All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E04.220614.1080p.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,867 LINK 2 00:00:08,108 --> 00:00:12,398 Thinking back, it began a long time ago. 3 00:00:13,528 --> 00:00:16,778 I, Noh Dahyun, have always suffered because of men. 4 00:00:17,078 --> 00:00:19,288 -I told you to get out of my way. -Some people 5 00:00:19,368 --> 00:00:20,788 grew up in the same neighborhood 6 00:00:20,868 --> 00:00:23,158 -as those who became celebrities. -Jeez. Stop it. 7 00:00:23,248 --> 00:00:24,788 But as you can see… 8 00:00:26,378 --> 00:00:29,128 Despite all the decent men in the world, 9 00:00:29,208 --> 00:00:30,418 the ones I ended up with were… 10 00:00:31,008 --> 00:00:32,048 Let's mix them together. 11 00:00:34,548 --> 00:00:35,678 …filthy. 12 00:00:35,758 --> 00:00:37,718 My mom told me to break up. Sorry! 13 00:00:38,428 --> 00:00:40,218 -Mom… -A mama's boy. 14 00:00:40,308 --> 00:00:41,638 I'm here. 15 00:00:45,268 --> 00:00:47,308 -A cheater. -Hey, Dahyun. 16 00:00:47,398 --> 00:00:48,898 You crazy… 17 00:00:49,978 --> 00:00:52,738 And I was continuously surrounded by perverts. 18 00:00:53,648 --> 00:00:55,778 And plenty of them at that. 19 00:01:00,328 --> 00:01:02,618 I thought I had a decent superior. 20 00:01:03,658 --> 00:01:05,708 But he turned out to be a habitual molester. 21 00:01:05,788 --> 00:01:06,668 Mom! 22 00:01:06,748 --> 00:01:08,998 And that crazy stalker turned me into a murderer. 23 00:01:12,548 --> 00:01:14,378 So I promised myself… 24 00:01:18,888 --> 00:01:22,428 that I would never get involved with another man ever again. 25 00:01:25,178 --> 00:01:26,438 But then… 26 00:01:35,438 --> 00:01:37,068 You came into my life. 27 00:01:37,158 --> 00:01:39,318 Who did this to you? Answer me. 28 00:01:44,078 --> 00:01:45,038 Would you like some food? 29 00:02:05,138 --> 00:02:06,428 What should I do? 30 00:02:22,278 --> 00:02:23,988 I think… 31 00:02:26,908 --> 00:02:29,788 I've developed feelings for you. 32 00:02:31,378 --> 00:02:35,248 Perhaps, this was the confession that I wanted to make. 33 00:02:36,298 --> 00:02:38,088 But instead, I said… 34 00:02:38,168 --> 00:02:39,878 I killed someone. 35 00:02:51,228 --> 00:02:52,518 It's safe to say 36 00:02:53,648 --> 00:02:55,068 that I've gone insane. 37 00:02:57,238 --> 00:03:02,238 CHEESY, BUT DESTINY 38 00:03:05,698 --> 00:03:07,868 Can you kill someone for me? 39 00:03:28,558 --> 00:03:32,518 Hey, what will you do about your belly fat? 40 00:03:32,598 --> 00:03:34,808 Dance to the beat. Come on! 41 00:03:35,018 --> 00:03:37,188 One, two. 42 00:03:46,158 --> 00:03:47,738 Am I dreaming? 43 00:03:48,788 --> 00:03:50,578 How can we have the same dream? 44 00:03:50,658 --> 00:03:52,668 Damn it. 45 00:03:52,748 --> 00:03:54,918 -Watch your language. -Don't hit me. 46 00:03:55,498 --> 00:03:56,628 So we're not dreaming. 47 00:03:57,038 --> 00:03:58,048 No, we're not. 48 00:04:13,348 --> 00:04:16,518 Did I go too far with my joke? Was that too terrifying? 49 00:04:20,028 --> 00:04:22,278 Don't take it so seriously. 50 00:04:22,488 --> 00:04:25,278 I'm terrible at reading the room. 51 00:04:25,358 --> 00:04:26,568 I talk nonsense at times. 52 00:04:26,658 --> 00:04:28,078 And I'm a bit drunk too. 53 00:04:28,908 --> 00:04:31,328 -And you killed someone too. -That's right. 54 00:04:32,868 --> 00:04:34,038 No, I didn't. 55 00:04:35,038 --> 00:04:36,128 How did it happen? 56 00:04:36,248 --> 00:04:37,708 I said it was a joke. 57 00:04:38,418 --> 00:04:39,338 Who else knows about this? 58 00:04:40,168 --> 00:04:43,338 I tend to make a slip of the tongue at times. 59 00:04:43,418 --> 00:04:44,878 We all make mistakes. 60 00:04:45,468 --> 00:04:47,718 Of course. I know that very well. 61 00:04:47,798 --> 00:04:49,848 You lied about having feelings for me. 62 00:04:49,928 --> 00:04:51,388 You trespassed into my restaurant. 63 00:04:51,468 --> 00:04:54,228 I see you and your family peeking in here all the time. 64 00:04:54,308 --> 00:04:56,188 You hide or run whenever you see the police. 65 00:04:56,398 --> 00:04:58,188 I'm sure they're all honest mistakes. 66 00:04:58,268 --> 00:04:59,608 That's just-- 67 00:04:59,688 --> 00:05:01,528 Sure, I can understand everything up to that. 68 00:05:01,608 --> 00:05:05,148 But how could you… kill someone? 69 00:05:09,738 --> 00:05:11,788 How will you take care of this? 70 00:05:11,868 --> 00:05:13,998 What if people get wind of this? 71 00:05:14,538 --> 00:05:16,998 They won't. You're the only one who knows about this. 72 00:05:17,878 --> 00:05:19,128 So you acknowledged it. 73 00:05:21,548 --> 00:05:23,378 I didn't. 74 00:05:23,588 --> 00:05:26,758 In any case, I'd appreciate it if you could keep this a secret-- 75 00:05:26,838 --> 00:05:30,138 Secrets spread like wildfire the moment you talk about it. 76 00:05:30,218 --> 00:05:32,638 It's not a secret anymore once you open up to someone. 77 00:05:32,718 --> 00:05:34,428 I only did it because I trusted you. 78 00:05:34,558 --> 00:05:37,228 Why would you trust me? Don't trust anyone. 79 00:05:39,478 --> 00:05:42,978 If you continue telling others about this, 80 00:05:43,068 --> 00:05:45,108 it's only a matter of time the police get you. 81 00:05:45,188 --> 00:05:46,488 Do you understand me? 82 00:05:49,488 --> 00:05:51,028 Yes, I do. 83 00:05:52,198 --> 00:05:53,368 Great. 84 00:05:54,328 --> 00:05:56,248 You're threatening me and saying you'd expose it. 85 00:05:59,878 --> 00:06:01,878 -This isn't a threat-- -You know what? 86 00:06:04,838 --> 00:06:06,668 The first time is always the hardest. 87 00:06:07,878 --> 00:06:09,468 Then it gets easier from then on. 88 00:06:21,648 --> 00:06:22,648 Did you see it? 89 00:06:23,518 --> 00:06:24,568 I did. 90 00:06:25,228 --> 00:06:28,778 When a married woman has wounds on her body, it's pretty obvious. 91 00:06:28,858 --> 00:06:31,028 Eight out of ten times, the culprit is… 92 00:06:32,238 --> 00:06:34,698 Shut up! Will you just shut up? 93 00:06:38,998 --> 00:06:40,498 Honey, please! 94 00:06:41,828 --> 00:06:45,498 Hey, wait a minute. I think I got the hang of it. 95 00:06:50,008 --> 00:06:51,508 I feel bad but still… 96 00:06:52,008 --> 00:06:53,508 This isn't right. 97 00:06:54,098 --> 00:06:56,098 How dare she threaten us? I'm speechless. 98 00:06:56,178 --> 00:06:57,558 If we say no… 99 00:06:57,638 --> 00:06:59,348 She'll report us to the police. 100 00:07:00,268 --> 00:07:01,268 Darn it. 101 00:07:04,268 --> 00:07:05,438 I won't sympathize. 102 00:07:06,898 --> 00:07:08,398 Anyone that knows about the incident 103 00:07:09,198 --> 00:07:11,698 and gets in the way of Dahyun… 104 00:07:14,278 --> 00:07:15,578 I'll get rid of them. 105 00:07:19,828 --> 00:07:23,208 Are you threatening to kill me right now? 106 00:07:23,288 --> 00:07:26,378 Of course not. I'm just saying. But… 107 00:07:26,458 --> 00:07:27,298 But? 108 00:07:27,378 --> 00:07:29,128 Sometimes what we say becomes true. 109 00:07:29,218 --> 00:07:30,338 So you are threatening me. 110 00:07:30,418 --> 00:07:33,178 I'm just saying we should both be careful of what we say. 111 00:07:49,568 --> 00:07:50,648 Gyehoon. 112 00:07:51,738 --> 00:07:52,818 I… 113 00:07:53,318 --> 00:07:54,868 -killed… -Someone. 114 00:08:26,398 --> 00:08:28,768 Gyehoon, I… 115 00:08:29,018 --> 00:08:30,478 -killed… -Someone. 116 00:08:31,148 --> 00:08:32,188 Gyehoon. 117 00:08:33,648 --> 00:08:35,948 -I killed… -I killed someone. 118 00:08:36,528 --> 00:08:39,658 -I killed someone. -I killed someone. 119 00:09:13,778 --> 00:09:16,238 To a guy who makes my heart flutter for the first time in years, 120 00:09:16,778 --> 00:09:18,278 I confessed today 121 00:09:19,238 --> 00:09:20,698 that I killed someone, 122 00:09:21,198 --> 00:09:23,198 and I threatened to kill him too if need be. 123 00:09:54,818 --> 00:09:56,818 Should we bury that scumbag? 124 00:09:57,318 --> 00:09:59,778 We can't bury them every time we become annoyed. 125 00:10:00,528 --> 00:10:02,448 This country isn't that big to begin with. 126 00:10:02,528 --> 00:10:05,578 You're right. It's a pity that we live in a small country. 127 00:10:08,708 --> 00:10:10,208 If push comes to shove, we must do it. 128 00:10:11,668 --> 00:10:12,958 Dahyun… 129 00:10:14,958 --> 00:10:16,258 should never find out. 130 00:10:18,048 --> 00:10:22,098 Of course not. She should be in the dark. 131 00:10:37,528 --> 00:10:40,448 EPISODE 4 132 00:11:19,858 --> 00:11:22,408 Tell that thing to come and eat, Mom. 133 00:11:22,488 --> 00:11:26,658 Jeez. That's no way to talk about your daughter. 134 00:11:26,738 --> 00:11:28,868 Dahyun, get ready for breakfast. 135 00:11:28,948 --> 00:11:31,788 Please tell her that this thing isn't hungry, Grandma. 136 00:11:31,868 --> 00:11:33,918 Tell that thing to watch what she says 137 00:11:33,998 --> 00:11:37,168 and to just eat while I'm being nice, Mom. 138 00:11:37,248 --> 00:11:40,088 Tell her that this thing is too terrified to eat, Grandma. 139 00:11:40,168 --> 00:11:43,388 Ask that thing to just zip it and eat, Mom. 140 00:11:43,468 --> 00:11:46,048 Ask her how I'm supposed to eat if I can't open my mouth, Grandma. 141 00:11:46,138 --> 00:11:47,468 She can't eat with her mouth shut. 142 00:11:47,558 --> 00:11:49,928 -That little-- -What? Are you going to bury me too? 143 00:11:58,398 --> 00:12:01,488 I said I didn't want to eat. 144 00:12:02,908 --> 00:12:04,198 Just leave me alone. 145 00:12:04,778 --> 00:12:07,528 And if I do? Tell me. 146 00:12:08,578 --> 00:12:10,448 -Will you manage on your own? -Go away. 147 00:12:11,748 --> 00:12:14,458 You weren't born to make your mom proud? 148 00:12:14,538 --> 00:12:17,248 -You want to make your own decisions? -That hurts! 149 00:12:17,338 --> 00:12:19,548 Then you go and part-time at his restaurant? 150 00:12:19,628 --> 00:12:23,128 A passing dog would laugh. Just keel over from laughing so hard. 151 00:13:14,938 --> 00:13:16,848 Look here! Look at me! 152 00:13:17,348 --> 00:13:18,608 We need a new fridge too. 153 00:13:18,688 --> 00:13:20,898 I wonder if I can get one secondhand. 154 00:13:21,478 --> 00:13:23,148 Did you find what you were looking for? 155 00:13:33,748 --> 00:13:35,078 I remember it now. 156 00:13:36,958 --> 00:13:38,038 That day, 157 00:13:38,708 --> 00:13:40,498 I felt her fear. 158 00:14:36,388 --> 00:14:38,098 What? What is it? 159 00:14:38,978 --> 00:14:40,308 You startled me. 160 00:14:47,608 --> 00:14:49,068 What did I do? 161 00:14:50,488 --> 00:14:51,618 Why are you here already? 162 00:14:51,698 --> 00:14:53,078 Should I be scolded for coming early? 163 00:14:55,868 --> 00:14:59,118 I'm certain it was in here. Where did it go? 164 00:14:59,208 --> 00:15:00,788 What? What are you talking about? 165 00:15:03,588 --> 00:15:04,458 Was it you? 166 00:15:05,048 --> 00:15:06,758 Me? What do you mean? 167 00:15:07,918 --> 00:15:09,168 Are you hiding anything from me? 168 00:15:09,758 --> 00:15:13,048 Jeez. What could I possibly be hiding from… 169 00:15:21,768 --> 00:15:25,608 I'd like to know if these two are brother and sister. 170 00:15:26,478 --> 00:15:29,988 It's a matter of utmost importance. The fate of someone is on the line. 171 00:15:35,118 --> 00:15:36,488 -What is this? -What? 172 00:15:38,788 --> 00:15:39,618 What do you mean? 173 00:15:40,868 --> 00:15:41,868 Come clean already. 174 00:15:43,418 --> 00:15:44,378 I'm not hiding anything. 175 00:15:55,138 --> 00:15:56,428 Tell me. 176 00:15:57,508 --> 00:15:59,178 What have you done? 177 00:16:01,888 --> 00:16:03,438 I'll come clean later. 178 00:16:04,478 --> 00:16:05,478 Do it now. 179 00:16:05,978 --> 00:16:08,398 Gyehoon, don't you trust me? 180 00:16:08,478 --> 00:16:09,688 I'll tell you when it's time. 181 00:16:10,318 --> 00:16:13,028 I don't trust you. I don't trust anyone. 182 00:16:17,078 --> 00:16:18,618 Who is the most suspicious neighbor? 183 00:16:18,698 --> 00:16:21,118 All of them. Every single one of them. 184 00:16:30,958 --> 00:16:32,218 That's a good one. 185 00:16:34,838 --> 00:16:36,888 -Bye. -See you. 186 00:16:36,968 --> 00:16:39,348 But the most suspicious ones are… 187 00:16:44,188 --> 00:16:46,098 -Bye. -Don't go. Hey. 188 00:16:50,528 --> 00:16:51,778 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 189 00:16:55,318 --> 00:16:57,278 -Bye. -Just quit. 190 00:16:57,368 --> 00:16:58,698 Take that hood off. 191 00:16:59,078 --> 00:17:01,828 -Hello, ladies. -Hey. 192 00:17:07,038 --> 00:17:07,878 Hello. 193 00:17:10,628 --> 00:17:11,838 You got a job? 194 00:17:12,338 --> 00:17:14,218 Yes, I need to go back soon. 195 00:17:14,298 --> 00:17:15,378 At a nearby restaurant? 196 00:17:15,468 --> 00:17:17,218 Yes. Why? 197 00:17:17,298 --> 00:17:20,308 Why would you get a job there with your skills and academic background? 198 00:17:21,718 --> 00:17:23,768 Life doesn't always go your way. 199 00:17:23,848 --> 00:17:26,098 Forget about that. What's with your face? 200 00:17:26,188 --> 00:17:27,848 What's going on? 201 00:17:27,938 --> 00:17:29,608 Look at those dark circles. 202 00:17:29,688 --> 00:17:31,728 It's unbearable to see. 203 00:17:32,858 --> 00:17:34,568 I couldn't sleep a wink last night. 204 00:17:38,118 --> 00:17:39,948 -You see… -Yes? 205 00:17:41,908 --> 00:17:43,038 Never mind. 206 00:17:44,498 --> 00:17:46,288 You see, there's this guy. 207 00:17:46,368 --> 00:17:47,538 He treats me well. 208 00:17:47,618 --> 00:17:50,288 But he says he doesn't like me and tells me not to like him either. 209 00:17:50,378 --> 00:17:52,208 -But he's still nice to me. -That's sympathy. 210 00:17:52,298 --> 00:17:55,008 But he's not the type to sympathize with anyone. 211 00:17:55,588 --> 00:17:58,968 He feels a bit dangerous, cold, 212 00:17:59,888 --> 00:18:01,508 and terrifying. 213 00:18:02,508 --> 00:18:03,718 He threatens me too. 214 00:18:04,308 --> 00:18:05,598 -Just like you? -Me? 215 00:18:05,678 --> 00:18:07,978 Yes. What did you do to Mr. Lee Jingeun? 216 00:18:10,518 --> 00:18:11,568 What? 217 00:18:12,018 --> 00:18:13,528 Don't you have something to do with it? 218 00:18:17,108 --> 00:18:18,818 What do you mean? 219 00:18:18,908 --> 00:18:20,238 He said you guys were dating. 220 00:18:20,318 --> 00:18:22,028 But you said he was stalking you. 221 00:18:22,618 --> 00:18:24,368 After making different claims, 222 00:18:24,448 --> 00:18:25,538 he disappeared. 223 00:18:25,618 --> 00:18:28,788 He pretty much vanished into thin air. 224 00:18:30,708 --> 00:18:33,668 Well… I'm pretty sure he's doing well. 225 00:18:33,748 --> 00:18:34,878 Someone came by. 226 00:18:34,958 --> 00:18:37,798 They said they couldn't reach him and didn't even know if he was alive. 227 00:18:40,048 --> 00:18:42,928 Who? Who was it? 228 00:18:43,008 --> 00:18:44,178 I think they said they were family. 229 00:18:47,098 --> 00:18:48,688 Why didn't it cross my mind 230 00:18:49,768 --> 00:18:51,978 that Lee Jingeun had family? 231 00:18:53,188 --> 00:18:54,858 I don't know the details. 232 00:18:56,278 --> 00:18:57,188 But be careful. 233 00:18:58,358 --> 00:19:00,488 That person looked a bit strange. 234 00:19:00,988 --> 00:19:02,488 I sensed craziness in their eyes. 235 00:19:21,678 --> 00:19:22,638 Hey, honey. 236 00:19:24,968 --> 00:19:26,138 Honey! 237 00:19:28,178 --> 00:19:29,138 Hello. 238 00:19:29,228 --> 00:19:30,518 Are you guilty of something? 239 00:19:31,688 --> 00:19:33,898 -Sorry? -You just seemed pretty startled. 240 00:19:35,398 --> 00:19:38,318 Jeez. You look a bit rough today, but you're still beautiful. 241 00:19:39,238 --> 00:19:40,108 Thank you. 242 00:19:40,948 --> 00:19:43,028 Let's go. I passed the interview. 243 00:19:43,108 --> 00:19:44,868 We'll be working together. How great is that? 244 00:19:44,948 --> 00:19:46,158 I see. 245 00:19:46,658 --> 00:19:48,748 What do I do? I'm on cloud nine. 246 00:19:55,588 --> 00:19:58,048 Let's see how this pans out for the next three months. 247 00:19:58,128 --> 00:19:59,758 Then we'll talk further. 248 00:20:00,338 --> 00:20:03,128 Sure. That'll be more than enough time. 249 00:20:03,218 --> 00:20:04,638 In many ways. 250 00:20:06,298 --> 00:20:08,678 By the way, what's the name of our restaurant? 251 00:20:09,678 --> 00:20:10,848 I haven't come up with one yet. 252 00:20:13,558 --> 00:20:14,728 When will we open? 253 00:20:16,558 --> 00:20:19,278 I have no set date yet, but it'll happen soon. 254 00:20:19,858 --> 00:20:20,688 Your target customers? 255 00:20:21,438 --> 00:20:23,198 My target customers? 256 00:20:24,068 --> 00:20:25,698 I haven't decided on that yet. 257 00:20:25,778 --> 00:20:28,738 But I'll probably target the epicures who enjoy culture and art. 258 00:20:28,828 --> 00:20:31,658 -There are none in this neighborhood. -Exactly. 259 00:20:31,748 --> 00:20:33,418 With these luxury ingredients? 260 00:20:33,498 --> 00:20:35,628 -Can you even make a profit? -Exactly. 261 00:20:36,838 --> 00:20:40,168 I haven't calculated it yet, but I'll try to fit the budget. 262 00:20:40,258 --> 00:20:41,878 That's strange. 263 00:20:41,968 --> 00:20:43,548 Most chefs move as a team 264 00:20:43,628 --> 00:20:46,298 even when they find a new job or open up their own restaurant. 265 00:20:46,798 --> 00:20:48,428 But why is it just you two? 266 00:20:49,718 --> 00:20:51,018 How could I bring 267 00:20:51,098 --> 00:20:54,308 my beloved subordinates here when I can't even guarantee our success? 268 00:20:56,148 --> 00:20:57,308 Then what does that make me? 269 00:20:58,228 --> 00:21:01,608 You're… You're here because I just adored you too much 270 00:21:01,688 --> 00:21:03,318 to let you be on your own. 271 00:21:05,608 --> 00:21:06,658 You'll pay us, right? 272 00:21:06,738 --> 00:21:08,028 Do you make enough profit? 273 00:21:08,118 --> 00:21:09,658 He must be well-off. 274 00:21:09,738 --> 00:21:11,448 From what I know, he's pretty comfortable. 275 00:21:12,158 --> 00:21:13,328 Your parents must be wealthy. 276 00:21:13,408 --> 00:21:15,748 This world is just so darn unfair. 277 00:21:15,828 --> 00:21:17,038 You can say that again. 278 00:21:17,128 --> 00:21:18,378 That was a nice one. 279 00:21:20,418 --> 00:21:22,128 But why here of all places? 280 00:21:24,968 --> 00:21:28,048 Why would you open a restaurant here when you're well-off and famous? 281 00:21:29,138 --> 00:21:30,308 Well… 282 00:21:31,848 --> 00:21:34,018 I want to improve the neighborhood economy 283 00:21:34,478 --> 00:21:37,308 and help the unemployed youth. 284 00:21:37,398 --> 00:21:38,228 Are you a politician? 285 00:21:38,308 --> 00:21:39,768 Are you running for office? 286 00:21:39,858 --> 00:21:42,438 Ms. Noh, make sure you thoroughly read the manuals. 287 00:21:42,528 --> 00:21:45,068 Especially the cleaning manual. 288 00:21:45,698 --> 00:21:48,068 Chef Lee, you have your own knife, right? 289 00:21:48,158 --> 00:21:49,488 I need a new one. 290 00:21:50,078 --> 00:21:52,198 If it's okay with you, you can use ours. 291 00:21:52,288 --> 00:21:53,578 Sure. I'll take a look at it. 292 00:21:53,658 --> 00:21:55,118 Right. The knife. 293 00:21:55,828 --> 00:21:58,498 Excuse me. The knife. 294 00:21:58,578 --> 00:21:59,788 Right. 295 00:22:02,338 --> 00:22:03,208 This. 296 00:22:03,958 --> 00:22:07,428 You bought these limited edition knives made from olive trees from Sicily. 297 00:22:07,628 --> 00:22:10,048 -Right. -One of the knives is missing. 298 00:22:10,138 --> 00:22:12,508 I can't find it anywhere. Where did it go? 299 00:22:13,558 --> 00:22:14,598 What? 300 00:22:22,648 --> 00:22:24,438 No, I didn't use a knife. 301 00:22:54,098 --> 00:22:56,178 -Where are you? -I'm here. Why? 302 00:22:59,808 --> 00:23:01,148 What were you doing? 303 00:23:01,228 --> 00:23:03,438 I was looking for this. You're going to have some coffee? 304 00:23:03,518 --> 00:23:04,648 Yeah, I will. 305 00:23:05,148 --> 00:23:07,188 -I'll boil the water. -I got it. 306 00:23:21,038 --> 00:23:22,538 Have you gone crazy? 307 00:23:23,128 --> 00:23:23,958 Sorry? 308 00:23:24,628 --> 00:23:28,468 You threatened to kill me if I didn't watch what I said. 309 00:23:28,548 --> 00:23:30,508 But you're the one spilling everything. 310 00:23:30,758 --> 00:23:33,138 -Right. -And you didn't use a knife? 311 00:23:33,218 --> 00:23:34,468 Then what did you use? 312 00:23:35,508 --> 00:23:36,928 Right. 313 00:23:37,018 --> 00:23:39,518 What's wrong? Why don't you just tell everyone about it? 314 00:23:40,228 --> 00:23:42,438 -Right. -What's with this reaction? 315 00:23:45,608 --> 00:23:48,608 Don't tell me something else happened. 316 00:23:50,068 --> 00:23:52,528 "That dead guy's family is looking for me." 317 00:23:52,608 --> 00:23:55,368 "My mom and grandma are scheming to kill someone else." 318 00:23:55,448 --> 00:23:58,158 "Right. And you're not an exception." 319 00:23:58,238 --> 00:24:01,708 I can't tell you that, can I? 320 00:24:02,618 --> 00:24:05,248 Nothing happened. I'm completely fine. 321 00:24:08,798 --> 00:24:11,798 Don't lie to me. I know you're nervous and anxious. 322 00:24:12,588 --> 00:24:14,548 -I'm not. -You can't fool me. 323 00:24:14,638 --> 00:24:16,428 Your thoughts and emotions can be-- 324 00:24:17,388 --> 00:24:20,268 What about my thoughts and emotions? 325 00:24:21,848 --> 00:24:25,398 I can tell them just by looking at your face. 326 00:24:27,438 --> 00:24:29,358 -Really? -Really. 327 00:24:30,068 --> 00:24:31,238 You're very easy to read. 328 00:24:34,488 --> 00:24:35,408 Anyway, 329 00:24:36,028 --> 00:24:38,538 let's both be careful. 330 00:24:38,738 --> 00:24:39,868 Okay? 331 00:24:45,708 --> 00:24:46,828 I have a question. 332 00:24:46,918 --> 00:24:48,418 What is it? 333 00:24:49,628 --> 00:24:51,208 Why are you so… 334 00:24:53,418 --> 00:24:54,968 concerned about me? 335 00:25:00,518 --> 00:25:02,268 You're giving me the wrong idea. 336 00:25:25,578 --> 00:25:27,078 What are you looking at? 337 00:25:28,958 --> 00:25:30,878 Is there something going on between them? 338 00:25:30,958 --> 00:25:32,758 Not at all. Never. 339 00:25:33,338 --> 00:25:34,378 I see. 340 00:25:37,088 --> 00:25:39,388 It should be that way. 341 00:25:40,138 --> 00:25:42,138 You're Lee Jingeun's girlfriend after all. 342 00:25:43,058 --> 00:25:47,268 Where in the world did you hide him? 343 00:25:48,478 --> 00:25:49,308 Eunjung. 344 00:25:50,858 --> 00:25:52,068 Do you have feelings for Gyehoon? 345 00:25:53,608 --> 00:25:55,988 -No. -Then do you have feelings for Dahyun? 346 00:25:56,818 --> 00:25:58,238 You're funny. 347 00:25:58,778 --> 00:26:01,408 Don't act so friendly toward me all of a sudden. 348 00:26:01,528 --> 00:26:03,828 You're making me flustered and happy. 349 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 What is it? 350 00:26:07,918 --> 00:26:09,418 It's nothing. 351 00:26:20,348 --> 00:26:23,808 "Hello, here is the result of the DNA test you requested." 352 00:26:26,348 --> 00:26:27,638 I'm so nervous. 353 00:26:43,578 --> 00:26:46,868 You're a grown man. Why do you want me to walk with you in this cold weather? 354 00:26:46,948 --> 00:26:49,288 I told you. This neighborhood creeps me out. 355 00:26:52,538 --> 00:26:54,748 Just say it. I know you have something to tell me. 356 00:26:57,628 --> 00:26:58,968 Why did you move here? 357 00:27:01,218 --> 00:27:02,758 What's the real reason? 358 00:27:05,888 --> 00:27:07,178 Why are you so curious? 359 00:27:07,768 --> 00:27:09,058 Was it really to find your sister? 360 00:27:13,558 --> 00:27:14,608 No. 361 00:27:14,688 --> 00:27:15,818 Then? 362 00:27:16,778 --> 00:27:18,568 I am looking for someone. 363 00:27:19,698 --> 00:27:20,858 But it's not her. 364 00:27:20,948 --> 00:27:22,318 Then who is it? 365 00:27:24,778 --> 00:27:25,658 Tell me. 366 00:27:31,918 --> 00:27:33,078 You must be tired. Go rest up. 367 00:27:33,168 --> 00:27:35,288 Okay. We'll talk again tomorrow. 368 00:27:35,378 --> 00:27:36,338 Okay. 369 00:27:53,518 --> 00:27:54,478 I know… 370 00:27:57,478 --> 00:27:58,398 who you are. 371 00:28:29,077 --> 00:28:30,077 You also 372 00:28:31,117 --> 00:28:32,377 recognize me, don't you? 373 00:28:40,467 --> 00:28:41,547 Yes. 374 00:28:43,007 --> 00:28:44,217 I do. 375 00:28:45,047 --> 00:28:46,177 Are you… 376 00:28:47,177 --> 00:28:48,717 also back to kill me? 377 00:28:49,347 --> 00:28:50,477 What if I did? 378 00:28:59,317 --> 00:29:00,437 Do you know why… 379 00:29:03,697 --> 00:29:05,237 I haven't acted on it yet? 380 00:29:06,197 --> 00:29:07,657 If it really was you… 381 00:29:08,537 --> 00:29:10,617 If I find proof that you did it… 382 00:29:10,707 --> 00:29:11,957 Once I know for sure… 383 00:29:14,327 --> 00:29:15,417 Then… 384 00:29:19,757 --> 00:29:21,467 I'll kill you myself. 385 00:29:32,977 --> 00:29:34,147 What's going on? 386 00:29:37,817 --> 00:29:38,817 What are you doing? 387 00:29:43,027 --> 00:29:46,117 He greeted me, so I said hello back. Is that a problem? 388 00:29:51,367 --> 00:29:52,457 Mr. Han, come with me. 389 00:29:53,617 --> 00:29:54,457 And you, chef. 390 00:29:55,537 --> 00:29:56,577 Go home. 391 00:30:03,797 --> 00:30:05,297 I'm watching you. 392 00:30:05,377 --> 00:30:06,837 With my eyes wide open. 393 00:30:19,357 --> 00:30:20,187 Here you go, ma'am. 394 00:30:20,937 --> 00:30:21,777 Thanks. 395 00:30:23,437 --> 00:30:25,987 Has the Geumdo Villa killer been caught yet? 396 00:30:26,067 --> 00:30:28,867 I'm not sure. Beats me. 397 00:30:33,247 --> 00:30:35,957 …Ma'am. And I'm not curious either, ma'am. 398 00:30:36,827 --> 00:30:38,207 You have no sense of duty. 399 00:30:38,287 --> 00:30:40,377 I would if they raised my salary. 400 00:30:40,457 --> 00:30:41,957 I'm barely getting paid any right now. 401 00:30:44,967 --> 00:30:48,007 Can you believe the guy who urinates publicly did it? 402 00:30:50,137 --> 00:30:51,677 A suspect of a cold case? 403 00:30:52,307 --> 00:30:53,807 -Still-- -Jihwamadang-ro 31. 404 00:30:53,887 --> 00:30:55,637 A drunk man got in an argument, 405 00:30:55,727 --> 00:30:56,937 -vomited, and fainted. -Again? 406 00:30:57,017 --> 00:30:58,477 This is patrol 11. We're on it. 407 00:30:59,107 --> 00:31:00,397 Let's go. 408 00:31:00,687 --> 00:31:02,727 This is the third time a drunk has vomited tonight. 409 00:31:03,027 --> 00:31:05,107 Gosh, I'm already getting nauseous. 410 00:31:05,567 --> 00:31:08,027 I won't be having an appetite for some time. 411 00:31:10,987 --> 00:31:12,867 Hey, damn it! 412 00:31:12,947 --> 00:31:14,827 Do you know who I am? 413 00:31:14,907 --> 00:31:17,827 Are you okay, sir? Wake up. 414 00:31:17,917 --> 00:31:19,537 Open the door! 415 00:31:21,337 --> 00:31:22,587 Who are you guys? 416 00:31:25,167 --> 00:31:26,127 Don't do anything foolish. 417 00:31:28,177 --> 00:31:29,217 Officer Ji. 418 00:31:33,307 --> 00:31:35,767 Get up, sir. 419 00:31:35,847 --> 00:31:38,137 Who are you? 420 00:31:40,517 --> 00:31:43,147 Hey, it's you. 421 00:31:43,937 --> 00:31:45,227 The police lady. 422 00:31:46,107 --> 00:31:47,487 Wake up and go home. 423 00:31:48,487 --> 00:31:51,527 Let's go. I should get home. 424 00:31:56,657 --> 00:31:57,747 Officer Ji. 425 00:32:03,417 --> 00:32:04,997 I'm sorry. 426 00:32:09,587 --> 00:32:10,427 Sorry. 427 00:32:11,427 --> 00:32:13,507 Gosh. I'm sorry. 428 00:32:14,007 --> 00:32:16,637 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 429 00:32:29,697 --> 00:32:33,527 We had no idea all these years. 430 00:32:34,237 --> 00:32:37,657 In the past, I was able to hide my wounds. 431 00:32:38,247 --> 00:32:40,117 But something must've gotten to him lately. 432 00:32:40,747 --> 00:32:42,747 He became even worse. 433 00:32:42,827 --> 00:32:45,457 Hiding your wounds doesn't change the fact that he beat you. 434 00:32:46,877 --> 00:32:50,297 Why would you hide them when he's the one to blame? 435 00:32:50,377 --> 00:32:51,797 Have you reported him to the police? 436 00:32:52,677 --> 00:32:54,547 And if they let him go? 437 00:32:54,887 --> 00:32:58,387 "Let's die together. I'll kill you then kill myself as well." 438 00:32:58,597 --> 00:32:59,727 He always says that. 439 00:32:59,807 --> 00:33:01,687 Then you could've just run away. 440 00:33:01,767 --> 00:33:03,767 Do you think that didn't cross my mind? 441 00:33:04,017 --> 00:33:08,397 You see, I have many family members. 442 00:33:09,237 --> 00:33:11,197 My mom is still alive and well. 443 00:33:11,277 --> 00:33:13,567 I have sisters, 444 00:33:13,657 --> 00:33:15,907 a brother, and their kids. 445 00:33:15,987 --> 00:33:18,907 It's obvious that he'll harass them if I run away. 446 00:33:18,987 --> 00:33:22,247 So how can I be selfish and run away just to save myself? 447 00:33:22,327 --> 00:33:23,957 How can I? 448 00:33:27,587 --> 00:33:31,377 It'll break my mom's heart if she ever finds out that he beats me. 449 00:33:32,877 --> 00:33:36,677 She's the one person who shouldn't know about this. 450 00:34:07,417 --> 00:34:08,587 You gained weight. 451 00:34:09,707 --> 00:34:10,667 You too, Grandma. 452 00:34:11,257 --> 00:34:13,127 Have you been eating tasty food without me? 453 00:34:13,337 --> 00:34:16,297 I'm bloated from crying all night. 454 00:34:16,387 --> 00:34:17,547 Why did you cry? 455 00:34:17,637 --> 00:34:20,757 Because of you. Because you're eating away at me. 456 00:34:22,727 --> 00:34:24,477 Did someone come to our restaurant? 457 00:34:26,267 --> 00:34:28,937 Who? What for? Did you do something? 458 00:34:31,227 --> 00:34:32,187 Never mind. 459 00:34:32,277 --> 00:34:34,397 -What is it? -It's nothing. 460 00:34:36,857 --> 00:34:37,907 What about you? 461 00:34:38,617 --> 00:34:40,987 Did you hear anything? 462 00:34:41,987 --> 00:34:44,747 About someone being hired or threatened by anyone? 463 00:34:47,287 --> 00:34:49,537 Hired or threatened to do what? 464 00:34:49,627 --> 00:34:50,787 Is something going on? 465 00:34:51,957 --> 00:34:53,627 -No. -Something's going on. 466 00:34:53,707 --> 00:34:54,837 -It's nothing. -It's something. 467 00:34:54,917 --> 00:34:56,007 I'm telling you it's not! 468 00:34:56,877 --> 00:34:59,177 Just be quiet and eat. 469 00:35:01,847 --> 00:35:03,137 What is it? 470 00:35:10,147 --> 00:35:11,647 Hey, just leave that there. 471 00:35:11,727 --> 00:35:13,897 I'm stronger than I look. 472 00:35:13,977 --> 00:35:16,697 No, I don't need it. I already have enough fertilizer. 473 00:35:18,027 --> 00:35:20,067 Darn it. You could've told me sooner. 474 00:35:21,447 --> 00:35:24,447 You do know that the market is full of vegetables, right? 475 00:35:24,617 --> 00:35:25,827 What's the point of all this? 476 00:35:25,907 --> 00:35:29,827 All chefs dream of using good ingredients that they grow themselves. 477 00:35:29,917 --> 00:35:32,377 You might as well go fish too. 478 00:35:32,457 --> 00:35:34,547 How did you know? I fish from time to time. 479 00:35:34,627 --> 00:35:36,127 Of course, you do. 480 00:35:42,347 --> 00:35:44,637 I sense your dissatisfaction by the way you're shoveling. 481 00:35:44,717 --> 00:35:45,557 That's not true. 482 00:35:46,137 --> 00:35:47,637 Let's make this clear. 483 00:35:47,727 --> 00:35:49,477 No one told you to help me out. 484 00:35:49,557 --> 00:35:52,397 The other two are busy downstairs developing new recipes. 485 00:35:52,477 --> 00:35:55,147 But as a waitress, I have nothing to do 486 00:35:55,227 --> 00:35:56,857 since we're not even open yet. 487 00:35:57,687 --> 00:36:00,277 It's like placing a desk in the office hallway 488 00:36:00,357 --> 00:36:03,777 and not giving me any work to do. You're pushing me to quit. 489 00:36:04,827 --> 00:36:06,407 So I should give this my all. 490 00:36:09,367 --> 00:36:10,787 Speaking from experience? 491 00:36:13,087 --> 00:36:15,497 I have lots of experience with various things. 492 00:36:30,057 --> 00:36:32,227 What a brat. How dare she? 493 00:36:35,897 --> 00:36:37,477 I'm sorry to say this. 494 00:36:37,567 --> 00:36:40,067 But you're the only hope I have. 495 00:36:42,027 --> 00:36:46,157 I have no choice but to threaten you with Dahyun. 496 00:36:46,617 --> 00:36:48,947 She continued to threaten us even while crying. 497 00:36:49,037 --> 00:36:50,617 How infuriating. 498 00:36:50,707 --> 00:36:51,667 Be the bigger person. 499 00:36:51,747 --> 00:36:54,457 Just pity her, and that's that. 500 00:36:55,787 --> 00:36:57,337 I do feel bad for her. 501 00:36:57,747 --> 00:37:01,127 Of course, I do. I know since I've been beaten before. 502 00:37:02,257 --> 00:37:04,467 Of course. You were a victim as well. 503 00:37:05,137 --> 00:37:06,177 Even still, 504 00:37:07,637 --> 00:37:08,557 this is unacceptable. 505 00:37:09,767 --> 00:37:11,017 What if Dahyun gets hurt? 506 00:37:11,097 --> 00:37:13,187 Be the bigger person. Nothing good comes out of anger. 507 00:37:13,267 --> 00:37:15,057 You always say that. 508 00:37:15,147 --> 00:37:16,937 You have to be the bigger person. You must. 509 00:37:17,017 --> 00:37:18,317 But I can't! 510 00:37:18,397 --> 00:37:20,357 Be the bigger person. 511 00:37:20,437 --> 00:37:21,527 You can do it. 512 00:37:22,237 --> 00:37:23,697 Forget it. I can't. 513 00:37:25,027 --> 00:37:27,027 Wait. Mom. 514 00:37:28,407 --> 00:37:30,407 Mom, wait. 515 00:37:30,497 --> 00:37:34,327 Let's not be reckless. How about we think this over? 516 00:37:34,417 --> 00:37:37,667 Wait. Mom. Hold on. Mom! 517 00:37:37,747 --> 00:37:39,337 Darn it! 518 00:37:49,807 --> 00:37:51,557 Jeez! 519 00:37:51,637 --> 00:37:53,477 Come on! 520 00:37:53,977 --> 00:37:56,857 Mom, where are you going? Hold on! 521 00:38:13,657 --> 00:38:14,827 Damn it… 522 00:38:15,327 --> 00:38:16,327 Hey! 523 00:38:18,787 --> 00:38:21,207 Who the hell are you? 524 00:38:23,757 --> 00:38:26,177 You little… Do you want to die? 525 00:38:50,237 --> 00:38:51,197 Mom! 526 00:38:51,787 --> 00:38:53,617 -Mom! -Mom, where are you going? 527 00:38:53,697 --> 00:38:56,037 -Why are you following us? -Just go, both of you! 528 00:38:56,537 --> 00:38:57,417 -Let's talk! -Just go! 529 00:38:57,997 --> 00:38:59,127 -Just stop! -Grandma! 530 00:38:59,207 --> 00:39:01,207 Tell me where you're going! 531 00:39:01,707 --> 00:39:03,127 Mom, wait! 532 00:39:03,207 --> 00:39:04,627 Mom! 533 00:39:10,047 --> 00:39:12,007 Why am I looking for her? 534 00:39:14,517 --> 00:39:16,137 Darn it. 535 00:39:22,437 --> 00:39:23,727 -I'm sorry. -I'm sorry. 536 00:39:26,397 --> 00:39:27,317 We meet again. 537 00:39:37,907 --> 00:39:39,037 Unfortunately, yes. 538 00:39:56,387 --> 00:39:57,387 Mom! 539 00:40:02,607 --> 00:40:03,817 Why… 540 00:40:14,367 --> 00:40:16,787 I'm glad you came. There's-- 541 00:40:18,787 --> 00:40:20,167 Stay there! Put that down! 542 00:40:20,247 --> 00:40:22,327 No, you got the wrong idea. 543 00:40:22,417 --> 00:40:24,417 We need back up here. 544 00:40:24,497 --> 00:40:26,587 -This is a misunderstanding. -We need backup. 545 00:40:26,667 --> 00:40:28,837 -Put that down! -Come on. 546 00:40:28,917 --> 00:40:30,757 I mean, I will put it down. 547 00:40:30,837 --> 00:40:33,797 He's dying here. How frustrating. 548 00:40:48,437 --> 00:40:50,607 -They're back again? -Again? 549 00:40:51,947 --> 00:40:56,367 Jeez, do you miss us that much? Do you? 550 00:40:56,447 --> 00:40:58,037 You're regulars here. 551 00:40:58,117 --> 00:41:00,537 What is it this time? Tell me! 552 00:41:01,037 --> 00:41:02,327 Special assault. 553 00:41:05,207 --> 00:41:07,337 Look at all those weapons. 554 00:41:08,047 --> 00:41:09,377 Why did you do it? 555 00:41:10,047 --> 00:41:10,877 It wasn't us. 556 00:41:10,967 --> 00:41:13,717 I'm telling you. He was already down when we arrived. 557 00:41:13,797 --> 00:41:14,967 The whole time. 558 00:41:16,927 --> 00:41:17,887 Then what's all this? 559 00:41:18,597 --> 00:41:22,637 Well… You see… It just happened that… 560 00:41:23,397 --> 00:41:26,057 You just found us with these tools in our hands. 561 00:41:26,147 --> 00:41:28,777 I know it's hard to believe, but we're telling the truth. 562 00:41:28,857 --> 00:41:30,567 So you do know. Yes, it's hard to believe. 563 00:41:31,947 --> 00:41:34,527 All right. Did you resent the victim? 564 00:41:34,657 --> 00:41:35,907 Perhaps, money issues? 565 00:41:35,987 --> 00:41:38,157 No, I don't know that man. 566 00:41:38,617 --> 00:41:39,577 What about you two? 567 00:41:42,247 --> 00:41:43,577 So you do know him. 568 00:41:43,667 --> 00:41:45,247 What? Do you? 569 00:41:47,337 --> 00:41:51,667 We just barely know his face. 570 00:41:51,877 --> 00:41:53,177 That's all. 571 00:42:05,017 --> 00:42:06,977 Do you really not remember anything? 572 00:42:07,557 --> 00:42:09,357 Anything will be helpful. 573 00:42:14,067 --> 00:42:15,407 Yes, sir. 574 00:42:15,987 --> 00:42:16,867 Okay. 575 00:42:16,987 --> 00:42:18,117 Call us anytime. 576 00:42:18,867 --> 00:42:20,077 What's going on? 577 00:42:21,827 --> 00:42:23,827 I see. The regulars are here. 578 00:42:25,207 --> 00:42:26,117 Hello. 579 00:42:26,207 --> 00:42:27,577 -Be quiet. -Yes, sir. 580 00:42:30,337 --> 00:42:31,917 The victim is refusing to testify. 581 00:42:32,007 --> 00:42:35,047 I just spoke with the one who reported it. The witness. 582 00:42:35,127 --> 00:42:35,967 Just cut to the chase. 583 00:42:37,887 --> 00:42:39,097 The culprit… 584 00:42:44,517 --> 00:42:45,727 was male. 585 00:42:49,017 --> 00:42:50,187 He was tall. 586 00:42:50,267 --> 00:42:53,647 He was wearing a black jacket and a black hat. 587 00:42:56,447 --> 00:42:57,777 -I'm sorry. -I'm sorry. 588 00:43:05,037 --> 00:43:06,367 Get up. 589 00:43:07,037 --> 00:43:11,087 How could you bring us here and threaten us when we were innocent? 590 00:43:11,167 --> 00:43:13,957 Is this the true face of the Korean police? 591 00:43:14,207 --> 00:43:17,177 How dare you? Who do you think we are? 592 00:43:19,007 --> 00:43:21,717 Minor Offenses Act, article three, section two. 593 00:43:22,097 --> 00:43:23,767 "The hiding and carrying of a weapon." 594 00:43:24,177 --> 00:43:27,807 "Those who hide and carry tools without a valid reason 595 00:43:28,307 --> 00:43:32,357 can be fined a maximum of 100,000 won, detained, or penalized." 596 00:43:33,017 --> 00:43:35,527 That's right. We could fine each of you. 597 00:43:35,607 --> 00:43:37,607 -Should I fine them? -Hey! 598 00:43:38,567 --> 00:43:42,197 Sir, we're so sorry. We truly are. 599 00:43:42,277 --> 00:43:43,987 This won't ever happen again. 600 00:43:45,247 --> 00:43:47,247 We'll be more careful. 601 00:43:47,327 --> 00:43:49,287 -A hundred thousand won? -Let's bow. 602 00:43:57,417 --> 00:43:58,927 -Hello. -Hello. 603 00:43:59,887 --> 00:44:01,387 Why are they still following us? 604 00:44:05,887 --> 00:44:06,847 And why is she there? 605 00:44:08,557 --> 00:44:10,597 Just go. Don't be spotted. I'm humiliated. 606 00:44:10,687 --> 00:44:11,727 She's a bit suspicious. 607 00:44:14,227 --> 00:44:15,357 Here. 608 00:44:34,287 --> 00:44:35,457 You were hired? 609 00:44:36,207 --> 00:44:38,507 Then you should've told me so. 610 00:44:39,087 --> 00:44:41,297 Nothing good would've come out of telling you. 611 00:44:42,047 --> 00:44:43,217 It's all my fault. 612 00:44:45,217 --> 00:44:49,267 You were asked to be a contract killer all because of me. 613 00:44:49,347 --> 00:44:51,387 It's not your fault. 614 00:44:51,937 --> 00:44:53,857 Those scumbags are to blame. 615 00:44:54,767 --> 00:44:57,527 Let's stop arguing. 616 00:44:57,607 --> 00:44:58,987 Here. 617 00:44:59,947 --> 00:45:01,907 No more arguing, okay? 618 00:45:03,277 --> 00:45:04,657 I'm really sorry. 619 00:45:05,327 --> 00:45:08,577 I'm truly sorry for what I'm putting you guys through. 620 00:45:09,157 --> 00:45:10,577 Why are you sorry? 621 00:45:11,707 --> 00:45:14,747 I'm too short-tempered for a mom. 622 00:45:15,497 --> 00:45:17,627 I haven't matured one bit. 623 00:45:17,707 --> 00:45:19,417 No, I'm sorry. 624 00:45:19,507 --> 00:45:22,217 -No, I'm sorry. -Mom… 625 00:45:25,847 --> 00:45:26,677 Goodness. 626 00:45:27,887 --> 00:45:29,217 You fools. 627 00:45:29,307 --> 00:45:30,887 I'm sorry, Mom. 628 00:46:02,797 --> 00:46:03,967 Don't be sorry. 629 00:46:10,847 --> 00:46:11,727 What was that? 630 00:46:12,927 --> 00:46:15,977 Why would you ruin the mood like that? 631 00:46:16,647 --> 00:46:17,937 Jeez. 632 00:46:26,157 --> 00:46:27,447 Gosh, you're ugly. 633 00:46:28,067 --> 00:46:29,447 Wipe your nose. 634 00:46:30,037 --> 00:46:31,747 Take a look in the mirror. 635 00:46:38,037 --> 00:46:39,127 What's wrong with him? 636 00:46:46,837 --> 00:46:47,797 What's going on? 637 00:46:48,297 --> 00:46:50,007 Why is everyone here so weird? 638 00:47:02,227 --> 00:47:03,147 DNA TEST 639 00:47:03,227 --> 00:47:04,937 SAMPLE A: MALE, SAMPLE B: FEMALE 640 00:47:10,234 --> 00:47:13,404 SIBLING PROBABILITY: N 641 00:47:13,984 --> 00:47:16,154 I'm sorry I did it behind your back. 642 00:47:20,114 --> 00:47:22,574 Do you want some coffee? Or tea? 643 00:47:23,494 --> 00:47:24,324 Let me. 644 00:47:26,034 --> 00:47:27,874 -It's okay. -No, I'll-- 645 00:47:27,954 --> 00:47:29,084 I said I'd do it! 646 00:47:50,724 --> 00:47:51,984 Are you okay? 647 00:47:55,524 --> 00:47:56,524 I already knew. 648 00:47:59,404 --> 00:48:00,614 I knew 649 00:48:02,154 --> 00:48:03,454 she couldn't have been Gyeyoung. 650 00:48:05,074 --> 00:48:07,244 They had nothing in common. 651 00:48:07,874 --> 00:48:09,374 I knew long ago 652 00:48:10,294 --> 00:48:11,874 that it wasn't her. 653 00:48:12,454 --> 00:48:13,334 Gyehoon. 654 00:48:13,874 --> 00:48:15,464 I was fooling myself. 655 00:48:17,044 --> 00:48:18,884 I was thinking, "What if?" 656 00:48:20,964 --> 00:48:22,924 Perhaps, I wanted to dream. 657 00:48:32,394 --> 00:48:34,024 My parents were devastated. 658 00:48:36,564 --> 00:48:38,154 My family was destroyed. 659 00:48:40,074 --> 00:48:42,574 Honey, will we be able to eat today? 660 00:48:42,654 --> 00:48:45,494 -Yes. I'm almost done. -We're hungry. 661 00:48:45,574 --> 00:48:48,244 Thank you for waiting. 662 00:48:49,744 --> 00:48:51,834 -Let's eat. -This looks good. 663 00:48:51,914 --> 00:48:53,504 -No! -Why not? 664 00:49:00,134 --> 00:49:01,504 That looks pretty. 665 00:49:06,134 --> 00:49:09,554 I had hope that maybe we could all smile again. 666 00:49:21,774 --> 00:49:25,574 I didn't want to wake up from that dream, so I delayed it. 667 00:49:41,044 --> 00:49:42,384 But it's time to wake up now. 668 00:49:55,684 --> 00:49:58,234 Then who in the world is that Wi-Fi girl? 669 00:50:01,604 --> 00:50:03,694 Why are you able 670 00:50:03,944 --> 00:50:06,114 to feel her emotions? 671 00:50:11,364 --> 00:50:12,574 Beats me. 672 00:50:12,664 --> 00:50:14,034 But I'm no longer curious. 673 00:50:28,634 --> 00:50:31,514 However, one thing bothers me. 674 00:50:32,094 --> 00:50:33,224 I have a question. 675 00:50:33,304 --> 00:50:34,684 What is it? 676 00:50:36,314 --> 00:50:37,894 Why are you so… 677 00:50:40,104 --> 00:50:41,314 concerned about me? 678 00:50:43,104 --> 00:50:44,814 You're giving me the wrong idea. 679 00:50:45,824 --> 00:50:47,154 That's when I felt 680 00:50:48,694 --> 00:50:50,204 your feelings toward me. 681 00:50:56,534 --> 00:50:57,544 Over here, honey. 682 00:50:57,624 --> 00:51:00,004 Hey. Have you been waiting long? 683 00:51:00,584 --> 00:51:01,874 No, I just came. 684 00:51:03,584 --> 00:51:05,594 We'll pretty much be family from now on. 685 00:51:05,674 --> 00:51:08,424 I asked you to come today so we could get to know each other better. 686 00:51:08,504 --> 00:51:10,014 You know it was love at first sight. 687 00:51:10,094 --> 00:51:12,184 You have some refined taste in women. 688 00:51:13,724 --> 00:51:15,304 You're funny. 689 00:51:15,394 --> 00:51:17,474 -Sir. -Yes? 690 00:51:18,934 --> 00:51:22,144 Seriously? You never had any luck with men. 691 00:51:22,234 --> 00:51:25,234 "Unlucky" is my middle name. 692 00:51:25,314 --> 00:51:27,324 And I have the worst luck with men. 693 00:51:27,404 --> 00:51:29,234 A decent man means one of these two things. 694 00:51:29,324 --> 00:51:31,284 He's either taken or putting up a facade. 695 00:51:31,404 --> 00:51:33,914 -You can say that again. Cheers. -That's right. 696 00:51:42,754 --> 00:51:45,834 So tell me. Did you meet any guys recently? 697 00:51:46,424 --> 00:51:47,464 No. 698 00:51:48,464 --> 00:51:50,094 -Really? -Yes. 699 00:52:01,024 --> 00:52:02,734 You so did. 700 00:52:03,234 --> 00:52:04,104 Who is it? 701 00:52:07,564 --> 00:52:11,404 Why? I'm curious. I wonder who your boyfriend is. 702 00:52:15,364 --> 00:52:16,914 I really want to meet him. 703 00:52:17,624 --> 00:52:18,574 Introduce him to me. 704 00:52:18,664 --> 00:52:21,624 It's not what you think. 705 00:52:21,704 --> 00:52:22,834 You can't meet him. 706 00:52:24,794 --> 00:52:26,174 Why not? 707 00:52:26,924 --> 00:52:28,674 What's the reason? Where did you hide him? 708 00:52:32,304 --> 00:52:36,014 I'm so jealous. On the other hand, I'm so lonely. 709 00:52:37,434 --> 00:52:40,104 I talked way too much about myself. What about you? 710 00:52:40,514 --> 00:52:44,484 Is there anyone you like or miss? 711 00:52:45,944 --> 00:52:48,564 Of course, I do. 712 00:52:51,524 --> 00:52:52,734 My little brother. 713 00:53:04,544 --> 00:53:06,004 I cry every night. 714 00:53:11,214 --> 00:53:12,754 Because I miss him so much. 715 00:53:14,924 --> 00:53:16,474 I truly do. 716 00:53:38,244 --> 00:53:40,074 I'm glad you're here. I bought this for you. 717 00:53:40,704 --> 00:53:42,624 The eel was delicious. 718 00:53:43,034 --> 00:53:46,334 Having creamy food all the time makes you crave something spicy. 719 00:53:46,914 --> 00:53:48,544 You should have Korean food too if you're Korean. 720 00:53:48,624 --> 00:53:50,754 -No, thanks. -It's really scrumptious. 721 00:53:50,834 --> 00:53:52,344 Didn't you hear me? 722 00:53:58,304 --> 00:54:00,344 Aren't you leaving? I am. 723 00:54:01,684 --> 00:54:04,604 I just wanted to give you something as a thank you 724 00:54:04,764 --> 00:54:06,814 for always treating me to good food. 725 00:54:12,614 --> 00:54:14,524 Did I do something wrong? 726 00:54:15,274 --> 00:54:16,114 No. 727 00:54:17,154 --> 00:54:18,444 Then why are you being like this? 728 00:54:23,374 --> 00:54:24,534 I'm trying to make things right. 729 00:54:25,374 --> 00:54:26,294 Make what right? 730 00:54:26,874 --> 00:54:28,084 The misunderstanding you have. 731 00:54:30,964 --> 00:54:33,634 I've never been concerned about you. 732 00:54:35,924 --> 00:54:37,804 But I definitely felt your concern. 733 00:54:38,974 --> 00:54:39,844 What was that then? 734 00:54:39,924 --> 00:54:42,934 I do admit that I sympathized with you at times. 735 00:54:43,894 --> 00:54:44,764 But that's it. 736 00:54:49,184 --> 00:54:50,234 I'm going to… 737 00:54:50,984 --> 00:54:52,404 put an end to that as well. 738 00:54:55,024 --> 00:54:56,694 I won't be concerned about you… 739 00:54:59,074 --> 00:55:00,454 ever again. 740 00:55:23,384 --> 00:55:25,554 It's so mind-boggling. 741 00:55:25,644 --> 00:55:30,024 If she's not your twin sister, why do you feel her emotions? 742 00:55:31,144 --> 00:55:33,854 Or maybe it's this. Destiny. 743 00:55:39,404 --> 00:55:40,574 Destiny? 744 00:55:44,954 --> 00:55:46,454 Isn't that word outdated? 745 00:55:46,534 --> 00:55:51,004 Sure, it's a bit tacky. But it's not outdated. 746 00:55:51,584 --> 00:55:53,004 Destiny is eternal. 747 00:55:56,884 --> 00:55:58,384 What a load of nonsense. 748 00:56:00,554 --> 00:56:02,924 Right. I remember it now. 749 00:56:03,674 --> 00:56:06,514 There was one decent guy in my life. 750 00:56:07,474 --> 00:56:11,274 I hurt my head when I was little, so I don't remember much of my past. 751 00:56:11,854 --> 00:56:13,684 I rarely remember anything now. 752 00:56:14,144 --> 00:56:16,524 But there's one thing I still recall. 753 00:56:17,904 --> 00:56:21,614 This one boy shines brightly among all the nasty guys I've met. 754 00:56:26,534 --> 00:56:28,324 Just go home! 755 00:56:28,414 --> 00:56:30,834 We were here first. 756 00:56:30,914 --> 00:56:32,704 I told you to back off! 757 00:56:32,794 --> 00:56:34,334 Jeez. 758 00:56:34,414 --> 00:56:35,674 Hey! 759 00:56:35,924 --> 00:56:39,634 There's this amazing boy, but I don't remember anything about him. 760 00:56:40,044 --> 00:56:42,634 Let me go! I said let go! 761 00:56:43,714 --> 00:56:46,014 He always came to my rescue. 762 00:56:46,094 --> 00:56:48,844 NOH DAHYUN 763 00:56:50,814 --> 00:56:51,854 I think… 764 00:56:54,394 --> 00:56:55,944 he must've liked me. 765 00:56:56,524 --> 00:56:58,404 Hey! Come at me! 766 00:57:04,114 --> 00:57:06,704 -Move! -No, you move! 767 00:57:08,994 --> 00:57:10,784 I think of him occasionally. 768 00:57:11,374 --> 00:57:12,704 I wonder… 769 00:57:14,874 --> 00:57:16,584 what that kid is doing now. 770 00:57:39,154 --> 00:57:42,114 One of the knives is missing. I can't find it anywhere. 771 00:57:42,194 --> 00:57:43,444 Where did it go? 772 00:57:43,524 --> 00:57:44,534 A missing knife. 773 00:57:46,534 --> 00:57:47,864 A missing body. 774 00:57:53,994 --> 00:57:55,204 It's none of your business. 775 00:57:55,834 --> 00:57:56,914 Butt out. 776 00:58:26,114 --> 00:58:27,154 JINHOO 777 00:58:30,994 --> 00:58:33,494 Hey, when did you say the knife went missing? 778 00:58:34,744 --> 00:58:36,294 I never said I liked him. 779 00:58:37,754 --> 00:58:39,874 I just had some butterflies. That's all. 780 00:58:44,924 --> 00:58:47,554 How dare he dump me when I didn't even confess my feelings? 781 00:58:47,844 --> 00:58:49,424 How dare he pity me? 782 00:59:29,384 --> 00:59:31,054 I have something to say. 783 00:59:31,594 --> 00:59:32,434 Me too. 784 00:59:33,474 --> 00:59:34,304 What is it? 785 00:59:35,434 --> 00:59:36,354 You go first. 786 00:59:36,934 --> 00:59:37,974 No. 787 00:59:38,064 --> 00:59:39,354 Let me go first. 788 00:59:40,314 --> 00:59:42,394 Maybe what I wanted to hear 789 00:59:42,984 --> 00:59:44,154 was his apology. 790 00:59:45,104 --> 00:59:47,314 But maybe what I wanted to hear more than that 791 00:59:48,404 --> 00:59:51,494 was that I was allowed to like him. His permission. 792 00:59:53,154 --> 00:59:54,244 But… 793 00:59:56,204 --> 00:59:57,414 I think… 794 00:59:59,454 --> 01:00:00,914 he's still alive. 795 01:00:02,084 --> 01:00:02,914 What? 796 01:00:03,504 --> 01:00:05,044 I know this is a strange neighborhood. 797 01:00:05,124 --> 01:00:06,964 But why would someone take a body? 798 01:00:07,044 --> 01:00:08,924 And why did my knife go missing? 799 01:00:10,094 --> 01:00:11,384 That only leads to one answer. 800 01:00:12,804 --> 01:00:14,344 I think that man… 801 01:00:18,804 --> 01:00:20,064 is still alive. 802 01:01:17,454 --> 01:01:19,824 So? And then? 803 01:01:20,324 --> 01:01:23,294 I mean, why hasn't he shown up yet? 804 01:01:24,374 --> 01:01:27,084 Had he been alive, he would've wanted to retaliate. 805 01:01:28,004 --> 01:01:29,714 I haven't thought that far yet. 806 01:01:30,964 --> 01:01:33,674 We should look for an answer. 807 01:01:36,724 --> 01:01:40,304 We later found out the answer to this question. 808 01:01:40,804 --> 01:01:43,514 You should've carried it on your back and run away! 809 01:01:43,644 --> 01:01:45,274 The night of the incident… 810 01:01:45,354 --> 01:01:46,934 -Why not? -You're ridiculous. 811 01:01:47,024 --> 01:01:50,354 That moment when they panicked after I had taken the fridge… 812 01:01:56,864 --> 01:01:57,864 What was that? 813 01:02:09,044 --> 01:02:12,004 Sir… Sir. 814 01:02:12,674 --> 01:02:14,344 Sir. 815 01:02:17,924 --> 01:02:19,224 Blood. 816 01:02:20,804 --> 01:02:22,094 Something happened… 817 01:02:24,054 --> 01:02:25,184 to Lee Jingeun. 818 01:02:35,574 --> 01:02:36,734 What did I expect? 819 01:02:39,074 --> 01:02:39,994 Are you okay? 820 01:02:42,494 --> 01:02:44,624 That wasn't what I was expecting to hear. 821 01:02:48,004 --> 01:02:51,124 But in any case, thank you for telling me. 822 01:02:56,384 --> 01:02:57,554 My name is Noh Dahyun. 823 01:02:59,054 --> 01:03:01,554 "Unlucky" is my middle name. 824 01:03:02,844 --> 01:03:04,434 And I have the worst luck with men. 825 01:03:07,394 --> 01:03:08,934 I am not destined 826 01:03:10,684 --> 01:03:12,024 to be with a man. 827 01:03:38,325 --> 01:03:46,279 Translated by Soo-ji Kim 828 01:03:56,694 --> 01:03:58,824 LINK 829 01:03:59,484 --> 01:04:01,574 If that man is still alive, 830 01:04:01,654 --> 01:04:03,824 you have no reason to hide from the police. 831 01:04:03,904 --> 01:04:04,824 You're not a murderer. 832 01:04:07,204 --> 01:04:08,204 You're right. 833 01:04:08,284 --> 01:04:09,954 So he knows everything? 834 01:04:10,044 --> 01:04:11,504 Our lives depend on him. 835 01:04:11,584 --> 01:04:13,544 Then we need to get on his good side. 836 01:04:14,374 --> 01:04:16,464 What's your name, Mr. Chef? 837 01:04:17,794 --> 01:04:18,884 My name is Eun Gyehoon. 838 01:04:18,964 --> 01:04:20,884 That kid is him. 839 01:04:20,964 --> 01:04:23,134 Didn't I tell you that you'll be in trouble? 840 01:04:23,224 --> 01:04:26,094 I truly thought you liked me. 841 01:04:26,844 --> 01:04:28,264 But that wasn't it. 842 01:04:28,354 --> 01:04:30,814 You just thought I could've been your sister, didn't you? 843 01:04:30,894 --> 01:04:34,024 Can you please tell me what happened this once? 844 01:04:34,104 --> 01:04:36,484 What in the world happened that day? 845 01:04:36,569 --> 01:04:41,601 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.