All language subtitles for LOL.Chi.ride.e.fuori.S02E04.LOL.Ep.04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,600 --> 00:00:14,760 - [Forest] Ah... - [Maria] Angioni! 2 00:00:14,800 --> 00:00:17,600 Max, sei ufficialmente ammonito. 3 00:00:18,080 --> 00:00:20,600 Mamuthones m'ha steso. 4 00:00:20,640 --> 00:00:23,400 Ma come mi dispiace! Come mi dispiace. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,480 [Fedez] E poi... 6 00:00:25,600 --> 00:00:29,760 ci troviamo però... di fronte alla prima eliminazione di LOL. 7 00:00:29,800 --> 00:00:32,120 [musica tensiva] 8 00:00:32,200 --> 00:00:38,600 Purtroppo scotcharsi il volto impedisce meccanicamente la mimica facciale. 9 00:00:39,640 --> 00:00:42,040 - E quindi non è accettato. - No. 10 00:00:42,080 --> 00:00:43,480 [Fedez] Possiamo rivedere il replay. 11 00:00:44,600 --> 00:00:45,840 I geoglifi... 12 00:00:45,880 --> 00:00:47,080 [Gianmarco] Lo vuoi? 13 00:00:47,560 --> 00:00:50,360 La scusa per incredibili volgarità. 14 00:00:52,720 --> 00:00:54,560 - [Forest] No! - No! 15 00:00:54,600 --> 00:00:56,360 - No! - No! 16 00:00:56,400 --> 00:01:00,280 - Alice, sei la prima eliminata... - [Alice] Me l'ha dato mio marito! 17 00:01:00,320 --> 00:01:01,280 ...da LOL. 18 00:01:01,320 --> 00:01:04,520 - Me l'ha dato lui! - Fanno sempre così i mariti! 19 00:01:04,560 --> 00:01:05,720 Ti vuole eliminare. 20 00:01:05,720 --> 00:01:07,640 Sei un genio. Sei un genio! 21 00:01:07,680 --> 00:01:09,920 - No! - Guarda, vendicati, vendicati! 22 00:01:09,920 --> 00:01:10,840 [Diana] Sei crudele! 23 00:01:10,880 --> 00:01:14,520 - Amici, io perciò non l'ho portato. - [Alice] No! Ma Gianma! 24 00:01:14,560 --> 00:01:17,280 Beh, non ho detto: "Usalo, sei obbligata a usarlo". 25 00:01:17,360 --> 00:01:21,040 - Te l'ho dato in mano. - La tua vita è finita. 26 00:01:21,560 --> 00:01:24,160 Com'è bello quando finisce anche un amore. 27 00:01:24,200 --> 00:01:25,880 Però era divertente, effettivamente, 28 00:01:25,920 --> 00:01:30,240 perché se ci pensi, con lo scotch se ti viene da ridere, non ridi. 29 00:01:30,280 --> 00:01:32,240 Infatti è stata ammonita per questo. 30 00:01:33,040 --> 00:01:34,240 Oh, no, eliminata? 31 00:01:34,280 --> 00:01:35,760 [Maria] Un applauso ad Alice. 32 00:01:35,800 --> 00:01:37,080 [Alice] Grazie, ragazzi. 33 00:01:37,120 --> 00:01:39,600 Alice, brava, io ti aspetto in Control Room. 34 00:01:39,640 --> 00:01:40,440 [applausi] 35 00:01:40,480 --> 00:01:42,360 Ancora? Basta! Non son stato io. 36 00:01:42,400 --> 00:01:43,520 [sbuffa] 37 00:01:45,360 --> 00:01:48,240 Non volevo essere la prima che faceva questo corridoio. 38 00:01:49,320 --> 00:01:50,480 ♪ Sono single ♪♪ 39 00:01:50,520 --> 00:01:55,200 Vai! Ce l'hai fatta! Ce l'hai fatta, cazzarola! 40 00:01:55,240 --> 00:01:58,000 Poi, per quanto riguarda mio marito, ci penseranno gli avvocati. 41 00:01:59,320 --> 00:02:01,640 [Fedez] Ammonizione per Max ed eliminazione per Alice. 42 00:02:01,680 --> 00:02:05,000 Ha bloccato la risata con lo scotch violando il regolamento. 43 00:02:07,160 --> 00:02:11,680 - No, guarda, non mi dite niente. - Ci è dispiaciuto tantissimo. 44 00:02:11,720 --> 00:02:16,240 - Il mio matrimonio è finito. - [Frank] Stavi giocando da Dio. 45 00:02:16,280 --> 00:02:18,600 Adesso posso mandargli delle macumbe. 46 00:02:18,600 --> 00:02:22,160 - Ora è la parte più divertente. - Questi sì. 47 00:02:22,160 --> 00:02:24,680 - [Frank] Accomodati. - Grazie. Ma voi vedete tutto... 48 00:02:25,280 --> 00:02:27,160 [Alice urla] 49 00:02:27,240 --> 00:02:30,000 - Pazzi! Ma siete scemi? - [Frank ride] 50 00:02:30,040 --> 00:02:31,240 Benvenuta, Alice! 51 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 - Benvenuta. - Ma vaffanculo. 52 00:02:34,000 --> 00:02:34,960 [Fedez] Ricomincia LOL... 53 00:02:35,000 --> 00:02:36,720 [insieme] Chi ride è fuori. 54 00:02:36,760 --> 00:02:40,440 [squilli di tromba] 55 00:02:40,520 --> 00:02:42,600 Va beh, andiamo a vendicare Alice. 56 00:02:43,520 --> 00:02:45,280 Vuoi uno scotch? 57 00:02:46,240 --> 00:02:48,560 Ragazzi, qualcuno si vuole scotchare la faccia? 58 00:02:48,600 --> 00:02:50,240 Allora! 59 00:02:53,760 --> 00:02:57,680 Ah, cioè, capito? Mi ha fatto uscire e va a fare un numero. 60 00:02:57,720 --> 00:03:01,200 - Sì, ora è il suo momento. - No, sta rischiando tantissimo. 61 00:03:01,240 --> 00:03:02,800 Magari ti vuole vendicare. 62 00:03:04,320 --> 00:03:05,720 Ah, buonasera. 63 00:03:07,400 --> 00:03:09,320 [imitando Ornella Vanoni] Abbiamo fatto l'amore io e te? 64 00:03:09,360 --> 00:03:12,240 - No. Io... - Possiamo farlo una sera se ti va. 65 00:03:12,280 --> 00:03:15,160 Ragazzi, potete limonare un'altra volta che c'è un artista... 66 00:03:17,560 --> 00:03:18,520 Buonasera. 67 00:03:19,160 --> 00:03:22,560 [musica ritmata] 68 00:03:31,320 --> 00:03:32,440 [inspira] 69 00:03:34,120 --> 00:03:39,920 [gorgoglio dello stomaco] 70 00:03:39,960 --> 00:03:45,280 [sputa] [musica buffa] 71 00:03:45,800 --> 00:03:47,040 [Virginia] Bravo. 72 00:03:49,440 --> 00:03:50,520 Carino! 73 00:03:52,560 --> 00:03:53,680 [sputa] 74 00:03:54,920 --> 00:03:56,120 Tutto addosso a Tess. 75 00:03:57,200 --> 00:03:58,080 [Forest] Bravo! 76 00:03:58,800 --> 00:03:59,920 Vuoi fare un giro? 77 00:04:02,520 --> 00:04:04,520 Lui cacava dalla bocca. 78 00:04:06,200 --> 00:04:08,960 Sei riuscito a prendere i semi senza che l'anguria si... 79 00:04:09,000 --> 00:04:10,520 [suono buffo] [sputo] 80 00:04:10,560 --> 00:04:14,080 - Bravissimo! - Grande! Grande. 81 00:04:14,120 --> 00:04:16,960 Eh, ha fatto bene a eliminarmi per fare 'sta cazzata! 82 00:04:18,200 --> 00:04:20,720 Questa foto perché è nel mio quaderno? 83 00:04:20,760 --> 00:04:21,920 Quale foto? 84 00:04:24,200 --> 00:04:25,480 Te la dà Forest. 85 00:04:25,520 --> 00:04:27,800 [imitando Ornella Vanoni] Vogliam fare l'amore. Questa la tengo. 86 00:04:27,800 --> 00:04:29,240 Vai con lui, ci sta. 87 00:04:29,320 --> 00:04:33,600 [imitando Ornella Vanoni] C'ha un bel paio di chiappe. Lo chiamavano "culo d'oro". 88 00:04:34,920 --> 00:04:37,000 Chi c'è ? C'è un'altra performance? 89 00:04:37,040 --> 00:04:38,920 C'è un open mike di barzellette. 90 00:04:39,000 --> 00:04:41,360 - Ah, forte! - Ah, belle, queste! 91 00:04:41,440 --> 00:04:42,360 Faccio una io. 92 00:04:42,360 --> 00:04:43,600 Vediamo Maccio. 93 00:04:43,640 --> 00:04:45,240 - [Maccio] Presentami. - [Max] Sì. 94 00:04:51,360 --> 00:04:55,760 Bello. Buonasera, signore e signori e benvenuti all'open mike di barzellette 95 00:04:55,800 --> 00:04:58,480 io sono Maccio Capatonda... 96 00:05:00,120 --> 00:05:03,720 ...e non sono uno che dice bene le barzellette, però so quelle classiche. 97 00:05:03,760 --> 00:05:05,120 Il Fantasma Formaggino. 98 00:05:05,160 --> 00:05:07,080 Capisaldi delle barzellette. 99 00:05:07,120 --> 00:05:12,080 In questo castello vanno un inglese, un francese e un italiano. 100 00:05:12,120 --> 00:05:15,240 In camera del francese arriva il Fantasma Formaggino. 101 00:05:15,320 --> 00:05:19,560 [con voce spaventosa] Uh! Sono il Fantasma Formaggino! Uh! 102 00:05:19,600 --> 00:05:22,440 Il francese, terrorizzato, se la fila dall'albergo. 103 00:05:22,480 --> 00:05:24,520 Il Fantasma Formaggino va in camera dell'inglese. 104 00:05:24,560 --> 00:05:28,160 [con voce spaventosa] Uh! Sono il Fantasma Formaggino! 105 00:05:28,680 --> 00:05:29,480 L'inglese dice: 106 00:05:29,520 --> 00:05:30,840 [in inglese] "Aiuto, aiuto!" 107 00:05:30,880 --> 00:05:32,680 E va via dall'albergo. 108 00:05:32,720 --> 00:05:33,680 Terrorizzato! 109 00:05:33,720 --> 00:05:37,000 Il Fantasma Formaggino va in camera dell'italiano. 110 00:05:37,040 --> 00:05:41,040 [con voce spaventosa] Uh! Sono il Fantasma Formaggino! 111 00:05:41,080 --> 00:05:43,800 L'italiano prende una fetta di pane e un coltello 112 00:05:43,840 --> 00:05:46,640 e fa: "Vieni, vieni, che ti spalmo sul panino!" 113 00:05:47,880 --> 00:05:51,080 A quel punto, giustamente, il fantasma si avvicina all'italiano. 114 00:05:51,120 --> 00:05:55,840 L'italiano col coltello inizia a cercare di spalmare questo fantasma, 115 00:05:55,880 --> 00:06:00,680 ma il fantasma è inconsistente, fondamentalmente, è un ectoplasma. 116 00:06:00,720 --> 00:06:04,680 Quindi inizia a spalmare, ma non riesce e nel frattempo si avvicina a lui. 117 00:06:04,720 --> 00:06:07,040 Prova a spalmare, spalma e spalma 118 00:06:07,080 --> 00:06:09,880 e il fantasma s'impossessa del corpo dell'italiano 119 00:06:09,920 --> 00:06:13,600 e col coltello, pam, pam, pam, gli accoltella il cuore e muore. 120 00:06:13,640 --> 00:06:15,120 Morto stecchito, 121 00:06:15,160 --> 00:06:17,800 mentre il francese e l'inglese 122 00:06:17,840 --> 00:06:19,800 hanno trovato un altro hotel tranquillissimo 123 00:06:19,840 --> 00:06:22,360 nei pressi di Alessandria, penso. 124 00:06:24,240 --> 00:06:26,480 - È una storia vera. - [Gianmarco] Vera? 125 00:06:26,520 --> 00:06:27,840 Fa ridere, ma è vera. 126 00:06:27,880 --> 00:06:31,200 - La sapevate questa. È classica. - Me lo ricordo sul giornale. 127 00:06:32,400 --> 00:06:38,320 Maccio ci ricorda che la barzelletta è un resoconto solo parziale e limitato 128 00:06:38,360 --> 00:06:39,920 del fatto che racconta. 129 00:06:39,960 --> 00:06:44,280 Qui, nel caso del Fantasma Formaggino, è poi accaduta una tragedia, insomma, 130 00:06:44,320 --> 00:06:46,840 perché non era realmente spalmabile. 131 00:06:46,880 --> 00:06:49,720 Un conto è scherzare sul fatto che sia spalmabile 132 00:06:49,760 --> 00:06:51,520 e un conto è provarci veramente... 133 00:06:51,560 --> 00:06:53,240 [farfugliando] Così l'ho capita... 134 00:06:54,200 --> 00:06:55,320 [Max] Ho una barzelletta. 135 00:06:55,360 --> 00:06:57,320 - [Maccio] Ti presento. - [Max] Grazie. 136 00:06:57,360 --> 00:06:59,760 Devi presentarlo peggio di come lui ha presentato te. 137 00:06:59,800 --> 00:07:01,480 [conati di vomito] 138 00:07:03,600 --> 00:07:04,560 [verso del vomito] 139 00:07:04,600 --> 00:07:06,320 - [Diana ride] - [Forest farfuglia] 140 00:07:08,000 --> 00:07:10,440 Belle parole, belle parole, belle, che belle parole! 141 00:07:10,480 --> 00:07:12,520 - [Fedez] Rosso! - [sirena] 142 00:07:12,560 --> 00:07:14,880 [Alice ride] 143 00:07:14,920 --> 00:07:18,680 È palese rosso. Ha riso della vomitata di Maccio 144 00:07:18,720 --> 00:07:20,600 - [Max] Che è successo? - [Maria] L'hai vista? 145 00:07:20,640 --> 00:07:21,800 - Vado. - Vai. 146 00:07:23,200 --> 00:07:25,680 - Per come mi ha presentato? - "Presentalo peggio." 147 00:07:25,720 --> 00:07:27,360 [imita i conati di Maccio] 148 00:07:31,120 --> 00:07:33,680 - Eccolo. - No, dai, teso', mi dispiace. 149 00:07:33,720 --> 00:07:37,560 Qui c'è qualcuno che nemmeno c'ha provato a trattenersi. Poca suspense. 150 00:07:37,600 --> 00:07:38,560 Guardiamo il replay. 151 00:07:38,600 --> 00:07:41,760 No, perché è stato bello, perché era liberatorio di... 152 00:07:41,800 --> 00:07:44,280 Devi presentarlo peggio di come lui ha presentato te. 153 00:07:44,320 --> 00:07:45,560 [conati di vomito] 154 00:07:45,600 --> 00:07:46,960 [verso del vomito] 155 00:07:47,760 --> 00:07:49,280 [Forest] Ah, è vero! 156 00:07:49,320 --> 00:07:50,600 [voci confuse e risate] 157 00:07:50,640 --> 00:07:52,560 Non è una risata! 158 00:07:52,600 --> 00:07:55,880 - Diana, sei ufficialmente ammonita. - [Forest] Come ve ne siete accorti? 159 00:07:55,920 --> 00:07:58,440 Ricordatevi che siete osservati. A dopo. 160 00:07:59,040 --> 00:08:00,640 Torna, Fedez, torna! 161 00:08:00,680 --> 00:08:04,120 Sì, ho riso tantissimo e ho fatto bene. 162 00:08:04,160 --> 00:08:05,400 Che bello ridere! 163 00:08:07,000 --> 00:08:08,600 [Fedez] Dopo questo cartellino giallo, 164 00:08:08,640 --> 00:08:11,840 Maccio rimane l'unico concorrente in gara senza ammonizioni. 165 00:08:11,880 --> 00:08:14,600 - [Fedez] Diamo il via alle danze? - Via alle danze. 166 00:08:14,640 --> 00:08:16,040 Chi ride è fuori. 167 00:08:16,080 --> 00:08:19,280 [squilli di tromba] 168 00:08:21,320 --> 00:08:22,800 Ok, proporrò una barzelletta. 169 00:08:24,720 --> 00:08:27,080 In tedesco. Non in italiano, in tedesco. 170 00:08:27,480 --> 00:08:32,480 [parla in finto tedesco] 171 00:08:39,280 --> 00:08:41,080 Io la conosco già però. 172 00:08:44,360 --> 00:08:45,880 Sintetizzando... 173 00:08:45,880 --> 00:08:49,600 [parla in finto tedesco] 174 00:08:56,840 --> 00:08:59,840 - Bom! Bom! - Vecchia! Vecchia! 175 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 [Frank ridendo] Vecchia! 176 00:09:01,000 --> 00:09:03,640 - La sapevo con un finale diverso. - Con... 177 00:09:03,640 --> 00:09:05,640 [parla in finto tedesco] 178 00:09:07,840 --> 00:09:10,880 Forse per farli ridere posso far vedere la dichiarazione dei redditi, 179 00:09:10,880 --> 00:09:12,760 nel senso che magari dicono... 180 00:09:12,840 --> 00:09:14,520 Ma non so neanche come pescarla, 181 00:09:14,520 --> 00:09:17,400 non so nulla di commercialismo, eccetera. 182 00:09:18,080 --> 00:09:19,960 Allora, io ho scritto... 183 00:09:20,000 --> 00:09:21,880 - L'hai scritta tu? - [Maria] Sì. 184 00:09:21,960 --> 00:09:23,960 - [Diana] Originale? - Di mio pugno. 185 00:09:24,000 --> 00:09:27,520 - Di pugno l'ha scritta. - Allora, c'è un francese, 186 00:09:27,600 --> 00:09:30,520 un americano e un molisano. 187 00:09:30,600 --> 00:09:33,880 Ognuno si vanta della sua terra, del suo paese... 188 00:09:33,960 --> 00:09:39,720 Io sono fiera perché sono la prima comica molisana dentro LOL! 189 00:09:39,760 --> 00:09:44,640 Il francese dice: "Se vieni in Francia, vi faccio vedere la Torre Eiffel". 190 00:09:44,640 --> 00:09:46,840 Cioè una barzelletta letta, poi, capito? 191 00:09:46,880 --> 00:09:49,080 Va beh, perché è barzel-letta. 192 00:09:49,120 --> 00:09:51,640 - Barzel-letta. Ah! - [Maccio] È il nome originale. 193 00:09:51,720 --> 00:09:54,400 [Forest] Il gioco di parole mi fa male alla milza. 194 00:09:55,760 --> 00:09:59,760 Il francese dice. "Se venite in Francia, vi faccio vedere la Torre Eiffel". 195 00:09:59,760 --> 00:10:02,880 "Se venite in America, vi faccio vedere..." 196 00:10:03,600 --> 00:10:05,480 No, non ce la faccio ragazzi. 197 00:10:06,520 --> 00:10:09,160 - Adesso la leggi. - No, è un boomerang. 198 00:10:09,200 --> 00:10:11,760 - Allora è un australiano! - [Max] Ah! 199 00:10:14,520 --> 00:10:16,320 [Max] No, no, no. 200 00:10:16,360 --> 00:10:18,080 Guarda la sua faccia. 201 00:10:19,600 --> 00:10:21,000 Ci sono due orsi polari. 202 00:10:21,040 --> 00:10:21,880 [Maria] Ok. 203 00:10:21,880 --> 00:10:23,520 - La conoscete? - Quelli bianchi? 204 00:10:23,600 --> 00:10:25,040 - Sì. - Allora sì. 205 00:10:25,640 --> 00:10:27,760 Io non sono brava a dire barzellette. 206 00:10:27,760 --> 00:10:30,520 Però visto che eravamo lì, ho detto: "Ne approfitto". 207 00:10:30,520 --> 00:10:33,480 - [Diana] Ci sono due orsi polari. - [Maria] Sì. 208 00:10:33,520 --> 00:10:38,240 Il figlio dice alla mamma: "Mamma, ma noi siamo orsi polari polari polari polari?" 209 00:10:38,280 --> 00:10:41,120 E la mamma fa: "Sì, certo, tesoro, perché?" 210 00:10:41,160 --> 00:10:45,760 "No, no, niente. Tu sei proprio sicura che siamo orsi polari, polari, polari?" 211 00:10:45,760 --> 00:10:47,880 "Certo, sì, ma non capisco." 212 00:10:47,960 --> 00:10:52,600 "Ma proprio sicura, sicura che siamo orsi polari, polari, polari?" 213 00:10:53,200 --> 00:10:56,440 "Tesoro mio, certo, siamo bianchi, fa freddo." 214 00:10:56,480 --> 00:10:59,480 "Beh, infatti perché qui c'è un cazzo di freddo." 215 00:11:00,640 --> 00:11:02,120 [Frank ride] 216 00:11:03,000 --> 00:11:03,880 Uh! 217 00:11:03,920 --> 00:11:06,480 [sibilo del vento] 218 00:11:06,520 --> 00:11:07,560 Poi? 219 00:11:07,600 --> 00:11:08,760 Finita. 220 00:11:08,800 --> 00:11:10,400 Fa ridere! 221 00:11:10,440 --> 00:11:12,400 Perché non hanno riso? 222 00:11:12,440 --> 00:11:14,120 - Questa arriva... - [Forest] Brava! 223 00:11:14,160 --> 00:11:17,880 ...adesso no, fra due, due ore e mezza, secondo me arriva come una... 224 00:11:21,080 --> 00:11:22,000 No. 225 00:11:22,040 --> 00:11:23,240 [Forest] C'è la Tess. 226 00:11:24,320 --> 00:11:28,560 Allora, qual è la differenza tra un fagiolo e una scoreggia? 227 00:11:28,600 --> 00:11:29,840 Chiedi ad Angioni. 228 00:11:29,880 --> 00:11:31,280 [Forest] È lui che... 229 00:11:33,640 --> 00:11:35,120 Un'ora, un'ora e mezza. 230 00:11:36,720 --> 00:11:39,360 - Questa è bella. - [Maria] Questa era bella. 231 00:11:39,400 --> 00:11:42,200 Se non eravamo qui, guarda, ridevo veramente come un... 232 00:11:42,240 --> 00:11:44,800 - Il lasso di tempo esattamente. - [Forest] Il lasso. 233 00:11:44,840 --> 00:11:45,920 [Alice ride] 234 00:11:48,680 --> 00:11:51,480 [musica di suspense] 235 00:11:52,720 --> 00:11:53,880 [rullo di tamburi] 236 00:11:53,920 --> 00:11:56,840 - [Gianmarco] Bello! La Abramovic! - Bello! 237 00:11:56,880 --> 00:12:00,520 - Wow! Marina Abramovic. - Bello. 238 00:12:00,560 --> 00:12:01,720 [Max] Bello. 239 00:12:01,760 --> 00:12:03,960 - La Abramovic è tanta roba. - Aiuto. 240 00:12:04,560 --> 00:12:07,040 Perché LOL non è solo divertimento. È cultura. 241 00:12:07,080 --> 00:12:10,360 [musica d'atmosfera] 242 00:12:11,200 --> 00:12:13,800 - Ma è Yoko Ono? - Marina Abramovic. 243 00:12:15,760 --> 00:12:17,520 La Abramiv-momic? 244 00:12:17,560 --> 00:12:19,240 No? Abramo-vic? 245 00:12:19,280 --> 00:12:21,160 [con accento esteuropeo] Sono Marina Abramovic. 246 00:12:24,000 --> 00:12:26,200 Faccio arte contemporanea. 247 00:12:27,520 --> 00:12:31,960 [con accento esteuropeo] No tutti possono fare arte contemporanea. 248 00:12:33,400 --> 00:12:38,800 [con accento esteuropeo] No tutti possono capire arte contemporanea. 249 00:12:38,840 --> 00:12:40,480 [sospira] 250 00:12:40,520 --> 00:12:43,000 Tutti però possono... 251 00:12:43,040 --> 00:12:44,480 pagare... 252 00:12:44,520 --> 00:12:47,080 per vedere arte contemporanea. 253 00:12:51,080 --> 00:12:53,040 - A noi? - Performance. 254 00:12:53,560 --> 00:12:54,680 [Diana] No... 255 00:12:54,720 --> 00:12:56,840 Io non ho spicci. 256 00:12:56,880 --> 00:12:58,320 No performance? 257 00:13:01,280 --> 00:13:03,320 Non c'ho moneta, mi dispiace. 258 00:13:03,360 --> 00:13:05,160 Pezzente. Pezzente. 259 00:13:07,240 --> 00:13:08,800 Performance. 260 00:13:08,840 --> 00:13:13,440 [musica d'atmosfera] 261 00:13:15,440 --> 00:13:20,720 Aaaahh! 262 00:13:21,880 --> 00:13:23,320 Questa è performance. 263 00:13:23,920 --> 00:13:25,120 Ma che è questo... 264 00:13:27,880 --> 00:13:30,440 [gracchia] 265 00:13:31,880 --> 00:13:33,320 Questa è performance. 266 00:13:33,360 --> 00:13:36,080 [musica d'atmosfera] 267 00:13:36,120 --> 00:13:38,320 [garrisce] 268 00:13:39,400 --> 00:13:40,360 Questo è gabbiano. 269 00:13:41,440 --> 00:13:43,440 [musica buffa] [risate] 270 00:13:46,200 --> 00:13:47,960 Capisco la... 271 00:13:50,480 --> 00:13:51,720 [musica d'atmosfera] 272 00:13:51,760 --> 00:13:53,440 [colpo di tamburo] 273 00:13:54,240 --> 00:13:55,640 [rullo di tamburi] 274 00:13:55,680 --> 00:13:59,200 [cigolio] 275 00:13:59,240 --> 00:14:01,440 Questa è performance. 276 00:14:01,480 --> 00:14:02,520 Scrocchio. Senti? 277 00:14:02,560 --> 00:14:05,560 [scricchiolio] Questa è la mia arma. 278 00:14:05,600 --> 00:14:07,280 "La guera è guera." 279 00:14:07,320 --> 00:14:11,760 [musica d'atmosfera] 280 00:14:11,800 --> 00:14:14,720 [rullo di tamburi] 281 00:14:14,760 --> 00:14:16,120 [colpo di tamburo] 282 00:14:16,160 --> 00:14:17,880 Questa è performance. 283 00:14:17,920 --> 00:14:21,320 Oh, Dio mio. Ha fatto una cosa del genere, se non sbaglio. 284 00:14:21,840 --> 00:14:24,680 [cigolio] 285 00:14:27,120 --> 00:14:29,040 - Questo è Totò. - È Totò. 286 00:14:30,560 --> 00:14:32,360 [cigolio] 287 00:14:32,400 --> 00:14:33,600 [risate] 288 00:14:33,640 --> 00:14:34,800 Mado' che brava! 289 00:14:34,840 --> 00:14:37,760 [cigolio] 290 00:14:37,800 --> 00:14:41,000 Io credo di essermi procurato tipo un crampo agli addominali 291 00:14:41,040 --> 00:14:42,320 per resistere. 292 00:14:44,640 --> 00:14:47,440 Performance. "Ecnamroferp." 293 00:14:48,400 --> 00:14:49,840 [voce non udibile] 294 00:14:49,880 --> 00:14:52,120 Performancecnamrofrep. 295 00:14:59,680 --> 00:15:00,880 Performance. 296 00:15:02,760 --> 00:15:03,840 Ovetto. 297 00:15:03,880 --> 00:15:05,640 [risate dalla Control Room] 298 00:15:09,080 --> 00:15:11,800 - [fischietta] - Performance naso. 299 00:15:13,080 --> 00:15:15,040 L'ha rubato. Cioè il naso ha rubato. 300 00:15:18,080 --> 00:15:19,040 Ah! 301 00:15:19,080 --> 00:15:21,040 Performance, eh? Performance. 302 00:15:24,960 --> 00:15:27,040 Aaaahh! 303 00:15:27,080 --> 00:15:28,040 Performance. 304 00:15:29,000 --> 00:15:31,480 - Performance. - Anche ad alitosi però non scherza. 305 00:15:35,280 --> 00:15:36,760 Fiducia performance. 306 00:15:40,520 --> 00:15:42,120 Vieni con me. 307 00:15:42,640 --> 00:15:43,960 [Virginia] Performance. 308 00:15:44,000 --> 00:15:45,280 Che bel momento. 309 00:15:45,840 --> 00:15:47,120 Performance. 310 00:15:49,520 --> 00:15:51,000 Performance. 311 00:15:51,040 --> 00:15:53,640 Come si chiamano queste cose che stanno accadendo? 312 00:15:53,680 --> 00:15:55,240 - Performance. - Ah, ok. 313 00:15:55,920 --> 00:15:56,840 Dovrebbe dirlo, però. 314 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 Questo è letale. 315 00:16:02,880 --> 00:16:07,760 [musica d'atmosfera] 316 00:16:07,800 --> 00:16:11,040 The Artist is Present. Esibizione del MoMA. 317 00:16:14,560 --> 00:16:19,320 [musica d'atmosfera] 318 00:16:22,880 --> 00:16:24,280 Scopa! 319 00:16:29,120 --> 00:16:33,280 Performance, performance. Performance, performance. 320 00:16:33,320 --> 00:16:37,320 Complimenti a Virginia che continua a piacermi sempre di più come attrice, 321 00:16:37,360 --> 00:16:40,000 ma anche molto come donna. 322 00:16:40,040 --> 00:16:41,040 Ciao, Virginia. 323 00:16:41,080 --> 00:16:43,000 - [Gianmarco] Bravi! - [Forest] Brava, Marina! 324 00:16:43,040 --> 00:16:44,800 Oh, mio Dio, non me l'aspettavo. 325 00:16:47,240 --> 00:16:51,040 Concorrenti, sono passate tre ore di gioco. 326 00:16:51,080 --> 00:16:53,960 - [voci confuse] - Ragazzi! Ragazzi, trovata! 327 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 - [Maria] ...ne parlo con qualcuno. - Trovata! 328 00:16:56,240 --> 00:16:58,240 - [Maria] Cos'è? - La gomma... 329 00:16:58,280 --> 00:17:01,360 - Di chi? - ...che ha lasciato l'anno scorso Elio. 330 00:17:01,400 --> 00:17:02,640 [Forest] Caspita! 331 00:17:02,680 --> 00:17:05,440 - [Maria] Sentila. - M'ha detto: "Ho nascosto una gomma..." 332 00:17:05,480 --> 00:17:08,560 - [Maria] Se lo fai... - "Se la trovi, devi... ehm... 333 00:17:08,560 --> 00:17:09,880 devi mangiarla..." 334 00:17:10,280 --> 00:17:11,240 Che schifo! 335 00:17:11,280 --> 00:17:13,320 "...poi l'attacchi e vediamo per quante edizioni 336 00:17:13,320 --> 00:17:14,640 si ritroverà la gomma." 337 00:17:14,680 --> 00:17:16,520 Elio! L'ho trovata io! 338 00:17:16,560 --> 00:17:19,320 - [Max] L'ha trovata Michele. - [Maria] Grande! 339 00:17:20,000 --> 00:17:21,080 Tastino Lillo? 340 00:17:21,080 --> 00:17:23,520 - Tastino Lillo. - [Fedez] E voilà. 341 00:17:24,880 --> 00:17:26,920 - Lillo? - Sì, eccomi. 342 00:17:26,960 --> 00:17:28,200 Abbiamo bisogno di te. 343 00:17:28,240 --> 00:17:32,800 Vai dentro il teatro e insegna cosa vuol dire avere ritmo. 344 00:17:32,800 --> 00:17:33,960 Ci siamo capiti? 345 00:17:34,000 --> 00:17:36,800 - Ti ho capito. - [Frank] In bocca al lupo. 346 00:17:40,200 --> 00:17:42,560 [Forest] Vuoi sentire una barzelletta? Vieni con noi. 347 00:17:42,560 --> 00:17:45,920 Allora, c'è un francese, un americano e un molisano. 348 00:17:45,960 --> 00:17:51,480 Il francese dice: "Venite a Parigi, vi faccio vedere la Torre Eiffel". 349 00:17:51,520 --> 00:17:55,080 L'americano dice: "Venite a New York, vi faccio vedere la Statua della Libertà". 350 00:17:55,080 --> 00:17:59,800 Il molisano dice: "Venite a Riccia, vi faccio vedere mia sorella, 351 00:17:59,800 --> 00:18:02,400 c'ha 60 anni, ma è ancora croccante". 352 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 Com'è? 353 00:18:07,000 --> 00:18:09,200 [Maccio] Cioè, va beh, ma siamo Ronaldinho... 354 00:18:09,240 --> 00:18:12,000 Ronaldinho... Ronaldinho e Maldinho. 355 00:18:13,720 --> 00:18:16,160 Visto che bravi? Facilissimo palleggiare con queste palle. 356 00:18:16,200 --> 00:18:18,400 Certo che è facile, perché sono vuote. 357 00:18:18,440 --> 00:18:19,960 Sei solo un "palle vuote"! 358 00:18:20,000 --> 00:18:21,080 Si può? 359 00:18:24,320 --> 00:18:27,040 - Lillo, Lillo, Lillo, Lillo! - Eccolo, eccolo. 360 00:18:27,080 --> 00:18:29,280 - [Maria] Ragazzi! - No, ragazzi! 361 00:18:29,320 --> 00:18:32,040 Non sono qua per farvi ridere, ragazzi. Veramente, no. 362 00:18:32,080 --> 00:18:35,960 - Sono qua per creare un po' di ritmo. - Mi prendi alle spalle! 363 00:18:36,000 --> 00:18:39,800 Allora, ragazzi, voi sapete che io sono stato un coreografo professionista 364 00:18:39,800 --> 00:18:41,000 per tantissimi anni, no? 365 00:18:41,040 --> 00:18:43,880 - Si è vestito da coreografo anni '90. - Sì. 366 00:18:43,920 --> 00:18:45,640 [Lillo] Faremo una sequenza di passi. 367 00:18:45,680 --> 00:18:48,280 Ho bisogno dei due peggiori ballerini vicino a me. 368 00:18:48,320 --> 00:18:51,880 [musica di suspense] 369 00:18:51,920 --> 00:18:53,160 Io sono bravissimo. 370 00:18:53,200 --> 00:18:55,680 - Io sono bravo. - [insieme] Io sono brava. 371 00:18:55,720 --> 00:18:57,000 Anch'io so' brava. 372 00:18:57,040 --> 00:18:59,240 Ho fatto Ballando con le Stelle tre anni. 373 00:18:59,280 --> 00:19:01,880 [musica di suspense] 374 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Uoh! 375 00:19:06,880 --> 00:19:08,520 Ho azzeccato il tempo perfetto. 376 00:19:08,560 --> 00:19:09,400 Perfetto. 377 00:19:11,800 --> 00:19:12,880 Vai! 378 00:19:12,920 --> 00:19:16,320 Se vuoi partecipare così e poi fai il tuo numero, è perfetto. 379 00:19:16,320 --> 00:19:21,400 La definizione di tempismo, ok? Il contrario di quello che ho fatto io. 380 00:19:21,440 --> 00:19:23,960 Tess, vieni qua, mi serve una donna. 381 00:19:24,000 --> 00:19:25,800 A chi non serve una donna? 382 00:19:25,800 --> 00:19:27,800 Allora, "Ottantissima-Stones" è il primo passo. 383 00:19:27,880 --> 00:19:28,720 Ok. 384 00:19:28,760 --> 00:19:31,440 - Ottanta. - [Maria] Ok. 385 00:19:31,480 --> 00:19:34,640 Anche questo è Ottanta. E poi c'è Stones di mezzo. Stones. 386 00:19:34,680 --> 00:19:36,320 [Lillo] Che è questo. Ok? 387 00:19:36,960 --> 00:19:39,080 Quanto è simpatico davvero. 388 00:19:39,160 --> 00:19:41,480 Dopo c'è "Disco-sirtaki" 389 00:19:41,520 --> 00:19:44,440 che quindi abbiamo dei passi disco che sono questi, 390 00:19:44,480 --> 00:19:47,480 questo, mischiati al sirtaki. 391 00:19:48,000 --> 00:19:51,640 Quindi contaminazione greca con la dance, ok? 392 00:19:51,680 --> 00:19:54,560 Io in realtà ballo benissimo. Sono portato, capito? 393 00:19:56,040 --> 00:19:58,480 Dopodiché c'è il "Country-twerk". 394 00:19:58,520 --> 00:20:03,400 Il "Country-twerk" è country... questo, con contaminazione twerk. 395 00:20:03,440 --> 00:20:04,440 [Maria] Ok. 396 00:20:04,480 --> 00:20:08,040 - Quindi si twerka e si fa country. Ok? - Si fa country. 397 00:20:08,080 --> 00:20:10,560 E poi... ah, poi, ragazzi, importante, c'è il "Behind". 398 00:20:10,560 --> 00:20:14,320 Il "Behind" è questo: tra "Sex face" che è questo, 399 00:20:14,320 --> 00:20:17,640 quindi faccia sexy con la lingua che parte da un angolo all'altro... 400 00:20:21,480 --> 00:20:23,880 Che schifo, Lillo! 401 00:20:23,920 --> 00:20:26,640 Poi "Doppio Anagni". È anche abbastanza conosciuto. "Doppio Anagni." 402 00:20:26,680 --> 00:20:27,800 [Maria] Anagni. 403 00:20:27,800 --> 00:20:30,760 - [Lillo] E chiusura. - [Virginia] Ma c'è la musica? 404 00:20:30,800 --> 00:20:35,160 [Lillo] "Ottantissima Stones." [musica anni '80] 405 00:20:35,720 --> 00:20:38,800 [musica pop rock] 406 00:20:39,640 --> 00:20:41,520 [musica anni '80] 407 00:20:41,560 --> 00:20:42,920 [Lillo] "Disco sirtaki." 408 00:20:42,960 --> 00:20:45,560 [musica dance] 409 00:20:45,560 --> 00:20:46,800 Li chiama proprio. 410 00:20:49,040 --> 00:20:50,760 [musica di sirtaki] 411 00:20:51,160 --> 00:20:55,280 Eravamo tutti sincronizzati sull'uscirne vivi, ecco. 412 00:20:55,320 --> 00:20:58,040 L'unica... l'unica strategia. 413 00:20:58,080 --> 00:21:00,000 [Fedez ride] 414 00:21:00,440 --> 00:21:02,520 - Sembrano posseduti. - Sì. 415 00:21:02,560 --> 00:21:03,440 [musica dance] 416 00:21:03,480 --> 00:21:05,440 [musica di sirtaki] 417 00:21:05,480 --> 00:21:07,400 - [Maccio] Bello. - [Lillo] "Country-twerk". 418 00:21:07,440 --> 00:21:10,560 [musica country] 419 00:21:10,560 --> 00:21:13,320 [musica per twerkare] 420 00:21:13,400 --> 00:21:15,080 [musica country] 421 00:21:17,320 --> 00:21:20,280 [musica per twerkare] 422 00:21:20,320 --> 00:21:22,560 Ho appena visto Corrado Guzzanti twerkare. 423 00:21:22,640 --> 00:21:24,560 Dobbiamo esprimere un desiderio, secondo me. 424 00:21:24,560 --> 00:21:26,680 - Io lo esprimo. - Vai, anch'io. 425 00:21:28,680 --> 00:21:32,880 [Lillo] "Behind. Sex face. Doppio Anagni." 426 00:21:34,760 --> 00:21:37,560 [musica conclusiva] 427 00:21:39,240 --> 00:21:42,920 Che meraviglia! Grazie! Grande maestro. 428 00:21:42,960 --> 00:21:45,320 E comunque... ero io! 429 00:21:45,800 --> 00:21:47,800 - No! - È Lillo! 430 00:21:47,880 --> 00:21:50,920 - [Lillo] Ciao. - "Ero io." L'evoluzione. 431 00:21:50,960 --> 00:21:54,080 - Non è Heather Parisi? - Ciao, ragazzi, ero io. 432 00:21:54,120 --> 00:21:55,840 - Era Lillo. - [Forest] Ciao! 433 00:21:55,880 --> 00:21:57,040 Hai capito chi era? 434 00:21:57,080 --> 00:22:00,000 - L'ha detto prima, era Lillo. - Non l'ho riconosciuto. 435 00:22:00,040 --> 00:22:02,680 Vai, riprova l'ingresso. Guarda, andava tutto bene, 436 00:22:02,720 --> 00:22:03,880 tu riesci da qui. 437 00:22:03,920 --> 00:22:07,200 - Ok, dai, ragazzo. - Nessuno l'ha mai visto entrare. Vai! 438 00:22:07,240 --> 00:22:10,520 Guardi la porta. Guardi la luce. Sei tu. Sei concentrato. 439 00:22:10,560 --> 00:22:12,360 Sei sul palco, sei vincente. 440 00:22:12,400 --> 00:22:14,600 - E scopati il pubblico! - [Maria] Silenzio! 441 00:22:14,640 --> 00:22:15,840 Lo devo scopare! 442 00:22:15,880 --> 00:22:17,840 Così stiamo tranquilli, almeno non ridiamo, dai. 443 00:22:21,080 --> 00:22:23,880 Uoh! 444 00:22:23,920 --> 00:22:26,640 [pronuncia parole incomprensibili in inglese] 445 00:22:26,680 --> 00:22:31,400 [in inglese incomprensibile] Io ti strozzo! 446 00:22:35,160 --> 00:22:36,720 WWLOL. 447 00:22:38,600 --> 00:22:40,440 [Maria] Secondo me, ti sta sfidando. 448 00:22:40,480 --> 00:22:45,400 [pronunciano frasi senza senso] 449 00:22:53,240 --> 00:22:56,360 [pronuncia frasi senza senso] 450 00:23:00,200 --> 00:23:02,520 Cioè, sono imitazioni realistiche... 451 00:23:04,720 --> 00:23:08,640 [pronuncia frasi in finto inglese] 452 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 [imita il battito del cuore] 453 00:23:12,160 --> 00:23:16,200 - Il cuore. - Ah, gli strappa il cuore. E lo mangia. 454 00:23:16,240 --> 00:23:20,920 [Max biascicando] Il cuore. Mangio il cuore! Ti mangio il cuore! 455 00:23:20,960 --> 00:23:21,880 [versi di rabbia] 456 00:23:21,920 --> 00:23:24,120 - No! - No! 457 00:23:24,680 --> 00:23:27,080 È un colpo basso! È un colpo basso! 458 00:23:27,120 --> 00:23:28,400 [versi di rabbia] 459 00:23:28,440 --> 00:23:30,640 [campana del ring] [rumore di pugno] 460 00:23:30,680 --> 00:23:32,000 [verso di dolore] 461 00:23:32,040 --> 00:23:34,240 - [voci confuse] - [rumore di pugno] 462 00:23:34,280 --> 00:23:35,440 Oh! 463 00:23:35,480 --> 00:23:38,360 [urla e versi di rabbia] 464 00:23:39,640 --> 00:23:40,920 [parla in finto inglese] 465 00:23:40,960 --> 00:23:43,000 - [rumore di pugno] - [verso di dolore] 466 00:23:43,040 --> 00:23:46,400 Ok! Ok! 467 00:23:46,440 --> 00:23:47,720 [versi di rabbia] 468 00:23:47,760 --> 00:23:48,800 Mi sento male. 469 00:23:48,840 --> 00:23:50,960 Angioni, un bravissimo ragazzo 470 00:23:51,000 --> 00:23:53,680 con cui poter creare insieme una solida amicizia... 471 00:23:53,720 --> 00:23:55,280 [versi di dolore] 472 00:23:55,320 --> 00:23:58,600 ...all'interno del gioco, e anche, perché no, nella vita reale. 473 00:23:58,640 --> 00:23:59,640 [Maria] Vai! 474 00:23:59,680 --> 00:24:01,240 [Alice ride] 475 00:24:01,280 --> 00:24:03,040 [versi di sforzo] 476 00:24:03,080 --> 00:24:08,080 [urla e versi di rabbia] 477 00:24:08,120 --> 00:24:10,000 [tonfo] [versi di stupore] 478 00:24:10,040 --> 00:24:12,720 - Bravi! - [Maria] Grande! 479 00:24:12,760 --> 00:24:14,800 Non si è fatto niente? Mannaggia. 480 00:24:14,840 --> 00:24:17,520 Sono contento di non far parte di questa gag. 481 00:24:18,880 --> 00:24:21,440 [rumore di pugno] [Gianmarco] Bravo! 482 00:24:21,480 --> 00:24:23,480 - [Maria] Oh! - [Virginia] Bravi, bravi. 483 00:24:23,520 --> 00:24:25,520 [versi di rabbia] [Gianmarco] Rimbalza! 484 00:24:26,400 --> 00:24:28,200 No! [versi di stupore] 485 00:24:28,240 --> 00:24:30,280 Bambini, non fatelo a casa, bambini! 486 00:24:30,320 --> 00:24:31,280 [applausi] 487 00:24:31,320 --> 00:24:33,160 Io mi sto sentendo male. 488 00:24:33,200 --> 00:24:36,440 Lì mi stavo veramente sentendo male. Era un malessere fisico. 489 00:24:36,480 --> 00:24:38,840 Mi sentivo anche un po' costipata, infatti. 490 00:24:38,880 --> 00:24:41,280 [campana del ring] [versi di rabbia] 491 00:24:41,320 --> 00:24:47,200 [Max e Maccio urlano] 492 00:24:47,240 --> 00:24:51,160 [imita le urla del combattimento] 493 00:24:51,200 --> 00:24:53,520 Vai, conta! Uno, due... 494 00:24:53,560 --> 00:24:57,200 [rumore di pugno] [versi di rabbia] 495 00:24:57,240 --> 00:25:00,360 Ma che bravi loro due! Comunque c'hanno un'intesa... 496 00:25:00,400 --> 00:25:03,880 [parla in finto inglese e urla] 497 00:25:03,920 --> 00:25:06,640 - Aaaahh! - [Maria] No! 498 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 [Max parla in finto inglese] 499 00:25:09,560 --> 00:25:13,200 Io ho capito che il wrestling è finto. 500 00:25:13,240 --> 00:25:15,120 I colpi non sono veri. 501 00:25:15,160 --> 00:25:19,960 [parlano in finto inglese] 502 00:25:21,040 --> 00:25:24,920 [biasciando] Bello di papà. Bello di papà. 503 00:25:24,960 --> 00:25:26,600 - Risata! - Risata! Risata! 504 00:25:26,640 --> 00:25:30,960 [sirena] 505 00:25:31,000 --> 00:25:32,560 [musica tensiva] 506 00:25:32,600 --> 00:25:33,520 Vado. 507 00:25:34,440 --> 00:25:36,000 Beh, tutta 'sta fatica! 508 00:25:36,040 --> 00:25:37,480 [Virginia] Tutta 'sta fatica... 509 00:25:37,520 --> 00:25:39,680 E con questa, ne salutiamo uno. 510 00:25:40,880 --> 00:25:41,920 Chi ha riso? 511 00:25:41,960 --> 00:25:45,800 [musica tensiva] 512 00:25:47,240 --> 00:25:49,800 ♪ Sa, sa, notte prima degli esa' ♪♪ 513 00:25:49,840 --> 00:25:52,720 - [Maccio] Aspetta. - La buttiamo in mare? 514 00:25:53,840 --> 00:25:55,920 Non ho trovato un buco in settimana. 515 00:25:55,960 --> 00:25:57,000 Ah! 516 00:25:57,040 --> 00:25:59,120 Lillo è un fenomeno! 517 00:26:00,200 --> 00:26:01,520 Guarda che roba. 518 00:26:01,560 --> 00:26:03,720 [suoni buffi] 519 00:26:04,880 --> 00:26:06,720 - Uah! - Qualcuno ha riso? 520 00:26:06,760 --> 00:26:09,080 Abbiamo i due finalisti di LOL. 521 00:26:10,040 --> 00:26:12,960 - [musica spaventosa] - Dal regista de L'ammazzatore. 522 00:26:13,000 --> 00:26:14,440 Aaaahh! 38167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.