Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:32,880 --> 00:04:34,840
- Sofitel, buenas tardes.
- Buenas tardes, se�or.
2
00:04:34,840 --> 00:04:41,549
Busco a Elisabeth Hoffman, tengo una cita con ella.
3
00:04:41,549 --> 00:04:43,399
- Su nombre, por favor.
- Ben Phillips.
4
00:04:43,399 --> 00:04:45,022
Ben Phillips. Un momento, por favor.
5
00:04:47,879 --> 00:04:51,842
Tengo una reservaci�n para usted. Su habitaci�n est� en el s�ptimo piso.
6
00:04:51,842 --> 00:04:53,461
721. Aguarde un momento.
7
00:04:53,461 --> 00:04:55,560
Alguien lo acompa�ara a su habitaci�n.
8
00:04:56,320 --> 00:04:59,072
�Sabe si la se�orita Hoffman dejo alg�n mensaje para m�?
9
00:04:59,072 --> 00:05:02,201
�Mensaje? Disculpe, no hay ning�n mensaje para usted.
10
00:05:03,040 --> 00:05:04,917
Extra�o.
11
00:05:04,917 --> 00:05:07,960
Pero hay una mujer ah� que est� esper�ndola. �Ve?
12
00:05:09,640 --> 00:05:10,807
- Gracias.
- De nada.
13
00:05:10,807 --> 00:05:12,461
- Buen d�a.
- Adi�s.
14
00:05:20,320 --> 00:05:25,200
Disculpe, me dijeron que usted est� esperando a Elisabeth Hoffman.
15
00:05:27,200 --> 00:05:31,622
- Si, tengo una cita con ella.
- Yo tambi�n.
16
00:05:32,241 --> 00:05:33,341
�Ah, s�?
17
00:05:36,721 --> 00:05:38,431
�Sabe d�nde est� ella?
18
00:05:41,401 --> 00:05:42,819
No, acabo de llegar.
19
00:05:45,401 --> 00:05:50,322
Mi nombre es Benjamin Phillips.
20
00:05:53,561 --> 00:05:55,188
�Me puede acompa�ar, por favor?
21
00:06:30,081 --> 00:06:31,374
Por aqu�.
22
00:06:39,762 --> 00:06:41,347
- Se�or...
- Gracias.
23
00:06:49,482 --> 00:06:50,582
Se�orita...
24
00:07:18,042 --> 00:07:19,501
Elisabeth...
25
00:07:22,842 --> 00:07:23,968
Elisabeth...
26
00:07:43,562 --> 00:07:46,148
Me llamas, me necesitas, pero no estas.
27
00:07:50,842 --> 00:07:52,344
Elisabeth...
28
00:07:55,642 --> 00:07:58,729
Me llamas, me necesitas, pero no estas.
29
00:08:26,923 --> 00:08:30,385
�Me puede abrir, por favor? Me quede fuera de la habitaci�n.
30
00:08:36,883 --> 00:08:38,051
- Listo.
- Gracias.
31
00:09:44,884 --> 00:09:46,177
Hablo de la habitaci�n 721.
32
00:09:46,884 --> 00:09:50,555
Cuando la se�orita Hoffman llegue, �puede llamar a mi habitaci�n, por favor?
33
00:09:50,555 --> 00:09:51,704
Gracias.
34
00:10:14,245 --> 00:10:17,748
"...en frente de una congregaci�n".
35
00:10:19,524 --> 00:10:20,901
Congregaci�n...
36
00:10:26,684 --> 00:10:28,284
En frente de una congregaci�n...
37
00:11:26,966 --> 00:11:28,592
�Qu� est� haciendo aqu�?
38
00:11:32,366 --> 00:11:35,828
- Yo iba a preguntarle lo mismo.
- �Por qu�?
39
00:11:37,166 --> 00:11:39,168
Porque esta era la habitaci�n de Elisabeth.
40
00:11:41,486 --> 00:11:43,112
No importa, ella es mi hermana.
41
00:11:45,646 --> 00:11:48,565
�Ah, s�? Ella nunca me dijo que ten�a una hermana.
42
00:11:50,566 --> 00:11:52,109
Creo que est� mintiendo.
43
00:11:54,686 --> 00:11:56,646
Pues yo tampoco le creo a usted.
44
00:11:57,606 --> 00:12:01,193
No s� qui�n es usted. Puedo causarle muchos problemas.
45
00:12:02,166 --> 00:12:04,043
Adelante.
46
00:12:08,007 --> 00:12:10,259
- �Habla en serio?
- Soy muy seria.
47
00:12:11,726 --> 00:12:13,436
Pues yo no.
48
00:12:15,486 --> 00:12:17,530
�Hace cu�nto que no ve a Lisa?
49
00:12:18,966 --> 00:12:21,385
Cuatro a�os.
50
00:12:22,206 --> 00:12:23,457
Pues yo la vi recientemente.
51
00:12:24,366 --> 00:12:27,536
Si acepta tomar una copa conmigo, le dar� noticias sobre ella.
52
00:12:43,086 --> 00:12:46,381
No es verdad, hace dos meses que no tengo noticias de ella.
53
00:12:47,046 --> 00:12:48,839
- Extra�o.
- �Por qu�?
54
00:12:49,926 --> 00:12:52,887
�ramos libres. Yo era libre, ella era libre.
55
00:12:53,566 --> 00:12:54,901
�Y entonces, que paso?
56
00:13:00,486 --> 00:13:03,656
- Es privado, �sabe?
- Yo tambi�n tengo algo "privado".
57
00:13:14,846 --> 00:13:18,308
- "Ven, te necesito".
- Yo recib� el mismo mensaje.
58
00:13:21,407 --> 00:13:22,825
Es serio.
59
00:13:24,327 --> 00:13:27,872
- O se trata de alguno de sus juegos.
- Ella no juega conmigo.
60
00:13:28,847 --> 00:13:30,224
O al menos no lo hac�a antes.
61
00:13:30,968 --> 00:13:33,804
�C�mo puede saberlo? Hace cuatro a�os que no la ve.
62
00:13:35,208 --> 00:13:38,461
A diferencia de usted, recibo postales de vez en cuando.
63
00:13:39,608 --> 00:13:40,958
- �Y?
- Y yo... yo segu�a...
64
00:13:47,448 --> 00:13:51,201
- �Ella no le hablo de m�?
- No, ella no menciono su nombre.
65
00:13:51,201 --> 00:13:53,417
Ella siempre fue muy discreta.
66
00:14:03,807 --> 00:14:06,518
�Hola? Bar Fran�ais, buenas noches. Buenas noches, se�ora.
67
00:14:07,647 --> 00:14:10,984
�Un vodka? S�. �A qu� habitaci�n, se�ora?
68
00:14:11,448 --> 00:14:14,159
�723? Muy bien se�ora, se lo llevo.
69
00:14:14,887 --> 00:14:16,806
- 723.
- 7-2-3.
70
00:14:41,168 --> 00:14:42,795
�Hola? �Hola?
71
00:15:11,608 --> 00:15:12,818
�Est� segura de eso?
72
00:15:14,808 --> 00:15:19,647
Ya se lo dije... y le mostr� que el papel estaba en blanco.
73
00:15:21,289 --> 00:15:23,166
Tal vez alguien m�s lo escribi�.
74
00:15:24,169 --> 00:15:27,965
Tuvo que ser ella. Usted escucho lo que dijo el recepcionista.
75
00:15:29,090 --> 00:15:30,758
Mi franc�s no es tan bueno.
76
00:15:31,129 --> 00:15:33,464
"Bueno, la se�orita Hoffman llego hace 15 minutos;
77
00:15:33,464 --> 00:15:35,696
le dijeron que hab�an llegado invitados
78
00:15:35,696 --> 00:15:36,642
y que la estaban esperando."
79
00:15:36,642 --> 00:15:39,437
Ella no ten�a tiempo para ellos.
80
00:15:39,437 --> 00:15:41,611
Dijo: "Esta bien". Y se fue.
81
00:15:55,810 --> 00:15:57,019
Es demasiado.
82
00:15:58,570 --> 00:16:00,113
Un telegrama a mitad de la noche,
83
00:16:01,050 --> 00:16:03,969
estar en el aeropuerto a las 8, media hora antes de despegar.
84
00:16:06,370 --> 00:16:08,831
Sin tiempo para empacar, sin tiempo para llamar a alguien.
85
00:16:08,831 --> 00:16:10,639
Sin tiempo para entender.
86
00:16:11,089 --> 00:16:13,634
�Todo eso para qu�? �Para dejarme plantado?
87
00:16:15,529 --> 00:16:18,365
Ya lo hab�a hecho antes, pero no tan lejos de Brooklyn.
88
00:16:27,090 --> 00:16:28,925
�Era un boleto de ida y vuelta?
89
00:16:29,769 --> 00:16:33,022
No. Usted tampoco, �verdad?
90
00:16:35,369 --> 00:16:38,873
Lisa sabe ser generosa, aunque sea a la mitad.
91
00:16:39,810 --> 00:16:43,272
Este no es un viaje de placer. Ella debe necesitarnos.
92
00:16:43,930 --> 00:16:47,559
De lo contrario, �Por qu� lo har�a venir a usted de New York y a m� de Roma?
93
00:16:49,010 --> 00:16:51,346
Para que usted y yo nos conoci�ramos.
94
00:16:51,346 --> 00:16:52,509
�Y para qu�?
95
00:17:17,811 --> 00:17:20,814
Si no les molesta los dejare ah�,
96
00:17:20,814 --> 00:17:23,560
porque la calle Abreuvoir es un cul-de-sac, no se puede entrar.
97
00:17:38,730 --> 00:17:40,691
�Aqu�? �En medio de la nada!
98
00:18:03,411 --> 00:18:05,789
�Qu� le hace pensar que Elisabeth estar�a aqu�?
99
00:19:12,653 --> 00:19:18,033
Es la tumba del padre de Elisabeth, �no? Digo, es su padre tambi�n.
100
00:19:18,452 --> 00:19:19,996
La tumba est� vac�a.
101
00:19:26,093 --> 00:19:27,193
Deme eso.
102
00:19:35,013 --> 00:19:36,931
Disculpe, se�ora, �hace mucho que est� aqu�?
103
00:19:36,931 --> 00:19:38,434
Hace unos 15 minutos.
104
00:19:38,434 --> 00:19:39,912
�Ha visto a alguien?
105
00:19:39,912 --> 00:19:41,393
S�. Una joven, hace unos 10 minutos.
106
00:19:41,393 --> 00:19:43,534
- �Vio hacia d�nde fue?
- Si, por all�.
107
00:19:44,372 --> 00:19:47,209
Pero ese camino solo lleva a la vieja estaci�n de tren.
108
00:21:40,014 --> 00:21:41,683
Bonito viaje a ninguna parte.
109
00:21:42,374 --> 00:21:43,834
�Qu� ocurre con Elisabeth?
110
00:21:45,735 --> 00:21:48,279
�Qu� quiso decir con que la tumba est� vac�a?
111
00:21:48,279 --> 00:21:49,753
�Y el recorte de peri�dico?
112
00:21:50,334 --> 00:21:52,128
�Tiene que ver con Elisabeth?
113
00:21:53,774 --> 00:21:55,484
Mejor vea esto.
114
00:21:59,094 --> 00:22:00,194
Ah� est� ella.
115
00:22:04,134 --> 00:22:07,221
- L�opoldine...
- L�o. - L�o.
116
00:22:07,774 --> 00:22:08,874
Disculpe.
117
00:22:09,175 --> 00:22:10,593
SU AVI�N EXPLOTO EN PLENO CIELO
118
00:22:12,854 --> 00:22:14,439
Una explosi�n de avi�n...
119
00:22:15,294 --> 00:22:19,465
20 millones de francos desaparecen...
120
00:22:22,454 --> 00:22:24,247
Lo lamento.
121
00:22:24,247 --> 00:22:25,627
No importa. �l era un imb�cil.
122
00:22:26,094 --> 00:22:29,848
- No se disculpe.
- Lo digo por los 20 millones.
123
00:22:33,094 --> 00:22:35,639
�Tiene suficiente dinero para volver a Paris?
124
00:22:37,575 --> 00:22:41,328
No s�... Debo tener algo.
125
00:22:46,934 --> 00:22:48,227
Dos francos.
126
00:22:52,334 --> 00:22:53,919
ENCUENTRAME EN EL SOFITEL ROISSY -
127
00:22:53,919 --> 00:22:55,654
TU SUERTE ESTA HECHA SI... CON AMOR, LISA
128
00:23:23,736 --> 00:23:25,112
�Lisa?
129
00:23:29,175 --> 00:23:31,886
�Avenida Pierre Loti, 15? Chatillon.
130
00:23:31,886 --> 00:23:33,978
- Conozco la direcci�n.
- Voy para all�.
131
00:24:50,336 --> 00:24:53,088
Ah� est�n. Continuaremos despu�s.
132
00:24:56,776 --> 00:25:01,990
- �Hola!
- �Oh, Lisa! Linda...
133
00:25:08,338 --> 00:25:11,924
�L�o, mi bebe!
134
00:25:13,497 --> 00:25:16,041
No has cambiado nada... Siempre tan bella.
135
00:25:18,377 --> 00:25:20,296
�Por qu� no fuiste a encontrarme?
136
00:25:21,377 --> 00:25:23,546
�Eh? �Por qu� no fuiste?
137
00:25:24,337 --> 00:25:25,630
Estaba muy enojado.
138
00:25:25,630 --> 00:25:27,946
�Y por qu� no te has rasurado?
139
00:25:32,738 --> 00:25:34,489
Pens� que hab�as vendido la casa.
140
00:25:34,897 --> 00:25:37,441
Si, est� hecho. Ya est�n aqu�.
141
00:25:37,697 --> 00:25:39,032
Est�n haciendo el inventario.
142
00:25:41,537 --> 00:25:44,791
S� que es un poco triste, pero entiende...
143
00:25:47,138 --> 00:25:49,390
No val�a la pena seguir con la casa.
144
00:25:50,897 --> 00:25:53,483
- Nunca estoy aqu�.
- �Qu� es eso?
145
00:25:54,297 --> 00:25:55,549
Te explico luego.
146
00:25:56,698 --> 00:25:58,575
- Nunca estoy aqu�.
- Si, lo s�.
147
00:25:58,575 --> 00:26:02,576
Estoy aqu� 3 d�as al mes. Y t� ya nunca estas por ac�.
148
00:26:04,737 --> 00:26:05,989
Sabes que...
149
00:26:07,097 --> 00:26:09,308
�Te acuerdas de lo que hac�amos aqu�?
150
00:26:10,818 --> 00:26:11,918
�Lo recuerdas?
151
00:26:14,698 --> 00:26:16,116
Y la habitaci�n de mama.
152
00:26:18,498 --> 00:26:20,291
Espero que no lo destruyan todo.
153
00:26:21,457 --> 00:26:22,557
�Ben!
154
00:26:23,618 --> 00:26:26,537
- �Quieres visitar la casa?
- �Oh, s�! - �Si?
155
00:26:30,698 --> 00:26:34,202
- Mant�n vigilada a L�o, �ok?
- Ok.
156
00:26:42,857 --> 00:26:45,110
- Dime que est� pasando.
- Luego.
157
00:26:45,110 --> 00:26:47,304
- �Por qu� no ahora?
- Conf�a en m�.
158
00:27:12,139 --> 00:27:15,601
�Te acuerdas del d�a en que el rayo cay� sobre ese �rbol?
159
00:27:17,819 --> 00:27:20,738
No, no me acuerdo de nada.
160
00:27:23,579 --> 00:27:25,581
La verdad es que no me importa.
161
00:27:31,179 --> 00:27:33,473
Tienes raz�n, son tonter�as.
162
00:27:35,019 --> 00:27:36,119
Todos esos �rboles...
163
00:27:36,119 --> 00:27:38,598
los cortaron para hacer peri�dicos.
164
00:27:38,899 --> 00:27:40,817
Despu�s construyeron una autopista.
165
00:27:42,219 --> 00:27:44,846
Sabes, vend� la casa por muy poco.
166
00:27:45,739 --> 00:27:48,367
Para dejar de pensar en esas cosas viejas.
167
00:27:49,699 --> 00:27:51,117
Ese pasado de mierda.
168
00:27:51,939 --> 00:27:54,983
�Qu� extra�o! No siento nada.
169
00:27:58,299 --> 00:28:01,386
- Pero aun as� es triste.
- �Por qu� me pediste que viniera?
170
00:28:03,299 --> 00:28:04,508
�Eh?
171
00:28:05,059 --> 00:28:06,602
�Dime!
172
00:28:12,540 --> 00:28:16,001
- �No me vas a decir?
- Es una sorpresa, bebe.
173
00:28:22,299 --> 00:28:24,593
�Se�orita Hoffman? Perd�n por molestarla.
174
00:28:24,593 --> 00:28:26,451
La necesitamos un momento.
175
00:28:38,700 --> 00:28:39,800
No.
176
00:28:52,860 --> 00:28:54,736
�Silencio! El enfermo duerme.
177
00:30:20,741 --> 00:30:23,202
- �Conoce este juego?
- No.
178
00:30:24,901 --> 00:30:26,569
Es un viejo juego franc�s.
179
00:30:29,461 --> 00:30:31,630
El juego de la rana y el t�nel.
180
00:30:33,621 --> 00:30:37,083
- �Tiene que darle a la boca de la rana?
- S�. �Quiere intentarlo?
181
00:30:44,941 --> 00:30:48,236
�Y si no llega a la boca de la rana pero si a los otros agujeros?
182
00:30:48,236 --> 00:30:50,428
Ah� son 10 puntos.
183
00:31:28,663 --> 00:31:31,457
- �Juega al billar?
- S�.
184
00:31:31,662 --> 00:31:33,414
Pero esto es billar franc�s.
185
00:31:33,414 --> 00:31:36,003
Ahora que est� ocupado puedo hablarte.
186
00:31:36,262 --> 00:31:38,262
�Por qu� le pediste que viniera si le tienes miedo?
187
00:31:38,262 --> 00:31:39,482
No es eso.
188
00:31:43,142 --> 00:31:44,685
No es a �l a quien temo.
189
00:31:45,782 --> 00:31:49,744
Si le ped� que viniera fue porque necesito que me ayude. Y t� tambi�n.
190
00:31:52,022 --> 00:31:53,816
Pero debo hablar contigo primero.
191
00:31:54,983 --> 00:31:59,362
L�o, tienes que prometerme que no me vas a abandonar.
192
00:32:00,623 --> 00:32:03,250
Adem�s, esto no me concierne solo a m�.
193
00:32:16,582 --> 00:32:19,419
- �l no est� muerto.
- �Qu�? �Est�s loca?
194
00:32:19,419 --> 00:32:20,712
Tal vez.
195
00:32:23,862 --> 00:32:26,490
Puede que me equivoque completamente.
196
00:32:27,822 --> 00:32:29,032
Querr�a que fuera verdad.
197
00:32:31,422 --> 00:32:33,591
Escucha, en 2 minutos voy a subir.
198
00:32:33,591 --> 00:32:35,040
��l est� arriba?
199
00:32:35,463 --> 00:32:36,213
No.
200
00:32:37,103 --> 00:32:39,438
Hay alguien all� arriba...
201
00:32:39,438 --> 00:32:43,172
que dice que lo ha visto, que lo conoce...
202
00:32:43,462 --> 00:32:46,424
- Ir� contigo.
- No, t� debes quedarte aqu�.
203
00:33:05,744 --> 00:33:08,789
- Yo tambi�n voy.
- Escucha, nunca he visto a ese tipo.
204
00:33:08,789 --> 00:33:10,616
Fue �l quien me contacto hace 2 meses.
205
00:33:10,616 --> 00:33:13,580
�l quiere dividir el dinero en dos partes por que no sabe que existes.
206
00:33:13,580 --> 00:33:15,416
Entonces quieres chantajear a David, �no?
207
00:33:15,664 --> 00:33:16,373
Escucha, no se trata del dinero.
208
00:33:16,373 --> 00:33:20,215
Lo que quiero es que ese perro pague por todo lo que nos ha hecho.
209
00:33:20,623 --> 00:33:23,710
- �Entiendes?
- No, olv�dalo, d�jame en paz.
210
00:33:23,710 --> 00:33:27,370
Pronto lo sabremos todo. No te preocupes.
211
00:34:50,426 --> 00:34:53,888
�Cu�nto son 20 millones de francos en d�lares?
212
00:34:53,888 --> 00:34:55,739
Son casi 4 millones.
213
00:34:57,785 --> 00:34:59,579
- Es mucho dinero.
- S�.
214
00:35:00,065 --> 00:35:03,903
D�jame ver si entiendo... Son tres personas:
215
00:35:04,546 --> 00:35:08,341
t�, este tipo... �y la tercera?
216
00:35:09,265 --> 00:35:13,812
- L�o.
- Por eso la hiciste venir.
217
00:35:24,545 --> 00:35:28,049
A partir de ahora, debes vigilarla con cuidado.
218
00:35:29,425 --> 00:35:31,553
Por eso te necesito.
219
00:35:31,553 --> 00:35:33,544
�Por qu�? �Qu� es lo que debo buscar?
220
00:35:34,746 --> 00:35:39,125
- Un n�mero.
- �Como que un n�mero?
221
00:35:39,345 --> 00:35:41,597
Lo sabr�s en el momento adecuado.
222
00:35:42,345 --> 00:35:45,557
Pero Ben, debes tener mucho cuidado.
223
00:35:45,557 --> 00:35:49,587
Ella no est� bien de momento. �Ok?
224
00:36:04,186 --> 00:36:08,107
Ahora ve con L�o, �ok?
225
00:36:32,266 --> 00:36:34,560
Se�orita L�opoldine, que gusto verla.
226
00:36:34,560 --> 00:36:36,334
Su hermana me ha hablado mucho de usted.
227
00:36:36,334 --> 00:36:37,946
Tenemos muchos planes para esta casa.
228
00:36:37,946 --> 00:36:41,027
Venga, voy a presentarle al se�or Sampieri.
229
00:36:41,666 --> 00:36:43,877
�l tiene ideas encantadoras y exquisitas.
230
00:36:47,147 --> 00:36:49,441
Por favor.
231
00:36:51,387 --> 00:36:52,487
�Qui�n es usted?
232
00:36:52,487 --> 00:36:55,672
Soy el consejero del nuevo propietario.
233
00:36:55,672 --> 00:36:58,373
Este es el se�or Sampieri, c�lebre decorador de Roma.
234
00:36:58,587 --> 00:36:59,296
Buen d�a.
235
00:36:59,627 --> 00:37:01,462
Como le dije, el se�or Sampieri,
236
00:37:01,462 --> 00:37:03,463
tiene muchas ideas para esta casa.
237
00:37:04,307 --> 00:37:08,019
Notablemente en lo que concierne a la chimenea, �no es as�?
238
00:37:08,019 --> 00:37:13,031
Si, la casa est� muy bien, pero hay que cambiar un poco...
239
00:37:13,627 --> 00:37:16,588
la chimenea, los marcos, algunas cosas que...
240
00:37:16,588 --> 00:37:18,335
- �Quiere quitarlos, no?
- S�.
241
00:37:18,335 --> 00:37:21,929
- �Y los muebles?
- Ser�n cambiados.
242
00:37:21,929 --> 00:37:23,947
- �Y el Corot?
- Lo cambiamos todo.
243
00:37:23,947 --> 00:37:29,530
Cambiaremos todo y haremos algo divertido...
244
00:37:30,227 --> 00:37:33,397
cambiaremos estas viejas tablas por pl�stico brillante.
245
00:37:33,397 --> 00:37:36,637
- Bien, los dejo trabajar.
- Con mucho reflejo...
246
00:37:37,067 --> 00:37:39,444
�Y las cortinas?
247
00:37:39,444 --> 00:37:42,466
Ya debe haber pensado en las cortinas, ciertamente.
248
00:37:42,466 --> 00:37:45,800
- Pens� principalmente en el piso.
- Si, el piso, las tablas...
249
00:37:45,800 --> 00:37:48,368
- Vamos a poner concreto.
- Vamos a quitar las tablas.
250
00:37:52,227 --> 00:37:55,689
- Y usted, �qu� rol juega?
- Yo no juego.
251
00:37:55,689 --> 00:37:58,459
�No? �Ning�n rol?
252
00:37:58,459 --> 00:37:59,667
Yo estoy aqu� para ayudarle.
253
00:39:24,829 --> 00:39:29,209
- �Donde esta Elisabeth?
- Sigue arriba.
254
00:39:40,229 --> 00:39:41,309
�Socorro!
255
00:39:46,909 --> 00:39:49,662
�Socorro! �Socorro!
256
00:39:56,389 --> 00:39:57,599
�Socorro!
257
00:40:22,309 --> 00:40:25,646
- �Esta bien?
- S�.
258
00:40:29,149 --> 00:40:32,778
Vamos a ver si todos se fueron.
259
00:42:31,750 --> 00:42:33,000
�L�o!
260
00:42:46,192 --> 00:42:49,362
Encontr� esto en la habitaci�n donde Lisa entro.
261
00:42:50,312 --> 00:42:53,190
Creo que es importante porque no hay nada m�s ah�.
262
00:42:54,472 --> 00:42:56,140
Pero no s� qu� significa.
263
00:48:58,517 --> 00:49:01,603
�Puede avisarme cuando se despierten los hu�spedes de la habitaci�n cinco?
264
00:49:01,603 --> 00:49:03,262
- Claro, se�or.
- Gracias.
265
00:49:39,397 --> 00:49:42,525
- �Que desea, se�or?
- Un co�ac, por favor.
266
00:49:43,557 --> 00:49:45,726
Disculpe, necesito hacer otra llamada.
267
00:49:45,726 --> 00:49:47,755
�Me puede dar l�nea de nuevo?
268
00:49:55,917 --> 00:49:57,127
Gracias.
269
00:50:11,197 --> 00:50:13,032
Si, s�.
270
00:50:14,317 --> 00:50:19,364
Como dije, le informare a la abogada Novick.
271
00:50:19,364 --> 00:50:23,189
En cualquier caso, volver� a llamar.
272
00:51:44,319 --> 00:51:46,905
�D�nde est� Lisa? �Por qu� no quer�as hablar por tel�fono?
273
00:51:47,239 --> 00:51:49,658
Te dije que llamaras por la ma�ana, no a las 5.
274
00:51:50,039 --> 00:51:52,750
- �No estabas sola?
- Despu�s te explico.
275
00:51:52,750 --> 00:51:53,939
Hay alguien esper�ndonos.
276
00:51:53,939 --> 00:51:56,668
- �Nos van a secuestrar?
- No seas est�pido...
277
00:51:57,799 --> 00:51:59,968
Si alguien va a decirme la verdad, eres t�.
278
00:52:00,718 --> 00:52:05,014
- T� no has cambiado nada, �eh?
- �Qu�? �Por favor, Shirley!
279
00:52:05,014 --> 00:52:07,291
�No conf�as en nadie, ni siquiera en m�!
280
00:52:07,999 --> 00:52:09,376
- Esta bien, conf�o en ti.
- Ok...
281
00:52:09,376 --> 00:52:10,937
�Qu� hac�as en esa casa ayer?
282
00:52:12,199 --> 00:52:13,742
Es una larga historia. Vamos.
283
00:52:26,240 --> 00:52:30,995
No tenemos mucho tiempo, as� que escucha atentamente.
284
00:52:32,760 --> 00:52:36,055
Cuando David desapareci� hace 2 a�os, en aquel accidente a�reo,
285
00:52:36,520 --> 00:52:38,773
siempre supe que volver�a a verlo.
286
00:52:39,560 --> 00:52:43,356
El avi�n si exploto, pero David no iba a bordo.
287
00:52:44,840 --> 00:52:46,883
�l ten�a un terrible problema financiero...
288
00:52:48,240 --> 00:52:51,910
y le hab�an confiado un dinero que desapareci�.
289
00:52:52,160 --> 00:52:54,621
�"Un dinero"? �4 millones es "un dinero"?
290
00:52:55,841 --> 00:52:58,677
Entonces Lisa te Conto de eso, �no?
291
00:53:00,921 --> 00:53:05,342
David Hoffman estaba muerto y apenas 6 meses despu�s,
292
00:53:05,760 --> 00:53:07,887
el se�or Danvers entro a mi vida.
293
00:53:08,400 --> 00:53:12,863
- Hoffman, Danvers, es muy bueno.
- Hoffman y Danvers, si...
294
00:53:14,560 --> 00:53:16,812
Al inicio parec�a muy simple.
295
00:53:17,720 --> 00:53:19,555
Decidimos vivir en otro lugar...
296
00:53:21,400 --> 00:53:25,279
Tranquilamente. En aquellos d�as nadie har�a preguntas.
297
00:53:25,881 --> 00:53:28,550
Aun as�, deb�amos tener cuidado.
298
00:53:28,550 --> 00:53:29,973
Es por eso que me evitaste �eh?
299
00:53:30,241 --> 00:53:31,701
No me guardes rencor...
300
00:53:32,800 --> 00:53:35,803
El insisti� con el secreto:
301
00:53:36,120 --> 00:53:37,997
esconderse hasta que todos se rindieran,
302
00:53:37,997 --> 00:53:39,789
hasta que todo fuera tranquilo.
303
00:53:42,280 --> 00:53:45,408
Viv�amos en el campo, raramente �bamos a New York.
304
00:53:45,680 --> 00:53:48,099
Pero un d�a me encontr� con Elisabeth.
305
00:53:49,120 --> 00:53:50,663
Tomamos el mismo tren y,
306
00:53:51,280 --> 00:53:54,408
de repente, me di cuenta que sospechaba algo.
307
00:53:55,280 --> 00:53:58,784
Me pidi� mi tel�fono; le di un n�mero equivocado,
308
00:53:58,784 --> 00:54:01,885
pero le dije que le llamar�a un d�a.
309
00:54:03,281 --> 00:54:05,325
Por supuesto, nunca le llame.
310
00:54:05,720 --> 00:54:08,056
De cualquier forma, creo que ella no me crey�.
311
00:54:09,321 --> 00:54:11,573
Y entonces decidi� buscarme.
312
00:54:11,573 --> 00:54:12,809
�C�mo?
313
00:54:23,921 --> 00:54:25,548
No debi� ser muy f�cil.
314
00:54:26,162 --> 00:54:28,206
Y es por eso que tu entraste en la historia.
315
00:54:30,042 --> 00:54:32,711
- Ella te encontr� a ti.
- Le di a ella tu n�mero. - S�.
316
00:54:34,042 --> 00:54:38,046
No fue tu culpa. No pod�as saberlo.
317
00:54:40,362 --> 00:54:45,033
Como sea, Elisabeth me contacto. Pero cometi� un error.
318
00:54:45,962 --> 00:54:48,422
Llamo varias veces el mismo d�a.
319
00:54:49,522 --> 00:54:51,607
Trate de fingir que no era ella,
320
00:54:52,041 --> 00:54:53,751
pero como sabes, David no es tonto.
321
00:54:55,082 --> 00:54:57,626
El me obligo a decirle la verdad.
322
00:54:57,962 --> 00:55:01,215
Entonces �l me hizo decirle a ella que ten�a raz�n,
323
00:55:01,802 --> 00:55:03,471
que su padre estaba vivo,
324
00:55:04,402 --> 00:55:07,781
pero que yo hab�a conocido a un hombre que lo hab�a visto recientemente.
325
00:55:11,762 --> 00:55:15,599
El me obligo a organizar un encuentro entre ella y ese hombre.
326
00:55:17,401 --> 00:55:22,115
Claro, ese hombre era el mismo David.
327
00:55:24,042 --> 00:55:25,252
Esa era la trampa.
328
00:55:27,362 --> 00:55:28,863
Pero yo no tuve opci�n.
329
00:55:30,362 --> 00:55:32,322
�D�nde est� ella? Tenemos que encontrarla.
330
00:55:34,682 --> 00:55:39,144
Lo siento. Realmente no s� donde la est� escondiendo.
331
00:55:43,602 --> 00:55:48,316
Escucha, s� que no es f�cil, pero hay que aceptar el hecho
332
00:55:48,842 --> 00:55:51,345
de que Elisabeth ya no est� en la carrera.
333
00:55:59,643 --> 00:56:03,396
Depende de nosotros ahora. Tu y yo.
334
00:56:05,562 --> 00:56:09,400
Estoy harta del se�or Danvers y sus trucos sucios.
335
00:56:10,402 --> 00:56:11,904
Yo quiero ese dinero.
336
00:56:13,484 --> 00:56:14,693
Est� en Suiza.
337
00:56:17,843 --> 00:56:21,722
Consegu� una copia de la llave de la caja fuerte.
338
00:56:24,643 --> 00:56:26,061
�Es esa?
339
00:56:30,683 --> 00:56:32,852
�D�nde est� el banco exactamente?
340
00:56:36,283 --> 00:56:38,327
Puedo conseguir la direcci�n.
341
00:56:39,883 --> 00:56:43,345
Pero necesito la combinaci�n de la caja fuerte.
342
00:56:44,604 --> 00:56:50,026
Y la �nica persona que puede tenerla es la hermanita.
343
00:56:50,026 --> 00:56:52,631
- �L�o?
- S�.
344
00:56:55,763 --> 00:56:58,641
Ahora, debes quedarte junto a ella.
345
00:57:01,843 --> 00:57:03,219
Hablando de ella...
346
00:57:08,843 --> 00:57:10,011
L�o...
347
00:57:11,123 --> 00:57:13,292
Esta es la mejor amiga de Lisa, Shirley.
348
00:57:13,292 --> 00:57:16,029
Le llame por tel�fono mientras dorm�as. Tiene algo para nosotros.
349
00:57:16,603 --> 00:57:21,150
Hola. No estoy sola. Vamos, nos est�n esperando.
350
00:57:33,004 --> 00:57:35,214
- Hola.
- Hola. Abogada Novick.
351
00:57:35,444 --> 00:57:37,029
- �Fue usted con quien hable?
- S�.
352
00:57:38,404 --> 00:57:40,989
L�opoldine Hoffman. L�o.
353
00:57:42,244 --> 00:57:44,537
Usted no se acuerda de m�, pero yo s�.
354
00:57:45,364 --> 00:57:46,464
- Hola.
- Buen d�a.
355
00:57:49,044 --> 00:57:50,629
L�o, venga, si�ntese aqu�.
356
00:57:54,323 --> 00:57:57,827
- Este es mi secretario.
- Hola.
357
00:58:02,364 --> 00:58:03,464
Por favor...
358
00:58:03,464 --> 00:58:06,774
Yo tambi�n soy amigo de Elisabeth. Me llamo Ben Phillips.
359
00:58:10,965 --> 00:58:12,065
�Entonces?
360
00:58:13,205 --> 00:58:15,207
Le hable por tel�fono debido a que...
361
00:58:15,207 --> 00:58:18,241
Elisabeth me pidi� que le llamara a usted
362
00:58:19,045 --> 00:58:20,964
en caso de que no tuviese noticias de ella
363
00:58:20,964 --> 00:58:25,465
luego de una cita importante que ella tuvo anoche.
364
00:58:25,765 --> 00:58:30,812
No tuve noticias de ella. Por tanto, le ped� que viniera.
365
00:58:31,365 --> 00:58:36,204
Tambi�n a L�o, ya que me dio un sobre para ella.
366
00:58:36,204 --> 00:58:37,456
- �Un sobre para L�o?
- S�.
367
00:58:37,456 --> 00:58:42,568
Pero ella quer�a que usted estuviera presente cuando lo entregara.
368
00:58:48,445 --> 00:58:50,822
Este es el sobre de Elisabeth.
369
00:59:06,485 --> 00:59:07,987
�Saben que es esto?
370
00:59:09,365 --> 00:59:11,743
Es la llave de la caja fuerte de un banco.
371
00:59:13,485 --> 00:59:17,072
�El banco donde est�n los 4 millones de d�lares que desaparecieron?
372
00:59:18,045 --> 00:59:21,674
Bueno, Elisabeth no desapareci�, fue secuestrada.
373
00:59:23,046 --> 00:59:25,256
Encontr� esto en la casa anoche.
374
00:59:29,805 --> 00:59:32,725
�En la casa donde ella que desapareci�?
375
00:59:33,725 --> 00:59:36,895
�Sabe que es esto? Es para los asm�ticos.
376
00:59:36,895 --> 00:59:39,009
- �Su padre era asm�tico?
- S�.
377
00:59:39,805 --> 00:59:45,228
- El la secuestro porque quiere dinero.
- �Entonces �l no est� muerto!
378
00:59:45,228 --> 00:59:47,830
No, fue lo que ella me dijo antes de que se la llevaran.
379
00:59:56,445 --> 00:59:57,780
�Qu� es eso?
380
00:59:58,406 --> 01:00:01,951
Recib� una postal id�ntica hace 3 a�os.
381
01:00:06,326 --> 01:00:08,703
No alcanzo a ver, l�ala.
382
01:00:10,526 --> 01:00:14,072
"El se�or Rousselle tiene 3 casas que no tienen techo ni pilares,"
383
01:00:14,072 --> 01:00:18,714
"solo golondrinas en el hotel. �Qu� dir�a del se�or Rousselle?"
384
01:00:20,807 --> 01:00:23,559
- �Eso qu� significa?
- Es una vieja rima.
385
01:00:23,559 --> 01:00:25,691
Habla de un hombre que tiene 3 casas.
386
01:00:27,607 --> 01:00:28,707
Como nosotros.
387
01:00:31,246 --> 01:00:32,539
S�, es verdad.
388
01:00:47,046 --> 01:00:50,049
Esa llave tiene algo que ver con los 4 millones de d�lares...
389
01:00:50,326 --> 01:00:54,289
Pero ustedes deben saber cu�l banco...
390
01:00:54,807 --> 01:00:56,767
cual combinaci�n de la caja fuerte...
391
01:00:57,207 --> 01:00:59,835
- �Elisabeth no le dijo nada?
- No.
392
01:00:59,835 --> 01:01:03,638
- �Y usted, Ben? �No sabe nada?
- No, ella no me dijo nada.
393
01:01:05,247 --> 01:01:06,373
Pero a m� s�.
394
01:01:06,887 --> 01:01:12,225
Cuando Elisabeth me dio el sobre, dijo: necesito a L�o.
395
01:01:13,567 --> 01:01:20,073
Como si usted fuera la �nica que pudiera salvarla.
396
01:01:27,886 --> 01:01:29,972
Pero... L�o...
397
01:01:31,007 --> 01:01:34,594
Cuando yo recib� una postal id�ntica, no ten�a una cruz roja como esta.
398
01:01:34,594 --> 01:01:36,022
Fue Elisabeth quien la dibujo.
399
01:01:40,687 --> 01:01:43,815
- Cuando usted era ni�a, �ten�an 3 casas?
- S�.
400
01:01:47,047 --> 01:01:48,632
Quedan 2.
401
01:02:00,527 --> 01:02:01,946
Dos casas.
402
01:02:06,088 --> 01:02:07,548
T�pico de �l:
403
01:02:09,528 --> 01:02:12,614
arrojar al mar una botella con un mensaje...
404
01:02:13,888 --> 01:02:16,391
y castigar a aquellos que quieran descifrarlo.
405
01:02:20,288 --> 01:02:22,541
El tr�fico de armas le divert�a
406
01:02:22,541 --> 01:02:24,528
tanto como lavar dinero de un continente a otro.
407
01:02:33,408 --> 01:02:35,243
Cuando quedo en bancarrota, me dijo:
408
01:02:36,808 --> 01:02:39,728
"Sabes Ren�e, solo soy un ni�o."
409
01:02:40,408 --> 01:02:42,910
Si, un ni�o que puede matar a mi hermana.
410
01:02:45,608 --> 01:02:48,069
Ben, tenemos que ocuparnos de esto, tu y yo.
411
01:02:51,328 --> 01:02:54,039
Para encontrarla tenemos que saber que estaba buscando.
412
01:02:57,128 --> 01:02:58,228
S�.
413
01:03:04,689 --> 01:03:09,193
El se�or Rousselle tiene 3 casas, el se�or Rousselle tiene 3 ropas.
414
01:03:10,569 --> 01:03:12,237
El se�or Rousselle tiene 3 elementos:
415
01:03:19,728 --> 01:03:21,048
la llave...
416
01:03:23,329 --> 01:03:26,832
- la direcci�n y el n�mero.
- La direcci�n y el n�mero.
417
01:03:29,728 --> 01:03:33,315
La direcci�n, yo podr�a encontrarla.
418
01:03:35,009 --> 01:03:36,689
Ella tal vez pueda encontrar la direcci�n.
419
01:03:36,689 --> 01:03:40,601
- Pero ustedes deben encontrar el n�mero.
- El n�mero...
420
01:03:43,968 --> 01:03:47,138
- �En las dos casas?
- �Con el n�mero 3?
421
01:03:48,729 --> 01:03:50,022
Tres, tres, tres.
422
01:03:56,448 --> 01:03:58,033
Tenga cuidado, L�o.
423
01:03:59,488 --> 01:04:03,201
- Quisiera que mi secretario les acompa�ara.
- �Por qu�?
424
01:04:03,201 --> 01:04:05,622
Ir� con Ben, Ben y Elisabeth.
425
01:04:06,449 --> 01:04:07,742
Y basta.
426
01:04:11,770 --> 01:04:14,648
J�r�me, ens��ele a Ben como funciona su moto.
427
01:04:16,170 --> 01:04:18,046
- Buena suerte, L�o.
- Gracias.
428
01:04:19,730 --> 01:04:25,235
Aqu� est� la llave; este es el acelerador.
429
01:04:25,235 --> 01:04:28,127
Acelera con la mano derecha.
430
01:04:28,127 --> 01:04:30,671
- Ok.
- El resto depende de usted.
431
01:04:34,169 --> 01:04:36,714
Ah, se me olvidaba.
432
01:04:39,930 --> 01:04:42,641
- No.
- �No? Todo bien, entonces.
433
01:06:32,131 --> 01:06:33,925
- �Es aqu�?
- S�.
434
01:06:38,412 --> 01:06:39,663
Tenemos que saltar.
435
01:06:43,612 --> 01:06:44,988
- �Todo bien?
- S�.
436
01:06:54,532 --> 01:06:56,200
Es lindo aqu�.
437
01:07:13,612 --> 01:07:15,364
�Esta es la casa?
438
01:07:30,772 --> 01:07:33,024
Se est� cayendo a pedazos.
439
01:07:33,024 --> 01:07:34,468
Si, no encontraremos nada aqu�.
440
01:07:42,052 --> 01:07:43,152
Vieja.
441
01:07:45,332 --> 01:07:46,958
�Lindo, no?
442
01:07:47,691 --> 01:07:49,610
No encontraremos ning�n "3" aqu�.
443
01:07:49,610 --> 01:07:51,699
- Olv�dalo.
- D�jame intentar.
444
01:07:59,733 --> 01:08:02,235
Tal vez tres hoyos Hay muchos hoyos por todas partes.
445
01:08:04,933 --> 01:08:06,559
Ven, vamos a ver arriba.
446
01:08:07,333 --> 01:08:08,793
No hay nada aqu� abajo.
447
01:08:10,893 --> 01:08:13,312
L�o, trata de encontrar esos "3".
448
01:08:16,213 --> 01:08:17,413
3, 3, 3...
449
01:08:25,213 --> 01:08:26,313
33.
450
01:08:27,093 --> 01:08:28,428
333.
451
01:08:29,133 --> 01:08:29,853
3,333.
452
01:08:32,333 --> 01:08:34,168
33,333.
453
01:08:36,813 --> 01:08:39,733
Tiene que ser algo as�. 333,333.
454
01:08:45,173 --> 01:08:46,373
3,333,333.
455
01:08:50,333 --> 01:08:51,653
33,333,333.
456
01:08:55,813 --> 01:08:57,253
333,333,333.
457
01:08:59,933 --> 01:09:00,733
33,333,333. �No?
458
01:09:07,573 --> 01:09:09,253
3,333,333,333.
459
01:09:16,173 --> 01:09:17,173
33.333.333.333. �No?
460
01:09:29,773 --> 01:09:31,608
�Por qu� insististe en traerme aqu�?
461
01:09:34,494 --> 01:09:36,871
�Qu� est�s buscando? �Qui�n eres t�?
462
01:09:45,933 --> 01:09:47,185
�Mira!
463
01:09:49,454 --> 01:09:51,498
Lisa, �no?
464
01:09:51,498 --> 01:09:52,747
Intentemos en la otra casa.
465
01:11:20,735 --> 01:11:22,278
�Hay otras puertas?
466
01:11:56,696 --> 01:11:58,531
�brela. Apesta aqu� dentro.
467
01:11:58,531 --> 01:12:00,991
Un poco de aire fresco...
468
01:12:00,991 --> 01:12:05,058
Hace 15 a�os que no vengo aqu�. Parec�a m�s grande.
469
01:12:08,017 --> 01:12:10,394
- Tres, Tres...
- Parece muy grande para m�.
470
01:12:10,776 --> 01:12:12,778
Tres sillas.
471
01:12:17,057 --> 01:12:19,184
- Hay "3" en todos lados, �no?
- S�.
472
01:12:22,056 --> 01:12:23,599
Hay tres perros aqu�.
473
01:12:25,297 --> 01:12:28,258
�Esta es tu familia? �La casa? Esa eres t�, �no?
474
01:12:31,376 --> 01:12:34,087
No, es vieja. Es de 1930.
475
01:12:35,417 --> 01:12:37,878
- Esa debe ser t�.
- Si, hace 50 a�os.
476
01:12:39,496 --> 01:12:41,540
No, pertenencia a la familia...
477
01:12:41,540 --> 01:12:44,075
que vivi� aqu� antes de que mi padre la comprara.
478
01:12:45,137 --> 01:12:48,432
Mi padre se la quedo. Le encantaba esta imagen.
479
01:12:49,937 --> 01:12:51,605
�La imagen de la felicidad!
480
01:12:54,256 --> 01:12:57,176
Sigamos buscando.
481
01:13:00,657 --> 01:13:02,242
L�o, �quieres venir aqu�?
482
01:13:15,656 --> 01:13:16,991
Ay�dame.
483
01:13:23,177 --> 01:13:25,262
Vamos a ver cu�ntos "3" hay aqu�.
484
01:13:26,177 --> 01:13:29,096
Son 3 pinturas: 1, 2, 3.
485
01:13:29,936 --> 01:13:31,104
�Qu� m�s?
486
01:13:31,104 --> 01:13:34,051
- Tres sillas.
- Tres pir�mides.
487
01:13:35,136 --> 01:13:37,847
Tres... espera. �Qu� significan 3 pir�mides para ti?
488
01:13:39,617 --> 01:13:41,327
Nada. �Tres l�mparas?
489
01:13:47,337 --> 01:13:50,257
- Fuimos enga�ados.
- �Que dices?
490
01:13:50,458 --> 01:13:53,210
No hay nada aqu�.
491
01:13:54,538 --> 01:13:55,638
Mierda.
492
01:13:55,638 --> 01:13:58,077
Hay "3" por todos lados. Muchos de ellos.
493
01:13:59,618 --> 01:14:02,621
Debemos averiguar que significan.
494
01:14:04,338 --> 01:14:07,507
- Un n�mero, �eh?
- S�.
495
01:14:09,938 --> 01:14:11,147
Tres n�meros.
496
01:14:15,858 --> 01:14:17,317
�Tal vez una combinaci�n?
497
01:14:18,738 --> 01:14:20,448
Decidimos que lo era.
498
01:14:23,018 --> 01:14:25,729
- �Fuego?
- Si, por favor.
499
01:14:29,018 --> 01:14:30,561
El parque es bonito aqu�.
500
01:14:34,458 --> 01:14:35,898
Elisabeth...
501
01:14:38,058 --> 01:14:40,101
La encontraremos si encontramos el n�mero.
502
01:14:40,938 --> 01:14:43,607
Recuerdas aquella historia del tipo...
503
01:14:43,607 --> 01:14:44,534
No comiences con esa mierda de nuevo.
504
01:14:44,534 --> 01:14:47,993
- La oreja cortada.
- Si...
505
01:14:49,658 --> 01:14:51,285
Me vas a volver loco con esas historias.
506
01:14:51,285 --> 01:14:54,463
Hay que estar preparado para todo.
507
01:14:55,618 --> 01:14:56,718
S�, pero no para eso.
508
01:14:56,718 --> 01:14:58,986
Se trata de encontrar un n�mero, es todo.
509
01:14:59,818 --> 01:15:02,571
Estoy cansado de buscar. Estoy exhausto.
510
01:15:04,858 --> 01:15:06,276
Ni siquiera s� qu� buscar.
511
01:15:07,218 --> 01:15:08,803
Hay tambi�n tres colores en el piso...
512
01:15:08,803 --> 01:15:12,025
- �Podr�a ser cualquier cosa!
- C�llate. Rel�jate, por favor.
513
01:15:22,578 --> 01:15:24,330
�No se te ocurre nada?
514
01:15:36,258 --> 01:15:37,358
A m� tampoco.
515
01:16:15,700 --> 01:16:17,540
�Qu� har�s con el dinero cuando lo averig�emos?
516
01:16:20,260 --> 01:16:23,137
�Por qu� te preocupa el dinero? �Qu� hay de Elisabeth?
517
01:16:24,340 --> 01:16:27,426
Me preocupan los dos, sin el dinero no recuperaremos a Elisabeth.
518
01:16:28,020 --> 01:16:30,731
- Es verdad.
- Necesitamos el n�mero para eso.
519
01:17:15,700 --> 01:17:18,161
Si pensamos un poco nos llegara, �no?
520
01:17:19,420 --> 01:17:20,922
- L�o...
- �C�llate!
521
01:17:23,660 --> 01:17:24,870
Tengo hambre.
522
01:17:27,140 --> 01:17:28,725
�Hambre?
523
01:17:28,725 --> 01:17:31,488
Si, vamos a ver si hay algo...
524
01:17:32,220 --> 01:17:33,972
Ahora no...
525
01:17:36,420 --> 01:17:37,838
�Qu� otras habitaciones hay?
526
01:17:41,021 --> 01:17:43,482
Hay un cuarto ah� atr�s y la cocina. S�lo eso.
527
01:17:48,581 --> 01:17:51,542
Vamos a ver la cocina. Tienes raz�n.
528
01:17:57,501 --> 01:17:58,794
Vamos a ver que tenemos aqu�.
529
01:18:00,581 --> 01:18:01,681
�Pasto?
530
01:18:04,102 --> 01:18:07,688
- Vamos a hacer una buena ensalada.
- �En serio? - Tomates...
531
01:18:09,221 --> 01:18:10,347
Nada mal.
532
01:18:19,221 --> 01:18:21,432
�Te gustan las sardinas?
533
01:18:22,421 --> 01:18:24,381
Muchas sardinas.
534
01:18:25,622 --> 01:18:29,042
�Sardinas con tomate! Se ve bien.
535
01:18:30,261 --> 01:18:32,179
�Qu� m�s? Tenemos mermelada...
536
01:18:33,221 --> 01:18:35,974
�Cuantos frascos?
537
01:18:37,381 --> 01:18:40,467
Bien, bien... �Te gustan las cerezas?
538
01:18:40,467 --> 01:18:42,626
Hagamos una buena cena.
539
01:18:43,341 --> 01:18:44,760
Hay platos ah�.
540
01:18:45,622 --> 01:18:46,748
�T� haces la ensalada?
541
01:18:48,222 --> 01:18:49,390
Yo voy por los platos.
542
01:18:55,782 --> 01:18:57,200
�Son todas iguales, no?
543
01:19:00,062 --> 01:19:01,772
�Las mermeladas son todas iguales?
544
01:19:06,941 --> 01:19:10,028
Tal vez no esta buena.
545
01:19:10,028 --> 01:19:12,392
�Corto las zanahorias?
546
01:19:27,261 --> 01:19:28,361
L�o...
547
01:19:28,781 --> 01:19:30,533
�Qu� diablos es eso de ah�?
548
01:19:32,302 --> 01:19:33,402
Ah, S�.
549
01:19:37,662 --> 01:19:39,664
- Es un monte-charge.
- �Qu�?
550
01:19:39,664 --> 01:19:41,665
Un ascensor para las comidas.
551
01:19:53,982 --> 01:19:55,150
El vino.
552
01:19:57,422 --> 01:20:00,759
Muy viejo. Tengo que beberlo.
553
01:20:01,983 --> 01:20:05,278
Tal vez mas tarde. No, no... de ning�n modo.
554
01:20:06,783 --> 01:20:09,077
Vamos a ver... La mermelada.
555
01:20:09,423 --> 01:20:11,925
- Oh, qu� bien.
- �A lo griego?
556
01:20:21,343 --> 01:20:22,678
�L�o?
557
01:20:38,423 --> 01:20:40,259
Tal vez debo ir all�.
558
01:20:46,743 --> 01:20:48,543
Bonita silla...
559
01:20:53,263 --> 01:20:56,725
�Puedo servir el vino? Creo que es hora.
560
01:20:57,423 --> 01:21:00,926
Un digestivo. Vamos a ver si funciona.
561
01:21:04,343 --> 01:21:06,929
�Vas a ayudarme a servir? �Que amable!
562
01:21:12,663 --> 01:21:14,456
�Puedo decirte algo?
563
01:21:16,623 --> 01:21:19,960
Algo serio sobre m�.
564
01:21:22,304 --> 01:21:28,351
Si pudiera, me encantar�a tener cenas como esta.
565
01:21:28,351 --> 01:21:31,765
- Con este estilo, este modo...
- �Una vida burguesa?
566
01:21:33,344 --> 01:21:34,929
No s�... tal vez burguesa.
567
01:21:35,824 --> 01:21:38,952
Pero nunca tuve cenas como esta. Nunca.
568
01:21:40,105 --> 01:21:42,148
- Si tuviera dinero...
- �Sardinas y mermelada?
569
01:21:42,148 --> 01:21:44,516
Si, sardinas y mermelada. El estilo...
570
01:21:44,516 --> 01:21:47,586
este es mi estilo. De verdad.
571
01:21:48,984 --> 01:21:51,695
Rodeado de mujeres...
572
01:21:51,695 --> 01:21:57,123
- �Y d�nde entra Lisa en eso?
- Compartir�a todo con ella.
573
01:21:58,144 --> 01:21:59,521
Lo har�a con todas.
574
01:21:59,521 --> 01:22:02,417
Mejor comp�rtelo conmigo, porque yo tengo el n�mero.
575
01:22:02,824 --> 01:22:03,924
�Lo tienes?
576
01:22:06,384 --> 01:22:07,510
�S�?
577
01:22:08,385 --> 01:22:10,136
Tengo que compartir contigo.
578
01:22:14,385 --> 01:22:17,054
Creo que es hora de que nos acerquemos...
579
01:22:17,585 --> 01:22:22,006
�Oh, no! �Por qu� siempre eres tan mala conmigo?
580
01:22:23,264 --> 01:22:26,184
- Tienes novia.
- Tengo muchas, querida.
581
01:22:26,184 --> 01:22:28,225
- �Si?
- �Si!
582
01:22:28,225 --> 01:22:30,225
Tengo novias en todo el mundo.
583
01:22:32,105 --> 01:22:36,442
Bebo el mejor Champagne, a veces: cuando ellas pagan.
584
01:22:38,625 --> 01:22:39,960
Se amable.
585
01:22:41,344 --> 01:22:44,139
Solo hoy... tuvimos una cena maravillosa,
586
01:22:44,139 --> 01:22:46,351
es hora de que nos juntemos.
587
01:22:47,185 --> 01:22:50,021
- �Estas cachondo?
- Siempre lo estoy.
588
01:22:52,105 --> 01:22:54,774
- �Vamos!
- Estoy cansada.
589
01:22:57,104 --> 01:23:00,107
Quiero dormir contigo.
590
01:23:00,107 --> 01:23:02,229
Es una vieja frase americana.
591
01:23:03,264 --> 01:23:05,475
�Quiero dormir contigo!
592
01:23:06,984 --> 01:23:12,365
�Hey! Voy a soltarme el cabello para ser m�s atractivo.
593
01:23:12,365 --> 01:23:15,174
�Ah! Se me atoro en el cuello.
594
01:23:28,945 --> 01:23:30,489
Un poco m�s cerca...
595
01:23:55,426 --> 01:23:57,178
L�o, no puedo dormir.
596
01:23:58,146 --> 01:24:02,359
- �En que est�s pensando?
- En sardinas, voy a vomitar.
597
01:24:09,146 --> 01:24:12,733
Mi madre odiaba este lugar. Ahora entiendo por qu�.
598
01:24:17,026 --> 01:24:21,739
No s�. No consigo entender por qu� alguien odiar�a este lugar.
599
01:24:21,987 --> 01:24:23,488
- Es lindo.
- �Es frio!
600
01:24:25,547 --> 01:24:28,216
�Ella pensaba que era frio? �Y t�?
601
01:24:28,216 --> 01:24:30,976
Ten�a 8 a�os cuando estuve aqu� por �ltima vez.
602
01:24:31,666 --> 01:24:32,766
�En serio?
603
01:24:35,226 --> 01:24:38,146
Y mi padre dec�a que mucho calor era malo para la salud, entonces...
604
01:24:38,146 --> 01:24:42,314
Nos congel�bamos aqu�, Eli y yo.
605
01:24:46,306 --> 01:24:48,517
Cu�ntame sobre tu madre.
606
01:24:49,466 --> 01:24:55,722
�Viv�a con ustedes? �Se qued� siempre con ustedes?
607
01:24:56,906 --> 01:24:58,616
�Cu�ndo fue la �ltima vez que la viste?
608
01:24:59,267 --> 01:25:04,564
- Muri� cuando ten�a 13 a�os.
- �En serio?
609
01:25:04,826 --> 01:25:06,203
Diabetes.
610
01:25:06,427 --> 01:25:08,679
�Y qu� hiciste despu�s? �Te quedaste sola?
611
01:25:08,679 --> 01:25:11,286
Me fui de casa un a�o despu�s.
612
01:25:12,506 --> 01:25:14,341
�No pod�as quedarte con tu padre?
613
01:25:14,546 --> 01:25:16,632
No, no quer�a nada de �l.
614
01:25:18,026 --> 01:25:19,819
Por el contrario, Eli...
615
01:25:22,027 --> 01:25:25,530
nunca pudo alejarse de �l. Siempre se mantuvo en contacto.
616
01:25:26,988 --> 01:25:28,489
Ten�a miedo, creo.
617
01:25:29,748 --> 01:25:31,207
�Dinero, dinero, dinero!
618
01:25:31,207 --> 01:25:33,181
Lisa necesitaba eso.
619
01:25:35,748 --> 01:25:38,250
Creo que por eso se sent�a atra�da a m�.
620
01:25:40,428 --> 01:25:41,948
Ustedes son una extra�a pareja, sabes.
621
01:25:49,468 --> 01:25:52,638
Es raro. La conoc� a trav�s de mi hermana.
622
01:25:52,638 --> 01:25:55,835
Mi hermana vivi� ah� durante cinco a�os.
623
01:25:57,028 --> 01:25:59,030
Cinco o seis a�os, creo.
624
01:25:59,030 --> 01:26:03,819
Y fue en New York donde me presento a tu hermana.
625
01:26:05,268 --> 01:26:06,368
Y...
626
01:26:07,708 --> 01:26:12,921
nos entend�amos bien, pero despu�s nos separamos.
627
01:26:15,707 --> 01:26:19,336
Siempre ha sido as� conmigo, sabes.
628
01:26:22,707 --> 01:26:26,253
Mi hermana me cuido desde que era ni�o.
629
01:26:26,668 --> 01:26:28,836
Siempre cuid�ndome.
630
01:26:28,836 --> 01:26:30,533
�Y tu padre? �Tu madre?
631
01:26:32,708 --> 01:26:38,630
Estaban ah�, pero no les importaba.
632
01:26:41,588 --> 01:26:46,009
Era una t�pica familia de clase media;
633
01:26:46,009 --> 01:26:47,321
creciendo, queriendo m�s...
634
01:26:47,321 --> 01:26:49,428
siempre queriendo m�s de la vida.
635
01:26:50,588 --> 01:26:54,259
Ese era yo: queriendo mucho m�s, necesitando mucho m�s.
636
01:26:54,588 --> 01:26:57,758
- �Robaste un banco?
- No...
637
01:26:57,758 --> 01:26:59,914
pero me habr�a gustado.
638
01:27:00,348 --> 01:27:04,936
Empec� a robar coches y cosas as�.
639
01:27:04,936 --> 01:27:10,954
Una vez me atraparon, estuve en prisi�n un tiempo.
640
01:27:12,069 --> 01:27:14,446
Y mi hermana perdi� todo respeto hacia m�,
641
01:27:14,446 --> 01:27:17,009
ya que no era un ladr�n suficientemente bueno.
642
01:27:17,009 --> 01:27:21,737
Era una verdadera arribista social.
643
01:27:22,988 --> 01:27:27,035
Ella lo desea tanto como yo pero nunca la atrapan.
644
01:27:27,035 --> 01:27:29,189
Soy yo al que siempre atrapan.
645
01:27:29,589 --> 01:27:32,258
Esa es la parte triste de la historia.
646
01:27:35,509 --> 01:27:37,094
Es por eso que ahora...
647
01:27:38,589 --> 01:27:39,924
�Qu� quieres ahora?
648
01:27:40,470 --> 01:27:44,140
El n�mero. �Realmente lo encontraste? �Cu�ndo?
649
01:27:45,790 --> 01:27:47,416
Cuando est�bamos en la cocina.
650
01:27:47,829 --> 01:27:50,623
- �En serio?
- No, solo estaba bromeando.
651
01:27:51,469 --> 01:27:52,762
Habla en serio.
652
01:27:55,149 --> 01:27:58,444
Seamos serios ahora. Tenemos que ayudar a Elisabeth.
653
01:27:58,669 --> 01:28:01,463
Recuerda: tenemos la llave, sabemos cu�l es el banco...
654
01:28:03,510 --> 01:28:05,887
�C�mo sabes eso? Yo no s�.
655
01:28:07,429 --> 01:28:09,306
- �Qu�?
- �Donde est� el banco!
656
01:28:11,749 --> 01:28:12,917
Elisabeth me lo dijo.
657
01:28:14,750 --> 01:28:19,296
�Lo sabias todo este tiempo y no me lo dijiste?
658
01:28:21,229 --> 01:28:24,024
Espera un momento, L�o. �Ven aqu�!
659
01:28:31,909 --> 01:28:33,119
�L�o!
660
01:28:44,630 --> 01:28:48,342
No llames, L�o. �No!
661
01:28:50,029 --> 01:28:51,129
�Mierda!
662
01:28:52,710 --> 01:28:54,712
L�o, cuelga el tel�fono.
663
01:28:56,110 --> 01:28:58,350
No voy a llamar a la polic�a. Voy a llamar a unos amigos.
664
01:28:59,109 --> 01:29:01,862
�No entiendes que Elisabeth est� muerta?
665
01:29:04,630 --> 01:29:06,131
�Ahora no vas a llamarle a nadie!
666
01:29:10,350 --> 01:29:13,979
- Lo importante ahora es el n�mero.
- �No s� cu�l es el maldito n�mero!
667
01:29:16,190 --> 01:29:18,484
No tengo el n�mero, �entiendes?
668
01:29:20,831 --> 01:29:23,458
�Quieres la verdad? �Toda la verdad? �Es eso lo que quieres?
669
01:29:24,391 --> 01:29:25,851
Shirley es mi hermana.
670
01:30:55,751 --> 01:30:56,877
L�o...
671
01:30:58,991 --> 01:31:00,326
�Cu�l es el n�mero?
672
01:31:06,711 --> 01:31:07,879
Vamos...
673
01:32:23,393 --> 01:32:25,520
�No me importa el maldito n�mero!
674
01:32:29,193 --> 01:32:32,404
No me importa, te quiero a ti.
675
01:32:52,112 --> 01:32:54,031
Oh si, llora.
676
01:32:54,633 --> 01:32:55,759
Vete al diablo.
677
01:33:00,633 --> 01:33:05,180
- �Su�ltalo, su�ltalo!
- D�jame.
678
01:33:07,353 --> 01:33:10,440
Perra tonta, no quiero hacerte da�o.
679
01:35:26,636 --> 01:35:28,555
�C�mo se puso en contacto contigo?
680
01:35:30,396 --> 01:35:31,496
Ella estaba ah�.
681
01:35:32,956 --> 01:35:34,056
�D�nde?
682
01:35:35,196 --> 01:35:36,947
En la primera casa donde estuvimos.
683
01:35:38,196 --> 01:35:43,284
Estaba arriba esperando a Lisa y mi hermana apareci�.
684
01:35:48,196 --> 01:35:52,825
Entonces simplemente estaba ah�. �No te pareci� extra�o?
685
01:35:53,436 --> 01:35:55,479
- D�jame en paz...
- Tengo que saber.
686
01:35:58,636 --> 01:36:01,931
- Tengo que saber.
- No, no estaba sorprendido.
687
01:36:02,796 --> 01:36:05,924
Ella era una gran amiga de Lisa. Lo sabes, �no?
688
01:36:05,924 --> 01:36:07,096
�Y entonces?
689
01:36:07,996 --> 01:36:11,083
Me dio un n�mero de tel�fono y me dijo que llamara a la ma�ana siguiente.
690
01:36:11,083 --> 01:36:14,785
- Y se fue de la casa.
- No es posible.
691
01:36:15,556 --> 01:36:17,225
Yo estuve abajo todo el tiempo,
692
01:36:17,225 --> 01:36:18,485
la hubiera visto u o�do.
693
01:36:20,516 --> 01:36:22,143
Voy a decirte lo que en verdad paso.
694
01:36:22,143 --> 01:36:24,916
T� la viste entrando a la habitaci�n donde Eli estaba con mi padre,
695
01:36:24,916 --> 01:36:26,790
y entendiste que estaba involucrada en esto.
696
01:36:27,436 --> 01:36:29,938
Y despu�s del secuestro, no dijiste ni una palabra.
697
01:36:30,796 --> 01:36:32,214
Eres una verdadera mierda.
698
01:36:32,876 --> 01:36:34,636
No sab�a que ella estaba involucrada en esto.
699
01:36:35,076 --> 01:36:36,869
Quer�a darle la oportunidad de explicarse
700
01:36:36,869 --> 01:36:38,100
antes de hablar contigo al respecto.
701
01:36:38,100 --> 01:36:39,744
Hermano y hermana.
702
01:36:43,476 --> 01:36:47,521
Escucha: es verdad, estaba interesado en el dinero.
703
01:36:48,116 --> 01:36:50,076
Shirley me dijo que hab�a suficiente para todos.
704
01:36:50,076 --> 01:36:51,614
Excepto para Eli.
705
01:36:52,996 --> 01:36:55,541
Escucha, L�o, no hay nada que pueda hacer al respecto.
706
01:36:55,541 --> 01:36:56,696
�Sobre qu�?
707
01:36:57,836 --> 01:37:00,172
- Ella est� muerta.
- No te creo.
708
01:40:51,119 --> 01:40:53,872
- �Ad�nde vas?
- A ver a Shirley.
709
01:40:53,872 --> 01:40:55,419
No te olvides de la llave.
710
01:40:58,359 --> 01:41:00,999
�T� crees que Shirley es idiota? Ella no te dio la llave verdadera.
711
01:41:01,399 --> 01:41:03,986
�Qu� te hace pensar que ella no te traicionar�a a ti tambi�n?
712
01:41:05,520 --> 01:41:06,620
Ir� contigo.
713
01:43:09,642 --> 01:43:11,829
Voy a demostrarte que mi padre est� detr�s de tu hermana.
714
01:43:11,829 --> 01:43:13,055
�Me estas escuchando?
715
01:44:04,483 --> 01:44:07,152
Dame la llave, L�o. Vamos.
716
01:44:08,082 --> 01:44:10,793
�Maldici�n! Dame la llave.
717
01:44:11,483 --> 01:44:13,860
No me provoques. Dame la maldita llave.
718
01:44:18,403 --> 01:44:19,613
Ah� est�.
719
01:47:51,766 --> 01:47:53,642
- Hola.
- �Como esta?
720
01:47:54,685 --> 01:47:57,897
En la mierda. �Hay noticias de Elisabeth?
721
01:48:01,086 --> 01:48:05,548
No. Pero tengo una idea sobre ella.
722
01:48:05,548 --> 01:48:07,195
No se preocupe, yo me encargo.
723
01:48:07,766 --> 01:48:11,770
�Tiene un cigarrillo? Porque yo...
724
01:48:11,770 --> 01:48:12,905
Gracias.
725
01:48:15,606 --> 01:48:19,860
- �Entonces?
- En cuanto a Elisabeth...
726
01:48:23,486 --> 01:48:25,238
empec� un peque�o dossier,
727
01:48:25,238 --> 01:48:27,326
porque ya pasaron 2 a�os desde que �l desapareci�.
728
01:48:28,646 --> 01:48:29,980
Esto fue lo que descubr�.
729
01:48:31,886 --> 01:48:37,141
Este es el relato de lo que ocurri�
730
01:48:39,486 --> 01:48:41,905
2 o 3 meses antes de su desaparici�n.
731
01:48:42,766 --> 01:48:45,769
Es informaci�n obtenida de la prensa internacional,
732
01:48:45,769 --> 01:48:47,724
americana, francesa, etc.
733
01:48:48,486 --> 01:48:49,654
No hay nada nuevo.
734
01:48:50,567 --> 01:48:52,235
Pero descubr� algo.
735
01:48:52,807 --> 01:48:54,725
M�relo, si quiere.
736
01:48:57,047 --> 01:48:58,423
Esto es interesante.
737
01:48:58,727 --> 01:49:00,563
"La �ltima foto de David Hoffman,
738
01:49:00,563 --> 01:49:03,358
acompa�ado de una amiga �ntima". Vea.
739
01:49:04,207 --> 01:49:06,918
Shirley. La hermana de Ben.
740
01:49:07,887 --> 01:49:11,223
�Shirley? �La hermana de Ben?
741
01:49:14,007 --> 01:49:15,107
Lo sospechaba.
742
01:49:21,847 --> 01:49:23,307
Ben se ha ido a buscarla.
743
01:49:25,448 --> 01:49:31,120
�Entonces est�n todos juntos en esto! Elisabeth, Ben, Shirley...
744
01:49:31,328 --> 01:49:35,290
En todo caso, Ben, Shirley y David. De Elisabeth, no s� nada.
745
01:49:36,207 --> 01:49:37,875
Ella desapareci� y no sabemos nada.
746
01:49:42,607 --> 01:49:43,707
Es posible.
747
01:49:48,768 --> 01:49:50,102
�Puede ayudarme?
748
01:49:51,327 --> 01:49:53,537
- �Por Elisabeth?
- Si, �puede hacer algo?
749
01:49:54,607 --> 01:49:56,275
S�, tengo una idea.
750
01:49:56,848 --> 01:49:58,391
Hay alguien a quien debo contactar.
751
01:50:00,008 --> 01:50:01,108
Yo s� qui�n es.
752
01:50:04,648 --> 01:50:07,567
Pero antes de comenzar debo hacerle una pregunta, L�o.
753
01:50:09,527 --> 01:50:12,488
- Conf�e en m�.
- No tengo dinero...
754
01:50:13,367 --> 01:50:14,535
No es eso.
755
01:50:16,568 --> 01:50:20,363
L�o, �usted realmente conf�a en m�?
756
01:50:27,128 --> 01:50:28,713
L�stima.
757
01:50:34,008 --> 01:50:36,260
Mis cosas est�n en el hotel...
758
01:50:38,768 --> 01:50:41,813
Si, mandare a un ch�fer para buscarlas.
759
01:50:44,008 --> 01:50:45,301
Me di cuenta de algo:
760
01:50:48,689 --> 01:50:50,816
tiene exactamente las manos de su padre.
761
01:50:58,728 --> 01:51:02,315
Bueno... �nos vamos?
762
01:52:05,689 --> 01:52:08,567
Disculpe, llego un poco atrasado. Es aqu�, el 24.
763
01:52:08,567 --> 01:52:10,569
La se�ora Novick no pudo venir,
764
01:52:10,569 --> 01:52:12,943
as� que me encargo ayudarla. Venga, por aqu�.
765
01:52:21,049 --> 01:52:23,135
�Qui�n le dijo que Elisabeth est� aqu�?
766
01:52:23,135 --> 01:52:25,378
Recibimos una llamada an�nima.
767
01:52:25,378 --> 01:52:28,160
Una voz disfrazada, de mujer, que dijo:
768
01:52:28,369 --> 01:52:31,998
"Estar� encerrada en la calle Saint-Marc, 24".
769
01:52:32,810 --> 01:52:35,938
No se preocupe, en caso de problemas, estoy preparado.
770
01:53:15,171 --> 01:53:16,339
�Eli?
771
01:53:26,851 --> 01:53:27,977
�Aqu�!
772
01:53:29,171 --> 01:53:30,221
- �Esp�reme!
- �Vamos!
773
01:54:38,211 --> 01:54:39,311
�Alto!
774
01:54:55,292 --> 01:54:57,669
�Eso es, suj�tela se�orita Hoffman!
775
01:55:16,852 --> 01:55:17,652
Ah, es al rev�s.
776
01:55:33,252 --> 01:55:34,352
�Est�s bien?
777
01:56:41,693 --> 01:56:43,278
Cuando entre a la habitaci�n,
778
01:56:44,494 --> 01:56:49,123
hab�a un hombre sentado, atr�s de una mesa, solo;
779
01:56:50,214 --> 01:56:52,716
me miraba fijamente.
780
01:56:55,014 --> 01:57:00,394
Me acerque y me sent� frente a �l.
781
01:57:00,694 --> 01:57:02,070
No dec�a nada.
782
01:57:03,774 --> 01:57:05,776
Entonces Shirley entro.
783
01:57:06,694 --> 01:57:10,614
Porque, de hecho, fue Shirley quien organizo todo.
784
01:57:10,934 --> 01:57:15,272
Ya que, cuando sospeche, se lo dije a ella.
785
01:57:15,813 --> 01:57:18,650
Ella... poco despu�s me llamo,
786
01:57:19,134 --> 01:57:22,638
le preste la casa, y despu�s...
787
01:57:24,094 --> 01:57:26,138
En fin, de vuelta en la habitaci�n...
788
01:57:29,014 --> 01:57:30,516
El comenz� a hablar.
789
01:57:31,853 --> 01:57:34,982
Hablaba en voz baja, era muy extra�o;
790
01:57:34,982 --> 01:57:36,931
No entend�a lo que �l dec�a.
791
01:57:37,893 --> 01:57:39,270
Era incomprensible.
792
01:57:42,614 --> 01:57:45,325
Entonces mire sus manos,
793
01:57:45,325 --> 01:57:47,958
que descansaban sobre la mesa.
794
01:57:48,494 --> 01:57:53,332
- Y empez� a hacer as�.
- David.
795
01:57:56,694 --> 01:57:58,613
Entonces...
796
01:57:59,894 --> 01:58:04,482
lo mire y me dio una especie de sonrisa sard�nica.
797
01:58:05,094 --> 01:58:08,306
Y me dijo: "Mi peque�a...".
798
01:58:09,494 --> 01:58:12,789
Era exactamente la voz de papa, lo reconoc� inmediatamente.
799
01:58:13,374 --> 01:58:15,543
Pero con otro rostro. �Entiendes?
800
01:58:16,694 --> 01:58:21,741
Ten�a miedo. Quer�a pedir ayuda, gritar.
801
01:58:21,741 --> 01:58:23,821
Pero alguien me puso la mano en la boca.
802
01:58:23,821 --> 01:58:26,517
- �Shirley?
- Creo que no.
803
01:58:26,517 --> 01:58:27,865
No vi a Shirley.
804
01:58:28,374 --> 01:58:32,462
Entonces me arrastraron y me pusieron en la camioneta.
805
01:58:32,854 --> 01:58:37,109
Despu�s me dieron cloroformo, y me quede dormida.
806
01:58:37,455 --> 01:58:40,917
Y luego despert� aqu�, en este lugar extra�o.
807
01:58:48,855 --> 01:58:51,733
Ahora que s� de qu� me hablabas, quiero venganza tambi�n.
808
01:58:52,535 --> 01:58:53,953
No t�, nosotras.
809
01:58:55,496 --> 01:58:57,623
- �Tienes el n�mero?
- S�.
810
01:59:44,176 --> 01:59:46,303
�Se�or Phillips! Venga.
811
01:59:49,055 --> 01:59:52,183
Espero que no haya tenido problemas para encontrar la casa.
812
01:59:53,056 --> 01:59:56,559
Disc�lpeme por mi llamada telef�nica. Mi ingl�s es p�simo.
813
02:00:01,775 --> 02:00:03,360
�Shirley dijo cu�ndo volver�a?
814
02:00:03,360 --> 02:00:04,915
No, pero no debe tardar.
815
02:00:06,896 --> 02:00:09,065
Puede entrar y esperarla.
816
02:00:14,255 --> 02:00:15,355
S�game.
817
02:00:18,336 --> 02:00:20,963
Le presento al se�or David Hoffman.
818
02:00:34,576 --> 02:00:36,620
- �Qui�n es usted?
- Deje eso.
819
02:00:36,620 --> 02:00:39,114
Yo soy Ben Phillips, amigo de Elisabeth. Usted lo sabe.
820
02:00:41,097 --> 02:00:43,891
Mi hija siempre ha tenido extra�as compa��as.
821
02:00:44,817 --> 02:00:46,151
Finalmente nos encontramos.
822
02:00:46,417 --> 02:00:48,794
En realidad vine a ver a Shirley, pero esto es mucho mejor.
823
02:00:57,017 --> 02:00:58,310
Si�ntese.
824
02:01:01,137 --> 02:01:02,237
Vamos directo al grano.
825
02:01:02,617 --> 02:01:05,119
Es su identidad lo que intenta esconder, no el dinero.
826
02:01:05,119 --> 02:01:07,886
Ahora est� en otra caja fuerte, en otro banco.
827
02:01:08,097 --> 02:01:09,197
Vamos, siga...
828
02:01:10,217 --> 02:01:13,763
Es obvio que no secuestro a Lisa porque iba tras su dinero.
829
02:01:14,457 --> 02:01:16,083
Eso no est� bien, se�or Hoffman.
830
02:01:16,457 --> 02:01:19,877
�Su propia hija? �A que le teme? �A que lo entregue?
831
02:01:25,377 --> 02:01:28,171
Parece que usted tiene todas las respuestas, le escucho.
832
02:01:29,697 --> 02:01:31,866
De una cosa estoy seguro: ella no est� muerta.
833
02:01:32,657 --> 02:01:34,450
Estuve con L�o durante todo este tiempo.
834
02:01:34,937 --> 02:01:36,272
Pero claro, usted ya lo sabe.
835
02:01:38,057 --> 02:01:39,184
Ella me convenci�.
836
02:01:41,937 --> 02:01:46,442
Entonces: o me dice inmediatamente donde esta Lisa
837
02:01:46,818 --> 02:01:49,362
o, ma�ana, todos los peri�dicos de New York
838
02:01:49,362 --> 02:01:51,461
sabr�n de verdad quien es el se�or Danvers.
839
02:02:11,457 --> 02:02:12,557
Asma, �no?
840
02:02:13,577 --> 02:02:15,288
No deber�a fumar, David.
841
02:02:18,898 --> 02:02:20,816
No espera le crea eso, �verdad?
842
02:02:37,019 --> 02:02:38,228
Muy amable de su parte.
843
02:02:41,738 --> 02:02:43,240
Ahora d�game donde esta Elisabeth.
844
02:02:45,259 --> 02:02:46,760
No s� d�nde est� Elisabeth.
845
02:02:48,698 --> 02:02:49,798
Vamos, d�gamelo.
846
02:02:51,898 --> 02:02:54,859
�No s� d�nde est� Elisabeth!
847
02:02:57,338 --> 02:02:58,438
�Shirley!
848
02:02:58,438 --> 02:03:00,787
�Que est� pasando aqu�? �Qu� haces t� aqu�?
849
02:03:01,778 --> 02:03:04,865
El se�or Hoffman y ten�amos una tranquila charla sobre Elisabeth.
850
02:03:04,865 --> 02:03:07,898
- Pero no s� d�nde est� Elisabeth.
- Basta con esta comedia.
851
02:03:07,898 --> 02:03:09,038
�l no es David Hoffman.
852
02:03:09,339 --> 02:03:11,591
�l es el se�or Danvers de quien te hable.
853
02:03:11,859 --> 02:03:15,195
- David Hoffman est� realmente muerto.
- �Que pasa contigo, Shirley?
854
02:03:16,298 --> 02:03:17,633
Julius Danvers.
855
02:03:19,099 --> 02:03:21,184
Todo lo que quiero saber es que le paso a Elisabeth.
856
02:03:21,539 --> 02:03:23,916
Elisabeth est� bien, no le ha pasado nada.
857
02:03:24,539 --> 02:03:27,792
�C�mo que nada? Ella fue secuestrada, yo lo vi todo.
858
02:03:28,058 --> 02:03:30,436
Lo que viste fue un falso secuestro.
859
02:03:31,778 --> 02:03:34,573
- �Secuestro falso? - S�.
- �Un falso se�or Hoffman?
860
02:03:36,539 --> 02:03:37,639
�Dinero falso?
861
02:03:41,938 --> 02:03:44,357
�Y los cuatro millones de d�lares? �Tambi�n son falsos?
862
02:03:44,979 --> 02:03:48,566
Eso es lo �nico verdadero en esta historia, espero.
863
02:03:50,099 --> 02:03:52,726
�Y todo eso que me dijiste el otro d�a?
864
02:03:53,298 --> 02:03:57,011
Escucha, tuve que hacerlo, Ben. Ahora puedo explic�rtelo todo.
865
02:03:58,739 --> 02:04:00,866
- Espero que s�.
- �Hielo? - No.
866
02:04:02,699 --> 02:04:03,799
Comienza desde cero.
867
02:04:13,179 --> 02:04:14,279
Muy bien.
868
02:04:15,019 --> 02:04:16,562
Todo comenz� con Elisabeth.
869
02:04:17,219 --> 02:04:19,388
Ella recibi� una carta del banco en Suiza
870
02:04:19,388 --> 02:04:21,059
donde estaba la caja fuerte de su padre.
871
02:04:21,059 --> 02:04:22,723
Era para avisarle que al final del mes
872
02:04:22,723 --> 02:04:24,863
la renta de la caja fuerte se venc�a.
873
02:04:25,339 --> 02:04:29,511
Ella pens� que era una pista de donde estaban los cuatro millones.
874
02:04:31,180 --> 02:04:32,765
Si el dinero estaba en esa caja,
875
02:04:32,765 --> 02:04:35,112
ella necesitar�a algo mas que la direcci�n del banco.
876
02:04:38,820 --> 02:04:41,864
- Entonces, ella me llamo.
- �Por qu� a ti?
877
02:04:43,060 --> 02:04:45,187
Ella sab�a que yo hab�a sido la amante de David.
878
02:04:46,620 --> 02:04:49,581
Entonces ella pens� que yo ten�a lo que necesitaba.
879
02:04:51,740 --> 02:04:55,035
Cuando David muri�, revise sus papeles,
880
02:04:57,100 --> 02:04:59,436
y encontr� un mont�n de llaves en su escritorio.
881
02:04:59,780 --> 02:05:01,657
Una de ellas era la llave de la caja fuerte.
882
02:05:02,980 --> 02:05:06,192
Mientras tanto, ninguna de nosotras ten�a la combinaci�n.
883
02:05:06,820 --> 02:05:09,406
David Hoffman ten�a una tercera mujer en su vida.
884
02:05:11,260 --> 02:05:16,640
- Tu, Elisabeth y L�opoldine.
- �Exactamente!
885
02:05:18,940 --> 02:05:21,234
Elisabeth se acordaba de dos extra�as postales
886
02:05:22,180 --> 02:05:24,766
que ella y su hermana hab�an recibido de su padre.
887
02:05:27,260 --> 02:05:28,360
La tercera mujer.
888
02:05:30,501 --> 02:05:31,627
El tercer elemento.
889
02:05:32,861 --> 02:05:33,961
El faltante.
890
02:05:34,901 --> 02:05:37,570
La combinaci�n. Bien pensado.
891
02:05:38,580 --> 02:05:40,790
Pero hay algo que a�n no me has dicho.
892
02:05:41,061 --> 02:05:43,897
Por ejemplo: �qui�n era esa abogada?
893
02:05:45,061 --> 02:05:48,856
�Y usted, se�or Danvers? �Qu� tiene que ver en todo esto?
894
02:05:49,301 --> 02:05:52,095
- Solo por diversi�n.
- Extra�o modo de divertirse.
895
02:05:52,500 --> 02:05:55,837
�Pero David Hoffman era un personaje fant�stico!
896
02:05:56,581 --> 02:05:58,458
La se�ora Novick era la abogada de David.
897
02:05:59,581 --> 02:06:00,790
Eso lo entend�.
898
02:06:01,300 --> 02:06:04,720
Elisabeth tiene mucha imaginaci�n. Necesit�bamos de otra persona.
899
02:06:05,061 --> 02:06:06,479
Novick estaba interesada.
900
02:06:09,260 --> 02:06:10,637
Decidimos un plan.
901
02:06:11,980 --> 02:06:15,317
Primero: traer a David Hoffman de vuelta a la vida.
902
02:06:16,380 --> 02:06:18,883
Despu�s, organizar el secuestro de Elisabeth
903
02:06:19,101 --> 02:06:20,811
para provocar el inter�s de L�o.
904
02:06:21,421 --> 02:06:22,630
Eso no lo entiendo.
905
02:06:22,630 --> 02:06:24,450
L�o nunca se ha interesado por el dinero.
906
02:06:26,342 --> 02:06:28,427
Tuvimos que usar el odio a su padre
907
02:06:28,427 --> 02:06:30,001
y el amor por su hermana.
908
02:06:30,901 --> 02:06:33,613
�Entiendes ahora por que no te lo dije antes?
909
02:06:33,613 --> 02:06:34,802
La verdad, no.
910
02:06:35,782 --> 02:06:37,617
Lo que quieres es el n�mero de la hermana,
911
02:06:37,617 --> 02:06:40,121
y no lo vas a conseguir hasta que haya hablado con Elisabeth.
912
02:06:40,121 --> 02:06:41,308
�Entendiste?
913
02:06:43,261 --> 02:06:44,721
Entre, se�orita.
914
02:06:53,141 --> 02:06:56,520
�Hacia lo mismo por el se�or Hoffman cuando era su secretaria?
915
02:06:57,062 --> 02:06:59,773
Gracias, se�orita. Es una pena que sea tan torpe.
916
02:07:00,022 --> 02:07:03,182
- Por el se�or Phillips pens� que...
- Esta totalmente fuera de lugar, se�orita.
917
02:07:03,742 --> 02:07:04,868
No perdamos el tiempo.
918
02:07:12,222 --> 02:07:13,515
El correo.
919
02:07:15,142 --> 02:07:17,144
La prefectura le agradece.
920
02:07:17,622 --> 02:07:18,957
- �Cu�nto?
- Cinco mil.
921
02:07:21,222 --> 02:07:22,322
P�seme el mapa.
922
02:07:22,782 --> 02:07:25,243
Le hab�a pedido otro mapa, se�orita.
923
02:07:28,502 --> 02:07:30,337
- �D�nde estamos?
- S�nart.
924
02:07:33,342 --> 02:07:34,552
S�nart...
925
02:07:46,422 --> 02:07:47,715
�Que est� haciendo ahora?
926
02:07:50,022 --> 02:07:52,024
M�dium. Negocios.
927
02:08:07,622 --> 02:08:09,749
En mi opini�n, la joven novia se escap�.
928
02:08:11,342 --> 02:08:13,428
La encontraremos con un viajante.
929
02:08:14,303 --> 02:08:18,348
- Vamos a probar Chantilly.
- Ya intentamos Chantilly.
930
02:08:18,622 --> 02:08:20,000
�Ya?
931
02:08:20,703 --> 02:08:24,373
Bien, veamos...
932
02:08:25,544 --> 02:08:26,644
Ermenonville.
933
02:08:28,824 --> 02:08:31,368
Ermenonville...
934
02:08:37,904 --> 02:08:39,004
�Estas mejor, Elisabeth?
935
02:08:40,423 --> 02:08:42,467
- Estoy bien.
- Podr�amos tomar el auto.
936
02:08:45,463 --> 02:08:49,801
- �D�nde queda el banco? �Lucerne?
- Si, el "First National".
937
02:08:50,344 --> 02:08:53,764
Pero me di cuenta despu�s de recibir la carta del banco.
938
02:08:58,543 --> 02:09:00,587
Ahora necesitamos la llave verdadera.
939
02:09:02,824 --> 02:09:04,451
Para eso tenemos una cita.
940
02:09:04,451 --> 02:09:05,683
J�r�me...
941
02:09:23,743 --> 02:09:24,843
�J�r�me?
942
02:09:26,984 --> 02:09:28,902
�Entonces? �Todo sali� bien?
943
02:09:30,863 --> 02:09:31,963
Perfecto.
944
02:09:31,963 --> 02:09:33,646
La direcci�n del banco.
945
02:09:38,384 --> 02:09:39,510
Lucerne...
946
02:09:40,343 --> 02:09:43,555
Entonces la querida Elisabeth termino de hacer su papel, �cierto?
947
02:09:48,944 --> 02:09:50,044
Exactamente.
948
02:09:50,343 --> 02:09:54,097
Cuando me haya podido alejar de ellos, es la se�al.
949
02:09:56,103 --> 02:09:57,855
La cita, como acordamos.
950
02:10:17,825 --> 02:10:20,202
Veras a Elisabeth con tus propios ojos.
951
02:10:20,945 --> 02:10:22,781
- �Ella viene para ac�?
- No.
952
02:10:23,625 --> 02:10:24,834
Yo te llevare con ella.
953
02:10:28,145 --> 02:10:29,245
Bien.
954
02:10:30,825 --> 02:10:33,411
- �Nos vamos ahora?
- Aun no.
955
02:11:54,345 --> 02:11:56,639
- �Donde est� la casa?
- Al otro lado del campo de golf.
956
02:11:56,639 --> 02:12:00,122
Pero la cita es en el campo. Temo que Shirley nos est� siguiendo.
957
02:12:00,122 --> 02:12:02,439
Desde aqu� podremos ver mejor quien llega.
958
02:12:34,426 --> 02:12:35,886
�Ven? La casa est� ah�.
959
02:13:00,787 --> 02:13:03,957
La abogada Novick pide que la esperen aqu�. Ella vendr� pronto.
960
02:13:35,987 --> 02:13:37,864
Bien, volver� enseguida.
961
02:13:43,147 --> 02:13:44,524
�Ad�nde va ahora?
962
02:13:47,107 --> 02:13:48,734
Shirley, �ad�nde vas?
963
02:13:51,067 --> 02:13:52,277
V�yase al diablo.
964
02:14:38,229 --> 02:14:40,940
- �Por qu� aqu�?
- Porque este es el lugar de encuentro.
965
02:14:40,940 --> 02:14:43,282
Es un espacio abierto, as� no tendremos sorpresas.
966
02:14:49,869 --> 02:14:51,746
Bueno, solo nos queda esperar a Shirley.
967
02:14:51,746 --> 02:14:52,955
Estamos un poco adelantados.
968
02:15:17,149 --> 02:15:19,485
- �Si?
- �Hablo con Shirley al tel�fono?
969
02:15:19,485 --> 02:15:21,842
S�, claro. Reconoc� su voz.
970
02:15:21,842 --> 02:15:24,658
- �Parec�a normal?
- La verdad...
971
02:15:24,658 --> 02:15:27,963
me pareci� que estaba incomoda,
972
02:15:27,963 --> 02:15:29,574
como si hubiera alguien junto a ella.
973
02:15:37,589 --> 02:15:41,217
Ah� est� Shirley. Bien, los dejo. Los espero en la casa.
974
02:16:02,669 --> 02:16:04,379
Rel�jese joven, rel�jese.
975
02:16:06,429 --> 02:16:09,474
�Quiere saber lo que est� haciendo nuestra amiga all� afuera?
976
02:16:10,070 --> 02:16:12,447
No hay necesidad de salir, se lo dir�.
977
02:16:48,590 --> 02:16:49,690
Lo veo...
978
02:16:51,830 --> 02:16:53,039
Verde.
979
02:16:54,870 --> 02:16:55,997
Verde.
980
02:16:58,030 --> 02:17:01,909
Una forma se aleja de nosotros. Shirley.
981
02:17:05,230 --> 02:17:08,400
Otra forma...
982
02:17:08,400 --> 02:17:10,265
negra...
983
02:17:12,030 --> 02:17:13,198
se acerca a nosotros.
984
02:17:19,310 --> 02:17:20,410
Se van a cruzar.
985
02:17:22,230 --> 02:17:26,442
Ellas dudan y se miran.
986
02:17:30,190 --> 02:17:32,484
Y en esa mirada, veo todo.
987
02:17:34,190 --> 02:17:36,609
- �Esa es la llave!
- �La llave? �Qu� llave?
988
02:17:36,609 --> 02:17:38,923
- �Quiero esa llave!
- �No, no, otra llave!
989
02:17:48,310 --> 02:17:49,644
Ellas se cruzan.
990
02:17:51,550 --> 02:17:54,303
Shirley se une a un grupo.
991
02:17:58,351 --> 02:17:59,518
�Tres personas?
992
02:18:02,110 --> 02:18:03,278
Dos personas.
993
02:18:05,391 --> 02:18:06,391
Azul, blanco. Beige.
994
02:18:11,392 --> 02:18:12,518
Tres personas.
995
02:18:15,791 --> 02:18:20,213
Alguien se acerca. Otra mujer. �Ella est� aqu�!
996
02:18:28,151 --> 02:18:30,529
Abogada Novick, supongo. Julius Danvers.
997
02:18:30,529 --> 02:18:32,343
Disculpen por hacerles esperar.
998
02:18:40,751 --> 02:18:41,851
Yo veo.
999
02:18:45,191 --> 02:18:46,609
Shirley se detuvo.
1000
02:18:53,832 --> 02:18:57,211
La silueta blanca...
1001
02:18:57,211 --> 02:18:59,025
viene hacia ella.
1002
02:18:59,952 --> 02:19:01,119
Ella habla.
1003
02:19:03,192 --> 02:19:04,944
"Ahora tengo lo que me faltaba".
1004
02:19:14,192 --> 02:19:16,277
Cuidado, ella es una desgraciada.
1005
02:19:17,671 --> 02:19:19,757
Lo explicare todo. No hay nada que temer.
1006
02:19:25,032 --> 02:19:26,132
�Entonces?
1007
02:19:27,232 --> 02:19:28,942
Ahora tengo lo que me faltaba.
1008
02:19:29,512 --> 02:19:31,013
�Entonces nos podemos ir?
1009
02:19:31,752 --> 02:19:33,879
- �Con la llave verdadera?
- S�.
1010
02:19:34,472 --> 02:19:36,516
Y creo que tengo el n�mero verdadero.
1011
02:19:37,392 --> 02:19:38,559
�Estas segura?
1012
02:19:39,832 --> 02:19:41,750
Bien, todo est� perfecto.
1013
02:19:42,392 --> 02:19:43,492
�D�nde nos encontramos?
1014
02:19:44,552 --> 02:19:47,931
En Lucerne, pasado ma�ana, a las 2, en el aeropuerto.
1015
02:19:50,072 --> 02:19:52,324
Pero antes, quiero que ella sepa todo.
1016
02:19:53,232 --> 02:19:55,276
Bien, tenemos todo el tiempo del mundo.
1017
02:19:56,312 --> 02:19:59,815
No escucho bien... �esperen!
1018
02:20:01,112 --> 02:20:02,212
Un hombre.
1019
02:20:04,713 --> 02:20:08,175
Atr�s, vestido de negro. Se est� escondiendo. Tiene en la mano...
1020
02:20:21,433 --> 02:20:24,979
L�o, disc�lpame por esta comedia,
1021
02:20:26,153 --> 02:20:27,593
pero era necesario que me siguieras.
1022
02:20:35,674 --> 02:20:40,011
- Tu tambi�n me mentiste.
- Fue por ti, tambi�n.
1023
02:20:46,993 --> 02:20:48,093
Elisabeth...
1024
02:20:48,093 --> 02:20:49,700
�Es David, no? �D�nde est�?
1025
02:20:49,954 --> 02:20:52,623
- �Y David?
- �No vi a nadie!
1026
02:20:53,914 --> 02:20:55,749
�Est� en la casa!
1027
02:21:08,273 --> 02:21:09,608
No veo nada.
1028
02:21:12,233 --> 02:21:13,735
No veo nada.
1029
02:21:16,593 --> 02:21:18,095
Algo paso...
1030
02:21:22,834 --> 02:21:25,003
- Algo paso.
- C�lmese.
1031
02:21:25,003 --> 02:21:27,701
�Algo paso!
1032
02:21:28,393 --> 02:21:29,493
�Elisabeth!
1033
02:21:32,633 --> 02:21:33,733
�Alto!
1034
02:21:38,074 --> 02:21:39,174
�Mierda!
1035
02:23:50,435 --> 02:23:51,535
L�o...
1036
02:23:54,315 --> 02:23:56,986
- David.
- �No!
1037
02:23:56,986 --> 02:23:59,199
�No soy David Hoffman!
1038
02:24:14,356 --> 02:24:15,524
David...
1039
02:24:18,356 --> 02:24:20,567
Yo no soy tu padre.
1040
02:24:23,716 --> 02:24:24,816
David...
1041
02:24:44,197 --> 02:24:47,784
Vamos, Ben, somos libres.
1042
02:24:49,916 --> 02:24:54,295
- Se acab�.
- Lisa... �d�nde est� Lisa?
1043
02:24:58,317 --> 02:25:03,489
- �Ben, somos libres!
- �D�nde est� Lisa?
1044
02:25:04,237 --> 02:25:07,740
�Ben, todo sali� bien, de inicio a fin!
1045
02:25:08,237 --> 02:25:14,201
Danvers est� muerto, tenemos el n�mero. �Somos ricos!
1046
02:25:19,356 --> 02:25:20,566
�D�nde est� Elisabeth?
1047
02:25:22,236 --> 02:25:24,530
La veremos pasado ma�ana, en Lucerne.
1048
02:25:28,156 --> 02:25:33,286
Qu�tate. Qu�tame las manos de encima.
1049
02:25:34,357 --> 02:25:36,234
�D�nde est� ella?
1050
02:25:36,677 --> 02:25:40,431
- �Lo hice todo por nosotros!
- �Donde esta ella?
1051
02:25:40,917 --> 02:25:43,795
Elisabeth, tu Elisabeth...
1052
02:25:44,277 --> 02:25:45,486
�Est� ah�!
1053
02:25:47,997 --> 02:25:52,126
�Ve, corre! �Te est� esperando!
1054
02:26:41,838 --> 02:26:43,048
�L�o?
1055
02:26:46,038 --> 02:26:47,206
L�o.
1056
02:26:50,198 --> 02:26:51,408
Estas atrapada.
1057
02:26:56,358 --> 02:26:57,568
L�o, �me estas escuchando?
1058
02:27:01,399 --> 02:27:03,359
Ahora te voy a contar una historia.
1059
02:27:08,598 --> 02:27:13,394
�rase una vez... David Hoffman y yo.
1060
02:27:14,638 --> 02:27:16,098
�Entiendes lo que significa?
1061
02:27:22,438 --> 02:27:23,564
�Lisa!
1062
02:27:30,558 --> 02:27:32,810
Tu padre era tan fuerte.
1063
02:27:57,440 --> 02:27:59,150
Shirley solo pensaba en el dinero.
1064
02:28:00,320 --> 02:28:04,574
Y yo... solo pensaba en ustedes dos:
1065
02:28:04,959 --> 02:28:06,085
las hijas Hoffman.
1066
02:28:11,960 --> 02:28:17,090
Ahora, he matado a Elisabeth...
1067
02:28:21,519 --> 02:28:22,896
�Y t�, L�o?
1068
02:28:24,320 --> 02:28:25,655
�Qu� haces ah�?
1069
02:28:34,279 --> 02:28:35,614
L�o, �me estas escuchando?
1070
02:28:37,839 --> 02:28:39,424
��Que est�s haciendo ah�?!
1071
02:28:40,360 --> 02:28:43,780
�Deja de llamar a David! �Basta!
1072
02:28:47,800 --> 02:28:49,051
L�o, basta...
80632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.