Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,280 --> 00:01:04,280
Daha ne kadar güzel olacaksın?
2
00:01:04,280 --> 00:01:07,238
Hem karanlıkta kim görecek ki?
3
00:01:08,280 --> 00:01:11,238
Ben karanlıkta çok iyi görürüm.
4
00:01:12,280 --> 00:01:16,280
Güzel, görmeni istediğim bir şey var.
5
00:01:16,280 --> 00:01:19,238
Hey, o kadar çabuk değil.
6
00:01:20,280 --> 00:01:23,280
Hey, sen beni ne tür
bir kız sanıyorsun?
7
00:01:23,280 --> 00:01:26,280
Geceyarısı bir yabancıyla bilinmeyen
bir yere gidebilecek türden.
8
00:01:26,280 --> 00:01:29,280
Yabancılara karşı kibar olabilirim
ama bu beni kolayca...
9
00:01:29,280 --> 00:01:32,280
...avlayabileceğin bir av yapmaz.
10
00:01:32,280 --> 00:01:36,280
Pekala leydi iyi,
seni bulduğum yere bırakırım.
11
00:01:36,280 --> 00:01:38,236
Hayır hemen yapma,
hemen kızma böyle.
12
00:01:40,280 --> 00:01:43,238
Sana bir şey açıklamak istiyorum.
13
00:01:46,280 --> 00:01:48,280
Ben bir kadınım...
14
00:01:48,280 --> 00:01:50,236
...herhangi bir şey değil.
15
00:01:53,280 --> 00:01:57,273
Bana böyle saldırıp, insan
değilmişim gibi davranamazsın.
16
00:01:58,320 --> 00:02:01,278
Benim de duygularım var.
17
00:02:04,320 --> 00:02:06,276
Acele etme.
18
00:02:07,320 --> 00:02:09,276
Isıt beni.
19
00:02:11,320 --> 00:02:13,276
Yavaşça.
20
00:02:16,320 --> 00:02:18,276
Hiç acelemiz yok sevgilim.
21
00:02:20,320 --> 00:02:22,320
İyi davran...
22
00:02:22,320 --> 00:02:24,276
...bana iyi davran.
23
00:02:25,320 --> 00:02:26,275
İyi.
24
00:02:35,320 --> 00:02:37,276
- Aklında ne var?
- Ne dedin?
25
00:02:38,320 --> 00:02:41,320
Bedenin buradaydı ama
aklın başka yerdeydi.
26
00:02:41,320 --> 00:02:45,320
- Üzgünüm, tatlım.
- Önemli değil, ben de öyle yaptım.
27
00:02:45,320 --> 00:02:48,278
- Çok teşekkürler.
- Yine de çok iyiydi.
28
00:02:50,320 --> 00:02:52,320
Zaten istediğim bedenindi.
29
00:02:52,320 --> 00:02:54,276
Bir de sigara.
30
00:02:56,320 --> 00:02:57,320
İster misin?
31
00:02:57,320 --> 00:03:00,320
Bıraktığımı biliyorsun beni
zehirlemeyi kes artık olur mu?
32
00:03:00,320 --> 00:03:01,275
Pekala...
33
00:03:03,320 --> 00:03:06,320
Bırakmaya çalışıyorum ama
ben de sendeki irade yok.
34
00:03:06,320 --> 00:03:09,320
Senden bu yüzden nefret ediyorum.
35
00:03:09,320 --> 00:03:11,320
Kendine yeni bir neden bulmuşsun.
36
00:03:11,320 --> 00:03:13,320
Senin sorunun işte bu Roger.
37
00:03:13,320 --> 00:03:16,320
Birinin senden nefret etmesinden
hiç rahatsız olmuyorsun,
38
00:03:16,320 --> 00:03:20,279
ama bir kızın sana aşık olması
fikri işte bu seni çok korkutuyor.
39
00:03:22,320 --> 00:03:25,320
Ama benden korkmana hiç gerek yok
çünkü ben de senin kadar...
40
00:03:25,320 --> 00:03:27,276
...zalim, kalpsiz ve fırsatçıyım.
41
00:03:28,320 --> 00:03:30,276
O halde sana aşık olabilirim.
42
00:05:11,320 --> 00:05:13,276
Aman tanrım!
43
00:05:14,320 --> 00:05:15,320
Ne oldu?
44
00:05:15,320 --> 00:05:21,270
Sakın kımıldama.
Ne durumda olduğunu bilemeyiz.
45
00:05:22,320 --> 00:05:24,320
Hiçbir şey hissetmiyorum.
46
00:05:24,320 --> 00:05:26,320
Şokta olduğun içindir.
47
00:05:26,320 --> 00:05:29,278
Hiç kımıldama bir araba durdurup
yardım getirmeye çalışacağım.
48
00:05:49,320 --> 00:05:52,278
Ah, tanrım.
49
00:05:53,360 --> 00:05:55,316
Ne yapıyorsun?
Sana kımıldama demiştim.
50
00:05:56,360 --> 00:05:59,318
Ne dediğini biliyorum.
Ama inan bana ben iyiyim.
51
00:06:01,360 --> 00:06:04,318
Bunu geri alabilirsin, üşümüyorum.
52
00:06:08,360 --> 00:06:10,316
Hadi alsana.
53
00:06:11,360 --> 00:06:14,360
Bence asıl şok olan sensin.
54
00:06:14,360 --> 00:06:17,318
Kendine gelince beni şehire
bırakır mısın?
55
00:06:36,360 --> 00:06:40,319
Şey, sanırım artık normal bir
şekilde tanışmamızın vakti geldi?
56
00:06:42,360 --> 00:06:44,316
Merhaba, benim adım
Roger Spelman.
57
00:06:46,360 --> 00:06:47,360
Senin ki?
58
00:06:47,360 --> 00:06:49,316
Ben...
59
00:06:51,360 --> 00:06:53,316
Senin adın ne?
60
00:06:55,360 --> 00:06:56,315
Evet?
61
00:06:58,360 --> 00:07:01,360
Aman tanrım hatırlamıyorsun.
62
00:07:01,360 --> 00:07:04,318
- Hatırlıyorum, elbette hatırlıyorum.
- Evet?
63
00:07:09,360 --> 00:07:12,360
Biraz zaman ver dilimin ucunda.
64
00:07:12,360 --> 00:07:14,360
Olacağı buydu hafızanı yitirmişsin.
65
00:07:14,360 --> 00:07:15,315
Ben iyiyim.
66
00:07:16,360 --> 00:07:19,318
Sana o hızla çarptıktan sonra
ölmemen bir mucizeydi.
67
00:07:20,360 --> 00:07:22,316
Beni çok rahatlattın ama
68
00:07:23,360 --> 00:07:26,360
Böyle bir kazadan sonra hiçbir şey
olmamış gibi davranamazsın.
69
00:07:26,360 --> 00:07:28,360
Bir doktora görünmelisin.
70
00:07:28,360 --> 00:07:29,360
Hayır!
71
00:07:29,360 --> 00:07:31,360
Kimseye görünmeyeceğim.
72
00:07:31,360 --> 00:07:33,360
Sen bir kaza geçirdin.
73
00:07:33,360 --> 00:07:34,315
Dinle
74
00:07:35,360 --> 00:07:37,316
Roger'dı değil mi? Roger.
75
00:07:39,360 --> 00:07:42,360
Sen her ne kadar suçluluk
hissetsen de...
76
00:07:42,360 --> 00:07:44,316
...ben seni sorumlu tutmuyorum.
77
00:07:45,360 --> 00:07:46,315
Unut gitsin.
78
00:07:47,360 --> 00:07:49,316
Bu kaza senin suçun değildi.
79
00:07:50,360 --> 00:07:52,316
Kimin suçu olduğu umurumda değil.
80
00:07:53,360 --> 00:07:55,360
Sonuçta senin yardıma ihtiyacın var.
81
00:07:55,360 --> 00:07:57,360
Kimsenin yardımına ihtiyacım yok.
82
00:07:57,360 --> 00:07:58,315
Bence var.
83
00:07:59,360 --> 00:08:02,360
Tanrı aşkına buna devam edeceksen,
kenara çekip...
84
00:08:02,360 --> 00:08:04,316
...beni bıraksan daha iyi olacak.
85
00:08:15,360 --> 00:08:18,318
Sadece geçici bir hafıza kaybı,
o kadar.
86
00:08:20,360 --> 00:08:21,315
Düzelirim.
87
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
- Çantana bakabilirsin.
- Ne?
88
00:08:28,360 --> 00:08:31,360
Sanırım çantanda ehliyet,
kredi kartı ya da sana ait...
89
00:08:31,360 --> 00:08:33,360
...herhangi bir kimlik vardır.
90
00:08:33,360 --> 00:08:34,315
Tabii ki.
91
00:08:46,360 --> 00:08:47,315
Ne çıktı?
92
00:08:48,360 --> 00:08:49,315
Hiçbir şey.
93
00:08:51,360 --> 00:08:52,315
Hiçbir şey mi?
94
00:08:53,360 --> 00:08:55,316
Çantamda tek bir kimliğim bile yok.
95
00:08:57,360 --> 00:09:00,318
Çantasında kredi kartı olmayan
ilk kadın sen olmalısın.
96
00:09:01,360 --> 00:09:03,360
Ama bir şeyler olması gerekmiyor mu?
97
00:09:03,360 --> 00:09:04,315
Bence de.
98
00:09:05,360 --> 00:09:08,360
Peki yolun ortasında ne yapıyordun?
99
00:09:08,360 --> 00:09:11,318
Orası gecenin bu saatinde yalnız bir
kadının gezeceği bir yer değildi.
100
00:09:12,360 --> 00:09:15,318
Kazadan öncesiyle ilgili
hatırladığın bir şey var mı?
101
00:09:19,360 --> 00:09:20,315
Hiçbir şey.
102
00:09:23,360 --> 00:09:25,316
Sanki hiç geçmişim yok gibi.
103
00:09:26,360 --> 00:09:28,360
Başına bir şey gelmiş olabilir mi?
104
00:09:28,360 --> 00:09:31,360
Yani kimbilir belki de soyuldun.
105
00:09:31,360 --> 00:09:34,318
Kredi kartının olmamasının
nedeni bu olabilir.
106
00:09:35,360 --> 00:09:36,315
Araba kullanıyor muydun?
107
00:09:38,360 --> 00:09:40,316
Otostopçu almış olabilir misin?
108
00:09:41,360 --> 00:09:43,316
Angela...
109
00:09:44,360 --> 00:09:45,360
Ne?
110
00:09:45,360 --> 00:09:47,316
Hatırladım, benim adım bu Angela.
111
00:09:49,400 --> 00:09:50,355
Peki soyadın?
112
00:09:51,400 --> 00:09:52,355
Bilmiyorum.
113
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
Neyse bu da bir şeydir.
114
00:09:55,400 --> 00:09:58,358
Yakında her şeyi hatırlayabilirsin.
115
00:10:04,400 --> 00:10:06,356
Tanıdık bir yer görüyor musun?
116
00:10:11,400 --> 00:10:13,356
Muhtemelen buralı değilsin.
117
00:10:16,400 --> 00:10:19,358
Beni burada bir yerde bırakabilirsin.
118
00:10:22,400 --> 00:10:24,356
Angela, iyi olduğundan emin misin?
119
00:10:25,400 --> 00:10:27,356
Buna tekrar başlamayacağız değil mi?
120
00:10:28,400 --> 00:10:30,356
Merak etme Roger ben iyiyim.
121
00:10:31,400 --> 00:10:33,400
Beni, burada bir yerde bırakabilirsin.
122
00:10:33,400 --> 00:10:36,358
Sonra sen yoluna gidersin,
ben de yoluma giderim.
123
00:10:37,400 --> 00:10:38,355
Nereye olursa.
124
00:10:56,400 --> 00:10:57,400
Hoşça kal.
125
00:10:57,400 --> 00:10:59,356
Angela dur!
126
00:11:06,400 --> 00:11:09,358
Madem sana çarptım izin ver
bari bir kahve ısmarlayayım.
127
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Doğrusu hiç düşünmedim...
128
00:11:30,400 --> 00:11:33,358
...insanın hafızasını kaybetmesi
ne kadar korkunçtur.
129
00:11:34,400 --> 00:11:38,359
Geçmişin ve kimliğin tamamen
elinden alınıyor.
130
00:11:39,400 --> 00:11:41,356
Belki de hatırlamamam daha iyidir.
131
00:11:42,400 --> 00:11:44,356
Nereden biliyorsun?
132
00:11:46,400 --> 00:11:48,356
Belki hayatım hiç de çekici değildir.
133
00:11:50,400 --> 00:11:52,356
Dolabımda iskeletler falan vardır.
134
00:11:53,400 --> 00:11:55,356
Ne kadar kötü olabilir ki?
135
00:12:00,400 --> 00:12:01,355
Nereye bakıyorsun?
136
00:12:02,400 --> 00:12:03,355
Alyansın yok.
137
00:12:04,400 --> 00:12:06,356
Doğru alyansım yok.
138
00:12:07,400 --> 00:12:09,356
Demek evli değilim.
139
00:12:10,400 --> 00:12:12,356
Tabii, biri onu da çalmadıysa.
140
00:12:19,400 --> 00:12:23,400
Bir şeyi fark ettim.
Bir kızın geçmişi olmayınca...
141
00:12:23,400 --> 00:12:26,400
...onunla konuşmak neredeyse
imkansız oluyor.
142
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
Sohbet tıkanıyor.
143
00:12:28,400 --> 00:12:31,358
Öyleyse biz de konuyu değiştirelim.
144
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
Senden söz edelim.
145
00:12:34,400 --> 00:12:36,356
Ov! Bu daha da kötü.
146
00:12:37,400 --> 00:12:39,400
Sen evli misin?
147
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
Hayır.
148
00:12:40,400 --> 00:12:42,356
- Kız arkadaş?
- Yok.
149
00:12:43,400 --> 00:12:46,358
- Hiç mi?
- Bu bin yılda hiç olmadı.
150
00:12:48,400 --> 00:12:51,400
- Neden?
- Çünkü kontratları hiç sevmem
151
00:12:51,400 --> 00:12:53,356
Ne yazılı ne de sözlü.
152
00:12:54,400 --> 00:12:57,358
Anlıyorum, ciddi ilişkilerden
kaçıyorsun.
153
00:12:58,400 --> 00:13:00,356
Değişikliği seviyorum diyelim.
154
00:13:02,400 --> 00:13:04,356
Bundan fazlasını istemiyor musun?
155
00:13:05,400 --> 00:13:07,400
Bilmiyorum, doğrusu hiç gerçekten
aşık olmadım.
156
00:13:07,400 --> 00:13:09,356
Belki de sorun budur.
157
00:13:12,400 --> 00:13:13,355
Ya olsaydın?
158
00:13:14,400 --> 00:13:15,400
Ne?
159
00:13:15,400 --> 00:13:17,356
Aşık olsaydın.
160
00:13:18,400 --> 00:13:21,400
Hiçbir şeyi değiştireceğini
sanmıyorum.
161
00:13:21,400 --> 00:13:23,356
Kendimce kurduğum bir düzenim var.
162
00:13:25,400 --> 00:13:27,356
O zaman seninle de sohbet tıkanıyor.
163
00:13:31,400 --> 00:13:32,400
Pekala...
164
00:13:32,400 --> 00:13:34,356
Buradan nereye gideceksin?
165
00:13:35,400 --> 00:13:39,359
Eve, işime, sıradan dünyama.
166
00:13:42,400 --> 00:13:45,358
Sanırım bunu yeterince erteledik,
değil mi?
167
00:13:48,440 --> 00:13:49,395
Sen ne yapacaksın?
168
00:13:51,440 --> 00:13:52,395
Bilmiyorum.
169
00:13:54,440 --> 00:13:56,396
Belki beni burada tanıyan biri çıkar.
170
00:13:58,440 --> 00:14:00,396
Ve bir başlangıç olur.
171
00:14:03,440 --> 00:14:05,396
Geceyi nerede geçireceksin?
172
00:14:07,440 --> 00:14:08,395
Bak...
173
00:14:13,440 --> 00:14:15,396
Bu işini görür.
174
00:14:16,440 --> 00:14:19,440
Dinle Angela, hala bir doktora
görünmen gerektiğini düşünüyorum.
175
00:14:19,440 --> 00:14:22,440
Kırık kemiğim yok, çürüğüm yok.
176
00:14:22,440 --> 00:14:23,440
Ben iyiyim.
177
00:14:23,440 --> 00:14:25,440
Hafızanı yitirdin, iyi değilsin.
178
00:14:25,440 --> 00:14:27,396
Daha önce dediğim gibi; hayır.
179
00:14:32,440 --> 00:14:35,398
Bana ihtiyaç duyarsan,
buradan ulaşabilirsin.
180
00:14:38,440 --> 00:14:39,395
Pekala...
181
00:14:40,440 --> 00:14:41,395
Hoşça kal.
182
00:14:46,440 --> 00:14:47,395
Güle güle.
183
00:15:43,440 --> 00:15:44,395
Hadi atla.
184
00:15:46,440 --> 00:15:48,440
Dinle Angela, bu çok saçma.
185
00:15:48,440 --> 00:15:50,396
Nereye gideceğin hakkında
hiçbir fikrin yok.
186
00:15:51,440 --> 00:15:52,395
Seni burada bırakamam.
187
00:15:54,440 --> 00:15:56,440
Gelip birkaç gün bende kalabilirsin.
188
00:15:56,440 --> 00:15:58,396
Belki bu şekilde kim olduğunu
öğrenme fırsatın olur.
189
00:16:02,440 --> 00:16:04,396
Bana güvenebilirsin.
190
00:16:21,440 --> 00:16:25,399
Partiyi yarıda kesmeyi hiç
istemesem de saat iki buçuk ve...
191
00:16:26,440 --> 00:16:28,440
...yarın çalışmam gerekiyor.
192
00:16:28,440 --> 00:16:30,396
Ben nerede uyuyacağım?
193
00:16:33,440 --> 00:16:35,396
Bu odada kalabilirsin.
194
00:16:37,440 --> 00:16:40,440
Hiç pijamam yok ama yatarken
giyecek bir şey istersen...
195
00:16:40,440 --> 00:16:41,395
Hayır gerek yok.
196
00:16:45,440 --> 00:16:46,395
İyi geceler.
197
00:16:50,440 --> 00:16:51,395
Bunu demesinden korkuyordum.
198
00:19:56,480 --> 00:19:57,435
Roger?
199
00:19:59,480 --> 00:20:01,436
Roger kalktın mı?
200
00:20:11,480 --> 00:20:15,480
Hiç rahatsız olmasaydın.
201
00:20:15,480 --> 00:20:17,436
Öyle mi? İyi miydi bari?
202
00:20:21,480 --> 00:20:24,480
Neyse ki bugün sen kullanıyorsun.
Dün gece otuz saniye bile...
203
00:20:24,480 --> 00:20:25,435
...gözümü kırpmadım.
204
00:20:26,480 --> 00:20:28,436
...çocuğu.
205
00:20:29,480 --> 00:20:31,436
Ben şimdi dönerim, gidip...
206
00:20:32,480 --> 00:20:34,436
...misafirime görünmem gerekiyor.
207
00:20:35,480 --> 00:20:36,435
Demek haklıydım.
208
00:20:39,480 --> 00:20:42,438
Bence kısa kes kahvesini ver,
yolla gitsin.
209
00:20:45,480 --> 00:20:47,480
Günaydın iyi uyudun mu?
210
00:20:47,480 --> 00:20:48,435
Evet.
211
00:20:50,480 --> 00:20:53,438
Dinle, bugün biraz kendine gel,
dinlen.
212
00:20:54,480 --> 00:20:57,438
Ben seni işten ararım.
213
00:21:07,480 --> 00:21:08,435
Ah, tanrım.
214
00:22:12,520 --> 00:22:15,478
- Alo?
- Bu sabah durum nasıl?
215
00:22:16,520 --> 00:22:18,520
- Ne?
- Roger Spelman'ın kayıp ruhlar...
216
00:22:18,520 --> 00:22:19,475
...kliniği, hastamız nasıl?
217
00:22:21,520 --> 00:22:23,520
- Kayıp.
- Olumlu düşünmek zorundasın.
218
00:22:23,520 --> 00:22:27,479
Şansın varsa milyar dolarlık bir
servetin tek varisi de çıkabilirsin.
219
00:22:28,520 --> 00:22:30,476
Evet harika olurdu.
220
00:22:31,520 --> 00:22:33,520
Bu arada ihtiyacın olursa kahve
makinesinin yanına...
221
00:22:33,520 --> 00:22:34,520
...yirmi dolar bıraktım.
222
00:22:34,520 --> 00:22:36,476
Yatağının kenarına bırakmayı
pek uygun bulmadım.
223
00:22:39,520 --> 00:22:41,520
Ne zaman döneceksin?
224
00:22:41,520 --> 00:22:43,520
Karımmışsın gibi konuştun.
225
00:22:43,520 --> 00:22:45,520
Öyleyse öldür beni.
226
00:22:45,520 --> 00:22:49,479
Beşten sonra tatlım martinimi
güzelce çalkalamayı unutma.
227
00:22:50,520 --> 00:22:53,520
Pekala evde işler nasıl gidiyor?
228
00:22:53,520 --> 00:22:57,479
Her şey yolunda Carl.
Hala evi yakmayı başaramadı.
229
00:22:58,520 --> 00:22:59,475
Kim bu kız?
230
00:23:01,520 --> 00:23:04,520
İşte bu dostum, çok iyi bir soru.
231
00:23:04,520 --> 00:23:08,520
Tanrım böyle gizemli olmaya
bayılıyorsun, değil mi?
232
00:23:08,520 --> 00:23:10,520
Yarın geliyor musun?
233
00:23:10,520 --> 00:23:14,520
Unutmuşum beni hangi görsel
şölenler bekliyor acaba?
234
00:23:14,520 --> 00:23:16,520
İki tane Preston Sturges filmi.
235
00:23:16,520 --> 00:23:18,520
Lady Eve ve Sullivans Travels.
236
00:23:18,520 --> 00:23:21,520
Sullivans Travels, onu izlemiştim.
237
00:23:21,520 --> 00:23:23,520
Küçük insanlar ve bir dev.
238
00:23:23,520 --> 00:23:25,520
Aptalca mı buluyorsun?
239
00:23:25,520 --> 00:23:27,520
Angela'yı da düşünmek zorundayım
öyle değil mi?
240
00:23:27,520 --> 00:23:29,520
Tamam onu da getir.
241
00:23:29,520 --> 00:23:31,476
Ben tanışmayı çok isterim,
eminim Helen da ister.
242
00:23:32,520 --> 00:23:35,478
Tamam peki ona sorarım.
Ama bana sorarsan...
243
00:23:36,520 --> 00:23:39,478
...Star Wars'tan daha ağır filmleri
anlayacağını sanmıyorum.
244
00:23:41,520 --> 00:23:44,478
Eğer filmlerde senin gibiyse
ikiniz iyi anlaşırsınız.
245
00:23:50,520 --> 00:23:53,520
Enfes görünüyor. Yardım etmeyi
isterdim ama yemek yapmayı...
246
00:23:53,520 --> 00:23:55,476
...pek becerdiğimi söyleyemem.
247
00:23:56,520 --> 00:23:58,476
Ben de öyle.
248
00:23:59,520 --> 00:24:03,479
Bu gördüğün,
benim tek aşçılık başarım.
249
00:24:31,520 --> 00:24:32,475
Ne oldu?
250
00:24:34,520 --> 00:24:36,520
Yok bir şey.
251
00:24:36,520 --> 00:24:37,475
Her şey yolunda.
252
00:24:38,520 --> 00:24:39,475
Beğenmedin mi?
253
00:24:41,520 --> 00:24:42,475
Çok güzel.
254
00:24:44,520 --> 00:24:47,478
nasıl da dalmışım neredeyse
en önemli ayrıntıyı unutuyordum.
255
00:25:27,520 --> 00:25:29,520
Geçmişine ve geleceğine.
256
00:25:29,520 --> 00:25:31,476
İkisi de beklediğinden güzel olsun.
257
00:25:32,520 --> 00:25:36,513
Bu arada gerçekten milyardersen
bağışlarımı geri isterim.
258
00:25:42,560 --> 00:25:43,515
Angela...
259
00:25:45,560 --> 00:25:47,516
Bunun tadı çok tuhaf.
260
00:25:48,560 --> 00:25:50,560
Bence gayet güzel.
261
00:25:50,560 --> 00:25:52,516
Hem bu oldukça kaliteli bir şaraptır.
262
00:25:53,560 --> 00:25:55,516
Başka bir içecek ister misin?
263
00:25:57,560 --> 00:25:58,515
Hayır.
264
00:26:01,560 --> 00:26:04,518
Peki yemeğini yiyecek misin yoksa
oynayacak mısın?
265
00:26:08,560 --> 00:26:10,516
Sanırım aç değilim.
266
00:26:11,560 --> 00:26:13,516
Bugün yemek yedin mi?
Çok acıkmış olmalısın.
267
00:26:15,560 --> 00:26:16,515
Öğle yemeği yedim.
268
00:26:17,560 --> 00:26:19,516
Yediğinden şüpheliyim.
269
00:26:22,560 --> 00:26:25,518
Dinle Angela bu içime sinmiyor,
doktora görünmende ısrar ediyorum.
270
00:26:27,560 --> 00:26:29,560
Bana hiçbir konuda ısrar edemezsin.
271
00:26:29,560 --> 00:26:31,516
Pekala korkmanı anlıyorum.
272
00:26:32,560 --> 00:26:34,560
Ama muhtemelen bir sarsıntı geçirdin.
273
00:26:34,560 --> 00:26:36,516
Bir doktora görünmelisin.
274
00:26:37,560 --> 00:26:40,518
Bir kere daha doktor dersen
beni son görüşün olur.
275
00:26:41,560 --> 00:26:43,560
Beni tehdit etmen hiçbir işe yaramaz.
276
00:26:43,560 --> 00:26:46,518
- Çok ciddiyim.
- Ben de öyle.
277
00:27:08,560 --> 00:27:11,560
Kalmama izin verdiğin için
teşekkür ederim ama...
278
00:27:11,560 --> 00:27:12,515
...ben kendime bakabilirim.
279
00:27:13,560 --> 00:27:15,516
Beni iyileştirmeye çalışmana
gerek yok.
280
00:27:18,560 --> 00:27:20,516
Bu kadar hafife aldığına
inanamıyorum.
281
00:27:22,560 --> 00:27:25,518
Bütün geçmişini kaybettin,
kimliğini de.
282
00:27:27,560 --> 00:27:29,560
Parmağını incitmiş gibi
davranıyorsun.
283
00:27:29,560 --> 00:27:31,516
Tabii ki ben de üzülüyorum.
284
00:27:34,560 --> 00:27:38,519
Ama hafıza kaybımın çok farklı
nedenleri olabilir.
285
00:27:40,560 --> 00:27:42,516
- Kafanı çarpman dışında mı?
- Evet.
286
00:27:45,560 --> 00:27:49,519
Ya geçmişimi kasıtlı olarak
unutmuşsam...
287
00:27:50,560 --> 00:27:54,560
...ya da sadece hatırlamak
istemediğim için hatırlamıyorsam?
288
00:27:54,560 --> 00:27:55,515
Neden öyle olsun?
289
00:27:57,560 --> 00:27:58,515
Bilmiyorum.
290
00:28:02,560 --> 00:28:05,518
Bana anlatmadığın bir şey olabilir mi?
291
00:28:12,560 --> 00:28:14,516
Tamam Angela sen kazandın.
292
00:28:15,560 --> 00:28:18,518
Amatör psikologu oynamayıp seni
kendi haline bırakacağım ama...
293
00:28:23,560 --> 00:28:25,516
Mümkünse yardım etmeyi
çok isterim.
294
00:30:19,600 --> 00:30:20,555
Angela?
295
00:30:39,600 --> 00:30:42,558
Ov, tanrım bu da ne?
296
00:30:44,600 --> 00:30:47,558
- nasıl hissediyorsun?
- Berbat haldeyim çok aydınlık.
297
00:30:48,600 --> 00:30:51,600
Elbette aydınlık olacak yoksa
güneşi de mi unuttun.
298
00:30:51,600 --> 00:30:53,600
Lütfen kapatır mısın?
299
00:30:53,600 --> 00:30:56,558
Şansıma bak bir gece kuşuna
rastlamışım.
300
00:30:57,600 --> 00:30:59,556
Ben hep gündüzleri daha çok
sevmişimdir.
301
00:31:00,600 --> 00:31:02,556
Peki ya dün gece?
302
00:31:03,600 --> 00:31:06,558
Teknik olarak hala sabahın
ilk saatleriydi.
303
00:31:08,600 --> 00:31:09,555
İstersen kahve var.
304
00:31:10,600 --> 00:31:13,600
İşten sonra seni alışverişe
götüreceğim.
305
00:31:13,600 --> 00:31:15,556
Gardrobunu doldurmamız gerekiyor.
306
00:31:33,600 --> 00:31:36,558
Helen ve Carl'a sinemaya gideceğime
söz vermiştim.
307
00:31:38,600 --> 00:31:40,556
Senin de gelmeni istiyorum.
308
00:31:41,600 --> 00:31:43,600
Helen ve Carl kim?
309
00:31:43,600 --> 00:31:45,600
Arkadaşlarım, gerçek film fanatikleri.
310
00:31:45,600 --> 00:31:47,556
Ama sadece siyah beyaz seviyorlar.
311
00:31:48,600 --> 00:31:50,556
- Evliler mi?
- Evli mi?
312
00:31:53,600 --> 00:31:56,558
- Sadece arkadaş?
- Sanırım öyle.
313
00:31:58,600 --> 00:32:00,556
Onu neden takıyorsun?
314
00:32:01,600 --> 00:32:03,556
Dedim ya çok aydınlık.
315
00:32:11,600 --> 00:32:15,600
Dün gece için pişmanlık
duyduğumdan değil...
316
00:32:15,600 --> 00:32:18,600
Ama durum böyle gerektiriyor.
317
00:32:18,600 --> 00:32:20,556
Sonuçta yakın bir ilişkimiz oldu...
318
00:32:22,600 --> 00:32:26,559
...ve düşündüm ki, bence biraz
mesafe koymalıyız.
319
00:32:29,600 --> 00:32:31,556
Doğru.
320
00:32:33,600 --> 00:32:36,558
Hatırlıyorum çok ciddi olmayı
sevmiyorsun.
321
00:32:38,600 --> 00:32:42,559
Gördüğün gibi kısa dönemli hafızama
bir şey olmamış.
322
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
Artık eskisi gibi film yapmıyorlar.
323
00:33:05,600 --> 00:33:07,556
Pekala bu iyi mi kötü mü?
324
00:33:08,600 --> 00:33:10,556
Sen filmi nasıl buldun Angela?
325
00:33:12,600 --> 00:33:13,600
Beğendim.
326
00:33:13,600 --> 00:33:15,600
Sadece beğendin öyle mi?
327
00:33:15,600 --> 00:33:17,600
Ne bekliyorsun makale mi?
328
00:33:17,600 --> 00:33:20,600
Hayır sadece daha belirli bir şey.
Hoşuna giden neydi mesela?
329
00:33:20,600 --> 00:33:22,556
Kapanış yazıları.
330
00:33:26,600 --> 00:33:29,600
Gelecek hafta iki Lubicz filmi
gösterecekler.
331
00:33:29,600 --> 00:33:31,640
Bence hoşuna gider.
332
00:33:31,640 --> 00:33:33,640
Hiç Lubicz etkisini duymuş muydun?
333
00:33:33,640 --> 00:33:35,596
Hayır, şansı varsa bu akşam da
duymayacak değil mi?
334
00:33:36,640 --> 00:33:39,640
Sanırım entellektüel açıdan daha
ilginç bir konu açacaksın öyle mi?
335
00:33:39,640 --> 00:33:42,598
Ben açabilirim.
Angela ile nasıl tanıştığınızı anlat.
336
00:33:44,640 --> 00:33:47,640
Anlatacak bir şey yok ona arabamla
çarptım sonra konuşmaya başladım.
337
00:33:47,640 --> 00:33:49,640
Hayır gerçekten nasıl?
338
00:33:49,640 --> 00:33:51,640
Biz bir asansörde tanıştık.
339
00:33:51,640 --> 00:33:52,640
Evet sonra?
340
00:33:52,640 --> 00:33:54,596
Sonra konuşmaya başladık.
341
00:33:55,640 --> 00:33:56,640
Ne hakkında?
342
00:33:56,640 --> 00:33:58,596
- Asansörde mi sonrasında mı?
- İkisi de.
343
00:33:59,640 --> 00:34:01,596
Aslında düşünüyorum da sonrasında
pek konuşma olmadı.
344
00:34:02,640 --> 00:34:04,640
Seni aptal, tamam asansörden başla.
345
00:34:04,640 --> 00:34:06,640
Sonra konuşmaya başladık.
346
00:34:06,640 --> 00:34:07,640
Bu kısmı duymuştum.
347
00:34:07,640 --> 00:34:10,640
Her zamanki şeyler bilirsiniz,
sinema, müzik...
348
00:34:10,640 --> 00:34:13,640
...teorik parçacık fiziği.
Marilyn öldürüldü mü?
349
00:34:13,640 --> 00:34:14,640
Elvis hala yaşıyor mu?
350
00:34:14,640 --> 00:34:16,640
Sanırım Angela'nın ağzını arasam
daha iyi.
351
00:34:16,640 --> 00:34:18,596
nasıl bir işte çalışıyorsun?
352
00:34:19,640 --> 00:34:22,640
- Orda burada işte.
- Gerçekten mi?
353
00:34:22,640 --> 00:34:26,640
Çok ilginç, demek ki ortak
noktanız buymuş.
354
00:34:26,640 --> 00:34:28,640
İkiniz de hakkınızda konuşmak
istemiyorsunuz.
355
00:34:28,640 --> 00:34:32,640
Roger'ın neden konuşmak istemediği
ortada inanılmaz sıkıcı biri...
356
00:34:32,640 --> 00:34:34,640
...olduğu gerçeğini
saklamak istiyor.
357
00:34:34,640 --> 00:34:37,640
Lubicz etkisi hakkında konuşmak
için çok mu geç?
358
00:34:37,640 --> 00:34:38,640
Peki asansörden sonra ne oldu?
359
00:34:38,640 --> 00:34:40,640
Neyin peşindesin sinema
haklarının mı?
360
00:34:40,640 --> 00:34:44,599
İyi ama eğer soru sormazsam
kişiliğimi nasıl geliştirebilirim?
361
00:34:45,640 --> 00:34:49,640
Sadece Angela gibi güzel bir kızın
senin gibi zalim bir canavarı...
362
00:34:49,640 --> 00:34:51,596
...nasıl evcileştirdiğini
anlamaya çalışıyorum.
363
00:35:05,640 --> 00:35:07,640
- Tanıştığımıza sevindim.
- Ben de.
364
00:35:07,640 --> 00:35:08,595
Görüşürüz.
365
00:35:12,640 --> 00:35:14,596
Angela'yı nasıl buldun?
366
00:35:21,640 --> 00:35:23,596
Ben bir içki alacağım ya sen?
367
00:35:24,640 --> 00:35:26,596
Benim için biraz geç vakit.
368
00:35:30,640 --> 00:35:33,640
Helen'in benden hoşlandığını
sanmıyorum.
369
00:35:33,640 --> 00:35:36,640
Saçmalama tabii ki senden hoşlandı.
370
00:35:36,640 --> 00:35:38,640
Sürekli olarak terslediği benim.
371
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Evet ama sadece eğleniyor.
372
00:35:39,640 --> 00:35:41,596
Helen'in seni kızdırmasına
izin vermem.
373
00:35:42,640 --> 00:35:44,640
Bence zavallı kız seni kıskanıyor.
374
00:35:44,640 --> 00:35:47,640
Aklı almıyor, bir gün bir erkekle
tanışıyorsun ve ertesi gün...
375
00:35:47,640 --> 00:35:49,640
...onunla yaşıyorsun.
376
00:35:49,640 --> 00:35:52,598
Burada söz konusu olan
fethedilmez olarak gördüğü bir erkek.
377
00:35:53,640 --> 00:35:55,596
Bu oldukça ilginç bir nokta.
378
00:35:56,640 --> 00:35:58,596
- Kahretsin.
- Ne oldu?
379
00:35:59,640 --> 00:36:01,596
Dahi olmak gerek.
380
00:36:02,640 --> 00:36:03,595
Gel.
381
00:36:04,640 --> 00:36:06,596
Öpeyim de geçsin o zaman.
382
00:36:13,640 --> 00:36:16,598
Tanrım bana da biraz kalsın.
383
00:36:18,640 --> 00:36:20,596
Angela?
Angela?
384
00:36:23,640 --> 00:36:24,595
Angela?
385
00:36:25,640 --> 00:36:27,596
Angela, sorun nedir?
386
00:36:29,640 --> 00:36:31,596
Angela neyin var kapıyı aç.
387
00:36:32,640 --> 00:36:34,596
Roger beni merak etme
birazdan düzelirim.
388
00:36:35,640 --> 00:36:37,640
Bana pek öyle gelmiyor.
389
00:36:37,640 --> 00:36:40,598
Aman tanrım, aman tanrım.
390
00:36:43,640 --> 00:36:46,598
Lanet olası kapıyı kırmam mı
gerekiyor?
391
00:36:51,640 --> 00:36:54,640
Angela kapıyı açmak için beş
saniyen var.
392
00:36:54,640 --> 00:36:55,595
Bekle!
393
00:36:57,640 --> 00:36:59,596
Bir saniye sonra çıkacağım.
394
00:37:13,640 --> 00:37:15,596
Neler olduğunu anlatacak mısın?
395
00:37:17,640 --> 00:37:19,640
Sadece başım döndü o kadar
396
00:37:19,640 --> 00:37:21,596
Şimdi iyiyim.
397
00:37:22,640 --> 00:37:25,598
- Emin misin?
- Evet.
398
00:37:26,640 --> 00:37:28,631
Beni neden içeri almadın?
399
00:37:31,680 --> 00:37:34,680
Çünkü beni o şekilde görmeni
istemedim.
400
00:37:34,680 --> 00:37:36,680
Pek hoş değildi.
401
00:37:36,680 --> 00:37:38,636
Sence bu benim için önemli mi?
402
00:37:39,680 --> 00:37:40,635
Olabilirdi.
403
00:37:46,680 --> 00:37:50,639
Roger ben seni korkuttuysam,
çok üzgünüm.
404
00:37:51,680 --> 00:37:53,636
Ama şimdi iyiyim.
405
00:37:58,680 --> 00:38:02,639
Sakıncası yoksa ben artık yatmaya
gideceğim çok yorgunum.
406
00:39:35,680 --> 00:39:37,636
Tatlım, ben geldim.
407
00:39:39,680 --> 00:39:40,635
Angela?
408
00:39:53,680 --> 00:39:54,635
Angela?
409
00:39:55,680 --> 00:39:57,636
Tanrım berbat görünüyorsun.
410
00:39:59,680 --> 00:40:01,636
Ben iyiyim.
411
00:40:02,680 --> 00:40:04,636
İyi mi hayalet gibi olmuşsun.
412
00:40:09,680 --> 00:40:11,636
Birazdan düzelirim.
413
00:40:13,680 --> 00:40:15,680
Hep öyle diyorsun ama bunu
destekleyecek bir kanıt...
414
00:40:15,680 --> 00:40:17,636
...göremiyorum.
415
00:40:18,680 --> 00:40:19,635
Bütün gün yattın mı?
416
00:40:21,680 --> 00:40:24,638
Herhalde mikrop falan kapmışım,
sabaha düzelirim.
417
00:40:28,680 --> 00:40:30,636
Angela canını sıkan bir şey var.
418
00:40:31,680 --> 00:40:33,680
Dün gece Helen ve Carl'la
çıktığımızdan beri...
419
00:40:33,680 --> 00:40:36,638
...kötü görünüyorsun.
Neyin var?
420
00:40:39,680 --> 00:40:41,636
Bir şeyim yok.
421
00:40:44,680 --> 00:40:47,638
Sadece her zamanki sıkıntılı
halin, öyle mi?
422
00:40:48,680 --> 00:40:50,680
Roger anlamıyorsun.
423
00:40:50,680 --> 00:40:52,680
Anlamak isterim.
424
00:40:52,680 --> 00:40:54,636
Hiç sanmıyorum.
425
00:40:57,680 --> 00:40:58,635
Tamam.
426
00:41:02,680 --> 00:41:04,636
Dinle bütün cevapları
bildiğimi söylemiyorum.
427
00:41:05,680 --> 00:41:07,636
Ama yardım edebilirim.
428
00:41:12,680 --> 00:41:15,638
Bu o kadar basit bir şey değil.
429
00:41:16,680 --> 00:41:19,638
Nereden başlayacağımı bile
bilmiyorum.
430
00:41:21,680 --> 00:41:25,720
Hepsini hemen anlatman gerekmiyor.
Bir yerden başla.
431
00:41:25,720 --> 00:41:28,678
Anlamıyorsun Roger.
432
00:41:29,720 --> 00:41:31,676
Senin hakkındaki düşüncelerim...
433
00:41:33,720 --> 00:41:35,676
Ne düşünceleri?
434
00:41:36,720 --> 00:41:39,678
Hepsi bu daha fazla anlatamam.
435
00:41:42,720 --> 00:41:44,676
Angela. Bazı fantezilerinin olması
çok doğal bir şey.
436
00:41:47,720 --> 00:41:49,676
Yani cinsel fanteziler mi?
437
00:41:52,720 --> 00:41:54,676
Aman tanrım.
438
00:41:57,720 --> 00:41:59,676
Belki de tuhaf bir şekilde öyleler.
439
00:42:01,720 --> 00:42:03,676
Madem tuhaflar daha iyi ya.
440
00:42:05,720 --> 00:42:07,676
Ama bu düşüncelerimi tahrik edici
bulacağını sanmıyorum.
441
00:42:09,720 --> 00:42:11,720
Nereden biliyorsun?
442
00:42:11,720 --> 00:42:14,678
Yeni şeylere her zaman açığımdır.
443
00:42:18,720 --> 00:42:20,676
Emin misin?
444
00:42:21,720 --> 00:42:24,720
Neden olmasın? Eminim zararsızdır.
445
00:42:24,720 --> 00:42:26,676
Aklından ne geçiyor?
446
00:42:30,720 --> 00:42:31,675
Açıklaması çok zor...
447
00:42:35,720 --> 00:42:37,676
Göstersem daha iyi...
448
00:42:48,720 --> 00:42:50,720
Uzak dur benden!
449
00:42:50,720 --> 00:42:52,676
Ne?
450
00:42:55,720 --> 00:42:58,720
- Hadi! - Ne?
451
00:42:58,720 --> 00:43:00,676
Çık dışarı!
452
00:43:03,720 --> 00:43:04,675
Çık dışarı!
453
00:43:08,720 --> 00:43:10,676
Seni kim anlayabilir Angela?
454
00:43:11,720 --> 00:43:12,675
Benim anlayamadığım kesin.
455
00:43:14,720 --> 00:43:17,678
Ben ofise gidiyorum,
yapacağım bazı işler var.
456
00:43:31,720 --> 00:43:32,675
Roger?
457
00:43:37,720 --> 00:43:38,675
Burada mısın?
458
00:44:02,720 --> 00:44:03,675
Rog?
459
00:44:09,720 --> 00:44:10,675
Angela?
460
00:44:11,720 --> 00:44:12,675
Merhaba.
461
00:44:13,720 --> 00:44:15,720
Roger burada mı?
462
00:44:15,720 --> 00:44:16,675
Roger mı?
463
00:44:18,720 --> 00:44:19,675
Hayır.
464
00:44:20,720 --> 00:44:22,676
Ofise geri döndü.
465
00:44:23,720 --> 00:44:25,720
Delirmiş mi?
466
00:44:25,720 --> 00:44:28,678
Senin gibi bir kız beklerken,
bu saatte çalışılır mı?
467
00:44:29,720 --> 00:44:32,720
İyi misin? Hasta gibisin.
468
00:44:32,720 --> 00:44:34,720
Ben iyiyim.
469
00:44:34,720 --> 00:44:35,675
Biri çiçek göndermiş.
470
00:44:41,720 --> 00:44:44,720
Senin için olmalı.
471
00:44:44,720 --> 00:44:47,678
Roger'ın burada bir kızı daha yoksa.
472
00:44:57,720 --> 00:44:59,676
Çok güzeller.
473
00:45:07,720 --> 00:45:10,678
Tamam. Roger'a uğradığımı söylersin.
474
00:45:12,720 --> 00:45:14,676
Roger burada değil diye gitmek
zorunda değilsin.
475
00:45:20,760 --> 00:45:22,716
Kendine bir içki koy.
476
00:45:23,760 --> 00:45:24,715
Bana da.
477
00:45:33,760 --> 00:45:34,715
Neden olmasın?
478
00:45:50,760 --> 00:45:53,718
Benden korkmuyorsun, değil mi Carl?
479
00:45:54,760 --> 00:45:57,718
Senden mi? Tabi ki hayır aptallaşma.
480
00:45:59,760 --> 00:46:01,760
Benden hoşlanmıyor olmalısın.
481
00:46:01,760 --> 00:46:03,760
Tabii ki hoşlanıyorum.
482
00:46:03,760 --> 00:46:06,718
Yani seni pek tanımıyorum ama...
483
00:46:07,760 --> 00:46:09,760
...gördüğümde hoşlandım.
484
00:46:09,760 --> 00:46:11,716
Evet bunu fark ettim.
485
00:46:12,760 --> 00:46:13,715
Geçen gece.
486
00:46:15,760 --> 00:46:16,715
Bu da ne demek?
487
00:46:18,760 --> 00:46:20,716
Bana nasıl baktığını gördüm Carl.
488
00:46:26,760 --> 00:46:28,716
Tamam. Sadece bakıyordum.
489
00:46:32,760 --> 00:46:33,715
Ve istiyordun.
490
00:46:38,760 --> 00:46:40,716
Sorun değil Carl.
491
00:46:41,760 --> 00:46:43,716
Ben de senden hoşlandım.
492
00:46:52,760 --> 00:46:54,760
Roger'la kavga mı ettiniz?
493
00:46:54,760 --> 00:46:56,760
Ofise o yüzden mi döndü?
494
00:46:56,760 --> 00:46:58,716
Yani o yüzden, değil mi?
495
00:46:59,760 --> 00:47:01,716
Bunun Roger'la hiçbir ilgisi yok.
496
00:47:02,760 --> 00:47:04,716
Ama o senin gibi düşünmüyor olabilir.
497
00:47:05,760 --> 00:47:07,716
Roger'ı bilirsin.
498
00:47:08,760 --> 00:47:10,716
Herhangi bir kıza
damgasını vurduğu oldu mu?
499
00:47:11,760 --> 00:47:14,718
Hayır ama tanrı aşkına siz ikiniz
birlikte yaşıyorsunuz.
500
00:47:15,760 --> 00:47:18,718
Bu başka ilginç insanlarla
tanışamayacağımız anlamına gelmiyor.
501
00:47:19,760 --> 00:47:21,760
Bence bu konuşmayı unutsak
iyi olacak.
502
00:47:21,760 --> 00:47:23,716
Seni istiyorum Carl.
503
00:47:25,760 --> 00:47:27,760
Tanrım buna inanamıyorum.
504
00:47:27,760 --> 00:47:28,715
Seni istemem mi?
505
00:47:29,760 --> 00:47:30,715
Dinle Angela.
506
00:47:32,760 --> 00:47:34,716
Bence sen ve Roger,
tartıştınız ve...
507
00:47:36,760 --> 00:47:40,719
...şimdi, sen aslında, sadece,
biriyle konuşmak istiyorsun.
508
00:47:41,760 --> 00:47:44,718
Tamam, konuşalım.
509
00:47:48,760 --> 00:47:52,760
Gitmem gerekiyor.
Ara beni, yemeğe çıkarız.
510
00:47:52,760 --> 00:47:54,716
Gitme Carl...
511
00:47:57,760 --> 00:47:58,715
Bana bak...
512
00:48:06,760 --> 00:48:07,715
Sana ihtiyacım var.
513
00:48:19,760 --> 00:48:20,715
Bana gel...
514
00:48:27,760 --> 00:48:28,715
Dokun bana...
515
00:48:33,760 --> 00:48:34,715
Sev beni.
516
00:49:36,800 --> 00:49:37,755
Roger?
517
00:50:05,800 --> 00:50:06,800
Roger'a ne söyledin?
518
00:50:06,800 --> 00:50:07,755
Hiç merak etme.
519
00:50:08,800 --> 00:50:10,756
Merak etmeyim mi?
520
00:50:11,800 --> 00:50:13,800
Roger en iyi arkadaşım.
521
00:50:13,800 --> 00:50:14,800
Eğer bunu öğrenirse-
522
00:50:14,800 --> 00:50:15,755
Asla öğrenmeyecek.
523
00:50:17,800 --> 00:50:18,800
Peki ne söyledin?
524
00:50:18,800 --> 00:50:19,755
Hiçbir şey.
525
00:50:20,800 --> 00:50:22,756
Açıklamaya çalışmanın anlamı yok.
526
00:50:25,800 --> 00:50:27,756
Roger çok derin uyuyor.
527
00:50:28,800 --> 00:50:31,800
Uyansa bile sadece odama
döndüğümü düşünür.
528
00:50:31,800 --> 00:50:33,800
Rahat etmesi için.
529
00:50:33,800 --> 00:50:36,800
Biliyor musun Roger'la olan
ilişkini anlamıyorum.
530
00:50:36,800 --> 00:50:40,800
Demek istediğim neden emellerine
onu değil de beni-
531
00:50:40,800 --> 00:50:42,800
Roger hakkında konuşmayalım
tamam mı?
532
00:50:42,800 --> 00:50:44,756
Onu neden koruyorsun?
533
00:50:46,800 --> 00:50:48,756
Ne demek istiyorsun?
Neden koruyormuşum?
534
00:50:49,800 --> 00:50:50,755
Kendinden.
535
00:50:55,800 --> 00:50:56,755
Ne yapıyoruz?
536
00:50:58,800 --> 00:51:01,758
Partimize katılacak birini arıyoruz.
537
00:51:03,800 --> 00:51:05,800
Sadece ikimiz olacağız sanıyordum.
538
00:51:05,800 --> 00:51:08,800
İnan beni tek başına idare etmek
istemezsin.
539
00:51:08,800 --> 00:51:10,756
- Buradan dön.
- Şimdi mi?
540
00:51:20,800 --> 00:51:23,758
Dur! Geri git.
541
00:51:33,800 --> 00:51:35,756
Onu mu istiyorsun?
542
00:51:36,800 --> 00:51:39,758
Seksle yiyeceği karıştırıyorsun.
543
00:51:40,800 --> 00:51:41,755
Burada bekle.
544
00:51:50,800 --> 00:51:52,800
Yemek mi arıyorsun?
545
00:51:52,800 --> 00:51:53,755
Evet ne sanmıştın?
546
00:52:02,800 --> 00:52:03,755
Nereye gidiyoruz?
547
00:52:48,800 --> 00:52:50,756
Sana beni arabada beklemeni
söylemiştim.
548
00:53:10,800 --> 00:53:11,755
Tanrım!
549
00:53:12,800 --> 00:53:15,792
Merak etme. Yakında alışırsın.
550
00:53:32,840 --> 00:53:33,795
Harika.
551
00:54:07,840 --> 00:54:09,840
Neden bu kadar erken kalktın?
552
00:54:09,840 --> 00:54:11,796
Canım öyle istedi.
Kahvaltı hazırlıyorum.
553
00:54:12,840 --> 00:54:14,840
Bana hizmet etmen gerekmiyor.
554
00:54:14,840 --> 00:54:17,798
Önemli değil, ben istiyorum.
555
00:54:18,840 --> 00:54:20,796
Sen benim misafirimsin,
hizmetçim değil.
556
00:54:27,840 --> 00:54:29,840
Yumurtayı nasıl sevdiğini
bilmediğimden...
557
00:54:29,840 --> 00:54:30,840
...sarısını bozmadan pişirdim.
558
00:54:30,840 --> 00:54:31,795
Tamam.
559
00:54:44,840 --> 00:54:45,795
Sorun nedir?
560
00:54:46,840 --> 00:54:49,840
Dün gece seninle gerçekten
anlaşmış olmalıyız.
561
00:54:49,840 --> 00:54:53,799
Kendimi çok daha iyi hissediyorum.
Herhalde geçici bir rahatsızlıktı.
562
00:54:56,840 --> 00:54:57,795
Bana katılmayacak mısın?
563
00:54:58,840 --> 00:54:59,795
Hayır.
564
00:55:03,840 --> 00:55:05,796
Benim meyve suyum ve tostum var.
565
00:55:08,840 --> 00:55:10,796
Roger düşünüyordum da...
566
00:55:12,840 --> 00:55:14,796
Belki de kendime ait bir ev
bakmaya başlamalıyım.
567
00:55:15,840 --> 00:55:17,840
İstediğin bu mu?
568
00:55:17,840 --> 00:55:21,799
Bilmiyorum seni fazla rahatsız
etmişim gibi hissediyorum.
569
00:55:22,840 --> 00:55:24,796
Eminim bir misafiri sonsuza dek
ağırlamak istemezsin.
570
00:55:25,840 --> 00:55:28,798
Er ya da geç kendi ayaklarımın
üstünde durmam gerekecek.
571
00:55:29,840 --> 00:55:31,796
En iyisi böyle diyorsan.
572
00:55:33,840 --> 00:55:36,798
Yüzde yüz iyileşmemin ne kadar
süreceğini kim bilebilir.
573
00:55:37,840 --> 00:55:41,799
Benimle sonsuza dek
ilgilenemezsin ya.
574
00:55:44,840 --> 00:55:48,840
Peki ne yapacaksın bir işe ya da
bir tür desteğe ihtiyacın olacak.
575
00:55:48,840 --> 00:55:50,840
O zaman iş bulurum.
576
00:55:50,840 --> 00:55:53,798
Hiçbir kimliğin olmadan mı?
Kolay olmayacaktır.
577
00:55:54,840 --> 00:55:57,798
Ayrıca taşınsan bile senin için
endişelenmeye devam ederim.
578
00:56:01,840 --> 00:56:04,798
Birbirimizi yine görebiliriz.
Tabi istersen.
579
00:56:06,840 --> 00:56:09,798
Şimdilik neden herşeyi olduğu gibi
bırakmıyoruz?
580
00:56:27,840 --> 00:56:28,840
Eleanor?
581
00:56:28,840 --> 00:56:30,840
Seni işe gitmeden yakaladığıma çok
sevindim kahvaltı eder...
582
00:56:30,840 --> 00:56:31,795
...konuşuruz diye düşünmüştüm.
583
00:56:32,840 --> 00:56:34,796
İçeri gel.
584
00:56:35,840 --> 00:56:40,840
Eleanor bu Angela.
Angela, Eleanor benim bir müşterim.
585
00:56:40,840 --> 00:56:42,796
Ve yakın arkadaşım.
586
00:56:43,840 --> 00:56:45,796
Seninle tanıştığıma sevindim Angela.
587
00:56:46,840 --> 00:56:50,840
Ben rahatsız etmek istemezdim
gelmeden önce aramalıydım.
588
00:56:50,840 --> 00:56:54,799
Hayır ama. Kahvaltı işini bir süre
ertelememiz gerekecek.
589
00:56:55,840 --> 00:56:56,795
Tamam.
590
00:56:59,840 --> 00:57:01,840
Ben gitsem iyi olacak.
591
00:57:01,840 --> 00:57:03,796
Ben seni geçireyim.
592
00:57:08,840 --> 00:57:10,840
Seni şehre getiren nedir?
593
00:57:10,840 --> 00:57:13,880
Her zamanki gibi hem iş hem tatil.
594
00:57:13,880 --> 00:57:15,836
Sen ve Angela siz...
595
00:57:16,880 --> 00:57:20,880
Hayır, pek sayılmaz.
Kötü günler geçiriyor ve ben...
596
00:57:20,880 --> 00:57:23,880
Açıklamana gerek yok sonuçta
birbirimiz üzerinde...
597
00:57:23,880 --> 00:57:24,835
...özel haklara sahip değiliz.
598
00:57:26,880 --> 00:57:30,839
Birkaç gün şehirdeyim eğer
istersen bir araya gelebiliriz.
599
00:57:31,880 --> 00:57:33,836
Aslında bu biraz zor.
600
00:57:36,880 --> 00:57:37,835
Neyse, tamam.
601
00:57:38,880 --> 00:57:39,835
Kendine iyi bak.
602
00:57:44,880 --> 00:57:46,836
Güle güle Roger.
603
00:58:03,880 --> 00:58:04,835
Kahretsin.
604
00:58:08,880 --> 00:58:11,838
Aman tanrım.
Neyim var bilmiyorum.
605
00:58:12,880 --> 00:58:14,836
Sana yetişemiyorum.
606
00:58:15,880 --> 00:58:16,880
Hiç kondisyonum kalmamış.
607
00:58:16,880 --> 00:58:20,839
Orası kesin.
Daha ilk turda sedyelik oldun.
608
00:58:22,880 --> 00:58:23,880
Kız mı buldun?
609
00:58:23,880 --> 00:58:24,880
Ha?
610
00:58:24,880 --> 00:58:27,880
Kırmızılık görmemiş değilim ama
buna ne demeli?
611
00:58:27,880 --> 00:58:28,835
Bu mu?
612
00:58:30,880 --> 00:58:33,838
Çok hararetli bir kız.
Ama önemli değil acımıyor.
613
00:58:34,880 --> 00:58:37,838
Bence zehir kesesini aldırmayı
düşünsen iyi edersin.
614
00:58:38,880 --> 00:58:40,836
Evet ne kadar haklısın bilemezsin.
615
00:58:45,880 --> 00:58:48,880
Peki, Angela nasıl?
616
00:58:48,880 --> 00:58:50,836
Bu çok ilginç bir düşünce akışı.
617
00:58:51,880 --> 00:58:53,836
Sen ciddi misin?
618
00:58:54,880 --> 00:58:56,836
Herhangi bir kızla ciddi olduğumu
gördün mü?
619
00:58:57,880 --> 00:59:00,880
Bir kızın evine taşınıp hayatını
değiştirdiğini de görmedim.
620
00:59:00,880 --> 00:59:02,836
Sana daha önce de söyledim,
bu karmaşık bir durum.
621
00:59:03,880 --> 00:59:05,836
Peki ciddi mi düşünüyorsun?
622
00:59:06,880 --> 00:59:08,836
Ciddi düşünmenin çeşitli
dereceleri vardır.
623
00:59:09,880 --> 00:59:11,880
Bana doğrudan bir cevap vermeni
çok isterdim.
624
00:59:11,880 --> 00:59:14,880
Dinle özel işlerini anlatan
tiplerden olmadığını biliyorum.
625
00:59:14,880 --> 00:59:17,838
Ama bunu sadece merakımdan
sormuyorum iyi bir nedenim var.
626
00:59:18,880 --> 00:59:21,880
Tamam elbette.
Her zamanki kötümserliğime...
627
00:59:21,880 --> 00:59:23,880
...rağmen. Beni kendine çekiyor.
628
00:59:23,880 --> 00:59:25,880
Ve bir şey canını sıkıyor.
629
00:59:25,880 --> 00:59:27,836
Akıl okumaya ne zaman başladın?
630
00:59:35,880 --> 00:59:38,880
Tamam, haklısın.
631
00:59:38,880 --> 00:59:40,836
Bir şey canımı sıkıyor.
632
00:59:42,880 --> 00:59:44,836
Hiç tanımadığım bir kadınla
yaşıyorum...
633
00:59:46,880 --> 00:59:50,839
Her ne kadar güzel ve seksi olsa da
bazen...
634
00:59:52,880 --> 00:59:53,835
...tuhaf davranıyor.
635
00:59:56,880 --> 00:59:58,836
Bir arkadaş tavsiyesi ister misin?
636
01:00:03,880 --> 01:00:04,835
Onu evinden çıkar.
637
01:00:05,880 --> 01:00:06,835
Ve uzak tut.
638
01:00:07,880 --> 01:00:08,835
Uzak tutmak mı?
639
01:00:09,880 --> 01:00:10,835
Bu gece yap.
640
01:00:40,880 --> 01:00:41,835
Bu gece neden çok sessizin.
641
01:00:43,880 --> 01:00:44,835
Bir sorun mu var?
642
01:00:46,880 --> 01:00:49,838
Affedersin. Sanırım hala şoktayım.
643
01:00:51,880 --> 01:00:53,836
Şokta mı ne için?
644
01:00:54,880 --> 01:00:57,838
Sebep sensin. Yani yeni Angela.
645
01:00:59,880 --> 01:01:02,838
Bu kadar farklı olduğuna
inanamıyorum.
646
01:01:03,880 --> 01:01:06,880
Çok fazla değiştin.
Çünkü daha dün gece...
647
01:01:06,880 --> 01:01:08,871
Dün geceyi unutalım.
648
01:01:10,920 --> 01:01:13,878
Bu gece telafi edeceğim.
Söz veriyorum.
649
01:01:19,920 --> 01:01:21,920
Diğer Angela ne olacak?
650
01:01:21,920 --> 01:01:25,920
Yani hiç beklemediğim bir anda
ortaya çıkmayacak, değil mi?
651
01:01:25,920 --> 01:01:26,875
Asla.
652
01:01:27,920 --> 01:01:29,920
Çünkü o Angela gitti.
653
01:01:29,920 --> 01:01:31,876
Cehenneme ya da onu kabul edecek
başka bir yere.
654
01:01:32,920 --> 01:01:35,878
Çok yaşa yeni Angela.
655
01:01:38,920 --> 01:01:41,878
Ve bu Angela'dan kurtulmak
biraz zor olabilir.
656
01:01:43,920 --> 01:01:45,876
Ona bağlı kalabilirsin.
657
01:01:47,920 --> 01:01:48,875
Sonsuza kadar.
658
01:01:50,920 --> 01:01:52,876
Sen kaprisli tiplerdensin.
659
01:01:53,920 --> 01:01:55,876
Daha bu sabah taşınmak istiyordun.
660
01:01:56,920 --> 01:01:57,875
Sonsuza kadar.
661
01:02:14,920 --> 01:02:16,876
Kağıda dökmeye ne dersin?
662
01:02:18,920 --> 01:02:19,875
Neyi?
663
01:02:21,920 --> 01:02:22,875
Evlenelim.
664
01:02:26,920 --> 01:02:28,876
Şaka mı yapıyorsun?
665
01:02:29,920 --> 01:02:31,876
Bilmem komik miydi?
666
01:02:34,920 --> 01:02:35,875
Çok değil.
667
01:02:37,920 --> 01:02:38,875
Ayrıca...
668
01:02:40,920 --> 01:02:42,876
Cüzdana ne isim
yazdıracağımı bilmiyorum.
669
01:02:45,920 --> 01:02:47,876
Hiçbir şey hatırlamıyor musun?
670
01:02:49,920 --> 01:02:50,875
Biraz.
671
01:02:52,920 --> 01:02:53,875
Ne mesela?
672
01:02:56,920 --> 01:03:00,879
Sadece, belirsiz şeyler... Gölgeler.
673
01:03:02,920 --> 01:03:04,876
Çok gizemli bir şekilde söyledin.
674
01:03:09,920 --> 01:03:11,876
Benimle evlenmen gerekmiyor Roger.
675
01:03:13,920 --> 01:03:15,876
Ben böyle yaşamaktan mutluyum.
676
01:03:16,920 --> 01:03:17,875
Sen değil misin?
677
01:03:21,920 --> 01:03:24,878
Endişelenme Roger, en kötüsü geçti.
678
01:03:26,920 --> 01:03:29,878
Bundan böyle iyiye gidecek,
göreceksin.
679
01:04:18,920 --> 01:04:20,876
Bu gece çıkmak istemedim.
680
01:04:22,920 --> 01:04:24,876
Tanrım çok denedim.
681
01:04:25,920 --> 01:04:27,876
Ama yapamadım.
Yapamadım.
682
01:04:28,920 --> 01:04:31,878
Bana kötü bir büyü falan
yapmış gibisin.
683
01:04:33,920 --> 01:04:35,876
Sence ben kötü müyüm?
684
01:04:36,920 --> 01:04:39,920
Bayan siz benim tanıdığım en kötü
şeysiniz.
685
01:04:39,920 --> 01:04:40,875
Daha kötüsünü tanıyamazdım.
686
01:04:41,920 --> 01:04:43,876
Daha sık dışarı çıkmalısın.
687
01:04:44,920 --> 01:04:46,920
nasıl şaka yapabiliyorsun?
688
01:04:46,920 --> 01:04:48,876
Hem insanlara bunu yapıp, hem
nasıl şaka yapabiliyorsun?
689
01:04:53,920 --> 01:04:55,876
Bugün Roger'a senden
bahsetmeye çalıştım.
690
01:04:57,920 --> 01:04:58,920
Ona ne söyledin?
691
01:04:58,920 --> 01:04:59,875
Hiçbir şey.
692
01:05:00,920 --> 01:05:02,920
Yapamadım, sadece
kafasını karıştırdım.
693
01:05:02,920 --> 01:05:05,912
Ona bizden bahsetmeden,
senden nasıl bahsedebilirim?
694
01:05:08,960 --> 01:05:10,960
Eğer Roger'a herhangi bir şey
söylersen...
695
01:05:10,960 --> 01:05:12,916
Ne olacak? Beni öldürecek misin?
696
01:05:13,960 --> 01:05:14,915
Öldürdün zaten.
697
01:05:17,960 --> 01:05:18,960
Carl çok üzgünüm...
698
01:05:18,960 --> 01:05:22,960
Kes şunu!
Bana yaltaklanmana gerek yok.
699
01:05:22,960 --> 01:05:24,960
Eline düştüm zaten, değil mi?
700
01:05:24,960 --> 01:05:25,915
Bu konuda bir şey yapamam.
701
01:05:28,960 --> 01:05:30,916
Kimi almak istiyorsun?
702
01:05:31,960 --> 01:05:33,916
Mesela fahişelere ne dersin?
703
01:05:35,960 --> 01:05:37,916
Özel bir yere gidelim.
704
01:05:38,960 --> 01:05:39,915
Sadece ikimiz.
705
01:05:41,960 --> 01:05:43,916
Seninle yalnız kalmak istiyorum.
706
01:05:59,960 --> 01:06:00,915
- Alo?
- Roger.
707
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
Selam Helen. Nasılsın?
708
01:06:03,960 --> 01:06:05,916
Bu sabah Carl seni aradı mı?
709
01:06:06,960 --> 01:06:08,960
Carl'ı hafta sonlarında
pek görmüyorum.
710
01:06:08,960 --> 01:06:12,919
5 günden sonra genelde
birbirimizden sıkılmış oluyoruz.
711
01:06:13,960 --> 01:06:14,915
Bir sorun mu var?
712
01:06:15,960 --> 01:06:17,960
Birlikte kahvaltı yapacaktık
ama gelmedi.
713
01:06:17,960 --> 01:06:19,960
Yerinde olsam hiç endişelenmezdim.
714
01:06:19,960 --> 01:06:21,960
Muhtemelen aklını kaçırmıştır.
715
01:06:21,960 --> 01:06:23,960
Belki dün gece şansı yaver
gitmiştir ve...
716
01:06:23,960 --> 01:06:24,960
...vahşi bir haftasonu geçirecektir.
717
01:06:24,960 --> 01:06:27,918
Kendinden bahsediyorsun,
Carl daha düşünceli biri.
718
01:06:28,960 --> 01:06:30,916
Beni hiç ekmedi.
719
01:06:31,960 --> 01:06:34,918
Ve bugün özel bir gün.
Benim doğum günüm.
720
01:06:35,960 --> 01:06:37,960
Nice yıllara.
721
01:06:37,960 --> 01:06:40,960
Doğum günlerimde beni hep
kahvaltıya götürür.
722
01:06:40,960 --> 01:06:41,915
Unutacağını sanmıyorum.
723
01:06:42,960 --> 01:06:45,960
Ev telefonundan aradım.
Eski karısını bile aradım.
724
01:06:45,960 --> 01:06:46,960
Hiçbir yerde yok.
725
01:06:46,960 --> 01:06:48,960
En son ne zaman konuşmuştun?
726
01:06:48,960 --> 01:06:52,919
3 gün önce işten.
O zaman aklındaydı. Dün nasıldı?
727
01:06:53,960 --> 01:06:54,915
Yorgundu.
728
01:06:55,960 --> 01:06:58,918
Aslında berbat görünüyordu.
729
01:06:59,960 --> 01:07:00,960
Şimdi neredesin Helen?
730
01:07:00,960 --> 01:07:01,915
Evdeyim.
731
01:07:02,960 --> 01:07:04,960
Doğum gününde ekilmene razı olamam.
732
01:07:04,960 --> 01:07:07,960
Onun yerine bir öğle yemeği için
beni kabul eder misin?
733
01:07:07,960 --> 01:07:08,915
Çok naziksin.
734
01:07:09,960 --> 01:07:11,960
Ama Carl'ı aklımdan çıkaramıyorum.
735
01:07:11,960 --> 01:07:13,960
İçimde kötü bir his var.
736
01:07:13,960 --> 01:07:16,960
O halde öğlen seninle birlikte
kötü hissini de alırım.
737
01:07:16,960 --> 01:07:17,915
Güle güle.
738
01:07:22,960 --> 01:07:24,916
Helen nasılmış?
739
01:07:25,960 --> 01:07:26,915
Carl için endişeleniyor.
740
01:07:27,960 --> 01:07:29,916
Kahvaltı randevusuna gelmemiş.
741
01:07:32,960 --> 01:07:34,916
Herhalde sen yerini bilmezsin,
değil mi?
742
01:07:36,960 --> 01:07:37,915
Nereden bileyim ki?
743
01:07:40,960 --> 01:07:43,960
Birkaç gece önce buraya uğramıştı
ve sen ofisteydin.
744
01:07:43,960 --> 01:07:46,960
Ama sen olmadığın için hemen gitti.
745
01:07:46,960 --> 01:07:48,916
Daha sonra onu gördüm.
746
01:08:06,960 --> 01:08:09,960
Angela? Bugün için bir plan
yapmadın değil mi?
747
01:08:09,960 --> 01:08:10,960
Hayır.
748
01:08:10,960 --> 01:08:15,909
Güzel. Öğlen Helen'la buluşacağım.
Sen de gelir misin?
749
01:08:16,960 --> 01:08:18,916
Aslında pek canım istemiyor.
750
01:08:19,960 --> 01:08:23,919
Ayrıca Helen'in da gelip rahatsız
etmemi isteyeceğini sanmıyorum.
751
01:08:24,960 --> 01:08:26,960
Ne rahatsız etmesi?
752
01:08:26,960 --> 01:08:28,916
Helen hakkında yanılıyorsun,
gelmeni çok ister.
753
01:08:30,960 --> 01:08:33,960
Teklifin için teşekkürler ama
gelmesem daha iyi.
754
01:08:33,960 --> 01:08:36,960
Bütün gün tıkılı mı kalacaksın?
755
01:08:36,960 --> 01:08:38,960
Belki akşama birlikte
bir şeyler yapabiliriz.
756
01:08:38,960 --> 01:08:40,916
Akşama mı?
757
01:08:41,960 --> 01:08:43,916
Gündüz çıksan olmuyor mu?
758
01:08:54,960 --> 01:08:57,960
Olasılıkları sürekli gözden
geçiriyorum.
759
01:08:57,960 --> 01:08:59,916
Ama hala mantıklı bir açıklama
bulamadım.
760
01:09:00,960 --> 01:09:04,000
Carl randevuyu ne sebeple kaçırmış
olursa olsun...
761
01:09:04,000 --> 01:09:06,000
...arayıp doğum günümü kutlardı.
762
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
İnsan bazen unutur.
763
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Ama bugün onu kimse görmemiş.
764
01:09:09,000 --> 01:09:13,000
Aklıma gelen herkesi aradım.
Evinde de yok oraya da uğradım.
765
01:09:13,000 --> 01:09:15,958
Vahşi haftasonu olasılığını
unutuyorsun.
766
01:09:17,000 --> 01:09:18,956
Neyse Angela nerede?
767
01:09:20,000 --> 01:09:21,000
Onu da getireceğini düşünmüştüm.
768
01:09:21,000 --> 01:09:22,956
Üç kişi kalabalık olur.
769
01:09:24,000 --> 01:09:26,000
Kıskanç tiplerden değil, değil mi?
770
01:09:26,000 --> 01:09:26,955
Test etmeye ne dersin?
771
01:09:29,000 --> 01:09:33,000
Angela'nın beni kıskanmak için
bir nedeni olacağını sanmam.
772
01:09:33,000 --> 01:09:35,958
Yapma Helen sen istediğin her kızla
rekabet edebilirsin.
773
01:09:37,000 --> 01:09:39,000
Bak ne diyeceğim Helen,
eğer boşta olsaydın...
774
01:09:39,000 --> 01:09:41,958
Ama boştayım zaten Roger.
Carl'la iyi arkadaşız hepsi bu.
775
01:09:45,000 --> 01:09:46,956
- Şey...
- Salak.
776
01:09:59,000 --> 01:10:01,958
Beni neşelendirmeye çalıştığın için
teşekkürler çok iyiydin.
777
01:10:03,000 --> 01:10:06,959
Dinle, Carl için endişelenmemeye
çalış ortaya çıkacaktır.
778
01:10:08,000 --> 01:10:09,956
Peki Angela bugün ne yapıyor?
779
01:10:12,000 --> 01:10:12,955
Bilmiyorum.
780
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
Çok tuhaf bir kız.
781
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Affedersin, bunu demek istemedim.
782
01:10:18,000 --> 01:10:21,959
Hayır. Doğru söyledin.
Gerçekten tuhaf kız.
783
01:10:23,000 --> 01:10:24,956
Onunla ciddi mi düşünüyorsun?
784
01:10:27,000 --> 01:10:29,958
Bu çok popüler bir soru oldu.
Dün de Karl sormuştu.
785
01:10:31,000 --> 01:10:32,956
Ona ne dedin?
786
01:10:35,000 --> 01:10:36,000
Dinle Helen benim...
787
01:10:36,000 --> 01:10:37,956
...sana bir sorum olacak.
788
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
Bir kadın gece yarısından sabaha
kadar dışarıda...
789
01:10:43,000 --> 01:10:45,000
...ne yapabilir?
790
01:10:45,000 --> 01:10:46,956
Angela'dan mı bahsediyorsun?
791
01:10:49,000 --> 01:10:51,000
Uyuduğumu düşündüğü zaman
yataktan gizlice çıkıyor.
792
01:10:51,000 --> 01:10:53,000
Her gece mi?
793
01:10:53,000 --> 01:10:54,956
Son birkaç gecedir böyle.
794
01:10:56,000 --> 01:10:57,956
Neden izleyip,
nereye gittiğine bakmıyorsun?
795
01:10:59,000 --> 01:11:01,000
Çünkü itibarımı sarsmamak için
çaba gösteriyorum.
796
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
O zaman bunu yüzüne söyle.
797
01:11:03,000 --> 01:11:03,955
Anlatacağını düşünsem söylerdim.
798
01:11:06,000 --> 01:11:08,958
Belki de o, biriyle görüşüyordur.
799
01:11:11,000 --> 01:11:13,958
Evet. İlk akla gelen cevap bu.
800
01:11:15,000 --> 01:11:17,958
Ama öyleyse bu konuda çok yüzsüz
davranıyor.
801
01:11:20,000 --> 01:11:21,956
- Roger, yardımımı istersen...
- Hayır.
802
01:11:23,000 --> 01:11:24,956
Kendi başıma hallederim.
803
01:11:27,000 --> 01:11:29,000
Affedersin Helen.
804
01:11:29,000 --> 01:11:30,956
Birine içimi dökmek bana göre değil.
805
01:11:32,000 --> 01:11:33,956
Ama hoşuma gitti.
806
01:11:36,000 --> 01:11:38,000
Dinle gitmem gerekiyor.
807
01:11:38,000 --> 01:11:39,956
Carl'dan haber alırsan beni ara.
808
01:11:41,000 --> 01:11:42,956
Ya da başka bir nedenle.
809
01:12:46,000 --> 01:12:48,958
Affedersin.
Güzellik uykunu bölmek istememiştim.
810
01:12:53,000 --> 01:12:53,955
Bölmedin.
811
01:12:57,000 --> 01:12:58,991
Bütün gün böyle uyudun mu?
812
01:13:04,040 --> 01:13:05,996
Seni uyandırmak istemedim.
813
01:13:07,040 --> 01:13:09,040
İstersen yanıma gelebilirsin.
Yan odada bir şişe...
814
01:13:09,040 --> 01:13:10,996
...cini tüketiyor olacağım.
815
01:13:13,040 --> 01:13:13,995
Artık akşam oldu.
816
01:13:15,040 --> 01:13:17,998
Dışarı çıkalım. Aç mısın?
817
01:13:23,040 --> 01:13:24,040
Evet.
818
01:13:24,040 --> 01:13:26,998
Ama senin hiç olmaman çok tuhaf.
819
01:13:28,040 --> 01:13:29,996
Hep yiyecek sipariş edip
sonra da oynuyorsun.
820
01:13:31,040 --> 01:13:31,995
Ne zaman yiyorsun?
821
01:13:33,040 --> 01:13:33,995
Atıştırıyorum.
822
01:13:35,040 --> 01:13:35,995
Gün içinde.
823
01:13:37,040 --> 01:13:39,998
Formunu korumak isteyen bir kız
arzularını kontrol etmek zorundadır.
824
01:13:42,040 --> 01:13:44,998
Sen bütün arzularını kontrol
ediyor musun?
825
01:13:49,040 --> 01:13:49,995
Biri dışında hepsini...
826
01:13:52,040 --> 01:13:53,996
Ve ona takıntım olduğumu biliyorsun.
827
01:13:57,040 --> 01:13:59,998
Belki ona gecenin ilerleyen
saatlerinde giderebiliriz.
828
01:14:02,040 --> 01:14:04,040
Ama şu an için...
829
01:14:04,040 --> 01:14:04,995
Bence dışarı çıkmalıyız...
830
01:14:09,040 --> 01:14:10,996
Aç ya da tok seninle olmak istiyorum.
831
01:14:19,040 --> 01:14:19,995
Evde yiyelim.
832
01:18:02,080 --> 01:18:03,035
Angela!
833
01:18:08,080 --> 01:18:09,035
Helen?
834
01:18:47,080 --> 01:18:49,080
Roger nerede?
835
01:18:49,080 --> 01:18:51,080
Yatakta uyuyor.
836
01:18:51,080 --> 01:18:53,036
Onu görmemi engelleyemezsin.
837
01:18:55,080 --> 01:18:57,036
Roger! Roger!
838
01:19:24,080 --> 01:19:25,080
Roger!
839
01:19:25,080 --> 01:19:27,036
Sanki bir ses duydum.
840
01:19:29,080 --> 01:19:32,038
Televizyondan gelmiştir.
Az önce kapattım.
841
01:19:33,080 --> 01:19:34,035
Neden ayaktasın?
842
01:19:35,080 --> 01:19:37,036
Huzursuzdum bir türlü uyuyamadım.
843
01:19:39,080 --> 01:19:41,036
Ve yataktan çıktın.
844
01:19:42,080 --> 01:19:43,080
Makyaj yaptın.
845
01:19:43,080 --> 01:19:45,080
Saçını düzelttin.
846
01:19:45,080 --> 01:19:47,080
Tamamen giyiniksin.
847
01:19:47,080 --> 01:19:49,036
Yani yarı giyinik.
848
01:19:50,080 --> 01:19:52,036
Hepsini uyuyamadığın için mi yaptın?
849
01:19:54,080 --> 01:19:57,038
Seni uyandırdığım için
huysuzlanıyorsun.
850
01:19:59,080 --> 01:20:01,036
Hadi yatağa gidelim.
851
01:20:03,080 --> 01:20:04,035
Hadi.
852
01:20:28,080 --> 01:20:29,035
Tanrım ne geceydi.
853
01:21:35,120 --> 01:21:36,075
Helen.
854
01:21:37,120 --> 01:21:40,120
Lütfen! Lütfen yapma!
855
01:21:40,120 --> 01:21:42,076
Korkmana gerek yok.
856
01:21:44,120 --> 01:21:47,120
Sendin.
Carl'ı sen öldürdün!
857
01:21:47,120 --> 01:21:49,120
Helen. Roger'ı...
858
01:21:49,120 --> 01:21:51,076
- Onu da mı öldüreceksin?
- Hayır.
859
01:21:52,120 --> 01:21:54,076
Onu öldüremem.
860
01:21:55,120 --> 01:21:58,078
- Roger'a asla zarar vermem.
- Neden?
861
01:22:00,120 --> 01:22:02,076
Roger'a aşığım da ondan.
862
01:22:03,120 --> 01:22:06,078
Aşık olabileceğimi hiç düşünmemiştim
ama oldum.
863
01:22:09,120 --> 01:22:11,120
Harika bir şey.
864
01:22:11,120 --> 01:22:12,075
Nesin sen?
865
01:22:14,120 --> 01:22:17,078
Seni incitmeyi hiç istememiştim
Helen.
866
01:22:29,120 --> 01:22:30,075
Helen.
867
01:22:32,120 --> 01:22:34,076
Beni içeri almayacak mısın?
868
01:22:37,120 --> 01:22:39,076
Bugün epey geç kalkmışsın.
869
01:22:45,120 --> 01:22:47,076
Bir şey üzerinde çalışıyordum.
870
01:22:48,120 --> 01:22:50,120
Bütün gece uyumamış gibisin.
871
01:22:50,120 --> 01:22:52,120
Carl yüzünden mi hala haber yok mu?
872
01:22:52,120 --> 01:22:55,120
Carl için endişelenmene gerek yok.
Artık yok.
873
01:22:55,120 --> 01:22:56,075
O halde haber aldın.
874
01:22:57,120 --> 01:22:58,120
Evet.
875
01:22:58,120 --> 01:23:00,076
Buna çok sevindim.
876
01:23:02,120 --> 01:23:05,078
Ne yazık ki beni çok rahatsız
eden bir şey var.
877
01:23:06,120 --> 01:23:07,075
Angela.
878
01:23:08,120 --> 01:23:11,078
Dün gece yatağıma o kadar çok
girip çıktı ki iz bırakmış.
879
01:23:12,120 --> 01:23:14,120
Daha kötüsü de var.
880
01:23:14,120 --> 01:23:17,078
Geçen gün şu gece yarısı
buluşmalarından birine çıkarken...
881
01:23:18,120 --> 01:23:20,120
...bindiği arabayı gördüm.
882
01:23:20,120 --> 01:23:22,076
Şoförün kim olduğunu göremedim ama...
883
01:23:23,120 --> 01:23:25,076
...Carl'ın arabasına benziyordu.
884
01:23:26,120 --> 01:23:29,120
Tanrım! Kıskançlık insanı
böyle yapıyor.
885
01:23:29,120 --> 01:23:32,120
Düşünmesi bile çok tuhaf çünkü...
886
01:23:32,120 --> 01:23:34,076
Yani Carl ve Angela...
887
01:23:38,120 --> 01:23:40,120
Bunlar seni kaygılandırmıyor mu?
888
01:23:40,120 --> 01:23:42,120
Yani ilgilendirmiyor mu?
889
01:23:42,120 --> 01:23:44,076
Tabii ki.
890
01:23:46,120 --> 01:23:48,120
Carl neredeymiş?
891
01:23:48,120 --> 01:23:49,075
Uzakta.
892
01:23:52,120 --> 01:23:54,076
Yani şehir dışında mı?
893
01:24:00,120 --> 01:24:02,076
Carl'ı son gördüğümde...
894
01:24:03,120 --> 01:24:07,079
...boynunda tuhaf izler vardı.
Onları sen de gördün mü?
895
01:24:09,120 --> 01:24:11,076
Tuhaf bir şeyler oluyor.
896
01:24:12,120 --> 01:24:14,120
Ya da ben aklımı kaçırıyorum.
897
01:24:14,120 --> 01:24:17,120
Bütün sorun Angela.
Beni delirten o.
898
01:24:17,120 --> 01:24:20,120
Ya beyin sarsıntısı geçirdi
ya da psikolojik sorunları var.
899
01:24:20,120 --> 01:24:23,078
Ama bir şey yapamıyorum.
Yardım edilmesini istemiyor.
900
01:24:24,120 --> 01:24:27,120
Neyse Angela'yı boşver,
başka şeyler konuşalım.
901
01:24:27,120 --> 01:24:29,076
Bir şey üzerinde çalışıyorum,
diyordun.
902
01:24:30,120 --> 01:24:31,075
Önemsiz bir şey.
903
01:24:34,120 --> 01:24:36,076
Demek hala yaşlı adam üzerinde
çalışıyorsun.
904
01:24:41,120 --> 01:24:43,120
Neyin var?
905
01:24:43,120 --> 01:24:45,076
Kahven varsa biraz içebilirim.
906
01:24:46,120 --> 01:24:47,075
Roger yapma!
907
01:25:02,160 --> 01:25:05,118
- Bu nedir?
- Hiçbir şey.
908
01:25:06,160 --> 01:25:08,116
Projen bu muydu?
909
01:25:10,160 --> 01:25:13,160
Tanrı aşkına Helen lütfen
sen de delirme şimdi.
910
01:25:13,160 --> 01:25:15,160
Buna dayanamam.
911
01:25:15,160 --> 01:25:20,109
Roger. Lütfen güven bana.
Herşey yoluna girecek.
912
01:25:24,160 --> 01:25:27,118
Şimdi gitmeni istiyorum.
Yapacak işlerim var.
913
01:25:33,160 --> 01:25:34,115
Tamam Helen.
914
01:26:18,160 --> 01:26:20,116
Bir yere mi gidiyorsun?
915
01:26:23,160 --> 01:26:24,115
Çok güzel görünüyorsun.
916
01:26:28,160 --> 01:26:29,115
Roger ben...
917
01:26:34,160 --> 01:26:36,116
Beni şaşırtıyorsun.
918
01:26:38,160 --> 01:26:41,160
Geçen gün bahsettiğin o yeni Angela
saçmalıkları neydi?
919
01:26:41,160 --> 01:26:43,116
- Hadi...
- Kes sesini!
920
01:26:45,160 --> 01:26:46,115
Otur...
921
01:26:51,160 --> 01:26:53,116
Şimdi baştan başlayalım.
922
01:26:54,160 --> 01:26:56,116
Nereye gidiyorsun?
923
01:26:58,160 --> 01:27:01,160
Söyleyemem ve yalan söylemek de
istemiyorum.
924
01:27:01,160 --> 01:27:03,116
Neden peki?
925
01:27:04,160 --> 01:27:07,118
Şu anda değişiklik açısından
yalanı bile hoş karşılayabilirim.
926
01:27:09,160 --> 01:27:13,160
Bir düşünelim.
Ne tür bir mazeret uydurabilirsin?
927
01:27:13,160 --> 01:27:15,116
Lütfen yapma Roger.
928
01:27:17,160 --> 01:27:18,115
Ben hiçbir şey düşünemiyorum.
929
01:27:19,160 --> 01:27:22,118
Ama kabul ediyorum,
hayal gücüm kıttır.
930
01:27:23,160 --> 01:27:25,116
Seni aldatmıyorum tamam mı?
931
01:27:27,160 --> 01:27:29,160
Peki bu gizlilik neden?
932
01:27:29,160 --> 01:27:32,118
Bu işi son birkaç gecedir yapıyorsun.
933
01:27:33,160 --> 01:27:35,116
O kadar şaşırma.
934
01:27:36,160 --> 01:27:40,160
Ben fark etmeden yatağıma girip,
çıkabileceğini mi sanıyordun?
935
01:27:40,160 --> 01:27:42,116
Sana doğruyu söylüyorum.
936
01:27:43,160 --> 01:27:45,116
Seni aldatmıyorum Roger.
937
01:27:47,160 --> 01:27:48,115
Tam olarak.
938
01:27:51,160 --> 01:27:52,160
Bunun anlamı nedir?
939
01:27:52,160 --> 01:27:56,119
Anlamı şu, eğer tamamen anlasaydın
öyle düşünmezdin.
940
01:28:07,160 --> 01:28:08,115
Anlamak istiyorum.
941
01:28:11,160 --> 01:28:12,115
Anlayamazsın.
942
01:28:14,160 --> 01:28:16,116
Gitmeme izin ver Roger.
943
01:28:19,160 --> 01:28:22,118
Söyle bana Angela,
başka biriye mi görüşüyorsun?
944
01:28:25,160 --> 01:28:26,115
Hayır.
945
01:28:27,160 --> 01:28:29,116
Bu gerçek mi yani?
946
01:28:31,160 --> 01:28:33,160
Tamam öyle ama benim için
anlamı yok.
947
01:28:33,160 --> 01:28:34,160
Peki neden görüşüyorsun?
948
01:28:34,160 --> 01:28:36,116
Buna mecburum!
949
01:28:38,160 --> 01:28:41,160
Tanrım sana bunu açıklayamam
demiştim.
950
01:28:41,160 --> 01:28:42,160
Hiç mantıklı konuşmuyorsun.
951
01:28:42,160 --> 01:28:43,115
Elimde değil.
952
01:28:44,160 --> 01:28:45,115
Dinle Roger.
953
01:28:46,200 --> 01:28:49,158
Bir şeye ihtiyacım var
ama senden alamam.
954
01:28:51,200 --> 01:28:53,200
- Nereden biliyorsun?
- Tanrı aşkına.
955
01:28:53,200 --> 01:28:55,200
Eğer isteseydim alabilirdim.
956
01:28:55,200 --> 01:28:58,158
Ama inan yapmamı istemezdin.
957
01:28:59,200 --> 01:29:02,158
Bu konuşma iyice başımı döndürdü.
958
01:29:03,200 --> 01:29:06,200
Kıskanç aşık rolünü oynamak
istemiyorum.
959
01:29:06,200 --> 01:29:08,200
Sana bunu anlatmaya çalışıyorum.
960
01:29:08,200 --> 01:29:10,156
Kıskanmana hiç gerek yok.
961
01:29:12,200 --> 01:29:14,156
Sadece bana güven.
962
01:29:16,200 --> 01:29:19,158
Yaptığım şeyi ikimiz için
yapıyorum.
963
01:29:22,200 --> 01:29:24,156
Eskisi gibi olmamı istemezsin,
değil mi?
964
01:29:28,200 --> 01:29:30,156
Bunu yapmak zorundayım.
965
01:29:31,200 --> 01:29:34,200
Gerçekten mutlu olabilmemizin
tek yolu bu.
966
01:29:34,200 --> 01:29:35,155
Mutlu mu?
967
01:29:36,200 --> 01:29:40,159
Tanrım.
Çok orijinal bir beynin var.
968
01:29:42,200 --> 01:29:44,156
Lütfen gitmeme izin ver Roger.
969
01:29:46,200 --> 01:29:48,156
Buna mecburum.
970
01:29:51,200 --> 01:29:52,155
Elbette...
971
01:29:54,200 --> 01:29:55,155
Eğlencene bak.
972
01:34:21,240 --> 01:34:23,196
Bana güvenmeliydin.
973
01:34:25,240 --> 01:34:29,199
Nesin sen? İnsan değilsin nesin sen?
974
01:34:30,240 --> 01:34:33,240
Hiç değişmedim.
İşte ben buyum.
975
01:34:33,240 --> 01:34:35,196
Ne yani?
976
01:34:36,240 --> 01:34:39,240
Bir hayvan mı?
Hilkat garibesi mi?
977
01:34:39,240 --> 01:34:40,195
Bana öyle deme.
978
01:34:41,240 --> 01:34:43,196
Helen'ı öldürdün.
979
01:34:44,240 --> 01:34:46,196
Ya Carl onu da mı öldürdün?
980
01:34:48,240 --> 01:34:49,240
Neden?
981
01:34:49,240 --> 01:34:52,198
Başka seçeneğim yoktu.
982
01:34:53,240 --> 01:34:56,198
Ben de yaşamak için öldürmesi
gereken bir canlıyım.
983
01:34:57,240 --> 01:35:00,198
Ama insanları öldürüyorsun.
984
01:35:01,240 --> 01:35:03,196
İnsan olmadığımı kendin söyledin.
985
01:35:04,240 --> 01:35:05,195
Evet...
986
01:35:06,240 --> 01:35:07,195
İnsan değilsin.
987
01:35:09,240 --> 01:35:11,196
Ama insan taklidini,
oldukça iyi yaptın.
988
01:35:20,240 --> 01:35:23,198
Sana hiç yalan söylemedim Roger.
989
01:35:24,240 --> 01:35:26,196
Duygularım hakkında söylemedim.
990
01:35:30,240 --> 01:35:33,240
Sence kaldığımız yerden
devam edebilir miyiz?
991
01:35:33,240 --> 01:35:35,196
Bunlar olmamış gibi
davranabilir miyiz?
992
01:35:39,240 --> 01:35:41,196
Onu kullanmayı düşünüyor musun?
993
01:35:46,240 --> 01:35:48,196
Yani beni öldürecek misin?
994
01:35:52,240 --> 01:35:53,195
Helen denedi.
995
01:35:55,240 --> 01:35:57,196
Ama yeterince hızlı ve
güçlü değildi.
996
01:36:00,240 --> 01:36:01,195
Ya sen?
997
01:36:07,240 --> 01:36:11,199
Herhalde cehennemden gelen bir
yaratık olduğumu düşünüyorsun.
998
01:36:12,240 --> 01:36:14,196
Ama sana asla zarar veremem Roger.
999
01:36:15,240 --> 01:36:16,195
Asla.
1000
01:36:17,240 --> 01:36:21,240
Hissettiğim...
Senin için hissettiğim...
1001
01:36:21,240 --> 01:36:22,195
...gerçek.
1002
01:36:23,240 --> 01:36:25,196
Lütfen buna inan.
1003
01:36:27,240 --> 01:36:31,240
Senin de benim için aynısını
hissettiğini düşünmek istiyorum.
1004
01:36:31,240 --> 01:36:33,196
Beni sevdiğini.
1005
01:36:34,240 --> 01:36:35,240
Eğer bu doğru...
1006
01:36:35,240 --> 01:36:37,196
Angela bu anlamsız.
1007
01:36:38,240 --> 01:36:40,231
Belki değil Roger.
1008
01:36:41,280 --> 01:36:43,236
Böyle bitmek zorunda değil.
1009
01:36:45,280 --> 01:36:47,236
Tabi birlikte olmak istiyorsak.
1010
01:36:48,280 --> 01:36:49,235
Yani?
1011
01:36:54,280 --> 01:36:57,238
Gerçekten birlikte olabilmemizin
tek yolu var.
1012
01:37:00,280 --> 01:37:02,236
Sen olduğun gibi kalırsan...
1013
01:37:04,280 --> 01:37:05,235
...bir işe yaramaz.
1014
01:37:07,280 --> 01:37:09,236
Aynı olmak zorundayız.
1015
01:37:10,280 --> 01:37:13,238
Aklımız ve kalbimiz sonsuza dek
birleşmeli...
1016
01:37:15,280 --> 01:37:17,236
...tek düşünceyle...
1017
01:37:18,280 --> 01:37:19,235
...tek arzuyla.
1018
01:37:24,280 --> 01:37:26,236
Sen de benim gibi olmalısın.
1019
01:37:29,280 --> 01:37:31,236
Ancak o zaman beni gerçekten
sevebilirsin.
1020
01:37:33,280 --> 01:37:34,235
Ben de seni.
1021
01:37:40,280 --> 01:37:41,235
Bana gel.
1022
01:37:46,280 --> 01:37:48,236
Roger başka yolu yok.
1023
01:37:49,280 --> 01:37:51,236
Sana katılmıyorum.
1024
01:37:53,280 --> 01:37:55,236
Yine başa döndük öyle mi?
1025
01:37:57,280 --> 01:37:59,236
Sana karşı koymayacağım Roger.
1026
01:38:01,280 --> 01:38:03,236
Ama çabuk yap.
1027
01:38:04,280 --> 01:38:06,236
Lütfen bana acı çektirme.
1028
01:38:15,280 --> 01:38:17,236
Yapamayacağını biliyordum.
1029
01:38:20,280 --> 01:38:22,236
Böylesi daha iyi.
1030
01:38:26,280 --> 01:38:28,236
Artık birbirimizin olabiliriz.
1031
01:38:29,280 --> 01:38:31,236
Bütünüyle birbirimizin olabiliriz.
1032
01:38:34,280 --> 01:38:36,236
Sonsuza dek.
1033
01:38:37,280 --> 01:38:39,280
Seni seviyorum Roger.
1034
01:38:39,280 --> 01:38:40,280
Seni seviyorum.
1035
01:38:40,280 --> 01:38:41,235
Seni seviyorum.
69900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.