All language subtitles for Legend of Awakening 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:10,340 --> 00:02:19,820 Legend of Awakening 3 00:02:19,820 --> 00:02:22,579 Episode 34 ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 4 00:02:24,030 --> 00:02:24,720 Qin Sang. 5 00:02:24,810 --> 00:02:25,640 Qin Sang. 6 00:02:26,720 --> 00:02:28,120 Kamu tidak pantas menyebutkan nama Putri. 7 00:02:28,400 --> 00:02:29,600 Jika dia benar-benar tidak peduli, 8 00:02:29,840 --> 00:02:31,520 kenapa dia berkata begitu kejam, 9 00:02:31,680 --> 00:02:33,240 tapi masih mengutus kalian untuk melindungi aku? 10 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 Putri selalu memikirkanmu di dalam hatinya 11 00:02:37,360 --> 00:02:39,000 Tapi apa yang telah kamu lakukan untuk Putri? 12 00:02:39,200 --> 00:02:40,320 Jika bukan karena kamu menyusahkan, 13 00:02:40,640 --> 00:02:42,240 Jenderal tidak akan mati di Kota Ezhou. 14 00:02:42,400 --> 00:02:43,400 Jika bukan karena kamu, 15 00:02:43,600 --> 00:02:45,480 Putri tidak akan mengambil risiko sendiri. 16 00:02:45,880 --> 00:02:46,880 Jika tahu akan menjadi seperti sekarang ini, 17 00:02:47,320 --> 00:02:49,040 seharusnya aku membunuhmu di Kaifeng. 18 00:02:49,680 --> 00:02:50,720 Hutangmu terhadap Putri, 19 00:02:51,280 --> 00:02:53,360 masih belum terbayar meskipun mati ribuan kali. 20 00:03:04,880 --> 00:03:05,720 Kenapa kamu tidak bunuh? 21 00:03:11,640 --> 00:03:15,320 Pedang Prajurit Longjie hanya untuk membunuh musuh di medan perang. 22 00:03:15,600 --> 00:03:16,880 Tidak akan membunuh orang yang tidak bersalah. 23 00:03:18,400 --> 00:03:19,720 Aku tidak akan membiarkan darahmu 24 00:03:21,160 --> 00:03:22,640 mengotori nama mulia dari Jenderal. 25 00:03:26,600 --> 00:03:28,320 Kamu ternyata memang prajurit yang dilatih oleh Qin Qi. 26 00:03:29,600 --> 00:03:30,160 Coba katakan. 27 00:03:31,079 --> 00:03:32,640 Misi apa yang diberikan Putri kalian untukmu? 28 00:03:34,200 --> 00:03:35,000 Putri memerintahku untuk 29 00:03:35,560 --> 00:03:37,640 mengantarmu ke Perguruan Bintang Biduk setelah malam tiba, 30 00:03:37,960 --> 00:03:38,760 dan tidak boleh membiarkanmu kembali lagi. 31 00:03:39,440 --> 00:03:40,400 Menyia-nyiakan bakat seseorang. 32 00:03:42,360 --> 00:03:43,640 Kamu lumayan tahu diri. 33 00:03:44,960 --> 00:03:46,680 Aku seharusnya menemani Putri 34 00:03:47,680 --> 00:03:48,880 untuk melawan Gedung Shanhai bersama. 35 00:03:49,240 --> 00:03:49,960 Tapi sekarang malah… 36 00:03:50,240 --> 00:03:50,880 Apa yang kamu katakan? 37 00:03:51,720 --> 00:03:53,560 Qin Sang ingin membuat rencana untuk menyerang Gedung Shanhai? 38 00:03:54,400 --> 00:03:55,079 Benar. 39 00:03:55,680 --> 00:03:57,480 Jika bukan demi memusnahkan Gedung Shanhai dalam sekali serangan, 40 00:03:57,760 --> 00:03:59,640 mana mungkin Nona besar setuju untuk menjadi Putri 41 00:04:00,040 --> 00:04:01,480 dan menikah dengan Yan Xifan? 42 00:04:01,760 --> 00:04:02,400 Wen Rui. 43 00:04:03,440 --> 00:04:04,680 Kamu begitu khawatir terhadap Qin Sang. 44 00:04:05,760 --> 00:04:06,800 Bagaimana jika lepaskan aku, 45 00:04:07,120 --> 00:04:08,120 kita pergi bantu dia bersama-sama? 46 00:04:09,960 --> 00:04:10,600 Tidak boleh. 47 00:04:11,720 --> 00:04:13,680 Perintah militer sangat agung, aku harus menjalaninya. 48 00:04:13,920 --> 00:04:14,520 Jika tidak, 49 00:04:14,680 --> 00:04:16,390 aku tidak bisa menjelaskannya ketika bertemu dengan Putri nantinya. 50 00:04:16,600 --> 00:04:17,950 Apakah otakku kemasukan air? 51 00:04:18,360 --> 00:04:19,160 Semakin dia ingin mengusirku pergi, 52 00:04:19,200 --> 00:04:20,720 itu artinya bahaya yang dihadapinya semakin besar. 53 00:04:21,560 --> 00:04:23,080 Jika kita tidak pergi bantu dia, 54 00:04:23,520 --> 00:04:25,040 seandainya dia terjadi sesuatu, 55 00:04:25,400 --> 00:04:26,960 kamu bahkan tidak punya kesempatan untuk bertemu dengannya. 56 00:04:29,400 --> 00:04:30,200 Wen Rui. 57 00:04:31,600 --> 00:04:33,080 Hari ini aku mohon padamu. 58 00:04:33,760 --> 00:04:34,640 Kita dua pria dewasa 59 00:04:34,680 --> 00:04:35,600 mana boleh membiarkan seorang wanita 60 00:04:35,600 --> 00:04:36,440 maju menyerang musuh, 61 00:04:37,440 --> 00:04:39,280 dan kita malah menjadi pengecut? 62 00:04:41,680 --> 00:04:42,400 Cepatlah. 63 00:05:04,160 --> 00:05:04,960 Lepaskan panah! 64 00:05:17,600 --> 00:05:18,320 Lu Ping. 65 00:05:22,960 --> 00:05:23,440 Berhenti! 66 00:05:50,400 --> 00:05:51,159 Lapor Putri. 67 00:05:56,800 --> 00:05:57,360 Ada apa? 68 00:05:57,800 --> 00:05:59,040 Yan Qiuci meninggalkan balai di senja hari, 69 00:05:59,320 --> 00:06:00,200 baru saja kembali. 70 00:06:00,720 --> 00:06:02,800 Selain itu, hamba melihat Ling Ziyan di dalam balai. 71 00:06:03,080 --> 00:06:04,320 Tapi dia sedang berkemas, 72 00:06:04,600 --> 00:06:05,520 sepertinya akan pergi. 73 00:06:07,720 --> 00:06:08,480 Pergilah. 74 00:06:10,720 --> 00:06:12,800 Ternyata selama ini Ziyan berada di Balai Gunung Wuji. 75 00:06:24,320 --> 00:06:25,680 Saat ini aku hanya bisa taruhan. 76 00:06:26,640 --> 00:06:28,200 Di dalam hatinya ada aku. 77 00:06:31,920 --> 00:06:32,640 Ziyan. 78 00:06:37,520 --> 00:06:38,280 Nona besar. 79 00:06:49,280 --> 00:06:50,080 Ziyan akan menunggu Anda di luar balai 80 00:06:50,960 --> 00:06:52,520 pada pukul 12 tengah malam hari ini. 81 00:06:53,600 --> 00:06:54,760 Aku bersedia menemani Tuan muda selamanya 82 00:06:55,680 --> 00:06:57,880 baik pergi ke mana pun juga. 83 00:07:05,200 --> 00:07:05,840 Ziyan. 84 00:07:07,600 --> 00:07:08,360 Bisakah tidak pergi? 85 00:07:09,440 --> 00:07:10,320 Kenapa? 86 00:07:11,640 --> 00:07:13,920 Kenapa Nona besar selalu tidak ingin melepaskan aku? 87 00:07:14,560 --> 00:07:16,240 Baik Lu Ping maupun Xifan, 88 00:07:16,840 --> 00:07:18,560 kenapa Nona besar selalu dapat mengambil 89 00:07:18,760 --> 00:07:20,080 satu-satunya barang milikku? 90 00:07:20,560 --> 00:07:23,000 Kenapa menahanku di belakangmu seumur hidup? 91 00:07:25,360 --> 00:07:26,600 Jika demi Xifan, 92 00:07:26,960 --> 00:07:28,160 kamu lebih tidak boleh pergi. 93 00:07:29,960 --> 00:07:30,880 Aku tidak menyangka 94 00:07:31,160 --> 00:07:32,640 kalian bisa saling mencintai. 95 00:07:33,320 --> 00:07:35,120 Aku lebih tidak menyangka akan bertemu denganmu di sini. 96 00:07:37,080 --> 00:07:38,000 Yang Mulia menjodohkan pernikahan, 97 00:07:38,400 --> 00:07:39,440 aku terpaksa harus menurutinya. 98 00:07:40,000 --> 00:07:42,040 Tapi misi utamanya adalah membunuh Liu Song. 99 00:07:42,320 --> 00:07:44,320 Menghancurkan perintah prajurit di dalam Pengukur Pinus Abadi. 100 00:07:47,680 --> 00:07:48,480 Memang kenapa? 101 00:07:49,400 --> 00:07:50,040 Ziyan. 102 00:07:51,159 --> 00:07:52,320 Keluarga Qin bersalah padamu. 103 00:07:53,280 --> 00:07:55,400 Tapi kali ini aku mohon kamu utamakan rencana keseluruhan. 104 00:07:56,080 --> 00:07:57,920 Semoga kamu bersabar atas hinaan sementara untuk menyelesaikan misi berat. 105 00:07:58,280 --> 00:07:59,280 Setelah misi ini berakhir, 106 00:08:00,640 --> 00:08:04,400 aku akan bantu kamu urus masalahmu dan Xifan. 107 00:08:05,680 --> 00:08:06,400 Jika begitu, Nona besar, 108 00:08:07,160 --> 00:08:08,680 bagaimana dengan kesucian dan reputasimu? 109 00:08:10,480 --> 00:08:11,960 Yang menikah adalah Putri Xining. 110 00:08:12,520 --> 00:08:13,920 Tidak ada yang tahu apakah itu Qin Sang atau bukan. 111 00:08:14,840 --> 00:08:16,160 Bukankah kamu berada di sini? 112 00:08:17,040 --> 00:08:18,080 Nona besar penuh keadilan. 113 00:08:19,120 --> 00:08:20,920 Ziyan merasa malu. 114 00:08:22,000 --> 00:08:22,920 Ziyan. 115 00:08:23,880 --> 00:08:25,240 Putri juga ada di sini? 116 00:08:33,080 --> 00:08:34,030 Pergilah. 117 00:08:34,789 --> 00:08:36,669 Dia juga berharap bisa memberimu sebuah penjelasan. 118 00:08:55,980 --> 00:08:58,380 [Balai Gunung Wuji] 119 00:09:14,320 --> 00:09:15,160 Tuan muda. 120 00:09:24,760 --> 00:09:25,680 Sebelum Lu Ping pergi, 121 00:09:26,560 --> 00:09:28,120 dia berpesan padaku untuk bersikap lebih berani, 122 00:09:28,760 --> 00:09:29,960 hidup lebih bebas. 123 00:09:30,880 --> 00:09:33,520 Tapi ada hal yang perlu aku lakukan sekarang. 124 00:09:34,640 --> 00:09:36,440 Harus ada orang yang membantu ayahku di Balai Gunung Wuji 125 00:09:36,680 --> 00:09:38,280 untuk bersatu dengan dunia persilatan dan melawan Gedung Shanhai. 126 00:09:39,240 --> 00:09:41,000 Lu Ping dan Gedung Shanhai adalah musuh. 127 00:09:41,840 --> 00:09:42,600 Dia membutuhkan rekan 128 00:09:43,520 --> 00:09:44,600 dalam pertempuran ini. 129 00:09:45,840 --> 00:09:47,360 Jadi Tuan muda ingin pergi, 130 00:09:47,800 --> 00:09:48,920 tapi lebih ingin tinggal? 131 00:09:50,200 --> 00:09:51,000 Aku berjanji padamu, 132 00:09:52,040 --> 00:09:53,760 setelah kita memusnahkan Gedung Shanhai, 133 00:09:54,840 --> 00:09:56,200 aku akan memberimu sebuah status. 134 00:10:00,000 --> 00:10:01,560 Tuan muda begitu gegabah 135 00:10:01,880 --> 00:10:02,880 tanpa bertanya keinginanku? 136 00:10:04,840 --> 00:10:05,520 Aku… 137 00:10:06,640 --> 00:10:07,240 Ziyan. 138 00:10:08,360 --> 00:10:09,600 Aku memang gegabah. 139 00:10:15,040 --> 00:10:15,880 Jika kamu tidak pergi, 140 00:10:16,360 --> 00:10:17,240 aku juga tidak akan pergi. 141 00:10:18,840 --> 00:10:20,960 Aku tahu kamu punya banyak beban, 142 00:10:21,240 --> 00:10:22,160 dan banyak ambisi. 143 00:10:22,760 --> 00:10:25,360 Aku juga mengerti bahwa Nona besar tidak akan memaksa kehendak. 144 00:10:25,960 --> 00:10:28,320 Aku tidak boleh menjadi orang yang melarikan diri demi keselamatan sendiri. 145 00:10:29,280 --> 00:10:31,400 Aku ingin bertarung bersamamu, 146 00:10:31,760 --> 00:10:32,960 mengerahkan sepenuh usaha, 147 00:10:33,320 --> 00:10:34,640 dan hidup bersamamu secara terang-terangan. 148 00:10:36,160 --> 00:10:37,920 Itulah makna hidupku. 149 00:10:39,920 --> 00:10:41,240 Terhadap yang lainnya… 150 00:10:43,440 --> 00:10:47,440 Aku akan menanggung yang lainnya. 151 00:10:52,720 --> 00:10:53,600 Ziyan. 152 00:10:55,120 --> 00:10:55,680 Terima kasih. 153 00:11:07,000 --> 00:11:07,600 Lu Ping. 154 00:11:08,720 --> 00:11:10,120 Aku termasuk tidak mengecewakan permohonanmu. 155 00:11:52,040 --> 00:11:52,840 Putri. 156 00:11:53,160 --> 00:11:54,360 Sebenarnya apa yang terjadi? 157 00:11:54,920 --> 00:11:57,480 Hamba dan yang lainnya diserang oleh pesuruh Gedung Shanhai. 158 00:11:58,200 --> 00:11:58,720 Lu Ping… 159 00:11:58,880 --> 00:11:59,720 Lu Ping kenapa? 160 00:12:00,360 --> 00:12:01,240 Di mana dia? 161 00:12:01,840 --> 00:12:03,200 Lu Ping hilang. 162 00:12:03,640 --> 00:12:05,440 Hamba sudah mengutus orang untuk mencarinya di sekitar. 163 00:12:05,640 --> 00:12:07,120 Tapi tetap tidak menemukan Lu Ping. 164 00:12:08,360 --> 00:12:09,480 Hamba melalaikan tugas. 165 00:12:24,200 --> 00:12:25,120 Lu Ping! 166 00:12:26,640 --> 00:12:28,040 Lu Ping! 167 00:12:29,000 --> 00:12:30,640 Lu Ping! 168 00:12:31,280 --> 00:12:32,840 Di mana kamu? 169 00:12:34,160 --> 00:12:35,760 Lu Ping! 170 00:12:38,040 --> 00:12:39,600 Lu Ping! 171 00:12:45,200 --> 00:12:45,880 Lu Ping! 172 00:12:50,080 --> 00:12:51,080 Lu Ping! 173 00:12:53,800 --> 00:12:54,920 Lu Ping! 174 00:13:01,720 --> 00:13:02,520 Hamba melalaikan tugas. 175 00:13:02,840 --> 00:13:03,800 Mohon Putri hukum hamba. 176 00:13:04,800 --> 00:13:05,760 Pergi cari! 177 00:13:05,960 --> 00:13:07,600 Suruh semua Prajurit Longjie pergi cari dia. 178 00:13:09,560 --> 00:13:10,200 Putri. 179 00:13:10,760 --> 00:13:13,240 Kali ini kita datang demi memusnahkan Gedung Shanhai. 180 00:13:13,800 --> 00:13:15,600 Sekarang pesuruh Gedung Shanhai telah muncul. 181 00:13:15,920 --> 00:13:16,720 Seharusnya kita segera 182 00:13:16,960 --> 00:13:18,840 mendiskusikan strategi bersama dengan Pemimpin balai Yan. 183 00:13:19,040 --> 00:13:20,960 Jadi, kita tidak peduli terhadap nyawa Lu Ping? 184 00:13:21,720 --> 00:13:22,840 Bagaimanapun, aku adalah manusia. 185 00:13:23,600 --> 00:13:25,920 Jika ingin aku bertindak tanpa rasa egois saat ini, aku tidak sanggup melakukannya. 186 00:13:41,680 --> 00:13:44,000 Tinggalkan satu tim orang untuk terus mencari. 187 00:13:44,360 --> 00:13:45,920 Sisanya kembali ke Balai Gunung Wuji. 188 00:13:46,480 --> 00:13:47,040 Baik. 189 00:14:13,400 --> 00:14:15,000 Apakah kamu tidak tahu kamu akan dipenggal jika bertindak seperti ini? 190 00:14:15,240 --> 00:14:16,720 Hingga tahap ini, apakah aku akan takut mati? 191 00:14:35,440 --> 00:14:37,440 Bukankah hanya kehormatan Keluarga Qin? 192 00:14:39,160 --> 00:14:40,720 Aku juga bisa menemanimu untuk mendapatkannya. 193 00:14:44,520 --> 00:14:45,000 Lu Ping. 194 00:14:46,480 --> 00:14:48,320 Sebenarnya kamu hidup atau mati? 195 00:14:49,120 --> 00:14:50,160 Sebenarnya kamu ada di mana? 196 00:15:14,780 --> 00:15:18,980 [Balai Gunung Wuji] 197 00:15:23,800 --> 00:15:24,720 Kamu tidak tidur semalaman. 198 00:15:25,040 --> 00:15:26,280 Istirahat sebentar dulu. 199 00:15:27,160 --> 00:15:29,280 Nona besar sudah berusaha mencari Lu Ping. 200 00:15:29,600 --> 00:15:31,080 Prajurit Longjie tidak familiar terhadap lokasi di sini. 201 00:15:31,440 --> 00:15:32,840 Akan lebih baik jika aku bawa jalan. 202 00:15:33,320 --> 00:15:35,080 Lagipula, aku punya tanggung jawab dalam hal ini. 203 00:15:35,520 --> 00:15:37,120 Jika aku menemaninya hari itu, 204 00:15:37,720 --> 00:15:39,240 Lu Ping tidak akan hilang. 205 00:15:40,160 --> 00:15:41,680 Ziyan hanya tidak paham. 206 00:15:42,080 --> 00:15:44,120 Pengawasan Balai Gunung Wuji begitu ketat. 207 00:15:44,440 --> 00:15:46,040 Bagaimana caranya Gedung Shanhai menyelinap masuk? 208 00:15:46,920 --> 00:15:48,720 Terlebih lagi, bukankah mereka sedang memikirkan cara 209 00:15:48,920 --> 00:15:49,920 untuk membuka Pengukur Pinus Abadi? 210 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 Kenapa tiba-tiba ingin menangkap Lu Ping? 211 00:15:54,600 --> 00:15:55,640 Hal ini memang ada keanehan. 212 00:15:56,000 --> 00:15:56,840 Ziyan. 213 00:15:57,440 --> 00:15:59,160 Kamu bantu aku periksa hutan di sekitarnya. 214 00:15:59,600 --> 00:16:01,120 Aku pergi cari ke tepi danau tempat Lu Ping hilang. 215 00:16:01,480 --> 00:16:02,440 Mungkin akan ada petunjuk. 216 00:16:25,020 --> 00:16:29,260 [Wuji] 217 00:16:27,120 --> 00:16:27,600 Putri. 218 00:16:28,680 --> 00:16:29,280 Pemimpin balai Yan. 219 00:16:29,880 --> 00:16:31,000 Prajurit Longjie diserang. 220 00:16:31,360 --> 00:16:33,560 Lu Ping sudah menghilang semalaman. 221 00:16:34,080 --> 00:16:35,560 Apakah kita sudah seharusnya bertindak? 222 00:16:36,240 --> 00:16:36,920 Aku sudah melihatnya. 223 00:16:37,520 --> 00:16:40,000 Setelah tujuh hari, itu adalah hari yang baik. 224 00:16:40,520 --> 00:16:42,160 Kita tentukan acara pernikahan di hari itu. 225 00:16:42,640 --> 00:16:43,480 Pemimpin balai Yan. 226 00:16:43,840 --> 00:16:45,200 Yang aku maksud bukan acara pernikahan, 227 00:16:45,560 --> 00:16:46,600 tapi Gedung Shanhai. 228 00:16:48,720 --> 00:16:52,000 Pernikahan ini dijodohkan langsung oleh Yang Mulia. 229 00:16:52,760 --> 00:16:55,000 Semua undangan sudah dibagikan. 230 00:16:55,320 --> 00:16:56,960 Mana bisa aku tidak menurutinya? 231 00:17:04,880 --> 00:17:07,800 Apakah Pemimpin balai Yan ingin memaksaku ke jalan buntu? 232 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 Hamba tidak berani. 233 00:17:14,069 --> 00:17:15,310 Pernikahan hanyalah sebuah kedok. 234 00:17:15,920 --> 00:17:18,280 Mohon Pemimpin balai Yan segera serahkan Lu Chenfeng. 235 00:17:18,720 --> 00:17:19,520 Yang Mulia berpesan… 236 00:17:19,520 --> 00:17:20,400 Putri. 237 00:17:20,680 --> 00:17:22,349 Tempat ini adalah Balai Gunung Wuji, 238 00:17:22,640 --> 00:17:23,400 bukan Kaifeng. 239 00:17:24,520 --> 00:17:26,520 Aku lebih jelas darimu atas apa yang harus dilakukan. 240 00:17:27,520 --> 00:17:28,240 Ze. 241 00:17:29,560 --> 00:17:30,640 Antar Putri kembali 242 00:17:31,400 --> 00:17:32,640 untuk persiapkan acara pernikahan dengan baik. 243 00:17:33,160 --> 00:17:33,760 Baik. 244 00:17:35,380 --> 00:17:36,070 Putri. 245 00:17:36,360 --> 00:17:36,900 Silakan. 246 00:17:56,720 --> 00:17:58,160 Balai Gunung Wuji ada keanehan. 247 00:17:58,640 --> 00:17:59,760 Lebih baik hati-hati. 248 00:18:01,280 --> 00:18:03,320 Apakah Putri dan Pemimpin balai Yan belum siap berdiskusi? 249 00:18:04,080 --> 00:18:06,480 Seluruh Balai Gunung Wuji ada pengawasan. 250 00:18:06,920 --> 00:18:08,080 Kita tidak dapat menyebarkan kabar keluar. 251 00:18:08,520 --> 00:18:09,600 Anggota juga tidak dapat dimobilisasikan. 252 00:18:10,400 --> 00:18:12,160 Apakah kamu tidak merasa kita sepertinya ditahan? 253 00:18:13,840 --> 00:18:14,880 Maksud Putri… 254 00:18:15,280 --> 00:18:17,120 Yan Qiuci menunda waktu pernikahan, 255 00:18:18,360 --> 00:18:19,480 dan tidak bertindak 256 00:18:19,720 --> 00:18:20,840 terhadap gerakan Gedung Shanhai. 257 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 Sekarang juga menghalangiku untuk bertemu dengan Lu Chenfeng. 258 00:18:25,520 --> 00:18:26,800 Sebenarnya apa tujuannya? 259 00:18:29,000 --> 00:18:29,560 Putri. 260 00:18:29,880 --> 00:18:31,560 Sebelumnya hamba menemukan sesuatu di tepi danau. 261 00:18:31,760 --> 00:18:32,520 Harus hamba laporkan. 262 00:18:35,000 --> 00:18:35,600 Putri, silakan lihat. 263 00:18:42,000 --> 00:18:42,960 Panah besi elang. 264 00:18:43,240 --> 00:18:43,720 Benar. 265 00:18:44,160 --> 00:18:45,560 Jurus panah hamba diwariskan oleh Jenderal Xi. 266 00:18:45,840 --> 00:18:47,320 Telah dimasukkan dengan kekuatan Roh Chong. 267 00:18:47,800 --> 00:18:49,240 Kecepatannya tidak dapat ditahan oleh orang biasa. 268 00:18:49,640 --> 00:18:51,640 Ini adalah panah yang hamba tembakkan 269 00:18:52,000 --> 00:18:53,800 di saat Gedung Shanhai menyerang secara diam-diam. 270 00:18:54,040 --> 00:18:55,880 Dapat memotong panah besi 271 00:18:56,280 --> 00:18:58,280 pasti juga merupakan orang yang melatih Roh Chong. 272 00:18:58,760 --> 00:19:00,240 Bahkan energi pelatihannya di atas kamu. 273 00:19:00,520 --> 00:19:02,600 Hamba pernah bertarung beberapa kali dengan pesuruh Gedung Shanhai. 274 00:19:03,000 --> 00:19:05,920 Mereka menggunakan senjata aneh seperti duri baja dan kait perak. 275 00:19:06,640 --> 00:19:08,720 Sedangkan yang digunakan oleh pesuruh Gedung Shanhai kemarin 276 00:19:09,760 --> 00:19:10,480 adalah pisau. 277 00:19:11,600 --> 00:19:14,600 Maksudmu mereka adalah orang dari Balai Gunung Wuji? 278 00:19:14,920 --> 00:19:15,680 Tidak mungkin. 279 00:19:22,400 --> 00:19:25,520 Kamu masih perlu menguping di wilayahmu sendiri? 280 00:19:27,080 --> 00:19:27,960 Qin Sang. 281 00:19:29,640 --> 00:19:31,520 Kamu membujuk Ziyan untuk tetap tinggal, 282 00:19:32,240 --> 00:19:34,960 lalu membawa Lu Ping pergi sehingga membuatnya hilang, 283 00:19:35,280 --> 00:19:36,840 dan sekarang mencurigai ayahku. 284 00:19:37,720 --> 00:19:39,120 Inilah kerja sama yang kamu maksud? 285 00:19:40,000 --> 00:19:41,440 Sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan? 286 00:19:42,000 --> 00:19:43,680 Prajurit Longjie tidak akan bertarung dengan anggota sendiri. 287 00:19:43,840 --> 00:19:44,840 Hanya berbicara dengan mengandalkan bukti. 288 00:19:45,640 --> 00:19:47,880 Apakah kamu tidak ingin segera mengakhiri masalah ini, 289 00:19:48,040 --> 00:19:49,200 dan memberikan sebuah status untuk Ling Ziyan? 290 00:19:50,680 --> 00:19:52,400 Sudah 2 hari kami datang ke Balai Gunung Wuji, 291 00:19:52,640 --> 00:19:54,440 tapi ayahmu terus menunda. 292 00:19:54,640 --> 00:19:55,520 Lu Ping terjadi masalah, 293 00:19:55,760 --> 00:19:56,880 dia tetap sedang menunda. 294 00:19:57,320 --> 00:19:58,800 Pernahkah kamu berpikir apa alasannya? 295 00:19:59,040 --> 00:20:00,360 Sejak berdirinya Negeri Shuo, 296 00:20:01,120 --> 00:20:03,400 ayah memimpin Balai Gunung Wuji menjaga Kota Jin, 297 00:20:03,720 --> 00:20:04,560 mempertahankan perbatasan. 298 00:20:05,080 --> 00:20:06,160 Hal ini sangat penting, 299 00:20:06,920 --> 00:20:08,720 tentunya pertimbangannya akan lebih mendalam dari kita. 300 00:20:10,560 --> 00:20:11,560 Jika begitu, Tuan muda balai, 301 00:20:11,800 --> 00:20:12,760 apakah kamu tahu ayahmu 302 00:20:12,920 --> 00:20:14,600 menyembunyikan satu orang penting 303 00:20:14,800 --> 00:20:16,120 dan tidak ingin menyerahkannya padaku? 304 00:20:16,920 --> 00:20:18,800 Apakah kamu tahu apa yang direncanakan ayahmu? 305 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 Ayahmu tidak memberitahumu apa pun. 306 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 Apakah kamu tahu alasannya? 307 00:20:24,440 --> 00:20:25,360 Orang penting? 308 00:20:26,480 --> 00:20:27,440 Orang penting apa? 309 00:20:27,960 --> 00:20:29,640 Pemimpin puncak ketujuh Perguruan Bintang Biduk generasi sebelumnya. 310 00:20:29,880 --> 00:20:31,200 6 orang termasuk ayahmu 311 00:20:31,360 --> 00:20:32,840 semuanya terkenal karena energi pelatihan yang tinggi. 312 00:20:33,160 --> 00:20:34,400 Hanya terkecuali satu orang. 313 00:20:36,600 --> 00:20:39,920 Apakah yang kamu katakan adalah Lu Chenfeng, 314 00:20:40,120 --> 00:20:40,920 mantan Pemimpin Puncak Tianquan di Perguruan Bintang Biduk? 315 00:20:41,440 --> 00:20:42,080 Benar. 316 00:20:42,560 --> 00:20:43,680 Lu Chengfeng yang aku maksud. 317 00:20:44,400 --> 00:20:45,840 Aku tahu orang ini tidak ahli dalam seni bela diri. 318 00:20:46,640 --> 00:20:48,920 Tapi sangat ahli dalam menciptakan mekanisme dan senjata. 319 00:20:49,960 --> 00:20:52,000 Tapi sejak insiden Tujuh Bintang, 320 00:20:52,440 --> 00:20:53,880 dia sudah lama berkelana di dunia persilatan. 321 00:20:55,120 --> 00:20:58,600 Sekarang tidak ada yang tahu di mana dia berada. 322 00:20:58,800 --> 00:21:00,760 Dia ada di dalam Balai Gunung Wuji. 323 00:21:01,480 --> 00:21:03,160 Sepertinya ayahmu juga tidak memberitahumu, 324 00:21:03,480 --> 00:21:04,960 Liu Song merebut Pengukur Pinus Abadi, 325 00:21:05,160 --> 00:21:07,000 tapi tidak bisa membuka kunci yang diciptakan oleh Lu Chenfeng, 326 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 tidak bisa mengeluarkan perintah prajurit. 327 00:21:08,880 --> 00:21:10,440 Tujuan sebenarnya dari Yang Mulia kali ini 328 00:21:10,560 --> 00:21:12,960 adalah menjadikan Lu Chenfeng sebagai umpan untuk memancing Liu Song keluar. 329 00:21:13,120 --> 00:21:15,920 Hancurkan perintah prajurit dan Liu Song secara bersamaan. 330 00:21:16,760 --> 00:21:17,840 Aku sudah meninggalkan rumah selama beberapa tahun, 331 00:21:18,720 --> 00:21:20,480 sehingga tidak terlalu memahami urusan dalam balai. 332 00:21:21,440 --> 00:21:22,880 Sangat masuk akal jika 333 00:21:22,880 --> 00:21:23,680 ayah tidak bersedia memberitahuku 334 00:21:23,840 --> 00:21:25,000 tentang misi rahasia ini. 335 00:21:25,920 --> 00:21:26,600 Qin Sang. 336 00:21:27,240 --> 00:21:28,280 Kita adalah teman 337 00:21:28,440 --> 00:21:29,760 yang pernah berjuang dalam Pertandingan Pengujian Roh. 338 00:21:30,120 --> 00:21:31,040 Di saat seperti ini, 339 00:21:31,160 --> 00:21:32,720 kita harus semakin percaya terhadap orang sendiri. 340 00:21:33,200 --> 00:21:34,680 Jangan kacau sendiri 341 00:21:35,000 --> 00:21:36,280 sebelum memusnahkan Gedung Shanhai. 342 00:21:36,520 --> 00:21:39,280 Karena Ksatria Xifan begitu percaya terhadap Pemimpin balai Yan, 343 00:21:39,480 --> 00:21:41,640 maka aku tidak punya alasan untuk memaksa anak untuk melawan ayah. 344 00:21:42,240 --> 00:21:44,160 Silakan Ksatria Xifan buat keputusan sendiri. 345 00:21:44,440 --> 00:21:45,680 Aku tidak akan menahan Anda. 346 00:21:57,560 --> 00:21:58,160 Putri. 347 00:21:58,560 --> 00:22:00,360 Bagaimanapun juga, Ksatria Yan adalah orang Balai Gunung Wuji. 348 00:22:00,680 --> 00:22:01,400 Tidak boleh percaya sepenuhnya padanya. 349 00:22:02,400 --> 00:22:05,000 Kenapa kamu memberitahukan rencana rahasia padanya? 350 00:22:05,360 --> 00:22:06,680 Xifan adalah anak yang berbakti, 351 00:22:06,920 --> 00:22:08,160 tapi bukan orang bodoh. 352 00:22:08,640 --> 00:22:09,760 Aku sengaja merangsangnya. 353 00:22:10,480 --> 00:22:12,560 Semoga dia bisa bantu kita menyelidiki hal ini dengan jelas. 354 00:22:13,440 --> 00:22:14,800 Semoga aku yang berpikiran terlalu banyak. 355 00:22:16,040 --> 00:22:17,200 Jadi apa yang harus kita lakukan? 356 00:22:17,480 --> 00:22:18,720 Apakah kita harus menunggu di sini? 357 00:22:19,960 --> 00:22:21,000 Kamu pergi dulu. 358 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 Aku ingin diam sejenak. 359 00:22:25,080 --> 00:22:26,000 Baik. 360 00:22:54,320 --> 00:22:55,200 Lu Ping. 361 00:22:56,480 --> 00:22:57,920 Sebenarnya kamu ada di mana? 362 00:24:41,880 --> 00:24:42,560 Senior. 363 00:24:43,320 --> 00:24:44,080 Tempat apa ini? 364 00:25:05,640 --> 00:25:07,280 Kenapa ada sebuah penjara di dasar danau? 365 00:26:00,800 --> 00:26:02,240 Apakah kamu sudah tahu sejak awal bahwa arah pasang surut ini 366 00:26:02,240 --> 00:26:03,000 hanya bisa masuk, tidak bisa keluar? 367 00:26:03,280 --> 00:26:04,520 Tidak bisa berenang keluar sama sekali. 368 00:26:07,560 --> 00:26:08,520 Aku sedang berbicara denganmu. 369 00:26:09,080 --> 00:26:10,040 Aku sedang berbicara denganmu. 370 00:26:11,320 --> 00:26:12,040 Apakah kamu mendengarnya? 371 00:26:20,400 --> 00:26:21,760 Apa yang sedang kamu lakukan? 372 00:26:22,040 --> 00:26:23,040 Apakah kamu gila? 373 00:26:29,920 --> 00:26:31,200 Aku lihat kamu berambut putih, 374 00:26:32,760 --> 00:26:33,920 aku panggil kamu Bai saja. 375 00:26:39,800 --> 00:26:40,480 Bai. 376 00:26:42,800 --> 00:26:44,480 Sudah berapa lama kamu dikurung di sini? 377 00:26:45,120 --> 00:26:46,200 Satu tahun? 378 00:26:48,200 --> 00:26:49,160 Tiga tahun? 379 00:26:53,640 --> 00:26:54,520 Waktunya gambar garis. 380 00:26:55,720 --> 00:26:57,040 Waktunya gambar garis. 381 00:27:15,040 --> 00:27:16,760 Jika satu garis melambangkan satu hari, 382 00:27:18,600 --> 00:27:20,720 kamu benar-benar sudah dikurung sangat lama di sini. 383 00:28:07,400 --> 00:28:08,160 Lepaskan aku! 384 00:28:08,680 --> 00:28:09,560 Lepaskan aku! 385 00:28:10,000 --> 00:28:11,200 Siapa kamu? 386 00:28:18,240 --> 00:28:19,200 Masih tahu makan. 387 00:28:19,520 --> 00:28:20,960 Kamu sudi dikurung di sini? 388 00:28:27,000 --> 00:28:27,520 Sudah lapar. 389 00:28:28,440 --> 00:28:29,400 Aku sudah makan. 390 00:28:57,400 --> 00:28:58,240 Apa yang kamu lakukan? 391 00:29:01,800 --> 00:29:03,440 Ini adalah hartaku, kamu jangan merusaknya. 392 00:29:14,840 --> 00:29:15,800 Kamu memiliki Roh Qi. 393 00:29:20,640 --> 00:29:22,360 Pe…Peluit Perang 394 00:29:22,600 --> 00:29:23,440 sudah ditingkatkan. 395 00:29:24,440 --> 00:29:25,800 Kamu kenal senjata ini? 396 00:29:26,120 --> 00:29:27,280 Peluit Perang? 397 00:29:28,160 --> 00:29:28,880 Kakak pertama. 398 00:29:31,880 --> 00:29:32,440 Kakak pertama. 399 00:29:33,560 --> 00:29:34,480 Kakak pertama? 400 00:29:35,800 --> 00:29:37,040 Aku jauh lebih muda darimu. 401 00:29:37,680 --> 00:29:38,960 Kamu bersedia menjadi adikku? 402 00:30:08,400 --> 00:30:09,480 Itu kamu kan? 403 00:30:10,320 --> 00:30:11,320 Kamu masih hidup. 404 00:30:11,680 --> 00:30:13,320 Kamu ada di sini, iya kan? 405 00:30:13,920 --> 00:30:14,680 Lu Ping! 406 00:30:22,480 --> 00:30:23,240 Itu dia. 407 00:30:24,120 --> 00:30:25,120 Dia ada di sekitar sini. 408 00:30:25,880 --> 00:30:26,680 Bai. 409 00:30:27,440 --> 00:30:28,240 Hebat. 410 00:30:32,440 --> 00:30:33,080 Lu Ping. 411 00:30:33,520 --> 00:30:34,480 Kamu ada di sini. 412 00:30:35,000 --> 00:30:36,040 Kamu tunggu aku. 413 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 Aku akan minta bantuan kepada Balai Gunung Wuji. 414 00:31:04,120 --> 00:31:04,760 Putri. 415 00:31:05,640 --> 00:31:07,400 Jangan menyalahkan aku kejam. 416 00:31:07,800 --> 00:31:08,720 Kamu sendiri 417 00:31:09,160 --> 00:31:10,600 yang terlalu pintar. 418 00:31:26,440 --> 00:31:27,320 Apakah sudah ada kabar? 419 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Selain tempat yang dicari oleh Prajurit Longjie dan Pemimpin balai Yan, 420 00:31:31,400 --> 00:31:33,440 seharian ini aku juga mencari di tempat sekitarnya. 421 00:31:34,080 --> 00:31:35,360 Tidak ada tanda-tanda keberadaan Lu Ping. 422 00:31:37,000 --> 00:31:37,840 Sepertinya ada beberapa hal 423 00:31:38,520 --> 00:31:40,800 yang perlu aku tanyakan langsung kepada ayahku. 424 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Ayah. 425 00:31:59,040 --> 00:31:59,760 Kita pergi lihat dulu. 426 00:32:13,000 --> 00:32:14,200 Apakah informasinya bisa diandalkan? 427 00:32:14,560 --> 00:32:15,520 Bisa diandalkan. 428 00:32:15,800 --> 00:32:17,240 Mereka menyamar sebagai karavan dan memasuki kota. 429 00:32:17,600 --> 00:32:19,320 Sedang mendekati Balai Gunung Wuji. 430 00:32:21,880 --> 00:32:23,600 Aku sudah mengaturnya dengan baik. 431 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 Akan berangkat besok. 432 00:32:26,000 --> 00:32:29,600 Dalam balai, bilang saja aku pergi mengatur perihal pernikahan. 433 00:32:31,160 --> 00:32:31,840 Ingat. 434 00:32:32,520 --> 00:32:34,840 Jangan biarkan siapa pun menyadari adanya keanehan. 435 00:32:35,560 --> 00:32:37,240 Bagaimana dengan Tuan muda? 436 00:32:41,520 --> 00:32:42,200 Aku bilang, 437 00:32:42,800 --> 00:32:44,040 siapa pun. 438 00:32:45,240 --> 00:32:45,960 Baik. 439 00:32:53,320 --> 00:32:54,360 Bagaimana menurutmu? 440 00:32:56,680 --> 00:32:57,640 Benar kata Qin Sang. 441 00:32:58,120 --> 00:33:00,160 Mungkin memang ada master di Gedung Shanhai. 442 00:33:01,240 --> 00:33:03,120 Tapi di seluruh Balai Gunung Wuji, 443 00:33:03,600 --> 00:33:05,280 satu-satunya orang yang dapat melakukan pengaturan seperti ini, 444 00:33:06,200 --> 00:33:07,400 juga hanya ayahku. 445 00:33:08,240 --> 00:33:10,000 Sebenarnya apa yang sedang disembunyikan Pemimpin balai Yan? 446 00:33:13,680 --> 00:33:14,480 Tidak tahu. 447 00:33:15,080 --> 00:33:17,480 Tapi aku lebih bersedia percaya bahwa ayahku punya rencananya sendiri. 448 00:33:19,640 --> 00:33:20,960 Satu-satunya harapanku saat ini adalah 449 00:33:22,320 --> 00:33:24,400 Lu Ping bukan ditangkap oleh Gedung Shanhai. 450 00:33:43,400 --> 00:33:44,040 Pemimpin balai. 451 00:33:44,720 --> 00:33:45,880 Tuan muda sudah pergi. 452 00:33:49,080 --> 00:33:50,560 Sifat anak muda. 453 00:33:53,040 --> 00:33:54,760 Sepertinya Putri Xining 454 00:33:55,520 --> 00:33:56,480 membocorkan kabar tertentu 455 00:33:56,760 --> 00:33:58,400 sehingga membuat Tuan muda curiga. 456 00:33:59,120 --> 00:33:59,920 Tidak masalah. 457 00:34:00,480 --> 00:34:01,360 Masalah di permukaan, 458 00:34:01,560 --> 00:34:03,880 aku akan bantu dia bersihkan. 459 00:34:04,840 --> 00:34:07,120 Kelak jika dia mewariskan Balai Gunung Wuji, 460 00:34:07,520 --> 00:34:09,480 dia akan mengerti upayaku. 461 00:34:10,080 --> 00:34:11,280 Untuk sementara, 462 00:34:12,040 --> 00:34:14,040 aku mengurung Qin Sang di penjara bawah air. 463 00:34:14,920 --> 00:34:16,280 Sepertinya kurang aman. 464 00:34:17,480 --> 00:34:18,520 Penjara bawah air sangat kuat. 465 00:34:19,320 --> 00:34:22,840 Selama beberapa tahun ini, adik seperguruan ketujuh sudah gila. 466 00:34:24,120 --> 00:34:25,920 Biarkanlah mereka tinggal di sana beberapa saat. 467 00:34:26,880 --> 00:34:28,960 Jika dia dan Lu Ping saling mencintai, 468 00:34:29,840 --> 00:34:31,440 maka biarkanlah sepasang kekasih malang itu 469 00:34:31,840 --> 00:34:34,150 tinggal di sana dan mengalami sedikit penderitaan. 470 00:34:48,120 --> 00:34:50,080 Qin Sang! Qin Sang! 471 00:34:51,040 --> 00:34:51,600 Maaf. 472 00:34:52,190 --> 00:34:53,360 Aku melakukan ini demi menyelamatkan kamu. 473 00:35:02,320 --> 00:35:02,720 Qin Sang. 474 00:35:04,040 --> 00:35:05,800 Bagus sekali, akhirnya kamu sadar juga. 475 00:35:06,360 --> 00:35:07,280 Bagus sekali. 476 00:35:07,840 --> 00:35:08,760 Bagus sekali. 477 00:35:10,120 --> 00:35:10,840 Sembarangan! 478 00:35:15,000 --> 00:35:15,920 Kamu datang untuk menyelamatkan aku? 479 00:35:16,800 --> 00:35:17,960 Kamu tidak tega meninggalkan aku? 480 00:35:18,600 --> 00:35:19,800 Tidak ada hal seperti itu. 481 00:35:21,120 --> 00:35:22,720 Lantas kenapa telingamu merah? 482 00:35:25,120 --> 00:35:26,240 Kamu masih menyimpan ini. 483 00:35:27,640 --> 00:35:28,360 Kapan kamu bisa mengubah 484 00:35:28,560 --> 00:35:29,680 penyakit mencurimu itu? 485 00:35:30,160 --> 00:35:31,360 Aku merasa penyakit berbicara berlawanan dengan kata hatimu itu, 486 00:35:31,560 --> 00:35:32,840 juga tidak jauh lebih baik. 487 00:35:34,320 --> 00:35:34,960 Hal ini berhubungan dengan nyawa. 488 00:35:35,240 --> 00:35:36,160 Jangan bercanda. 489 00:35:38,000 --> 00:35:39,200 Sebenarnya ini tempat apa? 490 00:35:39,960 --> 00:35:40,760 Dasar danau. 491 00:35:42,120 --> 00:35:43,560 Kenapa ada tempat seperti ini di dasar danau? 492 00:35:44,760 --> 00:35:45,920 Bagaimana kamu bisa masuk kemari? 493 00:35:46,560 --> 00:35:48,160 Aku panik dan tidak sempat memilih jalan, 494 00:35:48,600 --> 00:35:49,840 jadi hanya bisa lompat ke danau. 495 00:35:50,200 --> 00:35:52,120 Awalnya aku kira bisa berenang keluar dari sini, 496 00:35:52,560 --> 00:35:53,760 tapi aku hampir mati tenggelam. 497 00:35:55,360 --> 00:35:56,720 Apakah kamu tidak bisa melawan? 498 00:35:56,960 --> 00:35:57,920 Obat bius yang kamu berikan 499 00:35:58,120 --> 00:35:59,520 dapat meracuni seekor kuda. 500 00:35:59,800 --> 00:36:01,840 Sudah harus bersyukur jika aku bisa keluar dengan selamat. 501 00:36:02,400 --> 00:36:03,360 Kamu pantas menerimanya. 502 00:36:04,960 --> 00:36:06,400 Jika tidak terjadi hal seperti ini, 503 00:36:06,880 --> 00:36:07,520 aku benar-benar tidak tahu 504 00:36:07,680 --> 00:36:09,280 kamu yang mengutus Wen Rui untuk melindungi aku. 505 00:36:11,160 --> 00:36:12,640 Aku hanya tidak ingin melihatmu lagi. 506 00:36:13,080 --> 00:36:14,160 Tidak ingin kamu datang menggangguku lagi. 507 00:36:14,360 --> 00:36:15,680 Bukankah kamu tetap datang kemari? 508 00:36:16,400 --> 00:36:17,200 Lagipula, 509 00:36:17,720 --> 00:36:19,240 jika kamu tiba duluan ke sini, 510 00:36:19,720 --> 00:36:20,800 bukankah akan sangat ketakutan? 511 00:36:21,080 --> 00:36:21,920 Kamu! 512 00:36:26,320 --> 00:36:28,400 Apakah kamu dapat melihat dengan jelas siapa yang menyerangmu? 513 00:36:29,360 --> 00:36:30,760 Mengenakan pakaian Gedung Shanhai, 514 00:36:31,800 --> 00:36:32,640 tapi tidak mirip. 515 00:36:34,120 --> 00:36:34,920 Kenapa kamu menanyakan itu? 516 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 Karena aku juga jatuh ke air karena diserang dari belakang. 517 00:37:01,840 --> 00:37:02,400 Pemimpin balai. 518 00:37:03,040 --> 00:37:04,360 Sudah pasti orang-orang itu. 519 00:37:05,040 --> 00:37:06,080 Suruh para murid bersiap. 520 00:37:06,400 --> 00:37:07,080 Baik. 521 00:37:12,040 --> 00:37:13,800 Ayah datang kemari dengan merahasiakannya dari aku dan Qin Sang 522 00:37:14,040 --> 00:37:15,040 adalah untuk merampok? 523 00:37:16,280 --> 00:37:16,720 Berhenti! 524 00:37:17,040 --> 00:37:17,800 Berhenti! 525 00:37:23,560 --> 00:37:24,280 Ini… 526 00:37:25,520 --> 00:37:26,880 Siapa kalian? 527 00:37:27,120 --> 00:37:28,640 Balai Gunung Wuji sedang menjalankan misi. 528 00:37:29,080 --> 00:37:29,760 Maaf menyinggung. 529 00:37:30,000 --> 00:37:30,880 Ini…ini… 530 00:37:31,160 --> 00:37:31,560 Periksa! 531 00:37:31,760 --> 00:37:32,200 Baik! 532 00:37:32,720 --> 00:37:33,760 Jangan, jangan, jangan. 533 00:37:42,680 --> 00:37:43,320 Jangan bergerak. 534 00:38:16,000 --> 00:38:16,480 Ayah. 535 00:38:16,960 --> 00:38:17,760 Sejak kapan Ayah tahu 536 00:38:17,920 --> 00:38:19,200 tentang kabar Pengukur Pinus Abadi? 537 00:38:19,760 --> 00:38:21,280 Kenapa selama ini merahasiakannya dariku? 538 00:38:37,600 --> 00:38:39,240 Jadi, semua yang dikatakan Qin Sang memang benar? 539 00:38:40,880 --> 00:38:42,400 Dia sudah memberitahukan 540 00:38:42,680 --> 00:38:44,000 semua dekret rahasia Yang Mulia kepadamu? 541 00:38:46,040 --> 00:38:47,840 Apakah Lu Chenfeng ada di Balai Gunung Wuji? 542 00:38:51,840 --> 00:38:52,520 Iya. 543 00:38:53,960 --> 00:38:55,520 Dalam insiden Tujuh Bintang waktu itu, 544 00:38:55,920 --> 00:38:57,080 Kakak pertama dan Kakak ipar meninggal secara tragis. 545 00:38:57,880 --> 00:38:59,440 Chenfeng dipercayai oleh Kakak pertama 546 00:38:59,960 --> 00:39:01,680 untuk menyegel perintah prajurit 547 00:39:02,760 --> 00:39:04,960 di dalam Pengukur Pinus Abadi ini. 548 00:39:05,680 --> 00:39:07,680 Tapi waktu itu pikirannya tidak jelas, 549 00:39:08,000 --> 00:39:09,040 dan mengalami ketakutan. 550 00:39:10,080 --> 00:39:11,800 Aku khawatir dia tidak aman jika berada di luar, 551 00:39:12,520 --> 00:39:14,800 jadi membiarkan dia tinggal di Balai Gunung Wuji. 552 00:39:18,160 --> 00:39:19,280 Apakah kamu menyalahkan aku? 553 00:39:20,360 --> 00:39:22,040 Aku hanya bingung 554 00:39:22,720 --> 00:39:24,680 kenapa Ayah tidak ingin bekerja sama dengan Prajurit Longjie? 555 00:39:25,000 --> 00:39:26,200 Kenapa tidak memberitahu aku? 556 00:39:29,680 --> 00:39:31,760 Bagaimanapun juga, Chengfeng adalah adik seperguruan aku. 557 00:39:32,760 --> 00:39:34,760 Jika ada kesalahan dalam rencana ini, 558 00:39:35,080 --> 00:39:37,440 bagaimana aku menghadapi almarhum Kakak pertama dan Kakak ipar? 559 00:39:38,120 --> 00:39:38,760 Lagipula, 560 00:39:39,120 --> 00:39:41,120 hubunganmu dengan Qin Sang dan Lu Ping sangat baik. 561 00:39:41,280 --> 00:39:42,640 Jika aku memberitahukannya padamu, 562 00:39:42,960 --> 00:39:44,520 bukankah akan mempersulit kamu? 563 00:39:45,880 --> 00:39:46,800 Selain itu, 564 00:39:47,480 --> 00:39:50,240 jika bertindak di hari pernikahan, 565 00:39:51,680 --> 00:39:53,360 bagaimana dengan kamu dan Ziyan? 566 00:39:56,320 --> 00:39:56,960 Ayah. 567 00:39:57,240 --> 00:39:57,720 Aku… 568 00:39:57,880 --> 00:39:58,880 Aku sengaja menunda Qin Sang, 569 00:39:59,080 --> 00:40:00,920 menyebarkan kabar dan memancing Gedung Shanhai. 570 00:40:01,160 --> 00:40:02,640 Sejak mereka memasuki perbatasan, 571 00:40:02,920 --> 00:40:05,240 Balai Gunung Wuji terus mengawasi mereka. 572 00:40:06,880 --> 00:40:08,040 Ayah sudah tua. 573 00:40:08,360 --> 00:40:10,360 Jika bukan karena kamu membantu hari ini, 574 00:40:11,320 --> 00:40:14,120 mungkin ayah akan gagal. 575 00:40:15,640 --> 00:40:16,960 Jadi, di mana Qin Sang dan Lu Ping? 576 00:40:19,360 --> 00:40:20,720 Kamu diserang dan jatuh ke air? 577 00:40:21,200 --> 00:40:22,320 Sebenarnya apa yang terjadi? 578 00:40:23,880 --> 00:40:24,840 Sulit untuk dipastikan. 579 00:40:25,320 --> 00:40:26,720 Pikirkan cara keluar dulu baru kita bahas lagi. 580 00:40:27,720 --> 00:40:28,560 Kakak pertama! 581 00:40:29,920 --> 00:40:30,520 Kakak pertama! 582 00:40:30,840 --> 00:40:31,520 Kakak pertama! 583 00:40:34,000 --> 00:40:34,680 Jangan takut. 584 00:40:34,960 --> 00:40:35,760 Siapa dia? 585 00:40:36,120 --> 00:40:37,000 Dia adalah Bai. 586 00:40:37,760 --> 00:40:39,720 Dia juga adalah orang malang yang terkurung di sini. 587 00:40:40,920 --> 00:40:42,200 Tapi sayangnya, otaknya sudah tidak waras. 588 00:40:43,000 --> 00:40:43,680 Selama belasan tahun ini, 589 00:40:43,960 --> 00:40:45,000 dia tidak ingat apa pun lagi. 590 00:40:45,640 --> 00:40:47,120 Untung Bai membentuk besi di sini. 591 00:40:47,600 --> 00:40:49,560 Dia mengubah arah aliran air dengan Roh Qi 592 00:40:49,880 --> 00:40:51,000 sehingga aku bisa masuk. 593 00:40:55,440 --> 00:40:56,520 Tidak perlu menyia-nyiakan tenaga. 594 00:40:57,080 --> 00:40:57,920 Tidak bisa keluar. 595 00:41:01,280 --> 00:41:02,120 Aku tidak percaya. 596 00:41:04,120 --> 00:41:04,960 Pedang itu 597 00:41:06,000 --> 00:41:07,000 tidak berguna. 598 00:41:07,880 --> 00:41:09,800 Punyaku baru hebat. 599 00:41:11,240 --> 00:41:12,480 Punya Bai baru hebat. 600 00:41:33,400 --> 00:41:34,280 Dia bisa membuat pedang 601 00:41:35,120 --> 00:41:36,080 dan memanggilmu Kakak pertama. 602 00:41:37,120 --> 00:41:38,640 Dia juga tinggal di sini selama belasan tahun. 603 00:41:39,200 --> 00:41:40,440 Apakah dia adalah… 604 00:41:42,000 --> 00:41:43,640 Lu Ping, kamu kenapa? 605 00:41:46,440 --> 00:41:48,480 Mo Lin meninggalkan obat untukku sebelum pergi. 606 00:41:49,760 --> 00:41:51,400 Jika bertemu dengan racun, 607 00:41:52,920 --> 00:41:54,560 tubuhku akan mengalami reaksi penolakan. 608 00:41:59,400 --> 00:41:59,840 Kotor. 609 00:42:05,960 --> 00:42:06,680 Pegagan. 610 00:42:07,840 --> 00:42:08,440 Kamu kenal racun ini? 611 00:42:09,680 --> 00:42:10,000 Tidak masalah. 612 00:42:10,440 --> 00:42:11,140 Hanya akan sakit perut. 613 00:42:11,140 --> 00:42:12,060 Akan sembuh setelah beberapa hari. 614 00:42:13,920 --> 00:42:17,360 Obat ini bukanlah racun untuk membunuh. 615 00:42:17,600 --> 00:42:20,560 Siapa pun di dalam kemiliteran yang tahu tentang informasi rahasia, 616 00:42:22,120 --> 00:42:23,400 akan diberikan ramuan obat ini 617 00:42:24,240 --> 00:42:25,440 untuk mencegahnya membocorkan rahasia 618 00:42:26,280 --> 00:42:27,800 karena tidak bisa dieksekusi. 619 00:42:28,520 --> 00:42:31,280 Penggunaan jangka panjang akan mengacaukan pikiran, 620 00:42:31,440 --> 00:42:32,520 melupakan masa lalu, 621 00:42:33,160 --> 00:42:35,200 bahkan tidak ingat siapa dirinya. 622 00:42:36,160 --> 00:42:37,960 Selama jatuh ke penjara bawah air, 623 00:42:39,720 --> 00:42:41,000 aku terus makan 624 00:42:41,560 --> 00:42:42,960 makanan yang diberikan untuk Bai. 625 00:42:58,160 --> 00:42:59,680 Jika aku tidak salah tebak, 626 00:43:00,320 --> 00:43:01,000 dia adalah 627 00:43:01,680 --> 00:43:03,240 Lu Chenfeng. 628 00:43:09,920 --> 00:43:10,520 Apa yang kamu katakan? 629 00:43:11,360 --> 00:43:13,800 Dia adalah Pemimpin Puncak Tianquan, Lu Chenfeng. 630 00:43:14,120 --> 00:43:15,520 Juga merupakan tujuan utama aku 631 00:43:15,520 --> 00:43:16,360 datang ke Balai Gunung Wuji kali ini. 632 00:43:21,840 --> 00:43:31,840 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 44696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.