All language subtitles for Albrecht Becker Liebe und Leid aka Love and Torment_Track03-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,741 --> 00:00:05,736 Love and Torment 2 00:00:07,981 --> 00:00:11,736 I'm Albrecht Becker. I'm 90 years. old. 3 00:00:12,261 --> 00:00:18,212 I'm a set designer. I worked on films in Hamburg for 50 years. 4 00:00:19,861 --> 00:00:23,217 I take lovely photos of all kinds of people. 5 00:00:23,581 --> 00:00:25,936 I'm a gay man. 6 00:00:28,101 --> 00:00:32,937 At 15, I had my first sexual contacts with older men. 7 00:00:33,621 --> 00:00:37,979 I always liked men who were between 30 and 40 years old. 8 00:00:38,741 --> 00:00:40,300 They were my mentors. 9 00:00:41,941 --> 00:00:46,890 I found the Nazi era very interesting because it had two aspects. 10 00:00:49,341 --> 00:00:53,300 Folk art and such things were cultivated. 11 00:00:54,301 --> 00:00:57,453 But when Hitler or Géring came, 12 00:00:57,741 --> 00:01:02,099 I didn't go to the street to look. They didn't interest me. 13 00:01:02,901 --> 00:01:05,051 But you had nothing against the Nazis? -No. 14 00:01:05,381 --> 00:01:10,740 Did you know the name Ernst Rohm? Did you know he was gay? -Everyone did. 15 00:01:11,141 --> 00:01:15,499 Gay men played a big role in the Nazi era. 16 00:01:15,941 --> 00:01:18,296 Especially at Tegern Lake. 17 00:01:20,301 --> 00:01:24,852 I could say there was a whole battalion of famous people there. 18 00:01:25,781 --> 00:01:28,933 A few of them were really good-looking. 19 00:01:29,181 --> 00:01:34,938 Blond Germanic types with blue eyes and all the trimmings. Dashing uniforms... 20 00:01:35,821 --> 00:01:41,180 Until June of 1934, the toleration of gays was obvious. 21 00:01:41,741 --> 00:01:47,100 Even after the so-called “Réhm Putsch” [was smashed with mass arrests and murder], 22 00:01:47,381 --> 00:01:51,136 they waited half a year [before persecuting gays]. 23 00:01:51,701 --> 00:01:56,457 You and your friend... You were a window dresser, and your friend... 24 00:01:56,701 --> 00:02:00,137 He was the director of the Bavarian State Archives. 25 00:02:00,421 --> 00:02:04,380 [The Gestapo] served us with a summons, and we just went, 26 00:02:04,621 --> 00:02:08,171 completely naive, and I didn't return for three years. 27 00:02:09,221 --> 00:02:13,180 I just said, “I'm gay. Everyone knows that. 28 00:02:13,421 --> 00:02:16,379 “I have a relationship with Professor Abert.” 29 00:02:18,941 --> 00:02:23,492 They were very satisfied, and proceeded to put words in my mouth. 30 00:02:24,301 --> 00:02:29,250 Stupidly, I mentioned the names of friends with whom I'd had sex. 31 00:02:30,301 --> 00:02:34,659 But as I said, I was gullible and very naive. 32 00:02:35,621 --> 00:02:38,181 Of course, they exploited my naivety. 33 00:02:39,421 --> 00:02:44,973 My trial resulted from the Gestapo's desire to get at a particular man. 34 00:02:47,541 --> 00:02:50,693 He was a Jewish wine dealer, an anti-Nazi. 35 00:02:50,941 --> 00:02:55,299 He fought the Nazis, and of course, they quickly destroyed him. 36 00:02:55,541 --> 00:02:57,896 He was a gay man? -Yes. 37 00:02:58,181 --> 00:03:00,138 You went to prison because of him? -Yes. 38 00:03:00,461 --> 00:03:04,216 He had a nude photo of me. He had many photos of nudes, 39 00:03:04,421 --> 00:03:08,176 all notated with statistics such as penis length, etc. 40 00:03:09,181 --> 00:03:13,140 I wasn't afraid at all. Even in jail, I wasn't afraid. 41 00:03:14,101 --> 00:03:17,856 I just accepted it: “Well, that's how it is.” 42 00:03:18,421 --> 00:03:21,971 I thought, “There's no love without torment.” 43 00:03:22,261 --> 00:03:28,018 You enjoyed suffering? -Yes, I did. That has to do with masochism. 44 00:03:28,901 --> 00:03:31,461 I was in jail in Nuremberg. 45 00:03:33,021 --> 00:03:36,571 Looking back at it, my time in Nuremberg 46 00:03:37,021 --> 00:03:39,979 was actually a restful period. 47 00:03:40,461 --> 00:03:46,412 It was very bad for gay people when they were sent to the Dachau concentration camp. 48 00:03:47,581 --> 00:03:49,731 That was certain doom. 49 00:03:50,501 --> 00:03:55,860 Indirectly, I'm thankful to the man who sentenced me to 3 years on the one hand, 50 00:03:56,581 --> 00:04:00,131 but who saved my life on the other. 51 00:04:00,901 --> 00:04:07,056 I knew that man. His name was Gerum, and I had the feeling that he was gay. 52 00:04:08,261 --> 00:04:11,811 There were 4 or 5 gay men in that jail. 53 00:04:12,821 --> 00:04:17,770 We weren't treated worse than the others. Basically, we were just ignored. 54 00:04:19,621 --> 00:04:24,172 There was no chance to talk with the others. 55 00:04:24,461 --> 00:04:28,011 The only exception was in the shower. 56 00:04:28,381 --> 00:04:32,932 Every 14 days, we were allowed to shower for 3 minutes. 57 00:04:33,181 --> 00:04:38,130 How was it after you were released? Were you stigmatized, was it difficult? 58 00:04:38,421 --> 00:04:43,973 Not at all. My former boss re-hired me, and I went back to decorating shop windows. 59 00:04:44,741 --> 00:04:48,700 But then I was drafted into the army. 60 00:04:49,901 --> 00:04:54,452 I was in Russia until the summer of 1944. 61 00:04:55,301 --> 00:04:57,861 That was near Stalingrad. 62 00:04:58,741 --> 00:05:03,292 Then I was wounded with a so-called “ticket home shot”. 63 00:05:03,821 --> 00:05:07,576 I had a grenade splinter in my right arm. 64 00:05:08,021 --> 00:05:12,572 How was gay life in the military? -There wasn't any. 65 00:05:12,821 --> 00:05:16,371 There was no gay talk, and no one knew I was gay. 66 00:05:16,621 --> 00:05:21,980 I saw naked men only once, when we came to the first river. 67 00:05:24,021 --> 00:05:29,972 We all tore off our uniforms and jumped into the water. 68 00:05:30,221 --> 00:05:33,976 We didn't have bathing suits, SO everyone swam naked. 69 00:05:35,621 --> 00:05:41,173 After 14 days we came to water again, but by then, everyone had bathing trunks on. 70 00:05:41,781 --> 00:05:45,740 From 1940 till *45... I was in the military for 5 years. 71 00:05:46,141 --> 00:05:49,497 You had no sex during that time? -I had no sex. 72 00:05:49,741 --> 00:05:53,097 That's when I began to tattoo myself. 73 00:05:54,861 --> 00:05:59,014 That was my sadomasochistic substitute for sex. 74 00:05:59,941 --> 00:06:06,893 I started out with 3 sewing needles, woolen thread, a pencil and black ink. 75 00:06:08,021 --> 00:06:12,777 I drew a design on my skin with the indelible pencil, 76 00:06:13,341 --> 00:06:18,097 and then I inked it with diagonal needle pricks. 77 00:06:19,381 --> 00:06:23,136 After taking care of it for 3 or 4 days, 78 00:06:23,861 --> 00:06:28,014 a jagged scab would form. 79 00:06:29,661 --> 00:06:34,212 You mustn't tear it off. You have to wait for it to fall off. 80 00:06:34,461 --> 00:06:38,420 Then a dull, blue picture appears. 81 00:06:38,741 --> 00:06:44,692 If you want it dark, you have to stick the needle in deeper. That hurts a lot. 82 00:06:46,181 --> 00:06:52,939 When I was tattooing myself, I always had an erection, and afterwards I jacked off. 83 00:06:54,301 --> 00:06:57,657 My comrades... We were in a bunker in winter. 84 00:06:59,061 --> 00:07:02,417 I was in an upper bunk, which had a curtain. 85 00:07:02,941 --> 00:07:08,095 I lay there behind the curtain tattooing myself and jacking off 86 00:07:08,341 --> 00:07:13,097 while the others were playing cards. It was very funny. 87 00:07:13,701 --> 00:07:18,059 How did the comrades react to your tattoos? -They never saw them. 88 00:07:19,341 --> 00:07:23,892 At that time, they were under the bathing trunks. 89 00:07:24,421 --> 00:07:29,370 Later they started moving up. The most beautiful were here and here. 90 00:07:29,621 --> 00:07:33,580 Those designs were from a museum in Copenhagen, 91 00:07:33,821 --> 00:07:39,373 from the headhunters of Borneo. -And you tattooed your own penis? 92 00:07:39,741 --> 00:07:43,496 Yes, but just with one color, blue. 93 00:07:43,901 --> 00:07:50,250 Then, in the 70's I started to tattoo over all the designs on my body. 94 00:07:52,661 --> 00:07:58,612 It's the custom in the South Pacific that upon reaching a certain age, 95 00:07:58,981 --> 00:08:04,340 the people don't want the designs anymore for some reason. 96 00:08:05,381 --> 00:08:10,535 After tattooing over the former designs, this is the result. 97 00:08:13,501 --> 00:08:18,257 Here were those very beautiful designs from Borneo. 98 00:08:29,221 --> 00:08:31,781 On my back is the dragon. 99 00:08:32,061 --> 00:08:35,816 The dragon was done in Hamburg in 1952. 100 00:08:36,901 --> 00:08:42,453 There was a tattoo artist at the time who called himself “the king of the tattooers”. 101 00:08:42,701 --> 00:08:48,060 My “bed-friendship” with Herbert Kirchhoff lasted 10 years. 102 00:08:53,141 --> 00:08:57,692 That was between 1944 and 1955 or '58, more or less. 103 00:08:57,981 --> 00:09:02,134 He was one of the best postwar German set designers. 104 00:09:02,421 --> 00:09:08,372 At Germany's biggest studio he worked on hit films with stars like Rokk and Leander. 105 00:09:08,621 --> 00:09:12,580 During the first 10 years, we were together constantly. 106 00:09:13,301 --> 00:09:20,253 We worked together, vacationed together... Our friendship lasted until he died in 1988. 107 00:09:21,021 --> 00:09:23,979 Let's see... Now I'm 90. 108 00:09:28,181 --> 00:09:34,735 Until the age of 85, more or less, my sperm production worked successfully. 109 00:09:34,981 --> 00:09:41,136 Around then, it became too strenuous, and I gave it up completely. 110 00:09:41,381 --> 00:09:47,332 At one point I convinced myself that my testicles were too small, so I injected paraffin. 111 00:09:47,861 --> 00:09:51,013 I knew that paraffin is used cosmetically. 112 00:09:51,301 --> 00:09:53,656 I didn't know that it wanders. 113 00:09:54,101 --> 00:09:58,254 In my case, it wandered upwards from the scrotum. 114 00:09:58,901 --> 00:10:01,654 It more or less encased my cock. 115 00:10:01,941 --> 00:10:07,698 My cock, which was 7 inches long, is now less than 2 % inches 116 00:10:07,981 --> 00:10:12,134 because the wax became like a little belly around it. 117 00:10:12,501 --> 00:10:18,053 You discovered piercing very early. -Yes, before it became a fashion. 118 00:10:21,901 --> 00:10:27,055 The hole in the head of the penis is not from the South Pacific, but from Borneo. 119 00:10:27,901 --> 00:10:32,850 The headhunters of Borneo bore a hole through the head of the penis 120 00:10:33,141 --> 00:10:39,092 in order to wear a ring, feathers, a brush, or a rod of ivory. 121 00:10:41,821 --> 00:10:46,975 I was very interested in that, and then I burned the hole 122 00:10:47,221 --> 00:10:51,772 with a thin, red-hot needle. 123 00:10:52,741 --> 00:10:54,891 It took an hour. 124 00:10:58,261 --> 00:11:03,620 Then I pulled a length of surgical thread through the hole. 125 00:11:04,181 --> 00:11:08,334 It took 3 months to heal. 126 00:11:10,821 --> 00:11:17,375 Doesn't that involve incredible pain? -Of course, but that's sadomasochism. 127 00:11:18,261 --> 00:11:23,210 That's the consequence. But I worked up to it for two years. 128 00:11:23,701 --> 00:11:31,461 It's a training of the will. You can't just say, “Now I'll do that.” You wouldn't endure it. 129 00:11:31,781 --> 00:11:34,933 How have you experienced growing old as a gay man? 130 00:11:35,501 --> 00:11:43,261 Basically, I overlooked it completely because I was so taken up with myself. 131 00:11:46,941 --> 00:11:52,698 The only thing is that since I was 85, I don't masturbate anymore. 132 00:11:53,181 --> 00:12:00,133 And I discovered that to be penetrated without a partner, you have to buy a dildo. 133 00:12:01,661 --> 00:12:04,221 So I bought a couple of dildos. 134 00:12:04,661 --> 00:12:09,212 Then I set one up, sat on it, and made 5 photos. 135 00:12:10,261 --> 00:12:14,220 Regarding that, I wrote: “When a gay man gets old 136 00:12:14,461 --> 00:12:22,016 “and no one wants to go to bed with him, he has to buy dildos and amuse himself.” 137 00:12:22,461 --> 00:12:26,216 What's the secret of your eternal youth? 138 00:12:26,581 --> 00:12:31,940 My curiosity, and the fact that I can cope with anything. Nothing gets me down. 139 00:12:32,421 --> 00:12:35,174 And I find everyone beautiful. 140 00:12:36,181 --> 00:12:41,938 I want to photograph everyone and go to bed with some, but that doesn't happen. 141 00:12:42,821 --> 00:12:46,780 I can live without anyone. I've always had two hands. 142 00:12:47,821 --> 00:12:52,179 And now I have dildos. Who needs anything more? 143 00:13:12,061 --> 00:13:16,453 Subtitles: Mike Shephard 13361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.