All language subtitles for Link.Eat.Love.Kill.E03.220613.HDTV.H264-NEXT-DSNP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:05,930 LINK 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,290 EXCHANGING LETTERS WITH FRIENDS MAILBOX OF LOVE 3 00:00:10,670 --> 00:00:12,880 GRADE 3, CLASS 7, FRIENDSHIP MAILBOX 4 00:00:15,420 --> 00:00:16,800 I doubt there are any for you. 5 00:00:22,680 --> 00:00:24,520 -I'm so envious. -You got so many letters. 6 00:00:24,600 --> 00:00:26,100 -How many did you get? -By the way… 7 00:00:26,180 --> 00:00:28,440 How many? Six? Twelve? 8 00:00:28,520 --> 00:00:30,020 -I got 13. -Wow. 9 00:00:30,100 --> 00:00:31,730 -Hey, Eun Gyehoon! -You got 12? 10 00:00:31,810 --> 00:00:33,900 Are you happy that you got so many letters? 11 00:00:33,980 --> 00:00:35,990 -Perhaps I am -You can't get me! 12 00:00:36,110 --> 00:00:37,650 dreaming. 13 00:00:38,200 --> 00:00:40,160 It's a little embarrassing, but maybe 14 00:00:41,070 --> 00:00:42,370 it's a happy dream. 15 00:00:57,010 --> 00:00:57,970 No way. 16 00:01:07,430 --> 00:01:12,360 MISSING CHILD EUN GYEYOUNG, AGE 10 17 00:01:20,740 --> 00:01:22,200 It was probably the day 18 00:01:22,700 --> 00:01:24,780 that I got the most letters in my life. 19 00:01:26,450 --> 00:01:27,620 "Cheer up." 20 00:01:27,700 --> 00:01:28,870 "I'll pray for you." 21 00:01:28,960 --> 00:01:30,540 "Don't lose hope." 22 00:01:31,540 --> 00:01:33,380 On that day, all those consoling words 23 00:01:33,960 --> 00:01:35,670 made me feel nauseous, 24 00:01:38,550 --> 00:01:40,630 and I ended up only remembering two of the letters. 25 00:01:41,840 --> 00:01:42,970 One of them was… 26 00:01:43,550 --> 00:01:46,220 To my brother Eun Gyehoon from Eun Gyeyoung. 27 00:01:47,220 --> 00:01:50,980 I know you told on Mom that I skipped my piano lesson. 28 00:01:51,060 --> 00:01:53,940 I'm very angry, but I'll forgive you. 29 00:01:54,020 --> 00:01:56,480 However, there are a few conditions. 30 00:01:56,770 --> 00:01:59,690 First. Don't ever tell on me again. 31 00:02:00,400 --> 00:02:04,660 Second. If I get scolded by Mom and Dad, take my side no matter what. 32 00:02:05,160 --> 00:02:06,200 Third. 33 00:02:06,280 --> 00:02:09,370 The letter that Gyeyoung wrote me before she disappeared. 34 00:02:10,370 --> 00:02:12,500 And another letter. 35 00:02:13,330 --> 00:02:15,210 I have something to confess. 36 00:02:15,960 --> 00:02:19,130 You really have to keep this a secret. 37 00:02:19,380 --> 00:02:21,380 The day Gyeyoung disappeared… 38 00:02:22,380 --> 00:02:23,880 Actually… 39 00:02:26,220 --> 00:02:29,220 Someone's… confession. 40 00:02:29,310 --> 00:02:32,600 CONFESSION 41 00:02:45,410 --> 00:02:46,910 Why did I dream that? 42 00:04:14,870 --> 00:04:16,080 The body… 43 00:04:16,710 --> 00:04:18,040 disappeared. 44 00:04:26,920 --> 00:04:29,180 Did you find what you were looking for? 45 00:04:45,480 --> 00:04:49,070 Did this guy… move it? 46 00:04:49,820 --> 00:04:50,820 No. 47 00:04:52,030 --> 00:04:53,450 What really happened? 48 00:04:57,410 --> 00:04:58,460 Did you hear what I said? 49 00:05:00,370 --> 00:05:02,960 Well, nothing happened. The thing is that… 50 00:05:04,170 --> 00:05:06,300 I was walking by, and your store door was opened. 51 00:05:06,380 --> 00:05:08,840 So I came inside to check up on it, but it's fine 52 00:05:08,920 --> 00:05:10,840 and now that you're here too, I'll get going-- 53 00:05:10,930 --> 00:05:12,600 You want me to believe that lie? 54 00:05:18,480 --> 00:05:19,560 Yes. 55 00:05:28,490 --> 00:05:29,530 Ms. Noh. 56 00:05:38,290 --> 00:05:41,290 Maybe I'm on your side. 57 00:05:56,310 --> 00:05:57,970 Seriously, what happened? 58 00:07:23,480 --> 00:07:25,190 EPISODE 3 59 00:07:38,030 --> 00:07:39,660 Is your husband competing in the Olympics? 60 00:07:40,080 --> 00:07:42,160 Why does he exercise so hard? 61 00:07:42,240 --> 00:07:46,210 I have no idea. Perhaps he's having a midlife crisis. He's odd these days. 62 00:07:46,290 --> 00:07:48,000 It's better than being weak and frail. 63 00:07:49,840 --> 00:07:52,840 Stop wasting time looking at him, and look over there. 64 00:08:03,810 --> 00:08:05,640 My goodness. 65 00:08:05,730 --> 00:08:07,390 You're sweating so much. 66 00:08:07,480 --> 00:08:09,190 -Would you like some water? -No thank you. 67 00:08:09,270 --> 00:08:10,520 -Some misu shake? -No. 68 00:08:10,610 --> 00:08:11,520 -Juice? -Bread? 69 00:08:11,610 --> 00:08:13,900 -No thank you. -If you need anything living here… 70 00:08:13,980 --> 00:08:15,860 -I'm fine. -There's a free aerobics class at night. 71 00:08:15,940 --> 00:08:17,820 -I'm not going. -Here you go. 72 00:08:17,910 --> 00:08:19,200 -Thank you, -Oh come on. 73 00:08:19,280 --> 00:08:21,620 but it's okay. See you later. 74 00:08:22,030 --> 00:08:23,950 -Wait… Young man! -Juice… 75 00:08:24,040 --> 00:08:25,200 Young man, just drink one cup! 76 00:08:25,290 --> 00:08:28,120 He's the rudest of all, for sure. 77 00:08:50,650 --> 00:08:52,480 Don't worry about your mom at all. 78 00:08:52,980 --> 00:08:56,360 She said the flowers are beautiful that butterflies will fly over. 79 00:08:56,440 --> 00:08:58,820 She's still young at heart. 80 00:08:58,990 --> 00:09:00,160 Thank you, Aunt. 81 00:09:00,240 --> 00:09:02,160 Thanks to you, I don't have to worry about being here. 82 00:09:02,240 --> 00:09:06,660 Your mom throws a fuss at you because she's sick, not because she hates you. 83 00:09:06,750 --> 00:09:09,040 Her mind is ill. You know that, right? 84 00:09:09,120 --> 00:09:10,460 Yes, I do. Of course. 85 00:09:11,710 --> 00:09:13,460 Okay. Take care. 86 00:09:14,250 --> 00:09:15,340 Bye. 87 00:09:19,630 --> 00:09:20,970 This is your place? 88 00:09:22,510 --> 00:09:23,600 Completely moving out? 89 00:09:24,050 --> 00:09:26,060 I'll go back and forth from my mom's. 90 00:09:27,020 --> 00:09:30,980 It's also an employee lounge. Feel free to use it. 91 00:09:33,520 --> 00:09:34,730 You want me to rest here? 92 00:09:35,320 --> 00:09:36,690 That's like saying, 93 00:09:36,780 --> 00:09:39,950 "Skip class and have fun in the teachers' office." 94 00:09:40,030 --> 00:09:41,030 Be quiet. 95 00:09:42,700 --> 00:09:43,950 How can you… 96 00:09:45,700 --> 00:09:48,080 Why is he making me rest here? 97 00:09:50,580 --> 00:09:51,750 I don't want to… 98 00:09:52,880 --> 00:09:55,540 Oh, check out this view. 99 00:09:56,920 --> 00:09:58,960 Gyehoon, you can see the entire alley. 100 00:10:01,720 --> 00:10:04,300 Wake up! Aren't you going to eat breakfast? 101 00:10:05,050 --> 00:10:06,430 Not eating. 102 00:10:06,510 --> 00:10:09,480 I set up the table a long time ago. You're still sleeping? Hey! 103 00:10:09,560 --> 00:10:13,520 I didn't get any sleep last night and just fell asleep. 104 00:10:14,020 --> 00:10:16,320 Why does she keep locking the door? 105 00:10:16,980 --> 00:10:19,320 The rice and soup are getting cold, you brat! 106 00:10:19,400 --> 00:10:20,940 I don't feel like eating! 107 00:10:21,030 --> 00:10:23,530 Sleep more after eating. Eat! 108 00:10:24,030 --> 00:10:26,490 -Eat! -Jeez. 109 00:10:28,120 --> 00:10:30,120 I told you that the soup is getting cold! 110 00:10:30,410 --> 00:10:31,960 I'm going to knock the door down! 111 00:10:32,040 --> 00:10:35,710 Hey, get up. I said, get up! 112 00:10:35,790 --> 00:10:38,380 Get up! Hey! 113 00:10:38,460 --> 00:10:40,630 Get up and come out while I'm still being nice. 114 00:10:41,010 --> 00:10:43,010 -Seriously, you brat. -Okay. 115 00:10:43,090 --> 00:10:46,430 -I'm up. I said, I'm up! -Hey! 116 00:10:46,930 --> 00:10:51,100 Gosh, seriously. That darn food! 117 00:10:58,270 --> 00:10:59,900 Gyehoon, are you really her stalker? 118 00:11:02,070 --> 00:11:03,860 -No. -Yes, you are. 119 00:11:06,820 --> 00:11:09,280 No, I am not. I've never opened this window before, 120 00:11:09,370 --> 00:11:11,500 and I had no idea who lived in front of me. 121 00:11:11,580 --> 00:11:13,370 -So it's a coincidence? -Of course. 122 00:11:13,960 --> 00:11:17,290 Who checks who the neighbors are before renting a place? Of course, I-- 123 00:11:17,380 --> 00:11:20,090 Some people do check before they rent a place. 124 00:11:21,170 --> 00:11:22,340 Who? 125 00:11:22,420 --> 00:11:23,550 Stalkers. 126 00:11:25,130 --> 00:11:27,050 He shouldn't be doing this. 127 00:11:29,850 --> 00:11:30,760 Hey. 128 00:11:37,600 --> 00:11:39,820 You said the rice was ready a long time ago. 129 00:11:39,900 --> 00:11:41,610 You said the soup is all cold now! 130 00:11:41,690 --> 00:11:44,190 Delicious steamed rice is now ready. 131 00:11:44,280 --> 00:11:46,150 -Please stir it well. -It says it's ready now. 132 00:12:03,010 --> 00:12:04,050 Since that day… 133 00:12:21,190 --> 00:12:23,230 my entire family had developed trauma. 134 00:12:44,460 --> 00:12:46,170 I'll leave the package in front of your door. 135 00:12:50,760 --> 00:12:52,970 Why is he delivering so early in the morning? 136 00:12:53,390 --> 00:12:54,930 He's so diligent. How nice. 137 00:12:56,520 --> 00:12:58,850 That's true. It's admirable that he's working hard. 138 00:12:59,100 --> 00:13:00,600 We've also become afraid 139 00:13:00,690 --> 00:13:03,400 of being arrested at any moment. 140 00:13:05,400 --> 00:13:07,490 I can't keep living like this anymore. 141 00:13:07,570 --> 00:13:09,740 We have to put an end to this right away. 142 00:13:10,320 --> 00:13:12,620 I'll get it back from that sly chef-- 143 00:13:12,700 --> 00:13:14,660 That's not necessary. It's not there anyway. 144 00:13:16,370 --> 00:13:17,750 What's not there? 145 00:13:18,080 --> 00:13:19,080 The refrigerator? 146 00:13:21,080 --> 00:13:23,250 No. That guy… 147 00:13:25,000 --> 00:13:25,960 disappeared. 148 00:13:27,920 --> 00:13:29,170 What? 149 00:13:30,090 --> 00:13:31,390 The refrigerator is empty. 150 00:13:33,430 --> 00:13:34,970 How would you know that? 151 00:13:35,930 --> 00:13:37,140 Because I opened it. 152 00:13:37,220 --> 00:13:39,230 When? Tell us. How? 153 00:13:40,600 --> 00:13:43,480 I snuck in last night and opened it-- 154 00:13:46,690 --> 00:13:49,030 -Mom. -How is that you have no fear? 155 00:13:49,280 --> 00:13:52,450 You snuck in there in the middle of the night? On top of it, by yourself? 156 00:13:52,530 --> 00:13:55,080 But nothing happened. Why did you hit me? 157 00:13:55,160 --> 00:13:57,160 What nonsense! Should I just kill you? 158 00:13:57,240 --> 00:13:59,120 Just kill me then. I'm an eyesore to you anyway. 159 00:13:59,200 --> 00:14:01,000 Is that right? Fine. Let's do that. Great. 160 00:14:01,580 --> 00:14:04,130 Stop it. Grandma! 161 00:14:04,210 --> 00:14:05,880 How can you have an appetite after that? 162 00:14:05,960 --> 00:14:07,000 You told me to eat, Mom. 163 00:14:07,090 --> 00:14:09,420 And I can always eat whenever and under any circumstance. 164 00:14:09,510 --> 00:14:11,840 -That's just how I am. I can't help it. -Are you proud of it? 165 00:14:11,930 --> 00:14:13,390 No, I'm not. It's just how I am. 166 00:14:13,470 --> 00:14:14,930 Shameless. Who does she take after? 167 00:14:15,010 --> 00:14:16,300 Who else, but you? 168 00:14:16,390 --> 00:14:17,560 Seriously, you brat! 169 00:14:18,220 --> 00:14:21,640 Gosh, be quiet. That's enough. 170 00:14:22,520 --> 00:14:25,360 You, you, and me. Even if we combined all our intelligence, 171 00:14:25,440 --> 00:14:28,650 it still isn't as good as one person's. So what should we do then? 172 00:14:28,730 --> 00:14:31,320 Should we continue to fight like this or combine our strengths? 173 00:14:33,240 --> 00:14:34,070 Answer me! 174 00:14:36,780 --> 00:14:38,580 -Combine our strengths. -Combine… 175 00:14:39,910 --> 00:14:40,950 Come and eat now. 176 00:14:48,590 --> 00:14:52,090 So we must think carefully 177 00:14:52,550 --> 00:14:55,050 step by step. 178 00:14:55,550 --> 00:14:57,010 The body disappeared… 179 00:14:57,600 --> 00:15:00,770 The body disappeared? 180 00:15:04,310 --> 00:15:07,650 Unless we're all having the same dream, it must be… 181 00:15:10,650 --> 00:15:12,490 -Jinhoo. Taste this. -Yes? 182 00:15:13,150 --> 00:15:15,360 -It's hot. -Either that guy moved it 183 00:15:16,570 --> 00:15:19,200 or someone else did. 184 00:15:19,660 --> 00:15:21,120 -Good. -Okay. 185 00:15:30,170 --> 00:15:31,800 Gyehoon, I think I have superpowers now. 186 00:15:32,380 --> 00:15:33,840 I can feel things like you. 187 00:15:34,760 --> 00:15:37,090 Ever since we came to this neighborhood, something changed. 188 00:15:37,180 --> 00:15:40,310 How should I describe it? It feels like the dead cells in my body are awake. 189 00:15:50,860 --> 00:15:53,860 I feel like people keep watching us. 190 00:15:55,900 --> 00:15:58,950 It's like we're trapped inside of a jail with constant surveillance. 191 00:16:03,500 --> 00:16:04,750 It's like The Truman Show. 192 00:16:07,790 --> 00:16:08,960 Gosh. 193 00:16:16,130 --> 00:16:18,970 Even now, they're all looking at us. 194 00:16:20,050 --> 00:16:21,810 It's because we're walking around like this. 195 00:16:27,480 --> 00:16:28,690 Jeez, get off of me. 196 00:16:29,690 --> 00:16:31,270 But this neighborhood is scary. 197 00:16:35,780 --> 00:16:38,240 -By the way, I have a question for you. -Don't ask. 198 00:16:40,200 --> 00:16:41,910 Is that Wi-Fi girl from the stew place 199 00:16:42,490 --> 00:16:44,620 really your long-lost sister? 200 00:16:46,790 --> 00:16:48,920 Is that really the case? She's your sister? 201 00:16:52,290 --> 00:16:53,670 I don't think she is. 202 00:16:53,750 --> 00:16:54,960 But she could be. 203 00:16:57,630 --> 00:16:59,260 There is always a chance. 204 00:17:02,680 --> 00:17:03,890 But if… 205 00:17:05,140 --> 00:17:06,520 she isn't Gyeyoung… 206 00:17:14,650 --> 00:17:16,150 how did I sense all those feelings? 207 00:17:16,230 --> 00:17:18,570 Why don't you confirm it? 208 00:17:19,200 --> 00:17:21,870 You can just ask her directly or go run some tests. 209 00:17:24,200 --> 00:17:26,490 -I'm afraid. -That she might not be your sister? 210 00:17:28,000 --> 00:17:29,250 That she might be your sister? 211 00:17:30,870 --> 00:17:31,710 Or both? 212 00:17:33,750 --> 00:17:34,630 Perhaps. 213 00:17:37,420 --> 00:17:39,220 Does she look a bit like her? 214 00:17:39,340 --> 00:17:41,180 What did your sister look like? 215 00:17:45,180 --> 00:17:48,680 When we were kids, we made fun of each other saying the other was ugly. 216 00:17:49,430 --> 00:17:51,100 But objectively speaking, she was pretty. 217 00:17:51,560 --> 00:17:53,480 More than anything, she was smart. 218 00:17:55,520 --> 00:17:57,860 Although she was very timid, she was always cheerful. 219 00:18:00,780 --> 00:18:02,570 Our relatives and elders in the neighborhood 220 00:18:02,660 --> 00:18:05,240 said she looked so neat and elegant even though she's a kid-- 221 00:18:13,000 --> 00:18:13,830 What? 222 00:18:16,500 --> 00:18:18,050 Why are you staring at me? 223 00:18:19,920 --> 00:18:21,130 I'm not sure. 224 00:18:22,590 --> 00:18:24,430 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 225 00:19:07,390 --> 00:19:08,510 Darn it. 226 00:19:10,310 --> 00:19:11,930 Those women are suspicious indeed. 227 00:19:12,020 --> 00:19:13,230 Are they? 228 00:19:14,730 --> 00:19:16,560 Oh, right. Ma'am. 229 00:19:16,900 --> 00:19:18,610 Do they visit our patrol unit for fun? 230 00:19:18,690 --> 00:19:21,190 The entire family came by to turn themselves in. 231 00:19:21,280 --> 00:19:23,490 But in the end, they said they just stopped by. 232 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 -Does that make sense to you? -Is that the case? 233 00:19:29,450 --> 00:19:31,240 -Ma'am. -Make sure you show me respect. 234 00:19:31,330 --> 00:19:32,580 Yes, ma'am. 235 00:19:33,290 --> 00:19:34,660 Jihwa Apartment, Jihwa 3-ro. 236 00:19:34,750 --> 00:19:36,170 A woman's scream next door. 237 00:19:36,250 --> 00:19:38,170 "A woman's scream next door. Domestic violence." 238 00:19:38,670 --> 00:19:39,920 -Are you available? -It's near. 239 00:19:40,000 --> 00:19:40,960 Turn right next. 240 00:19:41,920 --> 00:19:44,590 This is patrol 11. Report number 852. We'll go. 241 00:19:47,970 --> 00:19:49,050 Ma'am! 242 00:19:50,140 --> 00:19:51,010 Is anyone inside? 243 00:19:52,520 --> 00:19:53,480 Ma'am! 244 00:19:53,560 --> 00:19:55,440 I said, you're mistaken. 245 00:19:55,520 --> 00:19:58,060 We received a report, so we must check. 246 00:20:01,230 --> 00:20:03,190 How many times do I have to tell you? 247 00:20:03,280 --> 00:20:04,900 Nothing happened. I'm home alone. 248 00:20:06,650 --> 00:20:09,240 If you need our help discreetly, 249 00:20:09,320 --> 00:20:11,240 can you nod gently? 250 00:20:14,910 --> 00:20:16,540 No, I don't. Please leave. 251 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 Please go on. 252 00:20:21,540 --> 00:20:23,420 Excuse us. We're going to check. 253 00:20:23,510 --> 00:20:25,380 Nothing is going on! 254 00:20:28,390 --> 00:20:30,350 -Who are you guys? -We're the police. 255 00:20:30,430 --> 00:20:33,520 We came to check after receiving a call. We ask for your cooperation. 256 00:20:33,850 --> 00:20:36,180 -Did you call them? -No, I didn't. 257 00:20:37,060 --> 00:20:38,810 I guess something did happen. 258 00:20:42,860 --> 00:20:44,030 Come on, don't do that. 259 00:20:45,360 --> 00:20:47,570 I said, nothing is going on. Please leave now. 260 00:20:48,990 --> 00:20:50,410 Officer Ji, you stay out of it. 261 00:20:51,030 --> 00:20:51,910 Look, sir. 262 00:20:52,660 --> 00:20:54,200 Look, police lady. 263 00:20:54,290 --> 00:20:56,450 I'm not a "police lady." Please call me officer. 264 00:20:56,540 --> 00:20:57,620 I think 265 00:20:58,420 --> 00:21:00,750 there has been a misunderstanding. 266 00:21:03,750 --> 00:21:05,920 Any unnecessary physical contact should be done to me. 267 00:21:13,720 --> 00:21:17,310 What are you doing? Why don't you dress properly, rookie? 268 00:21:17,390 --> 00:21:20,020 I'm sorry, ma'am. It's a habit not to put on clothes after showering. 269 00:21:20,100 --> 00:21:21,310 I'm aware of that habit. 270 00:21:22,230 --> 00:21:24,150 -Can you move out of my way? -Sure. 271 00:21:30,950 --> 00:21:32,370 For cases like earlier, 272 00:21:33,450 --> 00:21:34,740 is there anything else we can do? 273 00:21:34,830 --> 00:21:36,910 Domestic violence can't be punished over objection, 274 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 so if the victim doesn't want to punish the offender, 275 00:21:39,080 --> 00:21:40,330 there is nothing we can do. 276 00:21:42,080 --> 00:21:43,460 Why isn't she reporting him? 277 00:21:43,540 --> 00:21:44,840 She doesn't trust the law. 278 00:21:47,050 --> 00:21:49,760 By the way, we're off duty tomorrow. Do you have plans, ma'am? 279 00:21:49,840 --> 00:21:51,050 I don't have any plans, 280 00:21:51,130 --> 00:21:54,260 but my credo is not to spend time with subordinates. 281 00:21:54,390 --> 00:21:56,310 So no thanks to eating or going out for drinks. 282 00:21:56,390 --> 00:21:59,230 -I guess you seek people with power. -Yes, very, extremely so. 283 00:21:59,390 --> 00:22:00,980 I'm a very ambitious woman. 284 00:22:01,600 --> 00:22:02,770 I'm heading out now. 285 00:22:05,270 --> 00:22:06,650 Bye, ma'am. 286 00:22:06,730 --> 00:22:09,530 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 287 00:22:16,240 --> 00:22:17,830 You came to spy on us again? 288 00:22:17,910 --> 00:22:21,120 No, I just came to eat. I missed a home-cooked meal. 289 00:22:21,750 --> 00:22:23,080 Wow, it looks delicious. 290 00:22:28,380 --> 00:22:29,670 What? It doesn't taste good? 291 00:22:29,760 --> 00:22:32,090 It does. It's good. 292 00:22:33,050 --> 00:22:34,510 By the way, where is your daughter? 293 00:22:34,590 --> 00:22:36,510 Why? So you can harass her again? 294 00:22:36,600 --> 00:22:38,640 No, I want to get to know her. 295 00:22:38,720 --> 00:22:42,020 There aren't many people my age around here, so it's nice to see her. 296 00:22:45,230 --> 00:22:47,230 And I'm supposed to believe pigs can fly? 297 00:22:59,200 --> 00:23:02,370 Ma'am, I have a question for you. 298 00:23:02,460 --> 00:23:03,670 Yes, go ahead. 299 00:23:07,420 --> 00:23:09,340 Have you seen him before? 300 00:23:13,397 --> 00:23:15,317 Have you seen him before? 301 00:23:16,317 --> 00:23:17,607 Let's see. 302 00:23:18,357 --> 00:23:20,317 He does look a little familiar. Right, Mom? 303 00:23:20,447 --> 00:23:21,487 Yes, he does. 304 00:23:22,907 --> 00:23:25,327 But… maybe not. 305 00:23:25,617 --> 00:23:26,867 You're right. 306 00:23:27,787 --> 00:23:29,707 Who is he? Does he owe you money? 307 00:23:30,867 --> 00:23:32,167 He's my younger brother. 308 00:23:33,287 --> 00:23:35,457 Did he run away from home or something? 309 00:23:35,747 --> 00:23:37,257 I suddenly lost touch with him. 310 00:23:38,007 --> 00:23:40,467 I'm sorry we couldn't be of much help. 311 00:23:40,677 --> 00:23:43,507 We have so many customers that come and go 312 00:23:43,597 --> 00:23:45,717 that we can't remember everyone. 313 00:23:45,807 --> 00:23:47,977 It doesn't look like you have that many customers. 314 00:23:48,057 --> 00:23:49,137 Pardon? 315 00:23:50,437 --> 00:23:51,557 How much is the bill? 316 00:23:51,647 --> 00:23:54,267 Sure, yes. It's 24,000 won. 317 00:23:54,357 --> 00:23:55,567 -Insert your credit card. -Okay. 318 00:23:57,147 --> 00:23:59,067 Did you enjoy the food? 319 00:23:59,147 --> 00:24:01,857 I can't say it was good even if I wanted to be polite. 320 00:24:02,237 --> 00:24:05,777 It tasted like you didn't use any MSG. 321 00:24:05,867 --> 00:24:09,037 That's right. I cook the food as if I'm feeding my own child. 322 00:24:09,117 --> 00:24:12,417 If that's the case, you should put in a little more effort. 323 00:24:12,497 --> 00:24:13,877 It was a little problematic. 324 00:24:14,457 --> 00:24:18,167 The stir-fried spicy pork had the smell of freezer burn, 325 00:24:18,757 --> 00:24:23,137 and you generously put all sorts of herbs in the boiled pork wraps for good health. 326 00:24:23,677 --> 00:24:24,967 You shouldn't have. 327 00:24:25,257 --> 00:24:27,507 I'd rather take herbal medicine if that was the case. 328 00:24:28,097 --> 00:24:30,267 And how did you steam the mung bean sprouts? 329 00:24:30,807 --> 00:24:32,137 Please take your card. 330 00:24:32,227 --> 00:24:33,647 Please throw away the receipt. 331 00:24:33,727 --> 00:24:36,057 You just need to quickly blanch the sprouts in boiling water. 332 00:24:36,147 --> 00:24:36,977 Sure, sure. 333 00:24:37,767 --> 00:24:40,737 -Just quickly. Not too long. -Okay, go on. 334 00:25:00,707 --> 00:25:03,547 LEE JINGEUN 335 00:25:08,057 --> 00:25:09,257 Hello? 336 00:25:09,927 --> 00:25:10,767 Hello-- 337 00:25:15,397 --> 00:25:17,767 The phone is switched off. 338 00:25:17,857 --> 00:25:18,897 Transferring to voicemail-- 339 00:25:42,207 --> 00:25:43,047 Oh, my. 340 00:25:43,587 --> 00:25:45,127 -I'm sorry. -Are you all right? 341 00:25:45,217 --> 00:25:46,427 You're so kind. 342 00:25:47,007 --> 00:25:48,007 Don't mention it. 343 00:25:54,137 --> 00:25:56,137 You're so pretty. 344 00:25:56,897 --> 00:25:58,187 You're totally my type. 345 00:26:02,477 --> 00:26:06,357 I'm sorry. I went too far when we just met, right? I'm sorry. 346 00:26:06,447 --> 00:26:07,447 It's okay. 347 00:26:09,067 --> 00:26:10,697 -Bye then. -Bye. 348 00:26:12,657 --> 00:26:13,947 Bye. 349 00:26:24,047 --> 00:26:27,047 She's right. I'm so pretty. 350 00:26:28,137 --> 00:26:29,427 So pretty… 351 00:26:29,507 --> 00:26:30,717 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 352 00:26:48,607 --> 00:26:50,907 Jeez, the police are everywhere. 353 00:26:56,497 --> 00:26:58,457 Those women are suspicious indeed. 354 00:27:00,877 --> 00:27:01,957 Hello. 355 00:27:02,957 --> 00:27:04,087 You know who I am, right? 356 00:27:04,167 --> 00:27:05,507 You came to the patrol unit a lot. 357 00:27:06,167 --> 00:27:07,717 We saw each other so often. 358 00:27:08,297 --> 00:27:09,127 Right? 359 00:27:09,927 --> 00:27:11,297 I know you can hear everything. 360 00:27:12,927 --> 00:27:15,387 Pardon me. I just need to talk to you briefly… 361 00:27:19,097 --> 00:27:23,057 Why is she always anxious? It's annoying. 362 00:27:30,907 --> 00:27:32,367 If you were attacked 363 00:27:32,447 --> 00:27:35,657 by someone like I was, 364 00:27:35,737 --> 00:27:37,577 what would you do? 365 00:27:37,657 --> 00:27:40,417 If this happened to my younger sister, 366 00:27:40,997 --> 00:27:43,037 that attacker would've died by my hand. 367 00:27:47,007 --> 00:27:50,297 Gosh, why are you doing this to me? 368 00:27:50,377 --> 00:27:54,177 I'm just checking to see if you're okay since you're making me worry. 369 00:27:54,257 --> 00:27:56,097 Am I? Why? 370 00:27:56,177 --> 00:27:59,557 It's not common for the entire family to visit the patrol unit. 371 00:27:59,767 --> 00:28:03,057 Oh, my! I thought that was quite common. 372 00:28:03,727 --> 00:28:05,977 I believe the patrol unit is like a guest lounge, 373 00:28:06,067 --> 00:28:07,897 a very welcoming place for the citizens-- 374 00:28:07,977 --> 00:28:10,737 I can tell from your eyes that you're lying. 375 00:28:11,397 --> 00:28:12,817 Are you interrogating me? 376 00:28:12,907 --> 00:28:15,077 No, I'm just greeting you. 377 00:28:15,157 --> 00:28:17,407 I see. That was enough of a greeting. See you later. 378 00:28:17,487 --> 00:28:18,697 Wait a minute. 379 00:28:18,787 --> 00:28:22,077 -I apologize if I offended you or-- -Are you all right? 380 00:28:25,207 --> 00:28:27,167 -Is he the one? -Pardon? 381 00:28:28,047 --> 00:28:29,877 -Who the heck are you? -Is he the one? 382 00:28:29,967 --> 00:28:31,587 Can't you hear me? Who the heck are you? 383 00:28:31,717 --> 00:28:33,087 What do you think you're doing? 384 00:28:33,177 --> 00:28:35,507 What did I do? Do you even know who I am? 385 00:28:35,597 --> 00:28:38,267 -It's not what you think. -You're afraid of him. You're scaring her! 386 00:28:38,347 --> 00:28:40,177 No, it's not like that! 387 00:28:41,727 --> 00:28:43,517 He's a policeman. We were just saying hello. 388 00:28:46,307 --> 00:28:48,937 He misunderstands and doubts people easily. 389 00:28:49,027 --> 00:28:50,777 Apologize to the police officer now. 390 00:28:51,987 --> 00:28:53,737 -But I-- -Do it now. 391 00:28:54,157 --> 00:28:56,157 I apologize too. I'm sorry. 392 00:28:59,407 --> 00:29:00,407 This was clearly assault. 393 00:29:06,287 --> 00:29:08,917 I misunderstood the situation since you were being suspicious, 394 00:29:10,547 --> 00:29:11,507 but I apologize. 395 00:29:13,127 --> 00:29:15,547 It's not common to feel upset after receiving an apology. 396 00:29:17,007 --> 00:29:18,177 My name is Eun Gyehoon. 397 00:29:20,307 --> 00:29:21,677 Eun Gyehoon, I see. 398 00:29:24,307 --> 00:29:25,267 No thanks. 399 00:29:25,847 --> 00:29:27,267 Apology not accepted. 400 00:29:28,687 --> 00:29:30,937 -See you around again. -Bye. 401 00:29:38,737 --> 00:29:40,447 Well, I'll get going too. 402 00:29:42,407 --> 00:29:43,497 Hey. 403 00:29:46,667 --> 00:29:48,837 What's wrong with you? Why do you meddle in my affairs? 404 00:29:50,667 --> 00:29:52,547 You really don't know? I was trying to help-- 405 00:29:52,627 --> 00:29:55,087 After helping, did you think that I'd be impressed 406 00:29:55,177 --> 00:29:57,887 and fall for you like in a soap opera? 407 00:29:57,967 --> 00:30:00,257 -That's not the case. -What a relief. 408 00:30:01,257 --> 00:30:02,217 What did you say? 409 00:30:03,307 --> 00:30:04,347 Keep your word. 410 00:30:04,427 --> 00:30:06,267 Don't let your heart flutter and fall for me 411 00:30:06,347 --> 00:30:07,557 or like me like in soaps. 412 00:30:08,937 --> 00:30:11,317 Jeez, why would I like you? 413 00:30:11,397 --> 00:30:12,567 I like you. 414 00:30:12,647 --> 00:30:14,687 Look here! Look at me! 415 00:30:16,027 --> 00:30:17,857 I like you. 416 00:30:20,027 --> 00:30:22,367 I did like you. I did, but… 417 00:30:22,447 --> 00:30:26,407 Did you just dump me saying I shouldn't like you anymore? You're so heartless. 418 00:30:26,497 --> 00:30:27,707 What am I saying? 419 00:30:30,877 --> 00:30:32,797 I knew you were lying. 420 00:30:33,627 --> 00:30:35,007 I meant it, 421 00:30:35,087 --> 00:30:38,427 but since you're rejecting me like this, I'll let you go. I'll stop liking you. 422 00:30:38,507 --> 00:30:41,387 Make sure you keep your word. Even if going forward, I… 423 00:30:44,717 --> 00:30:46,637 Even if I mistake you for my sister and… 424 00:30:46,977 --> 00:30:50,187 …treat you well, don't like me. Ever. 425 00:30:51,357 --> 00:30:53,397 -Okay, got it. -Promise. 426 00:30:53,477 --> 00:30:55,317 I promise. Satisfied? 427 00:30:56,777 --> 00:30:58,607 Yes. See you later then. 428 00:31:09,497 --> 00:31:12,417 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 429 00:31:22,847 --> 00:31:24,387 I can't live being so anxious like this. 430 00:31:26,387 --> 00:31:28,557 She didn't really know anything. 431 00:31:28,767 --> 00:31:31,097 But if the police keep coming here and we talk to them, 432 00:31:31,187 --> 00:31:33,107 we'll get nervous and end up making a mistake. 433 00:31:33,187 --> 00:31:34,437 That's true. 434 00:31:37,027 --> 00:31:38,647 Should we send her abroad? 435 00:31:39,607 --> 00:31:42,277 Or should all three of us go? 436 00:31:42,367 --> 00:31:44,947 I'll be fine with that, but how will you argue abroad? 437 00:31:45,197 --> 00:31:46,537 You won't be able to communicate. 438 00:31:49,367 --> 00:31:51,787 Why is life so difficult? 439 00:31:52,667 --> 00:31:53,587 Darn it. 440 00:31:53,667 --> 00:31:55,297 ADMINISTRATION LITIGATION ACT 441 00:31:55,377 --> 00:31:59,217 LEE JINGEUN'S WHEREABOUTS, WHERE? I'M LOSING MY MIND! 442 00:32:10,597 --> 00:32:12,227 LOOK FOR A PART-TIME JOB EASILY 443 00:32:12,307 --> 00:32:14,147 JIHWA-GU, JIHWA-DONG 444 00:32:56,397 --> 00:32:58,897 The body disappeared? 445 00:32:59,607 --> 00:33:01,397 Either that guy moved it 446 00:33:01,607 --> 00:33:04,527 or someone else did. 447 00:33:05,117 --> 00:33:06,447 Or if not, 448 00:33:06,527 --> 00:33:09,287 that body walked out alive. 449 00:35:17,367 --> 00:35:19,037 MOTHER'S TASTE CHOONOK STEW 450 00:35:32,927 --> 00:35:35,807 I couldn't sleep, so I snuck out a bottle of soju. 451 00:35:37,307 --> 00:35:38,807 I couldn't sleep either. 452 00:35:40,897 --> 00:35:41,897 Well… 453 00:35:48,147 --> 00:35:49,277 Do you… 454 00:35:51,657 --> 00:35:53,827 need a snack to go with it? 455 00:36:41,747 --> 00:36:42,577 I… 456 00:36:43,247 --> 00:36:44,747 Just in case, let me make it clear. 457 00:36:45,707 --> 00:36:47,377 Don't fall for me because I cook for you-- 458 00:36:47,457 --> 00:36:49,667 I won't fall for you or like you. Okay? 459 00:36:50,837 --> 00:36:51,667 Okay. 460 00:37:07,687 --> 00:37:10,987 The phlorotannins found in seaweed are good for insomnia. 461 00:37:11,317 --> 00:37:13,777 Oh, I see. Thank you for the food. 462 00:38:02,577 --> 00:38:03,697 That… 463 00:38:37,657 --> 00:38:38,487 Gosh, it's cold. 464 00:38:50,587 --> 00:38:51,707 No need to be formal. 465 00:39:14,567 --> 00:39:16,277 -Here you go. -Thank you. 466 00:39:21,237 --> 00:39:23,277 -Is it good? -It's so soft. 467 00:39:23,407 --> 00:39:25,577 -Pardon? -I said, it's so soft. 468 00:39:42,547 --> 00:39:44,427 I'm really curious. 469 00:39:45,467 --> 00:39:46,927 Why are you doing all this for me? 470 00:39:48,597 --> 00:39:50,897 I'm testing the menu items that I'm preparing, 471 00:39:52,147 --> 00:39:54,017 and I also want to get a good night's sleep. 472 00:39:55,647 --> 00:39:58,527 Because someone has trouble sleeping, I can't sleep either. 473 00:39:58,607 --> 00:40:00,907 -So I'm trying to help them. -Pardon? 474 00:40:01,487 --> 00:40:02,447 You wouldn't understand. 475 00:40:04,907 --> 00:40:07,447 I thought about it, but the fact 476 00:40:07,537 --> 00:40:10,207 that you're cooking such heartfelt dishes for me-- 477 00:40:10,287 --> 00:40:12,827 You promised. Even if I treat you so well-- 478 00:40:12,917 --> 00:40:14,537 I won't fall for you or like you. But-- 479 00:40:15,127 --> 00:40:16,047 But what? 480 00:40:16,127 --> 00:40:18,377 But it seems strange from my perspective. 481 00:40:22,337 --> 00:40:23,757 Then how about this reason? 482 00:40:25,597 --> 00:40:27,057 It just came to my mind. 483 00:40:27,137 --> 00:40:28,677 Jeez, that's ridiculous. 484 00:40:30,977 --> 00:40:32,137 A long time ago, 485 00:40:32,847 --> 00:40:35,307 I owed a friend five packs of ramyeon. 486 00:40:36,607 --> 00:40:39,937 I ended up only remembering two of the letters. 487 00:40:40,187 --> 00:40:41,107 Third. 488 00:40:41,197 --> 00:40:43,907 Cook ramyeon for me when I'm hungry five times. 489 00:40:44,157 --> 00:40:46,947 Fourth. Bring an umbrella when it's raining. 490 00:40:47,537 --> 00:40:48,577 Promise me, okay? 491 00:40:49,907 --> 00:40:53,667 Cook ramyeon for her when she's hungry five times. 492 00:40:55,627 --> 00:40:56,707 But… 493 00:40:59,167 --> 00:41:00,717 now I'll never be able to do it for her, 494 00:41:02,047 --> 00:41:04,297 and perhaps I'm doing it for you instead. 495 00:41:10,387 --> 00:41:11,727 I see. 496 00:41:13,887 --> 00:41:17,647 That's why we shouldn't take people for granted. 497 00:41:22,987 --> 00:41:24,107 You're right. 498 00:41:45,427 --> 00:41:48,887 -Grandma. -My goodness. Studying is tough, isn't it? 499 00:41:49,467 --> 00:41:50,767 Yes, it is. 500 00:41:51,387 --> 00:41:55,387 The chef of that restaurant over there 501 00:41:56,097 --> 00:41:58,357 doesn't seem like a bad person. 502 00:41:58,937 --> 00:42:00,857 He wouldn't move a body out of the refrigerator. 503 00:42:00,937 --> 00:42:03,777 What happened to you wasn't because you were a bad person either. 504 00:42:05,107 --> 00:42:06,027 That's true. 505 00:42:07,027 --> 00:42:08,817 -I'll be back. -Okay. 506 00:42:08,907 --> 00:42:10,027 Take an umbrella. 507 00:42:10,117 --> 00:42:11,827 Based on your knee or the weather forecast? 508 00:42:12,577 --> 00:42:14,537 -From Good Morning News. -I'm not taking it then. 509 00:42:14,617 --> 00:42:16,247 I said, take one. 510 00:42:17,877 --> 00:42:19,287 Jeez. 511 00:42:20,707 --> 00:42:22,337 -No dieting for you, sir? -No. 512 00:42:22,917 --> 00:42:25,377 Do you know how many calories tteokbokki has? 513 00:42:25,467 --> 00:42:27,637 Keep that information to yourself. I'd rather not know. 514 00:42:28,217 --> 00:42:29,467 You can burn it off. 515 00:42:29,547 --> 00:42:31,967 Officer Ji, you said you do jujitsu? 516 00:42:32,057 --> 00:42:33,137 WOMAN IN HER TWENTIES STRANGLED TO DEATH 517 00:42:34,887 --> 00:42:36,307 Yes, just a little. 518 00:42:46,947 --> 00:42:47,777 Are you guys… 519 00:42:49,407 --> 00:42:51,407 -dating? -Already? 520 00:42:51,487 --> 00:42:52,657 -No, sir. -No, sir. 521 00:42:53,787 --> 00:42:55,787 Officer Ji, have you lost your mind? 522 00:42:57,077 --> 00:43:00,247 I used to do that for my ex-girlfriend. I'm sorry. 523 00:43:05,877 --> 00:43:08,127 Did you see the news article on Geumdo Villa? 524 00:43:08,217 --> 00:43:09,467 It was a murder per the autopsy. 525 00:43:11,507 --> 00:43:14,767 The case in which the woman living alone was found dead. 526 00:43:16,887 --> 00:43:17,727 They're coming out! 527 00:43:19,147 --> 00:43:21,227 They haven't narrowed down the suspects, 528 00:43:21,727 --> 00:43:24,777 but they're searching through the people she knew and ex-convicts. 529 00:43:24,857 --> 00:43:26,687 But that's not our unit's work. 530 00:43:26,777 --> 00:43:28,697 Right. We shouldn't worry about it. 531 00:43:28,777 --> 00:43:29,817 But still-- 532 00:43:31,907 --> 00:43:34,157 Darn it. I need to interrogate that punk. 533 00:43:34,907 --> 00:43:36,947 -"That punk"? -You don't need to know. 534 00:43:38,457 --> 00:43:40,207 Don't accuse the wrong person. 535 00:43:40,287 --> 00:43:41,497 "The wrong person"? 536 00:43:44,917 --> 00:43:45,917 You guys don't know? 537 00:43:47,167 --> 00:43:51,337 A long time ago. A very long time ago, 538 00:43:52,177 --> 00:43:53,847 a murder took place in this neighborhood. 539 00:43:53,927 --> 00:43:56,517 Not a murder, a missing person's case. 540 00:43:56,597 --> 00:43:59,477 A child disappeared and we couldn't even find the body. 541 00:43:59,557 --> 00:44:01,597 Clearly, it was a murder case. 542 00:44:01,687 --> 00:44:03,897 -It's an unsolved case. -Gosh. 543 00:44:05,817 --> 00:44:08,397 At the time, there was a prime suspect. 544 00:44:09,147 --> 00:44:12,487 He had no alibi and it was certain that he did it, 545 00:44:12,567 --> 00:44:15,787 but we didn't have conclusive evidence, so we let him go. 546 00:44:17,997 --> 00:44:18,907 He was the culprit. 547 00:44:19,497 --> 00:44:20,367 Are you serious? 548 00:44:21,367 --> 00:44:24,957 The most notable thing is that the culprit still lives in this neighborhood, 549 00:44:25,917 --> 00:44:29,377 shamelessly living his life acting like "catch me if you can." 550 00:44:33,137 --> 00:44:34,087 Right before my eyes. 551 00:44:35,177 --> 00:44:36,347 And… 552 00:44:37,677 --> 00:44:38,927 right before your eyes. 553 00:44:45,517 --> 00:44:46,857 Why don't we finish up? 554 00:44:47,107 --> 00:44:49,067 Sure. Go ahead and eat. 555 00:44:52,947 --> 00:44:55,367 The cost of ingredients and labor is very high. 556 00:44:56,077 --> 00:44:58,787 If possible, I don't want to sacrifice on ingredients. 557 00:44:58,867 --> 00:45:02,157 Try to think of a way to increase profits even a little bit based on this. 558 00:45:11,377 --> 00:45:13,007 I've done some research. 559 00:45:14,337 --> 00:45:16,097 -Already? -Not work. About the girl. 560 00:45:17,467 --> 00:45:19,097 Do you think she's really your sister? 561 00:45:21,097 --> 00:45:22,767 Don't you dare do anything I didn't ask. 562 00:45:22,847 --> 00:45:24,347 So I asked her. 563 00:45:25,897 --> 00:45:28,897 My birthday? It's October 19th. 564 00:45:29,067 --> 00:45:30,227 Are you sure? 565 00:45:30,897 --> 00:45:33,397 Do you remember you were born that day? Are you sure about that? 566 00:45:35,237 --> 00:45:36,197 No. 567 00:45:40,907 --> 00:45:42,657 What are you two, dumb and dumber? What about you? 568 00:45:43,787 --> 00:45:45,167 Do you remember when you were born? 569 00:45:48,167 --> 00:45:50,297 Gyehoon, it's raining hard. 570 00:45:51,377 --> 00:45:53,627 The Wi-Fi girl didn't even take an umbrella. 571 00:45:54,297 --> 00:45:55,427 I saw her earlier. 572 00:46:06,977 --> 00:46:08,897 They both don't carry around umbrellas. 573 00:46:13,777 --> 00:46:15,197 FOUR SEASONS PIANO 574 00:46:15,277 --> 00:46:18,567 Bring an umbrella next time. I couldn't even go to the arcade because of you. 575 00:46:18,657 --> 00:46:20,737 I'm going to tell Mom you're playing video games again. 576 00:46:21,327 --> 00:46:22,407 I won't give it to you then. 577 00:46:33,257 --> 00:46:34,797 Hey, wait for me! 578 00:46:37,427 --> 00:46:38,507 Fourth. 579 00:46:39,547 --> 00:46:41,347 Bring an umbrella when it's raining. 580 00:46:47,847 --> 00:46:50,107 Gosh, I should've listened to Grandma. 581 00:47:17,877 --> 00:47:19,637 I just happened to be walking by. 582 00:47:20,137 --> 00:47:21,637 But you have… 583 00:47:22,677 --> 00:47:23,597 two umbrellas. 584 00:47:44,077 --> 00:47:46,997 It's Jinhoo's. Gosh, that kid. 585 00:48:16,277 --> 00:48:17,147 By any chance… 586 00:48:17,227 --> 00:48:19,237 I won't fall for you or like you. Okay? 587 00:48:20,647 --> 00:48:21,657 Okay. 588 00:48:34,982 --> 00:48:37,362 Well, thank you. 589 00:48:37,942 --> 00:48:39,192 Go on home. 590 00:48:46,952 --> 00:48:47,912 Oh, no. 591 00:49:01,132 --> 00:49:02,632 I'm sorry. 592 00:49:05,012 --> 00:49:06,182 Wait for me! 593 00:49:11,562 --> 00:49:13,312 I have something to confess. 594 00:49:14,232 --> 00:49:18,072 You really have to keep this a secret. 595 00:49:24,992 --> 00:49:25,952 One more time. 596 00:49:26,162 --> 00:49:28,282 The day Gyeyoung disappeared… 597 00:49:29,912 --> 00:49:31,542 Actually… 598 00:49:39,132 --> 00:49:40,382 my dad had… 599 00:49:41,922 --> 00:49:43,632 blood on his clothes. 600 00:49:45,552 --> 00:49:47,512 …BLOOD ON HIS CLOTHES 601 00:49:52,522 --> 00:49:54,352 MISSING CHILD 5 MILLION WON REWARD 602 00:49:56,062 --> 00:49:56,982 Gyehoon! 603 00:50:09,202 --> 00:50:12,042 FOUR SEASONS PIANO 604 00:51:40,752 --> 00:51:42,582 MIJIN REAL ESTATE 605 00:51:42,672 --> 00:51:44,002 A murder case? 606 00:51:44,592 --> 00:51:45,962 What was that area called again? 607 00:51:46,052 --> 00:51:49,422 It happened in the area that Dahyun moved out to live alone. 608 00:51:49,512 --> 00:51:50,842 My goodness. How terrible. 609 00:51:50,932 --> 00:51:53,642 Whoever it is should be stoned to death. 610 00:51:53,722 --> 00:51:56,562 This is what you refer to as a blessing in disguise. 611 00:51:56,642 --> 00:51:57,602 A blessing in disguise? 612 00:51:57,682 --> 00:52:01,142 You were so upset when Dahyun got fired and came back home. 613 00:52:01,232 --> 00:52:03,562 The heavens helped her after all. 614 00:52:03,652 --> 00:52:06,192 What if she had kept working and lived in that area? 615 00:52:06,272 --> 00:52:08,072 Who knows what could've happened to her? 616 00:52:08,152 --> 00:52:09,742 That makes sense. 617 00:52:09,822 --> 00:52:11,702 -She got lucky. -Yes. 618 00:52:13,282 --> 00:52:15,372 What nonsense are you babbling away? 619 00:52:18,082 --> 00:52:20,962 What? Did we say something wrong? 620 00:52:21,542 --> 00:52:24,542 Yes, you did. What you said is wrong. 621 00:52:24,632 --> 00:52:26,132 What did I say? 622 00:52:26,212 --> 00:52:29,972 Dahyun didn't get fired. She is just switching industries. 623 00:52:30,052 --> 00:52:33,392 "You need a big playing field to be successful. This field is too small. 624 00:52:33,472 --> 00:52:36,262 Mom, I want to pursue something greater." "Sure, go for it!" 625 00:52:36,852 --> 00:52:38,722 That's why she's taking a break. 626 00:52:38,812 --> 00:52:40,812 So that she can gear up for something greater. 627 00:52:42,192 --> 00:52:44,522 Don't babble away nonsense without knowing what's going on. 628 00:52:52,202 --> 00:52:54,952 Ninth grade civil servant isn't okay. Seventh grade isn't okay either. 629 00:52:55,032 --> 00:52:56,662 Get fifth grade. That's the highest, right? 630 00:52:56,742 --> 00:53:00,582 -Mom. -You quit to do something greater. 631 00:53:00,662 --> 00:53:03,422 So that's what you'll need to do. Now go prep for it. 632 00:53:07,212 --> 00:53:10,342 What are you doing? Go study more instead of doing this! 633 00:53:20,102 --> 00:53:20,932 Aren't you going? 634 00:53:27,612 --> 00:53:29,692 I won't take the exam. I'm not good enough for it. 635 00:53:29,772 --> 00:53:31,032 Why not? 636 00:53:31,942 --> 00:53:34,992 You even got a job offer from a large corporation. Be confident! 637 00:53:35,072 --> 00:53:36,872 -I lied. -Sure, you lied-- 638 00:53:40,202 --> 00:53:43,412 -What did you say? -I was a contractor, not a full-timer. 639 00:53:44,002 --> 00:53:45,372 I lied about my salary too. 640 00:53:45,462 --> 00:53:48,542 I worked as an intern and a contactor, then got fired unfairly. 641 00:53:50,212 --> 00:53:51,302 You brat. 642 00:53:51,802 --> 00:53:54,172 How dare you deceive me! 643 00:53:54,262 --> 00:53:57,642 But I couldn't tell you the truth. You would've been so upset at me. 644 00:53:57,722 --> 00:53:59,512 I worked so hard to raise you. 645 00:53:59,602 --> 00:54:03,222 I sacrificed my whole life just for you. How could you betray me like this? 646 00:54:05,772 --> 00:54:09,612 Gosh, I'd rather just die. I'm too ashamed to live now. 647 00:54:10,522 --> 00:54:14,152 She was the only thing I was proud of, but she tells me she's a fraud. 648 00:54:14,242 --> 00:54:17,112 I feel so wronged. How will I live now? 649 00:54:18,322 --> 00:54:19,372 I… 650 00:54:19,532 --> 00:54:22,872 I feel so sorry for my own life. Seriously. 651 00:54:22,952 --> 00:54:25,162 I wasn't born to make you proud, Mom. 652 00:54:26,252 --> 00:54:27,082 What? 653 00:54:27,172 --> 00:54:29,962 I wasn't born for dreams you weren't able to achieve. 654 00:54:31,842 --> 00:54:33,002 She is still talking back. 655 00:54:34,212 --> 00:54:35,592 How can you say that? 656 00:54:35,672 --> 00:54:37,052 I'm so sorry, 657 00:54:38,132 --> 00:54:42,142 I want to live my life however I want to whether it's good or bad. 658 00:54:42,602 --> 00:54:45,352 I want to make decisions myself and be responsible for my actions. 659 00:54:47,562 --> 00:54:48,772 You… 660 00:55:13,252 --> 00:55:14,302 Would you like some food? 661 00:55:16,462 --> 00:55:18,342 I can't eat right now. 662 00:55:18,432 --> 00:55:21,432 But you said you feel better when you eat good food. 663 00:55:23,642 --> 00:55:24,472 But it's amazing. 664 00:55:25,222 --> 00:55:27,892 You always manage to find me when I'm feeling this way. 665 00:55:28,642 --> 00:55:29,642 As if you know something. 666 00:55:31,982 --> 00:55:33,312 Perhaps it's a coincidence. 667 00:55:37,072 --> 00:55:38,992 I feel like I'm acting on impulse… 668 00:55:41,782 --> 00:55:44,832 but can you… give me a job? 669 00:55:46,042 --> 00:55:49,212 I'm quite good at serving food and doing all sorts of chores. 670 00:55:50,712 --> 00:55:51,792 Please… 671 00:55:54,092 --> 00:55:55,302 hire me. 672 00:56:01,302 --> 00:56:04,762 FAST AND ACCURATE, THE BEST GENETIC CENTER IN THE COUNTRY 673 00:56:12,692 --> 00:56:14,482 DA 674 00:56:15,362 --> 00:56:16,782 A fly on your hair. 675 00:56:19,822 --> 00:56:20,702 GYE 676 00:56:21,742 --> 00:56:22,822 A mosquito on your hair. 677 00:56:50,022 --> 00:56:51,732 Not bad. It's good. 678 00:56:54,942 --> 00:56:56,232 Is this eel skin? 679 00:56:56,312 --> 00:56:58,612 Yes, I dried the eel skin in the oven 680 00:56:58,692 --> 00:57:00,362 and made it crispy like a chip, 681 00:57:00,442 --> 00:57:03,072 but crushed it finely and sprinkled it on top not to overdo it. 682 00:57:03,452 --> 00:57:04,662 Oh, you're here. 683 00:57:07,742 --> 00:57:10,042 It's you, right? We met right outside of the store before. 684 00:57:10,622 --> 00:57:12,962 You're the pretty and kind one, who is my type, right? 685 00:57:13,752 --> 00:57:16,042 -Pardon? -Oh, right. Hello. 686 00:57:16,132 --> 00:57:17,962 Do you work here? 687 00:57:21,262 --> 00:57:22,092 Yes. 688 00:57:24,052 --> 00:57:25,392 Do you two know each other? 689 00:57:25,972 --> 00:57:27,472 We passed by once outside. 690 00:57:28,052 --> 00:57:30,852 Awesome. I'm interviewing here right now. 691 00:57:32,062 --> 00:57:33,522 I hope I get hired. 692 00:57:34,312 --> 00:57:36,232 You look even prettier and sweeter this time. 693 00:57:36,312 --> 00:57:39,152 -You're so my type. -What? 694 00:57:39,232 --> 00:57:40,482 Thank you. 695 00:57:46,412 --> 00:57:47,742 This is ridiculous. 696 00:57:49,372 --> 00:57:50,872 Her family runs a restaurant, 697 00:57:51,492 --> 00:57:53,752 yet she goes to work at a restaurant across the street? 698 00:57:55,252 --> 00:57:56,292 I'm so dumbfounded. 699 00:57:56,372 --> 00:57:59,962 Then would it be better if it were a restaurant a bit farther away? 700 00:58:02,262 --> 00:58:05,592 Just let her be. I'm sure she has a plan. 701 00:58:06,302 --> 00:58:08,512 If so, how can she work at the place with the refrig-- 702 00:58:10,312 --> 00:58:12,772 How can she go work at the place with the refrigerator disaster? 703 00:58:12,852 --> 00:58:14,272 She must've lost her mind. 704 00:58:17,442 --> 00:58:19,982 It's time for dance lessons. Let's go! 705 00:58:20,062 --> 00:58:22,282 Dance, my foot. No thanks. 706 00:58:22,362 --> 00:58:25,152 Let's go and shake it off. 707 00:58:26,072 --> 00:58:27,702 Get your mind off of things. 708 00:58:27,782 --> 00:58:29,782 My mind is having tremors. 709 00:58:30,032 --> 00:58:31,532 I'm not going. You go ahead, Mom. 710 00:58:31,662 --> 00:58:32,622 Let's go. 711 00:58:33,542 --> 00:58:34,622 I'm not going. 712 00:58:35,162 --> 00:58:37,082 JIHWA COMMUNITY CENTER SPORTS PROGRAM REGISTRATION 713 00:58:37,172 --> 00:58:40,002 Good morning! Let's go! 714 00:58:40,082 --> 00:58:42,052 Good morning! Let's go! 715 00:58:42,132 --> 00:58:43,342 Let's go! 716 00:58:43,922 --> 00:58:45,672 Four beats! 717 00:58:52,432 --> 00:58:55,772 Three, four, action! That's it! Like you're kicking your husband! 718 00:58:55,852 --> 00:58:58,482 Action. All right! 719 00:58:59,192 --> 00:59:00,692 -Those abs. -I don't have any. 720 00:59:01,442 --> 00:59:02,942 I have a favor to ask. 721 00:59:03,022 --> 00:59:04,572 A favor? What favor? 722 00:59:06,862 --> 00:59:08,452 Tell me now. This is exhausting. 723 00:59:09,822 --> 00:59:10,992 Can you… 724 00:59:11,072 --> 00:59:11,992 kill someone for me? 725 00:59:16,122 --> 00:59:17,292 I saw everything. 726 00:59:22,842 --> 00:59:23,672 Mom. 727 00:59:24,962 --> 00:59:25,802 Go inside. 728 00:59:45,862 --> 00:59:47,192 It looks delicious. 729 00:59:54,452 --> 00:59:56,492 You already repaid the five packs of ramyeon you owed. 730 00:59:56,582 --> 00:59:57,662 But you still cooked for me. 731 00:59:59,542 --> 01:00:00,582 I want you to sleep well. 732 01:00:02,582 --> 01:00:03,672 So I'm bribing you. 733 01:00:04,752 --> 01:00:07,052 How do you know that I don't sleep well? 734 01:00:08,592 --> 01:00:10,972 Because people recognize others who are similar to themselves. 735 01:00:12,722 --> 01:00:14,142 So, you can't sleep well either. 736 01:00:18,892 --> 01:00:21,232 Have I ever thanked you? 737 01:00:22,102 --> 01:00:24,362 No, you haven't. But you don't need to. 738 01:00:26,072 --> 01:00:26,902 Another glass? 739 01:00:28,652 --> 01:00:31,032 Since we're celebrating my hiring, I'll have another. 740 01:01:56,492 --> 01:02:00,912 From time to time, the kid back then crosses my mind. 741 01:02:12,802 --> 01:02:14,012 I wonder why 742 01:02:14,842 --> 01:02:17,012 he revealed his own dad's secret. 743 01:02:24,732 --> 01:02:26,892 FOUR SEASONS PIANO 744 01:02:33,072 --> 01:02:36,822 Perhaps it's because of… the burden of carrying a secret. 745 01:02:40,532 --> 01:02:41,832 I have something to confess. 746 01:02:45,502 --> 01:02:48,672 It keeps getting heavier to the point 747 01:02:49,542 --> 01:02:52,882 you feel like you'll die from suffocation unless you let it out. 748 01:02:54,052 --> 01:02:57,472 There comes a moment you can no longer carry the burden of keeping a secret. 749 01:02:58,682 --> 01:03:01,302 Like this very moment. 750 01:03:03,142 --> 01:03:03,972 I… 751 01:03:07,522 --> 01:03:09,102 killed someone. 752 01:03:13,572 --> 01:03:15,652 And the moment we reveal our secret… 753 01:03:27,292 --> 01:03:28,622 we end up regretting it. 754 01:03:32,462 --> 01:03:33,712 Like how I feel 755 01:03:36,132 --> 01:03:37,132 this very moment. 756 01:03:49,873 --> 01:03:57,827 Translated by Ji-young Hwang 757 01:04:08,452 --> 01:04:10,582 LINK 758 01:04:10,672 --> 01:04:13,292 To a guy who makes my heart flutter for the first time in years, 759 01:04:13,382 --> 01:04:14,712 I confessed today 760 01:04:15,342 --> 01:04:16,502 that I killed someone, 761 01:04:16,592 --> 01:04:18,632 and I threatened to kill him too if need be. 762 01:04:19,552 --> 01:04:21,632 What? What is it? 763 01:04:21,722 --> 01:04:23,682 -What did you do to Mr. Lee Jingeun? -What? 764 01:04:24,222 --> 01:04:26,722 Someone came by. I think they said they were family. 765 01:04:27,472 --> 01:04:29,022 If we say no… 766 01:04:29,102 --> 01:04:30,562 She'll report us to the police. 767 01:04:30,642 --> 01:04:32,352 -Mom, where are you going? -Just go, both of you! 768 01:04:32,442 --> 01:04:35,232 Anyone that knows about the incident or gets in the way of Dahyun, 769 01:04:35,312 --> 01:04:37,322 I'll get rid of them. 770 01:04:40,555 --> 01:04:45,497 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 55508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.