All language subtitles for LOL.Chi.ride.e.fuori.S02E02.LOL.Ep.02.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-gattopollo_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,680 --> 00:00:18,520 - Frank, giochiamoci l'arma segreta. - Sì. 2 00:00:18,520 --> 00:00:19,640 - Vado? - [Frank] Vai. 3 00:00:25,040 --> 00:00:27,800 Questo super cast ha bisogno di un super intervento. 4 00:00:28,440 --> 00:00:29,560 Contiamo su di te. 5 00:00:29,600 --> 00:00:32,600 - [voce camuffata] Vado. - Già fa ridere! 6 00:00:32,640 --> 00:00:34,200 [Maccio] Un attimo di attenzione. 7 00:00:34,280 --> 00:00:38,000 Io non sono bravo a imitare, ma so fare una sola imitazione. 8 00:00:38,040 --> 00:00:39,000 Vai! 9 00:00:39,000 --> 00:00:44,520 Si tratta del passante occasionale che vi aiuta a parcheggiare. 10 00:00:44,560 --> 00:00:45,720 [sospira] 11 00:00:45,760 --> 00:00:48,040 - [Fedez] Già rido. - Bella premessa. 12 00:00:48,080 --> 00:00:49,960 [urlando] Vieni, vieni! 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,320 Vieni, vieni, vieni! 14 00:00:52,360 --> 00:00:53,520 Vieni, vieni! 15 00:00:53,560 --> 00:00:55,640 Vieni, vieni, vieni, vieni! 16 00:00:55,680 --> 00:00:56,800 Fermo! 17 00:01:00,360 --> 00:01:02,480 Bravo, bravo! 18 00:01:02,520 --> 00:01:06,720 Quando fa: "Vieni, vieni", sembra che tu puoi andare all'infinito. 19 00:01:06,800 --> 00:01:08,560 - Sì. - Magari c'è così... 20 00:01:08,560 --> 00:01:11,280 [urlando] Vieni, vieni, vieni, vieni! 21 00:01:11,280 --> 00:01:15,360 In realtà, sto preparando una nuova imitazione, 22 00:01:15,400 --> 00:01:17,800 quella dell'idraulico che arriva a casa tua, 23 00:01:17,840 --> 00:01:20,480 dà una controllatina al sifone che perde 24 00:01:20,520 --> 00:01:22,480 e fa questo commento: 25 00:01:23,320 --> 00:01:25,360 "Ma chi c'ha messo le mani qua?" 26 00:01:26,960 --> 00:01:27,960 Grazie. 27 00:01:27,960 --> 00:01:30,360 - Anch'io voglio fare un'imitazione. - Prego. 28 00:01:31,200 --> 00:01:32,720 Allora, io so fare questa. 29 00:01:37,640 --> 00:01:38,840 Khaby Lame. 30 00:01:41,880 --> 00:01:43,640 - Ca... - È il TikToker. 31 00:01:43,680 --> 00:01:45,520 - Non c'ho la fibra. - Però... 32 00:01:45,560 --> 00:01:47,120 Non so 'ste cose dei social. 33 00:01:47,160 --> 00:01:49,080 Bellissimo Khaby lame! 34 00:01:49,120 --> 00:01:53,560 - Posso farne una io, ragazzi? Mi avete... - Vai, vai. Forest, Forest! 35 00:01:53,600 --> 00:01:55,360 Allora, molti mi conoscono come mago. 36 00:01:55,400 --> 00:01:58,800 - [Maria] Sì. - Però pochi sanno che io nasco mimo. 37 00:01:58,840 --> 00:02:00,880 Io all'INPS sono mimo tersicoreo. 38 00:02:00,920 --> 00:02:02,120 - Capito? - Mimmo? 39 00:02:02,160 --> 00:02:04,080 - Non Mimmo, mimo. - [Maria] Mimo. 40 00:02:04,120 --> 00:02:05,800 Ho fatto tre anni di mimo, 41 00:02:05,840 --> 00:02:09,040 poi non mi sono diplomato perché all'esame ho fatto scena muta. 42 00:02:09,120 --> 00:02:10,240 Eccola. 43 00:02:10,280 --> 00:02:13,560 - Allora, inizio con la cozza. - Sì. 44 00:02:13,600 --> 00:02:15,000 Bene, attenzione, sono pronto. 45 00:02:15,760 --> 00:02:20,280 [sgocciolio] 46 00:02:21,000 --> 00:02:24,760 La cozza, e questo è il limone che va negli occhi della cozza 47 00:02:24,800 --> 00:02:26,440 - che chiude gli occhi. - Ah! 48 00:02:26,520 --> 00:02:30,280 - [Diana] È vero, certo. - [Virginia] Il limone è bello. 49 00:02:30,320 --> 00:02:33,000 Il limone... Era bello il limone. 50 00:02:33,440 --> 00:02:36,600 Il momento del limone sulla cozza... 51 00:02:36,680 --> 00:02:39,600 Ho detto: "No, Mari', non lo fare, non ridere". 52 00:02:39,600 --> 00:02:42,800 Poi so fare anche il primo uomo sul sole. 53 00:02:44,640 --> 00:02:51,200 Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah... 54 00:02:51,240 --> 00:02:53,960 Questa era brutta, perché poi bisogna dire la verità. 55 00:02:54,000 --> 00:02:57,880 Non l'avete capita, non l'avete capita, però se la spiego è peggio perché poi... 56 00:02:57,920 --> 00:03:01,280 - [Maccio] Sembrava sulla spiaggia. - Se era la spiaggia, facevo: "Aahh" 57 00:03:01,320 --> 00:03:02,960 - verso il bagnasciuga. - Ah! 58 00:03:03,000 --> 00:03:04,680 [Maccio] Sul sole è più fermo. 59 00:03:05,560 --> 00:03:11,000 [musica buffa] 60 00:03:11,880 --> 00:03:13,600 [scarico del WC] 61 00:03:13,640 --> 00:03:18,160 [scroscio d'acqua] 62 00:03:27,920 --> 00:03:31,280 - Gianmarco è andato in bagno... - [insieme] Non l'ha visto. 63 00:03:31,320 --> 00:03:32,600 [Fedez] È andato dritto. 64 00:03:33,120 --> 00:03:36,880 [musica epica] 65 00:03:38,360 --> 00:03:42,360 Ho portato questo che è praticamente il peluche di mio figlio. 66 00:03:42,400 --> 00:03:45,320 - [peluche] È di mio figlio! - Oh, oh! 67 00:03:45,360 --> 00:03:48,360 - Stavo dicendo una cosa al mio amico. - No! 68 00:03:48,400 --> 00:03:50,360 - No! - [peluche] Ah! 69 00:03:51,640 --> 00:03:52,760 Ah! 70 00:03:52,800 --> 00:03:55,560 No, mi devi lasciare finire il discorso, hai capito? 71 00:03:55,600 --> 00:03:57,680 - No! - [peluche] ...finire il discorso 72 00:04:01,920 --> 00:04:04,440 [musica tensiva] [Fedez] Oh, mio Dio! 73 00:04:09,000 --> 00:04:12,280 [versi strozzati] 74 00:04:13,320 --> 00:04:19,320 [musica di suspense] [versi strozzati] 75 00:04:23,040 --> 00:04:24,880 È fatto molto bene. 76 00:04:24,920 --> 00:04:26,000 [Max] No! 77 00:04:28,160 --> 00:04:31,000 [voci non udibili] 78 00:04:31,800 --> 00:04:33,920 Ti stavo parlando perché ti stavo spiegando... 79 00:04:35,360 --> 00:04:38,920 - Quanto è bello Lillo! - Io non so come faranno. 80 00:04:41,240 --> 00:04:42,800 [musica epica] Uh! 81 00:04:42,880 --> 00:04:45,080 [insieme] No! 82 00:04:45,120 --> 00:04:46,360 Guarda che entrata! 83 00:04:46,440 --> 00:04:48,600 Sta succedendo! 84 00:04:49,600 --> 00:04:51,240 Posaman. 85 00:04:52,200 --> 00:04:53,200 [suoni buffi] 86 00:04:53,200 --> 00:04:54,560 - No! - No! 87 00:04:54,600 --> 00:04:56,800 'Tacci de Pippo ladro. 88 00:04:56,800 --> 00:04:57,920 Che bello! 89 00:04:58,000 --> 00:05:00,320 [musica epica] 90 00:05:00,360 --> 00:05:02,920 - Mamma mia, mamma mia. - [Maria] No! 91 00:05:04,000 --> 00:05:06,040 Mamma mia, mamma mia. 92 00:05:06,080 --> 00:05:08,800 [peluche] Mamma mia, mamma mia! [voce non udibile] 93 00:05:15,040 --> 00:05:16,680 - Ciao, Corradone. - Ciao. 94 00:05:16,720 --> 00:05:20,680 Non avevo riconosciuto Lillo perché poi i culturisti so' tutti uguali, 95 00:05:20,720 --> 00:05:24,160 tutti un metro e 90, tutti con le spalle larghe, coi pettorali. 96 00:05:24,200 --> 00:05:25,640 Secondo me, Guzzanti non resiste. 97 00:05:25,680 --> 00:05:28,480 - Sono molto amici Lillo e Corrado. - Sì. 98 00:05:29,320 --> 00:05:30,440 [Virginia fischietta] 99 00:05:30,480 --> 00:05:36,520 Ciao, Virgi. Virgi! Guardami. Virgi, guardami. 100 00:05:36,560 --> 00:05:40,360 Tu già c'hai nove persone che cercano di farti ridere, 101 00:05:40,400 --> 00:05:42,360 poi ti giri ed entra Posaman. 102 00:05:42,400 --> 00:05:43,560 Maledizione. 103 00:05:43,600 --> 00:05:45,520 Sono stato preso negli Avengers 104 00:05:45,560 --> 00:05:48,440 quindi ho sviluppato le nuove pose per interagire con loro. 105 00:05:48,480 --> 00:05:49,640 Non ce la faccio. 106 00:05:49,680 --> 00:05:53,760 Uno di voi può farmi Capitan America? Uno a ca... anche te, Forest, dai. 107 00:05:53,800 --> 00:05:56,320 È la cosa tipica che dice sempre Capitan America. 108 00:05:56,360 --> 00:05:58,920 "Posaman, loro sono in 30, noi solo in due, 109 00:05:58,960 --> 00:06:00,880 ma insieme ce la possiamo fare, andiamo!" 110 00:06:00,920 --> 00:06:05,360 Posaman, loro sono in 30, noi siamo solo in due, andiamo! 111 00:06:06,240 --> 00:06:07,840 [rumore di schiaffo] 112 00:06:07,880 --> 00:06:09,920 [Fedez e Frank ridono] 113 00:06:12,520 --> 00:06:15,160 Ecco, adesso muoio e tutto andrà bene. 114 00:06:16,240 --> 00:06:17,840 Sta indicando dove. 115 00:06:17,880 --> 00:06:19,240 [Maccio] No, sta volando. 116 00:06:20,200 --> 00:06:21,880 [Lillo] Poi c'è Occhio di Falco. 117 00:06:21,920 --> 00:06:26,640 Una frase tipica sua è: "Posaman, la situazione è critica, che facciamo?" 118 00:06:26,680 --> 00:06:29,800 Posaman, la situazione è critica. Che facciamo? 119 00:06:29,840 --> 00:06:31,200 [rullo di tamburi] 120 00:06:31,240 --> 00:06:34,600 [rumore di schiaffo] [Fedez e Frank ridono] 121 00:06:40,080 --> 00:06:41,200 Che ore sono, Posaman? 122 00:06:41,240 --> 00:06:44,560 [rumori buffi] [Lillo] Le cinque e un quarto. 123 00:06:46,880 --> 00:06:48,200 Posaman, dov'è il bagno? 124 00:06:48,240 --> 00:06:49,520 In fondo a destra. 125 00:06:49,560 --> 00:06:50,720 [Max] Ok. 126 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 Mi sono morsa le guance per non ridere. 127 00:06:56,360 --> 00:06:58,840 Posaman, dove sono le uscite di sicurezza? 128 00:07:01,040 --> 00:07:03,000 [Fedez e Frank ridono] 129 00:07:09,280 --> 00:07:12,440 [sirena] Rosso, rosso, rosso, rosso, rosso! 130 00:07:14,640 --> 00:07:16,560 Oddio, ho fregato qualcuno? 131 00:07:16,600 --> 00:07:18,760 - Hai mietuto. - Mi dispiace, ragazzi. 132 00:07:18,800 --> 00:07:21,320 Guarda, se è Angioni, mi dispiace un casino. 133 00:07:21,360 --> 00:07:22,680 [Gianmarco ride] 134 00:07:22,720 --> 00:07:25,320 - C'è? - C'è, fidati di me, vado. 135 00:07:26,360 --> 00:07:28,440 - Comunque, sei Lillo, no? - Sì. 136 00:07:28,480 --> 00:07:31,320 Giusto? È Lillo, ragazzi, è Lillo! 137 00:07:31,360 --> 00:07:33,280 È Lillo! 138 00:07:33,320 --> 00:07:35,520 [peluche] È Lillo! È Lillo! 139 00:07:36,520 --> 00:07:39,040 [musica tensiva] 140 00:07:39,080 --> 00:07:42,320 - [Diana] Eccolo. - Lillo, bentornato in teatro! Ciao! 141 00:07:42,360 --> 00:07:43,400 [Lillo] Ciao, Fede. 142 00:07:43,440 --> 00:07:44,640 [esultano] 143 00:07:45,160 --> 00:07:47,320 Sapevamo di aver sganciato un'arma irresistibile 144 00:07:47,360 --> 00:07:52,200 e difatti potrebbe essere un'ammonizione o la prima eliminazione di LOL. 145 00:07:52,240 --> 00:07:53,560 Oh, no! 146 00:07:53,600 --> 00:07:54,760 Guardiamo insieme il replay. 147 00:07:54,800 --> 00:07:55,960 Teniamoci per mano. 148 00:07:58,120 --> 00:08:00,800 Posaman, dove sono le uscite di sicurezza? 149 00:08:03,560 --> 00:08:05,600 - [Max] No! - [Forest] Eh! 150 00:08:05,640 --> 00:08:07,480 - No! - Corrado. 151 00:08:07,520 --> 00:08:10,360 - [Lillo] No, Corrado! - Sei ufficialmente ammonito. 152 00:08:10,400 --> 00:08:12,280 - Ho sorriso. - Proprio Corradone. 153 00:08:12,320 --> 00:08:14,760 - Questi sono gli amici! - L'amicone mio. 154 00:08:14,800 --> 00:08:16,600 [Corrado] Non ho grande resistenza, insomma. 155 00:08:16,640 --> 00:08:20,400 Servono gli addominali per riuscire... 156 00:08:20,440 --> 00:08:22,880 Non ho più una struttura muscolare da anni. 157 00:08:22,920 --> 00:08:24,600 - Ciao, ragazzi. - [tutti] Ciao! 158 00:08:24,640 --> 00:08:25,800 Buona continuazione, ragazzi. 159 00:08:25,840 --> 00:08:27,800 - A lavorare! - Grazie. 160 00:08:27,840 --> 00:08:30,240 Qua arriva, giudica. Ma chi è che sei? 161 00:08:30,280 --> 00:08:33,720 [Fedez] Perché m'insultano? L'anno scorso non m'insultavano così tanto, scusa. 162 00:08:34,720 --> 00:08:37,840 [Fedez] Dopo Tess, anche Corrado Guzzanti è stato ammonito. 163 00:08:37,880 --> 00:08:40,520 Un'altra risata e per loro sarà cartellino rosso. 164 00:08:41,640 --> 00:08:43,880 Ripartiamo con LOL - Chi ride è fuori. 165 00:08:43,960 --> 00:08:46,360 [squilli di tromba] [voci non udibili] 166 00:08:46,400 --> 00:08:50,000 Questo vuol dire che non si può ridere. Non so se avete capito. 167 00:08:51,280 --> 00:08:52,600 [Virginia] Che bravo però! 168 00:08:52,640 --> 00:08:55,760 [Maccio] I bersaglieri! Papparà, papparà, pappara. 169 00:08:55,760 --> 00:08:59,440 [suona la tromba] [fanfara dei bersaglieri in sottofondo] 170 00:09:00,000 --> 00:09:02,520 Questo qua, invece, è il bersagliere di fretta. 171 00:09:02,600 --> 00:09:04,880 [Max suona più veloce] [fanfara velocizzata] 172 00:09:04,960 --> 00:09:06,160 [Maccio] Non sa suonare. 173 00:09:07,440 --> 00:09:09,080 Pazzi! 174 00:09:11,360 --> 00:09:12,880 Ok, faccio un numero, scusate! 175 00:09:12,880 --> 00:09:15,720 [Forest] Ha imparato a suonare la tromba in tre secondi. 176 00:09:15,760 --> 00:09:19,240 Adesso! E tra l'altro gli ho detto io dove stanno le note. 177 00:09:19,280 --> 00:09:21,320 Qualcuno mi vuole presentare? 178 00:09:21,360 --> 00:09:24,040 [musica di incoraggiamento] 179 00:09:24,080 --> 00:09:25,200 Ecco a voi, Max! 180 00:09:25,240 --> 00:09:26,360 [la musica sfuma bruscamente] 181 00:09:26,400 --> 00:09:27,640 [Fedez e Frank ridono] 182 00:09:27,640 --> 00:09:30,240 Ottima presentazione. 183 00:09:31,960 --> 00:09:34,760 Ragazzi, io ho fatto il presentatore per anni, lo... 184 00:09:34,760 --> 00:09:36,720 - Prego. - [Diana] Adesso sì! 185 00:09:36,760 --> 00:09:42,520 Suona 'sta cazzo di tromba e non rompere. Forza, vai! Vai, forza con 'sta tromba. 186 00:09:43,480 --> 00:09:44,960 Bravo. 187 00:09:45,000 --> 00:09:47,320 'Sto brano si chiama "Goliardia in ascensore". 188 00:09:48,120 --> 00:09:51,400 Entrano due persone nell'ascensore. Si chiude la porta. 189 00:09:55,600 --> 00:09:58,280 [lo squillo di tromba sembra una scorreggia] 190 00:09:58,880 --> 00:10:00,000 [Fedez ride] 191 00:10:01,160 --> 00:10:04,440 [squilli di tromba che sembrano scorregge] 192 00:10:07,160 --> 00:10:09,640 Ho capito, è il rumore dei cavi della... 193 00:10:09,720 --> 00:10:11,320 Che... che fanno frizione? 194 00:10:11,360 --> 00:10:14,640 [nei panni di Padre Maronno] Fate fare il numero. Fate fare! 195 00:10:15,520 --> 00:10:16,600 Padre, stia calmo. 196 00:10:16,640 --> 00:10:17,840 [scorreggia con la tromba] 197 00:10:17,880 --> 00:10:19,960 Sono i cavi dell'ascensore che scorreggiano! 198 00:10:20,000 --> 00:10:23,640 Non è un quiz! Non è un quiz! È un pezzo. 199 00:10:26,160 --> 00:10:28,960 [scorreggia con la tromba] 200 00:10:30,240 --> 00:10:34,520 [scorreggia con la tromba sempre più forte] 201 00:10:35,080 --> 00:10:37,400 - Posso? - L'ha capito! Maccio l'ha capito. 202 00:10:37,440 --> 00:10:39,640 È uno che suona il trombone in ascensore. 203 00:10:39,720 --> 00:10:42,160 - Bravo! - Minchia, ci voleva tanto? 204 00:10:42,200 --> 00:10:43,320 [applausi] 205 00:10:44,760 --> 00:10:45,840 Numero uno. 206 00:10:49,720 --> 00:10:51,760 [rullo di tamburi] 207 00:10:51,760 --> 00:10:53,760 [schiocco della lingua] Porca... 208 00:10:57,680 --> 00:11:02,040 Concorrenti, volevo informarvi che è appena trascorsa un'ora di gioco. 209 00:11:05,840 --> 00:11:07,680 Posso provare a baciare la moquette? 210 00:11:10,920 --> 00:11:12,040 Buono. 211 00:11:15,720 --> 00:11:17,840 Cos'è che c'ha Forest attaccato alla gamba? 212 00:11:22,520 --> 00:11:23,840 [Fedez ride] 213 00:11:27,840 --> 00:11:30,440 [Forest] Mamma mia, ragazzi. Ma cosa ci faccio ai cani? 214 00:11:30,480 --> 00:11:32,760 Non ti si può guarda', l'animaccia tua. 215 00:11:32,800 --> 00:11:35,800 Io lo vedo solo come un amico, ma lui mi ama. 216 00:11:37,240 --> 00:11:39,080 Ma poi nascerà un ginoc-cane? 217 00:11:39,120 --> 00:11:43,320 Non lo so, a me hanno detto: "Prendi un cane e vedrai che si cucca". 218 00:11:43,360 --> 00:11:46,240 Non pensavo di fare colpo su di lui. È andata così. 219 00:11:46,280 --> 00:11:47,680 - È devoto! - Sì. 220 00:11:47,920 --> 00:11:49,840 Quant'è scemo Forest! 221 00:11:49,880 --> 00:11:52,800 Gli ho anche comprato una gamba gonfiabile, ma niente. 222 00:11:52,840 --> 00:11:55,400 - È affezionato a... - Vuole la bestia viva. 223 00:11:56,480 --> 00:11:58,120 - Come si chiama? - Signor Foresta. 224 00:11:58,160 --> 00:11:59,200 [Diana] No, il cane. 225 00:11:59,240 --> 00:12:01,680 - [Forest] Diamogli un nome. - Pri-pro. 226 00:12:03,000 --> 00:12:04,320 Mah... 227 00:12:04,360 --> 00:12:05,440 Come? 228 00:12:05,480 --> 00:12:07,240 - Pri-pro. - Pri-pro. 229 00:12:07,280 --> 00:12:08,720 Sting, basta! 230 00:12:08,760 --> 00:12:10,120 "Stinc." 231 00:12:10,160 --> 00:12:14,120 - [Virginia] Stinc. - No, questa fa ridere. 232 00:12:14,160 --> 00:12:16,880 Tutti vorranno Stinc. 233 00:12:16,920 --> 00:12:19,720 Quando è uscito Nemo, tutti volevano il pesciolino. 234 00:12:19,760 --> 00:12:24,000 Quando è uscita La carica dei 101, tutti volevano il dalmata. 235 00:12:24,040 --> 00:12:27,320 Quando è uscita Pretty woman, tutti volevano... 236 00:12:27,360 --> 00:12:29,000 Capito? Va beh. 237 00:12:29,040 --> 00:12:30,960 Se è femmina, Rotula. 238 00:12:31,000 --> 00:12:33,440 - Rotula, Rotula. - Anche Tibia. 239 00:12:33,480 --> 00:12:34,720 Tibia è bello. 240 00:12:34,760 --> 00:12:36,880 Scusate, ma questa è la doggy style? 241 00:12:36,920 --> 00:12:39,120 [cigolio] [Virginia] Uh! 242 00:12:40,080 --> 00:12:43,440 Io manderei Angioni a comprare del gelato, qualcosa. 243 00:12:43,480 --> 00:12:45,760 Angioni, intanto vediamo la gag di Forest. 244 00:12:45,800 --> 00:12:48,200 Non è una gag, è un fatto vero. 245 00:12:48,880 --> 00:12:51,800 - Angioni bullizzato malamente. - [Frank] Sì. 246 00:12:53,760 --> 00:12:56,800 Non so come, non so quando, ma la mia vendetta arriverà. 247 00:12:56,840 --> 00:12:59,680 In un modo o nell'altro arriverà. 248 00:13:01,360 --> 00:13:03,400 - Che carino. - Ti piace? 249 00:13:03,440 --> 00:13:05,440 Solo che ha scopato fino adesso. 250 00:13:07,680 --> 00:13:10,720 È tutto sporco di ginocchio. [Fedez e Frank ridono] 251 00:13:12,080 --> 00:13:15,800 - Anch'io ho un gatto? Due. - [Virginia] Ah. Come si chiamano? 252 00:13:15,840 --> 00:13:17,160 Mirto e Bira. 253 00:13:17,200 --> 00:13:20,000 Mirto perché l'ho preso in Sardegna. 254 00:13:20,040 --> 00:13:22,160 Bira perché l'ho preso a Ostia. 255 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 - Giusto. - Ah! 256 00:13:23,480 --> 00:13:25,800 [Fedez e Frank ridono] 257 00:13:27,760 --> 00:13:32,040 Mortacci de te e di chi non te lo dice con le mano arzate. 258 00:13:32,080 --> 00:13:33,120 [rumore di plastica] 259 00:13:33,160 --> 00:13:34,800 Forse ha un numero pronto Tess. 260 00:13:34,840 --> 00:13:37,040 - Non capisco? È vestita da? - Palloncino. 261 00:13:37,080 --> 00:13:39,320 - [Maccio] C'è un numero. - [Gianmarco] Eccolo! 262 00:13:39,360 --> 00:13:43,960 [suono della molla] 263 00:13:44,000 --> 00:13:47,880 [Forest emette un verso prolungato di stupore] 264 00:13:47,920 --> 00:13:49,680 [Virginia] Ma che carina! 265 00:13:50,320 --> 00:13:53,120 - Signore e signori, il cubo! - [Maria] Tess! 266 00:13:53,160 --> 00:13:54,840 [suono della molla] 267 00:13:54,880 --> 00:13:57,000 [scoppio] [Gianmarco] Che è successo? 268 00:13:57,040 --> 00:13:59,920 - [musica drammatica] - No! 269 00:14:01,280 --> 00:14:03,400 [musica drammatica] 270 00:14:05,000 --> 00:14:08,080 Io farei un minuto di silenzio per il mio balloon. 271 00:14:09,680 --> 00:14:11,720 [Maccio] Prima era molto pa... grossa. 272 00:14:11,760 --> 00:14:13,800 Il volume è diminuito tantissimo. 273 00:14:13,840 --> 00:14:17,640 E faceva ridere questa diminuzione di volume in brevissimo tempo. 274 00:14:17,680 --> 00:14:20,000 E con la faccia mortificata. 275 00:14:20,040 --> 00:14:21,240 [Diana] Brava! 276 00:14:23,080 --> 00:14:25,600 - [Diana] Brava. - Si chiama "minimalismo esplosivo". 277 00:14:27,920 --> 00:14:31,200 [nei panni del dott. Armà] Il minimalismo esplosivo di Tess Masazza. 278 00:14:31,240 --> 00:14:36,800 È la performance ridotta alla molecola... ridotta all'atomo, 279 00:14:36,840 --> 00:14:39,920 che è già finita prima ancora di cominciare. 280 00:14:39,960 --> 00:14:42,640 Domani, 'sti pezzi non li fa più, eh. 281 00:14:42,680 --> 00:14:47,200 [musica di suspense] 282 00:14:49,000 --> 00:14:50,920 Io mi ricordo cos'è questo, so cos'è. 283 00:14:50,960 --> 00:14:53,040 Padre Maronno. 284 00:14:53,080 --> 00:14:54,440 Maronno! 285 00:14:56,680 --> 00:14:59,080 - Santo! - Quanto è bello. 286 00:14:59,120 --> 00:15:00,640 - Santo. - Sempre. 287 00:15:01,720 --> 00:15:03,680 Vorrei declamare dei versi. 288 00:15:03,720 --> 00:15:06,800 [musica distensiva] 289 00:15:06,840 --> 00:15:09,200 [emette dei versi strani] 290 00:15:09,240 --> 00:15:11,560 [conati] 291 00:15:11,600 --> 00:15:14,160 [rantolo] 292 00:15:15,320 --> 00:15:17,520 [emette un verso simile a un rutto] 293 00:15:17,560 --> 00:15:19,600 [Diana] Posso fare una cosa che mi riesce bene? 294 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 [tutti] Sì! 295 00:15:20,680 --> 00:15:25,040 Da bambina, guardavo i film con il doppiaggio... italiano. 296 00:15:25,080 --> 00:15:28,840 Io so fare il labiale americano... 297 00:15:28,880 --> 00:15:31,760 - Ok. - ...e il parlato italiano. 298 00:15:31,800 --> 00:15:34,600 - Mi sono perso. - Te lo spiego a casa. 299 00:15:34,640 --> 00:15:38,400 Ve la faccio, "cosa", che è molto comune nei film. What? 300 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 - Cosa? What? - What. 301 00:15:40,280 --> 00:15:41,760 [Diana] Pronti? 302 00:15:41,800 --> 00:15:43,080 [si schiarisce la voce] 303 00:15:44,280 --> 00:15:45,760 [emette fiato dalla bocca] 304 00:15:46,680 --> 00:15:47,800 Cosa? 305 00:15:48,840 --> 00:15:50,720 Hai detto "cosa". 306 00:15:50,760 --> 00:15:52,080 [Frank ride] 307 00:15:52,120 --> 00:15:53,080 Mi piace. 308 00:15:53,120 --> 00:15:55,240 - Non ho capito la... - [Diana] Allora. 309 00:15:56,480 --> 00:15:57,680 Cosa? 310 00:15:58,800 --> 00:15:59,640 Ha labiato "what". 311 00:15:59,680 --> 00:16:01,360 - Bravissima! - [Alice] Sì! 312 00:16:01,400 --> 00:16:03,720 Dovete un po' fare la bocca a fessura 313 00:16:03,760 --> 00:16:04,840 e fare un... 314 00:16:04,880 --> 00:16:06,600 [emette fiato dalla bocca] 315 00:16:06,640 --> 00:16:07,600 Cosa? 316 00:16:07,640 --> 00:16:11,520 - Anche "bene" so dire. Fine. - [Maria] Bene. Fine. 317 00:16:11,560 --> 00:16:12,560 Fine. 318 00:16:15,480 --> 00:16:16,600 Bene. 319 00:16:16,640 --> 00:16:18,040 - [Alice] Bravissima! - Ragazzi! 320 00:16:18,080 --> 00:16:19,120 [Alice] Bravissima. 321 00:16:20,160 --> 00:16:21,240 Fa un botto ridere! 322 00:16:21,280 --> 00:16:23,280 Io lo so che loro ridevano dentro. 323 00:16:23,320 --> 00:16:24,720 Lo so, li ho visti. 324 00:16:24,760 --> 00:16:29,120 Scusa, puoi fare con melanzana e eggplant? 325 00:16:29,760 --> 00:16:31,960 È stanca, ne ha fatti due di fila. 326 00:16:33,800 --> 00:16:36,560 [voci non udibili] 327 00:16:36,600 --> 00:16:38,440 [sottovoce] Plant, eggplant. 328 00:16:38,480 --> 00:16:41,120 [voce non udibile] [sottovoce] Melanzana. Mel... 329 00:16:41,160 --> 00:16:43,240 - Si sta allenando. - Momento drammatico. 330 00:16:43,280 --> 00:16:45,120 Sta cercando di capire come fare. 331 00:16:45,160 --> 00:16:46,360 [sottovoce] Melanzana. 332 00:16:47,400 --> 00:16:49,400 È... melanzana. 333 00:16:49,440 --> 00:16:52,840 È vero! Io l'ho vista. [musica celestiale] 334 00:16:52,880 --> 00:16:56,120 Io ho visto eggplant. Se mi tappo le orecchie, era eggplant. 335 00:16:56,160 --> 00:16:57,320 [Frank e Fedez ridono] 336 00:16:57,360 --> 00:16:59,080 No, non si può. 337 00:16:59,120 --> 00:17:01,520 Posso dire una cosa? Inizio ad apprezzare i sottotitoli. 338 00:17:07,440 --> 00:17:08,840 Mi giocherei un tastino. 339 00:17:09,560 --> 00:17:11,160 Ehm... questo. 340 00:17:12,200 --> 00:17:15,040 [segnale acustico] [versi di stupore] 341 00:17:15,080 --> 00:17:16,400 [Diana] Cos'è successo? 342 00:17:17,920 --> 00:17:24,880 [una voce femminile legge le parole sullo schermo] 343 00:17:25,440 --> 00:17:28,320 Stanno entrando tanti premi prestigiosi. 344 00:17:28,400 --> 00:17:33,440 Sceglietene uno e salite sul palco per il vostro discorso di ringraziamento. 345 00:17:33,480 --> 00:17:34,800 [Alice] Ecco, guarda. 346 00:17:34,880 --> 00:17:36,280 - Quelli? Wow! - Ah! 347 00:17:36,320 --> 00:17:39,760 [versi di sorpresa] 348 00:17:39,800 --> 00:17:41,040 [sospira] 349 00:17:41,080 --> 00:17:45,480 [Max] Uno deve fare il presentatore tipo degli Oscar. Capito? 350 00:17:45,520 --> 00:17:48,440 - Io ti faccio il valletto? - Ti ringrazio molto. 351 00:17:49,800 --> 00:17:55,560 Siamo qui io e Marshall Forest per la consegna del premio di quest'anno. 352 00:17:55,640 --> 00:17:59,800 [traduce in un inglese finto] 353 00:18:00,320 --> 00:18:04,800 - Siamo molto orgogliosi... e onorati... - [traduce in un inglese finto] 354 00:18:04,880 --> 00:18:09,040 Siamo qui per consegnare il premio dello Scopino d'Oro... 355 00:18:09,080 --> 00:18:12,320 - [traduce in un inglese finto] - Vediamo un attimo i candidati. 356 00:18:12,400 --> 00:18:16,320 [silenzio] 357 00:18:16,920 --> 00:18:20,040 Oddio, ci sono anch'io! Speriamo. 358 00:18:20,080 --> 00:18:21,520 Stanno guardando nel nulla. 359 00:18:23,480 --> 00:18:24,440 La busta. 360 00:18:25,400 --> 00:18:26,480 [urlando] La busta! 361 00:18:26,520 --> 00:18:27,800 Ecco la busta. 362 00:18:27,880 --> 00:18:28,920 [Maria] La busta! 363 00:18:32,680 --> 00:18:33,800 Bella questa cosa. 364 00:18:33,880 --> 00:18:34,800 Sì! 365 00:18:34,880 --> 00:18:36,280 [musica di suspense] 366 00:18:36,320 --> 00:18:37,280 Brava. 367 00:18:37,320 --> 00:18:38,400 [in inglese] Il vincitore è... 368 00:18:38,440 --> 00:18:39,560 [in inglese] Il vincitore è... 369 00:18:39,640 --> 00:18:42,320 Il vincitore del premio lo Scopino d'Oro... 370 00:18:43,400 --> 00:18:44,240 ...è... 371 00:18:44,280 --> 00:18:45,800 [musica di suspense] 372 00:18:47,720 --> 00:18:50,400 [musica di suspense in crescendo] 373 00:18:51,080 --> 00:18:52,440 ...Max Angioni. 374 00:18:53,960 --> 00:18:55,400 Bravo, fai cacare! 375 00:18:56,160 --> 00:18:58,040 Faccio cagare! Faccio cagare! 376 00:18:58,080 --> 00:18:59,080 Cagare! 377 00:19:00,640 --> 00:19:01,800 Bravi, fai cagare! 378 00:19:01,880 --> 00:19:04,880 [musica di premiazione] 379 00:19:04,920 --> 00:19:07,160 [la musica si interrompe] [borbottando] Scusa. 380 00:19:09,480 --> 00:19:12,160 [la musica di premiazione riparte e si interrompe] 381 00:19:12,160 --> 00:19:14,720 - Scusa. - Ma che razza di valletto sei? 382 00:19:14,760 --> 00:19:16,920 [musica di premiazione] 383 00:19:19,080 --> 00:19:20,800 [la musica si interrompe] 384 00:19:23,080 --> 00:19:25,680 [musica epica] [Maria] Olé! 385 00:19:25,720 --> 00:19:27,320 Congratulazioni. 386 00:19:27,320 --> 00:19:30,960 Sono orgoglioso di aver preso quel premio, bello. 387 00:19:31,680 --> 00:19:34,080 - Ah... - [Alice] Grazie. Grazie, Max. 388 00:19:35,040 --> 00:19:36,000 [Alice] Bene. 389 00:19:37,080 --> 00:19:38,400 Che bravo, Forest. 390 00:19:38,440 --> 00:19:42,720 La serata delle premiazioni continua. Se possiamo far entrare la busta. 391 00:19:44,320 --> 00:19:46,880 Beh, allora... ok. 392 00:19:47,680 --> 00:19:49,800 No, è una tecnica... 393 00:19:49,880 --> 00:19:52,800 Scusate un attimo, è un problema tecnico. Se possiamo chiedere... 394 00:19:52,880 --> 00:19:54,080 - Pubblicità. - Sì. 395 00:19:54,880 --> 00:19:57,160 [improvvisa un jingle da pubblicità] 396 00:19:58,160 --> 00:20:00,240 [Alice] Allora, andiamo al... 397 00:20:00,280 --> 00:20:02,800 [canta un jingle da pubblicità] 398 00:20:02,800 --> 00:20:03,760 [Maria] Pubblicità? 399 00:20:03,800 --> 00:20:05,800 - No, è il rientro. - Scusa. 400 00:20:05,800 --> 00:20:09,080 - Maccio è il miglior pubblico di sempre. - [Frank imita Maccio] 401 00:20:09,680 --> 00:20:12,040 Eccoci tornati in diretta alla premiazione. 402 00:20:12,080 --> 00:20:17,880 Il premio Non So Chi e Non So Cosa è vinto da... non so. Applauso. 403 00:20:17,920 --> 00:20:19,280 [applausi] 404 00:20:19,320 --> 00:20:21,040 [musica di premiazione] 405 00:20:21,080 --> 00:20:21,920 [Gianmarco] Bella! 406 00:20:21,960 --> 00:20:23,200 Ma chi sei? 407 00:20:24,520 --> 00:20:27,080 [imitando Lunetta Savino] Buonasera, sono Lunetta Savino. 408 00:20:27,160 --> 00:20:31,760 Volevo ringraziare veramente tutti quanti perché è un premio molto importante, 409 00:20:31,800 --> 00:20:34,080 come vedete, la sofferenza dell'artista. 410 00:20:34,080 --> 00:20:35,520 [Frank] Forest sta impazzendo. 411 00:20:37,520 --> 00:20:40,800 Faccio tanti film pure, ho lavorato tanto con Ferzan "Opseterk". 412 00:20:40,880 --> 00:20:42,720 Sei una brutta persona. 413 00:20:42,760 --> 00:20:46,560 "Ferz" mi ha preso come un Ozpetek, mi ha tirata su come vera... 414 00:20:46,640 --> 00:20:48,920 Ferzan è stato una brava persona con me. 415 00:20:49,320 --> 00:20:51,080 Fa ridere 'sta cosa, raga'. 416 00:20:51,080 --> 00:20:54,200 - Maria sta impazzendo. - Maria sta soffrendo, è a pezzi. 417 00:20:54,240 --> 00:20:55,480 Sta perdendo la testa. 418 00:20:55,520 --> 00:20:57,960 - Perché ho una vena comica. - Si vede. 419 00:20:58,000 --> 00:20:59,320 [Virginia] Per esempio, so fare... 420 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 [imitando Lino Banfi] Mannaggia alla puttena! 421 00:21:01,440 --> 00:21:02,320 Hai visto? 422 00:21:04,800 --> 00:21:05,920 C'ho anche altre imitaz... 423 00:21:05,960 --> 00:21:07,520 [imitando Massimo Boldi] Ta-ta-ta-ta, tachicardia! 424 00:21:08,080 --> 00:21:11,800 Volevo ringraziare tutti quanti, Ferzan e quelli che mi hanno fatto lavorare. 425 00:21:11,880 --> 00:21:13,720 Grazie, veramente, grazie. 426 00:21:13,760 --> 00:21:14,880 [Alice] Congratulazioni. 427 00:21:14,920 --> 00:21:17,520 - [Virginia] Grazie. - [Maria] Non si fa così! 428 00:21:17,560 --> 00:21:18,960 Molto pericolosa. 429 00:21:19,000 --> 00:21:20,040 [Corrado] Faceva molto ridere. 430 00:21:20,080 --> 00:21:25,080 Se non fosse stato LOL, mi sarei rotolato dalle risate, sicuramente. 431 00:21:25,080 --> 00:21:28,480 Chiudiamo questa edizione dei premi a caso per quest'anno. 432 00:21:28,520 --> 00:21:30,080 [sottovoce] La busta? 433 00:21:31,720 --> 00:21:35,240 [musica di premiazione] Quella non è una... 434 00:21:35,280 --> 00:21:37,080 Ti devi fare i cazzi tuoi. 435 00:21:41,560 --> 00:21:44,080 [rumore di vetri infranti] Se è arredamento... 436 00:21:44,160 --> 00:21:45,920 [con tono minaccioso] Ti devi fare i cazzi tuoi. 437 00:21:47,240 --> 00:21:49,560 - Avrei riso un sacco. - Sì. 438 00:21:49,560 --> 00:21:52,520 - Il vincitore del premio... - Maccio, te lo meriti. 439 00:21:52,560 --> 00:21:54,680 ...Mani in Alto di quest'anno è... 440 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 [musica di suspense] 441 00:21:58,360 --> 00:22:00,640 [musica di suspense in crescendo] 442 00:22:01,280 --> 00:22:02,320 Diana Del Bufalo. 443 00:22:02,360 --> 00:22:03,400 No! 444 00:22:03,440 --> 00:22:06,480 [Virginia] Sì, ma te lo meriti. Posso dire che lo meriti? 445 00:22:06,520 --> 00:22:07,880 [musica roboante] 446 00:22:08,400 --> 00:22:09,880 [schiocchi di labbra] 447 00:22:09,920 --> 00:22:11,200 [Diana] Ah, grazie. 448 00:22:11,760 --> 00:22:12,680 L'hai ucciso. 449 00:22:12,720 --> 00:22:15,600 [musica epica] E io il mio l'ho fatto. 450 00:22:16,600 --> 00:22:19,600 È stato molto bello, tra l'altro. Lui si è lasciato andare. 451 00:22:21,680 --> 00:22:22,840 Grazie a tutti. 452 00:22:22,880 --> 00:22:24,000 [tonfo] 453 00:22:25,120 --> 00:22:27,200 [musica buffa] 454 00:22:31,920 --> 00:22:32,960 [Frank ride] 455 00:22:34,040 --> 00:22:35,920 Oddio, mi piace tantissimo! 456 00:22:35,960 --> 00:22:38,000 Grazie a tutti, volevo ringraziare anche... 457 00:22:39,440 --> 00:22:40,440 [aspira] 458 00:22:44,600 --> 00:22:46,080 È un premio molto speciale. 459 00:22:46,120 --> 00:22:49,320 - [voce alterata dall'elio] Non si sente. - Ah, ah, ah. 460 00:22:52,000 --> 00:22:54,800 Questo uomo tiene due uccelli in mano 461 00:22:54,840 --> 00:22:57,320 che si baciano e si sfiorano. 462 00:22:57,360 --> 00:23:00,240 [bofonchiando] Applauso, applauso per... 463 00:23:01,520 --> 00:23:03,560 Vai, vai, vai, vai, vai, vai, vai. 464 00:23:04,080 --> 00:23:06,880 Grazie a tutti, ci vediamo l'anno prossimo. 465 00:23:06,920 --> 00:23:10,240 [improvvisa una sigla emettendo versi] 466 00:23:10,280 --> 00:23:11,640 [vocalizzo] 467 00:23:11,680 --> 00:23:14,800 Scusami, ma c'è un altro premio. Cioè, ma è tuo marito. 468 00:23:14,840 --> 00:23:16,680 - No. - [Gianmarco] Non è per me. 469 00:23:16,720 --> 00:23:17,880 [Maccio] Per chi è? 470 00:23:17,920 --> 00:23:20,400 Nessuno vuole il due di picche, è la sottotraccia. 471 00:23:20,440 --> 00:23:23,520 Vorrei girare questo premio a Corrado Guzzanti. 472 00:23:23,560 --> 00:23:26,120 [musica di premiazione] 473 00:23:27,160 --> 00:23:28,880 È tuo, te lo meriti. 474 00:23:28,920 --> 00:23:31,720 Oddio, vediamo che si inventa Corrado. 475 00:23:31,760 --> 00:23:35,760 [con accento romanesco] Allora io sono coach manager formatore 476 00:23:35,800 --> 00:23:37,560 all'istituto Bagarozzi di Roma. 477 00:23:38,200 --> 00:23:41,600 Ringrazio per questo premio perché grazie a loro 478 00:23:41,640 --> 00:23:45,760 che ho imparato a essere positivo nella vita. 479 00:23:48,640 --> 00:23:49,680 Ho imparato 480 00:23:49,720 --> 00:23:52,840 a difendermi da quella vocina interna che senti la mattina. 481 00:23:52,880 --> 00:23:55,520 Maccio si sta tenendo la bocca così. 482 00:23:56,800 --> 00:24:00,320 Se quella vocina, come ti alzi, ti dice: "Buongiorno, 483 00:24:00,360 --> 00:24:03,200 volevo ricordarti che sei un grandissimo pezzo de merda", 484 00:24:03,240 --> 00:24:06,480 ecco che subentra il negativo. 485 00:24:07,080 --> 00:24:09,840 Allora voi dovete liberarvi di tutte le negatività 486 00:24:09,880 --> 00:24:13,560 come dico nel mio libro, nel capitolo "Doccia mentale". 487 00:24:16,080 --> 00:24:18,120 Mi fanno ridere quelli che credono all'astrologia 488 00:24:18,160 --> 00:24:20,320 e dicono: "Marte influenza..." 489 00:24:20,360 --> 00:24:24,200 Ma che influenza Marte? Gli mandiamo 'ste sonde e robottelli che camminano. 490 00:24:25,400 --> 00:24:27,880 Marte dice: "Ma chi cazzo l'ha mandati?" 491 00:24:27,920 --> 00:24:29,440 [Fedez e Frank ridono] 492 00:24:31,240 --> 00:24:33,800 [Corrado con accento romanesco] Dice: "C'ho saturno contro". 493 00:24:33,840 --> 00:24:37,240 Saturno dice: "Stai a 800 milioni di chilometri, chi te se 'ncula". 494 00:24:37,280 --> 00:24:38,880 Ah! 495 00:24:39,400 --> 00:24:40,520 Rosso! [sirena] 496 00:24:40,560 --> 00:24:43,880 - Risata? - Rosso! Io ho visto. Sicuro. 497 00:24:43,920 --> 00:24:45,520 Lo sapevo. [sirena] 498 00:24:45,560 --> 00:24:47,080 No! 499 00:24:47,120 --> 00:24:50,600 So' io, sicuro. Sicuro, al 100%. [la sirena sfuma] 500 00:24:54,000 --> 00:24:55,720 - [Maria] Ragazzi! - Un messaggio! 501 00:24:55,760 --> 00:24:57,240 C'ha la vibrazione. 502 00:24:57,280 --> 00:24:58,680 Qualcosa da mettere in mezzo. 503 00:24:58,720 --> 00:25:00,840 Da mettere in mezzo, questo, il tavolino. 504 00:25:00,880 --> 00:25:02,480 Cosa cazzo stanno facendo? 505 00:25:02,520 --> 00:25:05,200 [tutti] ♪ Le palme, le palme, le palme ♪♪ 506 00:25:05,240 --> 00:25:06,760 [Forest] Majorette. 507 00:25:06,800 --> 00:25:09,000 Uh! Uh! Che cos'è? 508 00:25:09,040 --> 00:25:11,480 - Ahia! Ahia! - Non di rovescio! 509 00:25:11,520 --> 00:25:13,200 [insieme] Risata! [sirena] 510 00:25:13,240 --> 00:25:14,800 [ride forzatamente] 511 00:25:14,840 --> 00:25:17,560 Ci troviamo di fronte alla prima eliminazione di LOL. 512 00:25:18,640 --> 00:25:21,120 No, ma che brutta cosa! 513 00:25:21,160 --> 00:25:22,840 [nei panni di Vulvia] Buonasera. 37741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.