01:20:15,763 --> 01:20:20,723 Gregori brought you here at gunpoint, but you disarmed him, 855 01:20:20,883 --> 01:20:24,443 you could have killed him, but you didn't. 856 01:20:24,603 --> 01:20:27,003 That should count for something. 857 01:20:27,163 --> 01:20:30,483 Tell them everything you know about Gregori and Boscolo. 858 01:20:30,643 --> 01:20:32,483 Don't tell them Alice was here. 859 01:20:34,563 --> 01:20:38,883 Why are you doing this for me? Who are you? 860 01:20:40,363 --> 01:20:42,163 Just an anxious aunt. 861 01:21:20,323 --> 01:21:22,643 Signora Volpe, what a surprise. 862 01:21:23,803 --> 01:21:25,683 Take a look in the black SUV. 863 01:21:39,243 --> 01:21:40,643 Sylvia? 864 01:22:47,083 --> 01:22:50,843 CapitanoRivo was here. You just missed him. 865 01:22:51,003 --> 01:22:52,043 And? 866 01:22:52,203 --> 01:22:54,203 Tommaso's been arrested, but, uh, 867 01:22:54,363 --> 01:22:57,883 Riva thinks he might be able to claim self-defense. 868 01:22:58,043 --> 01:23:00,723 I'm sorry to hear about To mm a so. 869 01:23:00,883 --> 01:23:02,443 But not surprised. 870 01:23:06,843 --> 01:23:08,283 That's very good. 871 01:23:08,443 --> 01:23:11,363 Yeah. Maybe I'll actually get to finish it now. 872 01:23:14,163 --> 01:23:18,803 I think that policeman, capitano, likes you. 873 01:23:18,963 --> 01:23:20,123 - Riva? - Hm. 874 01:23:20,283 --> 01:23:21,563 He can't stand me. 875 01:23:21,723 --> 01:23:23,003 For someone so perceptive 876 01:23:23,163 --> 01:23:25,363 you can be very dense at times, Sylv. 877 01:23:28,803 --> 01:23:30,323 - For you. - Really? 878 01:23:31,483 --> 01:23:35,283 What is it? How did you know? 879 01:23:35,443 --> 01:23:36,803 When I'm not being dense, 880 01:23:36,963 --> 01:23:38,923 sometimes I can be quite perceptive. 881 01:23:41,403 --> 01:23:45,443 It's been good to see you. I wish I didn't have to leave. 882 01:23:45,603 --> 01:23:48,283 Oh. Well, why don't you stay for a bit? 883 01:23:48,443 --> 01:23:51,763 I mean, you've hardly seen anything of the place yet. 884 01:23:54,963 --> 01:23:56,603 Of course not. 885 01:23:59,323 --> 01:24:00,803 Sylvia? 886 01:24:03,203 --> 01:24:04,683 Thank you. 887 01:24:04,843 --> 01:24:06,243 Oh, my pleasure. 888 01:24:06,403 --> 01:24:08,403 I wasn't talking about the perfume. 889 01:24:18,723 --> 01:24:20,923 You think I've been an idiot, don't you? 890 01:24:22,403 --> 01:24:24,283 I think you fell in love. 891 01:24:32,723 --> 01:24:35,043 When he first met me, at the restaurant, 892 01:24:35,203 --> 01:24:36,963 he was there working for Laura, wasn't he? 893 01:24:38,363 --> 01:24:39,843 He's been playing me since the start. 894 01:24:40,003 --> 01:24:42,243 I don't think he was playing you. 895 01:24:42,403 --> 01:24:45,843 I think he loved you as much as he was capable of loving anyone. 896 01:24:48,043 --> 01:24:49,803 Do you still love him? 897 01:25:14,843 --> 01:25:15,923 Hello? 898 01:25:16,083 --> 01:25:18,883 Don't you mean buonasera? 899 01:25:19,043 --> 01:25:21,563 Well, I mean, I tried to smooth things over, 900 01:25:21,723 --> 01:25:24,323 but Felicity seems determined to put you in charge 901 01:25:24,483 --> 01:25:26,443 of liaison with the Ministry of Defense. 902 01:25:26,603 --> 01:25:29,683 Retribution. 903 01:25:32,443 --> 01:25:33,963 When are you coming back? 904 01:25:36,563 --> 01:25:37,963 I miss you. 905 01:25:41,483 --> 01:25:44,003 We've been missing each other for a long time, Adam. 906 01:25:47,043 --> 01:25:48,363 Bye. 906 01:25:49,305 --> 01:26:49,205 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 64432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.