All language subtitles for Nearest to Heaven (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 25.000 2 00:02:00,245 --> 00:02:01,580 Need a ride? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,040 Oh, Bernard... 4 00:02:03,665 --> 00:02:04,708 Funny, isn't it? 5 00:02:05,751 --> 00:02:07,377 Actually, I saw you leave. 6 00:02:07,586 --> 00:02:10,380 I followed you and thought what the hell... 7 00:02:10,881 --> 00:02:13,800 I thought I saw you at the back of the hall. 8 00:02:14,551 --> 00:02:17,221 You haven't changed at all in 30 years. 9 00:02:17,387 --> 00:02:19,056 Well, you have, 10 00:02:20,140 --> 00:02:22,226 but I don't know how to put it... 11 00:02:22,434 --> 00:02:23,936 Don't bother, then. 12 00:02:24,770 --> 00:02:29,358 I saw you about 10 years ago at a gallery preview at Tamaris. 13 00:02:29,566 --> 00:02:31,109 You never saw me then. 14 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 Tamaris? No, I don't recall. 15 00:02:34,196 --> 00:02:35,822 A luxury model, right? 16 00:02:36,031 --> 00:02:38,575 Yes. It's fantastic. Go on, get in. 17 00:02:38,784 --> 00:02:40,118 No, I hate driving. 18 00:02:40,327 --> 00:02:44,414 Get in. Close your eyes, smell the leather, the wood... 19 00:02:49,753 --> 00:02:50,921 It's very low. 20 00:02:53,549 --> 00:02:57,261 Red's a bit showy but if I don't treat myself now... 21 00:02:57,469 --> 00:02:58,887 And women like it. 22 00:03:00,973 --> 00:03:03,016 Seen how soft the wheel is? 23 00:03:04,726 --> 00:03:05,769 For God's sake! 24 00:03:07,396 --> 00:03:10,357 It makes me look like some St Tropez poseur 25 00:03:10,566 --> 00:03:12,192 but I think it's funny. 26 00:03:12,401 --> 00:03:13,861 I guess you don't. 27 00:03:15,404 --> 00:03:17,114 Let me drop you off. 28 00:03:17,322 --> 00:03:18,907 No, it's out of your way. 29 00:03:19,116 --> 00:03:20,617 You know where I live? 30 00:03:24,288 --> 00:03:26,331 Been to these reunions before? 31 00:03:26,540 --> 00:03:30,627 The other times, I was either away or not interested. 32 00:03:30,836 --> 00:03:33,046 This year I was in Paris, so... 33 00:03:33,797 --> 00:03:37,092 Once I got into the swing of it, it was fun. 34 00:03:37,301 --> 00:03:41,763 I expected everyone to mull over the past at these reunions... 35 00:03:41,972 --> 00:03:44,725 Class reunions I suppose you'd call them... 36 00:03:45,517 --> 00:03:47,769 I mean, it was all so long ago. 37 00:03:48,854 --> 00:03:52,024 We've drifted apart. A lot of people were missing. 38 00:03:52,816 --> 00:03:54,443 Anyone in particular? 39 00:03:54,651 --> 00:03:56,862 No, I can't remember everybody. 40 00:03:57,905 --> 00:03:59,489 You remember Philippe? 41 00:04:00,115 --> 00:04:02,993 Of course... But I don't think he was there. 42 00:04:03,202 --> 00:04:06,914 I saw Sophie. Sophie... I can't remember her surname. 43 00:04:07,372 --> 00:04:09,458 I didn't talk much, actually. 44 00:04:10,209 --> 00:04:12,503 It's okay if you make an effort... 45 00:04:12,878 --> 00:04:16,924 You've never really made an effort. That's not your style. 46 00:04:18,592 --> 00:04:19,384 Don't get mad. 47 00:04:19,593 --> 00:04:21,929 I'm not getting mad. What's my style? 48 00:04:23,722 --> 00:04:25,265 No cabs. You're stuck. 49 00:04:25,474 --> 00:04:26,683 That's new for you. 50 00:04:27,309 --> 00:04:29,353 Usually, you just whistle. 51 00:04:31,230 --> 00:04:34,650 You know you had us all at your beck and call. 52 00:04:34,858 --> 00:04:35,901 Even Philippe said so. 53 00:04:36,109 --> 00:04:39,696 And he was pretty self-centred, right? 54 00:04:40,280 --> 00:04:43,450 All you had to do was walk straight over to him and... 55 00:04:43,659 --> 00:04:47,204 you gave him that look of yours. Nice and easy. 56 00:04:47,704 --> 00:04:48,497 Right? 57 00:04:49,623 --> 00:04:50,791 What a memory. 58 00:04:51,583 --> 00:04:53,502 We were so young back then. 59 00:04:53,710 --> 00:04:56,171 The weird thing is a princess like you 60 00:04:56,380 --> 00:04:58,590 fell for his sly smile. 61 00:04:58,799 --> 00:05:02,344 I guess princesses aren't that perceptive after all. 62 00:05:03,011 --> 00:05:04,680 If you say so. 63 00:05:05,138 --> 00:05:08,642 In any case, I could never have said what he told us. 64 00:05:08,851 --> 00:05:10,519 You like to talk though. 65 00:05:12,396 --> 00:05:15,899 I mean, Fanette, how did you end up on his list 66 00:05:16,108 --> 00:05:17,526 with those other tarts? 67 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 I am a tart and what's it to you? 68 00:05:20,237 --> 00:05:22,197 You always spy on people? 69 00:05:22,823 --> 00:05:24,825 You saw it all in the stars? 70 00:05:25,033 --> 00:05:27,244 I saw what I saw. Others did too. 71 00:05:28,954 --> 00:05:31,373 I was your ideal woman, is that it? 72 00:05:31,582 --> 00:05:32,749 What a joke. 73 00:05:32,958 --> 00:05:37,296 I don't need some self-deluded guy who sounds a horn like that 74 00:05:37,504 --> 00:05:39,131 and I'm not starting now... 75 00:05:49,141 --> 00:05:50,309 Shit. 76 00:05:51,018 --> 00:05:52,561 If Philippe had been here... 77 00:05:52,769 --> 00:05:54,354 He was, in his grey suit. 78 00:05:55,355 --> 00:05:58,775 I didn't see him. Neither did you, I guess. Tough. 79 00:06:00,319 --> 00:06:03,697 Shall I give him your address if I run into him? 80 00:06:04,198 --> 00:06:05,782 What a stupid question! 81 00:10:01,602 --> 00:10:03,270 It's a happy ending though. 82 00:10:10,694 --> 00:10:12,446 I think it's the music. 83 00:12:02,931 --> 00:12:06,560 Maybe I'm here, maybe not. Leave me a message. 84 00:12:07,686 --> 00:12:09,605 Fanette? It's Alain. 85 00:12:09,813 --> 00:12:12,191 You must be tired after the move. 86 00:12:13,025 --> 00:12:15,194 If you don't get back too late, 87 00:12:15,402 --> 00:12:17,112 let me take you out to dinner. 88 00:12:17,779 --> 00:12:18,739 Call me. 89 00:12:18,947 --> 00:12:21,450 If not, see you at the hospital. Take care. 90 00:12:28,874 --> 00:12:30,918 This isn't abstract painting. 91 00:12:31,126 --> 00:12:35,589 For me, each sign corresponds to a story, something that exists. 92 00:12:35,797 --> 00:12:37,049 You take reality 93 00:12:37,257 --> 00:12:39,343 and then you elaborate on it. 94 00:12:39,551 --> 00:12:41,428 You tell yourself a story... 95 00:12:44,389 --> 00:12:48,060 "The Cockfight" is one in a series of twelve large drawings, 96 00:12:48,268 --> 00:12:52,022 about a journey that ends tragically in the Sargasso Sea 97 00:12:52,231 --> 00:12:56,401 where a ship overloaded with treasure sinks with all hands. 98 00:12:57,611 --> 00:12:59,321 I don't build things up, 99 00:12:59,530 --> 00:13:02,783 but I cast part of myself onto a surface. 100 00:13:02,991 --> 00:13:06,453 Through analogy, I explore the invisible world 101 00:13:06,662 --> 00:13:08,664 and mysterious forces. 102 00:13:09,081 --> 00:13:11,583 I speak of it only through references 103 00:13:11,792 --> 00:13:14,086 that make something of nothing. 104 00:13:22,886 --> 00:13:24,179 You're here... 105 00:13:24,388 --> 00:13:25,764 Morning, mum. 106 00:13:26,014 --> 00:13:27,266 Morning, dear. 107 00:13:29,518 --> 00:13:31,603 You got that bag from Laure's? 108 00:13:32,062 --> 00:13:33,814 No, I'll go round later. 109 00:13:34,022 --> 00:13:35,440 You need it today? 110 00:13:37,150 --> 00:13:39,236 Can you start the coffee? 111 00:13:40,571 --> 00:13:41,655 Right away. 112 00:13:46,535 --> 00:13:48,161 Lucie, why did you do that? 113 00:13:48,412 --> 00:13:51,206 Oh, come on! You always kissed me like that. 114 00:13:51,957 --> 00:13:54,293 When you were little. Not anymore. 115 00:13:54,710 --> 00:13:57,504 Your lips are for others, for those you love. 116 00:13:58,046 --> 00:13:59,256 Don't you love me? 117 00:13:59,464 --> 00:14:03,886 Yes, but if your lips kiss everyone, your kisses lose their savour. 118 00:14:04,094 --> 00:14:05,053 La Rochefoucauld? 119 00:14:11,810 --> 00:14:14,646 You come out with such sententious crap. 120 00:14:14,855 --> 00:14:18,609 It's not sententious to say you're too old to kiss me like that. 121 00:14:19,067 --> 00:14:20,986 It could help me find a man. 122 00:14:21,195 --> 00:14:24,239 That's not going to work, I'm no fairy godmother. 123 00:14:36,835 --> 00:14:38,670 It suits you. Keep it. 124 00:14:43,717 --> 00:14:45,135 You still wear it? 125 00:14:46,053 --> 00:14:47,429 No, not very often. 126 00:14:48,472 --> 00:14:49,389 Pity... 127 00:14:50,265 --> 00:14:51,391 It suited you. 128 00:14:52,643 --> 00:14:54,394 How's life? Anything new? 129 00:14:55,020 --> 00:14:57,940 No, nothing I can tell you first thing. 130 00:14:58,440 --> 00:15:01,193 Same here. Nothing new in my life. 131 00:15:01,735 --> 00:15:04,905 What's wrong? You want to tell me something? 132 00:15:06,949 --> 00:15:08,200 I don't think so. 133 00:15:09,910 --> 00:15:12,454 Seeing as how I don't have a room here, 134 00:15:12,829 --> 00:15:14,915 I thought I'd take a look round. 135 00:15:15,374 --> 00:15:18,293 You know how an empty room freaks me out. 136 00:15:18,502 --> 00:15:19,753 Don't start again. 137 00:15:19,962 --> 00:15:21,672 It wouldn't have been empty 138 00:15:21,880 --> 00:15:23,465 with my stuff in it. 139 00:15:25,926 --> 00:15:27,886 You moved out, didn't you? 140 00:15:28,095 --> 00:15:32,140 So? Didn't you think I might need a place to run to? 141 00:15:32,349 --> 00:15:35,978 You can always sleep on the couch! You have a key! 142 00:15:36,186 --> 00:15:39,064 This is your home. But we're not a couple! 143 00:15:40,148 --> 00:15:42,192 Still, you wear dresses, me pants. 144 00:15:42,401 --> 00:15:44,319 You have tits and me shoulders. 145 00:15:45,279 --> 00:15:48,282 You have your father's body and his hair... 146 00:15:50,409 --> 00:15:53,203 You have lovely shoulders, a long neck... 147 00:15:53,412 --> 00:15:55,581 You're gorgeous, Lucie. 148 00:16:04,548 --> 00:16:05,507 Yes, speaking. 149 00:16:06,508 --> 00:16:07,509 What? 150 00:16:07,968 --> 00:16:10,554 I can't hear you. Are you on a mobile? 151 00:16:11,096 --> 00:16:11,847 Who? 152 00:16:12,931 --> 00:16:14,016 What? 153 00:16:15,475 --> 00:16:16,894 Do I know you? 154 00:16:19,771 --> 00:16:21,398 Sorry? Hello... 155 00:16:28,572 --> 00:16:29,448 Are you okay? 156 00:16:32,075 --> 00:16:34,453 Did you ever go out with a Bernard? 157 00:16:34,995 --> 00:16:36,038 I didn't. 158 00:16:36,538 --> 00:16:37,456 Did you? 159 00:16:40,918 --> 00:16:42,044 I don't think so. 160 00:16:42,503 --> 00:16:44,922 Let's team up to look for Bernards. 161 00:16:45,839 --> 00:16:47,758 Help me, it's my nails. 162 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 How many can we hook in one day? 163 00:16:55,974 --> 00:16:57,142 Make some coffee. 164 00:16:58,685 --> 00:17:00,437 We can't even share that... 165 00:17:51,446 --> 00:17:52,531 Oh, shit. 166 00:17:58,996 --> 00:18:00,330 Got a tissue? 167 00:18:02,291 --> 00:18:03,458 I don't know... 168 00:18:07,629 --> 00:18:08,630 Here. 169 00:18:10,090 --> 00:18:11,884 I'm sick of crying. 170 00:18:16,388 --> 00:18:18,348 Two or three times now, I... 171 00:18:19,016 --> 00:18:22,895 This is ridiculous, I feel like a real crybaby. 172 00:18:23,103 --> 00:18:25,147 And you haven't been dumped. 173 00:18:25,606 --> 00:18:26,565 No, but... 174 00:18:28,692 --> 00:18:30,402 Your dress is undone. 175 00:18:30,611 --> 00:18:31,737 I don't care. 176 00:18:36,325 --> 00:18:40,204 You should go out at night and then sleep 8 hours. 177 00:18:40,495 --> 00:18:44,166 Try it for a few days and you'll soon see. 178 00:18:44,374 --> 00:18:47,127 I can't sleep. I have horrible nightmares. 179 00:18:47,377 --> 00:18:50,672 How can I have such hideous things inside me? 180 00:18:50,923 --> 00:18:52,257 What are they about? 181 00:18:54,468 --> 00:18:58,764 I delve into his body, grope around and rip out his liver. 182 00:18:59,014 --> 00:19:01,099 That's not a nightmare. 183 00:19:01,433 --> 00:19:03,310 It's a violent emotion. 184 00:19:03,852 --> 00:19:05,020 It could be worse. 185 00:19:05,229 --> 00:19:07,731 Worse? Have you had worse dreams? 186 00:19:09,691 --> 00:19:14,404 The only dream I remember is one where I run around without a head. 187 00:19:15,614 --> 00:19:18,867 Except in some streets where I still have it. 188 00:19:20,160 --> 00:19:23,121 Okay, but you're alone. You don't hurt anyone. 189 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 You think you don't but you always hurt someone. 190 00:19:26,959 --> 00:19:28,293 It can't be helped. 191 00:19:29,670 --> 00:19:32,965 Except in your case. You still have leeway. 192 00:19:34,216 --> 00:19:35,259 Not again... 193 00:19:36,051 --> 00:19:37,135 But you love me! 194 00:19:37,344 --> 00:19:38,595 Cut it out, Brigitte! 195 00:19:39,263 --> 00:19:41,598 Stop that, it's contagious! 196 00:19:41,807 --> 00:19:43,058 Cut it out now! 197 00:19:43,267 --> 00:19:44,852 I love your shoes. 198 00:19:45,227 --> 00:19:46,103 What? 199 00:19:46,603 --> 00:19:47,604 They're really... 200 00:19:51,108 --> 00:19:52,943 - I don't believe it. - What? 201 00:19:53,151 --> 00:19:56,238 I put it down, used the toilet, spoke to Marc... 202 00:19:57,364 --> 00:19:59,741 came back... And it's vanished. 203 00:19:59,950 --> 00:20:01,034 What? 204 00:20:01,243 --> 00:20:03,996 That envelope Arnal gave me. I put it here. 205 00:20:04,329 --> 00:20:05,706 No one came in here! 206 00:20:07,165 --> 00:20:08,625 You didn't touch it, so... 207 00:20:08,834 --> 00:20:10,294 Hello, Fanette. 208 00:20:11,378 --> 00:20:16,049 You have to cut your book by 20,000 characters. It's too long. 209 00:20:16,466 --> 00:20:20,596 I can't. I've already cut it and I haven't finished my interviews. 210 00:20:20,804 --> 00:20:22,890 There's no end to it. 211 00:20:24,141 --> 00:20:25,684 You have to finish it. 212 00:20:28,478 --> 00:20:29,813 Pain in the ass. 213 00:20:30,230 --> 00:20:32,274 Isn't he better looking than ever? 214 00:20:32,774 --> 00:20:34,860 See those cute grey hairs? 215 00:20:35,444 --> 00:20:38,405 Bluebeard could rip out your heart. 216 00:20:38,864 --> 00:20:40,032 He could do that? 217 00:20:41,533 --> 00:20:44,077 It's crazy how wrong you can be about a man. 218 00:20:44,870 --> 00:20:46,997 He seems so reasonable. 219 00:20:47,539 --> 00:20:49,082 How about that... 220 00:21:16,735 --> 00:21:18,070 You wanted to see me? 221 00:21:19,696 --> 00:21:22,824 I need to photograph some paintings in New York. 222 00:21:23,033 --> 00:21:24,493 Can you fund it? 223 00:21:24,701 --> 00:21:27,746 I'm in a meeting. Can't it wait a day or two? 224 00:21:28,622 --> 00:21:29,831 I'm not sure. 225 00:21:30,040 --> 00:21:31,333 Is that for me? 226 00:21:32,417 --> 00:21:36,505 Get Suzanne to do you a ticket and bring back your hotel bills. 227 00:22:33,770 --> 00:22:37,274 Maybe I'm here, maybe not. Leave me a message. 228 00:22:40,611 --> 00:22:43,280 Is that you or isn't that you? 229 00:22:46,116 --> 00:22:47,993 I may have the wrong number. 230 00:22:48,452 --> 00:22:49,828 It's Bernard. 231 00:22:54,499 --> 00:22:55,626 Hello, Alain. 232 00:22:56,752 --> 00:22:57,669 Oh, screw it. 233 00:22:57,878 --> 00:22:59,421 You're not answering? 234 00:23:09,056 --> 00:23:10,557 Is it working now? 235 00:23:17,898 --> 00:23:19,274 I had it mended. 236 00:23:21,610 --> 00:23:23,237 Breathe slowly. 237 00:23:23,445 --> 00:23:25,322 That makes my heart pound. 238 00:23:27,616 --> 00:23:29,034 Turn round. 239 00:23:31,662 --> 00:23:32,496 Take a deep breath. 240 00:23:39,545 --> 00:23:40,712 Cough. 241 00:23:42,589 --> 00:23:44,383 Cut it out, Fanette. 242 00:23:50,806 --> 00:23:52,182 Do you lead a healthy life? 243 00:23:53,225 --> 00:23:54,977 I live like a monk. 244 00:23:55,310 --> 00:23:57,020 You smoke. I can smell it. 245 00:23:57,229 --> 00:23:59,314 A cigarette from time to time. 246 00:24:02,568 --> 00:24:04,278 What are you doing, Alain? 247 00:24:04,486 --> 00:24:08,031 The post-check-up caress. You smell good. 248 00:24:08,490 --> 00:24:10,367 So, am I better? 249 00:24:11,702 --> 00:24:14,454 I'm here for you. Screw your condition. 250 00:24:14,746 --> 00:24:16,081 I don't believe you. 251 00:24:16,290 --> 00:24:21,128 Ever since you mentioned it, I've been short of breath. 252 00:24:24,381 --> 00:24:27,968 No reason why. A little tachycardia but your breathing's fine. 253 00:24:28,302 --> 00:24:30,679 The other day someone slapped my face 254 00:24:30,888 --> 00:24:32,931 and it took my breath away. 255 00:24:33,140 --> 00:24:34,808 Maybe he had his reasons. 256 00:24:35,475 --> 00:24:37,269 Are you trying to be mean? 257 00:24:39,313 --> 00:24:41,315 Perhaps you want to do it too. 258 00:24:41,648 --> 00:24:45,068 No, I'd have to kick up a fuss, start shouting, 259 00:24:45,277 --> 00:24:48,572 be a lot madder at you for making me suffer... 260 00:24:48,780 --> 00:24:51,200 - I make you suffer? - Can't you tell? 261 00:24:52,743 --> 00:24:53,744 Yes, a little. 262 00:24:55,621 --> 00:24:58,040 I'm sorry you had to find out. 263 00:24:59,666 --> 00:25:01,043 I'm sorry too. 264 00:25:02,336 --> 00:25:03,712 I'll make some tea. 265 00:25:06,215 --> 00:25:07,341 Are you in love? 266 00:25:09,218 --> 00:25:11,512 Shall we have lunch tomorrow? 267 00:25:12,971 --> 00:25:15,349 I don't have time. Goodbye, Fanette. 268 00:25:54,972 --> 00:25:55,931 Bernard? 269 00:25:56,348 --> 00:25:58,183 So you do recognize me. 270 00:25:58,976 --> 00:26:00,769 Are you following me? 271 00:26:01,103 --> 00:26:04,731 Not really. Well, yes. I wanted to apologize. 272 00:26:05,357 --> 00:26:06,733 We got carried away. 273 00:26:06,942 --> 00:26:09,736 I can be impulsive, especially with you. 274 00:26:11,154 --> 00:26:11,947 Really? 275 00:26:14,950 --> 00:26:16,535 You do have that effect. 276 00:26:19,037 --> 00:26:20,622 Why did you call me? 277 00:26:21,164 --> 00:26:22,749 Was it the right number? 278 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 To apologize. 279 00:26:41,977 --> 00:26:44,021 Did you give Philippe my address? 280 00:26:44,438 --> 00:26:46,356 You're so predictable... 281 00:26:47,065 --> 00:26:51,069 Yes, I think I gave it to him. I don't know when or where. 282 00:26:51,278 --> 00:26:52,362 But he has it. 283 00:26:53,322 --> 00:26:56,158 He travels a lot but he'll probably call by. 284 00:26:56,450 --> 00:26:57,576 Maybe he already did? 285 00:26:58,660 --> 00:26:59,661 Aren't you staying? 286 00:27:37,866 --> 00:27:41,578 You've never really made an effort. That's not your style. 287 00:27:44,706 --> 00:27:45,624 I guess not. 288 00:28:26,331 --> 00:28:30,043 To make a thing interesting, take a long look at it 289 00:29:57,923 --> 00:29:59,842 You can't stay there. 290 00:30:00,384 --> 00:30:03,136 There was no one on the door. I'll pay you. 291 00:30:03,345 --> 00:30:05,764 You can see we're full. Please move. 292 00:30:06,056 --> 00:30:09,017 I'm not in anyone's way! I may not even stay. 293 00:30:14,523 --> 00:30:15,816 Come along now! 294 00:30:16,233 --> 00:30:17,359 Please. 295 00:30:18,360 --> 00:30:20,112 I'll call the police. 296 00:30:20,320 --> 00:30:22,239 Christ, I've haven't peed here! 297 00:30:22,573 --> 00:30:23,365 Be quiet! 298 00:30:23,699 --> 00:30:25,868 Talk about a fuss over nothing. 299 00:30:26,368 --> 00:30:27,286 Good night! 300 00:30:58,692 --> 00:31:01,278 Have you moved into Mr Leon's place? 301 00:31:01,904 --> 00:31:03,780 I can do your shopping too. 302 00:31:04,573 --> 00:31:06,074 I'll let you know. 303 00:31:11,038 --> 00:31:11,830 Philippe! 304 00:31:45,322 --> 00:31:46,782 Can you fall in love? 305 00:31:46,990 --> 00:31:48,867 See you on the 1 st at 11 p.m. 306 00:31:49,076 --> 00:31:51,912 At the top of the Empire State Building. 307 00:31:52,120 --> 00:31:53,997 The nearest thing to heaven. 308 00:31:54,206 --> 00:31:55,374 Philippe. 309 00:32:03,423 --> 00:32:04,716 Oh, Philippe... 310 00:32:23,986 --> 00:32:25,320 Am I disturbing you? 311 00:32:25,529 --> 00:32:27,489 No, come on in. 312 00:32:29,199 --> 00:32:32,494 It's a real mess. I wasn't expecting you today. 313 00:32:36,039 --> 00:32:37,332 You're drenched... 314 00:32:37,708 --> 00:32:41,378 It started pouring down and it took me a while to shelter. 315 00:32:43,046 --> 00:32:45,132 You can't walk fast in those. 316 00:32:56,143 --> 00:32:58,478 I'd like to see my paintings. 317 00:33:00,314 --> 00:33:01,356 Going back to it? 318 00:33:01,565 --> 00:33:02,441 What? 319 00:33:05,110 --> 00:33:06,445 You seem a bit... 320 00:33:07,613 --> 00:33:09,239 I'll get a hairdryer. 321 00:33:33,222 --> 00:33:34,306 Here. 322 00:33:38,185 --> 00:33:39,394 The socket's there. 323 00:34:10,384 --> 00:34:12,052 Sorry about the mess. 324 00:34:12,970 --> 00:34:15,347 It's okay. I got caught in the rain. 325 00:34:29,236 --> 00:34:32,698 This is Carole, she's Canadian. She's staying here. 326 00:34:33,699 --> 00:34:35,659 You don't have a Quebec accent. 327 00:34:35,868 --> 00:34:37,619 My parents are French. 328 00:34:38,412 --> 00:34:40,372 Drink your coffee while it's hot. 329 00:34:46,253 --> 00:34:47,462 Did you get that bag? 330 00:34:48,338 --> 00:34:49,673 Shit, I forgot. 331 00:34:50,424 --> 00:34:52,509 - Tomorrow. Coming? - Where? 332 00:34:53,093 --> 00:34:55,095 The paintings are in the cellar. 333 00:34:55,387 --> 00:34:56,138 They are? 334 00:34:59,850 --> 00:35:01,101 Shine it over here. 335 00:35:01,310 --> 00:35:02,686 No, that's not it. 336 00:35:04,313 --> 00:35:05,647 You're shivering? 337 00:35:05,856 --> 00:35:07,316 I'm cold. 338 00:35:08,775 --> 00:35:11,111 This maybe... No, my cuddly toys. 339 00:35:11,320 --> 00:35:12,863 Remember Vicou? 340 00:35:14,114 --> 00:35:16,617 He's not moth-eaten, I'll take him up. 341 00:35:16,950 --> 00:35:20,662 You've kept your old swimsuits. They're all worn out. 342 00:35:22,080 --> 00:35:26,376 I keep stuff. I don't throw out the past like you. 343 00:35:27,169 --> 00:35:29,087 Why? What did I throw out? 344 00:35:29,296 --> 00:35:31,798 I don't know. Things, people, photos... 345 00:35:32,007 --> 00:35:35,385 You never talk to me so I have to imagine things. 346 00:35:35,594 --> 00:35:38,013 You're not an open book yourself. 347 00:35:38,972 --> 00:35:41,808 You could tell me what you see in her. 348 00:35:42,100 --> 00:35:44,144 Surely we can talk about that? 349 00:35:46,104 --> 00:35:48,106 I never ask you things like that. 350 00:35:48,315 --> 00:35:51,944 Of course you do. You just go about it differently. 351 00:35:52,611 --> 00:35:53,779 I don't know. 352 00:35:53,987 --> 00:35:56,031 I've nothing to say for now. 353 00:35:56,240 --> 00:35:57,866 Shine it over here. 354 00:35:59,743 --> 00:36:00,661 This is it. 355 00:36:01,954 --> 00:36:03,455 That could be it. 356 00:36:11,922 --> 00:36:13,006 You want them? 357 00:36:13,215 --> 00:36:14,967 I just wanted to look at them. 358 00:36:18,804 --> 00:36:19,638 There... 359 00:36:21,014 --> 00:36:24,643 You got yourself spot on. Very pure, very angelic... 360 00:36:24,852 --> 00:36:26,353 I didn't paint it. 361 00:36:26,979 --> 00:36:28,730 - It's not a self-portrait? - No. 362 00:36:30,732 --> 00:36:34,444 I bet you were like that. Beautiful, virginal, 363 00:36:34,653 --> 00:36:36,655 like the princess with the pea. 364 00:36:37,281 --> 00:36:39,283 I could sleep on a bed of nails. 365 00:36:41,910 --> 00:36:43,537 What's that bruise? 366 00:36:43,954 --> 00:36:45,289 I banged my head. 367 00:36:46,373 --> 00:36:48,876 - Really? - Yes, what else? 368 00:36:49,334 --> 00:36:51,003 An argument, maybe... 369 00:36:51,211 --> 00:36:52,754 Where did you get that idea? 370 00:36:52,963 --> 00:36:55,090 That's what I'd like to know. 371 00:36:55,591 --> 00:36:56,800 You're crazy! 372 00:36:58,010 --> 00:37:00,220 I'm cold. Shall we go back up? 373 00:37:36,173 --> 00:37:38,634 Have these three paintings photographed. 374 00:37:41,261 --> 00:37:42,804 Is this the Nice school? 375 00:38:42,865 --> 00:38:44,616 I'm here... I'm here... 376 00:38:59,381 --> 00:39:01,717 Pierre, why do you go on these binges? 377 00:39:01,925 --> 00:39:03,343 It heals the wounds. 378 00:39:10,642 --> 00:39:11,852 - Okay? - Yes. 379 00:39:25,032 --> 00:39:26,366 You threw up? 380 00:39:27,284 --> 00:39:28,535 Take it off. 381 00:39:55,646 --> 00:39:57,356 I'll get you a T-shirt. 382 00:40:00,234 --> 00:40:02,236 Mum raised you to wash my shirts. 383 00:40:03,111 --> 00:40:05,822 She pampered you to make other women seem like hell. 384 00:40:06,031 --> 00:40:07,491 And it worked. 385 00:40:07,741 --> 00:40:09,826 I want to go home! I'm cold! 386 00:40:10,494 --> 00:40:11,703 Shut up, Pierre! 387 00:40:54,204 --> 00:40:55,539 It's too small. 388 00:40:56,081 --> 00:40:57,416 You've grown. 389 00:41:02,462 --> 00:41:03,630 You've lost it? 390 00:41:04,047 --> 00:41:07,301 I must have washed my hands. I had it yesterday. 391 00:41:07,593 --> 00:41:09,678 I suppose I left it at Marthe's. 392 00:41:09,887 --> 00:41:12,389 - You slept there? - Yesterday, yes. 393 00:41:12,848 --> 00:41:15,100 Tonight she's sleeping with Mangin. 394 00:41:15,309 --> 00:41:18,270 - You don't know that. - I do. He gets Tuesdays! 395 00:41:19,104 --> 00:41:20,564 She doesn't love him. 396 00:41:20,772 --> 00:41:22,107 No, she loves me. 397 00:41:22,316 --> 00:41:23,817 But she isn't with you. 398 00:41:25,611 --> 00:41:28,488 You take too much for granted. 399 00:41:28,697 --> 00:41:31,575 A bird in the hand... Go shit in your hat... 400 00:41:31,783 --> 00:41:35,996 I know she loves me. She tells me, over and over. I believe her. 401 00:41:36,622 --> 00:41:39,416 Can't you see you mean nothing to her? 402 00:41:39,625 --> 00:41:41,293 No, I can't. I can't see! 403 00:41:41,502 --> 00:41:44,004 You know nothing of the trials of love! 404 00:42:04,816 --> 00:42:06,568 What's up? You know this car? 405 00:42:06,777 --> 00:42:07,694 Maybe... 406 00:42:11,406 --> 00:42:13,534 Help me, it's my nails. 407 00:42:14,243 --> 00:42:15,494 Wind it round twice. 408 00:42:15,702 --> 00:42:17,746 - You what? Twice? - Twice. 409 00:42:18,956 --> 00:42:22,459 Only natural. Always two turns around a car door handle. 410 00:42:24,711 --> 00:42:27,840 You poor cow, you're as mad as I'm drunk. 411 00:42:28,841 --> 00:42:30,467 There. Okay? 412 00:42:30,717 --> 00:42:31,552 Come on. 413 00:47:50,662 --> 00:47:53,790 Allow me to help you, mademoiselle. 414 00:47:56,460 --> 00:47:57,461 There you go. 415 00:47:58,712 --> 00:47:59,963 Now the other foot. 416 00:48:02,883 --> 00:48:05,469 I love speaking French. It's a language 417 00:48:05,677 --> 00:48:07,346 full of flowers. 418 00:48:07,554 --> 00:48:09,640 I spent 10 years in Monte Carlo. 419 00:48:09,848 --> 00:48:12,935 The best years of my life. 420 00:48:13,477 --> 00:48:14,811 Do you know Monte Carlo? 421 00:48:20,776 --> 00:48:23,028 What a pretty French name. 422 00:48:23,278 --> 00:48:25,447 My name is Theo Lynch 423 00:48:25,656 --> 00:48:28,116 and if you want a coffee or... 424 00:48:28,325 --> 00:48:30,244 Sorry, but I just arrived. 425 00:48:30,452 --> 00:48:32,621 I understand, I understand. 426 00:48:33,914 --> 00:48:38,794 Allow me to offer you this to remember me by. 427 00:48:40,879 --> 00:48:42,047 My respects. 428 00:51:54,865 --> 00:51:56,158 Shit... 429 00:59:47,337 --> 00:59:48,338 Come on... 430 00:59:49,131 --> 00:59:50,465 Look at me! 431 00:59:50,924 --> 00:59:52,342 Come on, turn around! 432 01:07:09,029 --> 01:07:10,531 To my appointment. 433 01:12:16,336 --> 01:12:17,546 A little glass. 434 01:15:08,467 --> 01:15:09,218 Okay? 435 01:18:44,933 --> 01:18:49,104 It's like looking out of the window of a train heading south. 436 01:18:49,605 --> 01:18:53,942 The oblong shape speeds past the time-rusted crossing gates 437 01:18:54,151 --> 01:18:55,569 freeing itself, 438 01:18:55,777 --> 01:19:00,407 taking on meaning and vanishing within the frame. 439 01:19:01,408 --> 01:19:04,703 At any other moment, not contained between two others, 440 01:19:05,329 --> 01:19:06,496 nothing would... 441 01:25:55,614 --> 01:25:56,949 I don't believe it! 442 01:26:00,035 --> 01:26:01,578 Matt Goldberg... 443 01:26:01,954 --> 01:26:03,330 Bernard Jouando. 444 01:26:07,960 --> 01:26:09,962 It's crazy meeting like this. 445 01:26:10,796 --> 01:26:12,422 Mind if I sit down? 446 01:26:17,386 --> 01:26:19,054 Here on business? 447 01:26:24,393 --> 01:26:26,019 I speak a little bit... 448 01:26:26,311 --> 01:26:27,312 You do? 449 01:26:38,365 --> 01:26:42,244 You know Philippe's in New York? What a coincidence. 450 01:27:03,557 --> 01:27:05,767 Although you never saw him again. 451 01:27:06,643 --> 01:27:07,436 Did you? 452 01:27:20,824 --> 01:27:21,867 Not drinking? 453 01:27:23,493 --> 01:27:26,538 I'll drink with you. Happy now? 454 01:27:47,684 --> 01:27:48,769 You have to go? 455 01:27:49,144 --> 01:27:50,229 Not yet. 456 01:28:05,410 --> 01:28:06,787 Life's tough. 457 01:28:06,995 --> 01:28:08,163 You said it. 458 01:28:08,705 --> 01:28:13,126 Why waste your time looking for love in the wrong place? 459 01:29:00,465 --> 01:29:01,717 I'll be going now. 460 01:29:02,759 --> 01:29:04,011 A goodbye kiss? 461 01:29:04,678 --> 01:29:05,804 If you want. 462 01:29:08,015 --> 01:29:09,433 I don't anymore. 463 01:29:15,063 --> 01:29:16,565 Goodbye, Bernard. 31457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.