All language subtitles for Blood In the Water 2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,770 --> 00:00:35,770 Hello? 2 00:00:49,585 --> 00:00:50,752 Hello? 3 00:01:07,635 --> 00:01:08,768 What is this? 4 00:01:12,772 --> 00:01:15,174 You want me to tell you about a case. 5 00:01:19,445 --> 00:01:21,214 Which case? 6 00:01:21,247 --> 00:01:22,382 I can help. 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,918 Talk to me, dammit! 8 00:01:27,852 --> 00:01:29,454 You want names? 9 00:01:29,488 --> 00:01:31,256 I can give you names. 10 00:01:45,403 --> 00:01:47,505 You're gonna drown me, that's it, right? 11 00:01:47,538 --> 00:01:49,307 This isn't about you, Henry. 12 00:01:50,408 --> 00:01:51,407 No? 13 00:01:52,542 --> 00:01:54,143 Then what? 14 00:01:54,176 --> 00:01:57,179 I'm here, you've got me chained up for Christ sake. 15 00:01:58,381 --> 00:02:01,183 You've been told, this isn't about you. 16 00:02:11,959 --> 00:02:13,861 Do you know who I am? 17 00:02:15,596 --> 00:02:17,998 Do you know the contacts I have? 18 00:02:18,031 --> 00:02:22,836 Why you are here is not the question. 19 00:02:22,869 --> 00:02:27,307 You are merely one player in a larger game. 20 00:02:27,341 --> 00:02:28,341 A prelude. 21 00:02:30,344 --> 00:02:32,446 The shape of things to come. 22 00:02:51,862 --> 00:02:53,130 Come on. 23 00:02:54,466 --> 00:02:55,466 Please. 24 00:02:58,969 --> 00:03:01,272 If you need something from me, 25 00:03:01,306 --> 00:03:02,872 anything, 26 00:03:02,905 --> 00:03:03,905 let's talk. 27 00:03:06,210 --> 00:03:07,578 I told you. 28 00:03:07,611 --> 00:03:10,781 Absolutely nothing. 29 00:03:43,042 --> 00:03:46,747 You're working to stay out of the deep end, Henry. 30 00:03:46,781 --> 00:03:50,683 Shame you didn't have that attitude before today. 31 00:03:50,717 --> 00:03:52,552 This is what we mean 32 00:03:52,585 --> 00:03:55,921 when we talk about choppy waters, Henry. 33 00:03:57,290 --> 00:03:59,925 The idea of sinking or swimming. 34 00:04:03,195 --> 00:04:06,365 You tried the chain already, remember? 35 00:04:13,671 --> 00:04:15,972 This is where you have been for a while, 36 00:04:16,006 --> 00:04:18,509 but not up to your neck in it. 37 00:04:20,545 --> 00:04:22,680 It's time to meet your namesake. 38 00:04:33,757 --> 00:04:36,157 It was my decision, okay? 39 00:04:36,192 --> 00:04:40,629 And I thought it would help us, you know that. 40 00:04:40,663 --> 00:04:43,199 Shit, they're doing inspections early. 41 00:04:43,232 --> 00:04:44,700 Look, I gotta go, 42 00:04:44,733 --> 00:04:47,435 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 43 00:04:47,469 --> 00:04:48,636 Hold on for me, Zara. 44 00:04:49,737 --> 00:04:50,737 I love you. 45 00:04:58,111 --> 00:04:59,646 Hey, it's me again. 46 00:05:00,980 --> 00:05:03,049 I don't know how long I'll get to keep the phone 47 00:05:03,082 --> 00:05:04,327 before they're gonna take it off me, 48 00:05:04,351 --> 00:05:07,754 so I thought I'd just send it 49 00:05:07,788 --> 00:05:10,390 and if anything happened, 50 00:05:10,424 --> 00:05:12,625 you could listen to it back or something. 51 00:05:12,758 --> 00:05:15,394 It's important that you know, 52 00:05:15,428 --> 00:05:18,431 you can't blame yourself for what happened. 53 00:05:18,464 --> 00:05:20,199 I chose to. 54 00:05:20,233 --> 00:05:22,701 Look, it was my decision, okay? 55 00:05:22,734 --> 00:05:26,304 And I thought it would help us, you know that. 56 00:05:27,472 --> 00:05:30,342 Shit, they're doing inspections early. 57 00:05:30,375 --> 00:05:31,810 Look, I gotta go, 58 00:05:31,843 --> 00:05:34,845 I don't know when I'll be able to drop you a line again. 59 00:05:34,879 --> 00:05:36,347 Hold on for me, Zara. 60 00:05:37,581 --> 00:05:38,581 I love you. 61 00:06:25,392 --> 00:06:27,661 You've reached the phone of Henry Sadler. 62 00:06:27,694 --> 00:06:29,529 I'm unable to take your call right now 63 00:06:29,563 --> 00:06:31,498 but please feel free to leave a message 64 00:06:31,531 --> 00:06:33,164 and I'll get back to you. 65 00:06:33,198 --> 00:06:34,500 Thank you. 66 00:06:34,533 --> 00:06:35,968 Henry, it's Zara Grey. 67 00:06:37,469 --> 00:06:39,204 I've been thinking about Rich. 68 00:06:39,238 --> 00:06:41,340 I think I can help, I just, shit. 69 00:06:45,009 --> 00:06:45,810 Look. 70 00:06:45,843 --> 00:06:47,579 There's more to it. 71 00:06:47,612 --> 00:06:49,146 He wasn't the only one involved. 72 00:06:50,949 --> 00:06:52,517 Call me back. 73 00:07:11,434 --> 00:07:14,337 Emergency services, how can I direct your call? 74 00:07:14,370 --> 00:07:15,650 There's someone in my apartment. 75 00:07:16,672 --> 00:07:18,808 Can you confirm your address please? 76 00:07:18,841 --> 00:07:20,909 93, Garwood Avenue. 77 00:07:22,010 --> 00:07:23,778 Can you confirm your name for me? 78 00:07:25,947 --> 00:07:27,082 Miss? 79 00:07:27,114 --> 00:07:28,650 Zara Gray. 80 00:07:28,683 --> 00:07:30,585 And the flat number? 81 00:07:36,223 --> 00:07:38,492 Miss, the flat number? 82 00:07:38,525 --> 00:07:39,525 Unit B! 83 00:07:41,595 --> 00:07:42,595 Quick. 84 00:07:43,830 --> 00:07:45,765 Thank you, someone is on their way. 85 00:07:59,344 --> 00:08:00,746 Miss, can you hear me? 86 00:08:14,225 --> 00:08:15,993 Miss do stay on the line. 87 00:08:16,027 --> 00:08:17,828 Stay on the line! 88 00:09:18,349 --> 00:09:21,386 What... what, what is this? 89 00:09:25,023 --> 00:09:26,357 Where am I? 90 00:09:26,391 --> 00:09:27,392 Hello? 91 00:09:27,425 --> 00:09:28,660 Anybody? 92 00:09:28,693 --> 00:09:29,760 Is anybody there? 93 00:09:31,228 --> 00:09:32,197 Help! 94 00:09:32,229 --> 00:09:33,198 Help. 95 00:09:33,230 --> 00:09:34,230 Anybody? 96 00:09:48,377 --> 00:09:49,912 Anybody? 97 00:09:49,946 --> 00:09:50,946 Anybody? 98 00:10:08,496 --> 00:10:10,798 Stop fucking touching things! 99 00:10:26,646 --> 00:10:27,547 Seriously! 100 00:10:27,580 --> 00:10:29,581 Stop fucking touching stuff. 101 00:10:31,617 --> 00:10:32,617 Where are we? 102 00:10:34,386 --> 00:10:35,821 I wish I could answer that. 103 00:10:38,690 --> 00:10:40,992 You remember how you got here? 104 00:10:41,025 --> 00:10:42,326 Someone broke in I. 105 00:10:44,428 --> 00:10:45,096 Pepper spray, huh? 106 00:10:45,129 --> 00:10:46,464 Yeah, it still. 107 00:10:46,497 --> 00:10:47,431 No, no, no, no, no. 108 00:10:47,465 --> 00:10:49,700 Don't do that, don't do that. 109 00:10:49,734 --> 00:10:51,035 It'll ease up soon. 110 00:10:55,672 --> 00:10:57,440 Where am I? 111 00:10:57,474 --> 00:10:59,576 Please. 112 00:10:59,609 --> 00:11:00,609 No. 113 00:11:01,279 --> 00:11:02,445 I wanna leave. 114 00:11:03,412 --> 00:11:05,182 I've done nothing wrong. 115 00:11:05,215 --> 00:11:06,215 Please! 116 00:11:07,016 --> 00:11:09,819 Hey, hey, what's your name? 117 00:11:09,852 --> 00:11:11,654 Hey, what's your name? 118 00:11:11,687 --> 00:11:13,022 What's you name? 119 00:11:14,790 --> 00:11:15,790 Pauline. 120 00:11:15,824 --> 00:11:18,160 Pauline, I'm Cody, okay? 121 00:11:19,561 --> 00:11:21,996 We're gonna get out of here. 122 00:11:26,134 --> 00:11:27,734 Hey, what about you? 123 00:11:27,768 --> 00:11:28,768 What's your name? 124 00:11:29,670 --> 00:11:30,670 Fuck you. 125 00:11:31,338 --> 00:11:32,139 Nice. 126 00:11:32,173 --> 00:11:33,173 Real nice. 127 00:11:40,346 --> 00:11:41,346 And you? 128 00:11:43,250 --> 00:11:44,250 What's your name? 129 00:11:46,118 --> 00:11:47,587 Come on, look, we gotta work together 130 00:11:47,620 --> 00:11:49,060 if we're gonna get out of this place. 131 00:11:52,557 --> 00:11:53,358 - Hey. - Hey. 132 00:11:53,391 --> 00:11:54,426 - Hey. - Hey. 133 00:11:56,329 --> 00:11:58,997 - Let us the fuck out of here. - What the fuck is this? 134 00:11:59,030 --> 00:12:00,299 - Hey! - Who are you? 135 00:12:00,333 --> 00:12:01,375 Let us the fuck out of here. 136 00:12:01,399 --> 00:12:02,867 Let me out! 137 00:12:02,900 --> 00:12:06,103 Please, this is a mistake, I've done nothing wrong. 138 00:12:06,136 --> 00:12:07,172 - Please - Let me out! 139 00:12:07,205 --> 00:12:08,072 Please! 140 00:12:08,105 --> 00:12:09,039 Please! 141 00:12:09,073 --> 00:12:10,841 You're fucking dead. 142 00:12:10,875 --> 00:12:11,875 Hey. 143 00:12:12,877 --> 00:12:15,578 Hey, let us the fuck out of here. 144 00:12:45,006 --> 00:12:46,006 Hey! 145 00:12:48,643 --> 00:12:49,642 Jesus. 146 00:12:50,477 --> 00:12:52,346 Please, please. 147 00:12:52,380 --> 00:12:53,546 You're fucking dead! 148 00:13:01,553 --> 00:13:03,055 Fuck. 149 00:13:30,281 --> 00:13:31,281 Fuck. 150 00:13:33,617 --> 00:13:35,286 Hey, are you okay? 151 00:13:36,485 --> 00:13:37,486 She's out of it. 152 00:13:39,356 --> 00:13:40,456 Hey, what's that? 153 00:13:42,159 --> 00:13:43,159 That in the water? 154 00:13:45,329 --> 00:13:46,128 Can you reach it? 155 00:13:46,163 --> 00:13:47,163 Yeah. 156 00:14:02,310 --> 00:14:03,310 Shit! 157 00:14:06,880 --> 00:14:08,482 Check the pockets. 158 00:14:08,515 --> 00:14:09,550 What? 159 00:14:09,583 --> 00:14:11,318 Check the pockets. 160 00:14:12,552 --> 00:14:14,554 There might be something useful in there. 161 00:14:37,442 --> 00:14:39,177 How'd you know that was in there? 162 00:14:44,015 --> 00:14:45,783 What's on this? 163 00:14:45,816 --> 00:14:47,418 I have no idea. 164 00:14:47,451 --> 00:14:48,761 You asked me to check the pockets, 165 00:14:48,785 --> 00:14:50,421 I pull out a fucking tape recorder? 166 00:14:50,454 --> 00:14:53,491 You expect me to, to believe that that was a coincidence. 167 00:14:53,523 --> 00:14:55,625 Please, I have no idea. 168 00:14:55,658 --> 00:15:00,095 I, I was just thinking that there might be a pen knife 169 00:15:00,129 --> 00:15:02,132 or, or a key or, or something. 170 00:15:03,098 --> 00:15:04,098 Anything. 171 00:15:08,405 --> 00:15:10,439 You can trust me. 172 00:15:10,472 --> 00:15:11,472 I can help. 173 00:15:14,575 --> 00:15:16,878 I don't think you can. 174 00:15:16,911 --> 00:15:18,280 I don't think anyone can. 175 00:15:20,982 --> 00:15:23,116 I think life is organized to put us in boxes 176 00:15:23,151 --> 00:15:26,953 and that there's only one way in and one way out. 177 00:15:28,322 --> 00:15:30,358 And you don't believe in boxes? 178 00:15:35,861 --> 00:15:36,861 What are you doing? 179 00:15:40,733 --> 00:15:42,635 Hello, friends of Henry. 180 00:15:45,504 --> 00:15:47,072 If you are here in this room, 181 00:15:47,105 --> 00:15:49,208 it means that you are well acquainted with him 182 00:15:49,241 --> 00:15:52,311 and, alas, he needs no introduction. 183 00:15:53,578 --> 00:15:55,947 It may even mean that you had a conversation similar 184 00:15:55,980 --> 00:15:57,549 to the one heard here. 185 00:15:58,450 --> 00:16:00,318 What that also means, however, 186 00:16:00,351 --> 00:16:02,753 is that you have not yet found a way 187 00:16:02,786 --> 00:16:05,689 to reveal the truth that has burdened you. 188 00:16:06,890 --> 00:16:10,327 Unfortunately, that truth is the only way 189 00:16:10,360 --> 00:16:12,995 that you will leave this room alive. 190 00:16:15,932 --> 00:16:19,169 You have three minutes until things get problematic. 191 00:16:20,237 --> 00:16:22,238 Three minutes to understand what it means 192 00:16:22,271 --> 00:16:25,308 to be in this room with Henry. 193 00:16:25,341 --> 00:16:26,341 Good Luck. 194 00:16:29,878 --> 00:16:33,080 That voice, on the tape. 195 00:16:33,114 --> 00:16:34,882 It sounded like my lawyer. 196 00:16:34,915 --> 00:16:35,915 Your lawyer. 197 00:16:37,751 --> 00:16:39,554 His name was Henry. 198 00:16:39,588 --> 00:16:41,556 Yeah, he was my lawyer too. 199 00:16:41,590 --> 00:16:42,590 And me. 200 00:16:44,558 --> 00:16:45,892 This is bullshit. 201 00:16:45,925 --> 00:16:47,561 You all know this guy? 202 00:16:47,595 --> 00:16:49,430 - Cody. - What? 203 00:16:57,303 --> 00:16:58,103 Yeah, yeah, I see it. 204 00:16:58,138 --> 00:16:59,205 And what does it mean? 205 00:16:59,239 --> 00:17:00,939 He said we have three minutes 206 00:17:00,973 --> 00:17:02,475 until we understand our situation. 207 00:17:02,509 --> 00:17:05,211 Yeah, I don't think I wanna wait that long. 208 00:17:08,012 --> 00:17:09,248 Hey. 209 00:17:09,281 --> 00:17:11,383 Hey, you, you sure you can't get to the door. 210 00:17:11,416 --> 00:17:12,416 Me? 211 00:17:13,117 --> 00:17:14,453 I can't. 212 00:17:14,486 --> 00:17:15,720 Oh, come on! 213 00:17:15,753 --> 00:17:18,157 Fuck you, I'm not getting zapped again. 214 00:17:18,190 --> 00:17:19,433 All right, all right, all right, look, 215 00:17:19,457 --> 00:17:21,459 he said we have three minutes to figure out 216 00:17:21,492 --> 00:17:23,327 why we're in this room with Henry. 217 00:17:23,361 --> 00:17:25,762 No, he said that we've got three minutes 218 00:17:25,795 --> 00:17:28,633 until we're fucking dead like Henry. 219 00:17:28,665 --> 00:17:30,377 What, do you think the rest of him's down there? 220 00:17:30,401 --> 00:17:32,269 I'm pretty sure that's where we'll all end up 221 00:17:32,302 --> 00:17:34,204 if we don't figure this out. 222 00:17:34,237 --> 00:17:37,541 Okay, okay, okay, so, so he's my lawyer 223 00:17:37,574 --> 00:17:39,775 and, and he's your lawyer too right? 224 00:17:39,808 --> 00:17:41,411 Yeah, he helped me. 225 00:17:43,512 --> 00:17:46,515 So, what, what, what, he helped you what, get off? 226 00:17:46,549 --> 00:17:47,549 From what? 227 00:17:48,517 --> 00:17:49,518 What does it matter? 228 00:17:49,552 --> 00:17:50,919 Well, it sounds like 229 00:17:50,952 --> 00:17:52,872 he's been secretly recording his client meetings. 230 00:17:54,855 --> 00:17:56,324 And how about you? 231 00:17:56,357 --> 00:17:57,358 What did you do? 232 00:17:57,392 --> 00:17:58,392 Nothing. 233 00:17:59,260 --> 00:18:00,093 And you? 234 00:18:00,128 --> 00:18:01,262 He help you get off too? 235 00:18:02,130 --> 00:18:04,199 I now fuck all about this, lady. 236 00:18:04,232 --> 00:18:07,301 All right, look, let's just keep it relaxed, okay? 237 00:18:13,140 --> 00:18:14,140 Shit. 238 00:18:24,350 --> 00:18:26,118 You're okay. 239 00:18:26,152 --> 00:18:27,153 Relax, okay. 240 00:18:28,720 --> 00:18:30,388 Hey, hoy, wake up. 241 00:18:31,889 --> 00:18:34,526 Hey, hey, hey, the door, the door, 242 00:18:34,559 --> 00:18:36,361 he's been using that door, okay? 243 00:18:36,394 --> 00:18:38,796 So maybe it's not wired, yeah? 244 00:18:38,829 --> 00:18:40,265 Let's see if it's unlocked. 245 00:18:40,298 --> 00:18:42,932 Hey, hey you. 246 00:18:42,966 --> 00:18:43,766 Put me down. 247 00:18:43,800 --> 00:18:44,702 Come on guy! 248 00:18:44,734 --> 00:18:47,371 Guy, yeah, try the door. 249 00:19:01,016 --> 00:19:02,285 - What is this? - Behind you. 250 00:19:02,318 --> 00:19:03,419 Try the door. 251 00:19:06,655 --> 00:19:08,889 Fuck, I'm fucking serious. 252 00:19:08,923 --> 00:19:10,925 Try the door behind you. 253 00:19:39,051 --> 00:19:40,719 I thought you were a cop. 254 00:20:25,127 --> 00:20:26,127 Hey. 255 00:20:27,228 --> 00:20:28,263 You okay? 256 00:20:32,467 --> 00:20:33,467 Hey. 257 00:20:35,002 --> 00:20:37,339 Look I, I never did get your name. 258 00:20:38,806 --> 00:20:39,806 So? 259 00:20:41,074 --> 00:20:43,076 You saw what just happened to him, right? 260 00:20:46,547 --> 00:20:47,947 And you're asking my name? 261 00:20:51,784 --> 00:20:52,819 It's Zara. 262 00:20:54,287 --> 00:20:55,488 You knew him, didn't you? 263 00:20:56,888 --> 00:20:58,458 Or at least, he recognized you? 264 00:20:58,491 --> 00:20:59,491 I saw that. 265 00:21:02,094 --> 00:21:03,295 You didn't try to save him. 266 00:21:03,328 --> 00:21:05,330 And he knew you was a copper as well. 267 00:21:05,364 --> 00:21:07,965 How the fuck did you see anything from over there? 268 00:21:10,102 --> 00:21:11,269 And I couldn't reach. 269 00:21:13,839 --> 00:21:15,506 How did you know him, Cody? 270 00:21:18,576 --> 00:21:20,745 Why don't you tell them, Officer? 271 00:21:22,313 --> 00:21:23,514 Don't be shy Cody. 272 00:21:24,548 --> 00:21:26,949 Why don't you offer them a clue or two? 273 00:21:36,091 --> 00:21:37,327 You knew him. 274 00:21:40,094 --> 00:21:41,094 So? 275 00:21:42,264 --> 00:21:43,264 So? 276 00:21:45,900 --> 00:21:48,936 I think their disdain is clear cut, Officer. 277 00:21:49,871 --> 00:21:51,472 How do you know the young man? 278 00:21:53,608 --> 00:21:55,243 Do you know his next of kin? 279 00:21:56,411 --> 00:21:59,580 I'm afraid I have some bad news for them. 280 00:21:59,614 --> 00:22:01,080 Jesus. 281 00:22:01,114 --> 00:22:02,114 He's sick. 282 00:22:02,948 --> 00:22:05,886 I think it's a valid question. 283 00:22:05,918 --> 00:22:06,918 Oh, yeah? 284 00:22:08,422 --> 00:22:09,756 What about you? 285 00:22:09,790 --> 00:22:11,124 What about me? 286 00:22:12,459 --> 00:22:13,893 You said Henry got you off. 287 00:22:15,327 --> 00:22:16,328 I never said that. 288 00:22:17,163 --> 00:22:18,163 She said that. 289 00:22:21,667 --> 00:22:24,203 So, so did he? 290 00:22:26,504 --> 00:22:29,140 Well, yeah. 291 00:22:29,174 --> 00:22:31,185 He helped me get clear of a few charges, what about it? 292 00:22:31,209 --> 00:22:32,410 Yeah, sounds ominous. 293 00:22:32,444 --> 00:22:33,778 Fuck you. 294 00:22:33,812 --> 00:22:37,079 Hey, we're not talking about him. 295 00:22:37,114 --> 00:22:38,148 How did you know him? 296 00:22:38,182 --> 00:22:39,249 The guy who just. 297 00:22:39,283 --> 00:22:41,351 He was eaten by a fucking shark. 298 00:22:46,690 --> 00:22:47,690 All right. 299 00:22:50,259 --> 00:22:53,463 I was investigating him, okay? 300 00:22:56,399 --> 00:22:59,602 His name was Kris, he was a dealer. 301 00:23:00,936 --> 00:23:01,703 Ketamine. 302 00:23:01,736 --> 00:23:02,736 Bullshit. 303 00:23:03,805 --> 00:23:05,640 A couple of young girls, okay? 304 00:23:05,674 --> 00:23:07,476 Teenagers. 305 00:23:07,509 --> 00:23:09,177 They OD'd on his product. 306 00:23:11,313 --> 00:23:12,312 His lawyer. 307 00:23:13,180 --> 00:23:14,180 Henry. 308 00:23:16,517 --> 00:23:17,685 Well, he got him off. 309 00:23:19,052 --> 00:23:20,521 Said my evidence was tainted. 310 00:23:22,857 --> 00:23:24,457 And that's it. 311 00:23:24,491 --> 00:23:25,825 How was it tainted? 312 00:23:27,227 --> 00:23:30,697 Couldn't prove conclusively that the drugs were his. 313 00:23:32,665 --> 00:23:35,167 So, you planted them, that's what you're saying? 314 00:23:36,368 --> 00:23:37,903 So, Henry worked his case? 315 00:23:39,404 --> 00:23:40,404 Yeah, I guess. 316 00:23:43,809 --> 00:23:47,178 So, so you were investigating him? 317 00:23:49,146 --> 00:23:51,916 Recon you could have been investigating the rest of us? 318 00:23:53,251 --> 00:23:55,086 No, I'd recognize you. 319 00:23:55,119 --> 00:23:56,888 Yeah, but if there's a link here. 320 00:23:56,921 --> 00:23:58,256 Then it's with Henry! 321 00:23:58,289 --> 00:24:00,557 Not with me, okay? 322 00:24:00,590 --> 00:24:02,259 So, Henry worked his case. 323 00:24:02,292 --> 00:24:05,295 Henry got a guilty man free, right? 324 00:24:08,231 --> 00:24:11,400 Seems like his specialized subject, wouldn't you say. 325 00:24:13,235 --> 00:24:15,304 Or am I just clutching at straws here? 326 00:24:16,805 --> 00:24:18,307 I think the good officer 327 00:24:18,340 --> 00:24:21,143 has figured you all out, ladies and gentlemen. 328 00:24:21,176 --> 00:24:23,144 Everyone here is an opportunist. 329 00:24:24,579 --> 00:24:28,383 The only way free of your shackles, and of your fate, 330 00:24:28,416 --> 00:24:29,884 is to free yourself 331 00:24:29,918 --> 00:24:32,954 of the burden that comes with deception. 332 00:24:32,987 --> 00:24:35,122 Freedom comes from within. 333 00:24:47,767 --> 00:24:50,236 This is, this is a fucking wind-up. 334 00:24:51,837 --> 00:24:52,837 What did you do? 335 00:24:55,875 --> 00:24:57,742 He said that we need to confess. 336 00:24:57,776 --> 00:24:59,477 Confess what? 337 00:24:59,511 --> 00:25:03,248 Well, you said that Henry defended you. 338 00:25:03,281 --> 00:25:05,383 Maybe it's tied to that. 339 00:25:06,952 --> 00:25:08,986 Look, I was found not guilty, 340 00:25:09,019 --> 00:25:12,356 there's a not in front of guilty for a fucking reason. 341 00:25:12,389 --> 00:25:16,226 You, you put this together, didn't you? 342 00:25:16,260 --> 00:25:18,128 What, me? 343 00:25:18,162 --> 00:25:19,630 Yes, fucking you. 344 00:25:19,663 --> 00:25:22,231 Who else would have the ability to lock us in a pool house. 345 00:25:22,265 --> 00:25:24,200 Scare us half to death with a rubber sharks 346 00:25:24,233 --> 00:25:26,169 and bloody tomato ketchup in the pool. 347 00:25:27,537 --> 00:25:29,606 We all saw that poor man die. 348 00:25:29,639 --> 00:25:31,574 Oh, fuck off, it's one of his cop pals. 349 00:25:31,608 --> 00:25:32,808 And no one's died. 350 00:25:35,377 --> 00:25:37,446 How could he have faked that? 351 00:25:37,479 --> 00:25:38,947 Like really? 352 00:25:38,981 --> 00:25:41,249 Oh, really, cops have been pulling scams for years. 353 00:25:41,283 --> 00:25:44,218 Infiltrating groups, setting elaborate traps. 354 00:25:44,251 --> 00:25:46,721 Cops have formed an entire mob. 355 00:25:46,754 --> 00:25:49,091 Hiring someone they're investigating, 356 00:25:49,123 --> 00:25:51,926 pay them in fucking cash to do petty crimes. 357 00:25:51,959 --> 00:25:55,763 Letting them rise through the ranks and then goading them 358 00:25:55,796 --> 00:25:57,430 into confessing their sins along the way. 359 00:25:57,464 --> 00:25:58,732 Does that sound familiar? 360 00:26:00,467 --> 00:26:01,467 I don't know. 361 00:26:02,702 --> 00:26:04,838 You seem to know a lot about this for an innocent man. 362 00:26:06,272 --> 00:26:08,774 In situations like this you have to think, right? 363 00:26:10,110 --> 00:26:11,577 Who is to benefit? 364 00:26:11,610 --> 00:26:14,013 Yeah but, who is to benefit? 365 00:26:14,046 --> 00:26:15,280 This is absurd. 366 00:26:15,314 --> 00:26:17,750 What death by shark is fucking normal, is it? 367 00:26:18,951 --> 00:26:19,984 He's right. 368 00:26:20,018 --> 00:26:21,219 Of course, I am. 369 00:26:22,587 --> 00:26:24,389 Maybe this is a police trap. 370 00:26:27,392 --> 00:26:28,626 Believe what you want. 371 00:26:30,261 --> 00:26:32,295 This can only be a police trap 372 00:26:32,329 --> 00:26:35,133 if everyone here is guilty of something. 373 00:26:38,268 --> 00:26:40,470 I know just as much about this as you do. 374 00:26:42,205 --> 00:26:44,373 You're lying at the very least. 375 00:26:51,047 --> 00:26:54,949 Well, this is either some big scam 376 00:26:54,983 --> 00:26:57,352 'cause you're trying to get something out of us, or. 377 00:26:59,054 --> 00:27:01,723 Or you're stuck here for a reason, like the rest of us. 378 00:27:02,824 --> 00:27:04,192 I'm pretty sure it's not 379 00:27:04,225 --> 00:27:06,145 for being a good cop investigating a drug dealer. 380 00:27:12,366 --> 00:27:14,135 Looks like we're about to find out. 381 00:27:22,208 --> 00:27:23,208 Fine. 382 00:27:24,078 --> 00:27:25,945 I, I... 383 00:27:27,046 --> 00:27:28,082 I, I... 384 00:27:28,115 --> 00:27:29,649 Do you wanna get locked up? 385 00:27:29,682 --> 00:27:31,450 Keep your fucking mouth shut. 386 00:27:31,483 --> 00:27:34,352 Henry valued the truth, okay? 387 00:27:35,353 --> 00:27:36,353 He knew that. 388 00:27:37,989 --> 00:27:38,989 What I did, I... 389 00:27:40,559 --> 00:27:42,827 I only ever wanted to help. 390 00:27:42,860 --> 00:27:44,762 If he valued the truth, 391 00:27:44,795 --> 00:27:47,099 then why was he recording his client meetings? 392 00:27:49,366 --> 00:27:50,568 Was he blackmailing you? 393 00:27:51,869 --> 00:27:53,503 No. 394 00:27:53,536 --> 00:27:54,671 Henry was a good man. 395 00:27:56,239 --> 00:27:57,239 What, I. 396 00:28:00,543 --> 00:28:04,215 What I did I, I only ever wanted to help, not hurt. 397 00:28:05,215 --> 00:28:06,182 What did you do? 398 00:28:06,216 --> 00:28:08,851 See, he's gagging for it. 399 00:28:10,986 --> 00:28:12,020 I was a carer. 400 00:28:14,523 --> 00:28:18,726 I spent 15 years looking after a retiree with dementia. 401 00:28:23,531 --> 00:28:24,732 His name was David. 402 00:28:30,704 --> 00:28:33,874 At the time, I was having some difficulty with my back. 403 00:28:33,907 --> 00:28:35,209 I had slipped a disc, 404 00:28:35,243 --> 00:28:38,478 and the doctor prescribed me Oxycontin. 405 00:28:51,957 --> 00:28:53,125 I was in pain. 406 00:28:54,160 --> 00:28:55,161 I was tired. 407 00:29:01,666 --> 00:29:03,434 I left the pills out. 408 00:29:04,535 --> 00:29:05,936 I didn't mean to. 409 00:29:06,870 --> 00:29:07,870 But David. 410 00:29:10,474 --> 00:29:11,642 He found them. 411 00:29:13,844 --> 00:29:15,012 And he OD'd? 412 00:29:16,180 --> 00:29:19,149 Oh, my god, this is what he wants. 413 00:29:19,183 --> 00:29:20,349 You'll see. 414 00:29:23,220 --> 00:29:24,121 This is what happens 415 00:29:24,154 --> 00:29:26,522 when you spend your life lying. 416 00:29:26,556 --> 00:29:28,824 You become so good at it, you actually forget 417 00:29:28,857 --> 00:29:31,127 when you are attempting to tell the truth. 418 00:29:32,094 --> 00:29:34,663 It was an accident, I swear. 419 00:29:34,696 --> 00:29:37,233 Just put her out of her misery for fucks sake! 420 00:29:37,266 --> 00:29:39,366 I'm not fucking doing this! 421 00:29:39,400 --> 00:29:41,368 David, the dementia patient 422 00:29:41,402 --> 00:29:43,838 who was lucid enough to change his will. 423 00:29:43,871 --> 00:29:47,075 To make you its sole beneficiary. 424 00:29:54,547 --> 00:29:56,049 The man whose condition led him 425 00:29:56,083 --> 00:29:59,752 to be physically violent with you on a regular basis. 426 00:30:01,888 --> 00:30:03,388 Year in, year out. 427 00:30:08,026 --> 00:30:09,329 Was it the money? 428 00:30:09,361 --> 00:30:12,332 Or was it you couldn't stand him anymore? 429 00:31:23,163 --> 00:31:27,699 The truth could set you free, if only you could let go. 430 00:31:32,437 --> 00:31:34,940 Please, please, God, no. 431 00:31:34,973 --> 00:31:36,840 Please, God, no. 432 00:31:39,244 --> 00:31:41,879 None of that, none of it is true. 433 00:31:41,912 --> 00:31:42,880 Please. 434 00:31:42,913 --> 00:31:44,782 You have to understand. 435 00:31:46,784 --> 00:31:50,054 This is where your lies have brought you... 436 00:31:50,087 --> 00:31:51,087 the edge. 437 00:31:56,626 --> 00:31:57,626 Fuck! 438 00:32:16,577 --> 00:32:17,778 Help me! 439 00:32:30,057 --> 00:32:31,057 Help me! 440 00:32:52,677 --> 00:32:53,677 Fuck me! 441 00:33:06,990 --> 00:33:09,060 So, you believe me now? 442 00:33:15,731 --> 00:33:18,068 This is fucking weird man! 443 00:33:21,804 --> 00:33:23,406 Who thinks of this? 444 00:33:23,439 --> 00:33:28,444 Sharks, sharks, who fucking, who thinks of that? 445 00:33:29,577 --> 00:33:32,481 Not a normal-minded person, that's for sure. 446 00:33:34,815 --> 00:33:37,285 Fucking sadist psycho. 447 00:33:41,989 --> 00:33:45,193 Who are you, who are you to judge me? 448 00:33:45,226 --> 00:33:46,293 I'm innocent! 449 00:33:49,430 --> 00:33:50,430 Oh, yeah? 450 00:33:54,567 --> 00:33:57,769 Or are you just, you just hiding something? 451 00:33:57,803 --> 00:33:58,803 Like she was. 452 00:34:01,640 --> 00:34:03,142 I've done fuck all, okay! 453 00:34:04,943 --> 00:34:06,112 This is so weird. 454 00:34:06,145 --> 00:34:08,147 So theatrical, I don't get it. 455 00:34:11,516 --> 00:34:15,454 Murderers, psychopaths. 456 00:34:17,021 --> 00:34:19,524 Their minds don't work like yours and mines, Zara. 457 00:34:23,026 --> 00:34:24,761 I've met enough of them in my time. 458 00:34:26,430 --> 00:34:27,430 They're warped. 459 00:34:28,432 --> 00:34:30,434 Let me assure you officer, 460 00:34:30,468 --> 00:34:33,570 there's nothing wrong with my brain chemistry. 461 00:34:33,602 --> 00:34:35,938 I'm not the only predator here. 462 00:34:38,441 --> 00:34:40,008 You're a bloody sadist! 463 00:34:40,043 --> 00:34:42,445 I am the solution. 464 00:34:42,479 --> 00:34:43,479 To what? 465 00:34:45,114 --> 00:34:46,114 To what? 466 00:34:47,149 --> 00:34:49,184 I told you, a fucking sadist. 467 00:34:50,419 --> 00:34:52,054 What do you want from me? 468 00:34:53,422 --> 00:34:55,290 Look, whatever it is we can work this out, 469 00:34:55,324 --> 00:34:58,326 just stop the clock and, and we can talk. 470 00:34:59,460 --> 00:35:00,894 You clearly want information from us 471 00:35:00,927 --> 00:35:03,064 so we can work this out. 472 00:35:04,731 --> 00:35:05,899 I'm prepared to talk. 473 00:35:08,268 --> 00:35:10,570 You won't be able to reason with him. 474 00:35:10,604 --> 00:35:13,706 It's about time we realize we're all gonna fucking die here. 475 00:35:13,739 --> 00:35:14,673 Don't say that. 476 00:35:14,707 --> 00:35:16,775 Why, does it hurt your feelings? 477 00:35:16,809 --> 00:35:18,178 Well, it hurts mine too. 478 00:35:20,412 --> 00:35:22,114 We've been put on trial here. 479 00:35:22,148 --> 00:35:25,917 Not to make a plea bargain, but to be fuckin' executed. 480 00:35:28,120 --> 00:35:29,522 It's just not funny anymore. 481 00:35:30,889 --> 00:35:31,889 When was it funny? 482 00:35:33,258 --> 00:35:34,892 Huh? 483 00:35:34,925 --> 00:35:36,803 When you thought that the, the police were trying 484 00:35:36,827 --> 00:35:37,827 to trap you. 485 00:35:39,164 --> 00:35:40,598 For what? 486 00:35:40,632 --> 00:35:42,600 Robbing old ladies? 487 00:35:42,634 --> 00:35:44,168 Don't be so fucking facetious. 488 00:35:44,201 --> 00:35:47,604 We've got two minutes until the next one goes. 489 00:35:49,005 --> 00:35:51,441 Didn't you see what happened to Pauline, Ian? 490 00:35:51,475 --> 00:35:52,942 She was in denial too. 491 00:35:54,010 --> 00:35:56,045 Now she's in several pieces. 492 00:35:59,881 --> 00:36:01,883 Do you wanna know who I am? 493 00:36:01,917 --> 00:36:03,519 I'm fucking no one. 494 00:36:04,620 --> 00:36:06,622 And I've done sweet fuck all! 495 00:36:06,656 --> 00:36:08,822 There are three of you remaining. 496 00:36:10,091 --> 00:36:11,692 What do you want from us? 497 00:36:16,565 --> 00:36:19,033 I was a used car salesman. 498 00:36:27,241 --> 00:36:28,342 I got stock in. 499 00:36:28,375 --> 00:36:30,044 I knew it was dodgy. 500 00:36:31,678 --> 00:36:35,114 I was just trying to make a living, okay? 501 00:36:40,386 --> 00:36:42,487 There was a young couple. 502 00:36:45,090 --> 00:36:46,924 They were really nice. 503 00:36:52,064 --> 00:36:54,498 I fucking crippled him, okay. 504 00:36:58,669 --> 00:37:03,507 And what about the girl? 505 00:37:05,376 --> 00:37:07,110 She didn't make it. 506 00:37:08,844 --> 00:37:11,013 And who killed her? 507 00:37:11,047 --> 00:37:12,215 Oh, come on. 508 00:37:23,726 --> 00:37:24,859 I killed her, okay. 509 00:37:24,892 --> 00:37:26,662 I fucking killed her. 510 00:37:38,872 --> 00:37:40,741 The guy who I sold the car to. 511 00:37:40,773 --> 00:37:42,376 It's you, I'm sorry, okay. 512 00:37:42,409 --> 00:37:43,843 I'm sorry! 513 00:37:43,876 --> 00:37:46,280 Thank you, Ian. 514 00:37:50,384 --> 00:37:52,518 I confessed, okay. 515 00:37:52,551 --> 00:37:53,918 I confessed. 516 00:37:53,952 --> 00:37:55,354 Let me go. 517 00:38:07,766 --> 00:38:10,268 I'm not going out like this. 518 00:38:32,954 --> 00:38:36,192 I need something, to jam the mechanism. 519 00:38:37,193 --> 00:38:40,062 Anything, find something. 520 00:38:40,095 --> 00:38:41,862 There isn't anything. 521 00:38:41,896 --> 00:38:43,632 There isn't anything. 522 00:38:43,665 --> 00:38:44,932 This? 523 00:38:44,965 --> 00:38:46,867 No, that won't do it. 524 00:38:49,371 --> 00:38:50,539 I'll have a look down here. 525 00:39:09,988 --> 00:39:12,325 Cody get out of the water! 526 00:39:20,132 --> 00:39:21,132 Cody, swim! 527 00:39:29,040 --> 00:39:30,108 Cody get out! 528 00:39:31,075 --> 00:39:32,810 Get out of the water. 529 00:39:58,667 --> 00:39:59,934 Congratulations, 530 00:39:59,968 --> 00:40:02,370 you've bought yourselves some time. 531 00:40:02,404 --> 00:40:05,673 You've managed to keep your heads above the water. 532 00:40:05,707 --> 00:40:07,575 But for how long? 533 00:40:07,609 --> 00:40:10,645 There is still only one way out of here. 534 00:40:11,846 --> 00:40:14,681 In scenarios like this, it's not unusual for us 535 00:40:14,715 --> 00:40:18,752 to think about the choices we've made, our regrets. 536 00:40:20,387 --> 00:40:22,989 Is that what you're doing now, Zara? 537 00:40:23,023 --> 00:40:24,991 Are you thinking about Rich? 538 00:40:25,025 --> 00:40:27,059 What he sacrificed for you? 539 00:40:28,227 --> 00:40:29,762 I can tell him you were thinking 540 00:40:29,796 --> 00:40:32,832 about him in your final moments. 541 00:40:32,865 --> 00:40:36,469 Maybe that will bring him some pathos, closure. 542 00:40:37,602 --> 00:40:39,771 I wonder if that's enough to warm his cell 543 00:40:39,805 --> 00:40:41,706 on those cold winter nights. 544 00:40:53,584 --> 00:40:54,618 Drink this. 545 00:40:56,720 --> 00:40:58,355 You need to hydrate. 546 00:41:02,325 --> 00:41:03,325 Better? 547 00:41:10,900 --> 00:41:13,702 I've been around the block a few times, you know. 548 00:41:13,735 --> 00:41:16,772 And each time a victim wants the same thing. 549 00:41:18,006 --> 00:41:19,006 Justice. 550 00:41:20,242 --> 00:41:21,944 Do they know what that looks like? 551 00:41:23,145 --> 00:41:24,144 Heck no. 552 00:41:27,548 --> 00:41:29,250 When a man loses his wife. 553 00:41:30,952 --> 00:41:32,487 It's a big deal. 554 00:41:32,520 --> 00:41:33,588 What about a child? 555 00:41:35,089 --> 00:41:37,424 I need you to be present for me, Zara. 556 00:41:37,457 --> 00:41:38,558 This is important. 557 00:41:41,728 --> 00:41:44,231 I'm fine, just lightheaded, I. 558 00:41:45,398 --> 00:41:47,800 I need you to get your head in the game. 559 00:41:47,833 --> 00:41:49,602 I need a complete poker face from you. 560 00:41:49,635 --> 00:41:51,637 When they call you to the stand, 561 00:41:51,670 --> 00:41:54,039 we can't show any signs of weakness. 562 00:41:55,241 --> 00:41:57,309 The jury will read it as a sign of guilt. 563 00:41:59,577 --> 00:42:02,881 Richard acted alone, Zara. 564 00:42:02,914 --> 00:42:05,717 I can't let Richard take the fall for this. 565 00:42:05,750 --> 00:42:07,652 The three of us discussed this. 566 00:42:09,487 --> 00:42:11,522 They left their front door open, 567 00:42:12,990 --> 00:42:16,360 the two of you were going through some tough times. 568 00:42:16,393 --> 00:42:20,364 Richard wasn't working, you were unable to work. 569 00:42:22,665 --> 00:42:25,468 He made a choice, 570 00:42:25,501 --> 00:42:26,501 a bad one. 571 00:42:27,503 --> 00:42:28,804 And that's why we're here. 572 00:42:34,676 --> 00:42:35,577 Let me tell you something. 573 00:42:35,610 --> 00:42:39,481 This expression, your aura. 574 00:42:40,715 --> 00:42:42,350 It's not something I've not seen before. 575 00:42:42,384 --> 00:42:44,519 But, if the jury pick up on it, 576 00:42:45,720 --> 00:42:47,688 you're gonna have a much harder time in there. 577 00:42:51,792 --> 00:42:53,460 There's something I think you should do. 578 00:43:01,868 --> 00:43:03,870 I'm going to leave the room. 579 00:43:03,903 --> 00:43:08,374 And when I'm gone, I want you to hit the record button 580 00:43:10,676 --> 00:43:12,045 and spill your guts. 581 00:43:12,077 --> 00:43:15,147 Whatever it is you're compelled to say, then get it out. 582 00:43:15,180 --> 00:43:16,682 Get it out, now. 583 00:43:22,720 --> 00:43:23,720 Zara. 584 00:43:24,922 --> 00:43:25,922 Zara. 585 00:43:28,259 --> 00:43:29,360 Are you okay? 586 00:43:37,901 --> 00:43:39,836 You said Henry took your case, right? 587 00:43:43,373 --> 00:43:44,807 Yeah. 588 00:43:44,840 --> 00:43:47,077 Did he ever ask you to make any recordings? 589 00:43:48,277 --> 00:43:50,013 He said he made all his clients do it 590 00:43:50,046 --> 00:43:51,981 before they take the stand. 591 00:43:52,015 --> 00:43:53,782 To purge any feelings of guilt. 592 00:43:55,384 --> 00:43:57,385 You know exactly what I'm talking about. 593 00:43:58,920 --> 00:44:00,355 And did you leave it with him? 594 00:44:01,222 --> 00:44:03,625 Fuck no, what was I gonna say? 595 00:44:03,658 --> 00:44:04,659 The truth? 596 00:44:06,996 --> 00:44:07,996 Funny. 597 00:44:08,762 --> 00:44:09,930 What's your truth? 598 00:44:12,833 --> 00:44:15,369 Yeah, that's what I thought. 599 00:44:15,402 --> 00:44:16,603 And what about you? 600 00:44:18,572 --> 00:44:21,474 This whole things about confessing, we did me. 601 00:44:22,675 --> 00:44:24,477 What do you need to get off your chest? 602 00:44:25,645 --> 00:44:28,015 You need to put your fucking eyes away, son. 603 00:44:32,484 --> 00:44:33,585 This is a fucking joke. 604 00:44:33,618 --> 00:44:35,587 What's the shark meant to do now? 605 00:44:35,620 --> 00:44:37,722 Grow legs and bite my fucking head off. 606 00:44:38,556 --> 00:44:39,791 Not fucking likely. 607 00:44:39,824 --> 00:44:42,094 I think you're letting the stress get to you. 608 00:44:42,961 --> 00:44:43,960 Stress? 609 00:44:46,530 --> 00:44:50,101 Don't make out like I'm the crazy one here. 610 00:44:53,038 --> 00:44:54,038 All right. 611 00:44:55,538 --> 00:44:56,538 Fine. 612 00:45:00,810 --> 00:45:02,278 He asked me to make a tape. 613 00:45:05,948 --> 00:45:08,717 But I didn't press record 'cause I'm not a fucking idiot. 614 00:45:08,750 --> 00:45:09,750 Me neither. 615 00:45:10,886 --> 00:45:12,187 You are if you didn't realized 616 00:45:12,220 --> 00:45:14,289 Henry was bugging his office. 617 00:45:14,322 --> 00:45:15,992 Come on the guy was clearly bent. 618 00:45:17,225 --> 00:45:18,793 Wouldn't be the first defense lawyer 619 00:45:18,826 --> 00:45:21,328 to extort his clients once he got them off. 620 00:45:21,362 --> 00:45:22,830 I suppose you were too smart 621 00:45:22,863 --> 00:45:25,933 to leave him a friendly fucking postcard where you? 622 00:45:25,966 --> 00:45:27,201 I never met the guy. 623 00:45:27,234 --> 00:45:29,137 Oh, no, course. 624 00:45:29,171 --> 00:45:30,579 'Cause you were just innocently investigating 625 00:45:30,603 --> 00:45:32,173 teenage drug dealers. 626 00:45:34,274 --> 00:45:36,977 We're all here for a fucking reason, mate. 627 00:45:37,011 --> 00:45:37,911 I'm just smart enough to know 628 00:45:37,944 --> 00:45:39,184 what the common denominator is. 629 00:45:39,212 --> 00:45:40,447 Oh, yeah? 630 00:45:40,480 --> 00:45:42,381 And before you vomit out another excuse. 631 00:45:42,414 --> 00:45:43,916 I know who's doing this, okay? 632 00:45:45,918 --> 00:45:47,158 It's the guy I sold the car to. 633 00:45:48,320 --> 00:45:49,989 Why would he bring us into this? 634 00:45:50,023 --> 00:45:52,624 This is a vigilante thing, right? 635 00:45:52,658 --> 00:45:54,292 If he found me through Henry, 636 00:45:56,195 --> 00:45:58,629 then he obviously found all you scumbags as well. 637 00:46:01,799 --> 00:46:05,403 Rounded up all the guilty cunts that got away with murder. 638 00:46:05,436 --> 00:46:08,305 I don't know who you think you're dealing with, 639 00:46:08,338 --> 00:46:09,740 but I'd back off if I were you. 640 00:46:09,773 --> 00:46:11,408 Oh, if you were me, ay? 641 00:46:11,441 --> 00:46:12,441 Yeah. 642 00:46:14,145 --> 00:46:15,312 There's a secret inside you. 643 00:46:15,345 --> 00:46:16,913 Inside both of you. 644 00:46:22,918 --> 00:46:25,055 How many cars was it? 645 00:46:25,088 --> 00:46:26,822 We've done me, remember? 646 00:46:26,856 --> 00:46:28,125 Yeah. 647 00:46:28,158 --> 00:46:30,192 Yeah, and the guy upstairs, 648 00:46:30,226 --> 00:46:32,061 he wasn't too happy with your answer. 649 00:46:33,495 --> 00:46:35,730 And I almost died in that fucking pool because of it. 650 00:46:37,799 --> 00:46:39,467 And what about your chain, hm? 651 00:46:41,268 --> 00:46:43,804 How do you explain how slack that was down there? 652 00:46:46,074 --> 00:46:47,242 Huh? 653 00:46:47,274 --> 00:46:49,676 I was down there while you were up here, 654 00:46:49,710 --> 00:46:51,512 high and dry on the sidelines. 655 00:46:51,545 --> 00:46:52,980 Fuck you. 656 00:46:53,013 --> 00:46:54,914 No, no, no, no, you don't get to run this show. 657 00:46:56,849 --> 00:47:01,721 Tell us the truth and maybe we'll all get out of this. 658 00:47:04,523 --> 00:47:08,426 How many death traps did you sell before you got caught? 659 00:47:12,265 --> 00:47:13,265 You know, 660 00:47:14,933 --> 00:47:16,767 I'm starting to think he knows a lot more 661 00:47:16,801 --> 00:47:18,869 about this than he's letting on. 662 00:47:22,274 --> 00:47:23,374 What's your game, Ian? 663 00:47:24,875 --> 00:47:27,945 Don't play me like that, like a fucking mug. 664 00:47:27,978 --> 00:47:30,047 Why did you bring us here? 665 00:47:42,357 --> 00:47:43,392 Hey, stop it. 666 00:47:44,593 --> 00:47:45,593 Stop it! 667 00:47:49,032 --> 00:47:50,032 Stop it. 668 00:47:59,274 --> 00:48:01,076 This is what he wants. 669 00:48:04,411 --> 00:48:06,446 He wants us to kill each other. 670 00:48:06,479 --> 00:48:09,349 He doesn't want us to kill each other. 671 00:48:09,382 --> 00:48:12,286 He wants the shark to kill us. 672 00:48:43,480 --> 00:48:45,616 How could you do that? 673 00:48:45,649 --> 00:48:47,285 He came for me. 674 00:48:47,318 --> 00:48:48,318 You saw that. 675 00:48:49,354 --> 00:48:50,988 You killed him. 676 00:48:51,021 --> 00:48:52,356 The shark killed him! 677 00:48:53,956 --> 00:48:58,262 Whatever sick game that prick was dreaming up, 678 00:48:58,295 --> 00:48:59,795 it's over now. 679 00:48:59,829 --> 00:49:00,829 He's dead. 680 00:49:05,734 --> 00:49:06,734 See! 681 00:49:12,141 --> 00:49:13,608 I did what I had to do. 682 00:49:15,609 --> 00:49:19,014 But if you're in here that means you're no angel either. 683 00:49:20,547 --> 00:49:21,582 Whatever you did, 684 00:49:21,615 --> 00:49:23,385 tell me, don't tell me. 685 00:49:23,417 --> 00:49:24,718 It doesn't matter anymore. 686 00:49:26,253 --> 00:49:29,023 What are you doing here, what did you do? 687 00:49:29,056 --> 00:49:32,026 I'm here because assholes like that, 688 00:49:32,059 --> 00:49:34,295 can't admit to what they've done. 689 00:49:34,328 --> 00:49:36,562 Guys like me have to clear up their mess. 690 00:49:38,331 --> 00:49:39,598 Oh, come on! 691 00:49:39,631 --> 00:49:41,566 Give us a fucking break! 692 00:49:44,870 --> 00:49:47,140 Well, it looks like you're up. 693 00:49:48,540 --> 00:49:51,043 So, whatever it is you can't get over, 694 00:49:51,076 --> 00:49:52,743 you're gonna have to do that now. 695 00:49:54,313 --> 00:49:56,281 Come on, you can't hide from it. 696 00:49:56,315 --> 00:49:57,448 Hide from what? 697 00:49:57,481 --> 00:49:58,883 What you did! 698 00:49:58,916 --> 00:50:02,286 Whatever it is you've been struggling to keep the fuck in, 699 00:50:02,320 --> 00:50:05,323 ever since that voice mentioned the name Rich. 700 00:50:06,456 --> 00:50:07,456 Come on. 701 00:50:08,292 --> 00:50:09,592 No, you come on. 702 00:50:11,895 --> 00:50:13,296 Maybe I am hiding something. 703 00:50:15,131 --> 00:50:18,867 But you, you haven't shown me a single ounce 704 00:50:18,901 --> 00:50:20,003 of who you really are. 705 00:50:21,104 --> 00:50:22,405 Of course, he has. 706 00:50:22,439 --> 00:50:23,872 He's officer Cody! 707 00:50:24,772 --> 00:50:26,442 The man with a plan. 708 00:50:29,278 --> 00:50:30,278 You're dangerous. 709 00:50:34,083 --> 00:50:36,883 I'm just doing what's been asked of me. 710 00:50:38,219 --> 00:50:39,720 Four people have died. 711 00:50:42,056 --> 00:50:43,124 This isn't a game. 712 00:50:44,558 --> 00:50:46,403 I don't know how you keep pretending like it is. 713 00:50:46,427 --> 00:50:47,693 Of course, it's a game. 714 00:50:47,727 --> 00:50:49,096 Life's a game, Zara. 715 00:50:49,963 --> 00:50:52,165 And if you don't play then you lose your turn. 716 00:50:53,733 --> 00:50:57,237 Come on, aren't you fed up of this? 717 00:50:57,270 --> 00:50:59,039 Just tell him what he wants to know. 718 00:51:00,139 --> 00:51:01,139 You're sick. 719 00:51:02,507 --> 00:51:05,543 We're just pawns in the same game. 720 00:51:05,577 --> 00:51:07,113 And who's game is it? 721 00:51:07,146 --> 00:51:08,913 That doesn't matter now. 722 00:51:08,947 --> 00:51:11,282 All that matters is the two remaining players. 723 00:51:17,389 --> 00:51:19,290 What did you do to your husband? 724 00:51:22,327 --> 00:51:23,961 What do you owe him? 725 00:51:23,994 --> 00:51:27,398 I didn't mean it. 726 00:51:27,431 --> 00:51:28,531 I didn't mean to. 727 00:51:28,564 --> 00:51:30,434 Didn't mean to what? 728 00:51:32,369 --> 00:51:34,669 Keeping it inside is not gonna help you. 729 00:51:34,703 --> 00:51:35,704 Not in here. 730 00:51:38,940 --> 00:51:39,940 I had a child. 731 00:51:43,379 --> 00:51:44,913 We were meant to have a child. 732 00:51:47,882 --> 00:51:49,084 Wasn't meant to be. 733 00:51:53,522 --> 00:51:56,291 Rich he, he tried to comfort me, 734 00:51:56,324 --> 00:51:58,691 he tried to make me understand 735 00:51:58,725 --> 00:52:00,528 that everything happens for a reason. 736 00:52:07,268 --> 00:52:09,170 Our neighbors had just had a baby and. 737 00:52:22,948 --> 00:52:24,316 I was still mourning. 738 00:52:30,055 --> 00:52:31,557 I wasn't thinking straight, I. 739 00:52:41,765 --> 00:52:42,765 I failed them. 740 00:52:45,036 --> 00:52:46,269 Rich, he. 741 00:52:49,339 --> 00:52:50,673 He still took the fall. 742 00:52:55,979 --> 00:52:57,279 My husband loves me. 743 00:53:00,915 --> 00:53:02,418 For all the good that'll do. 744 00:53:14,062 --> 00:53:18,266 Okay, that's it. 745 00:53:18,299 --> 00:53:20,235 You got what you wanted. 746 00:53:23,703 --> 00:53:25,139 Come on, let's go. 747 00:53:32,111 --> 00:53:33,111 Hey! 748 00:53:34,746 --> 00:53:37,517 I did what you asked, she confessed. 749 00:53:38,484 --> 00:53:39,918 Now let me out of here! 750 00:53:48,426 --> 00:53:51,997 This isn't what, Jesus, maybe he can't hear me. 751 00:53:53,131 --> 00:53:55,500 You're stuck here too, Cody. 752 00:53:55,534 --> 00:53:56,833 Just like me. 753 00:53:56,866 --> 00:53:59,203 You don't know what you're talking about. 754 00:53:59,236 --> 00:54:00,638 I know more than you think. 755 00:54:01,738 --> 00:54:03,374 Me, I've said my piece, just like Ian. 756 00:54:03,407 --> 00:54:05,142 Now, now it's your turn. 757 00:54:07,377 --> 00:54:09,678 I fucking saved Ian! 758 00:54:09,711 --> 00:54:10,812 You killed him. 759 00:54:15,118 --> 00:54:17,719 This timer, it isn't for me, not anymore. 760 00:54:18,887 --> 00:54:20,821 It's time for you to tell the truth, Cody. 761 00:54:22,857 --> 00:54:25,661 You don't know me, you don't know anything. 762 00:54:27,629 --> 00:54:28,964 What did you do? 763 00:54:30,465 --> 00:54:31,698 It can't get me here. 764 00:54:31,731 --> 00:54:32,731 Not up here. 765 00:54:34,335 --> 00:54:35,735 Times running out, Cody. 766 00:54:39,006 --> 00:54:40,840 Come on, I did what you asked! 767 00:54:42,210 --> 00:54:43,476 I think you need to go back 768 00:54:43,510 --> 00:54:44,843 to the beginning, officer. 769 00:54:53,353 --> 00:54:54,352 Come on. 770 00:54:55,354 --> 00:54:56,754 What have you got to lose? 771 00:54:56,788 --> 00:54:58,624 My dignity. 772 00:54:58,657 --> 00:55:01,060 Is that worth more than your life? 773 00:55:01,093 --> 00:55:02,093 Fuck you. 774 00:55:11,970 --> 00:55:12,970 Okay, okay. 775 00:55:14,973 --> 00:55:15,973 Fine. 776 00:55:19,376 --> 00:55:21,511 You don't know what it's like being a cop. 777 00:55:27,084 --> 00:55:28,318 The uncertainty. 778 00:55:31,020 --> 00:55:32,020 The exposure. 779 00:55:51,239 --> 00:55:54,642 I put my life on the line every night. 780 00:55:59,812 --> 00:56:03,984 Do you know what constant pressure feels like? 781 00:56:04,018 --> 00:56:06,552 It's like a migraine. 782 00:56:06,586 --> 00:56:09,821 Pounding away in your head, constantly. 783 00:56:13,393 --> 00:56:15,161 Right there. 784 00:56:15,194 --> 00:56:16,362 Pounding away. 785 00:56:48,024 --> 00:56:49,024 You happy now? 786 00:56:50,427 --> 00:56:51,695 Feels good, doesn't it? 787 00:56:52,827 --> 00:56:54,596 To finally speak the truth. 788 00:56:56,532 --> 00:56:57,532 Fuck you. 789 00:57:01,903 --> 00:57:06,307 I've been waiting a long time for that, Cody. 790 00:57:06,341 --> 00:57:07,341 You've... 791 00:57:09,711 --> 00:57:10,844 What? 792 00:57:17,951 --> 00:57:18,951 You've... 793 00:57:19,986 --> 00:57:21,887 Yes, but it's not just me. 794 00:57:21,922 --> 00:57:25,625 It's all of us, the ones who had a bomb dropped on us 795 00:57:25,659 --> 00:57:26,727 because of you. 796 00:57:29,028 --> 00:57:32,864 The disenfranchised nurse who killed a defenseless old man 797 00:57:32,897 --> 00:57:35,701 and stole the money that should have gone to his family. 798 00:57:40,705 --> 00:57:45,076 The corrupt car salesman who left his customers crippled, 799 00:57:45,110 --> 00:57:46,110 widowed. 800 00:57:49,080 --> 00:57:50,081 And the witness, 801 00:57:51,281 --> 00:57:53,050 who could have put a guilty man away, 802 00:57:53,083 --> 00:57:54,651 but chose to stay silent. 803 00:57:58,722 --> 00:57:59,889 This is it. 804 00:57:59,923 --> 00:58:01,325 Final round. 805 00:58:01,358 --> 00:58:02,458 Sink or swim. 806 00:58:06,429 --> 00:58:07,597 The witness? 807 00:58:09,132 --> 00:58:10,132 Kris? 808 00:58:13,569 --> 00:58:14,568 You. 809 00:58:15,237 --> 00:58:16,237 You set this up. 810 00:58:17,773 --> 00:58:19,007 What did you do Cody? 811 00:58:20,175 --> 00:58:21,977 Tell me the fucking truth! 812 00:58:23,879 --> 00:58:25,180 You wanna know to truth? 813 00:58:33,521 --> 00:58:34,521 Okay. 814 00:58:35,656 --> 00:58:36,656 Fine. 815 00:58:39,993 --> 00:58:40,993 Kris. 816 00:58:44,831 --> 00:58:45,899 He saw what I did. 817 00:58:46,399 --> 00:58:48,001 He was there, he saw everything. 818 00:58:49,435 --> 00:58:50,502 He went to Henry. 819 00:58:52,070 --> 00:58:53,070 Henry found me. 820 00:58:58,010 --> 00:59:00,579 They threatened to bury me 821 00:59:00,612 --> 00:59:02,447 unless I kept paying them off. 822 00:59:03,948 --> 00:59:04,948 Extorting me. 823 00:59:06,284 --> 00:59:09,454 Those tapes that he tried to get you and Ian to record? 824 00:59:11,823 --> 00:59:13,857 He would have done that same to you guys. 825 00:59:14,958 --> 00:59:17,127 And that's when I met him. 826 00:59:20,697 --> 00:59:21,731 Ian was right. 827 00:59:24,434 --> 00:59:26,836 The guy whose wife died in the car crash? 828 00:59:29,071 --> 00:59:30,439 Oh, he knew Ian was guilty. 829 00:59:32,374 --> 00:59:35,077 And he knew Henry had paid off a witness. 830 00:59:36,244 --> 00:59:40,148 They blamed it on him, the driver. 831 00:59:41,951 --> 00:59:43,184 And then what happened? 832 00:59:45,620 --> 00:59:48,222 We made a deal, didn't we Cody? 833 00:59:48,255 --> 00:59:50,824 You offered your services readily. 834 00:59:50,858 --> 00:59:53,193 Keen to keep your nose clean of anything 835 00:59:53,227 --> 00:59:56,563 that would link you to Henry's disappearance. 836 00:59:56,597 --> 00:59:58,967 I take care of the witness and you. 837 01:00:00,433 --> 01:00:01,634 I didn't want to Zara. 838 01:00:03,803 --> 01:00:04,803 I swear 839 01:00:05,973 --> 01:00:07,473 What did you do? 840 01:00:08,875 --> 01:00:10,843 What was your end of the bargain, Cody? 841 01:00:13,879 --> 01:00:14,879 He... 842 01:00:16,615 --> 01:00:17,615 Ah, Christ. 843 01:00:23,387 --> 01:00:24,387 He said... 844 01:00:25,656 --> 01:00:27,926 He said that he would take care of Kris and Henry. 845 01:00:30,929 --> 01:00:35,131 But only if I drugged, you and brought you here. 846 01:01:34,752 --> 01:01:36,788 But I didn't know about the others. 847 01:01:38,756 --> 01:01:39,756 I swear. 848 01:01:53,136 --> 01:01:55,105 And I certainly didn't expect 849 01:01:55,138 --> 01:01:57,740 to wake up here myself, hours later. 850 01:01:57,773 --> 01:02:01,078 You sick, twisted, idiot! 851 01:02:02,712 --> 01:02:03,879 Don't you get it, 852 01:02:05,214 --> 01:02:07,249 neither of us are getting out of here alive. 853 01:02:09,618 --> 01:02:12,153 Unfortunately, Zara, that's only half true. 854 01:02:15,357 --> 01:02:16,357 You see, 855 01:02:17,759 --> 01:02:19,394 you wanted to know my story. 856 01:02:19,427 --> 01:02:20,761 Well, now you know it. 857 01:02:24,365 --> 01:02:26,901 But I can't let it out of this place. 858 01:02:26,935 --> 01:02:28,135 No more lose ends. 859 01:02:30,537 --> 01:02:31,537 Not after Kris. 860 01:02:50,923 --> 01:02:52,391 We all know what happens next. 861 01:02:56,394 --> 01:02:57,561 They're playing you, Cody. 862 01:02:58,496 --> 01:03:00,631 You're not getting out of here. 863 01:03:00,665 --> 01:03:02,800 You'll, you're gonna rot here, 864 01:03:02,833 --> 01:03:04,102 chained to this pool. 865 01:03:05,236 --> 01:03:07,771 They won't let you go. 866 01:03:07,804 --> 01:03:09,040 A deal's a deal. 867 01:03:09,073 --> 01:03:11,341 I held my end of the bargain. 868 01:03:14,045 --> 01:03:16,113 Now there's only one last thing to do. 869 01:03:17,514 --> 01:03:20,116 It's the end of the line, Zara. 870 01:03:50,210 --> 01:03:51,012 Cody please. 871 01:03:51,045 --> 01:03:52,546 Cody please, Cody. 872 01:03:54,481 --> 01:03:57,283 Cody, Cody please, Cody please, Cody. 873 01:04:34,751 --> 01:04:35,751 Cody. 874 01:05:15,421 --> 01:05:16,523 My leg! 875 01:05:22,228 --> 01:05:23,228 Oh, god! 876 01:06:03,233 --> 01:06:05,700 Did you know that sharks predate the dinosaurs? 877 01:06:09,470 --> 01:06:10,438 They've been on this planet 878 01:06:10,471 --> 01:06:12,607 since before the very first tree. 879 01:06:14,375 --> 01:06:15,886 And in all that time they never evolved. 880 01:06:15,910 --> 01:06:18,579 They're exactly the same right now as they were back then. 881 01:06:20,814 --> 01:06:22,217 Know why they never changed? 882 01:06:28,521 --> 01:06:29,655 They didn't need to. 883 01:06:31,925 --> 01:06:33,693 They're the ultimate predator. 884 01:06:34,995 --> 01:06:37,563 A killing machine unrivaled in its efficiency 885 01:06:37,597 --> 01:06:39,764 that's sat at the top of the food chain 886 01:06:39,798 --> 01:06:42,001 for 500 million years. 887 01:06:51,442 --> 01:06:53,144 Oh, and this little thing, 888 01:06:54,946 --> 01:06:58,283 sends out an electromagnetic pulse. 889 01:07:09,659 --> 01:07:11,704 That tells the shark that there is something down there 890 01:07:11,728 --> 01:07:15,530 in the water with it that's even bigger and even more scary. 891 01:07:18,902 --> 01:07:20,236 The one true predator: 892 01:07:24,073 --> 01:07:25,073 Me. 893 01:07:27,642 --> 01:07:29,044 You took something from me. 894 01:07:51,298 --> 01:07:53,099 I'd been tracking Kris for months. 895 01:07:54,401 --> 01:07:56,369 The sole witness to my husband's murder. 896 01:07:56,403 --> 01:07:58,371 And the one person that I thought would speak up 897 01:07:58,405 --> 01:07:59,405 and make it right. 898 01:08:16,486 --> 01:08:17,487 Of course, I was wrong. 899 01:08:19,190 --> 01:08:20,190 He was a shark. 900 01:08:21,960 --> 01:08:23,660 Just like all of you. 901 01:08:32,468 --> 01:08:33,904 He'd rather line his own pockets 902 01:08:33,937 --> 01:08:35,817 than see my husband's killer brought to justice. 903 01:08:40,376 --> 01:08:42,044 So, imagine my surprise. 904 01:08:43,913 --> 01:08:46,215 I'd almost given up on the whole thing. 905 01:08:46,248 --> 01:08:50,318 And then Kris, led me to Henry Sadler. 906 01:08:58,726 --> 01:09:01,261 You can trust me, I can help. 907 01:09:03,330 --> 01:09:05,332 I don't think you can. 908 01:09:06,200 --> 01:09:08,268 I don't think anyone can. 909 01:09:11,904 --> 01:09:14,474 I think life is organized to put us in boxes, 910 01:09:14,506 --> 01:09:18,277 and there's only one way in, and one way out. 911 01:09:19,479 --> 01:09:22,482 So, you don't believe in boxes? 912 01:09:22,514 --> 01:09:25,683 There's only one thing I believe in. 913 01:09:25,716 --> 01:09:27,486 What are you doing? 914 01:09:35,759 --> 01:09:36,759 And you. 915 01:09:38,828 --> 01:09:40,730 The man behind the gun. 916 01:09:42,933 --> 01:09:45,136 I heard you. Had to endure you going on 917 01:09:45,169 --> 01:09:46,770 about how you've been taken for a ride, 918 01:09:46,803 --> 01:09:48,771 and how you've been taken advantage of. 919 01:09:50,173 --> 01:09:53,109 You never even took a moment to look around 920 01:09:53,143 --> 01:09:54,944 and see who was in here with you. 921 01:09:56,212 --> 01:09:57,881 Let me out. 922 01:10:07,956 --> 01:10:11,225 You looked me right in the eyes. 923 01:10:11,259 --> 01:10:13,760 And I realized you never even cared to look me up. 924 01:10:15,430 --> 01:10:16,563 I mean, why would you? 925 01:10:17,999 --> 01:10:20,834 There was never a trial or even an investigation. 926 01:10:23,769 --> 01:10:24,947 Must have been much easier for you 927 01:10:24,971 --> 01:10:28,607 to just put the murder aside and move on. 928 01:10:31,710 --> 01:10:32,812 Does it hurt? 929 01:10:34,947 --> 01:10:36,449 Bleeding to death? 930 01:10:38,317 --> 01:10:39,584 I wouldn't know. 931 01:10:39,617 --> 01:10:43,022 My husband was already dead when I found him. 932 01:10:47,926 --> 01:10:49,928 Knowing everything that he went through, 933 01:10:51,129 --> 01:10:54,232 for you? 934 01:10:54,265 --> 01:10:56,935 I really hope it does. 935 01:11:11,147 --> 01:11:12,081 Hey. 936 01:11:12,115 --> 01:11:14,383 Hey, don't leave me here. 937 01:11:14,417 --> 01:11:16,651 Oh, sweetie your fate doesn't belong to me. 938 01:11:21,056 --> 01:11:23,592 You got your own things to pay for. 939 01:12:05,130 --> 01:12:06,398 Even now, I was... 940 01:12:08,132 --> 01:12:09,634 I am devastated. 941 01:12:12,937 --> 01:12:17,208 To have a child, a person, grow inside of you. 942 01:12:19,709 --> 01:12:20,708 I felt it. 943 01:12:22,145 --> 01:12:24,281 I fed it, it was a part of me. 944 01:12:28,018 --> 01:12:29,386 When we went to the first scan, 945 01:12:29,419 --> 01:12:31,254 they told me he had a heart problem. 946 01:12:33,522 --> 01:12:36,025 They didn't think he would survive the full pregnancy. 947 01:12:39,995 --> 01:12:44,032 And even if he did, he would have complications for life. 948 01:12:47,168 --> 01:12:50,104 They told me to terminate him while it was still safe. 949 01:12:51,906 --> 01:12:52,906 My boy! 950 01:12:56,944 --> 01:12:57,945 I still had hope. 951 01:13:00,047 --> 01:13:01,047 So, I refused. 952 01:13:03,951 --> 01:13:06,086 But in the coming months, 953 01:13:06,119 --> 01:13:08,720 it was clear that this wasn't gonna be a happy ending. 954 01:13:12,992 --> 01:13:13,992 This place. 955 01:13:16,929 --> 01:13:21,533 This horror I've been through today, is nothing. 956 01:13:23,001 --> 01:13:24,735 Nothing compared to having to give birth 957 01:13:24,768 --> 01:13:26,538 to your lifeless child. 958 01:13:30,175 --> 01:13:35,179 To go through 23 hours of labor, for him to be ripped away. 959 01:13:41,885 --> 01:13:43,987 But for me, and my child, 960 01:13:46,589 --> 01:13:48,258 no one was to blame. 961 01:13:50,093 --> 01:13:52,862 No one was responsible for what happened. 962 01:13:55,130 --> 01:13:56,398 My body failed me. 963 01:13:57,765 --> 01:13:58,765 Failed us. 964 01:13:59,668 --> 01:14:00,768 It was nobody's fault. 965 01:14:04,940 --> 01:14:05,940 But for you. 966 01:14:08,509 --> 01:14:09,610 For Angelina. 967 01:14:13,514 --> 01:14:15,082 I'm the one who's to blame. 968 01:14:17,183 --> 01:14:19,552 I took her life and left her in there. 969 01:14:19,586 --> 01:14:20,987 Tore your life apart. 970 01:14:23,556 --> 01:14:25,725 My actions caused her death. 971 01:14:30,296 --> 01:14:32,765 I'm the one who's solely responsible. 972 01:14:38,103 --> 01:14:39,338 I can't tell you 973 01:14:39,371 --> 01:14:42,407 how sorry I am to have put you through that. 974 01:14:46,311 --> 01:14:47,811 But believe me when I say 975 01:14:47,845 --> 01:14:52,083 that I know what it feels like to lose someone who you love. 976 01:14:57,387 --> 01:14:59,790 I don't know if you can forgive me, 977 01:15:01,425 --> 01:15:04,660 but I'm truly, truly sorry. 978 01:15:10,032 --> 01:15:12,535 Thank you, Zara. 66360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.