All language subtitles for LOL.Chi.ride.e.fuori.S02E03.LOL.Ep.03.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:17,600 Me fanno ridere quelli che dicono. "C'ho saturno contro". 2 00:00:17,680 --> 00:00:21,080 Saturno dice: "Stai a 800 milioni di chilometri, chi te se incula?" 3 00:00:21,120 --> 00:00:22,720 Ah! 4 00:00:23,640 --> 00:00:25,800 - Rosso! - Hai visto la risata? 5 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 Ho visto. Sicuro. [sirena] 6 00:00:27,760 --> 00:00:29,960 - Lo sapevo. - No! 7 00:00:30,000 --> 00:00:31,200 [sbuffa] 8 00:00:31,240 --> 00:00:33,720 So' io, sicuro. Sicuro al 100%. 9 00:00:36,000 --> 00:00:38,880 - [Forest] Chi sente di aver riso? - Eh! 10 00:00:38,920 --> 00:00:41,120 - Finalmente ha ceduto. - Meritata la punizione. 11 00:00:41,160 --> 00:00:42,200 [Fedez] Vado. 12 00:00:44,680 --> 00:00:47,200 [musica tensiva] 13 00:00:50,520 --> 00:00:51,600 [Maccio] Ahia, ahia. 14 00:00:51,640 --> 00:00:55,520 Qui c'è una persona che ha cercato di resistere, di resistere. 15 00:00:55,560 --> 00:00:58,120 Beh, ma se una persona c'ha i problemi? 16 00:00:58,160 --> 00:01:01,880 - Ma alla fine non ha resistito. Vediamo. - [Maria] Ah! 17 00:01:03,040 --> 00:01:04,680 [Corrado] "C'ho saturno contro." 18 00:01:04,720 --> 00:01:07,840 Saturno dice: "Stai a 800 milioni di chilometri, chi te se incula?" 19 00:01:07,880 --> 00:01:09,200 [Max] Ah! 20 00:01:10,200 --> 00:01:12,280 [Forest] Ah! 21 00:01:12,840 --> 00:01:17,640 Eh, sì... guarda gli acari, guardava gli acari. Guarda quanti acari che... 22 00:01:17,680 --> 00:01:20,120 Maria, sei ufficialmente ammonita. 23 00:01:20,160 --> 00:01:22,240 Ragazzi, Corrado mi ha... 24 00:01:22,280 --> 00:01:23,400 - Scusa. - Sì. 25 00:01:23,440 --> 00:01:27,360 La mia ammonizione me l'ha causata Corrado e di questo vado fiera, 26 00:01:27,400 --> 00:01:29,000 lo scriverò nel mio curriculum. 27 00:01:29,040 --> 00:01:30,640 Tu sei stato! 28 00:01:30,680 --> 00:01:32,040 Però devi esse' positiva! 29 00:01:32,080 --> 00:01:34,720 È un gioco pieno di insidie, buona continuazione. 30 00:01:34,760 --> 00:01:36,080 Non importa se te cacciano. 31 00:01:36,120 --> 00:01:37,000 [Maria] Però... 32 00:01:37,040 --> 00:01:39,000 - Sempre positivo! - Positivo! 33 00:01:40,000 --> 00:01:43,440 [Fedez] I LOL Awards premiano Maria di Biase con un cartellino giallo. 34 00:01:43,480 --> 00:01:45,520 Alla prossima risata, verrà eliminata. 35 00:01:46,440 --> 00:01:49,520 Che possa ricominciare LOL - Chi ride è fuori. 36 00:01:50,520 --> 00:01:53,600 [squilli di tromba] 37 00:01:54,920 --> 00:01:57,240 Mi piacciono le reazioni quando schiaccio il pulsante. 38 00:01:57,280 --> 00:01:58,960 Fanno tutti così. 39 00:01:59,000 --> 00:02:02,600 [Alice] Io, appunto, mi sono portata delle cose perché non voglio ridere, no? 40 00:02:02,640 --> 00:02:05,680 Penso a mia nonna... anzi ho portato la foto. 41 00:02:05,720 --> 00:02:08,600 - Ha portato la foto, bastarda. - [Alice] Vedi. 42 00:02:08,600 --> 00:02:10,880 - [Virginia] Che carina. - [Alice] È tenera. 43 00:02:10,920 --> 00:02:12,880 - È morta? - [Alice] Sì, sì. 44 00:02:12,920 --> 00:02:13,880 Per forza. 45 00:02:13,880 --> 00:02:15,400 Ha detto: "È morta"! 46 00:02:15,880 --> 00:02:17,840 Non era felicissima di fare la foto. 47 00:02:17,880 --> 00:02:20,800 - In quella foto è morta? - Qua era viva. 48 00:02:23,040 --> 00:02:25,160 Forest, qui c'ho la mia se vuoi. 49 00:02:25,240 --> 00:02:27,040 - Tua nonna? - [Virginia] Sì. 50 00:02:27,080 --> 00:02:30,160 Doveva essere una trasmissione comica e invece si sta trasformando in... 51 00:02:30,240 --> 00:02:31,240 [Frank ride] 52 00:02:32,440 --> 00:02:33,720 Ah, ah, ah... 53 00:02:33,760 --> 00:02:35,960 - No, non starnutire! - No. 54 00:02:36,000 --> 00:02:37,160 No! 55 00:02:38,280 --> 00:02:39,800 - E no! - Grazie. 56 00:02:39,840 --> 00:02:40,680 [Virginia] E andiamo! 57 00:02:40,720 --> 00:02:44,720 Alle nonne sai che piacciono anche le... diamo un po' di caramelle alla nonna, 58 00:02:44,760 --> 00:02:46,040 ragazzi. 59 00:02:46,080 --> 00:02:48,040 [Frank ride] 60 00:02:48,640 --> 00:02:51,560 No, no, aveva il diabete! 61 00:02:51,600 --> 00:02:53,440 No, scusa! 62 00:02:53,480 --> 00:02:57,320 - Ha il diabete! - Senza limiti, comunque. 63 00:02:57,360 --> 00:03:00,280 Forest, sei un pezzo di merda. 64 00:03:00,320 --> 00:03:03,240 Come nomignolo, dici, perché... 65 00:03:03,280 --> 00:03:07,600 Io non voglio parlare male dei miei colleghi, perché sono tutti... 66 00:03:07,640 --> 00:03:09,840 delle brutte persone! 67 00:03:09,880 --> 00:03:12,840 La nipotina tutto a posto. 68 00:03:12,880 --> 00:03:18,240 Mimmi! Mimmi! Come stai? Come stai? 69 00:03:18,280 --> 00:03:20,760 [Virginia con voce grave] Sto bene, amore de nonna! 70 00:03:21,320 --> 00:03:23,040 [con voce cavernosa] Parlate più piano. 71 00:03:24,040 --> 00:03:27,280 - Questo è il medium. - [Maria] Ragazzi, perché non facciamo... 72 00:03:27,320 --> 00:03:30,600 - Una seduta! - [Maria] Una seduta, ragazzi, sediamoci. 73 00:03:30,640 --> 00:03:32,920 - Fanno una seduta? - Una seduta spiritica. 74 00:03:32,960 --> 00:03:36,520 - Con la nonna in mezzo? - Non so, ma mi fa ridere. 75 00:03:36,560 --> 00:03:39,840 Posso dire prima una cosa? Cambiamo un po' 'sto arredamento. 76 00:03:39,880 --> 00:03:43,040 [Forest] Angioni, prendi quella pianta lì e la metti qui. 77 00:03:43,080 --> 00:03:45,000 [Forest] Le cose vanno fatte bene. 78 00:03:45,040 --> 00:03:47,360 Perché Forest sposta la pianta? 79 00:03:47,400 --> 00:03:48,800 [Max] Maestro, scusi. 80 00:03:48,840 --> 00:03:51,040 - [Max] Cerchiamo... - Allora? 81 00:03:51,080 --> 00:03:53,560 [Max] Cerchiamo di fare... una cosa... 82 00:03:53,600 --> 00:03:54,760 [Maria] Occhio! 83 00:03:55,280 --> 00:03:58,120 Hanno invertito le palme? Mah... 84 00:03:58,880 --> 00:04:00,520 [Forest] Oh! 85 00:04:00,560 --> 00:04:03,600 [musica celestiale] 86 00:04:03,640 --> 00:04:05,320 È incredibile! 87 00:04:05,360 --> 00:04:08,800 Non ho mai visto una cosa così in tutta la mia vita. 88 00:04:08,840 --> 00:04:11,240 - [Forest] Eh, ragazzi? - [Max] Molto meglio. 89 00:04:11,280 --> 00:04:13,240 Ma non è vero, sono uguali. 90 00:04:13,280 --> 00:04:14,240 [Frank ride] 91 00:04:19,840 --> 00:04:23,920 [con voce cavernosa] Formate la catena. Quando abbiamo finito, tirate la catena. 92 00:04:24,000 --> 00:04:27,120 Lasciate la seduta come l'avete trovata. 93 00:04:27,640 --> 00:04:31,240 [con voce demoniaca] Scappate, è quasi mezzanotte, mi sto trasformando. 94 00:04:31,240 --> 00:04:32,760 E va beh, l'ho detto. 95 00:04:36,200 --> 00:04:42,600 Ora io connetterò il mondo degli spiriti col mondo degli spiritosi. 96 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 Prima cosa, la password. 97 00:04:46,320 --> 00:04:49,520 Enne piccolo... due... 98 00:04:49,560 --> 00:04:51,320 [con voce alterata] Scusa, scusa... 99 00:04:51,360 --> 00:04:54,000 - [Corrado] Kappa grande, emme piccolo... - [Maria] Sì! 100 00:04:54,040 --> 00:04:55,720 - [Corrado] Diciassette... - Porta male. 101 00:04:55,760 --> 00:05:00,720 Enne... porta male e infatti stiamo così. Mettete la password. 102 00:05:00,760 --> 00:05:04,200 [Virginia simula il suono di un modem] 103 00:05:04,240 --> 00:05:06,720 - [Maccio] È il modem. - [Alice] Il modem? 104 00:05:06,760 --> 00:05:10,560 - Si collega con "l'aldilato". - Con l'aldilato? È terribile l'aldilato. 105 00:05:10,600 --> 00:05:12,600 [Virginia emette suoni strani] 106 00:05:12,640 --> 00:05:17,320 Ve lo dico, questi stanno ancora col 56k, ve lo dico perché sono morti. 107 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 [Maria] Ragazzi, no! 108 00:05:22,240 --> 00:05:25,560 [Max] È un messaggio, è un messaggio. È un messaggio. 109 00:05:25,600 --> 00:05:29,200 - [Maria] È un messaggio. - C'ha la vibrazione, c'ha la vibrazione. 110 00:05:30,120 --> 00:05:31,680 Hai rotto la catena? 111 00:05:33,600 --> 00:05:35,760 Che bella faccia che ha fatto. 112 00:05:35,800 --> 00:05:37,440 - L'ha fatto benissimo! - Sì. 113 00:05:37,880 --> 00:05:40,200 C'è una signora di Napoli che cerca qualcuno. 114 00:05:40,240 --> 00:05:43,520 [musica spaventosa] 115 00:05:46,160 --> 00:05:49,240 - [con accento napoletano] Gaetano. - [Virginia] Chi cerca? 116 00:05:49,280 --> 00:05:51,200 - Io sto male! - [Corrado] Gaetano. 117 00:05:51,240 --> 00:05:53,680 [Virginia] Gaetano? C'è qualcuno che sia chiama Gaetano? 118 00:05:53,720 --> 00:05:54,880 [con accento napoletano] Gaetano. 119 00:05:55,440 --> 00:05:57,280 - [Virginia] Gaetano? - Corra'. 120 00:05:57,320 --> 00:05:59,360 - Gaetano! - Basta. 121 00:06:01,440 --> 00:06:05,440 - [Virginia a singhiozzo] ...entite? - Ragazzi, sente qualcosa Virginia. 122 00:06:05,480 --> 00:06:08,880 [Virginia parlando a singhiozzo] Scusate... e ...ento bene! 123 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 Prova a spostarti perché non si sente. 124 00:06:11,160 --> 00:06:13,040 [Virginia simula un cambio di frequenza] 125 00:06:13,080 --> 00:06:15,240 - No, peggio. - [Virginia] ...entite adesso? 126 00:06:15,280 --> 00:06:16,840 - Sì! - Sì. 127 00:06:16,880 --> 00:06:20,080 [Virginia] ...ato per avere delle info...oni sul programma. 128 00:06:20,120 --> 00:06:21,240 Chi ...ecipa? 129 00:06:21,280 --> 00:06:23,080 - Max Angioni. - Max Angioni. 130 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 - No. - ...i c'è? 131 00:06:24,680 --> 00:06:26,800 - Ma... A...oni! - Angioni! 132 00:06:26,840 --> 00:06:28,680 [singhiozzando] E ...i ...azzo è? 133 00:06:28,720 --> 00:06:30,720 - Che brava Virginia! - Bravissima. 134 00:06:30,760 --> 00:06:34,240 - Signora, salve, sono io! - [Virginia] ...è un comico serio qui? 135 00:06:34,280 --> 00:06:35,640 - Eh! - Chi? 136 00:06:35,680 --> 00:06:37,320 Tutti seri, non si può ridere. 137 00:06:39,160 --> 00:06:42,680 Io sto sudando e voglio sudare. 138 00:06:42,720 --> 00:06:44,920 È la cosa più interessante che hai detto 139 00:06:44,960 --> 00:06:46,920 - da quando sei entrato? - Bravo. 140 00:06:46,960 --> 00:06:47,880 Può essere, grazie. 141 00:06:47,920 --> 00:06:50,080 Signora, ci richiami quando c'è la linea. 142 00:06:50,120 --> 00:06:52,720 Chiamo più tardi quando esce Angioni. Va bene? 143 00:06:52,760 --> 00:06:56,920 Va bene, ragazzi, dai, che poi gli spiriti si "accaninineranno"... 144 00:06:56,960 --> 00:06:58,320 Si... 145 00:06:58,360 --> 00:07:00,600 [arrabbiandosi] Si accanineranno contro di noi! 146 00:07:00,640 --> 00:07:02,320 - Che paura! - Bello! 147 00:07:03,440 --> 00:07:06,200 [imitando Giulio Tremonti] Sono Giulio, ma non sono morto, 148 00:07:06,240 --> 00:07:09,000 - non capisco perché mi avete chiamato. - No, scusi. 149 00:07:09,040 --> 00:07:10,840 [Virginia] No, scusi. 150 00:07:10,880 --> 00:07:13,400 [Corrado] Non mi pare uno scherzo divertente. 151 00:07:13,440 --> 00:07:14,800 Questo è Tremonti. 152 00:07:14,840 --> 00:07:18,520 [imitando Giulio Tremonti] Anche perché sono a una riunione e non mi posso... 153 00:07:18,560 --> 00:07:20,200 [con voce demoniaca] Scusate il ritardo. 154 00:07:20,240 --> 00:07:21,760 [Virginia] Ma infatti... scusa. 155 00:07:23,320 --> 00:07:26,600 Stavo a fa' la partita con la Playstation, non mi potevi chiama'? 156 00:07:26,640 --> 00:07:29,120 [Virginia] Lorenzo? Forse Lorenzo? 157 00:07:29,840 --> 00:07:33,120 - Mi senti, Lorenzo? - Sì, me stai a spacca' le orecchie. 158 00:07:33,160 --> 00:07:34,680 Ma è morto Lorenzo? 159 00:07:38,200 --> 00:07:40,960 - Mi sto sciogliendo. - [Virginia] È un piacere sentirla... 160 00:07:41,000 --> 00:07:44,600 Così me segnano! Se devo parla' co te, non posso gioca'. 161 00:07:44,640 --> 00:07:47,600 Ma è soltanto un attimo. Lorenzo, come stai? 162 00:07:47,640 --> 00:07:50,520 E purtroppo ieri la Roma ha perso, 163 00:07:50,560 --> 00:07:54,080 quindi non è... non è un momento bello, lo posso di'? 164 00:07:54,640 --> 00:07:55,560 [insieme] Oh! 165 00:07:55,600 --> 00:07:58,080 [Frank] Ha riso, ha riso! [sirena] 166 00:07:58,120 --> 00:07:59,160 Ha sorriso. 167 00:07:59,200 --> 00:08:00,480 Qualcuno ha fatto fallo. 168 00:08:01,760 --> 00:08:03,160 - Vado. - Vai, Fede. 169 00:08:03,200 --> 00:08:06,040 - Adesso si può ridere. Ah, ah. - Adesso sì! 170 00:08:07,240 --> 00:08:08,600 [ride forzatamente] 171 00:08:08,640 --> 00:08:10,840 [musica tensiva] 172 00:08:10,880 --> 00:08:13,440 - Eccolo. Ahia. - No! 173 00:08:13,480 --> 00:08:16,880 Com'era prevedibile, la seduta spiritica ha fatto una vittima. 174 00:08:16,920 --> 00:08:18,000 [Alice] Che paura. 175 00:08:20,760 --> 00:08:24,040 Non è... non è un momento bello, lo posso di'? 176 00:08:26,680 --> 00:08:29,560 - No, ragazzi, dai. - [Alice] Così? 177 00:08:30,680 --> 00:08:34,440 - Forest, sei ufficialmente ammonito. - Allora mi rivolgo al TAR del Lazio. 178 00:08:34,480 --> 00:08:38,360 - Al TAR di LOL. - O al bar del Lazio. 179 00:08:38,400 --> 00:08:41,960 Le regole di LOL sono spietate. Torno di là a ridere. Buon lavoro. 180 00:08:42,000 --> 00:08:43,880 - Dici vero? - Ma è così? 181 00:08:43,960 --> 00:08:45,520 [Max] Ma è una cattiveria! 182 00:08:45,600 --> 00:08:48,720 Cioè, ragazzi, c'è un magna magna qua. 183 00:08:48,760 --> 00:08:50,640 Qua vogliono fare vincere Angioni. 184 00:08:50,640 --> 00:08:54,240 - È un "comblotto". - Comincio ad aver paura ad andare di là. 185 00:08:54,280 --> 00:08:57,280 - Ogni volta si incazzano! - Ti fanno il culo! 186 00:08:57,320 --> 00:08:59,880 Non pensavo di durare così tanto. 187 00:08:59,960 --> 00:09:02,440 Che tra l'altro è una frase che uso spesso. 188 00:09:03,880 --> 00:09:05,520 [Fedez] Ennesimo cartellino giallo. 189 00:09:05,600 --> 00:09:08,520 È di Forest la quarta ammonizione di LOL. 190 00:09:08,600 --> 00:09:10,640 - Possiamo ripartire? - Ripartiamo. 191 00:09:10,720 --> 00:09:12,120 Chi ride è fuori. 192 00:09:12,160 --> 00:09:15,040 [squilli di tromba] E ricala la tenebra. 193 00:09:17,280 --> 00:09:21,760 Concorrenti, sono appena trascorse due ore di gioco. 194 00:09:21,760 --> 00:09:24,760 - Ciao, ragazzi, sapete già cosa prendere? - [Maria] Guarda... 195 00:09:24,840 --> 00:09:27,200 Cosa vi porto? C'abbiamo vino, vino bianco, vino rosso. 196 00:09:27,240 --> 00:09:29,120 - Sì, bianco. - Bian... cosa, vino? 197 00:09:29,160 --> 00:09:32,520 - Sì. - Ok, come vino bianco, ho bianco, basta. 198 00:09:32,520 --> 00:09:33,480 La birra? 199 00:09:33,520 --> 00:09:35,400 C'abbiamo birra scura, birra chiara, birra rossa... 200 00:09:35,440 --> 00:09:37,760 La birra proprio, normale. 201 00:09:39,120 --> 00:09:41,880 - Scura, chiara, rossa. - È il primo giorno che lavori qua? 202 00:09:41,880 --> 00:09:44,240 - Sto qua da dieci anni. - Ah. 203 00:09:44,280 --> 00:09:47,720 Questo qua prima era un mattatoio che abbiamo adattato a bar. 204 00:09:48,520 --> 00:09:51,600 Posso portare porchetta. La facciamo al momento, poi abbiamo... 205 00:09:51,640 --> 00:09:54,520 - Ammazzate un maiale al momento? - È un mattatoio. 206 00:09:54,520 --> 00:09:56,160 [Max] Un attimo che chiedo. 207 00:09:56,200 --> 00:09:58,360 - "Ammattatoio." - [Max] Cesco! 208 00:09:58,400 --> 00:10:02,640 Si vede che lo fa di lavoro veramente e il comico è un ripiego. Capito? 209 00:10:02,720 --> 00:10:04,840 - È molto naturale. - Lo faceva già. 210 00:10:04,880 --> 00:10:07,600 - [Alice] Molto spontaneo. - Ce l'avete del sedano? 211 00:10:07,640 --> 00:10:09,520 No, abbiamo del gelato al fegato. 212 00:10:09,600 --> 00:10:11,520 Mh. Qualcosa da mettere in mezzo. 213 00:10:11,600 --> 00:10:14,480 Da mettere in mezzo, questo, il tavolino. Possiamo metterlo. 214 00:10:14,520 --> 00:10:15,400 [Maccio] Quello. 215 00:10:15,440 --> 00:10:17,760 - Che forza, Max! - In mezzo! 216 00:10:17,840 --> 00:10:20,320 Potrei stare sei anni senza ridere e sentirlo continuamente... 217 00:10:20,360 --> 00:10:22,760 - Sì... - Tu zitta, se no, rido. 218 00:10:24,160 --> 00:10:29,040 Secondo me, il Mago Forest mi ha preso un po' sotto la sua ala. 219 00:10:29,080 --> 00:10:31,160 Vede in me forse il suo erede. 220 00:10:31,200 --> 00:10:35,320 Continua, che ci serve da riempire... da riempimento per il programma. 221 00:10:35,360 --> 00:10:38,160 Forse è solo bulli... forse è solo bullismo, sì. 222 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 Forse vuole che io soffra. Forse sì. 223 00:10:40,520 --> 00:10:43,960 - Parla lui così ci rilassiamo. - Fa molto ridere. 224 00:10:44,000 --> 00:10:47,120 Ok, abbiamo risotto al sesamo, olio di oliva e "alloro"? 225 00:10:47,160 --> 00:10:48,080 E "alloro"? 226 00:10:48,120 --> 00:10:50,600 Poi tagliata di scottone in crosta di parmigiano 227 00:10:50,640 --> 00:10:54,240 con melanzane e zucchine saltate... e un esploratore. 228 00:10:54,280 --> 00:10:57,000 - Io prendo un esploratore. - Eccomi. 229 00:10:57,040 --> 00:11:00,240 - Chi sei? - Sono l'ornitologa Samantha. 230 00:11:00,280 --> 00:11:01,480 Ciao, Samantha. 231 00:11:01,520 --> 00:11:05,560 Ciao, Samantha. Sono Michele e non bevo da... quant'è che siamo qua dentro? 232 00:11:05,600 --> 00:11:08,080 Vi farò sentire dei versi di uccelli. 233 00:11:08,120 --> 00:11:10,640 [verso di uccello] Che cos'è? 234 00:11:10,680 --> 00:11:12,880 È un pezzo di legno che stai sfregando... 235 00:11:12,920 --> 00:11:14,520 - No. - [Maria] No. 236 00:11:14,560 --> 00:11:16,680 Questo è un... picchio verde. 237 00:11:16,720 --> 00:11:20,480 [verso di picchio verde] 238 00:11:20,520 --> 00:11:22,720 - È la roba più nonsense... - Bello! 239 00:11:22,760 --> 00:11:24,480 ...che abbia visto in vita mia! 240 00:11:24,520 --> 00:11:27,880 - Picchio rosso maggiore. - Ma è sempre lo stesso suono. 241 00:11:29,280 --> 00:11:32,080 Mi fa molto ridere questa cosa di fare il cinguettio, 242 00:11:32,120 --> 00:11:35,360 muovermi anche un po' come fossi un uccello, no? 243 00:11:35,400 --> 00:11:38,800 [verso di uccello] [Diana geme] 244 00:11:38,840 --> 00:11:40,360 Che cos'è? 245 00:11:40,400 --> 00:11:41,640 È un clito-fringuello? 246 00:11:41,680 --> 00:11:43,640 [Fedez e Frank ridono] 247 00:11:44,640 --> 00:11:45,960 Possiamo offrirti qualcosa? 248 00:11:46,000 --> 00:11:49,240 Allora, abbiamo vino, vino bianco, birra, birra scura, chiara, media. 249 00:11:49,280 --> 00:11:50,680 Abbiamo anche trionfo di capesante. 250 00:11:50,720 --> 00:11:52,200 [esultando] Eh! Capesante, grandi! 251 00:11:53,520 --> 00:11:56,200 - Capisci quello che hai scritto? - No. 252 00:11:56,240 --> 00:11:58,400 - Cioccolato caldo con panna. - Cioccolato... 253 00:11:58,440 --> 00:12:01,080 - Vado? Tasto blu. - Tasto blu? All'improvviso? 254 00:12:01,120 --> 00:12:02,800 [segnale acustico] 255 00:12:04,920 --> 00:12:05,760 [voce femminile] Musical. 256 00:12:05,800 --> 00:12:07,680 - Musical. - [Virginia] Musical. 257 00:12:07,720 --> 00:12:11,280 [voce femminile] Improvvisate un numero cantato e ballato. 258 00:12:11,320 --> 00:12:15,680 Ehi! Che ci facciamo in questo salone di abbigliamento? 259 00:12:15,720 --> 00:12:19,280 Ehi, non lo so proprio che cos'è questo salone di abbigliamento. 260 00:12:19,320 --> 00:12:24,040 ♪ Benvenuti al mio salone ♪ 261 00:12:24,080 --> 00:12:25,400 [Max] È il suo salone! 262 00:12:25,440 --> 00:12:31,360 - ♪ È il salone che non ha iodio ♪♪ - ♪ Non ce l'ha, no, non ce l'ha ♪♪ 263 00:12:31,400 --> 00:12:34,960 ♪ Lo puoi usare tutto il giorno Lo puoi mettere sul pane ♪ 264 00:12:35,000 --> 00:12:37,880 ♪ Non ha iodio il salone ♪♪ 265 00:12:37,920 --> 00:12:41,600 ♪ Tutto ciò è molto bello Con il mio fringuello ♪♪ 266 00:12:41,640 --> 00:12:42,520 Forest ha un'idea. 267 00:12:42,560 --> 00:12:46,400 - Perché dite "fringuello"? - Signora Johnson! Signora Johnson! 268 00:12:46,440 --> 00:12:49,520 - [Maria] Oh, qui! - [Virginia] Lì in fondo, vi prego. 269 00:12:49,560 --> 00:12:50,760 Ma che è successo? 270 00:12:50,800 --> 00:12:54,440 Cercate di ornamentare la mia casa, per cortesia. 271 00:12:54,480 --> 00:12:57,520 [Max] ♪ Mettiamo lì, mettiamo lì Mettiamo lì, mettiamo lì ♪♪ 272 00:12:57,560 --> 00:13:02,000 ♪ Sono le palme, le palme, le palme ♪♪ 273 00:13:02,040 --> 00:13:08,400 - ♪ Le palme, le palme, le palme ♪♪ - ♪ Con gli ananassi ♪♪ 274 00:13:08,440 --> 00:13:10,400 [Forest] ♪ Le palme, le palme ♪ 275 00:13:10,440 --> 00:13:13,040 - ♪ Le palme ♪♪ - ♪ Evviva la palma ♪♪ 276 00:13:13,080 --> 00:13:13,960 Ragazzi! 277 00:13:14,000 --> 00:13:15,440 - Cosa? - Ma ricordate? 278 00:13:15,480 --> 00:13:16,480 [Max] Che cosa? 279 00:13:16,520 --> 00:13:17,840 Il giorno delle palme! 280 00:13:17,880 --> 00:13:19,080 La domenica! 281 00:13:19,120 --> 00:13:21,960 Non era domenica. Era un sabato. 282 00:13:22,000 --> 00:13:25,280 C'eri tu, c'eri tu, c'eri tu, tu non c'eri. 283 00:13:25,880 --> 00:13:26,800 C'eri tu! 284 00:13:26,840 --> 00:13:28,120 Cosa sta succedendo? 285 00:13:28,160 --> 00:13:30,400 E lì, è partita la festa! 286 00:13:30,440 --> 00:13:32,000 [Max] Uoh! 287 00:13:32,040 --> 00:13:33,800 Mortacci sua. 288 00:13:33,840 --> 00:13:37,920 - ♪ Scemo, scemo, scemo ♪♪ - [tutti] ♪ Le palme, le palme ♪ 289 00:13:37,960 --> 00:13:40,400 [tutti] ♪ Le palme, le palme, le palme ♪♪ 290 00:13:40,440 --> 00:13:42,240 Che cazzo è "le palme"? 291 00:13:42,280 --> 00:13:44,520 [Maccio] ♪ Sei scemo ♪♪ 292 00:13:44,560 --> 00:13:46,920 ♪ Son io uno scemo ♪♪ 293 00:13:46,960 --> 00:13:48,280 [Maccio] ♪ Scemo ♪♪ 294 00:13:48,320 --> 00:13:49,960 L'hai fatto di nuovo? 295 00:13:50,000 --> 00:13:52,160 [insieme] Risata! [sirena] 296 00:13:52,200 --> 00:13:53,280 [Alice] Mannaggia. 297 00:13:53,320 --> 00:13:55,520 - Chi, raga'? - [Max] Non è possibile. 298 00:13:59,240 --> 00:14:01,560 Tutta colpa delle palme. 299 00:14:02,360 --> 00:14:03,760 Le palme. 300 00:14:03,800 --> 00:14:05,760 [musica tensiva] 301 00:14:05,800 --> 00:14:08,320 Ho paura di aver riso. Facendo facce da musical. 302 00:14:08,360 --> 00:14:10,320 - Thriller. - [Alice] Eccolo, è arrivato. 303 00:14:10,360 --> 00:14:11,280 [Maria] No! 304 00:14:11,320 --> 00:14:13,000 Sono qui per un'offerta speciale. 305 00:14:13,040 --> 00:14:14,560 [Forest] Non compriamo niente. 306 00:14:14,600 --> 00:14:16,520 Due cartellini al prezzo di uno. 307 00:14:16,560 --> 00:14:18,280 - No! - [Maria] Cioè? 308 00:14:18,320 --> 00:14:20,600 Guardiamo il replay del primo cartellino. 309 00:14:20,640 --> 00:14:24,080 [tutti] ♪ Le palme, le palme, le palme ♪♪ 310 00:14:24,120 --> 00:14:26,520 [risate] 311 00:14:26,560 --> 00:14:29,200 Io ero musi... ero musical! 312 00:14:29,240 --> 00:14:31,000 Ero musical! 313 00:14:31,040 --> 00:14:33,400 ♪ L'ho fatto ridendo così ♪ 314 00:14:33,440 --> 00:14:37,160 ♪ La regola numero uno è non fare così ♪♪ 315 00:14:38,040 --> 00:14:40,040 Guardiamo il secondo cartellino. 316 00:14:40,080 --> 00:14:41,720 - [Maria] Uh la! - No. 317 00:14:41,760 --> 00:14:45,320 [suono dei piatti] [urla di spavento] 318 00:14:45,360 --> 00:14:48,120 - [Maria] Loro viaggiano in coppia! - No, va beh. 319 00:14:48,160 --> 00:14:50,440 Nella buona e nella cattiva sorte 320 00:14:50,480 --> 00:14:53,800 la famiglia Pozzoli al completo è ammonita. 321 00:14:54,320 --> 00:14:56,600 - Pozzoli! Ma il musical? - Ma cazzo. 322 00:14:56,640 --> 00:14:57,680 Ma pensa te. 323 00:14:57,720 --> 00:15:02,120 Come ha detto Fedez, io e mio marito uniti nella buona e nella cattiva sorte. 324 00:15:02,160 --> 00:15:06,600 Ma non è un problema perché il mercato del musical si accorgerà di noi. 325 00:15:06,640 --> 00:15:10,440 Però, scusa, almeno uno in famiglia che non ride ci deve essere. 326 00:15:10,480 --> 00:15:12,560 - Che coppia. - Cazzarola, ragazzi. 327 00:15:13,360 --> 00:15:15,040 [Fedez] Ammonizione di coppia. 328 00:15:15,080 --> 00:15:17,560 Anche per Alice e Gianmarco è cartellino giallo. 329 00:15:18,720 --> 00:15:21,160 Scusa, Maria, Maria, dove stai andando? Maria! 330 00:15:21,720 --> 00:15:22,920 [Fedez] Io ripartirei. 331 00:15:24,720 --> 00:15:27,480 [squilli di tromba] 332 00:15:28,720 --> 00:15:31,160 [mugola gli squilli di tromba] 333 00:15:31,200 --> 00:15:34,560 Ragazzi, m'ha detto il mio personal trainer 334 00:15:34,600 --> 00:15:37,000 che devo fare 11.000 passi al giorno quindi... 335 00:15:37,040 --> 00:15:39,760 Se mi segui, poi non mi valgono, capito? 336 00:15:39,800 --> 00:15:44,360 - Perché? C'ho il tuo stesso medico. - Non è medico, è un personal trainer. 337 00:15:44,400 --> 00:15:46,440 - Personal trainer. - Personal trainer, trainer. 338 00:15:46,480 --> 00:15:50,320 - [Forest] Vuoi farti un giro... - [Maccio] Facciamo un passo a testa. 339 00:15:50,360 --> 00:15:52,120 [Maccio] Toglie il medico di torno. 340 00:15:52,160 --> 00:15:54,320 No, così abbiamo risparmiato sulle racchette, capito? 341 00:15:54,360 --> 00:15:56,840 [musica bandistica] 342 00:15:56,880 --> 00:15:59,080 - [Virginia] Chi è? - [Maccio] Attenzione. 343 00:15:59,120 --> 00:16:01,320 - Chi è? Chi manca? - Che succede? 344 00:16:02,800 --> 00:16:06,360 - [Fedez] La majorette. - [ridendo] Majorette! Quanto è bella! 345 00:16:07,040 --> 00:16:08,440 [Forest] Majorette. 346 00:16:09,920 --> 00:16:11,440 Non le va moltissimo. 347 00:16:13,080 --> 00:16:14,200 Faccia serissima. 348 00:16:14,240 --> 00:16:17,160 [musica bandistica] 349 00:16:20,120 --> 00:16:22,320 - Allora... - Virginia sta impazzendo, guarda. 350 00:16:22,360 --> 00:16:25,200 Ragazzi, io vi volevo fare... siccome... 351 00:16:25,240 --> 00:16:28,000 - ♪ Tararà, tararà, tararatà ♪♪ - ...nasco... nasco majorette. 352 00:16:28,040 --> 00:16:29,920 [Forest] ♪ Tararà, tararà, tararatà ♪♪ 353 00:16:29,960 --> 00:16:32,720 - Vi volevo fare... - ♪ Tararà, tararà, tararatà ♪♪ 354 00:16:32,760 --> 00:16:35,560 - Sì, Mago Forest. - ♪ Tararà, tararà, tararatà ♪♪ 355 00:16:35,600 --> 00:16:38,760 - ♪ Tararà, tararà... ♪♪ - Vai a prendermi un chilo di gelato? 356 00:16:38,800 --> 00:16:42,320 - Poi mi porti il resto. Allora. - Va bene. Angioni, il gelato. 357 00:16:42,360 --> 00:16:45,680 Lei è andata nella dress room e ha rubato i miei vestiti. 358 00:16:45,720 --> 00:16:50,080 Quei due numeri dovevo farli io. La majorette e la cheerleader. 359 00:16:50,120 --> 00:16:51,840 [colpi di tamburo] 360 00:16:51,880 --> 00:16:55,840 Datemi una F, datemi una I, datemi una G, datemi una A! 361 00:16:55,880 --> 00:16:57,240 [rullo di tamburi] 362 00:16:57,280 --> 00:16:59,160 - Sole! - [Frank ride] 363 00:17:00,200 --> 00:17:02,920 - Lallaaà! - Datemi una C, datemi una A, 364 00:17:02,960 --> 00:17:06,560 datemi una Z, datemi una Z, datemi una O. 365 00:17:09,280 --> 00:17:10,280 Amore! 366 00:17:10,320 --> 00:17:14,240 [musica bandistica] ♪ Tararà, tararà, tararatà ♪♪ 367 00:17:15,400 --> 00:17:17,400 [insieme] ♪ Tararà, tararà, tararatà ♪♪ 368 00:17:17,440 --> 00:17:20,680 Vattene subito! Vattene, grazie. 369 00:17:20,720 --> 00:17:23,800 [colpi di tamburo] Datemi una V, datemi una U, 370 00:17:23,800 --> 00:17:26,720 datemi una L, datemi una V, datemi una A! 371 00:17:26,760 --> 00:17:28,240 [rullo di tamburi] 372 00:17:28,280 --> 00:17:29,680 Commercialista! 373 00:17:29,720 --> 00:17:32,320 No, no, no! 374 00:17:32,320 --> 00:17:37,000 Datemi una S, datemi una E, datemi una G, datemi una A! 375 00:17:37,040 --> 00:17:39,160 [rullo di tamburi] 376 00:17:39,200 --> 00:17:40,200 Figa! 377 00:17:40,240 --> 00:17:42,280 - Ah! - No! 378 00:17:42,320 --> 00:17:44,080 Ho sbagliato, questa l'ho sbagliata. 379 00:17:44,080 --> 00:17:47,000 [insieme] ♪ Tararà, tararà, tararatà ♪♪ 380 00:17:47,040 --> 00:17:50,320 Datemi una S, datemi una T, datemi una R, datemi una O, 381 00:17:50,400 --> 00:17:52,880 datemi una N, datemi una Z, datemi una A! 382 00:17:53,320 --> 00:17:54,440 Bravissima. 383 00:17:54,480 --> 00:17:56,560 - Hai dimenticato questo. - Grazie. 384 00:17:56,640 --> 00:18:00,680 - E anche la majorette l'abbiamo vista. - Meno male che se n'è andata. 385 00:18:02,320 --> 00:18:06,160 - Tu sei una brutta persona. - No, guarda. Guarda, eh? Guarda. 386 00:18:06,200 --> 00:18:09,080 [Forest] Scusa, Virginia, posso chiederti una cosa, Virginia? 387 00:18:09,160 --> 00:18:12,480 - Dimmi. - Io ho fatto una pubblicità 388 00:18:12,520 --> 00:18:15,320 e mi devi consigliare... se va bene o no. 389 00:18:15,320 --> 00:18:17,800 È una pubblicità di occhiali. A lei ho detto. 390 00:18:17,880 --> 00:18:20,920 - [Maccio] Solo a lei? - Ne ha fatte un sacco. 391 00:18:20,960 --> 00:18:22,560 Una ne ho fatta. 392 00:18:22,560 --> 00:18:24,800 Questa è per gli occhiali. Non puoi guardarla... 393 00:18:24,880 --> 00:18:27,240 Dammi un consiglio se... se... 394 00:18:30,280 --> 00:18:31,800 [Fedez e Frank ridono] 395 00:18:31,800 --> 00:18:34,200 - [Frank] Cosa? - Lo fa ridere da solo! 396 00:18:36,800 --> 00:18:39,760 - Ah! Ha riso? - [Virginia urla] 397 00:18:43,240 --> 00:18:45,760 Aaaahh! 398 00:18:48,160 --> 00:18:49,240 Aaah! Ahia! 399 00:18:49,280 --> 00:18:51,520 Non mi vuoi dare un consiglio? 400 00:18:54,320 --> 00:18:58,000 Ditemi voi cosa c'è da ridere davanti a una foto così. 401 00:18:58,040 --> 00:19:00,520 - [Maccio] Gli occhiali. - [Forest] Eh. 402 00:19:00,560 --> 00:19:02,320 [insieme] La foto di lui nudo! 403 00:19:02,400 --> 00:19:04,960 Ahia! Ahia, ahia! 404 00:19:05,000 --> 00:19:06,960 - Non di rovescio! - Ahia! 405 00:19:07,960 --> 00:19:10,480 [sirena] No, cos'è successo? 406 00:19:13,040 --> 00:19:15,320 [sirena] Forse ho fatto pubblicità, eh? 407 00:19:15,320 --> 00:19:19,160 - Pubblicità occulta, eh? - Cavolo, levati! Ahia! 408 00:19:19,200 --> 00:19:21,560 [musica tensiva] 409 00:19:24,040 --> 00:19:25,520 [Gianmarco] Tensione. 410 00:19:25,560 --> 00:19:29,280 Questa è la storia di un processo autodistruttivo 411 00:19:29,320 --> 00:19:32,640 sfociato fino all'autolesionismo. 412 00:19:32,680 --> 00:19:34,520 Guardiamo quest'ammonizione. 413 00:19:35,760 --> 00:19:39,080 Dammi un consiglio se... se... 414 00:19:43,640 --> 00:19:46,800 - Ma guarda che foto! - Nonostante la tempesta di schiaffi... 415 00:19:46,880 --> 00:19:48,320 [risate] 416 00:19:49,520 --> 00:19:52,640 - [Maccio] Dovevi darli prima. - ...sei ufficialmente ammonita. 417 00:19:53,640 --> 00:19:55,960 - Merda! - Questa è un'offesa! 418 00:19:56,000 --> 00:19:57,520 - [Fedez] A dopo. - Ragazzi. 419 00:19:59,560 --> 00:20:01,560 Ma tu ti rendi conto? 420 00:20:01,560 --> 00:20:04,440 E ha detto che questa foto gliel'ha fatta la moglie. 421 00:20:04,480 --> 00:20:07,640 Ma cosa fanno a casa questi? Cosa fate? 422 00:20:07,680 --> 00:20:09,280 Guardo l'infinito coi miei occhiali, 423 00:20:09,320 --> 00:20:13,080 come a dire "ci vedo da vicino, ma guardo anche lontano". 424 00:20:13,160 --> 00:20:18,800 L'immagine del sedere di Mago Forest è qui ormai per la vita. 425 00:20:19,520 --> 00:20:22,920 Esci dal mio corpo! Mago, esci dalla mia testa! 426 00:20:24,280 --> 00:20:25,640 Stai benissimo. 427 00:20:27,560 --> 00:20:29,920 [Fedez] Con l'ammonizione di Virginia Raffaele 428 00:20:29,960 --> 00:20:32,080 ora sono in sette a rischiare l'eliminazione. 429 00:20:32,880 --> 00:20:34,280 - [Fedez] Andiamo? - Dai! 430 00:20:34,320 --> 00:20:36,000 - Andiamo. - Pronti, partenza... 431 00:20:36,040 --> 00:20:38,960 LOL - Chi ride è fuori. Uff! 432 00:20:39,000 --> 00:20:41,720 [squilli di tromba] 433 00:20:42,760 --> 00:20:46,800 Prima ho notato mentre avevi i calzoncini che c'hai una ferita in un ginocchio. 434 00:20:46,880 --> 00:20:48,280 - Sì. - Possiamo vederla? 435 00:20:48,320 --> 00:20:51,000 - Sì. - Ho notato che sei ferito lì 436 00:20:51,040 --> 00:20:52,800 e anche lei è ferita lì. 437 00:20:52,800 --> 00:20:55,440 Ma cosa fate? L'amore nei dirupi? Cosa fate? 438 00:20:55,480 --> 00:20:58,560 No, lui è ferito e lei gliel'ha riferito. 439 00:20:58,640 --> 00:21:03,320 [canto di grilli] 440 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 - Ah! - [Max] Ok. 441 00:21:04,880 --> 00:21:06,400 [tutti] Ah! 442 00:21:07,800 --> 00:21:08,800 [schiocco di frusta] 443 00:21:08,800 --> 00:21:10,800 Mah, mi gioco un tastino? 444 00:21:10,880 --> 00:21:12,920 - Vai, Fede. - Anzi, giocatelo tu. 445 00:21:14,320 --> 00:21:16,800 [segnale acustico] Con i giochi di parole 446 00:21:16,800 --> 00:21:19,200 mi viene una cosa alla milza, cosa c'è? 447 00:21:19,240 --> 00:21:20,640 Hanno suonato vai ad aprire. 448 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 [Virginia] Esatto. 449 00:21:21,720 --> 00:21:22,880 [Maria] Che è successo? 450 00:21:22,920 --> 00:21:25,400 [una voce femminile legge le parole sullo schermo] 451 00:21:29,400 --> 00:21:31,560 Corrado Guzzanti, è il tuo momento. 452 00:21:31,640 --> 00:21:32,800 [Max] Ciao! 453 00:21:32,880 --> 00:21:34,080 Ah, Corra'. 454 00:21:34,080 --> 00:21:36,480 Noi possiamo... possiamo farci una pausa? 455 00:21:36,520 --> 00:21:38,200 Possiamo fare altro, no? 456 00:21:38,240 --> 00:21:41,080 - Sono terrorizzati da Corrado. - Sì. 457 00:21:41,080 --> 00:21:42,680 [con accento bolognese] Ma sì. 458 00:21:44,440 --> 00:21:46,560 Facciamo questa cosa che ci rilassa. 459 00:21:48,920 --> 00:21:50,080 Bravi! 460 00:21:50,080 --> 00:21:54,080 [urla di sforzo] 461 00:21:57,200 --> 00:22:00,120 No, ma che brutta cosa! 462 00:22:00,160 --> 00:22:03,480 Ah! Ahia. Vulvia. 463 00:22:03,520 --> 00:22:06,040 - [Forest] Vulvia no! - Questo non ci voleva. 464 00:22:06,080 --> 00:22:10,720 È stato un colpo basso perché... ha oscurato tutte le altre ragazze. 465 00:22:10,760 --> 00:22:13,240 - [con voce femminile] Buonasera. - Ciao, Vulvia. 466 00:22:13,280 --> 00:22:15,320 - [Alice] No, va beh. - Vulvia. 467 00:22:15,360 --> 00:22:16,600 Scusate i peli. 468 00:22:16,640 --> 00:22:20,920 Con la coscia pelosa, le calze coprenti. 469 00:22:20,960 --> 00:22:26,960 "Arte, cultura, scienze e misteri. Tutto questo è Rieducational Channel." 470 00:22:27,000 --> 00:22:28,080 Mortacci! 471 00:22:28,120 --> 00:22:33,640 "Lo sapevate? La temperatura del sole raggiunge anche i 50.000 gradi, 472 00:22:33,680 --> 00:22:37,040 ma il caldo percepito arriva anche a 65. 473 00:22:39,600 --> 00:22:44,560 Zombi. C'è stato veramente il caso di un morto che cammina?" 474 00:22:45,440 --> 00:22:49,080 Sembra di sì, ma andava veramente piano. 475 00:22:49,120 --> 00:22:50,680 Veramente piano, 476 00:22:50,720 --> 00:22:53,400 cioè dovevi proprio farci caso te che camminava. 477 00:22:54,520 --> 00:22:57,080 Non c'aveva manco tutto 'sto appetito. 478 00:22:58,280 --> 00:22:59,720 "Polifemo. 479 00:23:00,440 --> 00:23:06,560 Il mitico mostro delle storie greche, Polifemo, sarebbe esistito davvero? 480 00:23:06,600 --> 00:23:11,240 Sì, ma non è vero che c'aveva un occhio solo e che era così alto." 481 00:23:11,280 --> 00:23:13,000 Maccio fa fatica. 482 00:23:13,040 --> 00:23:15,040 E allora perché? Perché tirava i pietroni? 483 00:23:15,080 --> 00:23:17,040 Manco, delle pietre normalissime. 484 00:23:17,080 --> 00:23:22,560 Poi solo una volta l'ha tirata e tutti a dire: "Mostro, sguercio!" 485 00:23:22,600 --> 00:23:26,000 Perché? Perché non t'ha preso co' la pietra e deve essere sguercio? 486 00:23:26,040 --> 00:23:30,520 Ma quei greci sono fatti così. Gli piace di esagerare. Pure coi bilanci. 487 00:23:32,240 --> 00:23:34,040 Polifemo! 488 00:23:34,080 --> 00:23:39,360 Alla fine, Polifemo era un signore, non aveva neanche un occhio solo. 489 00:23:39,400 --> 00:23:42,200 "Indù. Lo sapevate? 490 00:23:42,240 --> 00:23:45,160 Tanti secoli fa, prima di rappresentare un popolo e una religione..." 491 00:23:45,200 --> 00:23:46,480 [Gianmarco] Lo vuoi? 492 00:23:46,520 --> 00:23:52,520 "...la parola 'indù' era solo l'abbreviazione di 'indubbiamente'." 493 00:23:52,560 --> 00:23:57,360 Che per loro, però, era una parola un po' lunga, cioè... 494 00:23:57,400 --> 00:23:58,960 "Stanno arrivando i monsoni". 495 00:23:59,000 --> 00:24:00,360 "Indù, indù." 496 00:24:00,400 --> 00:24:05,640 "Indù, so' monsoni." Capito? Parole che significavano tutt'altro. 497 00:24:05,680 --> 00:24:07,200 Su Rieducational Channel. 498 00:24:08,160 --> 00:24:10,480 Hanno tutti qualcosa in bocca. 499 00:24:10,520 --> 00:24:13,440 - "I geoglifi." - No, no. 500 00:24:13,480 --> 00:24:15,680 - [Maria] No, I geoglifi no. - No. 501 00:24:15,720 --> 00:24:20,280 "I giganteschi disegni visibili solo dall'alto erano un modo 502 00:24:20,320 --> 00:24:22,480 per comunicare con gli alieni? 503 00:24:22,520 --> 00:24:26,000 Ma anche la scusa per incredibili volgarità." 504 00:24:26,720 --> 00:24:28,800 - Ah! - [Corrado] "Geoglifi." 505 00:24:28,840 --> 00:24:30,920 Poi dici: "Perché gli UFO non prendono contatto?" 506 00:24:31,480 --> 00:24:34,240 Beh, stanno parati. Stanno parati. 507 00:24:34,920 --> 00:24:36,400 "Stanno parati!" 508 00:24:36,440 --> 00:24:40,320 Comunque molti "UFI" risulta che hanno la forma di imbuti. 509 00:24:40,880 --> 00:24:42,040 Su Rieducational Channel. 510 00:24:42,080 --> 00:24:44,080 [musica epica] 511 00:24:44,120 --> 00:24:45,880 [Corrado nei panni di Vulvia] "Mamuthones. 512 00:24:48,240 --> 00:24:51,640 Ma sono veramente nativi della Sardegna? 513 00:24:52,320 --> 00:24:55,080 Qualcuno li ha spinti ad attraversare? 514 00:24:55,120 --> 00:24:57,360 Spingitori di Mamuthones, sempre su Rieducational Channel." 515 00:24:57,400 --> 00:24:59,960 - Risata! Tasto rosso! Risata! - Risata? 516 00:25:00,000 --> 00:25:02,440 [sirena] 517 00:25:06,200 --> 00:25:07,440 Mi arrendo. 518 00:25:07,480 --> 00:25:09,640 - [Fedez] Era inevitabile. - [Frank] Sì. 519 00:25:09,680 --> 00:25:11,840 - T'ha fatto male lo scotch? - So' rossa? 520 00:25:11,880 --> 00:25:13,760 - [Virginia] Sei rossa. - Sta bene? 521 00:25:13,800 --> 00:25:17,600 [con voce grave] V'ho chiesto di non suona' né fa' fracasso 522 00:25:17,640 --> 00:25:19,720 - che mio marito dorme! - [Virginia] Scusi. 523 00:25:19,760 --> 00:25:21,880 Niente, non ve ne frega un cazzo! Scusate! 524 00:25:21,920 --> 00:25:23,920 Ma la colpa è di Angioni! 525 00:25:23,960 --> 00:25:27,480 [musica tensiva] 526 00:25:28,160 --> 00:25:31,280 Vulvia ha messo nei guai qualcuno di voi. 527 00:25:32,320 --> 00:25:33,520 Se stessa? 528 00:25:33,560 --> 00:25:34,680 [Fedez] Guardiamo il replay. 529 00:25:35,760 --> 00:25:38,960 Ma sono veramente nativi della Sardegna? 530 00:25:39,000 --> 00:25:41,640 Spingitori di Mamuthones... 531 00:25:43,120 --> 00:25:46,120 - Ah! - [Maria] Angioni! 532 00:25:46,160 --> 00:25:49,800 Max, sei ufficialmente ammonito. 533 00:25:49,840 --> 00:25:52,440 C'ho origini sarde, io li ho visti i Mamuthones. 534 00:25:52,480 --> 00:25:54,160 Voi li avete visti i Mamuthones? 535 00:25:54,200 --> 00:25:57,440 Io li ho visti. E non potete più sentire quella parola. 536 00:25:57,480 --> 00:25:59,040 Mamutho... Mamuthones. 537 00:25:59,080 --> 00:26:01,800 Mamuthones m'ha steso. Mamuthones m'ha steso. 538 00:26:01,840 --> 00:26:04,880 Ma come mi dispiace! Come mi dispiace! 539 00:26:04,920 --> 00:26:09,840 E poi... ci troviamo però, purtroppo... 540 00:26:09,880 --> 00:26:12,400 di fronte alla prima eliminazione di LOL. 541 00:26:12,440 --> 00:26:18,400 [musica di suspense] 542 00:26:20,640 --> 00:26:22,080 Uoh! 543 00:26:22,120 --> 00:26:25,360 [pronunciano versi senza senso] 544 00:26:26,080 --> 00:26:28,880 - Questa foto perché è nel mio quaderno? - Quale foto? 545 00:26:28,920 --> 00:26:29,840 [sputo] 546 00:26:30,840 --> 00:26:32,080 C'è Stones di mezzo. 547 00:26:32,120 --> 00:26:33,920 - Sembrano posseduti! - [Frank ride] 548 00:26:33,960 --> 00:26:36,560 Qual è la differenza tra un fagiolo e una scorreggia? 549 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 Chiedi ad Angioni? 550 00:26:38,520 --> 00:26:39,640 - Ah! - No! 551 00:26:39,680 --> 00:26:40,640 [insieme] Risata, risata! 552 00:26:40,680 --> 00:26:43,320 [sirena] Aaaahh! 553 00:26:44,680 --> 00:26:46,080 Questa è performance. 42775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.