Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:10,340 --> 00:02:19,820
Legend of Awakening
3
00:02:19,820 --> 00:02:22,579
Episode 34
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
4
00:02:24,030 --> 00:02:24,720
Qin Sang.
5
00:02:24,810 --> 00:02:25,640
Qin Sang.
6
00:02:26,720 --> 00:02:28,120
Kamu tidak pantas menyebutkan nama Putri.
7
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
Jika dia benar-benar tidak peduli,
8
00:02:29,840 --> 00:02:31,520
kenapa dia berkata begitu kejam,
9
00:02:31,680 --> 00:02:33,240
tapi masih mengutus kalian untuk melindungi aku?
10
00:02:35,440 --> 00:02:37,160
Putri selalu memikirkanmu di dalam hatinya
11
00:02:37,360 --> 00:02:39,000
Tapi apa yang telah kamu lakukan untuk Putri?
12
00:02:39,200 --> 00:02:40,320
Jika bukan karena kamu menyusahkan,
13
00:02:40,640 --> 00:02:42,240
Jenderal tidak akan mati di Kota Ezhou.
14
00:02:42,400 --> 00:02:43,400
Jika bukan karena kamu,
15
00:02:43,600 --> 00:02:45,480
Putri tidak akan mengambil risiko sendiri.
16
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
Jika tahu akan menjadi seperti sekarang ini,
17
00:02:47,320 --> 00:02:49,040
seharusnya aku membunuhmu di Kaifeng.
18
00:02:49,680 --> 00:02:50,720
Hutangmu terhadap Putri,
19
00:02:51,280 --> 00:02:53,360
masih belum terbayar meskipun mati ribuan kali.
20
00:03:04,880 --> 00:03:05,720
Kenapa kamu tidak bunuh?
21
00:03:11,640 --> 00:03:15,320
Pedang Prajurit Longjie hanya
untuk membunuh musuh di medan perang.
22
00:03:15,600 --> 00:03:16,880
Tidak akan membunuh orang yang tidak bersalah.
23
00:03:18,400 --> 00:03:19,720
Aku tidak akan membiarkan darahmu
24
00:03:21,160 --> 00:03:22,640
mengotori nama mulia dari Jenderal.
25
00:03:26,600 --> 00:03:28,320
Kamu ternyata memang prajurit
yang dilatih oleh Qin Qi.
26
00:03:29,600 --> 00:03:30,160
Coba katakan.
27
00:03:31,079 --> 00:03:32,640
Misi apa yang diberikan Putri kalian untukmu?
28
00:03:34,200 --> 00:03:35,000
Putri memerintahku untuk
29
00:03:35,560 --> 00:03:37,640
mengantarmu ke Perguruan Bintang Biduk
setelah malam tiba,
30
00:03:37,960 --> 00:03:38,760
dan tidak boleh membiarkanmu kembali lagi.
31
00:03:39,440 --> 00:03:40,400
Menyia-nyiakan bakat seseorang.
32
00:03:42,360 --> 00:03:43,640
Kamu lumayan tahu diri.
33
00:03:44,960 --> 00:03:46,680
Aku seharusnya menemani Putri
34
00:03:47,680 --> 00:03:48,880
untuk melawan Gedung Shanhai bersama.
35
00:03:49,240 --> 00:03:49,960
Tapi sekarang malah…
36
00:03:50,240 --> 00:03:50,880
Apa yang kamu katakan?
37
00:03:51,720 --> 00:03:53,560
Qin Sang ingin membuat rencana
untuk menyerang Gedung Shanhai?
38
00:03:54,400 --> 00:03:55,079
Benar.
39
00:03:55,680 --> 00:03:57,480
Jika bukan demi memusnahkan Gedung Shanhai
dalam sekali serangan,
40
00:03:57,760 --> 00:03:59,640
mana mungkin Nona besar setuju untuk menjadi Putri
41
00:04:00,040 --> 00:04:01,480
dan menikah dengan Yan Xifan?
42
00:04:01,760 --> 00:04:02,400
Wen Rui.
43
00:04:03,440 --> 00:04:04,680
Kamu begitu khawatir terhadap Qin Sang.
44
00:04:05,760 --> 00:04:06,800
Bagaimana jika lepaskan aku,
45
00:04:07,120 --> 00:04:08,120
kita pergi bantu dia bersama-sama?
46
00:04:09,960 --> 00:04:10,600
Tidak boleh.
47
00:04:11,720 --> 00:04:13,680
Perintah militer sangat agung,
aku harus menjalaninya.
48
00:04:13,920 --> 00:04:14,520
Jika tidak,
49
00:04:14,680 --> 00:04:16,390
aku tidak bisa menjelaskannya
ketika bertemu dengan Putri nantinya.
50
00:04:16,600 --> 00:04:17,950
Apakah otakku kemasukan air?
51
00:04:18,360 --> 00:04:19,160
Semakin dia ingin mengusirku pergi,
52
00:04:19,200 --> 00:04:20,720
itu artinya bahaya yang dihadapinya
semakin besar.
53
00:04:21,560 --> 00:04:23,080
Jika kita tidak pergi bantu dia,
54
00:04:23,520 --> 00:04:25,040
seandainya dia terjadi sesuatu,
55
00:04:25,400 --> 00:04:26,960
kamu bahkan tidak punya kesempatan
untuk bertemu dengannya.
56
00:04:29,400 --> 00:04:30,200
Wen Rui.
57
00:04:31,600 --> 00:04:33,080
Hari ini aku mohon padamu.
58
00:04:33,760 --> 00:04:34,640
Kita dua pria dewasa
59
00:04:34,680 --> 00:04:35,600
mana boleh membiarkan seorang wanita
60
00:04:35,600 --> 00:04:36,440
maju menyerang musuh,
61
00:04:37,440 --> 00:04:39,280
dan kita malah menjadi pengecut?
62
00:04:41,680 --> 00:04:42,400
Cepatlah.
63
00:05:04,160 --> 00:05:04,960
Lepaskan panah!
64
00:05:17,600 --> 00:05:18,320
Lu Ping.
65
00:05:22,960 --> 00:05:23,440
Berhenti!
66
00:05:50,400 --> 00:05:51,159
Lapor Putri.
67
00:05:56,800 --> 00:05:57,360
Ada apa?
68
00:05:57,800 --> 00:05:59,040
Yan Qiuci meninggalkan balai di senja hari,
69
00:05:59,320 --> 00:06:00,200
baru saja kembali.
70
00:06:00,720 --> 00:06:02,800
Selain itu, hamba melihat Ling Ziyan
di dalam balai.
71
00:06:03,080 --> 00:06:04,320
Tapi dia sedang berkemas,
72
00:06:04,600 --> 00:06:05,520
sepertinya akan pergi.
73
00:06:07,720 --> 00:06:08,480
Pergilah.
74
00:06:10,720 --> 00:06:12,800
Ternyata selama ini Ziyan berada
di Balai Gunung Wuji.
75
00:06:24,320 --> 00:06:25,680
Saat ini aku hanya bisa taruhan.
76
00:06:26,640 --> 00:06:28,200
Di dalam hatinya ada aku.
77
00:06:31,920 --> 00:06:32,640
Ziyan.
78
00:06:37,520 --> 00:06:38,280
Nona besar.
79
00:06:49,280 --> 00:06:50,080
Ziyan akan menunggu Anda di luar balai
80
00:06:50,960 --> 00:06:52,520
pada pukul 12 tengah malam hari ini.
81
00:06:53,600 --> 00:06:54,760
Aku bersedia menemani Tuan muda selamanya
82
00:06:55,680 --> 00:06:57,880
baik pergi ke mana pun juga.
83
00:07:05,200 --> 00:07:05,840
Ziyan.
84
00:07:07,600 --> 00:07:08,360
Bisakah tidak pergi?
85
00:07:09,440 --> 00:07:10,320
Kenapa?
86
00:07:11,640 --> 00:07:13,920
Kenapa Nona besar selalu
tidak ingin melepaskan aku?
87
00:07:14,560 --> 00:07:16,240
Baik Lu Ping maupun Xifan,
88
00:07:16,840 --> 00:07:18,560
kenapa Nona besar selalu dapat mengambil
89
00:07:18,760 --> 00:07:20,080
satu-satunya barang milikku?
90
00:07:20,560 --> 00:07:23,000
Kenapa menahanku di belakangmu seumur hidup?
91
00:07:25,360 --> 00:07:26,600
Jika demi Xifan,
92
00:07:26,960 --> 00:07:28,160
kamu lebih tidak boleh pergi.
93
00:07:29,960 --> 00:07:30,880
Aku tidak menyangka
94
00:07:31,160 --> 00:07:32,640
kalian bisa saling mencintai.
95
00:07:33,320 --> 00:07:35,120
Aku lebih tidak menyangka
akan bertemu denganmu di sini.
96
00:07:37,080 --> 00:07:38,000
Yang Mulia menjodohkan pernikahan,
97
00:07:38,400 --> 00:07:39,440
aku terpaksa harus menurutinya.
98
00:07:40,000 --> 00:07:42,040
Tapi misi utamanya adalah membunuh Liu Song.
99
00:07:42,320 --> 00:07:44,320
Menghancurkan perintah prajurit
di dalam Pengukur Pinus Abadi.
100
00:07:47,680 --> 00:07:48,480
Memang kenapa?
101
00:07:49,400 --> 00:07:50,040
Ziyan.
102
00:07:51,159 --> 00:07:52,320
Keluarga Qin bersalah padamu.
103
00:07:53,280 --> 00:07:55,400
Tapi kali ini aku mohon kamu utamakan
rencana keseluruhan.
104
00:07:56,080 --> 00:07:57,920
Semoga kamu bersabar atas hinaan sementara
untuk menyelesaikan misi berat.
105
00:07:58,280 --> 00:07:59,280
Setelah misi ini berakhir,
106
00:08:00,640 --> 00:08:04,400
aku akan bantu kamu urus masalahmu dan Xifan.
107
00:08:05,680 --> 00:08:06,400
Jika begitu, Nona besar,
108
00:08:07,160 --> 00:08:08,680
bagaimana dengan kesucian dan reputasimu?
109
00:08:10,480 --> 00:08:11,960
Yang menikah adalah Putri Xining.
110
00:08:12,520 --> 00:08:13,920
Tidak ada yang tahu
apakah itu Qin Sang atau bukan.
111
00:08:14,840 --> 00:08:16,160
Bukankah kamu berada di sini?
112
00:08:17,040 --> 00:08:18,080
Nona besar penuh keadilan.
113
00:08:19,120 --> 00:08:20,920
Ziyan merasa malu.
114
00:08:22,000 --> 00:08:22,920
Ziyan.
115
00:08:23,880 --> 00:08:25,240
Putri juga ada di sini?
116
00:08:33,080 --> 00:08:34,030
Pergilah.
117
00:08:34,789 --> 00:08:36,669
Dia juga berharap
bisa memberimu sebuah penjelasan.
118
00:08:55,980 --> 00:08:58,380
[Balai Gunung Wuji]
119
00:09:14,320 --> 00:09:15,160
Tuan muda.
120
00:09:24,760 --> 00:09:25,680
Sebelum Lu Ping pergi,
121
00:09:26,560 --> 00:09:28,120
dia berpesan padaku untuk bersikap lebih berani,
122
00:09:28,760 --> 00:09:29,960
hidup lebih bebas.
123
00:09:30,880 --> 00:09:33,520
Tapi ada hal yang perlu aku lakukan sekarang.
124
00:09:34,640 --> 00:09:36,440
Harus ada orang yang membantu ayahku
di Balai Gunung Wuji
125
00:09:36,680 --> 00:09:38,280
untuk bersatu dengan dunia persilatan
dan melawan Gedung Shanhai.
126
00:09:39,240 --> 00:09:41,000
Lu Ping dan Gedung Shanhai adalah musuh.
127
00:09:41,840 --> 00:09:42,600
Dia membutuhkan rekan
128
00:09:43,520 --> 00:09:44,600
dalam pertempuran ini.
129
00:09:45,840 --> 00:09:47,360
Jadi Tuan muda ingin pergi,
130
00:09:47,800 --> 00:09:48,920
tapi lebih ingin tinggal?
131
00:09:50,200 --> 00:09:51,000
Aku berjanji padamu,
132
00:09:52,040 --> 00:09:53,760
setelah kita memusnahkan Gedung Shanhai,
133
00:09:54,840 --> 00:09:56,200
aku akan memberimu sebuah status.
134
00:10:00,000 --> 00:10:01,560
Tuan muda begitu gegabah
135
00:10:01,880 --> 00:10:02,880
tanpa bertanya keinginanku?
136
00:10:04,840 --> 00:10:05,520
Aku…
137
00:10:06,640 --> 00:10:07,240
Ziyan.
138
00:10:08,360 --> 00:10:09,600
Aku memang gegabah.
139
00:10:15,040 --> 00:10:15,880
Jika kamu tidak pergi,
140
00:10:16,360 --> 00:10:17,240
aku juga tidak akan pergi.
141
00:10:18,840 --> 00:10:20,960
Aku tahu kamu punya banyak beban,
142
00:10:21,240 --> 00:10:22,160
dan banyak ambisi.
143
00:10:22,760 --> 00:10:25,360
Aku juga mengerti bahwa Nona besar
tidak akan memaksa kehendak.
144
00:10:25,960 --> 00:10:28,320
Aku tidak boleh menjadi orang yang
melarikan diri demi keselamatan sendiri.
145
00:10:29,280 --> 00:10:31,400
Aku ingin bertarung bersamamu,
146
00:10:31,760 --> 00:10:32,960
mengerahkan sepenuh usaha,
147
00:10:33,320 --> 00:10:34,640
dan hidup bersamamu secara terang-terangan.
148
00:10:36,160 --> 00:10:37,920
Itulah makna hidupku.
149
00:10:39,920 --> 00:10:41,240
Terhadap yang lainnya…
150
00:10:43,440 --> 00:10:47,440
Aku akan menanggung yang lainnya.
151
00:10:52,720 --> 00:10:53,600
Ziyan.
152
00:10:55,120 --> 00:10:55,680
Terima kasih.
153
00:11:07,000 --> 00:11:07,600
Lu Ping.
154
00:11:08,720 --> 00:11:10,120
Aku termasuk tidak mengecewakan permohonanmu.
155
00:11:52,040 --> 00:11:52,840
Putri.
156
00:11:53,160 --> 00:11:54,360
Sebenarnya apa yang terjadi?
157
00:11:54,920 --> 00:11:57,480
Hamba dan yang lainnya
diserang oleh pesuruh Gedung Shanhai.
158
00:11:58,200 --> 00:11:58,720
Lu Ping…
159
00:11:58,880 --> 00:11:59,720
Lu Ping kenapa?
160
00:12:00,360 --> 00:12:01,240
Di mana dia?
161
00:12:01,840 --> 00:12:03,200
Lu Ping hilang.
162
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
Hamba sudah mengutus orang
untuk mencarinya di sekitar.
163
00:12:05,640 --> 00:12:07,120
Tapi tetap tidak menemukan Lu Ping.
164
00:12:08,360 --> 00:12:09,480
Hamba melalaikan tugas.
165
00:12:24,200 --> 00:12:25,120
Lu Ping!
166
00:12:26,640 --> 00:12:28,040
Lu Ping!
167
00:12:29,000 --> 00:12:30,640
Lu Ping!
168
00:12:31,280 --> 00:12:32,840
Di mana kamu?
169
00:12:34,160 --> 00:12:35,760
Lu Ping!
170
00:12:38,040 --> 00:12:39,600
Lu Ping!
171
00:12:45,200 --> 00:12:45,880
Lu Ping!
172
00:12:50,080 --> 00:12:51,080
Lu Ping!
173
00:12:53,800 --> 00:12:54,920
Lu Ping!
174
00:13:01,720 --> 00:13:02,520
Hamba melalaikan tugas.
175
00:13:02,840 --> 00:13:03,800
Mohon Putri hukum hamba.
176
00:13:04,800 --> 00:13:05,760
Pergi cari!
177
00:13:05,960 --> 00:13:07,600
Suruh semua Prajurit Longjie pergi cari dia.
178
00:13:09,560 --> 00:13:10,200
Putri.
179
00:13:10,760 --> 00:13:13,240
Kali ini kita datang demi
memusnahkan Gedung Shanhai.
180
00:13:13,800 --> 00:13:15,600
Sekarang pesuruh Gedung Shanhai telah muncul.
181
00:13:15,920 --> 00:13:16,720
Seharusnya kita segera
182
00:13:16,960 --> 00:13:18,840
mendiskusikan strategi bersama dengan
Pemimpin balai Yan.
183
00:13:19,040 --> 00:13:20,960
Jadi, kita tidak peduli terhadap nyawa Lu Ping?
184
00:13:21,720 --> 00:13:22,840
Bagaimanapun, aku adalah manusia.
185
00:13:23,600 --> 00:13:25,920
Jika ingin aku bertindak tanpa rasa egois
saat ini, aku tidak sanggup melakukannya.
186
00:13:41,680 --> 00:13:44,000
Tinggalkan satu tim orang untuk terus mencari.
187
00:13:44,360 --> 00:13:45,920
Sisanya kembali ke Balai Gunung Wuji.
188
00:13:46,480 --> 00:13:47,040
Baik.
189
00:14:13,400 --> 00:14:15,000
Apakah kamu tidak tahu
kamu akan dipenggal jika bertindak seperti ini?
190
00:14:15,240 --> 00:14:16,720
Hingga tahap ini, apakah aku akan takut mati?
191
00:14:35,440 --> 00:14:37,440
Bukankah hanya kehormatan Keluarga Qin?
192
00:14:39,160 --> 00:14:40,720
Aku juga bisa menemanimu
untuk mendapatkannya.
193
00:14:44,520 --> 00:14:45,000
Lu Ping.
194
00:14:46,480 --> 00:14:48,320
Sebenarnya kamu hidup atau mati?
195
00:14:49,120 --> 00:14:50,160
Sebenarnya kamu ada di mana?
196
00:15:14,780 --> 00:15:18,980
[Balai Gunung Wuji]
197
00:15:23,800 --> 00:15:24,720
Kamu tidak tidur semalaman.
198
00:15:25,040 --> 00:15:26,280
Istirahat sebentar dulu.
199
00:15:27,160 --> 00:15:29,280
Nona besar sudah berusaha mencari Lu Ping.
200
00:15:29,600 --> 00:15:31,080
Prajurit Longjie tidak familiar
terhadap lokasi di sini.
201
00:15:31,440 --> 00:15:32,840
Akan lebih baik jika aku bawa jalan.
202
00:15:33,320 --> 00:15:35,080
Lagipula, aku punya tanggung jawab dalam hal ini.
203
00:15:35,520 --> 00:15:37,120
Jika aku menemaninya hari itu,
204
00:15:37,720 --> 00:15:39,240
Lu Ping tidak akan hilang.
205
00:15:40,160 --> 00:15:41,680
Ziyan hanya tidak paham.
206
00:15:42,080 --> 00:15:44,120
Pengawasan Balai Gunung Wuji begitu ketat.
207
00:15:44,440 --> 00:15:46,040
Bagaimana caranya Gedung Shanhai
menyelinap masuk?
208
00:15:46,920 --> 00:15:48,720
Terlebih lagi, bukankah mereka
sedang memikirkan cara
209
00:15:48,920 --> 00:15:49,920
untuk membuka Pengukur Pinus Abadi?
210
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
Kenapa tiba-tiba ingin menangkap Lu Ping?
211
00:15:54,600 --> 00:15:55,640
Hal ini memang ada keanehan.
212
00:15:56,000 --> 00:15:56,840
Ziyan.
213
00:15:57,440 --> 00:15:59,160
Kamu bantu aku periksa hutan di sekitarnya.
214
00:15:59,600 --> 00:16:01,120
Aku pergi cari ke tepi danau
tempat Lu Ping hilang.
215
00:16:01,480 --> 00:16:02,440
Mungkin akan ada petunjuk.
216
00:16:25,020 --> 00:16:29,260
[Wuji]
217
00:16:27,120 --> 00:16:27,600
Putri.
218
00:16:28,680 --> 00:16:29,280
Pemimpin balai Yan.
219
00:16:29,880 --> 00:16:31,000
Prajurit Longjie diserang.
220
00:16:31,360 --> 00:16:33,560
Lu Ping sudah menghilang semalaman.
221
00:16:34,080 --> 00:16:35,560
Apakah kita sudah seharusnya bertindak?
222
00:16:36,240 --> 00:16:36,920
Aku sudah melihatnya.
223
00:16:37,520 --> 00:16:40,000
Setelah tujuh hari, itu adalah hari yang baik.
224
00:16:40,520 --> 00:16:42,160
Kita tentukan acara pernikahan di hari itu.
225
00:16:42,640 --> 00:16:43,480
Pemimpin balai Yan.
226
00:16:43,840 --> 00:16:45,200
Yang aku maksud bukan acara pernikahan,
227
00:16:45,560 --> 00:16:46,600
tapi Gedung Shanhai.
228
00:16:48,720 --> 00:16:52,000
Pernikahan ini dijodohkan langsung
oleh Yang Mulia.
229
00:16:52,760 --> 00:16:55,000
Semua undangan sudah dibagikan.
230
00:16:55,320 --> 00:16:56,960
Mana bisa aku tidak menurutinya?
231
00:17:04,880 --> 00:17:07,800
Apakah Pemimpin balai Yan
ingin memaksaku ke jalan buntu?
232
00:17:10,520 --> 00:17:11,520
Hamba tidak berani.
233
00:17:14,069 --> 00:17:15,310
Pernikahan hanyalah sebuah kedok.
234
00:17:15,920 --> 00:17:18,280
Mohon Pemimpin balai Yan
segera serahkan Lu Chenfeng.
235
00:17:18,720 --> 00:17:19,520
Yang Mulia berpesan…
236
00:17:19,520 --> 00:17:20,400
Putri.
237
00:17:20,680 --> 00:17:22,349
Tempat ini adalah Balai Gunung Wuji,
238
00:17:22,640 --> 00:17:23,400
bukan Kaifeng.
239
00:17:24,520 --> 00:17:26,520
Aku lebih jelas darimu
atas apa yang harus dilakukan.
240
00:17:27,520 --> 00:17:28,240
Ze.
241
00:17:29,560 --> 00:17:30,640
Antar Putri kembali
242
00:17:31,400 --> 00:17:32,640
untuk persiapkan acara pernikahan dengan baik.
243
00:17:33,160 --> 00:17:33,760
Baik.
244
00:17:35,380 --> 00:17:36,070
Putri.
245
00:17:36,360 --> 00:17:36,900
Silakan.
246
00:17:56,720 --> 00:17:58,160
Balai Gunung Wuji ada keanehan.
247
00:17:58,640 --> 00:17:59,760
Lebih baik hati-hati.
248
00:18:01,280 --> 00:18:03,320
Apakah Putri dan Pemimpin balai Yan
belum siap berdiskusi?
249
00:18:04,080 --> 00:18:06,480
Seluruh Balai Gunung Wuji ada pengawasan.
250
00:18:06,920 --> 00:18:08,080
Kita tidak dapat menyebarkan kabar keluar.
251
00:18:08,520 --> 00:18:09,600
Anggota juga tidak dapat dimobilisasikan.
252
00:18:10,400 --> 00:18:12,160
Apakah kamu tidak merasa
kita sepertinya ditahan?
253
00:18:13,840 --> 00:18:14,880
Maksud Putri…
254
00:18:15,280 --> 00:18:17,120
Yan Qiuci menunda waktu pernikahan,
255
00:18:18,360 --> 00:18:19,480
dan tidak bertindak
256
00:18:19,720 --> 00:18:20,840
terhadap gerakan Gedung Shanhai.
257
00:18:21,600 --> 00:18:23,560
Sekarang juga menghalangiku
untuk bertemu dengan Lu Chenfeng.
258
00:18:25,520 --> 00:18:26,800
Sebenarnya apa tujuannya?
259
00:18:29,000 --> 00:18:29,560
Putri.
260
00:18:29,880 --> 00:18:31,560
Sebelumnya hamba menemukan sesuatu
di tepi danau.
261
00:18:31,760 --> 00:18:32,520
Harus hamba laporkan.
262
00:18:35,000 --> 00:18:35,600
Putri, silakan lihat.
263
00:18:42,000 --> 00:18:42,960
Panah besi elang.
264
00:18:43,240 --> 00:18:43,720
Benar.
265
00:18:44,160 --> 00:18:45,560
Jurus panah hamba diwariskan oleh Jenderal Xi.
266
00:18:45,840 --> 00:18:47,320
Telah dimasukkan dengan kekuatan Roh Chong.
267
00:18:47,800 --> 00:18:49,240
Kecepatannya tidak dapat ditahan oleh orang biasa.
268
00:18:49,640 --> 00:18:51,640
Ini adalah panah yang hamba tembakkan
269
00:18:52,000 --> 00:18:53,800
di saat Gedung Shanhai
menyerang secara diam-diam.
270
00:18:54,040 --> 00:18:55,880
Dapat memotong panah besi
271
00:18:56,280 --> 00:18:58,280
pasti juga merupakan orang yang
melatih Roh Chong.
272
00:18:58,760 --> 00:19:00,240
Bahkan energi pelatihannya di atas kamu.
273
00:19:00,520 --> 00:19:02,600
Hamba pernah bertarung beberapa kali
dengan pesuruh Gedung Shanhai.
274
00:19:03,000 --> 00:19:05,920
Mereka menggunakan senjata aneh
seperti duri baja dan kait perak.
275
00:19:06,640 --> 00:19:08,720
Sedangkan yang digunakan oleh
pesuruh Gedung Shanhai kemarin
276
00:19:09,760 --> 00:19:10,480
adalah pisau.
277
00:19:11,600 --> 00:19:14,600
Maksudmu mereka adalah orang dari
Balai Gunung Wuji?
278
00:19:14,920 --> 00:19:15,680
Tidak mungkin.
279
00:19:22,400 --> 00:19:25,520
Kamu masih perlu menguping di wilayahmu sendiri?
280
00:19:27,080 --> 00:19:27,960
Qin Sang.
281
00:19:29,640 --> 00:19:31,520
Kamu membujuk Ziyan untuk tetap tinggal,
282
00:19:32,240 --> 00:19:34,960
lalu membawa Lu Ping pergi
sehingga membuatnya hilang,
283
00:19:35,280 --> 00:19:36,840
dan sekarang mencurigai ayahku.
284
00:19:37,720 --> 00:19:39,120
Inilah kerja sama yang kamu maksud?
285
00:19:40,000 --> 00:19:41,440
Sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan?
286
00:19:42,000 --> 00:19:43,680
Prajurit Longjie tidak akan bertarung
dengan anggota sendiri.
287
00:19:43,840 --> 00:19:44,840
Hanya berbicara dengan mengandalkan bukti.
288
00:19:45,640 --> 00:19:47,880
Apakah kamu tidak ingin segera
mengakhiri masalah ini,
289
00:19:48,040 --> 00:19:49,200
dan memberikan sebuah status untuk Ling Ziyan?
290
00:19:50,680 --> 00:19:52,400
Sudah 2 hari kami datang ke Balai Gunung Wuji,
291
00:19:52,640 --> 00:19:54,440
tapi ayahmu terus menunda.
292
00:19:54,640 --> 00:19:55,520
Lu Ping terjadi masalah,
293
00:19:55,760 --> 00:19:56,880
dia tetap sedang menunda.
294
00:19:57,320 --> 00:19:58,800
Pernahkah kamu berpikir apa alasannya?
295
00:19:59,040 --> 00:20:00,360
Sejak berdirinya Negeri Shuo,
296
00:20:01,120 --> 00:20:03,400
ayah memimpin Balai Gunung Wuji
menjaga Kota Jin,
297
00:20:03,720 --> 00:20:04,560
mempertahankan perbatasan.
298
00:20:05,080 --> 00:20:06,160
Hal ini sangat penting,
299
00:20:06,920 --> 00:20:08,720
tentunya pertimbangannya akan
lebih mendalam dari kita.
300
00:20:10,560 --> 00:20:11,560
Jika begitu, Tuan muda balai,
301
00:20:11,800 --> 00:20:12,760
apakah kamu tahu ayahmu
302
00:20:12,920 --> 00:20:14,600
menyembunyikan satu orang penting
303
00:20:14,800 --> 00:20:16,120
dan tidak ingin menyerahkannya padaku?
304
00:20:16,920 --> 00:20:18,800
Apakah kamu tahu
apa yang direncanakan ayahmu?
305
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
Ayahmu tidak memberitahumu apa pun.
306
00:20:21,160 --> 00:20:22,920
Apakah kamu tahu alasannya?
307
00:20:24,440 --> 00:20:25,360
Orang penting?
308
00:20:26,480 --> 00:20:27,440
Orang penting apa?
309
00:20:27,960 --> 00:20:29,640
Pemimpin puncak ketujuh
Perguruan Bintang Biduk generasi sebelumnya.
310
00:20:29,880 --> 00:20:31,200
6 orang termasuk ayahmu
311
00:20:31,360 --> 00:20:32,840
semuanya terkenal karena
energi pelatihan yang tinggi.
312
00:20:33,160 --> 00:20:34,400
Hanya terkecuali satu orang.
313
00:20:36,600 --> 00:20:39,920
Apakah yang kamu katakan adalah Lu Chenfeng,
314
00:20:40,120 --> 00:20:40,920
mantan Pemimpin Puncak Tianquan
di Perguruan Bintang Biduk?
315
00:20:41,440 --> 00:20:42,080
Benar.
316
00:20:42,560 --> 00:20:43,680
Lu Chengfeng yang aku maksud.
317
00:20:44,400 --> 00:20:45,840
Aku tahu orang ini tidak
ahli dalam seni bela diri.
318
00:20:46,640 --> 00:20:48,920
Tapi sangat ahli dalam menciptakan
mekanisme dan senjata.
319
00:20:49,960 --> 00:20:52,000
Tapi sejak insiden Tujuh Bintang,
320
00:20:52,440 --> 00:20:53,880
dia sudah lama berkelana di dunia persilatan.
321
00:20:55,120 --> 00:20:58,600
Sekarang tidak ada yang tahu di mana dia berada.
322
00:20:58,800 --> 00:21:00,760
Dia ada di dalam Balai Gunung Wuji.
323
00:21:01,480 --> 00:21:03,160
Sepertinya ayahmu juga tidak memberitahumu,
324
00:21:03,480 --> 00:21:04,960
Liu Song merebut Pengukur Pinus Abadi,
325
00:21:05,160 --> 00:21:07,000
tapi tidak bisa membuka kunci
yang diciptakan oleh Lu Chenfeng,
326
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
tidak bisa mengeluarkan perintah prajurit.
327
00:21:08,880 --> 00:21:10,440
Tujuan sebenarnya dari Yang Mulia kali ini
328
00:21:10,560 --> 00:21:12,960
adalah menjadikan Lu Chenfeng sebagai umpan
untuk memancing Liu Song keluar.
329
00:21:13,120 --> 00:21:15,920
Hancurkan perintah prajurit
dan Liu Song secara bersamaan.
330
00:21:16,760 --> 00:21:17,840
Aku sudah meninggalkan rumah
selama beberapa tahun,
331
00:21:18,720 --> 00:21:20,480
sehingga tidak terlalu memahami
urusan dalam balai.
332
00:21:21,440 --> 00:21:22,880
Sangat masuk akal jika
333
00:21:22,880 --> 00:21:23,680
ayah tidak bersedia memberitahuku
334
00:21:23,840 --> 00:21:25,000
tentang misi rahasia ini.
335
00:21:25,920 --> 00:21:26,600
Qin Sang.
336
00:21:27,240 --> 00:21:28,280
Kita adalah teman
337
00:21:28,440 --> 00:21:29,760
yang pernah berjuang
dalam Pertandingan Pengujian Roh.
338
00:21:30,120 --> 00:21:31,040
Di saat seperti ini,
339
00:21:31,160 --> 00:21:32,720
kita harus semakin percaya terhadap
orang sendiri.
340
00:21:33,200 --> 00:21:34,680
Jangan kacau sendiri
341
00:21:35,000 --> 00:21:36,280
sebelum memusnahkan Gedung Shanhai.
342
00:21:36,520 --> 00:21:39,280
Karena Ksatria Xifan begitu percaya
terhadap Pemimpin balai Yan,
343
00:21:39,480 --> 00:21:41,640
maka aku tidak punya alasan untuk
memaksa anak untuk melawan ayah.
344
00:21:42,240 --> 00:21:44,160
Silakan Ksatria Xifan buat keputusan sendiri.
345
00:21:44,440 --> 00:21:45,680
Aku tidak akan menahan Anda.
346
00:21:57,560 --> 00:21:58,160
Putri.
347
00:21:58,560 --> 00:22:00,360
Bagaimanapun juga, Ksatria Yan
adalah orang Balai Gunung Wuji.
348
00:22:00,680 --> 00:22:01,400
Tidak boleh percaya sepenuhnya padanya.
349
00:22:02,400 --> 00:22:05,000
Kenapa kamu memberitahukan
rencana rahasia padanya?
350
00:22:05,360 --> 00:22:06,680
Xifan adalah anak yang berbakti,
351
00:22:06,920 --> 00:22:08,160
tapi bukan orang bodoh.
352
00:22:08,640 --> 00:22:09,760
Aku sengaja merangsangnya.
353
00:22:10,480 --> 00:22:12,560
Semoga dia bisa bantu kita
menyelidiki hal ini dengan jelas.
354
00:22:13,440 --> 00:22:14,800
Semoga aku yang berpikiran terlalu banyak.
355
00:22:16,040 --> 00:22:17,200
Jadi apa yang harus kita lakukan?
356
00:22:17,480 --> 00:22:18,720
Apakah kita harus menunggu di sini?
357
00:22:19,960 --> 00:22:21,000
Kamu pergi dulu.
358
00:22:21,400 --> 00:22:22,680
Aku ingin diam sejenak.
359
00:22:25,080 --> 00:22:26,000
Baik.
360
00:22:54,320 --> 00:22:55,200
Lu Ping.
361
00:22:56,480 --> 00:22:57,920
Sebenarnya kamu ada di mana?
362
00:24:41,880 --> 00:24:42,560
Senior.
363
00:24:43,320 --> 00:24:44,080
Tempat apa ini?
364
00:25:05,640 --> 00:25:07,280
Kenapa ada sebuah penjara di dasar danau?
365
00:26:00,800 --> 00:26:02,240
Apakah kamu sudah tahu sejak awal
bahwa arah pasang surut ini
366
00:26:02,240 --> 00:26:03,000
hanya bisa masuk, tidak bisa keluar?
367
00:26:03,280 --> 00:26:04,520
Tidak bisa berenang keluar sama sekali.
368
00:26:07,560 --> 00:26:08,520
Aku sedang berbicara denganmu.
369
00:26:09,080 --> 00:26:10,040
Aku sedang berbicara denganmu.
370
00:26:11,320 --> 00:26:12,040
Apakah kamu mendengarnya?
371
00:26:20,400 --> 00:26:21,760
Apa yang sedang kamu lakukan?
372
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
Apakah kamu gila?
373
00:26:29,920 --> 00:26:31,200
Aku lihat kamu berambut putih,
374
00:26:32,760 --> 00:26:33,920
aku panggil kamu Bai saja.
375
00:26:39,800 --> 00:26:40,480
Bai.
376
00:26:42,800 --> 00:26:44,480
Sudah berapa lama kamu dikurung di sini?
377
00:26:45,120 --> 00:26:46,200
Satu tahun?
378
00:26:48,200 --> 00:26:49,160
Tiga tahun?
379
00:26:53,640 --> 00:26:54,520
Waktunya gambar garis.
380
00:26:55,720 --> 00:26:57,040
Waktunya gambar garis.
381
00:27:15,040 --> 00:27:16,760
Jika satu garis melambangkan satu hari,
382
00:27:18,600 --> 00:27:20,720
kamu benar-benar sudah dikurung
sangat lama di sini.
383
00:28:07,400 --> 00:28:08,160
Lepaskan aku!
384
00:28:08,680 --> 00:28:09,560
Lepaskan aku!
385
00:28:10,000 --> 00:28:11,200
Siapa kamu?
386
00:28:18,240 --> 00:28:19,200
Masih tahu makan.
387
00:28:19,520 --> 00:28:20,960
Kamu sudi dikurung di sini?
388
00:28:27,000 --> 00:28:27,520
Sudah lapar.
389
00:28:28,440 --> 00:28:29,400
Aku sudah makan.
390
00:28:57,400 --> 00:28:58,240
Apa yang kamu lakukan?
391
00:29:01,800 --> 00:29:03,440
Ini adalah hartaku,
kamu jangan merusaknya.
392
00:29:14,840 --> 00:29:15,800
Kamu memiliki Roh Qi.
393
00:29:20,640 --> 00:29:22,360
Pe…Peluit Perang
394
00:29:22,600 --> 00:29:23,440
sudah ditingkatkan.
395
00:29:24,440 --> 00:29:25,800
Kamu kenal senjata ini?
396
00:29:26,120 --> 00:29:27,280
Peluit Perang?
397
00:29:28,160 --> 00:29:28,880
Kakak pertama.
398
00:29:31,880 --> 00:29:32,440
Kakak pertama.
399
00:29:33,560 --> 00:29:34,480
Kakak pertama?
400
00:29:35,800 --> 00:29:37,040
Aku jauh lebih muda darimu.
401
00:29:37,680 --> 00:29:38,960
Kamu bersedia menjadi adikku?
402
00:30:08,400 --> 00:30:09,480
Itu kamu kan?
403
00:30:10,320 --> 00:30:11,320
Kamu masih hidup.
404
00:30:11,680 --> 00:30:13,320
Kamu ada di sini, iya kan?
405
00:30:13,920 --> 00:30:14,680
Lu Ping!
406
00:30:22,480 --> 00:30:23,240
Itu dia.
407
00:30:24,120 --> 00:30:25,120
Dia ada di sekitar sini.
408
00:30:25,880 --> 00:30:26,680
Bai.
409
00:30:27,440 --> 00:30:28,240
Hebat.
410
00:30:32,440 --> 00:30:33,080
Lu Ping.
411
00:30:33,520 --> 00:30:34,480
Kamu ada di sini.
412
00:30:35,000 --> 00:30:36,040
Kamu tunggu aku.
413
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
Aku akan minta bantuan
kepada Balai Gunung Wuji.
414
00:31:04,120 --> 00:31:04,760
Putri.
415
00:31:05,640 --> 00:31:07,400
Jangan menyalahkan aku kejam.
416
00:31:07,800 --> 00:31:08,720
Kamu sendiri
417
00:31:09,160 --> 00:31:10,600
yang terlalu pintar.
418
00:31:26,440 --> 00:31:27,320
Apakah sudah ada kabar?
419
00:31:28,760 --> 00:31:31,240
Selain tempat yang dicari oleh Prajurit Longjie
dan Pemimpin balai Yan,
420
00:31:31,400 --> 00:31:33,440
seharian ini aku juga mencari
di tempat sekitarnya.
421
00:31:34,080 --> 00:31:35,360
Tidak ada tanda-tanda keberadaan Lu Ping.
422
00:31:37,000 --> 00:31:37,840
Sepertinya ada beberapa hal
423
00:31:38,520 --> 00:31:40,800
yang perlu aku tanyakan langsung
kepada ayahku.
424
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Ayah.
425
00:31:59,040 --> 00:31:59,760
Kita pergi lihat dulu.
426
00:32:13,000 --> 00:32:14,200
Apakah informasinya bisa diandalkan?
427
00:32:14,560 --> 00:32:15,520
Bisa diandalkan.
428
00:32:15,800 --> 00:32:17,240
Mereka menyamar sebagai karavan
dan memasuki kota.
429
00:32:17,600 --> 00:32:19,320
Sedang mendekati Balai Gunung Wuji.
430
00:32:21,880 --> 00:32:23,600
Aku sudah mengaturnya dengan baik.
431
00:32:23,880 --> 00:32:24,880
Akan berangkat besok.
432
00:32:26,000 --> 00:32:29,600
Dalam balai, bilang saja aku pergi
mengatur perihal pernikahan.
433
00:32:31,160 --> 00:32:31,840
Ingat.
434
00:32:32,520 --> 00:32:34,840
Jangan biarkan siapa pun
menyadari adanya keanehan.
435
00:32:35,560 --> 00:32:37,240
Bagaimana dengan Tuan muda?
436
00:32:41,520 --> 00:32:42,200
Aku bilang,
437
00:32:42,800 --> 00:32:44,040
siapa pun.
438
00:32:45,240 --> 00:32:45,960
Baik.
439
00:32:53,320 --> 00:32:54,360
Bagaimana menurutmu?
440
00:32:56,680 --> 00:32:57,640
Benar kata Qin Sang.
441
00:32:58,120 --> 00:33:00,160
Mungkin memang ada master di Gedung Shanhai.
442
00:33:01,240 --> 00:33:03,120
Tapi di seluruh Balai Gunung Wuji,
443
00:33:03,600 --> 00:33:05,280
satu-satunya orang yang dapat
melakukan pengaturan seperti ini,
444
00:33:06,200 --> 00:33:07,400
juga hanya ayahku.
445
00:33:08,240 --> 00:33:10,000
Sebenarnya apa yang sedang disembunyikan
Pemimpin balai Yan?
446
00:33:13,680 --> 00:33:14,480
Tidak tahu.
447
00:33:15,080 --> 00:33:17,480
Tapi aku lebih bersedia percaya bahwa
ayahku punya rencananya sendiri.
448
00:33:19,640 --> 00:33:20,960
Satu-satunya harapanku saat ini adalah
449
00:33:22,320 --> 00:33:24,400
Lu Ping bukan ditangkap oleh Gedung Shanhai.
450
00:33:43,400 --> 00:33:44,040
Pemimpin balai.
451
00:33:44,720 --> 00:33:45,880
Tuan muda sudah pergi.
452
00:33:49,080 --> 00:33:50,560
Sifat anak muda.
453
00:33:53,040 --> 00:33:54,760
Sepertinya Putri Xining
454
00:33:55,520 --> 00:33:56,480
membocorkan kabar tertentu
455
00:33:56,760 --> 00:33:58,400
sehingga membuat Tuan muda curiga.
456
00:33:59,120 --> 00:33:59,920
Tidak masalah.
457
00:34:00,480 --> 00:34:01,360
Masalah di permukaan,
458
00:34:01,560 --> 00:34:03,880
aku akan bantu dia bersihkan.
459
00:34:04,840 --> 00:34:07,120
Kelak jika dia mewariskan Balai Gunung Wuji,
460
00:34:07,520 --> 00:34:09,480
dia akan mengerti upayaku.
461
00:34:10,080 --> 00:34:11,280
Untuk sementara,
462
00:34:12,040 --> 00:34:14,040
aku mengurung Qin Sang di penjara bawah air.
463
00:34:14,920 --> 00:34:16,280
Sepertinya kurang aman.
464
00:34:17,480 --> 00:34:18,520
Penjara bawah air sangat kuat.
465
00:34:19,320 --> 00:34:22,840
Selama beberapa tahun ini,
adik seperguruan ketujuh sudah gila.
466
00:34:24,120 --> 00:34:25,920
Biarkanlah mereka tinggal di sana beberapa saat.
467
00:34:26,880 --> 00:34:28,960
Jika dia dan Lu Ping saling mencintai,
468
00:34:29,840 --> 00:34:31,440
maka biarkanlah sepasang kekasih malang itu
469
00:34:31,840 --> 00:34:34,150
tinggal di sana dan mengalami sedikit penderitaan.
470
00:34:48,120 --> 00:34:50,080
Qin Sang! Qin Sang!
471
00:34:51,040 --> 00:34:51,600
Maaf.
472
00:34:52,190 --> 00:34:53,360
Aku melakukan ini demi menyelamatkan kamu.
473
00:35:02,320 --> 00:35:02,720
Qin Sang.
474
00:35:04,040 --> 00:35:05,800
Bagus sekali, akhirnya kamu sadar juga.
475
00:35:06,360 --> 00:35:07,280
Bagus sekali.
476
00:35:07,840 --> 00:35:08,760
Bagus sekali.
477
00:35:10,120 --> 00:35:10,840
Sembarangan!
478
00:35:15,000 --> 00:35:15,920
Kamu datang untuk menyelamatkan aku?
479
00:35:16,800 --> 00:35:17,960
Kamu tidak tega meninggalkan aku?
480
00:35:18,600 --> 00:35:19,800
Tidak ada hal seperti itu.
481
00:35:21,120 --> 00:35:22,720
Lantas kenapa telingamu merah?
482
00:35:25,120 --> 00:35:26,240
Kamu masih menyimpan ini.
483
00:35:27,640 --> 00:35:28,360
Kapan kamu bisa mengubah
484
00:35:28,560 --> 00:35:29,680
penyakit mencurimu itu?
485
00:35:30,160 --> 00:35:31,360
Aku merasa penyakit
berbicara berlawanan dengan kata hatimu itu,
486
00:35:31,560 --> 00:35:32,840
juga tidak jauh lebih baik.
487
00:35:34,320 --> 00:35:34,960
Hal ini berhubungan dengan nyawa.
488
00:35:35,240 --> 00:35:36,160
Jangan bercanda.
489
00:35:38,000 --> 00:35:39,200
Sebenarnya ini tempat apa?
490
00:35:39,960 --> 00:35:40,760
Dasar danau.
491
00:35:42,120 --> 00:35:43,560
Kenapa ada tempat seperti ini di dasar danau?
492
00:35:44,760 --> 00:35:45,920
Bagaimana kamu bisa masuk kemari?
493
00:35:46,560 --> 00:35:48,160
Aku panik dan tidak sempat memilih jalan,
494
00:35:48,600 --> 00:35:49,840
jadi hanya bisa lompat ke danau.
495
00:35:50,200 --> 00:35:52,120
Awalnya aku kira bisa berenang keluar dari sini,
496
00:35:52,560 --> 00:35:53,760
tapi aku hampir mati tenggelam.
497
00:35:55,360 --> 00:35:56,720
Apakah kamu tidak bisa melawan?
498
00:35:56,960 --> 00:35:57,920
Obat bius yang kamu berikan
499
00:35:58,120 --> 00:35:59,520
dapat meracuni seekor kuda.
500
00:35:59,800 --> 00:36:01,840
Sudah harus bersyukur
jika aku bisa keluar dengan selamat.
501
00:36:02,400 --> 00:36:03,360
Kamu pantas menerimanya.
502
00:36:04,960 --> 00:36:06,400
Jika tidak terjadi hal seperti ini,
503
00:36:06,880 --> 00:36:07,520
aku benar-benar tidak tahu
504
00:36:07,680 --> 00:36:09,280
kamu yang mengutus Wen Rui
untuk melindungi aku.
505
00:36:11,160 --> 00:36:12,640
Aku hanya tidak ingin melihatmu lagi.
506
00:36:13,080 --> 00:36:14,160
Tidak ingin kamu datang menggangguku lagi.
507
00:36:14,360 --> 00:36:15,680
Bukankah kamu tetap datang kemari?
508
00:36:16,400 --> 00:36:17,200
Lagipula,
509
00:36:17,720 --> 00:36:19,240
jika kamu tiba duluan ke sini,
510
00:36:19,720 --> 00:36:20,800
bukankah akan sangat ketakutan?
511
00:36:21,080 --> 00:36:21,920
Kamu!
512
00:36:26,320 --> 00:36:28,400
Apakah kamu dapat melihat dengan jelas
siapa yang menyerangmu?
513
00:36:29,360 --> 00:36:30,760
Mengenakan pakaian Gedung Shanhai,
514
00:36:31,800 --> 00:36:32,640
tapi tidak mirip.
515
00:36:34,120 --> 00:36:34,920
Kenapa kamu menanyakan itu?
516
00:36:37,000 --> 00:36:39,000
Karena aku juga jatuh ke air
karena diserang dari belakang.
517
00:37:01,840 --> 00:37:02,400
Pemimpin balai.
518
00:37:03,040 --> 00:37:04,360
Sudah pasti orang-orang itu.
519
00:37:05,040 --> 00:37:06,080
Suruh para murid bersiap.
520
00:37:06,400 --> 00:37:07,080
Baik.
521
00:37:12,040 --> 00:37:13,800
Ayah datang kemari
dengan merahasiakannya dari aku dan Qin Sang
522
00:37:14,040 --> 00:37:15,040
adalah untuk merampok?
523
00:37:16,280 --> 00:37:16,720
Berhenti!
524
00:37:17,040 --> 00:37:17,800
Berhenti!
525
00:37:23,560 --> 00:37:24,280
Ini…
526
00:37:25,520 --> 00:37:26,880
Siapa kalian?
527
00:37:27,120 --> 00:37:28,640
Balai Gunung Wuji sedang menjalankan misi.
528
00:37:29,080 --> 00:37:29,760
Maaf menyinggung.
529
00:37:30,000 --> 00:37:30,880
Ini…ini…
530
00:37:31,160 --> 00:37:31,560
Periksa!
531
00:37:31,760 --> 00:37:32,200
Baik!
532
00:37:32,720 --> 00:37:33,760
Jangan, jangan, jangan.
533
00:37:42,680 --> 00:37:43,320
Jangan bergerak.
534
00:38:16,000 --> 00:38:16,480
Ayah.
535
00:38:16,960 --> 00:38:17,760
Sejak kapan Ayah tahu
536
00:38:17,920 --> 00:38:19,200
tentang kabar Pengukur Pinus Abadi?
537
00:38:19,760 --> 00:38:21,280
Kenapa selama ini merahasiakannya dariku?
538
00:38:37,600 --> 00:38:39,240
Jadi, semua yang dikatakan Qin Sang memang benar?
539
00:38:40,880 --> 00:38:42,400
Dia sudah memberitahukan
540
00:38:42,680 --> 00:38:44,000
semua dekret rahasia Yang Mulia kepadamu?
541
00:38:46,040 --> 00:38:47,840
Apakah Lu Chenfeng ada di Balai Gunung Wuji?
542
00:38:51,840 --> 00:38:52,520
Iya.
543
00:38:53,960 --> 00:38:55,520
Dalam insiden Tujuh Bintang waktu itu,
544
00:38:55,920 --> 00:38:57,080
Kakak pertama dan Kakak ipar
meninggal secara tragis.
545
00:38:57,880 --> 00:38:59,440
Chenfeng dipercayai oleh Kakak pertama
546
00:38:59,960 --> 00:39:01,680
untuk menyegel perintah prajurit
547
00:39:02,760 --> 00:39:04,960
di dalam Pengukur Pinus Abadi ini.
548
00:39:05,680 --> 00:39:07,680
Tapi waktu itu pikirannya tidak jelas,
549
00:39:08,000 --> 00:39:09,040
dan mengalami ketakutan.
550
00:39:10,080 --> 00:39:11,800
Aku khawatir dia tidak aman jika berada di luar,
551
00:39:12,520 --> 00:39:14,800
jadi membiarkan dia tinggal
di Balai Gunung Wuji.
552
00:39:18,160 --> 00:39:19,280
Apakah kamu menyalahkan aku?
553
00:39:20,360 --> 00:39:22,040
Aku hanya bingung
554
00:39:22,720 --> 00:39:24,680
kenapa Ayah tidak ingin
bekerja sama dengan Prajurit Longjie?
555
00:39:25,000 --> 00:39:26,200
Kenapa tidak memberitahu aku?
556
00:39:29,680 --> 00:39:31,760
Bagaimanapun juga,
Chengfeng adalah adik seperguruan aku.
557
00:39:32,760 --> 00:39:34,760
Jika ada kesalahan dalam rencana ini,
558
00:39:35,080 --> 00:39:37,440
bagaimana aku menghadapi
almarhum Kakak pertama dan Kakak ipar?
559
00:39:38,120 --> 00:39:38,760
Lagipula,
560
00:39:39,120 --> 00:39:41,120
hubunganmu dengan Qin Sang dan Lu Ping
sangat baik.
561
00:39:41,280 --> 00:39:42,640
Jika aku memberitahukannya padamu,
562
00:39:42,960 --> 00:39:44,520
bukankah akan mempersulit kamu?
563
00:39:45,880 --> 00:39:46,800
Selain itu,
564
00:39:47,480 --> 00:39:50,240
jika bertindak di hari pernikahan,
565
00:39:51,680 --> 00:39:53,360
bagaimana dengan kamu dan Ziyan?
566
00:39:56,320 --> 00:39:56,960
Ayah.
567
00:39:57,240 --> 00:39:57,720
Aku…
568
00:39:57,880 --> 00:39:58,880
Aku sengaja menunda Qin Sang,
569
00:39:59,080 --> 00:40:00,920
menyebarkan kabar dan memancing Gedung Shanhai.
570
00:40:01,160 --> 00:40:02,640
Sejak mereka memasuki perbatasan,
571
00:40:02,920 --> 00:40:05,240
Balai Gunung Wuji terus mengawasi mereka.
572
00:40:06,880 --> 00:40:08,040
Ayah sudah tua.
573
00:40:08,360 --> 00:40:10,360
Jika bukan karena kamu membantu hari ini,
574
00:40:11,320 --> 00:40:14,120
mungkin ayah akan gagal.
575
00:40:15,640 --> 00:40:16,960
Jadi, di mana Qin Sang dan Lu Ping?
576
00:40:19,360 --> 00:40:20,720
Kamu diserang dan jatuh ke air?
577
00:40:21,200 --> 00:40:22,320
Sebenarnya apa yang terjadi?
578
00:40:23,880 --> 00:40:24,840
Sulit untuk dipastikan.
579
00:40:25,320 --> 00:40:26,720
Pikirkan cara keluar dulu baru kita bahas lagi.
580
00:40:27,720 --> 00:40:28,560
Kakak pertama!
581
00:40:29,920 --> 00:40:30,520
Kakak pertama!
582
00:40:30,840 --> 00:40:31,520
Kakak pertama!
583
00:40:34,000 --> 00:40:34,680
Jangan takut.
584
00:40:34,960 --> 00:40:35,760
Siapa dia?
585
00:40:36,120 --> 00:40:37,000
Dia adalah Bai.
586
00:40:37,760 --> 00:40:39,720
Dia juga adalah orang malang
yang terkurung di sini.
587
00:40:40,920 --> 00:40:42,200
Tapi sayangnya, otaknya sudah tidak waras.
588
00:40:43,000 --> 00:40:43,680
Selama belasan tahun ini,
589
00:40:43,960 --> 00:40:45,000
dia tidak ingat apa pun lagi.
590
00:40:45,640 --> 00:40:47,120
Untung Bai membentuk besi di sini.
591
00:40:47,600 --> 00:40:49,560
Dia mengubah arah aliran air dengan Roh Qi
592
00:40:49,880 --> 00:40:51,000
sehingga aku bisa masuk.
593
00:40:55,440 --> 00:40:56,520
Tidak perlu menyia-nyiakan tenaga.
594
00:40:57,080 --> 00:40:57,920
Tidak bisa keluar.
595
00:41:01,280 --> 00:41:02,120
Aku tidak percaya.
596
00:41:04,120 --> 00:41:04,960
Pedang itu
597
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
tidak berguna.
598
00:41:07,880 --> 00:41:09,800
Punyaku baru hebat.
599
00:41:11,240 --> 00:41:12,480
Punya Bai baru hebat.
600
00:41:33,400 --> 00:41:34,280
Dia bisa membuat pedang
601
00:41:35,120 --> 00:41:36,080
dan memanggilmu Kakak pertama.
602
00:41:37,120 --> 00:41:38,640
Dia juga tinggal di sini selama belasan tahun.
603
00:41:39,200 --> 00:41:40,440
Apakah dia adalah…
604
00:41:42,000 --> 00:41:43,640
Lu Ping, kamu kenapa?
605
00:41:46,440 --> 00:41:48,480
Mo Lin meninggalkan obat untukku sebelum pergi.
606
00:41:49,760 --> 00:41:51,400
Jika bertemu dengan racun,
607
00:41:52,920 --> 00:41:54,560
tubuhku akan mengalami reaksi penolakan.
608
00:41:59,400 --> 00:41:59,840
Kotor.
609
00:42:05,960 --> 00:42:06,680
Pegagan.
610
00:42:07,840 --> 00:42:08,440
Kamu kenal racun ini?
611
00:42:09,680 --> 00:42:10,000
Tidak masalah.
612
00:42:10,440 --> 00:42:11,140
Hanya akan sakit perut.
613
00:42:11,140 --> 00:42:12,060
Akan sembuh setelah beberapa hari.
614
00:42:13,920 --> 00:42:17,360
Obat ini bukanlah racun untuk membunuh.
615
00:42:17,600 --> 00:42:20,560
Siapa pun di dalam kemiliteran
yang tahu tentang informasi rahasia,
616
00:42:22,120 --> 00:42:23,400
akan diberikan ramuan obat ini
617
00:42:24,240 --> 00:42:25,440
untuk mencegahnya membocorkan rahasia
618
00:42:26,280 --> 00:42:27,800
karena tidak bisa dieksekusi.
619
00:42:28,520 --> 00:42:31,280
Penggunaan jangka panjang
akan mengacaukan pikiran,
620
00:42:31,440 --> 00:42:32,520
melupakan masa lalu,
621
00:42:33,160 --> 00:42:35,200
bahkan tidak ingat siapa dirinya.
622
00:42:36,160 --> 00:42:37,960
Selama jatuh ke penjara bawah air,
623
00:42:39,720 --> 00:42:41,000
aku terus makan
624
00:42:41,560 --> 00:42:42,960
makanan yang diberikan untuk Bai.
625
00:42:58,160 --> 00:42:59,680
Jika aku tidak salah tebak,
626
00:43:00,320 --> 00:43:01,000
dia adalah
627
00:43:01,680 --> 00:43:03,240
Lu Chenfeng.
628
00:43:09,920 --> 00:43:10,520
Apa yang kamu katakan?
629
00:43:11,360 --> 00:43:13,800
Dia adalah Pemimpin Puncak Tianquan,
Lu Chenfeng.
630
00:43:14,120 --> 00:43:15,520
Juga merupakan tujuan utama aku
631
00:43:15,520 --> 00:43:16,360
datang ke Balai Gunung Wuji kali ini.
632
00:43:21,840 --> 00:43:31,840
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
44696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.