All language subtitles for She.Lives.by.Night

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,280 --> 00:01:04,280 Daha ne kadar güzel olacaksın? 2 00:01:04,280 --> 00:01:07,238 Hem karanlıkta kim görecek ki? 3 00:01:08,280 --> 00:01:11,238 Ben karanlıkta çok iyi görürüm. 4 00:01:12,280 --> 00:01:16,280 Güzel, görmeni istediğim bir şey var. 5 00:01:16,280 --> 00:01:19,238 Hey, o kadar çabuk değil. 6 00:01:20,280 --> 00:01:23,280 Hey, sen beni ne tür bir kız sanıyorsun? 7 00:01:23,280 --> 00:01:26,280 Geceyarısı bir yabancıyla bilinmeyen bir yere gidebilecek türden. 8 00:01:26,280 --> 00:01:29,280 Yabancılara karşı kibar olabilirim ama bu beni kolayca... 9 00:01:29,280 --> 00:01:32,280 ...avlayabileceğin bir av yapmaz. 10 00:01:32,280 --> 00:01:36,280 Pekala leydi iyi, seni bulduğum yere bırakırım. 11 00:01:36,280 --> 00:01:38,236 Hayır hemen yapma, hemen kızma böyle. 12 00:01:40,280 --> 00:01:43,238 Sana bir şey açıklamak istiyorum. 13 00:01:46,280 --> 00:01:48,280 Ben bir kadınım... 14 00:01:48,280 --> 00:01:50,236 ...herhangi bir şey değil. 15 00:01:53,280 --> 00:01:57,273 Bana böyle saldırıp, insan değilmişim gibi davranamazsın. 16 00:01:58,320 --> 00:02:01,278 Benim de duygularım var. 17 00:02:04,320 --> 00:02:06,276 Acele etme. 18 00:02:07,320 --> 00:02:09,276 Isıt beni. 19 00:02:11,320 --> 00:02:13,276 Yavaşça. 20 00:02:16,320 --> 00:02:18,276 Hiç acelemiz yok sevgilim. 21 00:02:20,320 --> 00:02:22,320 İyi davran... 22 00:02:22,320 --> 00:02:24,276 ...bana iyi davran. 23 00:02:25,320 --> 00:02:26,275 İyi. 24 00:02:35,320 --> 00:02:37,276 - Aklında ne var? - Ne dedin? 25 00:02:38,320 --> 00:02:41,320 Bedenin buradaydı ama aklın başka yerdeydi. 26 00:02:41,320 --> 00:02:45,320 - Üzgünüm, tatlım. - Önemli değil, ben de öyle yaptım. 27 00:02:45,320 --> 00:02:48,278 - Çok teşekkürler. - Yine de çok iyiydi. 28 00:02:50,320 --> 00:02:52,320 Zaten istediğim bedenindi. 29 00:02:52,320 --> 00:02:54,276 Bir de sigara. 30 00:02:56,320 --> 00:02:57,320 İster misin? 31 00:02:57,320 --> 00:03:00,320 Bıraktığımı biliyorsun beni zehirlemeyi kes artık olur mu? 32 00:03:00,320 --> 00:03:01,275 Pekala... 33 00:03:03,320 --> 00:03:06,320 Bırakmaya çalışıyorum ama ben de sendeki irade yok. 34 00:03:06,320 --> 00:03:09,320 Senden bu yüzden nefret ediyorum. 35 00:03:09,320 --> 00:03:11,320 Kendine yeni bir neden bulmuşsun. 36 00:03:11,320 --> 00:03:13,320 Senin sorunun işte bu Roger. 37 00:03:13,320 --> 00:03:16,320 Birinin senden nefret etmesinden hiç rahatsız olmuyorsun, 38 00:03:16,320 --> 00:03:20,279 ama bir kızın sana aşık olması fikri işte bu seni çok korkutuyor. 39 00:03:22,320 --> 00:03:25,320 Ama benden korkmana hiç gerek yok çünkü ben de senin kadar... 40 00:03:25,320 --> 00:03:27,276 ...zalim, kalpsiz ve fırsatçıyım. 41 00:03:28,320 --> 00:03:30,276 O halde sana aşık olabilirim. 42 00:05:11,320 --> 00:05:13,276 Aman tanrım! 43 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 Ne oldu? 44 00:05:15,320 --> 00:05:21,270 Sakın kımıldama. Ne durumda olduğunu bilemeyiz. 45 00:05:22,320 --> 00:05:24,320 Hiçbir şey hissetmiyorum. 46 00:05:24,320 --> 00:05:26,320 Şokta olduğun içindir. 47 00:05:26,320 --> 00:05:29,278 Hiç kımıldama bir araba durdurup yardım getirmeye çalışacağım. 48 00:05:49,320 --> 00:05:52,278 Ah, tanrım. 49 00:05:53,360 --> 00:05:55,316 Ne yapıyorsun? Sana kımıldama demiştim. 50 00:05:56,360 --> 00:05:59,318 Ne dediğini biliyorum. Ama inan bana ben iyiyim. 51 00:06:01,360 --> 00:06:04,318 Bunu geri alabilirsin, üşümüyorum. 52 00:06:08,360 --> 00:06:10,316 Hadi alsana. 53 00:06:11,360 --> 00:06:14,360 Bence asıl şok olan sensin. 54 00:06:14,360 --> 00:06:17,318 Kendine gelince beni şehire bırakır mısın? 55 00:06:36,360 --> 00:06:40,319 Şey, sanırım artık normal bir şekilde tanışmamızın vakti geldi? 56 00:06:42,360 --> 00:06:44,316 Merhaba, benim adım Roger Spelman. 57 00:06:46,360 --> 00:06:47,360 Senin ki? 58 00:06:47,360 --> 00:06:49,316 Ben... 59 00:06:51,360 --> 00:06:53,316 Senin adın ne? 60 00:06:55,360 --> 00:06:56,315 Evet? 61 00:06:58,360 --> 00:07:01,360 Aman tanrım hatırlamıyorsun. 62 00:07:01,360 --> 00:07:04,318 - Hatırlıyorum, elbette hatırlıyorum. - Evet? 63 00:07:09,360 --> 00:07:12,360 Biraz zaman ver dilimin ucunda. 64 00:07:12,360 --> 00:07:14,360 Olacağı buydu hafızanı yitirmişsin. 65 00:07:14,360 --> 00:07:15,315 Ben iyiyim. 66 00:07:16,360 --> 00:07:19,318 Sana o hızla çarptıktan sonra ölmemen bir mucizeydi. 67 00:07:20,360 --> 00:07:22,316 Beni çok rahatlattın ama 68 00:07:23,360 --> 00:07:26,360 Böyle bir kazadan sonra hiçbir şey olmamış gibi davranamazsın. 69 00:07:26,360 --> 00:07:28,360 Bir doktora görünmelisin. 70 00:07:28,360 --> 00:07:29,360 Hayır! 71 00:07:29,360 --> 00:07:31,360 Kimseye görünmeyeceğim. 72 00:07:31,360 --> 00:07:33,360 Sen bir kaza geçirdin. 73 00:07:33,360 --> 00:07:34,315 Dinle 74 00:07:35,360 --> 00:07:37,316 Roger'dı değil mi? Roger. 75 00:07:39,360 --> 00:07:42,360 Sen her ne kadar suçluluk hissetsen de... 76 00:07:42,360 --> 00:07:44,316 ...ben seni sorumlu tutmuyorum. 77 00:07:45,360 --> 00:07:46,315 Unut gitsin. 78 00:07:47,360 --> 00:07:49,316 Bu kaza senin suçun değildi. 79 00:07:50,360 --> 00:07:52,316 Kimin suçu olduğu umurumda değil. 80 00:07:53,360 --> 00:07:55,360 Sonuçta senin yardıma ihtiyacın var. 81 00:07:55,360 --> 00:07:57,360 Kimsenin yardımına ihtiyacım yok. 82 00:07:57,360 --> 00:07:58,315 Bence var. 83 00:07:59,360 --> 00:08:02,360 Tanrı aşkına buna devam edeceksen, kenara çekip... 84 00:08:02,360 --> 00:08:04,316 ...beni bıraksan daha iyi olacak. 85 00:08:15,360 --> 00:08:18,318 Sadece geçici bir hafıza kaybı, o kadar. 86 00:08:20,360 --> 00:08:21,315 Düzelirim. 87 00:08:26,360 --> 00:08:28,360 - Çantana bakabilirsin. - Ne? 88 00:08:28,360 --> 00:08:31,360 Sanırım çantanda ehliyet, kredi kartı ya da sana ait... 89 00:08:31,360 --> 00:08:33,360 ...herhangi bir kimlik vardır. 90 00:08:33,360 --> 00:08:34,315 Tabii ki. 91 00:08:46,360 --> 00:08:47,315 Ne çıktı? 92 00:08:48,360 --> 00:08:49,315 Hiçbir şey. 93 00:08:51,360 --> 00:08:52,315 Hiçbir şey mi? 94 00:08:53,360 --> 00:08:55,316 Çantamda tek bir kimliğim bile yok. 95 00:08:57,360 --> 00:09:00,318 Çantasında kredi kartı olmayan ilk kadın sen olmalısın. 96 00:09:01,360 --> 00:09:03,360 Ama bir şeyler olması gerekmiyor mu? 97 00:09:03,360 --> 00:09:04,315 Bence de. 98 00:09:05,360 --> 00:09:08,360 Peki yolun ortasında ne yapıyordun? 99 00:09:08,360 --> 00:09:11,318 Orası gecenin bu saatinde yalnız bir kadının gezeceği bir yer değildi. 100 00:09:12,360 --> 00:09:15,318 Kazadan öncesiyle ilgili hatırladığın bir şey var mı? 101 00:09:19,360 --> 00:09:20,315 Hiçbir şey. 102 00:09:23,360 --> 00:09:25,316 Sanki hiç geçmişim yok gibi. 103 00:09:26,360 --> 00:09:28,360 Başına bir şey gelmiş olabilir mi? 104 00:09:28,360 --> 00:09:31,360 Yani kimbilir belki de soyuldun. 105 00:09:31,360 --> 00:09:34,318 Kredi kartının olmamasının nedeni bu olabilir. 106 00:09:35,360 --> 00:09:36,315 Araba kullanıyor muydun? 107 00:09:38,360 --> 00:09:40,316 Otostopçu almış olabilir misin? 108 00:09:41,360 --> 00:09:43,316 Angela... 109 00:09:44,360 --> 00:09:45,360 Ne? 110 00:09:45,360 --> 00:09:47,316 Hatırladım, benim adım bu Angela. 111 00:09:49,400 --> 00:09:50,355 Peki soyadın? 112 00:09:51,400 --> 00:09:52,355 Bilmiyorum. 113 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 Neyse bu da bir şeydir. 114 00:09:55,400 --> 00:09:58,358 Yakında her şeyi hatırlayabilirsin. 115 00:10:04,400 --> 00:10:06,356 Tanıdık bir yer görüyor musun? 116 00:10:11,400 --> 00:10:13,356 Muhtemelen buralı değilsin. 117 00:10:16,400 --> 00:10:19,358 Beni burada bir yerde bırakabilirsin. 118 00:10:22,400 --> 00:10:24,356 Angela, iyi olduğundan emin misin? 119 00:10:25,400 --> 00:10:27,356 Buna tekrar başlamayacağız değil mi? 120 00:10:28,400 --> 00:10:30,356 Merak etme Roger ben iyiyim. 121 00:10:31,400 --> 00:10:33,400 Beni, burada bir yerde bırakabilirsin. 122 00:10:33,400 --> 00:10:36,358 Sonra sen yoluna gidersin, ben de yoluma giderim. 123 00:10:37,400 --> 00:10:38,355 Nereye olursa. 124 00:10:56,400 --> 00:10:57,400 Hoşça kal. 125 00:10:57,400 --> 00:10:59,356 Angela dur! 126 00:11:06,400 --> 00:11:09,358 Madem sana çarptım izin ver bari bir kahve ısmarlayayım. 127 00:11:28,400 --> 00:11:30,400 Doğrusu hiç düşünmedim... 128 00:11:30,400 --> 00:11:33,358 ...insanın hafızasını kaybetmesi ne kadar korkunçtur. 129 00:11:34,400 --> 00:11:38,359 Geçmişin ve kimliğin tamamen elinden alınıyor. 130 00:11:39,400 --> 00:11:41,356 Belki de hatırlamamam daha iyidir. 131 00:11:42,400 --> 00:11:44,356 Nereden biliyorsun? 132 00:11:46,400 --> 00:11:48,356 Belki hayatım hiç de çekici değildir. 133 00:11:50,400 --> 00:11:52,356 Dolabımda iskeletler falan vardır. 134 00:11:53,400 --> 00:11:55,356 Ne kadar kötü olabilir ki? 135 00:12:00,400 --> 00:12:01,355 Nereye bakıyorsun? 136 00:12:02,400 --> 00:12:03,355 Alyansın yok. 137 00:12:04,400 --> 00:12:06,356 Doğru alyansım yok. 138 00:12:07,400 --> 00:12:09,356 Demek evli değilim. 139 00:12:10,400 --> 00:12:12,356 Tabii, biri onu da çalmadıysa. 140 00:12:19,400 --> 00:12:23,400 Bir şeyi fark ettim. Bir kızın geçmişi olmayınca... 141 00:12:23,400 --> 00:12:26,400 ...onunla konuşmak neredeyse imkansız oluyor. 142 00:12:26,400 --> 00:12:28,400 Sohbet tıkanıyor. 143 00:12:28,400 --> 00:12:31,358 Öyleyse biz de konuyu değiştirelim. 144 00:12:32,400 --> 00:12:34,400 Senden söz edelim. 145 00:12:34,400 --> 00:12:36,356 Ov! Bu daha da kötü. 146 00:12:37,400 --> 00:12:39,400 Sen evli misin? 147 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 Hayır. 148 00:12:40,400 --> 00:12:42,356 - Kız arkadaş? - Yok. 149 00:12:43,400 --> 00:12:46,358 - Hiç mi? - Bu bin yılda hiç olmadı. 150 00:12:48,400 --> 00:12:51,400 - Neden? - Çünkü kontratları hiç sevmem 151 00:12:51,400 --> 00:12:53,356 Ne yazılı ne de sözlü. 152 00:12:54,400 --> 00:12:57,358 Anlıyorum, ciddi ilişkilerden kaçıyorsun. 153 00:12:58,400 --> 00:13:00,356 Değişikliği seviyorum diyelim. 154 00:13:02,400 --> 00:13:04,356 Bundan fazlasını istemiyor musun? 155 00:13:05,400 --> 00:13:07,400 Bilmiyorum, doğrusu hiç gerçekten aşık olmadım. 156 00:13:07,400 --> 00:13:09,356 Belki de sorun budur. 157 00:13:12,400 --> 00:13:13,355 Ya olsaydın? 158 00:13:14,400 --> 00:13:15,400 Ne? 159 00:13:15,400 --> 00:13:17,356 Aşık olsaydın. 160 00:13:18,400 --> 00:13:21,400 Hiçbir şeyi değiştireceğini sanmıyorum. 161 00:13:21,400 --> 00:13:23,356 Kendimce kurduğum bir düzenim var. 162 00:13:25,400 --> 00:13:27,356 O zaman seninle de sohbet tıkanıyor. 163 00:13:31,400 --> 00:13:32,400 Pekala... 164 00:13:32,400 --> 00:13:34,356 Buradan nereye gideceksin? 165 00:13:35,400 --> 00:13:39,359 Eve, işime, sıradan dünyama. 166 00:13:42,400 --> 00:13:45,358 Sanırım bunu yeterince erteledik, değil mi? 167 00:13:48,440 --> 00:13:49,395 Sen ne yapacaksın? 168 00:13:51,440 --> 00:13:52,395 Bilmiyorum. 169 00:13:54,440 --> 00:13:56,396 Belki beni burada tanıyan biri çıkar. 170 00:13:58,440 --> 00:14:00,396 Ve bir başlangıç olur. 171 00:14:03,440 --> 00:14:05,396 Geceyi nerede geçireceksin? 172 00:14:07,440 --> 00:14:08,395 Bak... 173 00:14:13,440 --> 00:14:15,396 Bu işini görür. 174 00:14:16,440 --> 00:14:19,440 Dinle Angela, hala bir doktora görünmen gerektiğini düşünüyorum. 175 00:14:19,440 --> 00:14:22,440 Kırık kemiğim yok, çürüğüm yok. 176 00:14:22,440 --> 00:14:23,440 Ben iyiyim. 177 00:14:23,440 --> 00:14:25,440 Hafızanı yitirdin, iyi değilsin. 178 00:14:25,440 --> 00:14:27,396 Daha önce dediğim gibi; hayır. 179 00:14:32,440 --> 00:14:35,398 Bana ihtiyaç duyarsan, buradan ulaşabilirsin. 180 00:14:38,440 --> 00:14:39,395 Pekala... 181 00:14:40,440 --> 00:14:41,395 Hoşça kal. 182 00:14:46,440 --> 00:14:47,395 Güle güle. 183 00:15:43,440 --> 00:15:44,395 Hadi atla. 184 00:15:46,440 --> 00:15:48,440 Dinle Angela, bu çok saçma. 185 00:15:48,440 --> 00:15:50,396 Nereye gideceğin hakkında hiçbir fikrin yok. 186 00:15:51,440 --> 00:15:52,395 Seni burada bırakamam. 187 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 Gelip birkaç gün bende kalabilirsin. 188 00:15:56,440 --> 00:15:58,396 Belki bu şekilde kim olduğunu öğrenme fırsatın olur. 189 00:16:02,440 --> 00:16:04,396 Bana güvenebilirsin. 190 00:16:21,440 --> 00:16:25,399 Partiyi yarıda kesmeyi hiç istemesem de saat iki buçuk ve... 191 00:16:26,440 --> 00:16:28,440 ...yarın çalışmam gerekiyor. 192 00:16:28,440 --> 00:16:30,396 Ben nerede uyuyacağım? 193 00:16:33,440 --> 00:16:35,396 Bu odada kalabilirsin. 194 00:16:37,440 --> 00:16:40,440 Hiç pijamam yok ama yatarken giyecek bir şey istersen... 195 00:16:40,440 --> 00:16:41,395 Hayır gerek yok. 196 00:16:45,440 --> 00:16:46,395 İyi geceler. 197 00:16:50,440 --> 00:16:51,395 Bunu demesinden korkuyordum. 198 00:19:56,480 --> 00:19:57,435 Roger? 199 00:19:59,480 --> 00:20:01,436 Roger kalktın mı? 200 00:20:11,480 --> 00:20:15,480 Hiç rahatsız olmasaydın. 201 00:20:15,480 --> 00:20:17,436 Öyle mi? İyi miydi bari? 202 00:20:21,480 --> 00:20:24,480 Neyse ki bugün sen kullanıyorsun. Dün gece otuz saniye bile... 203 00:20:24,480 --> 00:20:25,435 ...gözümü kırpmadım. 204 00:20:26,480 --> 00:20:28,436 ...çocuğu. 205 00:20:29,480 --> 00:20:31,436 Ben şimdi dönerim, gidip... 206 00:20:32,480 --> 00:20:34,436 ...misafirime görünmem gerekiyor. 207 00:20:35,480 --> 00:20:36,435 Demek haklıydım. 208 00:20:39,480 --> 00:20:42,438 Bence kısa kes kahvesini ver, yolla gitsin. 209 00:20:45,480 --> 00:20:47,480 Günaydın iyi uyudun mu? 210 00:20:47,480 --> 00:20:48,435 Evet. 211 00:20:50,480 --> 00:20:53,438 Dinle, bugün biraz kendine gel, dinlen. 212 00:20:54,480 --> 00:20:57,438 Ben seni işten ararım. 213 00:21:07,480 --> 00:21:08,435 Ah, tanrım. 214 00:22:12,520 --> 00:22:15,478 - Alo? - Bu sabah durum nasıl? 215 00:22:16,520 --> 00:22:18,520 - Ne? - Roger Spelman'ın kayıp ruhlar... 216 00:22:18,520 --> 00:22:19,475 ...kliniği, hastamız nasıl? 217 00:22:21,520 --> 00:22:23,520 - Kayıp. - Olumlu düşünmek zorundasın. 218 00:22:23,520 --> 00:22:27,479 Şansın varsa milyar dolarlık bir servetin tek varisi de çıkabilirsin. 219 00:22:28,520 --> 00:22:30,476 Evet harika olurdu. 220 00:22:31,520 --> 00:22:33,520 Bu arada ihtiyacın olursa kahve makinesinin yanına... 221 00:22:33,520 --> 00:22:34,520 ...yirmi dolar bıraktım. 222 00:22:34,520 --> 00:22:36,476 Yatağının kenarına bırakmayı pek uygun bulmadım. 223 00:22:39,520 --> 00:22:41,520 Ne zaman döneceksin? 224 00:22:41,520 --> 00:22:43,520 Karımmışsın gibi konuştun. 225 00:22:43,520 --> 00:22:45,520 Öyleyse öldür beni. 226 00:22:45,520 --> 00:22:49,479 Beşten sonra tatlım martinimi güzelce çalkalamayı unutma. 227 00:22:50,520 --> 00:22:53,520 Pekala evde işler nasıl gidiyor? 228 00:22:53,520 --> 00:22:57,479 Her şey yolunda Carl. Hala evi yakmayı başaramadı. 229 00:22:58,520 --> 00:22:59,475 Kim bu kız? 230 00:23:01,520 --> 00:23:04,520 İşte bu dostum, çok iyi bir soru. 231 00:23:04,520 --> 00:23:08,520 Tanrım böyle gizemli olmaya bayılıyorsun, değil mi? 232 00:23:08,520 --> 00:23:10,520 Yarın geliyor musun? 233 00:23:10,520 --> 00:23:14,520 Unutmuşum beni hangi görsel şölenler bekliyor acaba? 234 00:23:14,520 --> 00:23:16,520 İki tane Preston Sturges filmi. 235 00:23:16,520 --> 00:23:18,520 Lady Eve ve Sullivans Travels. 236 00:23:18,520 --> 00:23:21,520 Sullivans Travels, onu izlemiştim. 237 00:23:21,520 --> 00:23:23,520 Küçük insanlar ve bir dev. 238 00:23:23,520 --> 00:23:25,520 Aptalca mı buluyorsun? 239 00:23:25,520 --> 00:23:27,520 Angela'yı da düşünmek zorundayım öyle değil mi? 240 00:23:27,520 --> 00:23:29,520 Tamam onu da getir. 241 00:23:29,520 --> 00:23:31,476 Ben tanışmayı çok isterim, eminim Helen da ister. 242 00:23:32,520 --> 00:23:35,478 Tamam peki ona sorarım. Ama bana sorarsan... 243 00:23:36,520 --> 00:23:39,478 ...Star Wars'tan daha ağır filmleri anlayacağını sanmıyorum. 244 00:23:41,520 --> 00:23:44,478 Eğer filmlerde senin gibiyse ikiniz iyi anlaşırsınız. 245 00:23:50,520 --> 00:23:53,520 Enfes görünüyor. Yardım etmeyi isterdim ama yemek yapmayı... 246 00:23:53,520 --> 00:23:55,476 ...pek becerdiğimi söyleyemem. 247 00:23:56,520 --> 00:23:58,476 Ben de öyle. 248 00:23:59,520 --> 00:24:03,479 Bu gördüğün, benim tek aşçılık başarım. 249 00:24:31,520 --> 00:24:32,475 Ne oldu? 250 00:24:34,520 --> 00:24:36,520 Yok bir şey. 251 00:24:36,520 --> 00:24:37,475 Her şey yolunda. 252 00:24:38,520 --> 00:24:39,475 Beğenmedin mi? 253 00:24:41,520 --> 00:24:42,475 Çok güzel. 254 00:24:44,520 --> 00:24:47,478 nasıl da dalmışım neredeyse en önemli ayrıntıyı unutuyordum. 255 00:25:27,520 --> 00:25:29,520 Geçmişine ve geleceğine. 256 00:25:29,520 --> 00:25:31,476 İkisi de beklediğinden güzel olsun. 257 00:25:32,520 --> 00:25:36,513 Bu arada gerçekten milyardersen bağışlarımı geri isterim. 258 00:25:42,560 --> 00:25:43,515 Angela... 259 00:25:45,560 --> 00:25:47,516 Bunun tadı çok tuhaf. 260 00:25:48,560 --> 00:25:50,560 Bence gayet güzel. 261 00:25:50,560 --> 00:25:52,516 Hem bu oldukça kaliteli bir şaraptır. 262 00:25:53,560 --> 00:25:55,516 Başka bir içecek ister misin? 263 00:25:57,560 --> 00:25:58,515 Hayır. 264 00:26:01,560 --> 00:26:04,518 Peki yemeğini yiyecek misin yoksa oynayacak mısın? 265 00:26:08,560 --> 00:26:10,516 Sanırım aç değilim. 266 00:26:11,560 --> 00:26:13,516 Bugün yemek yedin mi? Çok acıkmış olmalısın. 267 00:26:15,560 --> 00:26:16,515 Öğle yemeği yedim. 268 00:26:17,560 --> 00:26:19,516 Yediğinden şüpheliyim. 269 00:26:22,560 --> 00:26:25,518 Dinle Angela bu içime sinmiyor, doktora görünmende ısrar ediyorum. 270 00:26:27,560 --> 00:26:29,560 Bana hiçbir konuda ısrar edemezsin. 271 00:26:29,560 --> 00:26:31,516 Pekala korkmanı anlıyorum. 272 00:26:32,560 --> 00:26:34,560 Ama muhtemelen bir sarsıntı geçirdin. 273 00:26:34,560 --> 00:26:36,516 Bir doktora görünmelisin. 274 00:26:37,560 --> 00:26:40,518 Bir kere daha doktor dersen beni son görüşün olur. 275 00:26:41,560 --> 00:26:43,560 Beni tehdit etmen hiçbir işe yaramaz. 276 00:26:43,560 --> 00:26:46,518 - Çok ciddiyim. - Ben de öyle. 277 00:27:08,560 --> 00:27:11,560 Kalmama izin verdiğin için teşekkür ederim ama... 278 00:27:11,560 --> 00:27:12,515 ...ben kendime bakabilirim. 279 00:27:13,560 --> 00:27:15,516 Beni iyileştirmeye çalışmana gerek yok. 280 00:27:18,560 --> 00:27:20,516 Bu kadar hafife aldığına inanamıyorum. 281 00:27:22,560 --> 00:27:25,518 Bütün geçmişini kaybettin, kimliğini de. 282 00:27:27,560 --> 00:27:29,560 Parmağını incitmiş gibi davranıyorsun. 283 00:27:29,560 --> 00:27:31,516 Tabii ki ben de üzülüyorum. 284 00:27:34,560 --> 00:27:38,519 Ama hafıza kaybımın çok farklı nedenleri olabilir. 285 00:27:40,560 --> 00:27:42,516 - Kafanı çarpman dışında mı? - Evet. 286 00:27:45,560 --> 00:27:49,519 Ya geçmişimi kasıtlı olarak unutmuşsam... 287 00:27:50,560 --> 00:27:54,560 ...ya da sadece hatırlamak istemediğim için hatırlamıyorsam? 288 00:27:54,560 --> 00:27:55,515 Neden öyle olsun? 289 00:27:57,560 --> 00:27:58,515 Bilmiyorum. 290 00:28:02,560 --> 00:28:05,518 Bana anlatmadığın bir şey olabilir mi? 291 00:28:12,560 --> 00:28:14,516 Tamam Angela sen kazandın. 292 00:28:15,560 --> 00:28:18,518 Amatör psikologu oynamayıp seni kendi haline bırakacağım ama... 293 00:28:23,560 --> 00:28:25,516 Mümkünse yardım etmeyi çok isterim. 294 00:30:19,600 --> 00:30:20,555 Angela? 295 00:30:39,600 --> 00:30:42,558 Ov, tanrım bu da ne? 296 00:30:44,600 --> 00:30:47,558 - nasıl hissediyorsun? - Berbat haldeyim çok aydınlık. 297 00:30:48,600 --> 00:30:51,600 Elbette aydınlık olacak yoksa güneşi de mi unuttun. 298 00:30:51,600 --> 00:30:53,600 Lütfen kapatır mısın? 299 00:30:53,600 --> 00:30:56,558 Şansıma bak bir gece kuşuna rastlamışım. 300 00:30:57,600 --> 00:30:59,556 Ben hep gündüzleri daha çok sevmişimdir. 301 00:31:00,600 --> 00:31:02,556 Peki ya dün gece? 302 00:31:03,600 --> 00:31:06,558 Teknik olarak hala sabahın ilk saatleriydi. 303 00:31:08,600 --> 00:31:09,555 İstersen kahve var. 304 00:31:10,600 --> 00:31:13,600 İşten sonra seni alışverişe götüreceğim. 305 00:31:13,600 --> 00:31:15,556 Gardrobunu doldurmamız gerekiyor. 306 00:31:33,600 --> 00:31:36,558 Helen ve Carl'a sinemaya gideceğime söz vermiştim. 307 00:31:38,600 --> 00:31:40,556 Senin de gelmeni istiyorum. 308 00:31:41,600 --> 00:31:43,600 Helen ve Carl kim? 309 00:31:43,600 --> 00:31:45,600 Arkadaşlarım, gerçek film fanatikleri. 310 00:31:45,600 --> 00:31:47,556 Ama sadece siyah beyaz seviyorlar. 311 00:31:48,600 --> 00:31:50,556 - Evliler mi? - Evli mi? 312 00:31:53,600 --> 00:31:56,558 - Sadece arkadaş? - Sanırım öyle. 313 00:31:58,600 --> 00:32:00,556 Onu neden takıyorsun? 314 00:32:01,600 --> 00:32:03,556 Dedim ya çok aydınlık. 315 00:32:11,600 --> 00:32:15,600 Dün gece için pişmanlık duyduğumdan değil... 316 00:32:15,600 --> 00:32:18,600 Ama durum böyle gerektiriyor. 317 00:32:18,600 --> 00:32:20,556 Sonuçta yakın bir ilişkimiz oldu... 318 00:32:22,600 --> 00:32:26,559 ...ve düşündüm ki, bence biraz mesafe koymalıyız. 319 00:32:29,600 --> 00:32:31,556 Doğru. 320 00:32:33,600 --> 00:32:36,558 Hatırlıyorum çok ciddi olmayı sevmiyorsun. 321 00:32:38,600 --> 00:32:42,559 Gördüğün gibi kısa dönemli hafızama bir şey olmamış. 322 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 Artık eskisi gibi film yapmıyorlar. 323 00:33:05,600 --> 00:33:07,556 Pekala bu iyi mi kötü mü? 324 00:33:08,600 --> 00:33:10,556 Sen filmi nasıl buldun Angela? 325 00:33:12,600 --> 00:33:13,600 Beğendim. 326 00:33:13,600 --> 00:33:15,600 Sadece beğendin öyle mi? 327 00:33:15,600 --> 00:33:17,600 Ne bekliyorsun makale mi? 328 00:33:17,600 --> 00:33:20,600 Hayır sadece daha belirli bir şey. Hoşuna giden neydi mesela? 329 00:33:20,600 --> 00:33:22,556 Kapanış yazıları. 330 00:33:26,600 --> 00:33:29,600 Gelecek hafta iki Lubicz filmi gösterecekler. 331 00:33:29,600 --> 00:33:31,640 Bence hoşuna gider. 332 00:33:31,640 --> 00:33:33,640 Hiç Lubicz etkisini duymuş muydun? 333 00:33:33,640 --> 00:33:35,596 Hayır, şansı varsa bu akşam da duymayacak değil mi? 334 00:33:36,640 --> 00:33:39,640 Sanırım entellektüel açıdan daha ilginç bir konu açacaksın öyle mi? 335 00:33:39,640 --> 00:33:42,598 Ben açabilirim. Angela ile nasıl tanıştığınızı anlat. 336 00:33:44,640 --> 00:33:47,640 Anlatacak bir şey yok ona arabamla çarptım sonra konuşmaya başladım. 337 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Hayır gerçekten nasıl? 338 00:33:49,640 --> 00:33:51,640 Biz bir asansörde tanıştık. 339 00:33:51,640 --> 00:33:52,640 Evet sonra? 340 00:33:52,640 --> 00:33:54,596 Sonra konuşmaya başladık. 341 00:33:55,640 --> 00:33:56,640 Ne hakkında? 342 00:33:56,640 --> 00:33:58,596 - Asansörde mi sonrasında mı? - İkisi de. 343 00:33:59,640 --> 00:34:01,596 Aslında düşünüyorum da sonrasında pek konuşma olmadı. 344 00:34:02,640 --> 00:34:04,640 Seni aptal, tamam asansörden başla. 345 00:34:04,640 --> 00:34:06,640 Sonra konuşmaya başladık. 346 00:34:06,640 --> 00:34:07,640 Bu kısmı duymuştum. 347 00:34:07,640 --> 00:34:10,640 Her zamanki şeyler bilirsiniz, sinema, müzik... 348 00:34:10,640 --> 00:34:13,640 ...teorik parçacık fiziği. Marilyn öldürüldü mü? 349 00:34:13,640 --> 00:34:14,640 Elvis hala yaşıyor mu? 350 00:34:14,640 --> 00:34:16,640 Sanırım Angela'nın ağzını arasam daha iyi. 351 00:34:16,640 --> 00:34:18,596 nasıl bir işte çalışıyorsun? 352 00:34:19,640 --> 00:34:22,640 - Orda burada işte. - Gerçekten mi? 353 00:34:22,640 --> 00:34:26,640 Çok ilginç, demek ki ortak noktanız buymuş. 354 00:34:26,640 --> 00:34:28,640 İkiniz de hakkınızda konuşmak istemiyorsunuz. 355 00:34:28,640 --> 00:34:32,640 Roger'ın neden konuşmak istemediği ortada inanılmaz sıkıcı biri... 356 00:34:32,640 --> 00:34:34,640 ...olduğu gerçeğini saklamak istiyor. 357 00:34:34,640 --> 00:34:37,640 Lubicz etkisi hakkında konuşmak için çok mu geç? 358 00:34:37,640 --> 00:34:38,640 Peki asansörden sonra ne oldu? 359 00:34:38,640 --> 00:34:40,640 Neyin peşindesin sinema haklarının mı? 360 00:34:40,640 --> 00:34:44,599 İyi ama eğer soru sormazsam kişiliğimi nasıl geliştirebilirim? 361 00:34:45,640 --> 00:34:49,640 Sadece Angela gibi güzel bir kızın senin gibi zalim bir canavarı... 362 00:34:49,640 --> 00:34:51,596 ...nasıl evcileştirdiğini anlamaya çalışıyorum. 363 00:35:05,640 --> 00:35:07,640 - Tanıştığımıza sevindim. - Ben de. 364 00:35:07,640 --> 00:35:08,595 Görüşürüz. 365 00:35:12,640 --> 00:35:14,596 Angela'yı nasıl buldun? 366 00:35:21,640 --> 00:35:23,596 Ben bir içki alacağım ya sen? 367 00:35:24,640 --> 00:35:26,596 Benim için biraz geç vakit. 368 00:35:30,640 --> 00:35:33,640 Helen'in benden hoşlandığını sanmıyorum. 369 00:35:33,640 --> 00:35:36,640 Saçmalama tabii ki senden hoşlandı. 370 00:35:36,640 --> 00:35:38,640 Sürekli olarak terslediği benim. 371 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 Evet ama sadece eğleniyor. 372 00:35:39,640 --> 00:35:41,596 Helen'in seni kızdırmasına izin vermem. 373 00:35:42,640 --> 00:35:44,640 Bence zavallı kız seni kıskanıyor. 374 00:35:44,640 --> 00:35:47,640 Aklı almıyor, bir gün bir erkekle tanışıyorsun ve ertesi gün... 375 00:35:47,640 --> 00:35:49,640 ...onunla yaşıyorsun. 376 00:35:49,640 --> 00:35:52,598 Burada söz konusu olan fethedilmez olarak gördüğü bir erkek. 377 00:35:53,640 --> 00:35:55,596 Bu oldukça ilginç bir nokta. 378 00:35:56,640 --> 00:35:58,596 - Kahretsin. - Ne oldu? 379 00:35:59,640 --> 00:36:01,596 Dahi olmak gerek. 380 00:36:02,640 --> 00:36:03,595 Gel. 381 00:36:04,640 --> 00:36:06,596 Öpeyim de geçsin o zaman. 382 00:36:13,640 --> 00:36:16,598 Tanrım bana da biraz kalsın. 383 00:36:18,640 --> 00:36:20,596 Angela? Angela? 384 00:36:23,640 --> 00:36:24,595 Angela? 385 00:36:25,640 --> 00:36:27,596 Angela, sorun nedir? 386 00:36:29,640 --> 00:36:31,596 Angela neyin var kapıyı aç. 387 00:36:32,640 --> 00:36:34,596 Roger beni merak etme birazdan düzelirim. 388 00:36:35,640 --> 00:36:37,640 Bana pek öyle gelmiyor. 389 00:36:37,640 --> 00:36:40,598 Aman tanrım, aman tanrım. 390 00:36:43,640 --> 00:36:46,598 Lanet olası kapıyı kırmam mı gerekiyor? 391 00:36:51,640 --> 00:36:54,640 Angela kapıyı açmak için beş saniyen var. 392 00:36:54,640 --> 00:36:55,595 Bekle! 393 00:36:57,640 --> 00:36:59,596 Bir saniye sonra çıkacağım. 394 00:37:13,640 --> 00:37:15,596 Neler olduğunu anlatacak mısın? 395 00:37:17,640 --> 00:37:19,640 Sadece başım döndü o kadar 396 00:37:19,640 --> 00:37:21,596 Şimdi iyiyim. 397 00:37:22,640 --> 00:37:25,598 - Emin misin? - Evet. 398 00:37:26,640 --> 00:37:28,631 Beni neden içeri almadın? 399 00:37:31,680 --> 00:37:34,680 Çünkü beni o şekilde görmeni istemedim. 400 00:37:34,680 --> 00:37:36,680 Pek hoş değildi. 401 00:37:36,680 --> 00:37:38,636 Sence bu benim için önemli mi? 402 00:37:39,680 --> 00:37:40,635 Olabilirdi. 403 00:37:46,680 --> 00:37:50,639 Roger ben seni korkuttuysam, çok üzgünüm. 404 00:37:51,680 --> 00:37:53,636 Ama şimdi iyiyim. 405 00:37:58,680 --> 00:38:02,639 Sakıncası yoksa ben artık yatmaya gideceğim çok yorgunum. 406 00:39:35,680 --> 00:39:37,636 Tatlım, ben geldim. 407 00:39:39,680 --> 00:39:40,635 Angela? 408 00:39:53,680 --> 00:39:54,635 Angela? 409 00:39:55,680 --> 00:39:57,636 Tanrım berbat görünüyorsun. 410 00:39:59,680 --> 00:40:01,636 Ben iyiyim. 411 00:40:02,680 --> 00:40:04,636 İyi mi hayalet gibi olmuşsun. 412 00:40:09,680 --> 00:40:11,636 Birazdan düzelirim. 413 00:40:13,680 --> 00:40:15,680 Hep öyle diyorsun ama bunu destekleyecek bir kanıt... 414 00:40:15,680 --> 00:40:17,636 ...göremiyorum. 415 00:40:18,680 --> 00:40:19,635 Bütün gün yattın mı? 416 00:40:21,680 --> 00:40:24,638 Herhalde mikrop falan kapmışım, sabaha düzelirim. 417 00:40:28,680 --> 00:40:30,636 Angela canını sıkan bir şey var. 418 00:40:31,680 --> 00:40:33,680 Dün gece Helen ve Carl'la çıktığımızdan beri... 419 00:40:33,680 --> 00:40:36,638 ...kötü görünüyorsun. Neyin var? 420 00:40:39,680 --> 00:40:41,636 Bir şeyim yok. 421 00:40:44,680 --> 00:40:47,638 Sadece her zamanki sıkıntılı halin, öyle mi? 422 00:40:48,680 --> 00:40:50,680 Roger anlamıyorsun. 423 00:40:50,680 --> 00:40:52,680 Anlamak isterim. 424 00:40:52,680 --> 00:40:54,636 Hiç sanmıyorum. 425 00:40:57,680 --> 00:40:58,635 Tamam. 426 00:41:02,680 --> 00:41:04,636 Dinle bütün cevapları bildiğimi söylemiyorum. 427 00:41:05,680 --> 00:41:07,636 Ama yardım edebilirim. 428 00:41:12,680 --> 00:41:15,638 Bu o kadar basit bir şey değil. 429 00:41:16,680 --> 00:41:19,638 Nereden başlayacağımı bile bilmiyorum. 430 00:41:21,680 --> 00:41:25,720 Hepsini hemen anlatman gerekmiyor. Bir yerden başla. 431 00:41:25,720 --> 00:41:28,678 Anlamıyorsun Roger. 432 00:41:29,720 --> 00:41:31,676 Senin hakkındaki düşüncelerim... 433 00:41:33,720 --> 00:41:35,676 Ne düşünceleri? 434 00:41:36,720 --> 00:41:39,678 Hepsi bu daha fazla anlatamam. 435 00:41:42,720 --> 00:41:44,676 Angela. Bazı fantezilerinin olması çok doğal bir şey. 436 00:41:47,720 --> 00:41:49,676 Yani cinsel fanteziler mi? 437 00:41:52,720 --> 00:41:54,676 Aman tanrım. 438 00:41:57,720 --> 00:41:59,676 Belki de tuhaf bir şekilde öyleler. 439 00:42:01,720 --> 00:42:03,676 Madem tuhaflar daha iyi ya. 440 00:42:05,720 --> 00:42:07,676 Ama bu düşüncelerimi tahrik edici bulacağını sanmıyorum. 441 00:42:09,720 --> 00:42:11,720 Nereden biliyorsun? 442 00:42:11,720 --> 00:42:14,678 Yeni şeylere her zaman açığımdır. 443 00:42:18,720 --> 00:42:20,676 Emin misin? 444 00:42:21,720 --> 00:42:24,720 Neden olmasın? Eminim zararsızdır. 445 00:42:24,720 --> 00:42:26,676 Aklından ne geçiyor? 446 00:42:30,720 --> 00:42:31,675 Açıklaması çok zor... 447 00:42:35,720 --> 00:42:37,676 Göstersem daha iyi... 448 00:42:48,720 --> 00:42:50,720 Uzak dur benden! 449 00:42:50,720 --> 00:42:52,676 Ne? 450 00:42:55,720 --> 00:42:58,720 - Hadi! - Ne? 451 00:42:58,720 --> 00:43:00,676 Çık dışarı! 452 00:43:03,720 --> 00:43:04,675 Çık dışarı! 453 00:43:08,720 --> 00:43:10,676 Seni kim anlayabilir Angela? 454 00:43:11,720 --> 00:43:12,675 Benim anlayamadığım kesin. 455 00:43:14,720 --> 00:43:17,678 Ben ofise gidiyorum, yapacağım bazı işler var. 456 00:43:31,720 --> 00:43:32,675 Roger? 457 00:43:37,720 --> 00:43:38,675 Burada mısın? 458 00:44:02,720 --> 00:44:03,675 Rog? 459 00:44:09,720 --> 00:44:10,675 Angela? 460 00:44:11,720 --> 00:44:12,675 Merhaba. 461 00:44:13,720 --> 00:44:15,720 Roger burada mı? 462 00:44:15,720 --> 00:44:16,675 Roger mı? 463 00:44:18,720 --> 00:44:19,675 Hayır. 464 00:44:20,720 --> 00:44:22,676 Ofise geri döndü. 465 00:44:23,720 --> 00:44:25,720 Delirmiş mi? 466 00:44:25,720 --> 00:44:28,678 Senin gibi bir kız beklerken, bu saatte çalışılır mı? 467 00:44:29,720 --> 00:44:32,720 İyi misin? Hasta gibisin. 468 00:44:32,720 --> 00:44:34,720 Ben iyiyim. 469 00:44:34,720 --> 00:44:35,675 Biri çiçek göndermiş. 470 00:44:41,720 --> 00:44:44,720 Senin için olmalı. 471 00:44:44,720 --> 00:44:47,678 Roger'ın burada bir kızı daha yoksa. 472 00:44:57,720 --> 00:44:59,676 Çok güzeller. 473 00:45:07,720 --> 00:45:10,678 Tamam. Roger'a uğradığımı söylersin. 474 00:45:12,720 --> 00:45:14,676 Roger burada değil diye gitmek zorunda değilsin. 475 00:45:20,760 --> 00:45:22,716 Kendine bir içki koy. 476 00:45:23,760 --> 00:45:24,715 Bana da. 477 00:45:33,760 --> 00:45:34,715 Neden olmasın? 478 00:45:50,760 --> 00:45:53,718 Benden korkmuyorsun, değil mi Carl? 479 00:45:54,760 --> 00:45:57,718 Senden mi? Tabi ki hayır aptallaşma. 480 00:45:59,760 --> 00:46:01,760 Benden hoşlanmıyor olmalısın. 481 00:46:01,760 --> 00:46:03,760 Tabii ki hoşlanıyorum. 482 00:46:03,760 --> 00:46:06,718 Yani seni pek tanımıyorum ama... 483 00:46:07,760 --> 00:46:09,760 ...gördüğümde hoşlandım. 484 00:46:09,760 --> 00:46:11,716 Evet bunu fark ettim. 485 00:46:12,760 --> 00:46:13,715 Geçen gece. 486 00:46:15,760 --> 00:46:16,715 Bu da ne demek? 487 00:46:18,760 --> 00:46:20,716 Bana nasıl baktığını gördüm Carl. 488 00:46:26,760 --> 00:46:28,716 Tamam. Sadece bakıyordum. 489 00:46:32,760 --> 00:46:33,715 Ve istiyordun. 490 00:46:38,760 --> 00:46:40,716 Sorun değil Carl. 491 00:46:41,760 --> 00:46:43,716 Ben de senden hoşlandım. 492 00:46:52,760 --> 00:46:54,760 Roger'la kavga mı ettiniz? 493 00:46:54,760 --> 00:46:56,760 Ofise o yüzden mi döndü? 494 00:46:56,760 --> 00:46:58,716 Yani o yüzden, değil mi? 495 00:46:59,760 --> 00:47:01,716 Bunun Roger'la hiçbir ilgisi yok. 496 00:47:02,760 --> 00:47:04,716 Ama o senin gibi düşünmüyor olabilir. 497 00:47:05,760 --> 00:47:07,716 Roger'ı bilirsin. 498 00:47:08,760 --> 00:47:10,716 Herhangi bir kıza damgasını vurduğu oldu mu? 499 00:47:11,760 --> 00:47:14,718 Hayır ama tanrı aşkına siz ikiniz birlikte yaşıyorsunuz. 500 00:47:15,760 --> 00:47:18,718 Bu başka ilginç insanlarla tanışamayacağımız anlamına gelmiyor. 501 00:47:19,760 --> 00:47:21,760 Bence bu konuşmayı unutsak iyi olacak. 502 00:47:21,760 --> 00:47:23,716 Seni istiyorum Carl. 503 00:47:25,760 --> 00:47:27,760 Tanrım buna inanamıyorum. 504 00:47:27,760 --> 00:47:28,715 Seni istemem mi? 505 00:47:29,760 --> 00:47:30,715 Dinle Angela. 506 00:47:32,760 --> 00:47:34,716 Bence sen ve Roger, tartıştınız ve... 507 00:47:36,760 --> 00:47:40,719 ...şimdi, sen aslında, sadece, biriyle konuşmak istiyorsun. 508 00:47:41,760 --> 00:47:44,718 Tamam, konuşalım. 509 00:47:48,760 --> 00:47:52,760 Gitmem gerekiyor. Ara beni, yemeğe çıkarız. 510 00:47:52,760 --> 00:47:54,716 Gitme Carl... 511 00:47:57,760 --> 00:47:58,715 Bana bak... 512 00:48:06,760 --> 00:48:07,715 Sana ihtiyacım var. 513 00:48:19,760 --> 00:48:20,715 Bana gel... 514 00:48:27,760 --> 00:48:28,715 Dokun bana... 515 00:48:33,760 --> 00:48:34,715 Sev beni. 516 00:49:36,800 --> 00:49:37,755 Roger? 517 00:50:05,800 --> 00:50:06,800 Roger'a ne söyledin? 518 00:50:06,800 --> 00:50:07,755 Hiç merak etme. 519 00:50:08,800 --> 00:50:10,756 Merak etmeyim mi? 520 00:50:11,800 --> 00:50:13,800 Roger en iyi arkadaşım. 521 00:50:13,800 --> 00:50:14,800 Eğer bunu öğrenirse- 522 00:50:14,800 --> 00:50:15,755 Asla öğrenmeyecek. 523 00:50:17,800 --> 00:50:18,800 Peki ne söyledin? 524 00:50:18,800 --> 00:50:19,755 Hiçbir şey. 525 00:50:20,800 --> 00:50:22,756 Açıklamaya çalışmanın anlamı yok. 526 00:50:25,800 --> 00:50:27,756 Roger çok derin uyuyor. 527 00:50:28,800 --> 00:50:31,800 Uyansa bile sadece odama döndüğümü düşünür. 528 00:50:31,800 --> 00:50:33,800 Rahat etmesi için. 529 00:50:33,800 --> 00:50:36,800 Biliyor musun Roger'la olan ilişkini anlamıyorum. 530 00:50:36,800 --> 00:50:40,800 Demek istediğim neden emellerine onu değil de beni- 531 00:50:40,800 --> 00:50:42,800 Roger hakkında konuşmayalım tamam mı? 532 00:50:42,800 --> 00:50:44,756 Onu neden koruyorsun? 533 00:50:46,800 --> 00:50:48,756 Ne demek istiyorsun? Neden koruyormuşum? 534 00:50:49,800 --> 00:50:50,755 Kendinden. 535 00:50:55,800 --> 00:50:56,755 Ne yapıyoruz? 536 00:50:58,800 --> 00:51:01,758 Partimize katılacak birini arıyoruz. 537 00:51:03,800 --> 00:51:05,800 Sadece ikimiz olacağız sanıyordum. 538 00:51:05,800 --> 00:51:08,800 İnan beni tek başına idare etmek istemezsin. 539 00:51:08,800 --> 00:51:10,756 - Buradan dön. - Şimdi mi? 540 00:51:20,800 --> 00:51:23,758 Dur! Geri git. 541 00:51:33,800 --> 00:51:35,756 Onu mu istiyorsun? 542 00:51:36,800 --> 00:51:39,758 Seksle yiyeceği karıştırıyorsun. 543 00:51:40,800 --> 00:51:41,755 Burada bekle. 544 00:51:50,800 --> 00:51:52,800 Yemek mi arıyorsun? 545 00:51:52,800 --> 00:51:53,755 Evet ne sanmıştın? 546 00:52:02,800 --> 00:52:03,755 Nereye gidiyoruz? 547 00:52:48,800 --> 00:52:50,756 Sana beni arabada beklemeni söylemiştim. 548 00:53:10,800 --> 00:53:11,755 Tanrım! 549 00:53:12,800 --> 00:53:15,792 Merak etme. Yakında alışırsın. 550 00:53:32,840 --> 00:53:33,795 Harika. 551 00:54:07,840 --> 00:54:09,840 Neden bu kadar erken kalktın? 552 00:54:09,840 --> 00:54:11,796 Canım öyle istedi. Kahvaltı hazırlıyorum. 553 00:54:12,840 --> 00:54:14,840 Bana hizmet etmen gerekmiyor. 554 00:54:14,840 --> 00:54:17,798 Önemli değil, ben istiyorum. 555 00:54:18,840 --> 00:54:20,796 Sen benim misafirimsin, hizmetçim değil. 556 00:54:27,840 --> 00:54:29,840 Yumurtayı nasıl sevdiğini bilmediğimden... 557 00:54:29,840 --> 00:54:30,840 ...sarısını bozmadan pişirdim. 558 00:54:30,840 --> 00:54:31,795 Tamam. 559 00:54:44,840 --> 00:54:45,795 Sorun nedir? 560 00:54:46,840 --> 00:54:49,840 Dün gece seninle gerçekten anlaşmış olmalıyız. 561 00:54:49,840 --> 00:54:53,799 Kendimi çok daha iyi hissediyorum. Herhalde geçici bir rahatsızlıktı. 562 00:54:56,840 --> 00:54:57,795 Bana katılmayacak mısın? 563 00:54:58,840 --> 00:54:59,795 Hayır. 564 00:55:03,840 --> 00:55:05,796 Benim meyve suyum ve tostum var. 565 00:55:08,840 --> 00:55:10,796 Roger düşünüyordum da... 566 00:55:12,840 --> 00:55:14,796 Belki de kendime ait bir ev bakmaya başlamalıyım. 567 00:55:15,840 --> 00:55:17,840 İstediğin bu mu? 568 00:55:17,840 --> 00:55:21,799 Bilmiyorum seni fazla rahatsız etmişim gibi hissediyorum. 569 00:55:22,840 --> 00:55:24,796 Eminim bir misafiri sonsuza dek ağırlamak istemezsin. 570 00:55:25,840 --> 00:55:28,798 Er ya da geç kendi ayaklarımın üstünde durmam gerekecek. 571 00:55:29,840 --> 00:55:31,796 En iyisi böyle diyorsan. 572 00:55:33,840 --> 00:55:36,798 Yüzde yüz iyileşmemin ne kadar süreceğini kim bilebilir. 573 00:55:37,840 --> 00:55:41,799 Benimle sonsuza dek ilgilenemezsin ya. 574 00:55:44,840 --> 00:55:48,840 Peki ne yapacaksın bir işe ya da bir tür desteğe ihtiyacın olacak. 575 00:55:48,840 --> 00:55:50,840 O zaman iş bulurum. 576 00:55:50,840 --> 00:55:53,798 Hiçbir kimliğin olmadan mı? Kolay olmayacaktır. 577 00:55:54,840 --> 00:55:57,798 Ayrıca taşınsan bile senin için endişelenmeye devam ederim. 578 00:56:01,840 --> 00:56:04,798 Birbirimizi yine görebiliriz. Tabi istersen. 579 00:56:06,840 --> 00:56:09,798 Şimdilik neden herşeyi olduğu gibi bırakmıyoruz? 580 00:56:27,840 --> 00:56:28,840 Eleanor? 581 00:56:28,840 --> 00:56:30,840 Seni işe gitmeden yakaladığıma çok sevindim kahvaltı eder... 582 00:56:30,840 --> 00:56:31,795 ...konuşuruz diye düşünmüştüm. 583 00:56:32,840 --> 00:56:34,796 İçeri gel. 584 00:56:35,840 --> 00:56:40,840 Eleanor bu Angela. Angela, Eleanor benim bir müşterim. 585 00:56:40,840 --> 00:56:42,796 Ve yakın arkadaşım. 586 00:56:43,840 --> 00:56:45,796 Seninle tanıştığıma sevindim Angela. 587 00:56:46,840 --> 00:56:50,840 Ben rahatsız etmek istemezdim gelmeden önce aramalıydım. 588 00:56:50,840 --> 00:56:54,799 Hayır ama. Kahvaltı işini bir süre ertelememiz gerekecek. 589 00:56:55,840 --> 00:56:56,795 Tamam. 590 00:56:59,840 --> 00:57:01,840 Ben gitsem iyi olacak. 591 00:57:01,840 --> 00:57:03,796 Ben seni geçireyim. 592 00:57:08,840 --> 00:57:10,840 Seni şehre getiren nedir? 593 00:57:10,840 --> 00:57:13,880 Her zamanki gibi hem iş hem tatil. 594 00:57:13,880 --> 00:57:15,836 Sen ve Angela siz... 595 00:57:16,880 --> 00:57:20,880 Hayır, pek sayılmaz. Kötü günler geçiriyor ve ben... 596 00:57:20,880 --> 00:57:23,880 Açıklamana gerek yok sonuçta birbirimiz üzerinde... 597 00:57:23,880 --> 00:57:24,835 ...özel haklara sahip değiliz. 598 00:57:26,880 --> 00:57:30,839 Birkaç gün şehirdeyim eğer istersen bir araya gelebiliriz. 599 00:57:31,880 --> 00:57:33,836 Aslında bu biraz zor. 600 00:57:36,880 --> 00:57:37,835 Neyse, tamam. 601 00:57:38,880 --> 00:57:39,835 Kendine iyi bak. 602 00:57:44,880 --> 00:57:46,836 Güle güle Roger. 603 00:58:03,880 --> 00:58:04,835 Kahretsin. 604 00:58:08,880 --> 00:58:11,838 Aman tanrım. Neyim var bilmiyorum. 605 00:58:12,880 --> 00:58:14,836 Sana yetişemiyorum. 606 00:58:15,880 --> 00:58:16,880 Hiç kondisyonum kalmamış. 607 00:58:16,880 --> 00:58:20,839 Orası kesin. Daha ilk turda sedyelik oldun. 608 00:58:22,880 --> 00:58:23,880 Kız mı buldun? 609 00:58:23,880 --> 00:58:24,880 Ha? 610 00:58:24,880 --> 00:58:27,880 Kırmızılık görmemiş değilim ama buna ne demeli? 611 00:58:27,880 --> 00:58:28,835 Bu mu? 612 00:58:30,880 --> 00:58:33,838 Çok hararetli bir kız. Ama önemli değil acımıyor. 613 00:58:34,880 --> 00:58:37,838 Bence zehir kesesini aldırmayı düşünsen iyi edersin. 614 00:58:38,880 --> 00:58:40,836 Evet ne kadar haklısın bilemezsin. 615 00:58:45,880 --> 00:58:48,880 Peki, Angela nasıl? 616 00:58:48,880 --> 00:58:50,836 Bu çok ilginç bir düşünce akışı. 617 00:58:51,880 --> 00:58:53,836 Sen ciddi misin? 618 00:58:54,880 --> 00:58:56,836 Herhangi bir kızla ciddi olduğumu gördün mü? 619 00:58:57,880 --> 00:59:00,880 Bir kızın evine taşınıp hayatını değiştirdiğini de görmedim. 620 00:59:00,880 --> 00:59:02,836 Sana daha önce de söyledim, bu karmaşık bir durum. 621 00:59:03,880 --> 00:59:05,836 Peki ciddi mi düşünüyorsun? 622 00:59:06,880 --> 00:59:08,836 Ciddi düşünmenin çeşitli dereceleri vardır. 623 00:59:09,880 --> 00:59:11,880 Bana doğrudan bir cevap vermeni çok isterdim. 624 00:59:11,880 --> 00:59:14,880 Dinle özel işlerini anlatan tiplerden olmadığını biliyorum. 625 00:59:14,880 --> 00:59:17,838 Ama bunu sadece merakımdan sormuyorum iyi bir nedenim var. 626 00:59:18,880 --> 00:59:21,880 Tamam elbette. Her zamanki kötümserliğime... 627 00:59:21,880 --> 00:59:23,880 ...rağmen. Beni kendine çekiyor. 628 00:59:23,880 --> 00:59:25,880 Ve bir şey canını sıkıyor. 629 00:59:25,880 --> 00:59:27,836 Akıl okumaya ne zaman başladın? 630 00:59:35,880 --> 00:59:38,880 Tamam, haklısın. 631 00:59:38,880 --> 00:59:40,836 Bir şey canımı sıkıyor. 632 00:59:42,880 --> 00:59:44,836 Hiç tanımadığım bir kadınla yaşıyorum... 633 00:59:46,880 --> 00:59:50,839 Her ne kadar güzel ve seksi olsa da bazen... 634 00:59:52,880 --> 00:59:53,835 ...tuhaf davranıyor. 635 00:59:56,880 --> 00:59:58,836 Bir arkadaş tavsiyesi ister misin? 636 01:00:03,880 --> 01:00:04,835 Onu evinden çıkar. 637 01:00:05,880 --> 01:00:06,835 Ve uzak tut. 638 01:00:07,880 --> 01:00:08,835 Uzak tutmak mı? 639 01:00:09,880 --> 01:00:10,835 Bu gece yap. 640 01:00:40,880 --> 01:00:41,835 Bu gece neden çok sessizin. 641 01:00:43,880 --> 01:00:44,835 Bir sorun mu var? 642 01:00:46,880 --> 01:00:49,838 Affedersin. Sanırım hala şoktayım. 643 01:00:51,880 --> 01:00:53,836 Şokta mı ne için? 644 01:00:54,880 --> 01:00:57,838 Sebep sensin. Yani yeni Angela. 645 01:00:59,880 --> 01:01:02,838 Bu kadar farklı olduğuna inanamıyorum. 646 01:01:03,880 --> 01:01:06,880 Çok fazla değiştin. Çünkü daha dün gece... 647 01:01:06,880 --> 01:01:08,871 Dün geceyi unutalım. 648 01:01:10,920 --> 01:01:13,878 Bu gece telafi edeceğim. Söz veriyorum. 649 01:01:19,920 --> 01:01:21,920 Diğer Angela ne olacak? 650 01:01:21,920 --> 01:01:25,920 Yani hiç beklemediğim bir anda ortaya çıkmayacak, değil mi? 651 01:01:25,920 --> 01:01:26,875 Asla. 652 01:01:27,920 --> 01:01:29,920 Çünkü o Angela gitti. 653 01:01:29,920 --> 01:01:31,876 Cehenneme ya da onu kabul edecek başka bir yere. 654 01:01:32,920 --> 01:01:35,878 Çok yaşa yeni Angela. 655 01:01:38,920 --> 01:01:41,878 Ve bu Angela'dan kurtulmak biraz zor olabilir. 656 01:01:43,920 --> 01:01:45,876 Ona bağlı kalabilirsin. 657 01:01:47,920 --> 01:01:48,875 Sonsuza kadar. 658 01:01:50,920 --> 01:01:52,876 Sen kaprisli tiplerdensin. 659 01:01:53,920 --> 01:01:55,876 Daha bu sabah taşınmak istiyordun. 660 01:01:56,920 --> 01:01:57,875 Sonsuza kadar. 661 01:02:14,920 --> 01:02:16,876 Kağıda dökmeye ne dersin? 662 01:02:18,920 --> 01:02:19,875 Neyi? 663 01:02:21,920 --> 01:02:22,875 Evlenelim. 664 01:02:26,920 --> 01:02:28,876 Şaka mı yapıyorsun? 665 01:02:29,920 --> 01:02:31,876 Bilmem komik miydi? 666 01:02:34,920 --> 01:02:35,875 Çok değil. 667 01:02:37,920 --> 01:02:38,875 Ayrıca... 668 01:02:40,920 --> 01:02:42,876 Cüzdana ne isim yazdıracağımı bilmiyorum. 669 01:02:45,920 --> 01:02:47,876 Hiçbir şey hatırlamıyor musun? 670 01:02:49,920 --> 01:02:50,875 Biraz. 671 01:02:52,920 --> 01:02:53,875 Ne mesela? 672 01:02:56,920 --> 01:03:00,879 Sadece, belirsiz şeyler... Gölgeler. 673 01:03:02,920 --> 01:03:04,876 Çok gizemli bir şekilde söyledin. 674 01:03:09,920 --> 01:03:11,876 Benimle evlenmen gerekmiyor Roger. 675 01:03:13,920 --> 01:03:15,876 Ben böyle yaşamaktan mutluyum. 676 01:03:16,920 --> 01:03:17,875 Sen değil misin? 677 01:03:21,920 --> 01:03:24,878 Endişelenme Roger, en kötüsü geçti. 678 01:03:26,920 --> 01:03:29,878 Bundan böyle iyiye gidecek, göreceksin. 679 01:04:18,920 --> 01:04:20,876 Bu gece çıkmak istemedim. 680 01:04:22,920 --> 01:04:24,876 Tanrım çok denedim. 681 01:04:25,920 --> 01:04:27,876 Ama yapamadım. Yapamadım. 682 01:04:28,920 --> 01:04:31,878 Bana kötü bir büyü falan yapmış gibisin. 683 01:04:33,920 --> 01:04:35,876 Sence ben kötü müyüm? 684 01:04:36,920 --> 01:04:39,920 Bayan siz benim tanıdığım en kötü şeysiniz. 685 01:04:39,920 --> 01:04:40,875 Daha kötüsünü tanıyamazdım. 686 01:04:41,920 --> 01:04:43,876 Daha sık dışarı çıkmalısın. 687 01:04:44,920 --> 01:04:46,920 nasıl şaka yapabiliyorsun? 688 01:04:46,920 --> 01:04:48,876 Hem insanlara bunu yapıp, hem nasıl şaka yapabiliyorsun? 689 01:04:53,920 --> 01:04:55,876 Bugün Roger'a senden bahsetmeye çalıştım. 690 01:04:57,920 --> 01:04:58,920 Ona ne söyledin? 691 01:04:58,920 --> 01:04:59,875 Hiçbir şey. 692 01:05:00,920 --> 01:05:02,920 Yapamadım, sadece kafasını karıştırdım. 693 01:05:02,920 --> 01:05:05,912 Ona bizden bahsetmeden, senden nasıl bahsedebilirim? 694 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 Eğer Roger'a herhangi bir şey söylersen... 695 01:05:10,960 --> 01:05:12,916 Ne olacak? Beni öldürecek misin? 696 01:05:13,960 --> 01:05:14,915 Öldürdün zaten. 697 01:05:17,960 --> 01:05:18,960 Carl çok üzgünüm... 698 01:05:18,960 --> 01:05:22,960 Kes şunu! Bana yaltaklanmana gerek yok. 699 01:05:22,960 --> 01:05:24,960 Eline düştüm zaten, değil mi? 700 01:05:24,960 --> 01:05:25,915 Bu konuda bir şey yapamam. 701 01:05:28,960 --> 01:05:30,916 Kimi almak istiyorsun? 702 01:05:31,960 --> 01:05:33,916 Mesela fahişelere ne dersin? 703 01:05:35,960 --> 01:05:37,916 Özel bir yere gidelim. 704 01:05:38,960 --> 01:05:39,915 Sadece ikimiz. 705 01:05:41,960 --> 01:05:43,916 Seninle yalnız kalmak istiyorum. 706 01:05:59,960 --> 01:06:00,915 - Alo? - Roger. 707 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 Selam Helen. Nasılsın? 708 01:06:03,960 --> 01:06:05,916 Bu sabah Carl seni aradı mı? 709 01:06:06,960 --> 01:06:08,960 Carl'ı hafta sonlarında pek görmüyorum. 710 01:06:08,960 --> 01:06:12,919 5 günden sonra genelde birbirimizden sıkılmış oluyoruz. 711 01:06:13,960 --> 01:06:14,915 Bir sorun mu var? 712 01:06:15,960 --> 01:06:17,960 Birlikte kahvaltı yapacaktık ama gelmedi. 713 01:06:17,960 --> 01:06:19,960 Yerinde olsam hiç endişelenmezdim. 714 01:06:19,960 --> 01:06:21,960 Muhtemelen aklını kaçırmıştır. 715 01:06:21,960 --> 01:06:23,960 Belki dün gece şansı yaver gitmiştir ve... 716 01:06:23,960 --> 01:06:24,960 ...vahşi bir haftasonu geçirecektir. 717 01:06:24,960 --> 01:06:27,918 Kendinden bahsediyorsun, Carl daha düşünceli biri. 718 01:06:28,960 --> 01:06:30,916 Beni hiç ekmedi. 719 01:06:31,960 --> 01:06:34,918 Ve bugün özel bir gün. Benim doğum günüm. 720 01:06:35,960 --> 01:06:37,960 Nice yıllara. 721 01:06:37,960 --> 01:06:40,960 Doğum günlerimde beni hep kahvaltıya götürür. 722 01:06:40,960 --> 01:06:41,915 Unutacağını sanmıyorum. 723 01:06:42,960 --> 01:06:45,960 Ev telefonundan aradım. Eski karısını bile aradım. 724 01:06:45,960 --> 01:06:46,960 Hiçbir yerde yok. 725 01:06:46,960 --> 01:06:48,960 En son ne zaman konuşmuştun? 726 01:06:48,960 --> 01:06:52,919 3 gün önce işten. O zaman aklındaydı. Dün nasıldı? 727 01:06:53,960 --> 01:06:54,915 Yorgundu. 728 01:06:55,960 --> 01:06:58,918 Aslında berbat görünüyordu. 729 01:06:59,960 --> 01:07:00,960 Şimdi neredesin Helen? 730 01:07:00,960 --> 01:07:01,915 Evdeyim. 731 01:07:02,960 --> 01:07:04,960 Doğum gününde ekilmene razı olamam. 732 01:07:04,960 --> 01:07:07,960 Onun yerine bir öğle yemeği için beni kabul eder misin? 733 01:07:07,960 --> 01:07:08,915 Çok naziksin. 734 01:07:09,960 --> 01:07:11,960 Ama Carl'ı aklımdan çıkaramıyorum. 735 01:07:11,960 --> 01:07:13,960 İçimde kötü bir his var. 736 01:07:13,960 --> 01:07:16,960 O halde öğlen seninle birlikte kötü hissini de alırım. 737 01:07:16,960 --> 01:07:17,915 Güle güle. 738 01:07:22,960 --> 01:07:24,916 Helen nasılmış? 739 01:07:25,960 --> 01:07:26,915 Carl için endişeleniyor. 740 01:07:27,960 --> 01:07:29,916 Kahvaltı randevusuna gelmemiş. 741 01:07:32,960 --> 01:07:34,916 Herhalde sen yerini bilmezsin, değil mi? 742 01:07:36,960 --> 01:07:37,915 Nereden bileyim ki? 743 01:07:40,960 --> 01:07:43,960 Birkaç gece önce buraya uğramıştı ve sen ofisteydin. 744 01:07:43,960 --> 01:07:46,960 Ama sen olmadığın için hemen gitti. 745 01:07:46,960 --> 01:07:48,916 Daha sonra onu gördüm. 746 01:08:06,960 --> 01:08:09,960 Angela? Bugün için bir plan yapmadın değil mi? 747 01:08:09,960 --> 01:08:10,960 Hayır. 748 01:08:10,960 --> 01:08:15,909 Güzel. Öğlen Helen'la buluşacağım. Sen de gelir misin? 749 01:08:16,960 --> 01:08:18,916 Aslında pek canım istemiyor. 750 01:08:19,960 --> 01:08:23,919 Ayrıca Helen'in da gelip rahatsız etmemi isteyeceğini sanmıyorum. 751 01:08:24,960 --> 01:08:26,960 Ne rahatsız etmesi? 752 01:08:26,960 --> 01:08:28,916 Helen hakkında yanılıyorsun, gelmeni çok ister. 753 01:08:30,960 --> 01:08:33,960 Teklifin için teşekkürler ama gelmesem daha iyi. 754 01:08:33,960 --> 01:08:36,960 Bütün gün tıkılı mı kalacaksın? 755 01:08:36,960 --> 01:08:38,960 Belki akşama birlikte bir şeyler yapabiliriz. 756 01:08:38,960 --> 01:08:40,916 Akşama mı? 757 01:08:41,960 --> 01:08:43,916 Gündüz çıksan olmuyor mu? 758 01:08:54,960 --> 01:08:57,960 Olasılıkları sürekli gözden geçiriyorum. 759 01:08:57,960 --> 01:08:59,916 Ama hala mantıklı bir açıklama bulamadım. 760 01:09:00,960 --> 01:09:04,000 Carl randevuyu ne sebeple kaçırmış olursa olsun... 761 01:09:04,000 --> 01:09:06,000 ...arayıp doğum günümü kutlardı. 762 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 İnsan bazen unutur. 763 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Ama bugün onu kimse görmemiş. 764 01:09:09,000 --> 01:09:13,000 Aklıma gelen herkesi aradım. Evinde de yok oraya da uğradım. 765 01:09:13,000 --> 01:09:15,958 Vahşi haftasonu olasılığını unutuyorsun. 766 01:09:17,000 --> 01:09:18,956 Neyse Angela nerede? 767 01:09:20,000 --> 01:09:21,000 Onu da getireceğini düşünmüştüm. 768 01:09:21,000 --> 01:09:22,956 Üç kişi kalabalık olur. 769 01:09:24,000 --> 01:09:26,000 Kıskanç tiplerden değil, değil mi? 770 01:09:26,000 --> 01:09:26,955 Test etmeye ne dersin? 771 01:09:29,000 --> 01:09:33,000 Angela'nın beni kıskanmak için bir nedeni olacağını sanmam. 772 01:09:33,000 --> 01:09:35,958 Yapma Helen sen istediğin her kızla rekabet edebilirsin. 773 01:09:37,000 --> 01:09:39,000 Bak ne diyeceğim Helen, eğer boşta olsaydın... 774 01:09:39,000 --> 01:09:41,958 Ama boştayım zaten Roger. Carl'la iyi arkadaşız hepsi bu. 775 01:09:45,000 --> 01:09:46,956 - Şey... - Salak. 776 01:09:59,000 --> 01:10:01,958 Beni neşelendirmeye çalıştığın için teşekkürler çok iyiydin. 777 01:10:03,000 --> 01:10:06,959 Dinle, Carl için endişelenmemeye çalış ortaya çıkacaktır. 778 01:10:08,000 --> 01:10:09,956 Peki Angela bugün ne yapıyor? 779 01:10:12,000 --> 01:10:12,955 Bilmiyorum. 780 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 Çok tuhaf bir kız. 781 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 Affedersin, bunu demek istemedim. 782 01:10:18,000 --> 01:10:21,959 Hayır. Doğru söyledin. Gerçekten tuhaf kız. 783 01:10:23,000 --> 01:10:24,956 Onunla ciddi mi düşünüyorsun? 784 01:10:27,000 --> 01:10:29,958 Bu çok popüler bir soru oldu. Dün de Karl sormuştu. 785 01:10:31,000 --> 01:10:32,956 Ona ne dedin? 786 01:10:35,000 --> 01:10:36,000 Dinle Helen benim... 787 01:10:36,000 --> 01:10:37,956 ...sana bir sorum olacak. 788 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 Bir kadın gece yarısından sabaha kadar dışarıda... 789 01:10:43,000 --> 01:10:45,000 ...ne yapabilir? 790 01:10:45,000 --> 01:10:46,956 Angela'dan mı bahsediyorsun? 791 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 Uyuduğumu düşündüğü zaman yataktan gizlice çıkıyor. 792 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 Her gece mi? 793 01:10:53,000 --> 01:10:54,956 Son birkaç gecedir böyle. 794 01:10:56,000 --> 01:10:57,956 Neden izleyip, nereye gittiğine bakmıyorsun? 795 01:10:59,000 --> 01:11:01,000 Çünkü itibarımı sarsmamak için çaba gösteriyorum. 796 01:11:01,000 --> 01:11:03,000 O zaman bunu yüzüne söyle. 797 01:11:03,000 --> 01:11:03,955 Anlatacağını düşünsem söylerdim. 798 01:11:06,000 --> 01:11:08,958 Belki de o, biriyle görüşüyordur. 799 01:11:11,000 --> 01:11:13,958 Evet. İlk akla gelen cevap bu. 800 01:11:15,000 --> 01:11:17,958 Ama öyleyse bu konuda çok yüzsüz davranıyor. 801 01:11:20,000 --> 01:11:21,956 - Roger, yardımımı istersen... - Hayır. 802 01:11:23,000 --> 01:11:24,956 Kendi başıma hallederim. 803 01:11:27,000 --> 01:11:29,000 Affedersin Helen. 804 01:11:29,000 --> 01:11:30,956 Birine içimi dökmek bana göre değil. 805 01:11:32,000 --> 01:11:33,956 Ama hoşuma gitti. 806 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 Dinle gitmem gerekiyor. 807 01:11:38,000 --> 01:11:39,956 Carl'dan haber alırsan beni ara. 808 01:11:41,000 --> 01:11:42,956 Ya da başka bir nedenle. 809 01:12:46,000 --> 01:12:48,958 Affedersin. Güzellik uykunu bölmek istememiştim. 810 01:12:53,000 --> 01:12:53,955 Bölmedin. 811 01:12:57,000 --> 01:12:58,991 Bütün gün böyle uyudun mu? 812 01:13:04,040 --> 01:13:05,996 Seni uyandırmak istemedim. 813 01:13:07,040 --> 01:13:09,040 İstersen yanıma gelebilirsin. Yan odada bir şişe... 814 01:13:09,040 --> 01:13:10,996 ...cini tüketiyor olacağım. 815 01:13:13,040 --> 01:13:13,995 Artık akşam oldu. 816 01:13:15,040 --> 01:13:17,998 Dışarı çıkalım. Aç mısın? 817 01:13:23,040 --> 01:13:24,040 Evet. 818 01:13:24,040 --> 01:13:26,998 Ama senin hiç olmaman çok tuhaf. 819 01:13:28,040 --> 01:13:29,996 Hep yiyecek sipariş edip sonra da oynuyorsun. 820 01:13:31,040 --> 01:13:31,995 Ne zaman yiyorsun? 821 01:13:33,040 --> 01:13:33,995 Atıştırıyorum. 822 01:13:35,040 --> 01:13:35,995 Gün içinde. 823 01:13:37,040 --> 01:13:39,998 Formunu korumak isteyen bir kız arzularını kontrol etmek zorundadır. 824 01:13:42,040 --> 01:13:44,998 Sen bütün arzularını kontrol ediyor musun? 825 01:13:49,040 --> 01:13:49,995 Biri dışında hepsini... 826 01:13:52,040 --> 01:13:53,996 Ve ona takıntım olduğumu biliyorsun. 827 01:13:57,040 --> 01:13:59,998 Belki ona gecenin ilerleyen saatlerinde giderebiliriz. 828 01:14:02,040 --> 01:14:04,040 Ama şu an için... 829 01:14:04,040 --> 01:14:04,995 Bence dışarı çıkmalıyız... 830 01:14:09,040 --> 01:14:10,996 Aç ya da tok seninle olmak istiyorum. 831 01:14:19,040 --> 01:14:19,995 Evde yiyelim. 832 01:18:02,080 --> 01:18:03,035 Angela! 833 01:18:08,080 --> 01:18:09,035 Helen? 834 01:18:47,080 --> 01:18:49,080 Roger nerede? 835 01:18:49,080 --> 01:18:51,080 Yatakta uyuyor. 836 01:18:51,080 --> 01:18:53,036 Onu görmemi engelleyemezsin. 837 01:18:55,080 --> 01:18:57,036 Roger! Roger! 838 01:19:24,080 --> 01:19:25,080 Roger! 839 01:19:25,080 --> 01:19:27,036 Sanki bir ses duydum. 840 01:19:29,080 --> 01:19:32,038 Televizyondan gelmiştir. Az önce kapattım. 841 01:19:33,080 --> 01:19:34,035 Neden ayaktasın? 842 01:19:35,080 --> 01:19:37,036 Huzursuzdum bir türlü uyuyamadım. 843 01:19:39,080 --> 01:19:41,036 Ve yataktan çıktın. 844 01:19:42,080 --> 01:19:43,080 Makyaj yaptın. 845 01:19:43,080 --> 01:19:45,080 Saçını düzelttin. 846 01:19:45,080 --> 01:19:47,080 Tamamen giyiniksin. 847 01:19:47,080 --> 01:19:49,036 Yani yarı giyinik. 848 01:19:50,080 --> 01:19:52,036 Hepsini uyuyamadığın için mi yaptın? 849 01:19:54,080 --> 01:19:57,038 Seni uyandırdığım için huysuzlanıyorsun. 850 01:19:59,080 --> 01:20:01,036 Hadi yatağa gidelim. 851 01:20:03,080 --> 01:20:04,035 Hadi. 852 01:20:28,080 --> 01:20:29,035 Tanrım ne geceydi. 853 01:21:35,120 --> 01:21:36,075 Helen. 854 01:21:37,120 --> 01:21:40,120 Lütfen! Lütfen yapma! 855 01:21:40,120 --> 01:21:42,076 Korkmana gerek yok. 856 01:21:44,120 --> 01:21:47,120 Sendin. Carl'ı sen öldürdün! 857 01:21:47,120 --> 01:21:49,120 Helen. Roger'ı... 858 01:21:49,120 --> 01:21:51,076 - Onu da mı öldüreceksin? - Hayır. 859 01:21:52,120 --> 01:21:54,076 Onu öldüremem. 860 01:21:55,120 --> 01:21:58,078 - Roger'a asla zarar vermem. - Neden? 861 01:22:00,120 --> 01:22:02,076 Roger'a aşığım da ondan. 862 01:22:03,120 --> 01:22:06,078 Aşık olabileceğimi hiç düşünmemiştim ama oldum. 863 01:22:09,120 --> 01:22:11,120 Harika bir şey. 864 01:22:11,120 --> 01:22:12,075 Nesin sen? 865 01:22:14,120 --> 01:22:17,078 Seni incitmeyi hiç istememiştim Helen. 866 01:22:29,120 --> 01:22:30,075 Helen. 867 01:22:32,120 --> 01:22:34,076 Beni içeri almayacak mısın? 868 01:22:37,120 --> 01:22:39,076 Bugün epey geç kalkmışsın. 869 01:22:45,120 --> 01:22:47,076 Bir şey üzerinde çalışıyordum. 870 01:22:48,120 --> 01:22:50,120 Bütün gece uyumamış gibisin. 871 01:22:50,120 --> 01:22:52,120 Carl yüzünden mi hala haber yok mu? 872 01:22:52,120 --> 01:22:55,120 Carl için endişelenmene gerek yok. Artık yok. 873 01:22:55,120 --> 01:22:56,075 O halde haber aldın. 874 01:22:57,120 --> 01:22:58,120 Evet. 875 01:22:58,120 --> 01:23:00,076 Buna çok sevindim. 876 01:23:02,120 --> 01:23:05,078 Ne yazık ki beni çok rahatsız eden bir şey var. 877 01:23:06,120 --> 01:23:07,075 Angela. 878 01:23:08,120 --> 01:23:11,078 Dün gece yatağıma o kadar çok girip çıktı ki iz bırakmış. 879 01:23:12,120 --> 01:23:14,120 Daha kötüsü de var. 880 01:23:14,120 --> 01:23:17,078 Geçen gün şu gece yarısı buluşmalarından birine çıkarken... 881 01:23:18,120 --> 01:23:20,120 ...bindiği arabayı gördüm. 882 01:23:20,120 --> 01:23:22,076 Şoförün kim olduğunu göremedim ama... 883 01:23:23,120 --> 01:23:25,076 ...Carl'ın arabasına benziyordu. 884 01:23:26,120 --> 01:23:29,120 Tanrım! Kıskançlık insanı böyle yapıyor. 885 01:23:29,120 --> 01:23:32,120 Düşünmesi bile çok tuhaf çünkü... 886 01:23:32,120 --> 01:23:34,076 Yani Carl ve Angela... 887 01:23:38,120 --> 01:23:40,120 Bunlar seni kaygılandırmıyor mu? 888 01:23:40,120 --> 01:23:42,120 Yani ilgilendirmiyor mu? 889 01:23:42,120 --> 01:23:44,076 Tabii ki. 890 01:23:46,120 --> 01:23:48,120 Carl neredeymiş? 891 01:23:48,120 --> 01:23:49,075 Uzakta. 892 01:23:52,120 --> 01:23:54,076 Yani şehir dışında mı? 893 01:24:00,120 --> 01:24:02,076 Carl'ı son gördüğümde... 894 01:24:03,120 --> 01:24:07,079 ...boynunda tuhaf izler vardı. Onları sen de gördün mü? 895 01:24:09,120 --> 01:24:11,076 Tuhaf bir şeyler oluyor. 896 01:24:12,120 --> 01:24:14,120 Ya da ben aklımı kaçırıyorum. 897 01:24:14,120 --> 01:24:17,120 Bütün sorun Angela. Beni delirten o. 898 01:24:17,120 --> 01:24:20,120 Ya beyin sarsıntısı geçirdi ya da psikolojik sorunları var. 899 01:24:20,120 --> 01:24:23,078 Ama bir şey yapamıyorum. Yardım edilmesini istemiyor. 900 01:24:24,120 --> 01:24:27,120 Neyse Angela'yı boşver, başka şeyler konuşalım. 901 01:24:27,120 --> 01:24:29,076 Bir şey üzerinde çalışıyorum, diyordun. 902 01:24:30,120 --> 01:24:31,075 Önemsiz bir şey. 903 01:24:34,120 --> 01:24:36,076 Demek hala yaşlı adam üzerinde çalışıyorsun. 904 01:24:41,120 --> 01:24:43,120 Neyin var? 905 01:24:43,120 --> 01:24:45,076 Kahven varsa biraz içebilirim. 906 01:24:46,120 --> 01:24:47,075 Roger yapma! 907 01:25:02,160 --> 01:25:05,118 - Bu nedir? - Hiçbir şey. 908 01:25:06,160 --> 01:25:08,116 Projen bu muydu? 909 01:25:10,160 --> 01:25:13,160 Tanrı aşkına Helen lütfen sen de delirme şimdi. 910 01:25:13,160 --> 01:25:15,160 Buna dayanamam. 911 01:25:15,160 --> 01:25:20,109 Roger. Lütfen güven bana. Herşey yoluna girecek. 912 01:25:24,160 --> 01:25:27,118 Şimdi gitmeni istiyorum. Yapacak işlerim var. 913 01:25:33,160 --> 01:25:34,115 Tamam Helen. 914 01:26:18,160 --> 01:26:20,116 Bir yere mi gidiyorsun? 915 01:26:23,160 --> 01:26:24,115 Çok güzel görünüyorsun. 916 01:26:28,160 --> 01:26:29,115 Roger ben... 917 01:26:34,160 --> 01:26:36,116 Beni şaşırtıyorsun. 918 01:26:38,160 --> 01:26:41,160 Geçen gün bahsettiğin o yeni Angela saçmalıkları neydi? 919 01:26:41,160 --> 01:26:43,116 - Hadi... - Kes sesini! 920 01:26:45,160 --> 01:26:46,115 Otur... 921 01:26:51,160 --> 01:26:53,116 Şimdi baştan başlayalım. 922 01:26:54,160 --> 01:26:56,116 Nereye gidiyorsun? 923 01:26:58,160 --> 01:27:01,160 Söyleyemem ve yalan söylemek de istemiyorum. 924 01:27:01,160 --> 01:27:03,116 Neden peki? 925 01:27:04,160 --> 01:27:07,118 Şu anda değişiklik açısından yalanı bile hoş karşılayabilirim. 926 01:27:09,160 --> 01:27:13,160 Bir düşünelim. Ne tür bir mazeret uydurabilirsin? 927 01:27:13,160 --> 01:27:15,116 Lütfen yapma Roger. 928 01:27:17,160 --> 01:27:18,115 Ben hiçbir şey düşünemiyorum. 929 01:27:19,160 --> 01:27:22,118 Ama kabul ediyorum, hayal gücüm kıttır. 930 01:27:23,160 --> 01:27:25,116 Seni aldatmıyorum tamam mı? 931 01:27:27,160 --> 01:27:29,160 Peki bu gizlilik neden? 932 01:27:29,160 --> 01:27:32,118 Bu işi son birkaç gecedir yapıyorsun. 933 01:27:33,160 --> 01:27:35,116 O kadar şaşırma. 934 01:27:36,160 --> 01:27:40,160 Ben fark etmeden yatağıma girip, çıkabileceğini mi sanıyordun? 935 01:27:40,160 --> 01:27:42,116 Sana doğruyu söylüyorum. 936 01:27:43,160 --> 01:27:45,116 Seni aldatmıyorum Roger. 937 01:27:47,160 --> 01:27:48,115 Tam olarak. 938 01:27:51,160 --> 01:27:52,160 Bunun anlamı nedir? 939 01:27:52,160 --> 01:27:56,119 Anlamı şu, eğer tamamen anlasaydın öyle düşünmezdin. 940 01:28:07,160 --> 01:28:08,115 Anlamak istiyorum. 941 01:28:11,160 --> 01:28:12,115 Anlayamazsın. 942 01:28:14,160 --> 01:28:16,116 Gitmeme izin ver Roger. 943 01:28:19,160 --> 01:28:22,118 Söyle bana Angela, başka biriye mi görüşüyorsun? 944 01:28:25,160 --> 01:28:26,115 Hayır. 945 01:28:27,160 --> 01:28:29,116 Bu gerçek mi yani? 946 01:28:31,160 --> 01:28:33,160 Tamam öyle ama benim için anlamı yok. 947 01:28:33,160 --> 01:28:34,160 Peki neden görüşüyorsun? 948 01:28:34,160 --> 01:28:36,116 Buna mecburum! 949 01:28:38,160 --> 01:28:41,160 Tanrım sana bunu açıklayamam demiştim. 950 01:28:41,160 --> 01:28:42,160 Hiç mantıklı konuşmuyorsun. 951 01:28:42,160 --> 01:28:43,115 Elimde değil. 952 01:28:44,160 --> 01:28:45,115 Dinle Roger. 953 01:28:46,200 --> 01:28:49,158 Bir şeye ihtiyacım var ama senden alamam. 954 01:28:51,200 --> 01:28:53,200 - Nereden biliyorsun? - Tanrı aşkına. 955 01:28:53,200 --> 01:28:55,200 Eğer isteseydim alabilirdim. 956 01:28:55,200 --> 01:28:58,158 Ama inan yapmamı istemezdin. 957 01:28:59,200 --> 01:29:02,158 Bu konuşma iyice başımı döndürdü. 958 01:29:03,200 --> 01:29:06,200 Kıskanç aşık rolünü oynamak istemiyorum. 959 01:29:06,200 --> 01:29:08,200 Sana bunu anlatmaya çalışıyorum. 960 01:29:08,200 --> 01:29:10,156 Kıskanmana hiç gerek yok. 961 01:29:12,200 --> 01:29:14,156 Sadece bana güven. 962 01:29:16,200 --> 01:29:19,158 Yaptığım şeyi ikimiz için yapıyorum. 963 01:29:22,200 --> 01:29:24,156 Eskisi gibi olmamı istemezsin, değil mi? 964 01:29:28,200 --> 01:29:30,156 Bunu yapmak zorundayım. 965 01:29:31,200 --> 01:29:34,200 Gerçekten mutlu olabilmemizin tek yolu bu. 966 01:29:34,200 --> 01:29:35,155 Mutlu mu? 967 01:29:36,200 --> 01:29:40,159 Tanrım. Çok orijinal bir beynin var. 968 01:29:42,200 --> 01:29:44,156 Lütfen gitmeme izin ver Roger. 969 01:29:46,200 --> 01:29:48,156 Buna mecburum. 970 01:29:51,200 --> 01:29:52,155 Elbette... 971 01:29:54,200 --> 01:29:55,155 Eğlencene bak. 972 01:34:21,240 --> 01:34:23,196 Bana güvenmeliydin. 973 01:34:25,240 --> 01:34:29,199 Nesin sen? İnsan değilsin nesin sen? 974 01:34:30,240 --> 01:34:33,240 Hiç değişmedim. İşte ben buyum. 975 01:34:33,240 --> 01:34:35,196 Ne yani? 976 01:34:36,240 --> 01:34:39,240 Bir hayvan mı? Hilkat garibesi mi? 977 01:34:39,240 --> 01:34:40,195 Bana öyle deme. 978 01:34:41,240 --> 01:34:43,196 Helen'ı öldürdün. 979 01:34:44,240 --> 01:34:46,196 Ya Carl onu da mı öldürdün? 980 01:34:48,240 --> 01:34:49,240 Neden? 981 01:34:49,240 --> 01:34:52,198 Başka seçeneğim yoktu. 982 01:34:53,240 --> 01:34:56,198 Ben de yaşamak için öldürmesi gereken bir canlıyım. 983 01:34:57,240 --> 01:35:00,198 Ama insanları öldürüyorsun. 984 01:35:01,240 --> 01:35:03,196 İnsan olmadığımı kendin söyledin. 985 01:35:04,240 --> 01:35:05,195 Evet... 986 01:35:06,240 --> 01:35:07,195 İnsan değilsin. 987 01:35:09,240 --> 01:35:11,196 Ama insan taklidini, oldukça iyi yaptın. 988 01:35:20,240 --> 01:35:23,198 Sana hiç yalan söylemedim Roger. 989 01:35:24,240 --> 01:35:26,196 Duygularım hakkında söylemedim. 990 01:35:30,240 --> 01:35:33,240 Sence kaldığımız yerden devam edebilir miyiz? 991 01:35:33,240 --> 01:35:35,196 Bunlar olmamış gibi davranabilir miyiz? 992 01:35:39,240 --> 01:35:41,196 Onu kullanmayı düşünüyor musun? 993 01:35:46,240 --> 01:35:48,196 Yani beni öldürecek misin? 994 01:35:52,240 --> 01:35:53,195 Helen denedi. 995 01:35:55,240 --> 01:35:57,196 Ama yeterince hızlı ve güçlü değildi. 996 01:36:00,240 --> 01:36:01,195 Ya sen? 997 01:36:07,240 --> 01:36:11,199 Herhalde cehennemden gelen bir yaratık olduğumu düşünüyorsun. 998 01:36:12,240 --> 01:36:14,196 Ama sana asla zarar veremem Roger. 999 01:36:15,240 --> 01:36:16,195 Asla. 1000 01:36:17,240 --> 01:36:21,240 Hissettiğim... Senin için hissettiğim... 1001 01:36:21,240 --> 01:36:22,195 ...gerçek. 1002 01:36:23,240 --> 01:36:25,196 Lütfen buna inan. 1003 01:36:27,240 --> 01:36:31,240 Senin de benim için aynısını hissettiğini düşünmek istiyorum. 1004 01:36:31,240 --> 01:36:33,196 Beni sevdiğini. 1005 01:36:34,240 --> 01:36:35,240 Eğer bu doğru... 1006 01:36:35,240 --> 01:36:37,196 Angela bu anlamsız. 1007 01:36:38,240 --> 01:36:40,231 Belki değil Roger. 1008 01:36:41,280 --> 01:36:43,236 Böyle bitmek zorunda değil. 1009 01:36:45,280 --> 01:36:47,236 Tabi birlikte olmak istiyorsak. 1010 01:36:48,280 --> 01:36:49,235 Yani? 1011 01:36:54,280 --> 01:36:57,238 Gerçekten birlikte olabilmemizin tek yolu var. 1012 01:37:00,280 --> 01:37:02,236 Sen olduğun gibi kalırsan... 1013 01:37:04,280 --> 01:37:05,235 ...bir işe yaramaz. 1014 01:37:07,280 --> 01:37:09,236 Aynı olmak zorundayız. 1015 01:37:10,280 --> 01:37:13,238 Aklımız ve kalbimiz sonsuza dek birleşmeli... 1016 01:37:15,280 --> 01:37:17,236 ...tek düşünceyle... 1017 01:37:18,280 --> 01:37:19,235 ...tek arzuyla. 1018 01:37:24,280 --> 01:37:26,236 Sen de benim gibi olmalısın. 1019 01:37:29,280 --> 01:37:31,236 Ancak o zaman beni gerçekten sevebilirsin. 1020 01:37:33,280 --> 01:37:34,235 Ben de seni. 1021 01:37:40,280 --> 01:37:41,235 Bana gel. 1022 01:37:46,280 --> 01:37:48,236 Roger başka yolu yok. 1023 01:37:49,280 --> 01:37:51,236 Sana katılmıyorum. 1024 01:37:53,280 --> 01:37:55,236 Yine başa döndük öyle mi? 1025 01:37:57,280 --> 01:37:59,236 Sana karşı koymayacağım Roger. 1026 01:38:01,280 --> 01:38:03,236 Ama çabuk yap. 1027 01:38:04,280 --> 01:38:06,236 Lütfen bana acı çektirme. 1028 01:38:15,280 --> 01:38:17,236 Yapamayacağını biliyordum. 1029 01:38:20,280 --> 01:38:22,236 Böylesi daha iyi. 1030 01:38:26,280 --> 01:38:28,236 Artık birbirimizin olabiliriz. 1031 01:38:29,280 --> 01:38:31,236 Bütünüyle birbirimizin olabiliriz. 1032 01:38:34,280 --> 01:38:36,236 Sonsuza dek. 1033 01:38:37,280 --> 01:38:39,280 Seni seviyorum Roger. 1034 01:38:39,280 --> 01:38:40,280 Seni seviyorum. 1035 01:38:40,280 --> 01:38:41,235 Seni seviyorum. 69900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.