All language subtitles for Blood.In.the.Water.2022.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,803 --> 00:00:35,637 Hello? 2 00:00:49,620 --> 00:00:50,586 Hello? 3 00:01:07,671 --> 00:01:08,604 What is this? 4 00:01:12,808 --> 00:01:15,215 You want me to tell you about a case. 5 00:01:19,485 --> 00:01:21,254 Which case? 6 00:01:21,289 --> 00:01:22,420 I can help. 7 00:01:25,788 --> 00:01:26,754 Talk to me, dammit! 8 00:01:27,691 --> 00:01:29,493 You want names? 9 00:01:29,528 --> 00:01:31,297 -I can give you names. 10 00:01:45,445 --> 00:01:47,544 You're gonna drown me, that's it, right? 11 00:01:47,579 --> 00:01:49,348 This isn't about you, Henry. 12 00:01:50,450 --> 00:01:51,251 No? 13 00:01:52,584 --> 00:01:54,188 Then what? 14 00:01:54,223 --> 00:01:57,224 I'm here, you've got me chained up for Christ sake. 15 00:01:58,227 --> 00:02:01,228 You've been told, this isn't about you. 16 00:02:11,801 --> 00:02:13,702 Do you know who I am? 17 00:02:15,640 --> 00:02:17,838 Do you know the contacts I have? 18 00:02:17,873 --> 00:02:22,876 Why you are here is not the question. 19 00:02:22,911 --> 00:02:27,353 You are merely one player in a larger game. 20 00:02:27,388 --> 00:02:28,288 A prelude. 21 00:02:30,391 --> 00:02:32,490 The shape of things to come. 22 00:02:51,907 --> 00:02:52,972 Come on. 23 00:02:54,514 --> 00:02:55,315 Please. 24 00:02:58,815 --> 00:03:01,321 If you need something from me, 25 00:03:01,356 --> 00:03:02,916 anything, 26 00:03:02,951 --> 00:03:03,851 let's talk. 27 00:03:06,053 --> 00:03:07,624 I told you. 28 00:03:07,659 --> 00:03:10,825 -Absolutely nothing. 29 00:03:42,892 --> 00:03:46,795 You're working to stay out of the deep end, Henry. 30 00:03:46,830 --> 00:03:50,733 Shame you didn't have that attitude before today. 31 00:03:50,768 --> 00:03:52,603 -This is what we mean 32 00:03:52,638 --> 00:03:55,771 when we talk about choppy waters, Henry. 33 00:03:57,346 --> 00:03:59,775 The idea of sinking or swimming. 34 00:04:03,044 --> 00:04:06,419 You tried the chain already, remember? 35 00:04:13,725 --> 00:04:15,824 This is where you have been for a while, 36 00:04:15,859 --> 00:04:18,563 but not up to your neck in it. 37 00:04:20,600 --> 00:04:22,732 It's time to meet your namesake. 38 00:04:33,811 --> 00:04:36,009 It was my decision, okay? 39 00:04:36,044 --> 00:04:40,684 And I thought it would help us, you know that. 40 00:04:40,719 --> 00:04:43,049 Shit, they're doing inspections early. 41 00:04:43,084 --> 00:04:44,754 Look, I gotta go, 42 00:04:44,789 --> 00:04:47,493 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 43 00:04:47,528 --> 00:04:48,692 Hold on for me, Zara. 44 00:04:49,794 --> 00:04:50,694 I love you. 45 00:04:57,967 --> 00:04:59,703 Hey, it's me again. 46 00:05:01,036 --> 00:05:02,904 I don't know how long I'll get to keep the phone 47 00:05:02,939 --> 00:05:04,378 before they're gonna take it off me, 48 00:05:04,413 --> 00:05:07,810 so I thought I'd just send it 49 00:05:07,845 --> 00:05:10,450 and if anything happened, 50 00:05:10,485 --> 00:05:12,782 you could listen to it back or something. 51 00:05:12,817 --> 00:05:15,455 It's important that you know, 52 00:05:15,490 --> 00:05:18,491 you can't blame yourself for what happened. 53 00:05:18,526 --> 00:05:20,053 I chose to. 54 00:05:20,088 --> 00:05:22,759 Look, it was my decision, okay? 55 00:05:22,794 --> 00:05:26,367 And I thought it would help us, you know that. 56 00:05:27,336 --> 00:05:30,404 Shit, they're doing inspections early. 57 00:05:30,439 --> 00:05:31,672 Look, I gotta go, 58 00:05:31,707 --> 00:05:34,903 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 59 00:05:34,938 --> 00:05:36,410 Hold on for me, Zara. 60 00:05:37,644 --> 00:05:38,577 I love you. 61 00:06:25,252 --> 00:06:27,725 You've reached the phone of Henry Sadler. 62 00:06:27,760 --> 00:06:29,595 I'm unable to take your call right now 63 00:06:29,630 --> 00:06:31,564 but please feel free to leave a message 64 00:06:31,599 --> 00:06:33,027 and I'll get back to you. 65 00:06:33,062 --> 00:06:34,567 Thank you. 66 00:06:34,602 --> 00:06:36,030 Henry, it's Zara Grey. 67 00:06:37,539 --> 00:06:39,066 I've been thinking about Rich. 68 00:06:39,101 --> 00:06:41,200 I think I can help, I just, shit. 69 00:06:45,074 --> 00:06:45,875 Look. 70 00:06:45,910 --> 00:06:47,646 There's more to it. 71 00:06:47,681 --> 00:06:49,010 He wasn't the only one involved. 72 00:06:51,014 --> 00:06:52,585 Call me back. 73 00:07:11,235 --> 00:07:14,200 Emergency services, how can I direct your call? 74 00:07:14,235 --> 00:07:15,707 There's someone in my apartment. 75 00:07:16,543 --> 00:07:18,875 Can you confirm your address please? 76 00:07:18,910 --> 00:07:20,976 93, Garwood Avenue. 77 00:07:22,078 --> 00:07:23,847 Can you confirm your name for me? 78 00:07:26,016 --> 00:07:27,147 Miss? 79 00:07:27,182 --> 00:07:28,720 Zara Gray. 80 00:07:28,755 --> 00:07:30,656 And the flat number? 81 00:07:36,092 --> 00:07:38,565 Miss, the flat number? 82 00:07:38,600 --> 00:07:39,225 Unit B! 83 00:07:41,669 --> 00:07:42,503 Quick. 84 00:07:43,902 --> 00:07:45,836 Thank you, someone is on their way. 85 00:07:59,214 --> 00:08:00,818 Miss, can you hear me? 86 00:08:14,097 --> 00:08:16,064 Miss do stay on the line. 87 00:08:16,099 --> 00:08:17,901 Stay on the line! 88 00:09:18,227 --> 00:09:21,261 What...what, what is this? 89 00:09:25,102 --> 00:09:26,233 Where am I? 90 00:09:26,268 --> 00:09:27,267 Hello? 91 00:09:27,302 --> 00:09:28,741 Anybody? 92 00:09:28,776 --> 00:09:29,841 Is anybody there? 93 00:09:31,306 --> 00:09:32,272 Help! 94 00:09:32,307 --> 00:09:33,273 Help. 95 00:09:33,308 --> 00:09:34,142 Anybody? 96 00:09:48,257 --> 00:09:49,993 Anybody? 97 00:09:50,028 --> 00:09:50,862 Anybody? 98 00:10:08,376 --> 00:10:10,882 Stop fucking touching things! 99 00:10:26,735 --> 00:10:27,426 Seriously! 100 00:10:27,461 --> 00:10:29,670 Stop fucking touching stuff. 101 00:10:31,498 --> 00:10:32,673 Where are we? 102 00:10:34,270 --> 00:10:35,907 I wish I could answer that. 103 00:10:38,780 --> 00:10:41,077 You remember how you got here? 104 00:10:41,112 --> 00:10:42,210 Someone broke in I. 105 00:10:44,313 --> 00:10:45,180 Pepper spray, huh? 106 00:10:45,215 --> 00:10:46,346 Yeah, it still. 107 00:10:46,381 --> 00:10:47,314 No, no, no, no, no. 108 00:10:47,349 --> 00:10:49,789 Don't do that, don't do that. 109 00:10:49,824 --> 00:10:51,120 It'll ease up soon. 110 00:10:55,764 --> 00:10:57,324 Where am I? 111 00:10:57,359 --> 00:10:59,458 -Please. 112 00:10:59,493 --> 00:11:00,294 No. 113 00:11:01,363 --> 00:11:02,329 I wanna leave. 114 00:11:03,299 --> 00:11:05,266 I've done nothing wrong. 115 00:11:05,301 --> 00:11:06,135 Please! 116 00:11:07,105 --> 00:11:09,908 Hey, hey, what's your name? 117 00:11:09,943 --> 00:11:11,745 Hey, what's your name? 118 00:11:11,780 --> 00:11:13,109 What's you name? 119 00:11:14,882 --> 00:11:15,881 Pauline. 120 00:11:15,916 --> 00:11:18,246 Pauline, I'm Cody, okay? 121 00:11:19,447 --> 00:11:22,085 We're gonna get out of here. 122 00:11:26,223 --> 00:11:27,827 Hey, what about you? 123 00:11:27,862 --> 00:11:28,729 What's your name? 124 00:11:29,556 --> 00:11:30,357 Fuck you. 125 00:11:31,426 --> 00:11:32,227 Nice. 126 00:11:32,262 --> 00:11:33,096 Real nice. 127 00:11:40,435 --> 00:11:41,269 And you? 128 00:11:43,339 --> 00:11:44,173 What's your name? 129 00:11:46,210 --> 00:11:47,473 Come on, look, we gotta work together 130 00:11:47,508 --> 00:11:49,112 if we're gonna get out of this place. 131 00:11:52,447 --> 00:11:53,446 -Hey. -Hey. 132 00:11:53,481 --> 00:11:54,315 -Hey. -Hey. 133 00:11:56,418 --> 00:11:59,089 -Let us the fuck out of here. -What the fuck is this? 134 00:11:59,124 --> 00:12:00,387 -Hey! -Who are you? 135 00:12:00,422 --> 00:12:01,454 Let us the fuck out of here. 136 00:12:01,489 --> 00:12:02,961 Let me out! 137 00:12:02,996 --> 00:12:06,195 Please, this is a mistake, I've done nothing wrong. 138 00:12:06,230 --> 00:12:07,262 -Please -Let me out! 139 00:12:07,297 --> 00:12:08,164 Please! 140 00:12:08,199 --> 00:12:09,132 Please! 141 00:12:09,167 --> 00:12:10,936 You're fucking dead. 142 00:12:10,971 --> 00:12:11,805 Hey. 143 00:12:12,973 --> 00:12:15,468 Hey, let us the fuck out of here. 144 00:12:45,104 --> 00:12:45,938 Hey! 145 00:12:48,536 --> 00:12:49,337 Jesus. 146 00:12:50,373 --> 00:12:52,439 Please, please. 147 00:12:52,474 --> 00:12:53,306 You're fucking dead! 148 00:13:01,450 --> 00:13:03,153 -Fuck. 149 00:13:30,380 --> 00:13:31,214 Fuck. 150 00:13:33,515 --> 00:13:35,383 Hey, are you okay? 151 00:13:36,584 --> 00:13:37,385 She's out of it. 152 00:13:39,455 --> 00:13:40,355 Hey, what's that? 153 00:13:42,260 --> 00:13:43,160 That in the water? 154 00:13:45,428 --> 00:13:46,229 Can you reach it? 155 00:13:46,264 --> 00:13:47,098 Yeah. 156 00:14:02,412 --> 00:14:03,246 Shit! 157 00:14:06,988 --> 00:14:08,581 Check the pockets. 158 00:14:08,616 --> 00:14:09,450 What? 159 00:14:09,485 --> 00:14:11,419 Check the pockets. 160 00:14:12,620 --> 00:14:14,455 There might be something useful in there. 161 00:14:37,546 --> 00:14:39,282 How'd you know that was in there? 162 00:14:44,124 --> 00:14:45,684 What's on this? 163 00:14:45,719 --> 00:14:47,521 I have no idea. 164 00:14:47,556 --> 00:14:48,654 You asked me to check the pockets, 165 00:14:48,689 --> 00:14:50,524 I pull out a fucking tape recorder? 166 00:14:50,559 --> 00:14:53,593 You expect me to, to believe that that was a coincidence. 167 00:14:53,628 --> 00:14:55,529 Please, I have no idea. 168 00:14:55,564 --> 00:15:00,204 I, I was just thinking that there might be a pen knife 169 00:15:00,239 --> 00:15:02,239 or, or a key or, or something. 170 00:15:03,209 --> 00:15:04,043 Anything. 171 00:15:08,311 --> 00:15:10,544 You can trust me. 172 00:15:10,579 --> 00:15:11,479 I can help. 173 00:15:14,682 --> 00:15:16,990 I don't think you can. 174 00:15:17,025 --> 00:15:18,387 I don't think anyone can. 175 00:15:21,095 --> 00:15:23,227 I think life is organized to put us in boxes 176 00:15:23,262 --> 00:15:27,066 and that there's only one way in and one way out. 177 00:15:28,432 --> 00:15:30,465 And you don't believe in boxes? 178 00:15:35,769 --> 00:15:36,735 What are you doing? 179 00:15:40,642 --> 00:15:42,543 Hello, friends of Henry. 180 00:15:45,614 --> 00:15:47,185 If you are here in this room, 181 00:15:47,220 --> 00:15:49,319 it means that you are well acquainted with him 182 00:15:49,354 --> 00:15:52,421 and, alas, he needs no introduction. 183 00:15:53,490 --> 00:15:56,062 It may even mean that you had a conversation similar 184 00:15:56,097 --> 00:15:57,657 to the one heard here. 185 00:15:58,561 --> 00:16:00,429 What that also means, however, 186 00:16:00,464 --> 00:16:02,662 is that you have not yet found a way 187 00:16:02,697 --> 00:16:05,599 to reveal the truth that has burdened you. 188 00:16:06,602 --> 00:16:10,439 Unfortunately, that truth is the only way 189 00:16:10,474 --> 00:16:13,112 that you will leave this room alive. 190 00:16:15,778 --> 00:16:19,283 You have three minutes until things get problematic. 191 00:16:20,152 --> 00:16:22,352 Three minutes to understand what it means 192 00:16:22,387 --> 00:16:25,421 to be in this room with Henry. 193 00:16:25,456 --> 00:16:26,290 Good Luck. 194 00:16:29,790 --> 00:16:33,198 That voice, on the tape. 195 00:16:33,233 --> 00:16:34,793 It sounded like my lawyer. 196 00:16:34,828 --> 00:16:35,629 Your lawyer. 197 00:16:37,666 --> 00:16:39,666 His name was Henry. 198 00:16:39,701 --> 00:16:41,668 Yeah, he was my lawyer too. 199 00:16:41,703 --> 00:16:42,537 And me. 200 00:16:44,673 --> 00:16:45,804 This is bullshit. 201 00:16:45,839 --> 00:16:47,674 You all know this guy? 202 00:16:47,709 --> 00:16:49,544 -Cody. -What? 203 00:16:57,422 --> 00:16:58,223 Yeah, yeah, I see it. 204 00:16:58,258 --> 00:16:59,323 And what does it mean? 205 00:16:59,358 --> 00:17:00,852 He said we have three minutes 206 00:17:00,887 --> 00:17:02,590 until we understand our situation. 207 00:17:02,625 --> 00:17:05,329 Yeah, I don't think I wanna wait that long. 208 00:17:08,136 --> 00:17:09,366 Hey. 209 00:17:09,401 --> 00:17:11,500 Hey, you, you sure you can't get to the door. 210 00:17:11,535 --> 00:17:12,369 Me? 211 00:17:13,240 --> 00:17:14,569 I can't. 212 00:17:14,604 --> 00:17:15,503 Oh, come on! 213 00:17:15,539 --> 00:17:18,276 Fuck you, I'm not getting zapped again. 214 00:17:18,311 --> 00:17:19,541 All right, all right, all right, look, 215 00:17:19,576 --> 00:17:21,576 he said we have three minutes to figure out 216 00:17:21,611 --> 00:17:23,446 why we're in this room with Henry. 217 00:17:23,481 --> 00:17:25,679 No, he said that we've got three minutes 218 00:17:25,714 --> 00:17:28,748 until we're fucking dead like Henry. 219 00:17:28,783 --> 00:17:30,486 What, do you think the rest of him's down there? 220 00:17:30,521 --> 00:17:32,389 I'm pretty sure that's where we'll all end up 221 00:17:32,424 --> 00:17:34,325 if we don't figure this out. 222 00:17:34,360 --> 00:17:37,658 Okay, okay, okay, so, so he's my lawyer 223 00:17:37,693 --> 00:17:39,693 and, and he's your lawyer too right? 224 00:17:39,728 --> 00:17:41,530 Yeah, he helped me. 225 00:17:43,633 --> 00:17:46,634 So, what, what, what, he helped you what, get off? 226 00:17:46,669 --> 00:17:47,503 From what? 227 00:17:48,638 --> 00:17:49,637 What does it matter? 228 00:17:49,672 --> 00:17:50,705 Well, it sounds like 229 00:17:50,740 --> 00:17:52,772 he's been secretly recording his client meetings. 230 00:17:54,776 --> 00:17:56,446 And how about you? 231 00:17:56,481 --> 00:17:57,480 What did you do? 232 00:17:57,515 --> 00:17:58,382 Nothing. 233 00:17:59,385 --> 00:18:00,219 And you? 234 00:18:00,254 --> 00:18:01,385 He help you get off too? 235 00:18:02,054 --> 00:18:04,322 I now fuck all about this, lady. 236 00:18:04,357 --> 00:18:07,424 All right, look, let's just keep it relaxed, okay? 237 00:18:13,267 --> 00:18:14,200 Shit. 238 00:18:24,476 --> 00:18:26,245 You're okay. 239 00:18:26,280 --> 00:18:27,279 Relax, okay. 240 00:18:28,843 --> 00:18:30,513 Hey, hoy, wake up. 241 00:18:31,813 --> 00:18:34,649 Hey, hey, hey, the door, the door, 242 00:18:34,684 --> 00:18:36,486 he's been using that door, okay? 243 00:18:36,521 --> 00:18:38,719 So maybe it's not wired, yeah? 244 00:18:38,754 --> 00:18:40,391 Let's see if it's unlocked. 245 00:18:40,426 --> 00:18:42,855 Hey, hey you. 246 00:18:42,890 --> 00:18:43,691 Put me down. 247 00:18:43,726 --> 00:18:44,824 Come on guy! 248 00:18:44,859 --> 00:18:47,497 Guy, yeah, try the door. 249 00:19:00,941 --> 00:19:02,413 -What is this? -Behind you. 250 00:19:02,448 --> 00:19:03,546 Try the door. 251 00:19:06,782 --> 00:19:08,815 Fuck, I'm fucking serious. 252 00:19:08,850 --> 00:19:10,850 Try the door behind you. 253 00:19:38,979 --> 00:19:40,847 I thought you were a cop. 254 00:20:25,058 --> 00:20:25,892 Hey. 255 00:20:27,368 --> 00:20:28,400 You okay? 256 00:20:32,604 --> 00:20:33,438 Hey. 257 00:20:34,936 --> 00:20:37,475 Look I, I never did get your name. 258 00:20:38,940 --> 00:20:39,741 So? 259 00:20:41,008 --> 00:20:43,008 You saw what just happened to him, right? 260 00:20:46,684 --> 00:20:47,881 And you're asking my name? 261 00:20:51,920 --> 00:20:52,952 It's Zara. 262 00:20:54,428 --> 00:20:55,625 You knew him, didn't you? 263 00:20:57,024 --> 00:20:58,595 Or at least, he recognized you? 264 00:20:58,630 --> 00:20:59,530 I saw that. 265 00:21:02,029 --> 00:21:03,435 You didn't try to save him. 266 00:21:03,470 --> 00:21:05,470 And he knew you was a copper as well. 267 00:21:05,505 --> 00:21:07,901 How the fuck did you see anything from over there? 268 00:21:10,037 --> 00:21:11,410 And I couldn't reach. 269 00:21:13,975 --> 00:21:15,645 How did you know him, Cody? 270 00:21:18,716 --> 00:21:20,881 Why don't you tell them, Officer? 271 00:21:22,456 --> 00:21:23,653 Don't be shy Cody. 272 00:21:24,489 --> 00:21:26,887 Why don't you offer them a clue or two? 273 00:21:36,030 --> 00:21:37,469 You knew him. 274 00:21:40,034 --> 00:21:40,868 So? 275 00:21:42,410 --> 00:21:43,002 So? 276 00:21:46,040 --> 00:21:48,876 I think their disdain is clear cut, Officer. 277 00:21:50,011 --> 00:21:51,615 How do you know the young man? 278 00:21:53,751 --> 00:21:55,388 Do you know his next of kin? 279 00:21:56,357 --> 00:21:59,722 I'm afraid I have some bad news for them. 280 00:21:59,757 --> 00:22:01,020 Jesus. 281 00:22:01,055 --> 00:22:01,856 He's sick. 282 00:22:03,090 --> 00:22:06,025 I think it's a valid question. 283 00:22:06,060 --> 00:22:06,993 Oh, yeah? 284 00:22:08,568 --> 00:22:09,897 What about you? 285 00:22:09,932 --> 00:22:11,063 What about me? 286 00:22:12,605 --> 00:22:14,033 You said Henry got you off. 287 00:22:15,476 --> 00:22:16,475 I never said that. 288 00:22:17,104 --> 00:22:17,938 She said that. 289 00:22:21,812 --> 00:22:24,142 So, so did he? 290 00:22:26,652 --> 00:22:29,081 Well, yeah. 291 00:22:29,116 --> 00:22:31,116 He helped me get clear of a few charges, what about it? 292 00:22:31,151 --> 00:22:32,557 Yeah, sounds ominous. 293 00:22:32,592 --> 00:22:33,921 Fuck you. 294 00:22:33,956 --> 00:22:37,023 Hey, we're not talking about him. 295 00:22:37,058 --> 00:22:38,090 How did you know him? 296 00:22:38,125 --> 00:22:39,190 The guy who just. 297 00:22:39,225 --> 00:22:41,500 He was eaten by a fucking shark. 298 00:22:46,837 --> 00:22:47,671 All right. 299 00:22:50,203 --> 00:22:53,611 I was investigating him, okay? 300 00:22:56,550 --> 00:22:59,749 His name was Kris, he was a dealer. 301 00:23:01,082 --> 00:23:01,850 Ketamine. 302 00:23:01,885 --> 00:23:02,719 Bullshit. 303 00:23:03,953 --> 00:23:05,788 A couple of young girls, okay? 304 00:23:05,823 --> 00:23:07,625 Teenagers. 305 00:23:07,660 --> 00:23:09,121 They OD'd on his product. 306 00:23:11,257 --> 00:23:12,124 His lawyer. 307 00:23:13,127 --> 00:23:13,961 Henry. 308 00:23:16,669 --> 00:23:17,833 Well, he got him off. 309 00:23:19,001 --> 00:23:20,671 Said my evidence was tainted. 310 00:23:23,005 --> 00:23:24,609 And that's it. 311 00:23:24,644 --> 00:23:25,973 How was it tainted? 312 00:23:26,976 --> 00:23:30,846 Couldn't prove conclusively that the drugs were his. 313 00:23:32,817 --> 00:23:35,114 So, you planted them, that's what you're saying? 314 00:23:36,524 --> 00:23:38,051 So, Henry worked his case? 315 00:23:39,560 --> 00:23:40,526 Yeah, I guess. 316 00:23:43,960 --> 00:23:47,126 So, so you were investigating him? 317 00:23:49,097 --> 00:23:52,065 Recon you could have been investigating the rest of us? 318 00:23:53,200 --> 00:23:55,035 No, I'd recognize you. 319 00:23:55,070 --> 00:23:57,037 Yeah, but if there's a link here. 320 00:23:57,072 --> 00:23:58,203 Then it's with Henry! 321 00:23:58,238 --> 00:24:00,711 Not with me, okay? 322 00:24:00,746 --> 00:24:02,207 So, Henry worked his case. 323 00:24:02,242 --> 00:24:05,243 Henry got a guilty man free, right? 324 00:24:08,182 --> 00:24:11,557 Seems like his specialized subject, wouldn't you say. 325 00:24:13,187 --> 00:24:15,253 Or am I just clutching at straws here? 326 00:24:16,960 --> 00:24:18,256 I think the good officer 327 00:24:18,291 --> 00:24:21,094 has figured you all out, ladies and gentlemen. 328 00:24:21,129 --> 00:24:23,096 Everyone here is an opportunist. 329 00:24:24,332 --> 00:24:28,541 The only way free of your shackles, and of your fate, 330 00:24:28,576 --> 00:24:30,037 is to free yourself 331 00:24:30,072 --> 00:24:33,106 of the burden that comes with deception. 332 00:24:33,141 --> 00:24:35,075 Freedom comes from within. 333 00:24:47,925 --> 00:24:50,189 This is, this is a fucking wind-up. 334 00:24:51,995 --> 00:24:52,895 What did you do? 335 00:24:56,032 --> 00:24:57,900 He said that we need to confess. 336 00:24:57,935 --> 00:24:59,638 Confess what? 337 00:24:59,673 --> 00:25:03,202 Well, you said that Henry defended you. 338 00:25:03,237 --> 00:25:05,545 Maybe it's tied to that. 339 00:25:07,109 --> 00:25:09,142 Look, I was found not guilty, 340 00:25:09,177 --> 00:25:12,310 there's a not in front of guilty for a fucking reason. 341 00:25:12,345 --> 00:25:16,182 You, you put this together, didn't you? 342 00:25:16,217 --> 00:25:18,085 What, me? 343 00:25:18,120 --> 00:25:19,790 Yes, fucking you. 344 00:25:19,825 --> 00:25:22,188 Who else would have the ability to lock us in a pool house. 345 00:25:22,223 --> 00:25:24,157 Scare us half to death with a rubber sharks 346 00:25:24,192 --> 00:25:26,126 and bloody tomato ketchup in the pool. 347 00:25:27,701 --> 00:25:29,767 We all saw that poor man die. 348 00:25:29,802 --> 00:25:31,736 Oh, fuck off, it's one of his cop pals. 349 00:25:31,771 --> 00:25:32,968 And no one's died. 350 00:25:35,335 --> 00:25:37,610 How could he have faked that? 351 00:25:37,645 --> 00:25:39,106 Like really? 352 00:25:39,141 --> 00:25:41,207 Oh, really, cops have been pulling scams for years. 353 00:25:41,242 --> 00:25:44,177 Infiltrating groups, setting elaborate traps. 354 00:25:44,212 --> 00:25:46,883 Cops have formed an entire mob. 355 00:25:46,918 --> 00:25:49,248 Hiring someone they're investigating, 356 00:25:49,283 --> 00:25:52,086 pay them in fucking cash to do petty crimes. 357 00:25:52,121 --> 00:25:55,925 Letting them rise through the ranks and then goading them 358 00:25:55,960 --> 00:25:57,388 into confessing their sins along the way. 359 00:25:57,423 --> 00:25:58,895 Does that sound familiar? 360 00:26:00,426 --> 00:26:01,227 I don't know. 361 00:26:02,868 --> 00:26:05,000 You seem to know a lot about this for an innocent man. 362 00:26:06,036 --> 00:26:08,938 In situations like this you have to think, right? 363 00:26:10,271 --> 00:26:11,743 Who is to benefit? 364 00:26:11,778 --> 00:26:14,174 Yeah but, who is to benefit? 365 00:26:14,209 --> 00:26:15,175 This is absurd. 366 00:26:15,210 --> 00:26:17,914 What death by shark is fucking normal, is it? 367 00:26:19,115 --> 00:26:20,147 He's right. 368 00:26:20,182 --> 00:26:21,181 Of course, I am. 369 00:26:22,756 --> 00:26:24,349 Maybe this is a police trap. 370 00:26:27,354 --> 00:26:28,793 Believe what you want. 371 00:26:30,225 --> 00:26:32,258 This can only be a police trap 372 00:26:32,293 --> 00:26:35,294 if everyone here is guilty of something. 373 00:26:38,233 --> 00:26:40,640 I know just as much about this as you do. 374 00:26:42,369 --> 00:26:44,336 You're lying at the very least. 375 00:26:51,213 --> 00:26:55,116 Well, this is either some big scam 376 00:26:55,151 --> 00:26:57,316 'cause you're trying to get something out of us, or. 377 00:26:59,221 --> 00:27:01,892 Or you're stuck here for a reason, like the rest of us. 378 00:27:02,994 --> 00:27:04,356 I'm pretty sure it's not 379 00:27:04,391 --> 00:27:06,259 for being a good cop investigating a drug dealer. 380 00:27:12,333 --> 00:27:14,300 Looks like we're about to find out. 381 00:27:22,376 --> 00:27:23,210 Fine. 382 00:27:24,246 --> 00:27:26,114 I, I... 383 00:27:27,216 --> 00:27:28,248 I, I-- 384 00:27:28,283 --> 00:27:29,821 Do you wanna get locked up? 385 00:27:29,856 --> 00:27:31,416 Keep your fucking mouth shut. 386 00:27:31,451 --> 00:27:34,320 Henry valued the truth, okay? 387 00:27:35,323 --> 00:27:36,355 He knew that. 388 00:27:38,161 --> 00:27:38,995 What I did, I... 389 00:27:40,526 --> 00:27:42,999 I only ever wanted to help. 390 00:27:43,034 --> 00:27:44,935 If he valued the truth, 391 00:27:44,970 --> 00:27:47,267 then why was he recording his client meetings? 392 00:27:49,337 --> 00:27:50,743 Was he blackmailing you? 393 00:27:52,043 --> 00:27:53,471 No. 394 00:27:53,506 --> 00:27:54,846 Henry was a good man. 395 00:27:56,410 --> 00:27:57,244 What, I. 396 00:28:00,513 --> 00:28:04,383 What I did I, I only ever wanted to help, not hurt. 397 00:28:05,386 --> 00:28:06,352 What did you do? 398 00:28:06,387 --> 00:28:09,025 See, he's gagging for it. 399 00:28:11,161 --> 00:28:12,193 I was a carer. 400 00:28:14,494 --> 00:28:18,903 I spent 15 years looking after a retiree with dementia. 401 00:28:23,503 --> 00:28:24,909 His name was David. 402 00:28:30,884 --> 00:28:34,050 At the time, I was having some difficulty with my back. 403 00:28:34,085 --> 00:28:35,381 I had slipped a disc, 404 00:28:35,416 --> 00:28:38,450 and the doctor prescribed me Oxycontin. 405 00:28:52,136 --> 00:28:53,300 I was in pain. 406 00:28:54,336 --> 00:28:55,335 I was tired. 407 00:29:01,849 --> 00:29:03,409 I left the pills out. 408 00:29:04,511 --> 00:29:06,115 I didn't mean to. 409 00:29:07,052 --> 00:29:07,886 But David. 410 00:29:10,451 --> 00:29:11,824 He found them. 411 00:29:14,026 --> 00:29:15,190 And he OD'd? 412 00:29:16,358 --> 00:29:19,326 Oh, my god, this is what he wants. 413 00:29:19,361 --> 00:29:20,327 You'll see. 414 00:29:23,398 --> 00:29:24,164 This is what happens 415 00:29:24,199 --> 00:29:26,498 when you spend your life lying. 416 00:29:26,533 --> 00:29:29,006 You become so good at it, you actually forget 417 00:29:29,041 --> 00:29:31,305 when you are attempting to tell the truth. 418 00:29:32,275 --> 00:29:34,847 It was an accident, I swear. 419 00:29:34,882 --> 00:29:37,410 Just put her out of her misery for fucks sake! 420 00:29:37,445 --> 00:29:39,346 I'm not fucking doing this! 421 00:29:39,381 --> 00:29:41,348 David, the dementia patient 422 00:29:41,383 --> 00:29:44,021 who was lucid enough to change his will. 423 00:29:44,056 --> 00:29:47,255 To make you its sole beneficiary. 424 00:29:54,528 --> 00:29:56,231 The man whose condition led him 425 00:29:56,266 --> 00:29:59,938 to be physically violent with you on a regular basis. 426 00:30:02,074 --> 00:30:03,370 Year in, year out. 427 00:30:08,212 --> 00:30:09,508 Was it the money? 428 00:30:09,543 --> 00:30:12,511 Or was it you couldn't stand him anymore? 429 00:31:23,353 --> 00:31:27,685 The truth could set you free, if only you could let go. 430 00:31:32,626 --> 00:31:35,132 Please, please, God, no. 431 00:31:35,167 --> 00:31:37,035 Please, God, no. 432 00:31:39,435 --> 00:31:42,073 None of that, none of it is true. 433 00:31:42,108 --> 00:31:43,074 Please. 434 00:31:43,109 --> 00:31:44,977 You have to understand. 435 00:31:46,772 --> 00:31:50,246 This is where your lies have brought you... 436 00:31:50,281 --> 00:31:50,980 the edge. 437 00:31:56,617 --> 00:31:57,616 Fuck! 438 00:32:16,571 --> 00:32:17,768 Help me! 439 00:32:30,255 --> 00:32:31,188 Help me! 440 00:32:52,673 --> 00:32:53,672 Fuck me! 441 00:33:07,193 --> 00:33:09,259 So, you believe me now? 442 00:33:15,729 --> 00:33:18,268 This is fucking weird man! 443 00:33:21,801 --> 00:33:23,603 Who thinks of this? 444 00:33:23,638 --> 00:33:28,641 Sharks, sharks, who fucking, who thinks of that? 445 00:33:29,577 --> 00:33:32,678 Not a normal-minded person, that's for sure. 446 00:33:34,814 --> 00:33:37,485 Fucking sadist psycho. 447 00:33:42,195 --> 00:33:45,394 Who are you, who are you to judge me? 448 00:33:45,429 --> 00:33:46,494 I'm innocent! 449 00:33:49,631 --> 00:33:50,564 Oh, yeah? 450 00:33:54,768 --> 00:33:57,769 Or are you just, you just hiding something? 451 00:33:57,804 --> 00:33:58,737 Like she was. 452 00:34:01,643 --> 00:34:03,346 I've done fuck all, okay! 453 00:34:05,152 --> 00:34:06,316 This is so weird. 454 00:34:06,351 --> 00:34:08,351 So theatrical, I don't get it. 455 00:34:11,719 --> 00:34:15,655 Murderers, psychopaths. 456 00:34:17,230 --> 00:34:19,725 Their minds don't work like yours and mines, Zara. 457 00:34:23,236 --> 00:34:24,763 I've met enough of them in my time. 458 00:34:26,635 --> 00:34:27,469 They're warped. 459 00:34:28,438 --> 00:34:30,637 Let me assure you officer, 460 00:34:30,672 --> 00:34:33,772 there's nothing wrong with my brain chemistry. 461 00:34:33,807 --> 00:34:36,148 I'm not the only predator here. 462 00:34:38,647 --> 00:34:40,218 You're a bloody sadist! 463 00:34:40,253 --> 00:34:42,649 I am the solution. 464 00:34:42,684 --> 00:34:43,518 To what? 465 00:34:45,324 --> 00:34:46,158 To what? 466 00:34:47,359 --> 00:34:49,392 I told you, a fucking sadist. 467 00:34:50,626 --> 00:34:52,263 What do you want from me? 468 00:34:53,629 --> 00:34:55,497 Look, whatever it is we can work this out, 469 00:34:55,532 --> 00:34:58,533 just stop the clock and, and we can talk. 470 00:34:59,668 --> 00:35:00,898 You clearly want information from us 471 00:35:00,933 --> 00:35:03,274 so we can work this out. 472 00:35:04,739 --> 00:35:05,903 I'm prepared to talk. 473 00:35:08,479 --> 00:35:10,776 You won't be able to reason with him. 474 00:35:10,811 --> 00:35:13,713 It's about time we realize we're all gonna fucking die here. 475 00:35:13,748 --> 00:35:14,681 Don't say that. 476 00:35:14,716 --> 00:35:16,782 Why, does it hurt your feelings? 477 00:35:16,817 --> 00:35:18,388 Well, it hurts mine too. 478 00:35:20,623 --> 00:35:22,326 We've been put on trial here. 479 00:35:22,361 --> 00:35:25,923 Not to make a plea bargain, but to be fuckin' executed. 480 00:35:28,334 --> 00:35:29,729 It's just not funny anymore. 481 00:35:30,897 --> 00:35:31,896 When was it funny? 482 00:35:33,471 --> 00:35:34,899 Huh? 483 00:35:34,934 --> 00:35:36,802 When you thought that the, the police were trying 484 00:35:36,837 --> 00:35:37,671 to trap you. 485 00:35:39,378 --> 00:35:40,806 For what? 486 00:35:40,841 --> 00:35:42,808 Robbing old ladies? 487 00:35:42,843 --> 00:35:44,381 Don't be so fucking facetious. 488 00:35:44,416 --> 00:35:47,813 We've got two minutes until the next one goes. 489 00:35:48,816 --> 00:35:51,652 Didn't you see what happened to Pauline, Ian? 490 00:35:51,687 --> 00:35:52,950 She was in denial too. 491 00:35:54,019 --> 00:35:56,261 Now she's in several pieces. 492 00:35:59,893 --> 00:36:01,893 Do you wanna know who I am? 493 00:36:01,928 --> 00:36:03,730 I'm fucking no one. 494 00:36:04,832 --> 00:36:06,832 And I've done sweet fuck all! 495 00:36:06,867 --> 00:36:08,834 There are three of you remaining. 496 00:36:10,310 --> 00:36:11,705 What do you want from us? 497 00:36:16,778 --> 00:36:19,251 I was a used car salesman. 498 00:36:27,459 --> 00:36:28,557 I got stock in. 499 00:36:28,592 --> 00:36:30,262 I knew it was dodgy. 500 00:36:31,892 --> 00:36:35,333 I was just trying to make a living, okay? 501 00:36:40,604 --> 00:36:42,703 There was a young couple. 502 00:36:45,312 --> 00:36:46,938 They were really nice. 503 00:36:52,077 --> 00:36:54,715 I fucking crippled him, okay. 504 00:36:58,886 --> 00:37:03,724 And what about the girl? 505 00:37:05,596 --> 00:37:07,332 She didn't make it. 506 00:37:08,863 --> 00:37:11,028 And who killed her? 507 00:37:11,063 --> 00:37:12,436 Oh, come on. 508 00:37:23,944 --> 00:37:24,877 I killed her, okay. 509 00:37:24,912 --> 00:37:26,879 I fucking killed her. 510 00:37:38,893 --> 00:37:40,959 The guy who I sold the car to. 511 00:37:40,994 --> 00:37:42,598 It's you, I'm sorry, okay. 512 00:37:42,633 --> 00:37:43,863 I'm sorry! 513 00:37:43,898 --> 00:37:46,503 Thank you, Ian. 514 00:37:50,608 --> 00:37:52,740 I confessed, okay. 515 00:37:52,775 --> 00:37:53,939 I confessed. 516 00:37:53,974 --> 00:37:55,578 Let me go. 517 00:38:07,988 --> 00:38:10,494 I'm not going out like this. 518 00:38:32,980 --> 00:38:36,421 I need something, to jam the mechanism. 519 00:38:37,424 --> 00:38:40,084 Anything, find something. 520 00:38:40,119 --> 00:38:41,888 There isn't anything. 521 00:38:41,923 --> 00:38:43,857 There isn't anything. 522 00:38:43,892 --> 00:38:44,957 This? 523 00:38:44,992 --> 00:38:46,893 No, that won't do it. 524 00:38:49,601 --> 00:38:50,765 I'll have a look down here. 525 00:39:10,017 --> 00:39:12,556 Cody get out of the water! 526 00:39:20,159 --> 00:39:21,059 Cody, swim! 527 00:39:29,069 --> 00:39:30,134 Cody get out! 528 00:39:31,104 --> 00:39:33,038 Get out of the water. 529 00:39:58,901 --> 00:39:59,800 Congratulations, 530 00:39:59,836 --> 00:40:02,606 you've bought yourselves some time. 531 00:40:02,641 --> 00:40:05,906 You've managed to keep your heads above the water. 532 00:40:05,941 --> 00:40:07,809 But for how long? 533 00:40:07,844 --> 00:40:10,878 There is still only one way out of here. 534 00:40:11,881 --> 00:40:14,915 In scenarios like this, it's not unusual for us 535 00:40:14,950 --> 00:40:18,985 to think about the choices we've made, our regrets. 536 00:40:20,626 --> 00:40:23,022 Is that what you're doing now, Zara? 537 00:40:23,057 --> 00:40:25,024 Are you thinking about Rich? 538 00:40:25,059 --> 00:40:27,092 What he sacrificed for you? 539 00:40:28,260 --> 00:40:29,996 I can tell him you were thinking 540 00:40:30,031 --> 00:40:33,065 about him in your final moments. 541 00:40:33,100 --> 00:40:36,706 Maybe that will bring him some pathos, closure. 542 00:40:37,642 --> 00:40:40,006 I wonder if that's enough to warm his cell 543 00:40:40,041 --> 00:40:41,942 on those cold winter nights. 544 00:40:53,824 --> 00:40:54,856 Drink this. 545 00:40:56,959 --> 00:40:58,596 You need to hydrate. 546 00:41:02,569 --> 00:41:03,194 Better? 547 00:41:11,138 --> 00:41:13,941 I've been around the block a few times, you know. 548 00:41:13,976 --> 00:41:17,010 And each time a victim wants the same thing. 549 00:41:18,244 --> 00:41:19,177 Justice. 550 00:41:20,279 --> 00:41:22,180 Do they know what that looks like? 551 00:41:23,183 --> 00:41:24,017 Heck no. 552 00:41:27,792 --> 00:41:29,286 When a man loses his wife. 553 00:41:31,191 --> 00:41:32,729 It's a big deal. 554 00:41:32,764 --> 00:41:33,829 What about a child? 555 00:41:35,129 --> 00:41:37,668 I need you to be present for me, Zara. 556 00:41:37,703 --> 00:41:38,801 This is important. 557 00:41:41,971 --> 00:41:44,268 I'm fine, just lightheaded, I. 558 00:41:45,645 --> 00:41:48,041 I need you to get your head in the game. 559 00:41:48,076 --> 00:41:49,845 I need a complete poker face from you. 560 00:41:49,880 --> 00:41:51,880 When they call you to the stand, 561 00:41:51,915 --> 00:41:54,080 we can't show any signs of weakness. 562 00:41:55,281 --> 00:41:57,556 The jury will read it as a sign of guilt. 563 00:41:59,824 --> 00:42:03,122 Richard acted alone, Zara. 564 00:42:03,157 --> 00:42:05,960 I can't let Richard take the fall for this. 565 00:42:05,995 --> 00:42:07,896 The three of us discussed this. 566 00:42:09,735 --> 00:42:11,768 They left their front door open, 567 00:42:13,233 --> 00:42:16,608 the two of you were going through some tough times. 568 00:42:16,643 --> 00:42:20,612 Richard wasn't working, you were unable to work. 569 00:42:22,913 --> 00:42:25,716 He made a choice, 570 00:42:25,751 --> 00:42:26,343 a bad one. 571 00:42:27,753 --> 00:42:29,049 And that's why we're here. 572 00:42:34,925 --> 00:42:35,825 Let me tell you something. 573 00:42:35,860 --> 00:42:39,730 This expression, your aura. 574 00:42:40,964 --> 00:42:42,392 It's not something I've not seen before. 575 00:42:42,427 --> 00:42:44,768 But, if the jury pick up on it, 576 00:42:45,771 --> 00:42:47,936 you're gonna have a much harder time in there. 577 00:42:52,041 --> 00:42:53,711 There's something I think you should do. 578 00:43:02,117 --> 00:43:04,117 I'm going to leave the room. 579 00:43:04,152 --> 00:43:08,627 And when I'm gone, I want you to hit the record button 580 00:43:10,928 --> 00:43:12,290 and spill your guts. 581 00:43:12,325 --> 00:43:15,194 Whatever it is you're compelled to say, then get it out. 582 00:43:15,229 --> 00:43:16,932 Get it out, now. 583 00:43:22,973 --> 00:43:23,807 Zara. 584 00:43:25,173 --> 00:43:26,007 Zara. 585 00:43:28,308 --> 00:43:29,406 Are you okay? 586 00:43:38,153 --> 00:43:40,087 You said Henry took your case, right? 587 00:43:43,422 --> 00:43:45,059 Yeah. 588 00:43:45,094 --> 00:43:47,325 Did he ever ask you to make any recordings? 589 00:43:48,127 --> 00:43:50,262 He said he made all his clients do it 590 00:43:50,297 --> 00:43:52,231 before they take the stand. 591 00:43:52,266 --> 00:43:54,035 To purge any feelings of guilt. 592 00:43:55,434 --> 00:43:57,434 You know exactly what I'm talking about. 593 00:43:59,174 --> 00:44:00,404 And did you leave it with him? 594 00:44:01,073 --> 00:44:03,880 Fuck no, what was I gonna say? 595 00:44:03,915 --> 00:44:04,914 The truth? 596 00:44:07,248 --> 00:44:08,082 Funny. 597 00:44:09,019 --> 00:44:10,183 What's your truth? 598 00:44:13,089 --> 00:44:15,419 Yeah, that's what I thought. 599 00:44:15,454 --> 00:44:16,860 And what about you? 600 00:44:18,831 --> 00:44:21,733 This whole things about confessing, we did me. 601 00:44:22,934 --> 00:44:24,736 What do you need to get off your chest? 602 00:44:25,705 --> 00:44:28,267 You need to put your fucking eyes away, son. 603 00:44:32,537 --> 00:44:33,844 This is a fucking joke. 604 00:44:33,879 --> 00:44:35,846 What's the shark meant to do now? 605 00:44:35,881 --> 00:44:37,980 Grow legs and bite my fucking head off. 606 00:44:38,818 --> 00:44:40,048 Not fucking likely. 607 00:44:40,083 --> 00:44:42,347 I think you're letting the stress get to you. 608 00:44:43,218 --> 00:44:44,052 Stress? 609 00:44:46,793 --> 00:44:50,355 Don't make out like I'm the crazy one here. 610 00:44:53,294 --> 00:44:54,128 All right. 611 00:44:55,802 --> 00:44:56,427 Fine. 612 00:45:01,071 --> 00:45:02,334 He asked me to make a tape. 613 00:45:06,208 --> 00:45:08,978 But I didn't press record 'cause I'm not a fucking idiot. 614 00:45:09,013 --> 00:45:09,913 Me neither. 615 00:45:11,147 --> 00:45:12,443 You are if you didn't realized 616 00:45:12,478 --> 00:45:14,346 Henry was bugging his office. 617 00:45:14,381 --> 00:45:16,249 Come on the guy was clearly bent. 618 00:45:17,483 --> 00:45:19,054 Wouldn't be the first defense lawyer 619 00:45:19,089 --> 00:45:21,386 to extort his clients once he got them off. 620 00:45:21,421 --> 00:45:23,091 I suppose you were too smart 621 00:45:23,126 --> 00:45:26,193 to leave him a friendly fucking postcard where you? 622 00:45:26,228 --> 00:45:27,458 I never met the guy. 623 00:45:27,493 --> 00:45:29,394 Oh, no, course. 624 00:45:29,429 --> 00:45:30,835 'Cause you were just innocently investigating 625 00:45:30,870 --> 00:45:32,430 teenage drug dealers. 626 00:45:34,335 --> 00:45:37,237 We're all here for a fucking reason, mate. 627 00:45:37,272 --> 00:45:38,172 I'm just smart enough to know 628 00:45:38,207 --> 00:45:39,437 what the common denominator is. 629 00:45:39,472 --> 00:45:40,371 Oh, yeah? 630 00:45:40,407 --> 00:45:42,440 And before you vomit out another excuse. 631 00:45:42,475 --> 00:45:44,178 I know who's doing this, okay? 632 00:45:46,182 --> 00:45:47,379 It's the guy I sold the car to. 633 00:45:48,181 --> 00:45:50,250 Why would he bring us into this? 634 00:45:50,285 --> 00:45:52,890 This is a vigilante thing, right? 635 00:45:52,925 --> 00:45:54,353 If he found me through Henry, 636 00:45:56,456 --> 00:45:58,896 then he obviously found all you scumbags as well. 637 00:46:02,066 --> 00:46:05,463 Rounded up all the guilty cunts that got away with murder. 638 00:46:05,498 --> 00:46:08,367 I don't know who you think you're dealing with, 639 00:46:08,402 --> 00:46:10,006 but I'd back off if I were you. 640 00:46:10,041 --> 00:46:11,469 Oh, if you were me, ay? 641 00:46:11,504 --> 00:46:12,338 Yeah. 642 00:46:14,408 --> 00:46:15,374 There's a secret inside you. 643 00:46:15,409 --> 00:46:17,178 Inside both of you. 644 00:46:23,186 --> 00:46:25,318 How many cars was it? 645 00:46:25,353 --> 00:46:27,089 We've done me, remember? 646 00:46:27,124 --> 00:46:28,387 Yeah. 647 00:46:28,422 --> 00:46:30,455 Yeah, and the guy upstairs, 648 00:46:30,490 --> 00:46:32,325 he wasn't too happy with your answer. 649 00:46:33,361 --> 00:46:35,999 And I almost died in that fucking pool because of it. 650 00:46:38,069 --> 00:46:39,530 And what about your chain, hm? 651 00:46:41,534 --> 00:46:44,073 How do you explain how slack that was down there? 652 00:46:46,341 --> 00:46:47,505 Huh? 653 00:46:47,540 --> 00:46:49,947 I was down there while you were up here, 654 00:46:49,982 --> 00:46:51,575 high and dry on the sidelines. 655 00:46:51,610 --> 00:46:53,247 Fuck you. 656 00:46:53,282 --> 00:46:55,183 No, no, no, no, you don't get to run this show. 657 00:46:57,121 --> 00:47:01,992 Tell us the truth and maybe we'll all get out of this. 658 00:47:04,590 --> 00:47:08,493 How many death traps did you sell before you got caught? 659 00:47:12,532 --> 00:47:13,366 You know, 660 00:47:15,205 --> 00:47:17,040 I'm starting to think he knows a lot more 661 00:47:17,075 --> 00:47:19,141 about this than he's letting on. 662 00:47:22,542 --> 00:47:23,442 What's your game, Ian? 663 00:47:25,149 --> 00:47:28,216 Don't play me like that, like a fucking mug. 664 00:47:28,251 --> 00:47:30,317 Why did you bring us here? 665 00:47:42,628 --> 00:47:43,462 Hey, stop it. 666 00:47:44,663 --> 00:47:45,497 Stop it! 667 00:47:49,305 --> 00:47:50,139 Stop it. 668 00:47:59,546 --> 00:48:01,348 This is what he wants. 669 00:48:04,485 --> 00:48:06,518 He wants us to kill each other. 670 00:48:06,553 --> 00:48:09,620 He doesn't want us to kill each other. 671 00:48:09,655 --> 00:48:12,557 He wants the shark to kill us. 672 00:48:43,557 --> 00:48:45,689 How could you do that? 673 00:48:45,724 --> 00:48:47,559 He came for me. 674 00:48:47,594 --> 00:48:48,428 You saw that. 675 00:48:49,629 --> 00:48:51,266 You killed him. 676 00:48:51,301 --> 00:48:52,630 The shark killed him! 677 00:48:54,238 --> 00:48:58,537 Whatever sick game that prick was dreaming up, 678 00:48:58,572 --> 00:49:00,077 it's over now. 679 00:49:00,112 --> 00:49:00,704 He's dead. 680 00:49:05,810 --> 00:49:06,644 See! 681 00:49:12,421 --> 00:49:13,684 I did what I had to do. 682 00:49:15,688 --> 00:49:19,294 But if you're in here that means you're no angel either. 683 00:49:20,627 --> 00:49:21,659 Whatever you did, 684 00:49:21,694 --> 00:49:23,661 tell me, don't tell me. 685 00:49:23,696 --> 00:49:25,003 It doesn't matter anymore. 686 00:49:26,534 --> 00:49:29,304 What are you doing here, what did you do? 687 00:49:29,339 --> 00:49:32,307 I'm here because assholes like that, 688 00:49:32,342 --> 00:49:34,573 can't admit to what they've done. 689 00:49:34,608 --> 00:49:36,641 Guys like me have to clear up their mess. 690 00:49:38,612 --> 00:49:39,677 Oh, come on! 691 00:49:39,712 --> 00:49:41,646 Give us a fucking break! 692 00:49:45,157 --> 00:49:47,421 Well, it looks like you're up. 693 00:49:48,622 --> 00:49:51,326 So, whatever it is you can't get over, 694 00:49:51,361 --> 00:49:53,031 you're gonna have to do that now. 695 00:49:54,595 --> 00:49:56,562 Come on, you can't hide from it. 696 00:49:56,597 --> 00:49:57,728 Hide from what? 697 00:49:57,763 --> 00:49:58,929 What you did! 698 00:49:58,964 --> 00:50:02,568 Whatever it is you've been struggling to keep the fuck in, 699 00:50:02,603 --> 00:50:05,604 ever since that voice mentioned the name Rich. 700 00:50:06,739 --> 00:50:07,573 Come on. 701 00:50:08,576 --> 00:50:09,674 No, you come on. 702 00:50:12,184 --> 00:50:13,579 Maybe I am hiding something. 703 00:50:15,418 --> 00:50:19,156 But you, you haven't shown me a single ounce 704 00:50:19,191 --> 00:50:20,289 of who you really are. 705 00:50:21,391 --> 00:50:22,687 Of course, he has. 706 00:50:22,722 --> 00:50:24,161 He's officer Cody! 707 00:50:24,856 --> 00:50:26,724 The man with a plan. 708 00:50:29,564 --> 00:50:30,464 You're dangerous. 709 00:50:34,371 --> 00:50:37,174 I'm just doing what's been asked of me. 710 00:50:38,507 --> 00:50:39,803 Four people have died. 711 00:50:42,346 --> 00:50:43,411 This isn't a game. 712 00:50:44,447 --> 00:50:46,678 I don't know how you keep pretending like it is. 713 00:50:46,713 --> 00:50:47,778 Of course, it's a game. 714 00:50:47,813 --> 00:50:49,384 Life's a game, Zara. 715 00:50:50,253 --> 00:50:52,453 And if you don't play then you lose your turn. 716 00:50:53,819 --> 00:50:57,524 Come on, aren't you fed up of this? 717 00:50:57,559 --> 00:50:59,328 Just tell him what he wants to know. 718 00:51:00,430 --> 00:51:01,396 You're sick. 719 00:51:02,795 --> 00:51:05,631 We're just pawns in the same game. 720 00:51:05,666 --> 00:51:07,402 And who's game is it? 721 00:51:07,437 --> 00:51:09,206 That doesn't matter now. 722 00:51:09,241 --> 00:51:11,571 All that matters is the two remaining players. 723 00:51:17,678 --> 00:51:19,579 What did you do to your husband? 724 00:51:22,617 --> 00:51:24,254 What do you owe him? 725 00:51:24,289 --> 00:51:27,686 I didn't mean it. 726 00:51:27,721 --> 00:51:28,819 I didn't mean to. 727 00:51:28,854 --> 00:51:30,722 Didn't mean to what? 728 00:51:32,660 --> 00:51:34,759 Keeping it inside is not gonna help you. 729 00:51:34,794 --> 00:51:35,793 Not in here. 730 00:51:39,238 --> 00:51:39,863 I had a child. 731 00:51:43,671 --> 00:51:45,209 We were meant to have a child. 732 00:51:47,972 --> 00:51:49,378 Wasn't meant to be. 733 00:51:53,813 --> 00:51:56,583 Rich he, he tried to comfort me, 734 00:51:56,618 --> 00:51:58,783 he tried to make me understand 735 00:51:58,818 --> 00:52:00,818 that everything happens for a reason. 736 00:52:07,563 --> 00:52:09,464 Our neighbors had just had a baby and. 737 00:52:23,249 --> 00:52:24,611 I was still mourning. 738 00:52:30,355 --> 00:52:31,849 I wasn't thinking straight, I. 739 00:52:41,861 --> 00:52:42,695 I failed them. 740 00:52:45,337 --> 00:52:46,567 Rich, he. 741 00:52:49,638 --> 00:52:50,769 He still took the fall. 742 00:52:56,282 --> 00:52:57,578 My husband loves me. 743 00:53:01,012 --> 00:53:02,715 For all the good that'll do. 744 00:53:14,366 --> 00:53:18,566 Okay, that's it. 745 00:53:18,601 --> 00:53:20,535 You got what you wanted. 746 00:53:23,804 --> 00:53:25,441 Come on, let's go. 747 00:53:32,417 --> 00:53:33,251 Hey! 748 00:53:34,848 --> 00:53:37,816 I did what you asked, she confessed. 749 00:53:38,786 --> 00:53:40,016 Now let me out of here! 750 00:53:48,730 --> 00:53:52,303 This isn't what, Jesus, maybe he can't hear me. 751 00:53:53,438 --> 00:53:55,801 You're stuck here too, Cody. 752 00:53:55,836 --> 00:53:56,769 Just like me. 753 00:53:56,804 --> 00:53:59,508 You don't know what you're talking about. 754 00:53:59,543 --> 00:54:00,938 I know more than you think. 755 00:54:01,640 --> 00:54:03,677 Me, I've said my piece, just like Ian. 756 00:54:03,712 --> 00:54:05,448 Now, now it's your turn. 757 00:54:07,683 --> 00:54:09,980 I fucking saved Ian! 758 00:54:10,015 --> 00:54:10,915 You killed him. 759 00:54:15,427 --> 00:54:17,823 This timer, it isn't for me, not anymore. 760 00:54:18,792 --> 00:54:20,925 It's time for you to tell the truth, Cody. 761 00:54:22,962 --> 00:54:25,963 You don't know me, you don't know anything. 762 00:54:27,934 --> 00:54:29,065 What did you do? 763 00:54:30,772 --> 00:54:32,002 It can't get me here. 764 00:54:32,037 --> 00:54:32,871 Not up here. 765 00:54:34,644 --> 00:54:35,841 Times running out, Cody. 766 00:54:39,110 --> 00:54:40,945 Come on, I did what you asked! 767 00:54:42,520 --> 00:54:43,783 I think you need to go back 768 00:54:43,818 --> 00:54:44,949 to the beginning, officer. 769 00:54:53,663 --> 00:54:54,563 Come on. 770 00:54:55,665 --> 00:54:56,862 What have you got to lose? 771 00:54:56,897 --> 00:54:58,930 My dignity. 772 00:54:58,965 --> 00:55:01,372 Is that worth more than your life? 773 00:55:01,407 --> 00:55:02,065 Fuck you. 774 00:55:12,077 --> 00:55:13,010 Okay, okay. 775 00:55:15,080 --> 00:55:15,914 Fine. 776 00:55:19,689 --> 00:55:21,821 You don't know what it's like being a cop. 777 00:55:27,191 --> 00:55:28,630 The uncertainty. 778 00:55:31,129 --> 00:55:31,963 The exposure. 779 00:55:51,556 --> 00:55:54,953 I put my life on the line every night. 780 00:56:00,125 --> 00:56:04,094 Do you know what constant pressure feels like? 781 00:56:04,129 --> 00:56:06,866 It's like a migraine. 782 00:56:06,901 --> 00:56:09,935 Pounding away in your head, constantly. 783 00:56:13,710 --> 00:56:15,479 Right there. 784 00:56:15,514 --> 00:56:16,678 Pounding away. 785 00:56:48,140 --> 00:56:48,941 You happy now? 786 00:56:50,747 --> 00:56:52,010 Feels good, doesn't it? 787 00:56:53,145 --> 00:56:54,914 To finally speak the truth. 788 00:56:56,852 --> 00:56:57,653 Fuck you. 789 00:57:02,022 --> 00:57:06,629 I've been waiting a long time for that, Cody. 790 00:57:06,664 --> 00:57:07,498 You've... 791 00:57:10,030 --> 00:57:11,161 What? 792 00:57:18,071 --> 00:57:19,103 You've... 793 00:57:19,905 --> 00:57:22,007 Yes, but it's not just me. 794 00:57:22,042 --> 00:57:25,945 It's all of us, the ones who had a bomb dropped on us 795 00:57:25,980 --> 00:57:27,045 because of you. 796 00:57:29,148 --> 00:57:33,183 The disenfranchised nurse who killed a defenseless old man 797 00:57:33,218 --> 00:57:36,021 and stole the money that should have gone to his family. 798 00:57:41,028 --> 00:57:45,195 The corrupt car salesman who left his customers crippled, 799 00:57:45,230 --> 00:57:46,064 widowed. 800 00:57:49,201 --> 00:57:50,200 And the witness, 801 00:57:51,610 --> 00:57:53,170 who could have put a guilty man away, 802 00:57:53,205 --> 00:57:54,974 but chose to stay silent. 803 00:57:59,046 --> 00:58:00,210 This is it. 804 00:58:00,245 --> 00:58:01,651 Final round. 805 00:58:01,686 --> 00:58:02,784 Sink or swim. 806 00:58:06,757 --> 00:58:07,921 The witness? 807 00:58:09,254 --> 00:58:10,088 Kris? 808 00:58:13,896 --> 00:58:14,730 You. 809 00:58:15,359 --> 00:58:16,193 You set this up. 810 00:58:18,098 --> 00:58:19,130 What did you do Cody? 811 00:58:20,298 --> 00:58:22,100 Tell me the fucking truth! 812 00:58:24,203 --> 00:58:25,301 You wanna know to truth? 813 00:58:33,850 --> 00:58:34,684 Okay. 814 00:58:35,984 --> 00:58:36,818 Fine. 815 00:58:40,120 --> 00:58:41,152 Kris. 816 00:58:45,158 --> 00:58:46,223 He saw what I did. 817 00:58:46,725 --> 00:58:48,126 He was there, he saw everything. 818 00:58:49,767 --> 00:58:50,832 He went to Henry. 819 00:58:52,198 --> 00:58:53,098 Henry found me. 820 00:58:58,138 --> 00:59:00,908 They threatened to bury me 821 00:59:00,943 --> 00:59:02,778 unless I kept paying them off. 822 00:59:04,276 --> 00:59:05,176 Extorting me. 823 00:59:06,212 --> 00:59:09,785 Those tapes that he tried to get you and Ian to record? 824 00:59:12,152 --> 00:59:14,185 He would have done that same to you guys. 825 00:59:15,287 --> 00:59:17,254 And that's when I met him. 826 00:59:21,029 --> 00:59:22,061 Ian was right. 827 00:59:24,769 --> 00:59:27,165 The guy whose wife died in the car crash? 828 00:59:29,202 --> 00:59:30,773 Oh, he knew Ian was guilty. 829 00:59:32,711 --> 00:59:35,206 And he knew Henry had paid off a witness. 830 00:59:36,374 --> 00:59:40,277 They blamed it on him, the driver. 831 00:59:42,281 --> 00:59:43,313 And then what happened? 832 00:59:45,955 --> 00:59:48,351 We made a deal, didn't we Cody? 833 00:59:48,386 --> 00:59:51,156 You offered your services readily. 834 00:59:51,191 --> 00:59:53,323 Keen to keep your nose clean of anything 835 00:59:53,358 --> 00:59:56,898 that would link you to Henry's disappearance. 836 00:59:56,933 --> 00:59:59,296 I take care of the witness and you. 837 01:00:00,772 --> 01:00:01,969 I didn't want to Zara. 838 01:00:04,138 --> 01:00:04,972 I swear 839 01:00:06,305 --> 01:00:07,810 What did you do? 840 01:00:09,209 --> 01:00:11,176 What was your end of the bargain, Cody? 841 01:00:14,214 --> 01:00:15,048 He... 842 01:00:16,953 --> 01:00:17,886 Ah, Christ. 843 01:00:23,729 --> 01:00:24,354 He said... 844 01:00:25,995 --> 01:00:28,259 He said that he would take care of Kris and Henry. 845 01:00:31,264 --> 01:00:35,266 But only if I drugged, you and brought you here. 846 01:01:35,097 --> 01:01:37,130 But I didn't know about the others. 847 01:01:39,101 --> 01:01:39,935 I swear. 848 01:01:53,478 --> 01:01:55,445 And I certainly didn't expect 849 01:01:55,480 --> 01:01:58,085 to wake up here myself, hours later. 850 01:01:58,120 --> 01:02:01,418 You sick, twisted, idiot! 851 01:02:03,059 --> 01:02:04,223 Don't you get it, 852 01:02:05,159 --> 01:02:07,391 neither of us are getting out of here alive. 853 01:02:09,967 --> 01:02:12,297 Unfortunately, Zara, that's only half true. 854 01:02:15,500 --> 01:02:16,334 You see, 855 01:02:18,107 --> 01:02:19,535 you wanted to know my story. 856 01:02:19,570 --> 01:02:21,108 Well, now you know it. 857 01:02:24,509 --> 01:02:27,246 But I can't let it out of this place. 858 01:02:27,281 --> 01:02:28,280 No more lose ends. 859 01:02:30,889 --> 01:02:31,514 Not after Kris. 860 01:02:51,272 --> 01:02:52,535 We all know what happens next. 861 01:02:56,541 --> 01:02:57,914 They're playing you, Cody. 862 01:02:58,642 --> 01:03:00,983 You're not getting out of here. 863 01:03:01,018 --> 01:03:03,150 You'll, you're gonna rot here, 864 01:03:03,185 --> 01:03:04,448 chained to this pool. 865 01:03:05,385 --> 01:03:08,122 They won't let you go. 866 01:03:08,157 --> 01:03:09,387 A deal's a deal. 867 01:03:09,422 --> 01:03:11,488 I held my end of the bargain. 868 01:03:14,394 --> 01:03:16,460 Now there's only one last thing to do. 869 01:03:17,661 --> 01:03:20,464 It's the end of the line, Zara. 870 01:03:50,562 --> 01:03:51,363 Cody please. 871 01:03:51,398 --> 01:03:52,903 Cody please, Cody. 872 01:03:54,632 --> 01:03:57,435 Cody, Cody please, Cody please, Cody. 873 01:04:35,112 --> 01:04:35,946 Cody. 874 01:05:15,581 --> 01:05:16,679 My leg! 875 01:05:22,588 --> 01:05:23,422 Oh, god! 876 01:06:03,596 --> 01:06:06,069 Did you know that sharks predate the dinosaurs? 877 01:06:09,635 --> 01:06:10,601 They've been on this planet 878 01:06:10,636 --> 01:06:12,768 since before the very first tree. 879 01:06:14,739 --> 01:06:15,938 And in all that time they never evolved. 880 01:06:15,974 --> 01:06:18,741 They're exactly the same right now as they were back then. 881 01:06:21,185 --> 01:06:22,580 Know why they never changed? 882 01:06:28,687 --> 01:06:30,027 They didn't need to. 883 01:06:32,295 --> 01:06:34,064 They're the ultimate predator. 884 01:06:35,364 --> 01:06:37,727 A killing machine unrivaled in its efficiency 885 01:06:37,762 --> 01:06:40,136 that's sat at the top of the food chain 886 01:06:40,171 --> 01:06:42,369 for 500 million years. 887 01:06:51,611 --> 01:06:53,512 Oh, and this little thing, 888 01:06:55,318 --> 01:06:58,649 sends out an electromagnetic pulse. 889 01:07:09,827 --> 01:07:11,860 That tells the shark that there is something down there 890 01:07:11,895 --> 01:07:15,699 in the water with it that's even bigger and even more scary. 891 01:07:19,276 --> 01:07:20,605 The one true predator: 892 01:07:24,446 --> 01:07:25,280 Me. 893 01:07:27,812 --> 01:07:29,416 You took something from me. 894 01:07:51,671 --> 01:07:53,473 I'd been tracking Kris for months. 895 01:07:54,773 --> 01:07:56,740 The sole witness to my husband's murder. 896 01:07:56,775 --> 01:07:58,742 And the one person that I thought would speak up 897 01:07:58,777 --> 01:07:59,710 and make it right. 898 01:08:16,861 --> 01:08:17,662 Of course, I was wrong. 899 01:08:19,567 --> 01:08:20,401 He was a shark. 900 01:08:22,339 --> 01:08:23,833 Just like all of you. 901 01:08:32,844 --> 01:08:33,877 He'd rather line his own pockets 902 01:08:33,912 --> 01:08:36,186 than see my husband's killer brought to justice. 903 01:08:40,753 --> 01:08:42,423 So, imagine my surprise. 904 01:08:44,295 --> 01:08:46,592 I'd almost given up on the whole thing. 905 01:08:46,627 --> 01:08:50,695 And then Kris, led me to Henry Sadler. 906 01:08:58,903 --> 01:09:01,640 You can trust me, I can help. 907 01:09:03,710 --> 01:09:05,710 I don't think you can. 908 01:09:06,581 --> 01:09:08,647 I don't think anyone can. 909 01:09:12,290 --> 01:09:14,851 I think life is organized to put us in boxes, 910 01:09:14,886 --> 01:09:18,657 and there's only one way in, and one way out. 911 01:09:19,858 --> 01:09:22,859 So, you don't believe in boxes? 912 01:09:22,894 --> 01:09:25,862 There's only one thing I believe in. 913 01:09:25,897 --> 01:09:27,864 What are you doing? 914 01:09:35,940 --> 01:09:36,774 And you. 915 01:09:39,009 --> 01:09:40,910 The man behind the gun. 916 01:09:43,321 --> 01:09:45,519 I heard you. Had to endure you going on 917 01:09:45,554 --> 01:09:46,949 about how you've been taken for a ride, 918 01:09:46,984 --> 01:09:48,951 and how you've been taken advantage of. 919 01:09:50,559 --> 01:09:53,494 You never even took a moment to look around 920 01:09:53,529 --> 01:09:55,331 and see who was in here with you. 921 01:09:56,598 --> 01:09:58,268 Let me out. 922 01:10:08,346 --> 01:10:11,611 You looked me right in the eyes. 923 01:10:11,646 --> 01:10:13,943 And I realized you never even cared to look me up. 924 01:10:15,815 --> 01:10:16,748 I mean, why would you? 925 01:10:18,389 --> 01:10:21,016 There was never a trial or even an investigation. 926 01:10:23,955 --> 01:10:25,328 Must have been much easier for you 927 01:10:25,363 --> 01:10:28,793 to just put the murder aside and move on. 928 01:10:31,897 --> 01:10:32,995 Does it hurt? 929 01:10:35,340 --> 01:10:36,834 Bleeding to death? 930 01:10:38,706 --> 01:10:39,969 I wouldn't know. 931 01:10:40,004 --> 01:10:43,412 My husband was already dead when I found him. 932 01:10:48,111 --> 01:10:50,320 Knowing everything that he went through, 933 01:10:51,521 --> 01:10:54,621 for you? 934 01:10:54,656 --> 01:10:57,327 I really hope it does. 935 01:11:11,541 --> 01:11:12,474 Hey. 936 01:11:12,509 --> 01:11:14,773 Hey, don't leave me here. 937 01:11:14,808 --> 01:11:16,841 Oh, sweetie your fate doesn't belong to me. 938 01:11:21,452 --> 01:11:23,980 You got your own things to pay for. 939 01:12:05,529 --> 01:12:06,792 Even now, I was... 940 01:12:08,532 --> 01:12:10,026 I am devastated. 941 01:12:13,130 --> 01:12:17,605 To have a child, a person, grow inside of you. 942 01:12:20,104 --> 01:12:20,938 I felt it. 943 01:12:22,546 --> 01:12:24,678 I fed it, it was a part of me. 944 01:12:28,211 --> 01:12:29,782 When we went to the first scan, 945 01:12:29,817 --> 01:12:31,652 they told me he had a heart problem. 946 01:12:33,920 --> 01:12:36,426 They didn't think he would survive the full pregnancy. 947 01:12:40,190 --> 01:12:44,434 And even if he did, he would have complications for life. 948 01:12:47,571 --> 01:12:50,506 They told me to terminate him while it was still safe. 949 01:12:52,103 --> 01:12:53,003 My boy! 950 01:12:57,141 --> 01:12:58,140 I still had hope. 951 01:13:00,243 --> 01:13:00,978 So, I refused. 952 01:13:04,148 --> 01:13:06,489 But in the coming months, 953 01:13:06,524 --> 01:13:08,920 it was clear that this wasn't gonna be a happy ending. 954 01:13:13,190 --> 01:13:14,090 This place. 955 01:13:17,128 --> 01:13:21,933 This horror I've been through today, is nothing. 956 01:13:23,200 --> 01:13:25,134 Nothing compared to having to give birth 957 01:13:25,169 --> 01:13:26,938 to your lifeless child. 958 01:13:30,581 --> 01:13:35,584 To go through 23 hours of labor, for him to be ripped away. 959 01:13:42,087 --> 01:13:44,186 But for me, and my child, 960 01:13:46,993 --> 01:13:48,663 no one was to blame. 961 01:13:50,293 --> 01:13:53,063 No one was responsible for what happened. 962 01:13:55,540 --> 01:13:56,803 My body failed me. 963 01:13:58,169 --> 01:13:58,970 Failed us. 964 01:14:00,072 --> 01:14:00,972 It was nobody's fault. 965 01:14:05,143 --> 01:14:06,142 But for you. 966 01:14:08,916 --> 01:14:10,014 For Angelina. 967 01:14:13,921 --> 01:14:15,492 I'm the one who's to blame. 968 01:14:17,595 --> 01:14:19,958 I took her life and left her in there. 969 01:14:19,993 --> 01:14:21,190 Tore your life apart. 970 01:14:23,964 --> 01:14:26,129 My actions caused her death. 971 01:14:30,707 --> 01:14:33,169 I'm the one who's solely responsible. 972 01:14:38,308 --> 01:14:39,747 I can't tell you 973 01:14:39,782 --> 01:14:42,816 how sorry I am to have put you through that. 974 01:14:46,723 --> 01:14:48,217 But believe me when I say 975 01:14:48,252 --> 01:14:52,287 that I know what it feels like to lose someone who you love. 976 01:14:57,800 --> 01:15:00,196 I don't know if you can forgive me, 977 01:15:01,837 --> 01:15:05,069 but I'm truly, truly sorry. 978 01:15:10,241 --> 01:15:12,945 Thank you, Zara. 63174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.