Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:05,867
LINK
2
00:00:08,108 --> 00:00:12,398
Thinking back, it began a long time ago.
3
00:00:13,528 --> 00:00:16,778
I, Noh Dahyun,
have always suffered because of men.
4
00:00:17,078 --> 00:00:19,288
-I told you to get out of my way.
-Some people
5
00:00:19,368 --> 00:00:20,788
grew up in the same neighborhood
6
00:00:20,868 --> 00:00:23,158
-as those who became celebrities.
-Jeez. Stop it.
7
00:00:23,248 --> 00:00:24,788
But as you can see…
8
00:00:26,378 --> 00:00:29,128
Despite all the decent men in the world,
9
00:00:29,208 --> 00:00:30,418
the ones I ended up with were…
10
00:00:31,008 --> 00:00:32,048
Let's mix them together.
11
00:00:34,548 --> 00:00:35,678
…filthy.
12
00:00:35,758 --> 00:00:37,718
My mom told me to break up. Sorry!
13
00:00:38,428 --> 00:00:40,218
-Mom…
-A mama's boy.
14
00:00:40,308 --> 00:00:41,638
I'm here.
15
00:00:45,268 --> 00:00:47,308
-A cheater.
-Hey, Dahyun.
16
00:00:47,398 --> 00:00:48,898
You crazy…
17
00:00:49,978 --> 00:00:52,738
And I was continuously
surrounded by perverts.
18
00:00:53,648 --> 00:00:55,778
And plenty of them at that.
19
00:01:00,328 --> 00:01:02,618
I thought I had a decent superior.
20
00:01:03,658 --> 00:01:05,708
But he turned out to be
a habitual molester.
21
00:01:05,788 --> 00:01:06,668
Mom!
22
00:01:06,748 --> 00:01:08,998
And that crazy stalker
turned me into a murderer.
23
00:01:12,548 --> 00:01:14,378
So I promised myself…
24
00:01:18,888 --> 00:01:22,428
that I would never get involved
with another man ever again.
25
00:01:25,178 --> 00:01:26,438
But then…
26
00:01:35,438 --> 00:01:37,068
You came into my life.
27
00:01:37,158 --> 00:01:39,318
Who did this to you? Answer me.
28
00:01:44,078 --> 00:01:45,038
Would you like some food?
29
00:02:05,138 --> 00:02:06,428
What should I do?
30
00:02:22,278 --> 00:02:23,988
I think…
31
00:02:26,908 --> 00:02:29,788
I've developed feelings for you.
32
00:02:31,378 --> 00:02:35,248
Perhaps, this was the confession
that I wanted to make.
33
00:02:36,298 --> 00:02:38,088
But instead, I said…
34
00:02:38,168 --> 00:02:39,878
I killed someone.
35
00:02:51,228 --> 00:02:52,518
It's safe to say
36
00:02:53,648 --> 00:02:55,068
that I've gone insane.
37
00:02:57,238 --> 00:03:02,238
CHEESY, BUT DESTINY
38
00:03:05,698 --> 00:03:07,868
Can you kill someone for me?
39
00:03:28,558 --> 00:03:32,518
Hey, what will you do
about your belly fat?
40
00:03:32,598 --> 00:03:34,808
Dance to the beat. Come on!
41
00:03:35,018 --> 00:03:37,188
One, two.
42
00:03:46,158 --> 00:03:47,738
Am I dreaming?
43
00:03:48,788 --> 00:03:50,578
How can we have the same dream?
44
00:03:50,658 --> 00:03:52,668
Damn it.
45
00:03:52,748 --> 00:03:54,918
-Watch your language.
-Don't hit me.
46
00:03:55,498 --> 00:03:56,628
So we're not dreaming.
47
00:03:57,038 --> 00:03:58,048
No, we're not.
48
00:04:13,348 --> 00:04:16,518
Did I go too far with my joke?
Was that too terrifying?
49
00:04:20,028 --> 00:04:22,278
Don't take it so seriously.
50
00:04:22,488 --> 00:04:25,278
I'm terrible at reading the room.
51
00:04:25,358 --> 00:04:26,568
I talk nonsense at times.
52
00:04:26,658 --> 00:04:28,078
And I'm a bit drunk too.
53
00:04:28,908 --> 00:04:31,328
-And you killed someone too.
-That's right.
54
00:04:32,868 --> 00:04:34,038
No, I didn't.
55
00:04:35,038 --> 00:04:36,128
How did it happen?
56
00:04:36,248 --> 00:04:37,708
I said it was a joke.
57
00:04:38,418 --> 00:04:39,338
Who else knows about this?
58
00:04:40,168 --> 00:04:43,338
I tend to make
a slip of the tongue at times.
59
00:04:43,418 --> 00:04:44,878
We all make mistakes.
60
00:04:45,468 --> 00:04:47,718
Of course. I know that very well.
61
00:04:47,798 --> 00:04:49,848
You lied about having feelings for me.
62
00:04:49,928 --> 00:04:51,388
You trespassed into my restaurant.
63
00:04:51,468 --> 00:04:54,228
I see you and your family
peeking in here all the time.
64
00:04:54,308 --> 00:04:56,188
You hide or run
whenever you see the police.
65
00:04:56,398 --> 00:04:58,188
I'm sure they're all honest mistakes.
66
00:04:58,268 --> 00:04:59,608
That's just--
67
00:04:59,688 --> 00:05:01,528
Sure, I can understand everything
up to that.
68
00:05:01,608 --> 00:05:05,148
But how could you… kill someone?
69
00:05:09,738 --> 00:05:11,788
How will you take care of this?
70
00:05:11,868 --> 00:05:13,998
What if people get wind of this?
71
00:05:14,538 --> 00:05:16,998
They won't.
You're the only one who knows about this.
72
00:05:17,878 --> 00:05:19,128
So you acknowledged it.
73
00:05:21,548 --> 00:05:23,378
I didn't.
74
00:05:23,588 --> 00:05:26,758
In any case, I'd appreciate it
if you could keep this a secret--
75
00:05:26,838 --> 00:05:30,138
Secrets spread like wildfire
the moment you talk about it.
76
00:05:30,218 --> 00:05:32,638
It's not a secret anymore
once you open up to someone.
77
00:05:32,718 --> 00:05:34,428
I only did it because I trusted you.
78
00:05:34,558 --> 00:05:37,228
Why would you trust me?
Don't trust anyone.
79
00:05:39,478 --> 00:05:42,978
If you continue telling others about this,
80
00:05:43,068 --> 00:05:45,108
it's only a matter of time
the police get you.
81
00:05:45,188 --> 00:05:46,488
Do you understand me?
82
00:05:49,488 --> 00:05:51,028
Yes, I do.
83
00:05:52,198 --> 00:05:53,368
Great.
84
00:05:54,328 --> 00:05:56,248
You're threatening me
and saying you'd expose it.
85
00:05:59,878 --> 00:06:01,878
-This isn't a threat--
-You know what?
86
00:06:04,838 --> 00:06:06,668
The first time is always the hardest.
87
00:06:07,878 --> 00:06:09,468
Then it gets easier from then on.
88
00:06:21,648 --> 00:06:22,648
Did you see it?
89
00:06:23,518 --> 00:06:24,568
I did.
90
00:06:25,228 --> 00:06:28,778
When a married woman has wounds
on her body, it's pretty obvious.
91
00:06:28,858 --> 00:06:31,028
Eight out of ten times, the culprit is…
92
00:06:32,238 --> 00:06:34,698
Shut up! Will you just shut up?
93
00:06:38,998 --> 00:06:40,498
Honey, please!
94
00:06:41,828 --> 00:06:45,498
Hey, wait a minute.
I think I got the hang of it.
95
00:06:50,008 --> 00:06:51,508
I feel bad but still…
96
00:06:52,008 --> 00:06:53,508
This isn't right.
97
00:06:54,098 --> 00:06:56,098
How dare she threaten us? I'm speechless.
98
00:06:56,178 --> 00:06:57,558
If we say no…
99
00:06:57,638 --> 00:06:59,348
She'll report us to the police.
100
00:07:00,268 --> 00:07:01,268
Darn it.
101
00:07:04,268 --> 00:07:05,438
I won't sympathize.
102
00:07:06,898 --> 00:07:08,398
Anyone that knows about the incident
103
00:07:09,198 --> 00:07:11,698
and gets in the way of Dahyun…
104
00:07:14,278 --> 00:07:15,578
I'll get rid of them.
105
00:07:19,828 --> 00:07:23,208
Are you threatening to kill me right now?
106
00:07:23,288 --> 00:07:26,378
Of course not. I'm just saying. But…
107
00:07:26,458 --> 00:07:27,298
But?
108
00:07:27,378 --> 00:07:29,128
Sometimes what we say becomes true.
109
00:07:29,218 --> 00:07:30,338
So you are threatening me.
110
00:07:30,418 --> 00:07:33,178
I'm just saying we should both
be careful of what we say.
111
00:07:49,568 --> 00:07:50,648
Gyehoon.
112
00:07:51,738 --> 00:07:52,818
I…
113
00:07:53,318 --> 00:07:54,868
-killed…
-Someone.
114
00:08:26,398 --> 00:08:28,768
Gyehoon, I…
115
00:08:29,018 --> 00:08:30,478
-killed…
-Someone.
116
00:08:31,148 --> 00:08:32,188
Gyehoon.
117
00:08:33,648 --> 00:08:35,948
-I killed…
-I killed someone.
118
00:08:36,528 --> 00:08:39,658
-I killed someone.
-I killed someone.
119
00:09:13,778 --> 00:09:16,238
To a guy who makes my heart flutter
for the first time in years,
120
00:09:16,778 --> 00:09:18,278
I confessed today
121
00:09:19,238 --> 00:09:20,698
that I killed someone,
122
00:09:21,198 --> 00:09:23,198
and I threatened
to kill him too if need be.
123
00:09:54,818 --> 00:09:56,818
Should we bury that scumbag?
124
00:09:57,318 --> 00:09:59,778
We can't bury them
every time we become annoyed.
125
00:10:00,528 --> 00:10:02,448
This country isn't that big to begin with.
126
00:10:02,528 --> 00:10:05,578
You're right. It's a pity
that we live in a small country.
127
00:10:08,708 --> 00:10:10,208
If push comes to shove, we must do it.
128
00:10:11,668 --> 00:10:12,958
Dahyun…
129
00:10:14,958 --> 00:10:16,258
should never find out.
130
00:10:18,048 --> 00:10:22,098
Of course not. She should be in the dark.
131
00:10:37,528 --> 00:10:40,448
EPISODE 4
132
00:11:19,858 --> 00:11:22,408
Tell that thing to come and eat, Mom.
133
00:11:22,488 --> 00:11:26,658
Jeez. That's no way
to talk about your daughter.
134
00:11:26,738 --> 00:11:28,868
Dahyun, get ready for breakfast.
135
00:11:28,948 --> 00:11:31,788
Please tell her
that this thing isn't hungry, Grandma.
136
00:11:31,868 --> 00:11:33,918
Tell that thing to watch what she says
137
00:11:33,998 --> 00:11:37,168
and to just eat while I'm being nice, Mom.
138
00:11:37,248 --> 00:11:40,088
Tell her that this thing
is too terrified to eat, Grandma.
139
00:11:40,168 --> 00:11:43,388
Ask that thing
to just zip it and eat, Mom.
140
00:11:43,468 --> 00:11:46,048
Ask her how I'm supposed to eat
if I can't open my mouth, Grandma.
141
00:11:46,138 --> 00:11:47,468
She can't eat with her mouth shut.
142
00:11:47,558 --> 00:11:49,928
-That little--
-What? Are you going to bury me too?
143
00:11:58,398 --> 00:12:01,488
I said I didn't want to eat.
144
00:12:02,908 --> 00:12:04,198
Just leave me alone.
145
00:12:04,778 --> 00:12:07,528
And if I do? Tell me.
146
00:12:08,578 --> 00:12:10,448
-Will you manage on your own?
-Go away.
147
00:12:11,748 --> 00:12:14,458
You weren't born to make your mom proud?
148
00:12:14,538 --> 00:12:17,248
-You want to make your own decisions?
-That hurts!
149
00:12:17,338 --> 00:12:19,548
Then you go
and part-time at his restaurant?
150
00:12:19,628 --> 00:12:23,128
A passing dog would laugh.
Just keel over from laughing so hard.
151
00:13:14,938 --> 00:13:16,848
Look here! Look at me!
152
00:13:17,348 --> 00:13:18,608
We need a new fridge too.
153
00:13:18,688 --> 00:13:20,898
I wonder if I can get one secondhand.
154
00:13:21,478 --> 00:13:23,148
Did you find what you were looking for?
155
00:13:33,748 --> 00:13:35,078
I remember it now.
156
00:13:36,958 --> 00:13:38,038
That day,
157
00:13:38,708 --> 00:13:40,498
I felt her fear.
158
00:14:36,388 --> 00:14:38,098
What? What is it?
159
00:14:38,978 --> 00:14:40,308
You startled me.
160
00:14:47,608 --> 00:14:49,068
What did I do?
161
00:14:50,488 --> 00:14:51,618
Why are you here already?
162
00:14:51,698 --> 00:14:53,078
Should I be scolded for coming early?
163
00:14:55,868 --> 00:14:59,118
I'm certain it was in here.
Where did it go?
164
00:14:59,208 --> 00:15:00,788
What? What are you talking about?
165
00:15:03,588 --> 00:15:04,458
Was it you?
166
00:15:05,048 --> 00:15:06,758
Me? What do you mean?
167
00:15:07,918 --> 00:15:09,168
Are you hiding anything from me?
168
00:15:09,758 --> 00:15:13,048
Jeez. What could I possibly
be hiding from…
169
00:15:21,768 --> 00:15:25,608
I'd like to know
if these two are brother and sister.
170
00:15:26,478 --> 00:15:29,988
It's a matter of utmost importance.
The fate of someone is on the line.
171
00:15:35,118 --> 00:15:36,488
-What is this?
-What?
172
00:15:38,788 --> 00:15:39,618
What do you mean?
173
00:15:40,868 --> 00:15:41,868
Come clean already.
174
00:15:43,418 --> 00:15:44,378
I'm not hiding anything.
175
00:15:55,138 --> 00:15:56,428
Tell me.
176
00:15:57,508 --> 00:15:59,178
What have you done?
177
00:16:01,888 --> 00:16:03,438
I'll come clean later.
178
00:16:04,478 --> 00:16:05,478
Do it now.
179
00:16:05,978 --> 00:16:08,398
Gyehoon, don't you trust me?
180
00:16:08,478 --> 00:16:09,688
I'll tell you when it's time.
181
00:16:10,318 --> 00:16:13,028
I don't trust you. I don't trust anyone.
182
00:16:17,078 --> 00:16:18,618
Who is the most suspicious neighbor?
183
00:16:18,698 --> 00:16:21,118
All of them. Every single one of them.
184
00:16:30,958 --> 00:16:32,218
That's a good one.
185
00:16:34,838 --> 00:16:36,888
-Bye.
-See you.
186
00:16:36,968 --> 00:16:39,348
But the most suspicious ones are…
187
00:16:44,188 --> 00:16:46,098
-Bye.
-Don't go. Hey.
188
00:16:50,528 --> 00:16:51,778
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
189
00:16:55,318 --> 00:16:57,278
-Bye.
-Just quit.
190
00:16:57,368 --> 00:16:58,698
Take that hood off.
191
00:16:59,078 --> 00:17:01,828
-Hello, ladies.
-Hey.
192
00:17:07,038 --> 00:17:07,878
Hello.
193
00:17:10,628 --> 00:17:11,838
You got a job?
194
00:17:12,338 --> 00:17:14,218
Yes, I need to go back soon.
195
00:17:14,298 --> 00:17:15,378
At a nearby restaurant?
196
00:17:15,468 --> 00:17:17,218
Yes. Why?
197
00:17:17,298 --> 00:17:20,308
Why would you get a job there
with your skills and academic background?
198
00:17:21,718 --> 00:17:23,768
Life doesn't always go your way.
199
00:17:23,848 --> 00:17:26,098
Forget about that. What's with your face?
200
00:17:26,188 --> 00:17:27,848
What's going on?
201
00:17:27,938 --> 00:17:29,608
Look at those dark circles.
202
00:17:29,688 --> 00:17:31,728
It's unbearable to see.
203
00:17:32,858 --> 00:17:34,568
I couldn't sleep a wink last night.
204
00:17:38,118 --> 00:17:39,948
-You see…
-Yes?
205
00:17:41,908 --> 00:17:43,038
Never mind.
206
00:17:44,498 --> 00:17:46,288
You see, there's this guy.
207
00:17:46,368 --> 00:17:47,538
He treats me well.
208
00:17:47,618 --> 00:17:50,288
But he says he doesn't like me
and tells me not to like him either.
209
00:17:50,378 --> 00:17:52,208
-But he's still nice to me.
-That's sympathy.
210
00:17:52,298 --> 00:17:55,008
But he's not the type
to sympathize with anyone.
211
00:17:55,588 --> 00:17:58,968
He feels a bit dangerous, cold,
212
00:17:59,888 --> 00:18:01,508
and terrifying.
213
00:18:02,508 --> 00:18:03,718
He threatens me too.
214
00:18:04,308 --> 00:18:05,598
-Just like you?
-Me?
215
00:18:05,678 --> 00:18:07,978
Yes. What did you do to Mr. Lee Jingeun?
216
00:18:10,518 --> 00:18:11,568
What?
217
00:18:12,018 --> 00:18:13,528
Don't you have something to do with it?
218
00:18:17,108 --> 00:18:18,818
What do you mean?
219
00:18:18,908 --> 00:18:20,238
He said you guys were dating.
220
00:18:20,318 --> 00:18:22,028
But you said he was stalking you.
221
00:18:22,618 --> 00:18:24,368
After making different claims,
222
00:18:24,448 --> 00:18:25,538
he disappeared.
223
00:18:25,618 --> 00:18:28,788
He pretty much vanished into thin air.
224
00:18:30,708 --> 00:18:33,668
Well… I'm pretty sure he's doing well.
225
00:18:33,748 --> 00:18:34,878
Someone came by.
226
00:18:34,958 --> 00:18:37,798
They said they couldn't reach him
and didn't even know if he was alive.
227
00:18:40,048 --> 00:18:42,928
Who? Who was it?
228
00:18:43,008 --> 00:18:44,178
I think they said they were family.
229
00:18:47,098 --> 00:18:48,688
Why didn't it cross my mind
230
00:18:49,768 --> 00:18:51,978
that Lee Jingeun had family?
231
00:18:53,188 --> 00:18:54,858
I don't know the details.
232
00:18:56,278 --> 00:18:57,188
But be careful.
233
00:18:58,358 --> 00:19:00,488
That person looked a bit strange.
234
00:19:00,988 --> 00:19:02,488
I sensed craziness in their eyes.
235
00:19:21,678 --> 00:19:22,638
Hey, honey.
236
00:19:24,968 --> 00:19:26,138
Honey!
237
00:19:28,178 --> 00:19:29,138
Hello.
238
00:19:29,228 --> 00:19:30,518
Are you guilty of something?
239
00:19:31,688 --> 00:19:33,898
-Sorry?
-You just seemed pretty startled.
240
00:19:35,398 --> 00:19:38,318
Jeez. You look a bit rough today,
but you're still beautiful.
241
00:19:39,238 --> 00:19:40,108
Thank you.
242
00:19:40,948 --> 00:19:43,028
Let's go. I passed the interview.
243
00:19:43,108 --> 00:19:44,868
We'll be working together.
How great is that?
244
00:19:44,948 --> 00:19:46,158
I see.
245
00:19:46,658 --> 00:19:48,748
What do I do? I'm on cloud nine.
246
00:19:55,588 --> 00:19:58,048
Let's see how this pans out
for the next three months.
247
00:19:58,128 --> 00:19:59,758
Then we'll talk further.
248
00:20:00,338 --> 00:20:03,128
Sure. That'll be more than enough time.
249
00:20:03,218 --> 00:20:04,638
In many ways.
250
00:20:06,298 --> 00:20:08,678
By the way,
what's the name of our restaurant?
251
00:20:09,678 --> 00:20:10,848
I haven't come up with one yet.
252
00:20:13,558 --> 00:20:14,728
When will we open?
253
00:20:16,558 --> 00:20:19,278
I have no set date yet,
but it'll happen soon.
254
00:20:19,858 --> 00:20:20,688
Your target customers?
255
00:20:21,438 --> 00:20:23,198
My target customers?
256
00:20:24,068 --> 00:20:25,698
I haven't decided on that yet.
257
00:20:25,778 --> 00:20:28,738
But I'll probably target the epicures
who enjoy culture and art.
258
00:20:28,828 --> 00:20:31,658
-There are none in this neighborhood.
-Exactly.
259
00:20:31,748 --> 00:20:33,418
With these luxury ingredients?
260
00:20:33,498 --> 00:20:35,628
-Can you even make a profit?
-Exactly.
261
00:20:36,838 --> 00:20:40,168
I haven't calculated it yet,
but I'll try to fit the budget.
262
00:20:40,258 --> 00:20:41,878
That's strange.
263
00:20:41,968 --> 00:20:43,548
Most chefs move as a team
264
00:20:43,628 --> 00:20:46,298
even when they find a new job
or open up their own restaurant.
265
00:20:46,798 --> 00:20:48,428
But why is it just you two?
266
00:20:49,718 --> 00:20:51,018
How could I bring
267
00:20:51,098 --> 00:20:54,308
my beloved subordinates here
when I can't even guarantee our success?
268
00:20:56,148 --> 00:20:57,308
Then what does that make me?
269
00:20:58,228 --> 00:21:01,608
You're… You're here
because I just adored you too much
270
00:21:01,688 --> 00:21:03,318
to let you be on your own.
271
00:21:05,608 --> 00:21:06,658
You'll pay us, right?
272
00:21:06,738 --> 00:21:08,028
Do you make enough profit?
273
00:21:08,118 --> 00:21:09,658
He must be well-off.
274
00:21:09,738 --> 00:21:11,448
From what I know, he's pretty comfortable.
275
00:21:12,158 --> 00:21:13,328
Your parents must be wealthy.
276
00:21:13,408 --> 00:21:15,748
This world is just so darn unfair.
277
00:21:15,828 --> 00:21:17,038
You can say that again.
278
00:21:17,128 --> 00:21:18,378
That was a nice one.
279
00:21:20,418 --> 00:21:22,128
But why here of all places?
280
00:21:24,968 --> 00:21:28,048
Why would you open a restaurant here
when you're well-off and famous?
281
00:21:29,138 --> 00:21:30,308
Well…
282
00:21:31,848 --> 00:21:34,018
I want to improve the neighborhood economy
283
00:21:34,478 --> 00:21:37,308
and help the unemployed youth.
284
00:21:37,398 --> 00:21:38,228
Are you a politician?
285
00:21:38,308 --> 00:21:39,768
Are you running for office?
286
00:21:39,858 --> 00:21:42,438
Ms. Noh, make sure
you thoroughly read the manuals.
287
00:21:42,528 --> 00:21:45,068
Especially the cleaning manual.
288
00:21:45,698 --> 00:21:48,068
Chef Lee, you have your own knife, right?
289
00:21:48,158 --> 00:21:49,488
I need a new one.
290
00:21:50,078 --> 00:21:52,198
If it's okay with you, you can use ours.
291
00:21:52,288 --> 00:21:53,578
Sure. I'll take a look at it.
292
00:21:53,658 --> 00:21:55,118
Right. The knife.
293
00:21:55,828 --> 00:21:58,498
Excuse me. The knife.
294
00:21:58,578 --> 00:21:59,788
Right.
295
00:22:02,338 --> 00:22:03,208
This.
296
00:22:03,958 --> 00:22:07,428
You bought these limited edition knives
made from olive trees from Sicily.
297
00:22:07,628 --> 00:22:10,048
-Right.
-One of the knives is missing.
298
00:22:10,138 --> 00:22:12,508
I can't find it anywhere. Where did it go?
299
00:22:13,558 --> 00:22:14,598
What?
300
00:22:22,648 --> 00:22:24,438
No, I didn't use a knife.
301
00:22:54,098 --> 00:22:56,178
-Where are you?
-I'm here. Why?
302
00:22:59,808 --> 00:23:01,148
What were you doing?
303
00:23:01,228 --> 00:23:03,438
I was looking for this.
You're going to have some coffee?
304
00:23:03,518 --> 00:23:04,648
Yeah, I will.
305
00:23:05,148 --> 00:23:07,188
-I'll boil the water.
-I got it.
306
00:23:21,038 --> 00:23:22,538
Have you gone crazy?
307
00:23:23,128 --> 00:23:23,958
Sorry?
308
00:23:24,628 --> 00:23:28,468
You threatened to kill me
if I didn't watch what I said.
309
00:23:28,548 --> 00:23:30,508
But you're the one spilling everything.
310
00:23:30,758 --> 00:23:33,138
-Right.
-And you didn't use a knife?
311
00:23:33,218 --> 00:23:34,468
Then what did you use?
312
00:23:35,508 --> 00:23:36,928
Right.
313
00:23:37,018 --> 00:23:39,518
What's wrong?
Why don't you just tell everyone about it?
314
00:23:40,228 --> 00:23:42,438
-Right.
-What's with this reaction?
315
00:23:45,608 --> 00:23:48,608
Don't tell me something else happened.
316
00:23:50,068 --> 00:23:52,528
"That dead guy's family
is looking for me."
317
00:23:52,608 --> 00:23:55,368
"My mom and grandma
are scheming to kill someone else."
318
00:23:55,448 --> 00:23:58,158
"Right. And you're not an exception."
319
00:23:58,238 --> 00:24:01,708
I can't tell you that, can I?
320
00:24:02,618 --> 00:24:05,248
Nothing happened. I'm completely fine.
321
00:24:08,798 --> 00:24:11,798
Don't lie to me.
I know you're nervous and anxious.
322
00:24:12,588 --> 00:24:14,548
-I'm not.
-You can't fool me.
323
00:24:14,638 --> 00:24:16,428
Your thoughts and emotions can be--
324
00:24:17,388 --> 00:24:20,268
What about my thoughts and emotions?
325
00:24:21,848 --> 00:24:25,398
I can tell them
just by looking at your face.
326
00:24:27,438 --> 00:24:29,358
-Really?
-Really.
327
00:24:30,068 --> 00:24:31,238
You're very easy to read.
328
00:24:34,488 --> 00:24:35,408
Anyway,
329
00:24:36,028 --> 00:24:38,538
let's both be careful.
330
00:24:38,738 --> 00:24:39,868
Okay?
331
00:24:45,708 --> 00:24:46,828
I have a question.
332
00:24:46,918 --> 00:24:48,418
What is it?
333
00:24:49,628 --> 00:24:51,208
Why are you so…
334
00:24:53,418 --> 00:24:54,968
concerned about me?
335
00:25:00,518 --> 00:25:02,268
You're giving me the wrong idea.
336
00:25:25,578 --> 00:25:27,078
What are you looking at?
337
00:25:28,958 --> 00:25:30,878
Is there something going on between them?
338
00:25:30,958 --> 00:25:32,758
Not at all. Never.
339
00:25:33,338 --> 00:25:34,378
I see.
340
00:25:37,088 --> 00:25:39,388
It should be that way.
341
00:25:40,138 --> 00:25:42,138
You're Lee Jingeun's girlfriend after all.
342
00:25:43,058 --> 00:25:47,268
Where in the world did you hide him?
343
00:25:48,478 --> 00:25:49,308
Eunjung.
344
00:25:50,858 --> 00:25:52,068
Do you have feelings for Gyehoon?
345
00:25:53,608 --> 00:25:55,988
-No.
-Then do you have feelings for Dahyun?
346
00:25:56,818 --> 00:25:58,238
You're funny.
347
00:25:58,778 --> 00:26:01,408
Don't act so friendly toward me
all of a sudden.
348
00:26:01,528 --> 00:26:03,828
You're making me flustered and happy.
349
00:26:05,958 --> 00:26:06,958
What is it?
350
00:26:07,918 --> 00:26:09,418
It's nothing.
351
00:26:20,348 --> 00:26:23,808
"Hello, here is the result
of the DNA test you requested."
352
00:26:26,348 --> 00:26:27,638
I'm so nervous.
353
00:26:43,578 --> 00:26:46,868
You're a grown man. Why do you want me
to walk with you in this cold weather?
354
00:26:46,948 --> 00:26:49,288
I told you.
This neighborhood creeps me out.
355
00:26:52,538 --> 00:26:54,748
Just say it.
I know you have something to tell me.
356
00:26:57,628 --> 00:26:58,968
Why did you move here?
357
00:27:01,218 --> 00:27:02,758
What's the real reason?
358
00:27:05,888 --> 00:27:07,178
Why are you so curious?
359
00:27:07,768 --> 00:27:09,058
Was it really to find your sister?
360
00:27:13,558 --> 00:27:14,608
No.
361
00:27:14,688 --> 00:27:15,818
Then?
362
00:27:16,778 --> 00:27:18,568
I am looking for someone.
363
00:27:19,698 --> 00:27:20,858
But it's not her.
364
00:27:20,948 --> 00:27:22,318
Then who is it?
365
00:27:24,778 --> 00:27:25,658
Tell me.
366
00:27:31,918 --> 00:27:33,078
You must be tired. Go rest up.
367
00:27:33,168 --> 00:27:35,288
Okay. We'll talk again tomorrow.
368
00:27:35,378 --> 00:27:36,338
Okay.
369
00:27:53,518 --> 00:27:54,478
I know…
370
00:27:57,478 --> 00:27:58,398
who you are.
371
00:28:29,077 --> 00:28:30,077
You also
372
00:28:31,117 --> 00:28:32,377
recognize me, don't you?
373
00:28:40,467 --> 00:28:41,547
Yes.
374
00:28:43,007 --> 00:28:44,217
I do.
375
00:28:45,047 --> 00:28:46,177
Are you…
376
00:28:47,177 --> 00:28:48,717
also back to kill me?
377
00:28:49,347 --> 00:28:50,477
What if I did?
378
00:28:59,317 --> 00:29:00,437
Do you know why…
379
00:29:03,697 --> 00:29:05,237
I haven't acted on it yet?
380
00:29:06,197 --> 00:29:07,657
If it really was you…
381
00:29:08,537 --> 00:29:10,617
If I find proof that you did it…
382
00:29:10,707 --> 00:29:11,957
Once I know for sure…
383
00:29:14,327 --> 00:29:15,417
Then…
384
00:29:19,757 --> 00:29:21,467
I'll kill you myself.
385
00:29:32,977 --> 00:29:34,147
What's going on?
386
00:29:37,817 --> 00:29:38,817
What are you doing?
387
00:29:43,027 --> 00:29:46,117
He greeted me, so I said hello back.
Is that a problem?
388
00:29:51,367 --> 00:29:52,457
Mr. Han, come with me.
389
00:29:53,617 --> 00:29:54,457
And you, chef.
390
00:29:55,537 --> 00:29:56,577
Go home.
391
00:30:03,797 --> 00:30:05,297
I'm watching you.
392
00:30:05,377 --> 00:30:06,837
With my eyes wide open.
393
00:30:19,357 --> 00:30:20,187
Here you go, ma'am.
394
00:30:20,937 --> 00:30:21,777
Thanks.
395
00:30:23,437 --> 00:30:25,987
Has the Geumdo Villa killer
been caught yet?
396
00:30:26,067 --> 00:30:28,867
I'm not sure. Beats me.
397
00:30:33,247 --> 00:30:35,957
…Ma'am. And I'm not curious either, ma'am.
398
00:30:36,827 --> 00:30:38,207
You have no sense of duty.
399
00:30:38,287 --> 00:30:40,377
I would if they raised my salary.
400
00:30:40,457 --> 00:30:41,957
I'm barely getting paid any right now.
401
00:30:44,967 --> 00:30:48,007
Can you believe the guy
who urinates publicly did it?
402
00:30:50,137 --> 00:30:51,677
A suspect of a cold case?
403
00:30:52,307 --> 00:30:53,807
-Still--
-Jihwamadang-ro 31.
404
00:30:53,887 --> 00:30:55,637
A drunk man got in an argument,
405
00:30:55,727 --> 00:30:56,937
-vomited, and fainted.
-Again?
406
00:30:57,017 --> 00:30:58,477
This is patrol 11. We're on it.
407
00:30:59,107 --> 00:31:00,397
Let's go.
408
00:31:00,687 --> 00:31:02,727
This is the third time
a drunk has vomited tonight.
409
00:31:03,027 --> 00:31:05,107
Gosh, I'm already getting nauseous.
410
00:31:05,567 --> 00:31:08,027
I won't be having an appetite
for some time.
411
00:31:10,987 --> 00:31:12,867
Hey, damn it!
412
00:31:12,947 --> 00:31:14,827
Do you know who I am?
413
00:31:14,907 --> 00:31:17,827
Are you okay, sir? Wake up.
414
00:31:17,917 --> 00:31:19,537
Open the door!
415
00:31:21,337 --> 00:31:22,587
Who are you guys?
416
00:31:25,167 --> 00:31:26,127
Don't do anything foolish.
417
00:31:28,177 --> 00:31:29,217
Officer Ji.
418
00:31:33,307 --> 00:31:35,767
Get up, sir.
419
00:31:35,847 --> 00:31:38,137
Who are you?
420
00:31:40,517 --> 00:31:43,147
Hey, it's you.
421
00:31:43,937 --> 00:31:45,227
The police lady.
422
00:31:46,107 --> 00:31:47,487
Wake up and go home.
423
00:31:48,487 --> 00:31:51,527
Let's go. I should get home.
424
00:31:56,657 --> 00:31:57,747
Officer Ji.
425
00:32:03,417 --> 00:32:04,997
I'm sorry.
426
00:32:09,587 --> 00:32:10,427
Sorry.
427
00:32:11,427 --> 00:32:13,507
Gosh. I'm sorry.
428
00:32:14,007 --> 00:32:16,637
MOTHER'S TASTE
CHOONOK STEW
429
00:32:29,697 --> 00:32:33,527
We had no idea all these years.
430
00:32:34,237 --> 00:32:37,657
In the past, I was able to hide my wounds.
431
00:32:38,247 --> 00:32:40,117
But something
must've gotten to him lately.
432
00:32:40,747 --> 00:32:42,747
He became even worse.
433
00:32:42,827 --> 00:32:45,457
Hiding your wounds
doesn't change the fact that he beat you.
434
00:32:46,877 --> 00:32:50,297
Why would you hide them
when he's the one to blame?
435
00:32:50,377 --> 00:32:51,797
Have you reported him to the police?
436
00:32:52,677 --> 00:32:54,547
And if they let him go?
437
00:32:54,887 --> 00:32:58,387
"Let's die together.
I'll kill you then kill myself as well."
438
00:32:58,597 --> 00:32:59,727
He always says that.
439
00:32:59,807 --> 00:33:01,687
Then you could've just run away.
440
00:33:01,767 --> 00:33:03,767
Do you think that didn't cross my mind?
441
00:33:04,017 --> 00:33:08,397
You see, I have many family members.
442
00:33:09,237 --> 00:33:11,197
My mom is still alive and well.
443
00:33:11,277 --> 00:33:13,567
I have sisters,
444
00:33:13,657 --> 00:33:15,907
a brother, and their kids.
445
00:33:15,987 --> 00:33:18,907
It's obvious
that he'll harass them if I run away.
446
00:33:18,987 --> 00:33:22,247
So how can I be selfish
and run away just to save myself?
447
00:33:22,327 --> 00:33:23,957
How can I?
448
00:33:27,587 --> 00:33:31,377
It'll break my mom's heart
if she ever finds out that he beats me.
449
00:33:32,877 --> 00:33:36,677
She's the one person
who shouldn't know about this.
450
00:34:07,417 --> 00:34:08,587
You gained weight.
451
00:34:09,707 --> 00:34:10,667
You too, Grandma.
452
00:34:11,257 --> 00:34:13,127
Have you been eating
tasty food without me?
453
00:34:13,337 --> 00:34:16,297
I'm bloated from crying all night.
454
00:34:16,387 --> 00:34:17,547
Why did you cry?
455
00:34:17,637 --> 00:34:20,757
Because of you.
Because you're eating away at me.
456
00:34:22,727 --> 00:34:24,477
Did someone come to our restaurant?
457
00:34:26,267 --> 00:34:28,937
Who? What for? Did you do something?
458
00:34:31,227 --> 00:34:32,187
Never mind.
459
00:34:32,277 --> 00:34:34,397
-What is it?
-It's nothing.
460
00:34:36,857 --> 00:34:37,907
What about you?
461
00:34:38,617 --> 00:34:40,987
Did you hear anything?
462
00:34:41,987 --> 00:34:44,747
About someone being hired
or threatened by anyone?
463
00:34:47,287 --> 00:34:49,537
Hired or threatened to do what?
464
00:34:49,627 --> 00:34:50,787
Is something going on?
465
00:34:51,957 --> 00:34:53,627
-No.
-Something's going on.
466
00:34:53,707 --> 00:34:54,837
-It's nothing.
-It's something.
467
00:34:54,917 --> 00:34:56,007
I'm telling you it's not!
468
00:34:56,877 --> 00:34:59,177
Just be quiet and eat.
469
00:35:01,847 --> 00:35:03,137
What is it?
470
00:35:10,147 --> 00:35:11,647
Hey, just leave that there.
471
00:35:11,727 --> 00:35:13,897
I'm stronger than I look.
472
00:35:13,977 --> 00:35:16,697
No, I don't need it.
I already have enough fertilizer.
473
00:35:18,027 --> 00:35:20,067
Darn it. You could've told me sooner.
474
00:35:21,447 --> 00:35:24,447
You do know that the market
is full of vegetables, right?
475
00:35:24,617 --> 00:35:25,827
What's the point of all this?
476
00:35:25,907 --> 00:35:29,827
All chefs dream of using good ingredients
that they grow themselves.
477
00:35:29,917 --> 00:35:32,377
You might as well go fish too.
478
00:35:32,457 --> 00:35:34,547
How did you know?
I fish from time to time.
479
00:35:34,627 --> 00:35:36,127
Of course, you do.
480
00:35:42,347 --> 00:35:44,637
I sense your dissatisfaction
by the way you're shoveling.
481
00:35:44,717 --> 00:35:45,557
That's not true.
482
00:35:46,137 --> 00:35:47,637
Let's make this clear.
483
00:35:47,727 --> 00:35:49,477
No one told you to help me out.
484
00:35:49,557 --> 00:35:52,397
The other two are busy downstairs
developing new recipes.
485
00:35:52,477 --> 00:35:55,147
But as a waitress, I have nothing to do
486
00:35:55,227 --> 00:35:56,857
since we're not even open yet.
487
00:35:57,687 --> 00:36:00,277
It's like placing a desk
in the office hallway
488
00:36:00,357 --> 00:36:03,777
and not giving me any work to do.
You're pushing me to quit.
489
00:36:04,827 --> 00:36:06,407
So I should give this my all.
490
00:36:09,367 --> 00:36:10,787
Speaking from experience?
491
00:36:13,087 --> 00:36:15,497
I have lots of experience
with various things.
492
00:36:30,057 --> 00:36:32,227
What a brat. How dare she?
493
00:36:35,897 --> 00:36:37,477
I'm sorry to say this.
494
00:36:37,567 --> 00:36:40,067
But you're the only hope I have.
495
00:36:42,027 --> 00:36:46,157
I have no choice
but to threaten you with Dahyun.
496
00:36:46,617 --> 00:36:48,947
She continued to threaten us
even while crying.
497
00:36:49,037 --> 00:36:50,617
How infuriating.
498
00:36:50,707 --> 00:36:51,667
Be the bigger person.
499
00:36:51,747 --> 00:36:54,457
Just pity her, and that's that.
500
00:36:55,787 --> 00:36:57,337
I do feel bad for her.
501
00:36:57,747 --> 00:37:01,127
Of course, I do.
I know since I've been beaten before.
502
00:37:02,257 --> 00:37:04,467
Of course. You were a victim as well.
503
00:37:05,137 --> 00:37:06,177
Even still,
504
00:37:07,637 --> 00:37:08,557
this is unacceptable.
505
00:37:09,767 --> 00:37:11,017
What if Dahyun gets hurt?
506
00:37:11,097 --> 00:37:13,187
Be the bigger person.
Nothing good comes out of anger.
507
00:37:13,267 --> 00:37:15,057
You always say that.
508
00:37:15,147 --> 00:37:16,937
You have to be the bigger person.
You must.
509
00:37:17,017 --> 00:37:18,317
But I can't!
510
00:37:18,397 --> 00:37:20,357
Be the bigger person.
511
00:37:20,437 --> 00:37:21,527
You can do it.
512
00:37:22,237 --> 00:37:23,697
Forget it. I can't.
513
00:37:25,027 --> 00:37:27,027
Wait. Mom.
514
00:37:28,407 --> 00:37:30,407
Mom, wait.
515
00:37:30,497 --> 00:37:34,327
Let's not be reckless.
How about we think this over?
516
00:37:34,417 --> 00:37:37,667
Wait. Mom. Hold on. Mom!
517
00:37:37,747 --> 00:37:39,337
Darn it!
518
00:37:49,807 --> 00:37:51,557
Jeez!
519
00:37:51,637 --> 00:37:53,477
Come on!
520
00:37:53,977 --> 00:37:56,857
Mom, where are you going? Hold on!
521
00:38:13,657 --> 00:38:14,827
Damn it…
522
00:38:15,327 --> 00:38:16,327
Hey!
523
00:38:18,787 --> 00:38:21,207
Who the hell are you?
524
00:38:23,757 --> 00:38:26,177
You little… Do you want to die?
525
00:38:50,237 --> 00:38:51,197
Mom!
526
00:38:51,787 --> 00:38:53,617
-Mom!
-Mom, where are you going?
527
00:38:53,697 --> 00:38:56,037
-Why are you following us?
-Just go, both of you!
528
00:38:56,537 --> 00:38:57,417
-Let's talk!
-Just go!
529
00:38:57,997 --> 00:38:59,127
-Just stop!
-Grandma!
530
00:38:59,207 --> 00:39:01,207
Tell me where you're going!
531
00:39:01,707 --> 00:39:03,127
Mom, wait!
532
00:39:03,207 --> 00:39:04,627
Mom!
533
00:39:10,047 --> 00:39:12,007
Why am I looking for her?
534
00:39:14,517 --> 00:39:16,137
Darn it.
535
00:39:22,437 --> 00:39:23,727
-I'm sorry.
-I'm sorry.
536
00:39:26,397 --> 00:39:27,317
We meet again.
537
00:39:37,907 --> 00:39:39,037
Unfortunately, yes.
538
00:39:56,387 --> 00:39:57,387
Mom!
539
00:40:02,607 --> 00:40:03,817
Why…
540
00:40:14,367 --> 00:40:16,787
I'm glad you came. There's--
541
00:40:18,787 --> 00:40:20,167
Stay there! Put that down!
542
00:40:20,247 --> 00:40:22,327
No, you got the wrong idea.
543
00:40:22,417 --> 00:40:24,417
We need back up here.
544
00:40:24,497 --> 00:40:26,587
-This is a misunderstanding.
-We need backup.
545
00:40:26,667 --> 00:40:28,837
-Put that down!
-Come on.
546
00:40:28,917 --> 00:40:30,757
I mean, I will put it down.
547
00:40:30,837 --> 00:40:33,797
He's dying here. How frustrating.
548
00:40:48,437 --> 00:40:50,607
-They're back again?
-Again?
549
00:40:51,947 --> 00:40:56,367
Jeez, do you miss us that much? Do you?
550
00:40:56,447 --> 00:40:58,037
You're regulars here.
551
00:40:58,117 --> 00:41:00,537
What is it this time? Tell me!
552
00:41:01,037 --> 00:41:02,327
Special assault.
553
00:41:05,207 --> 00:41:07,337
Look at all those weapons.
554
00:41:08,047 --> 00:41:09,377
Why did you do it?
555
00:41:10,047 --> 00:41:10,877
It wasn't us.
556
00:41:10,967 --> 00:41:13,717
I'm telling you.
He was already down when we arrived.
557
00:41:13,797 --> 00:41:14,967
The whole time.
558
00:41:16,927 --> 00:41:17,887
Then what's all this?
559
00:41:18,597 --> 00:41:22,637
Well… You see… It just happened that…
560
00:41:23,397 --> 00:41:26,057
You just found us
with these tools in our hands.
561
00:41:26,147 --> 00:41:28,777
I know it's hard to believe,
but we're telling the truth.
562
00:41:28,857 --> 00:41:30,567
So you do know. Yes, it's hard to believe.
563
00:41:31,947 --> 00:41:34,527
All right. Did you resent the victim?
564
00:41:34,657 --> 00:41:35,907
Perhaps, money issues?
565
00:41:35,987 --> 00:41:38,157
No, I don't know that man.
566
00:41:38,617 --> 00:41:39,577
What about you two?
567
00:41:42,247 --> 00:41:43,577
So you do know him.
568
00:41:43,667 --> 00:41:45,247
What? Do you?
569
00:41:47,337 --> 00:41:51,667
We just barely know his face.
570
00:41:51,877 --> 00:41:53,177
That's all.
571
00:42:05,017 --> 00:42:06,977
Do you really not remember anything?
572
00:42:07,557 --> 00:42:09,357
Anything will be helpful.
573
00:42:14,067 --> 00:42:15,407
Yes, sir.
574
00:42:15,987 --> 00:42:16,867
Okay.
575
00:42:16,987 --> 00:42:18,117
Call us anytime.
576
00:42:18,867 --> 00:42:20,077
What's going on?
577
00:42:21,827 --> 00:42:23,827
I see. The regulars are here.
578
00:42:25,207 --> 00:42:26,117
Hello.
579
00:42:26,207 --> 00:42:27,577
-Be quiet.
-Yes, sir.
580
00:42:30,337 --> 00:42:31,917
The victim is refusing to testify.
581
00:42:32,007 --> 00:42:35,047
I just spoke with the one
who reported it. The witness.
582
00:42:35,127 --> 00:42:35,967
Just cut to the chase.
583
00:42:37,887 --> 00:42:39,097
The culprit…
584
00:42:44,517 --> 00:42:45,727
was male.
585
00:42:49,017 --> 00:42:50,187
He was tall.
586
00:42:50,267 --> 00:42:53,647
He was wearing a black jacket
and a black hat.
587
00:42:56,447 --> 00:42:57,777
-I'm sorry.
-I'm sorry.
588
00:43:05,037 --> 00:43:06,367
Get up.
589
00:43:07,037 --> 00:43:11,087
How could you bring us here
and threaten us when we were innocent?
590
00:43:11,167 --> 00:43:13,957
Is this the true face
of the Korean police?
591
00:43:14,207 --> 00:43:17,177
How dare you? Who do you think we are?
592
00:43:19,007 --> 00:43:21,717
Minor Offenses Act,
article three, section two.
593
00:43:22,097 --> 00:43:23,767
"The hiding and carrying of a weapon."
594
00:43:24,177 --> 00:43:27,807
"Those who hide and carry tools
without a valid reason
595
00:43:28,307 --> 00:43:32,357
can be fined a maximum of 100,000 won,
detained, or penalized."
596
00:43:33,017 --> 00:43:35,527
That's right. We could fine each of you.
597
00:43:35,607 --> 00:43:37,607
-Should I fine them?
-Hey!
598
00:43:38,567 --> 00:43:42,197
Sir, we're so sorry. We truly are.
599
00:43:42,277 --> 00:43:43,987
This won't ever happen again.
600
00:43:45,247 --> 00:43:47,247
We'll be more careful.
601
00:43:47,327 --> 00:43:49,287
-A hundred thousand won?
-Let's bow.
602
00:43:57,417 --> 00:43:58,927
-Hello.
-Hello.
603
00:43:59,887 --> 00:44:01,387
Why are they still following us?
604
00:44:05,887 --> 00:44:06,847
And why is she there?
605
00:44:08,557 --> 00:44:10,597
Just go. Don't be spotted. I'm humiliated.
606
00:44:10,687 --> 00:44:11,727
She's a bit suspicious.
607
00:44:14,227 --> 00:44:15,357
Here.
608
00:44:34,287 --> 00:44:35,457
You were hired?
609
00:44:36,207 --> 00:44:38,507
Then you should've told me so.
610
00:44:39,087 --> 00:44:41,297
Nothing good
would've come out of telling you.
611
00:44:42,047 --> 00:44:43,217
It's all my fault.
612
00:44:45,217 --> 00:44:49,267
You were asked to be
a contract killer all because of me.
613
00:44:49,347 --> 00:44:51,387
It's not your fault.
614
00:44:51,937 --> 00:44:53,857
Those scumbags are to blame.
615
00:44:54,767 --> 00:44:57,527
Let's stop arguing.
616
00:44:57,607 --> 00:44:58,987
Here.
617
00:44:59,947 --> 00:45:01,907
No more arguing, okay?
618
00:45:03,277 --> 00:45:04,657
I'm really sorry.
619
00:45:05,327 --> 00:45:08,577
I'm truly sorry
for what I'm putting you guys through.
620
00:45:09,157 --> 00:45:10,577
Why are you sorry?
621
00:45:11,707 --> 00:45:14,747
I'm too short-tempered for a mom.
622
00:45:15,497 --> 00:45:17,627
I haven't matured one bit.
623
00:45:17,707 --> 00:45:19,417
No, I'm sorry.
624
00:45:19,507 --> 00:45:22,217
-No, I'm sorry.
-Mom…
625
00:45:25,847 --> 00:45:26,677
Goodness.
626
00:45:27,887 --> 00:45:29,217
You fools.
627
00:45:29,307 --> 00:45:30,887
I'm sorry, Mom.
628
00:46:02,797 --> 00:46:03,967
Don't be sorry.
629
00:46:10,847 --> 00:46:11,727
What was that?
630
00:46:12,927 --> 00:46:15,977
Why would you ruin the mood like that?
631
00:46:16,647 --> 00:46:17,937
Jeez.
632
00:46:26,157 --> 00:46:27,447
Gosh, you're ugly.
633
00:46:28,067 --> 00:46:29,447
Wipe your nose.
634
00:46:30,037 --> 00:46:31,747
Take a look in the mirror.
635
00:46:38,037 --> 00:46:39,127
What's wrong with him?
636
00:46:46,837 --> 00:46:47,797
What's going on?
637
00:46:48,297 --> 00:46:50,007
Why is everyone here so weird?
638
00:47:02,227 --> 00:47:03,147
DNA TEST
639
00:47:03,227 --> 00:47:04,937
SAMPLE A: MALE, SAMPLE B: FEMALE
640
00:47:10,234 --> 00:47:13,404
SIBLING PROBABILITY: N
641
00:47:13,984 --> 00:47:16,154
I'm sorry I did it behind your back.
642
00:47:20,114 --> 00:47:22,574
Do you want some coffee? Or tea?
643
00:47:23,494 --> 00:47:24,324
Let me.
644
00:47:26,034 --> 00:47:27,874
-It's okay.
-No, I'll--
645
00:47:27,954 --> 00:47:29,084
I said I'd do it!
646
00:47:50,724 --> 00:47:51,984
Are you okay?
647
00:47:55,524 --> 00:47:56,524
I already knew.
648
00:47:59,404 --> 00:48:00,614
I knew
649
00:48:02,154 --> 00:48:03,454
she couldn't have been Gyeyoung.
650
00:48:05,074 --> 00:48:07,244
They had nothing in common.
651
00:48:07,874 --> 00:48:09,374
I knew long ago
652
00:48:10,294 --> 00:48:11,874
that it wasn't her.
653
00:48:12,454 --> 00:48:13,334
Gyehoon.
654
00:48:13,874 --> 00:48:15,464
I was fooling myself.
655
00:48:17,044 --> 00:48:18,884
I was thinking, "What if?"
656
00:48:20,964 --> 00:48:22,924
Perhaps, I wanted to dream.
657
00:48:32,394 --> 00:48:34,024
My parents were devastated.
658
00:48:36,564 --> 00:48:38,154
My family was destroyed.
659
00:48:40,074 --> 00:48:42,574
Honey, will we be able to eat today?
660
00:48:42,654 --> 00:48:45,494
-Yes. I'm almost done.
-We're hungry.
661
00:48:45,574 --> 00:48:48,244
Thank you for waiting.
662
00:48:49,744 --> 00:48:51,834
-Let's eat.
-This looks good.
663
00:48:51,914 --> 00:48:53,504
-No!
-Why not?
664
00:49:00,134 --> 00:49:01,504
That looks pretty.
665
00:49:06,134 --> 00:49:09,554
I had hope that maybe
we could all smile again.
666
00:49:21,774 --> 00:49:25,574
I didn't want to wake up
from that dream, so I delayed it.
667
00:49:41,044 --> 00:49:42,384
But it's time to wake up now.
668
00:49:55,684 --> 00:49:58,234
Then who in the world is that Wi-Fi girl?
669
00:50:01,604 --> 00:50:03,694
Why are you able
670
00:50:03,944 --> 00:50:06,114
to feel her emotions?
671
00:50:11,364 --> 00:50:12,574
Beats me.
672
00:50:12,664 --> 00:50:14,034
But I'm no longer curious.
673
00:50:28,634 --> 00:50:31,514
However, one thing bothers me.
674
00:50:32,094 --> 00:50:33,224
I have a question.
675
00:50:33,304 --> 00:50:34,684
What is it?
676
00:50:36,314 --> 00:50:37,894
Why are you so…
677
00:50:40,104 --> 00:50:41,314
concerned about me?
678
00:50:43,104 --> 00:50:44,814
You're giving me the wrong idea.
679
00:50:45,824 --> 00:50:47,154
That's when I felt
680
00:50:48,694 --> 00:50:50,204
your feelings toward me.
681
00:50:56,534 --> 00:50:57,544
Over here, honey.
682
00:50:57,624 --> 00:51:00,004
Hey. Have you been waiting long?
683
00:51:00,584 --> 00:51:01,874
No, I just came.
684
00:51:03,584 --> 00:51:05,594
We'll pretty much be family from now on.
685
00:51:05,674 --> 00:51:08,424
I asked you to come today
so we could get to know each other better.
686
00:51:08,504 --> 00:51:10,014
You know it was love at first sight.
687
00:51:10,094 --> 00:51:12,184
You have some refined taste in women.
688
00:51:13,724 --> 00:51:15,304
You're funny.
689
00:51:15,394 --> 00:51:17,474
-Sir.
-Yes?
690
00:51:18,934 --> 00:51:22,144
Seriously?
You never had any luck with men.
691
00:51:22,234 --> 00:51:25,234
"Unlucky" is my middle name.
692
00:51:25,314 --> 00:51:27,324
And I have the worst luck with men.
693
00:51:27,404 --> 00:51:29,234
A decent man means
one of these two things.
694
00:51:29,324 --> 00:51:31,284
He's either taken or putting up a facade.
695
00:51:31,404 --> 00:51:33,914
-You can say that again. Cheers.
-That's right.
696
00:51:42,754 --> 00:51:45,834
So tell me.
Did you meet any guys recently?
697
00:51:46,424 --> 00:51:47,464
No.
698
00:51:48,464 --> 00:51:50,094
-Really?
-Yes.
699
00:52:01,024 --> 00:52:02,734
You so did.
700
00:52:03,234 --> 00:52:04,104
Who is it?
701
00:52:07,564 --> 00:52:11,404
Why? I'm curious.
I wonder who your boyfriend is.
702
00:52:15,364 --> 00:52:16,914
I really want to meet him.
703
00:52:17,624 --> 00:52:18,574
Introduce him to me.
704
00:52:18,664 --> 00:52:21,624
It's not what you think.
705
00:52:21,704 --> 00:52:22,834
You can't meet him.
706
00:52:24,794 --> 00:52:26,174
Why not?
707
00:52:26,924 --> 00:52:28,674
What's the reason? Where did you hide him?
708
00:52:32,304 --> 00:52:36,014
I'm so jealous.
On the other hand, I'm so lonely.
709
00:52:37,434 --> 00:52:40,104
I talked way too much about myself.
What about you?
710
00:52:40,514 --> 00:52:44,484
Is there anyone you like or miss?
711
00:52:45,944 --> 00:52:48,564
Of course, I do.
712
00:52:51,524 --> 00:52:52,734
My little brother.
713
00:53:04,544 --> 00:53:06,004
I cry every night.
714
00:53:11,214 --> 00:53:12,754
Because I miss him so much.
715
00:53:14,924 --> 00:53:16,474
I truly do.
716
00:53:38,244 --> 00:53:40,074
I'm glad you're here.
I bought this for you.
717
00:53:40,704 --> 00:53:42,624
The eel was delicious.
718
00:53:43,034 --> 00:53:46,334
Having creamy food all the time
makes you crave something spicy.
719
00:53:46,914 --> 00:53:48,544
You should have
Korean food too if you're Korean.
720
00:53:48,624 --> 00:53:50,754
-No, thanks.
-It's really scrumptious.
721
00:53:50,834 --> 00:53:52,344
Didn't you hear me?
722
00:53:58,304 --> 00:54:00,344
Aren't you leaving? I am.
723
00:54:01,684 --> 00:54:04,604
I just wanted to give you something
as a thank you
724
00:54:04,764 --> 00:54:06,814
for always treating me to good food.
725
00:54:12,614 --> 00:54:14,524
Did I do something wrong?
726
00:54:15,274 --> 00:54:16,114
No.
727
00:54:17,154 --> 00:54:18,444
Then why are you being like this?
728
00:54:23,374 --> 00:54:24,534
I'm trying to make things right.
729
00:54:25,374 --> 00:54:26,294
Make what right?
730
00:54:26,874 --> 00:54:28,084
The misunderstanding you have.
731
00:54:30,964 --> 00:54:33,634
I've never been concerned about you.
732
00:54:35,924 --> 00:54:37,804
But I definitely felt your concern.
733
00:54:38,974 --> 00:54:39,844
What was that then?
734
00:54:39,924 --> 00:54:42,934
I do admit
that I sympathized with you at times.
735
00:54:43,894 --> 00:54:44,764
But that's it.
736
00:54:49,184 --> 00:54:50,234
I'm going to…
737
00:54:50,984 --> 00:54:52,404
put an end to that as well.
738
00:54:55,024 --> 00:54:56,694
I won't be concerned about you…
739
00:54:59,074 --> 00:55:00,454
ever again.
740
00:55:23,384 --> 00:55:25,554
It's so mind-boggling.
741
00:55:25,644 --> 00:55:30,024
If she's not your twin sister,
why do you feel her emotions?
742
00:55:31,144 --> 00:55:33,854
Or maybe it's this. Destiny.
743
00:55:39,404 --> 00:55:40,574
Destiny?
744
00:55:44,954 --> 00:55:46,454
Isn't that word outdated?
745
00:55:46,534 --> 00:55:51,004
Sure, it's a bit tacky.
But it's not outdated.
746
00:55:51,584 --> 00:55:53,004
Destiny is eternal.
747
00:55:56,884 --> 00:55:58,384
What a load of nonsense.
748
00:56:00,554 --> 00:56:02,924
Right. I remember it now.
749
00:56:03,674 --> 00:56:06,514
There was one decent guy in my life.
750
00:56:07,474 --> 00:56:11,274
I hurt my head when I was little,
so I don't remember much of my past.
751
00:56:11,854 --> 00:56:13,684
I rarely remember anything now.
752
00:56:14,144 --> 00:56:16,524
But there's one thing I still recall.
753
00:56:17,904 --> 00:56:21,614
This one boy shines brightly
among all the nasty guys I've met.
754
00:56:26,534 --> 00:56:28,324
Just go home!
755
00:56:28,414 --> 00:56:30,834
We were here first.
756
00:56:30,914 --> 00:56:32,704
I told you to back off!
757
00:56:32,794 --> 00:56:34,334
Jeez.
758
00:56:34,414 --> 00:56:35,674
Hey!
759
00:56:35,924 --> 00:56:39,634
There's this amazing boy,
but I don't remember anything about him.
760
00:56:40,044 --> 00:56:42,634
Let me go! I said let go!
761
00:56:43,714 --> 00:56:46,014
He always came to my rescue.
762
00:56:46,094 --> 00:56:48,844
NOH DAHYUN
763
00:56:50,814 --> 00:56:51,854
I think…
764
00:56:54,394 --> 00:56:55,944
he must've liked me.
765
00:56:56,524 --> 00:56:58,404
Hey! Come at me!
766
00:57:04,114 --> 00:57:06,704
-Move!
-No, you move!
767
00:57:08,994 --> 00:57:10,784
I think of him occasionally.
768
00:57:11,374 --> 00:57:12,704
I wonder…
769
00:57:14,874 --> 00:57:16,584
what that kid is doing now.
770
00:57:39,154 --> 00:57:42,114
One of the knives is missing.
I can't find it anywhere.
771
00:57:42,194 --> 00:57:43,444
Where did it go?
772
00:57:43,524 --> 00:57:44,534
A missing knife.
773
00:57:46,534 --> 00:57:47,864
A missing body.
774
00:57:53,994 --> 00:57:55,204
It's none of your business.
775
00:57:55,834 --> 00:57:56,914
Butt out.
776
00:58:26,114 --> 00:58:27,154
JINHOO
777
00:58:30,994 --> 00:58:33,494
Hey, when did you say
the knife went missing?
778
00:58:34,744 --> 00:58:36,294
I never said I liked him.
779
00:58:37,754 --> 00:58:39,874
I just had some butterflies. That's all.
780
00:58:44,924 --> 00:58:47,554
How dare he dump me
when I didn't even confess my feelings?
781
00:58:47,844 --> 00:58:49,424
How dare he pity me?
782
00:59:29,384 --> 00:59:31,054
I have something to say.
783
00:59:31,594 --> 00:59:32,434
Me too.
784
00:59:33,474 --> 00:59:34,304
What is it?
785
00:59:35,434 --> 00:59:36,354
You go first.
786
00:59:36,934 --> 00:59:37,974
No.
787
00:59:38,064 --> 00:59:39,354
Let me go first.
788
00:59:40,314 --> 00:59:42,394
Maybe what I wanted to hear
789
00:59:42,984 --> 00:59:44,154
was his apology.
790
00:59:45,104 --> 00:59:47,314
But maybe what I wanted
to hear more than that
791
00:59:48,404 --> 00:59:51,494
was that I was allowed to like him.
His permission.
792
00:59:53,154 --> 00:59:54,244
But…
793
00:59:56,204 --> 00:59:57,414
I think…
794
00:59:59,454 --> 01:00:00,914
he's still alive.
795
01:00:02,084 --> 01:00:02,914
What?
796
01:00:03,504 --> 01:00:05,044
I know this is a strange neighborhood.
797
01:00:05,124 --> 01:00:06,964
But why would someone take a body?
798
01:00:07,044 --> 01:00:08,924
And why did my knife go missing?
799
01:00:10,094 --> 01:00:11,384
That only leads to one answer.
800
01:00:12,804 --> 01:00:14,344
I think that man…
801
01:00:18,804 --> 01:00:20,064
is still alive.
802
01:01:17,454 --> 01:01:19,824
So? And then?
803
01:01:20,324 --> 01:01:23,294
I mean, why hasn't he shown up yet?
804
01:01:24,374 --> 01:01:27,084
Had he been alive,
he would've wanted to retaliate.
805
01:01:28,004 --> 01:01:29,714
I haven't thought that far yet.
806
01:01:30,964 --> 01:01:33,674
We should look for an answer.
807
01:01:36,724 --> 01:01:40,304
We later found out
the answer to this question.
808
01:01:40,804 --> 01:01:43,514
You should've carried it
on your back and run away!
809
01:01:43,644 --> 01:01:45,274
The night of the incident…
810
01:01:45,354 --> 01:01:46,934
-Why not?
-You're ridiculous.
811
01:01:47,024 --> 01:01:50,354
That moment when they panicked
after I had taken the fridge…
812
01:01:56,864 --> 01:01:57,864
What was that?
813
01:02:09,044 --> 01:02:12,004
Sir… Sir.
814
01:02:12,674 --> 01:02:14,344
Sir.
815
01:02:17,924 --> 01:02:19,224
Blood.
816
01:02:20,804 --> 01:02:22,094
Something happened…
817
01:02:24,054 --> 01:02:25,184
to Lee Jingeun.
818
01:02:35,574 --> 01:02:36,734
What did I expect?
819
01:02:39,074 --> 01:02:39,994
Are you okay?
820
01:02:42,494 --> 01:02:44,624
That wasn't what I was expecting to hear.
821
01:02:48,004 --> 01:02:51,124
But in any case, thank you for telling me.
822
01:02:56,384 --> 01:02:57,554
My name is Noh Dahyun.
823
01:02:59,054 --> 01:03:01,554
"Unlucky" is my middle name.
824
01:03:02,844 --> 01:03:04,434
And I have the worst luck with men.
825
01:03:07,394 --> 01:03:08,934
I am not destined
826
01:03:10,684 --> 01:03:12,024
to be with a man.
827
01:03:38,325 --> 01:03:46,279
Translated by Soo-ji Kim
828
01:03:56,694 --> 01:03:58,824
LINK
829
01:03:59,484 --> 01:04:01,574
If that man is still alive,
830
01:04:01,654 --> 01:04:03,824
you have no reason
to hide from the police.
831
01:04:03,904 --> 01:04:04,824
You're not a murderer.
832
01:04:07,204 --> 01:04:08,204
You're right.
833
01:04:08,284 --> 01:04:09,954
So he knows everything?
834
01:04:10,044 --> 01:04:11,504
Our lives depend on him.
835
01:04:11,584 --> 01:04:13,544
Then we need to get on his good side.
836
01:04:14,374 --> 01:04:16,464
What's your name, Mr. Chef?
837
01:04:17,794 --> 01:04:18,884
My name is Eun Gyehoon.
838
01:04:18,964 --> 01:04:20,884
That kid is him.
839
01:04:20,964 --> 01:04:23,134
Didn't I tell you
that you'll be in trouble?
840
01:04:23,224 --> 01:04:26,094
I truly thought you liked me.
841
01:04:26,844 --> 01:04:28,264
But that wasn't it.
842
01:04:28,354 --> 01:04:30,814
You just thought
I could've been your sister, didn't you?
843
01:04:30,894 --> 01:04:34,024
Can you please tell me
what happened this once?
844
01:04:34,104 --> 01:04:36,484
What in the world happened that day?
845
01:04:36,569 --> 01:04:41,601
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
58318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.