All language subtitles for 9-1-1 - 05x14 - Dumb Luck.ION10+Amazon.Duration.43.36.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,922 --> 00:00:23,831 Are you ready for this? 2 00:00:23,833 --> 00:00:25,775 New city, new job. 3 00:00:25,926 --> 00:00:27,501 I didn't have much of a choice. 4 00:00:27,503 --> 00:00:29,520 The board was desperate to find someone 5 00:00:29,614 --> 00:00:30,762 to fill the position. 6 00:00:30,857 --> 00:00:32,356 You know what they say. 7 00:00:32,492 --> 00:00:34,692 With high risk 8 00:00:34,844 --> 00:00:37,695 comes high reward. 9 00:00:38,848 --> 00:00:43,033 Ah. And I've always wanted a view like this. 10 00:00:43,128 --> 00:00:44,610 It's really something. 11 00:00:44,778 --> 00:00:47,521 Oh, yeah, the view is nice, too. 12 00:00:54,288 --> 00:00:56,380 Eric, people can see us. 13 00:00:56,405 --> 00:00:58,405 Let's give them a show, then, huh? 14 00:00:58,430 --> 00:00:59,935 Now, 15 00:00:59,960 --> 00:01:02,687 what were you saying about high risk, high reward? 16 00:01:29,841 --> 00:01:33,083 Woman fell off the balcony from the penthouse floor. 17 00:01:33,236 --> 00:01:34,752 Luckily, she got caught 18 00:01:34,846 --> 00:01:36,679 - on that sign on the way down. - She's over here. 19 00:01:36,830 --> 00:01:38,589 We don't have a lot of time, so let's hustle up. 20 00:01:38,683 --> 00:01:39,998 Tactical gear all around. Let's go. 21 00:01:40,018 --> 00:01:41,684 Cap, floor's too high for the ladder. 22 00:01:41,835 --> 00:01:44,336 Yeah, and it's way too high for an airbag. What's the plan? 23 00:01:44,430 --> 00:01:46,096 I'm gonna send you down from the roof. 24 00:01:46,393 --> 00:01:48,910 Lucy, Chimney, I want you on the floor below. 25 00:01:48,935 --> 00:01:51,223 Kick out that window so we can bring her through there. 26 00:01:51,248 --> 00:01:53,863 Hen, find the manager; we need access to the adjacent floors. 27 00:01:53,888 --> 00:01:54,899 Robby, you're with me. 28 00:01:54,924 --> 00:01:56,699 I want this whole area clear. 29 00:01:56,724 --> 00:01:58,236 Nobody stands underneath her. 30 00:01:59,762 --> 00:02:01,111 Just entered the unit, Cap. 31 00:02:01,264 --> 00:02:03,764 About to anchor off and remove the window. 32 00:02:03,857 --> 00:02:06,100 - LAFD. - Thank God. 33 00:02:06,118 --> 00:02:07,871 I don't think the sign can hold much longer. 34 00:02:07,896 --> 00:02:09,442 I think we can get to her if we just... 35 00:02:09,467 --> 00:02:10,696 How about we stay away from the edge 36 00:02:10,715 --> 00:02:11,881 - of that balcony, sir. - No. 37 00:02:11,906 --> 00:02:13,251 That's my wife. I'm not leaving her. 38 00:02:13,276 --> 00:02:15,443 Oh, God, help me! 39 00:02:15,611 --> 00:02:17,035 ♪ When the day comes... ♪ 40 00:02:17,129 --> 00:02:19,137 Bailey, we're gonna get our team harnessed 41 00:02:19,162 --> 00:02:21,020 up and we're gonna come down to you. 42 00:02:21,045 --> 00:02:22,633 - You're doing great. - Please hurry! 43 00:02:22,727 --> 00:02:24,042 ♪ I'm about to drown ♪ 44 00:02:24,136 --> 00:02:25,786 ♪ Just hold on ♪ 45 00:02:25,788 --> 00:02:28,606 ♪ I'm comin' ♪ 46 00:02:29,792 --> 00:02:31,275 ♪ Hold on... ♪ 47 00:02:31,385 --> 00:02:34,144 I just finished securing the lines, Cap. I'm harnessed up. 48 00:02:34,297 --> 00:02:35,773 Coming down now. 49 00:02:35,798 --> 00:02:37,815 Copy that. Fast as you can, Buck. 50 00:02:37,909 --> 00:02:40,968 ♪ If you get cold, yeah, I will be your cover... ♪ 51 00:02:41,061 --> 00:02:42,319 Cap, we have a problem. 52 00:02:42,472 --> 00:02:43,763 I can feel it starting to move. 53 00:02:43,765 --> 00:02:47,157 I think it's starting to come off! 54 00:02:47,252 --> 00:02:49,568 We got to move now. That sign is not secure. 55 00:02:49,662 --> 00:02:52,162 All right, 30 seconds. Buck's coming down. 56 00:02:52,187 --> 00:02:54,195 - Chimney, how's that window? - In progress. 57 00:02:54,259 --> 00:02:55,483 ♪ I'm coming... ♪ 58 00:02:55,501 --> 00:02:57,167 It needs to happen now. 59 00:02:57,262 --> 00:03:00,170 Got to move fast. She's about to drop. 60 00:03:04,625 --> 00:03:05,641 ♪ Hold on... ♪ 61 00:03:05,666 --> 00:03:06,895 Help! 62 00:03:06,920 --> 00:03:08,731 - Almost there. - Help. Okay. 63 00:03:08,756 --> 00:03:10,273 - Okay. Oh, thank God. - Need you not to move. 64 00:03:10,500 --> 00:03:13,517 I'm gonna put this harness around you, 65 00:03:13,669 --> 00:03:14,835 get you down, okay? 66 00:03:14,928 --> 00:03:16,854 Please hurry. 67 00:03:18,766 --> 00:03:20,116 ♪ Hold on... ♪ 68 00:03:20,267 --> 00:03:22,192 Whoa! 69 00:03:24,363 --> 00:03:27,606 - Chimney?! - Geez! 70 00:03:28,763 --> 00:03:29,844 ♪ Don't you worry ♪ 71 00:03:29,869 --> 00:03:31,943 ♪ I'm comin'... ♪ 72 00:03:31,963 --> 00:03:33,796 Oh, my God. 73 00:03:33,947 --> 00:03:35,947 Oh, my God. 74 00:03:35,967 --> 00:03:38,450 Thank you! Oh. 75 00:03:38,469 --> 00:03:41,195 I don't know how you guys just did that. 76 00:03:41,213 --> 00:03:42,363 Dumb luck. 77 00:03:46,333 --> 00:03:49,012 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 78 00:03:51,632 --> 00:03:54,875 And breakfast is served. 79 00:03:54,894 --> 00:03:57,135 Thank you. 80 00:03:57,155 --> 00:03:59,213 May I offer you a glass of water or orange juice? 81 00:03:59,231 --> 00:04:01,139 Orange juice, please. 82 00:04:01,159 --> 00:04:02,566 Well, right away, sir. 83 00:04:02,660 --> 00:04:06,311 ♪ Brings the dawn in ♪ 84 00:04:06,405 --> 00:04:09,907 ♪ It's just a restless feeling ♪ 85 00:04:10,001 --> 00:04:11,742 Hmm. 86 00:04:11,894 --> 00:04:15,153 ♪ By my side ♪ 87 00:04:15,173 --> 00:04:16,914 How was it? 88 00:04:16,990 --> 00:04:18,749 ♪ Early dawning... ♪ 89 00:04:18,843 --> 00:04:21,510 It could use more marshmallows. 90 00:04:21,662 --> 00:04:24,088 Couldn't we all, bud? Couldn't we all. 91 00:04:24,182 --> 00:04:27,241 ♪ It's just the wasted years... ♪ 92 00:04:27,334 --> 00:04:29,927 - Dad? - What? 93 00:04:30,079 --> 00:04:32,671 - You got a little... - Hmm? 94 00:04:32,690 --> 00:04:35,749 ♪ Watch out, the world's behind you... ♪ 95 00:04:35,768 --> 00:04:38,009 What about now? 96 00:04:38,029 --> 00:04:40,042 You need a napkin. 97 00:04:43,851 --> 00:04:47,739 ♪ It's nothing at all... ♪ 98 00:04:51,450 --> 00:04:54,210 What's wrong with your leg? 99 00:05:19,570 --> 00:05:22,113 I think I'm dying. 100 00:05:22,965 --> 00:05:25,574 You're always dying. 101 00:05:36,421 --> 00:05:38,504 Oh. 102 00:05:39,165 --> 00:05:40,998 Coffee? 103 00:05:41,092 --> 00:05:45,175 What time is it, and where's Christopher? 104 00:05:45,200 --> 00:05:47,774 Buck already took him to school, figured you could use the sleep. 105 00:05:47,799 --> 00:05:50,225 Mm. Sorry. 106 00:05:50,250 --> 00:05:53,177 Hey, hey, hey, it's all right. 107 00:05:53,329 --> 00:05:55,271 We got it handled. 108 00:05:56,607 --> 00:05:58,816 Thanks. 109 00:06:01,112 --> 00:06:05,022 After my family died, I had nightmares for a long time. 110 00:06:05,868 --> 00:06:07,292 They say it's your mind's way 111 00:06:07,317 --> 00:06:09,077 of working through a traumatic experience. 112 00:06:09,102 --> 00:06:12,270 Kind of wish my mind would take a break for a minute. 113 00:06:12,364 --> 00:06:15,516 It won't. Buck told me 114 00:06:15,534 --> 00:06:17,351 about your friends. I'm very sorry. 115 00:06:17,452 --> 00:06:21,143 Can't believe they're all gone. 116 00:06:21,168 --> 00:06:23,918 And I'm still here. I'm not sure why. 117 00:06:23,943 --> 00:06:26,552 That is a question you will never be able to answer. 118 00:06:27,432 --> 00:06:29,831 You can chalk it up to the grand plan 119 00:06:29,856 --> 00:06:33,517 of some higher power or just dumb luck. 120 00:06:35,128 --> 00:06:38,797 But either way, the result is the same: you are still here. 121 00:06:39,484 --> 00:06:42,300 I'm not sure what to do with that. 122 00:06:42,320 --> 00:06:44,778 You find a way to heal. 123 00:06:49,142 --> 00:06:50,567 Guess this is it, huh? 124 00:06:50,661 --> 00:06:53,847 You, uh, going back to bouncing between houses? 125 00:06:53,872 --> 00:06:57,908 No, Cap... your cap found me a spot at another house. 126 00:06:57,985 --> 00:07:00,146 - I'm glad. - Yeah. 127 00:07:00,171 --> 00:07:01,504 Me, too. 128 00:07:01,529 --> 00:07:04,383 You must be ready for your world to get back to normal. 129 00:07:04,408 --> 00:07:06,742 You have no idea. 130 00:07:06,767 --> 00:07:09,109 Take care of yourself. 131 00:07:15,780 --> 00:07:17,555 No, no, no, we're way past that. 132 00:07:17,580 --> 00:07:21,694 Look, I gave him a month, a whole month 133 00:07:21,719 --> 00:07:23,569 to pick up his crap, so now I'm donating it. 134 00:07:23,594 --> 00:07:26,511 One man's trash is another man's treasure, right? 135 00:07:26,605 --> 00:07:29,202 And by "trash," I mean my ex. 136 00:07:29,227 --> 00:07:32,092 Look, I just got here. Let me call you back. 137 00:07:32,111 --> 00:07:35,779 ♪ It's a gettin' faster, everyone said ♪ 138 00:07:35,931 --> 00:07:37,873 ♪ Go ahead and ask her... ♪ 139 00:07:40,527 --> 00:07:41,710 ♪ My way ♪ 140 00:07:41,787 --> 00:07:44,438 ♪ Hey, hey-hey ♪ 141 00:07:44,531 --> 00:07:46,957 ♪ Every day seems a little longer ♪ 142 00:07:48,368 --> 00:07:50,535 ♪ Every way, love's a little stronger ♪ 143 00:07:50,629 --> 00:07:54,205 ♪ Come what may, do you ever long for... ♪ 144 00:07:54,300 --> 00:07:56,450 Oh, no. 145 00:07:56,468 --> 00:07:58,209 Oh, no. 146 00:07:58,229 --> 00:08:02,064 ♪ Every day, it's a gettin' closer... ♪ 147 00:08:02,215 --> 00:08:04,474 Oh, no, no, no, no, no. No! 148 00:08:05,719 --> 00:08:06,810 ♪ Love like yours ♪ 149 00:08:06,962 --> 00:08:09,797 ♪ Will surely come my way ♪ 150 00:08:09,890 --> 00:08:12,658 ♪ Hey, hey-hey ♪ 151 00:08:15,988 --> 00:08:19,915 ♪ Love like yours will surely come my way ♪ 152 00:08:20,142 --> 00:08:21,992 ♪ Hey, hey-hey ♪ 153 00:08:25,256 --> 00:08:26,830 ♪ Surely come my way. ♪ 154 00:08:26,924 --> 00:08:29,925 Oh. 155 00:08:30,094 --> 00:08:32,845 Help! 156 00:08:37,918 --> 00:08:39,101 Help! 157 00:08:39,252 --> 00:08:41,791 Help! Please! 158 00:08:55,194 --> 00:08:56,860 Ah! 159 00:09:04,945 --> 00:09:07,755 Help! Help! 160 00:09:28,394 --> 00:09:30,277 Help! 161 00:10:23,449 --> 00:10:26,280 We're gonna take you to the emergency room. 162 00:10:26,305 --> 00:10:29,353 Once the swelling goes down, they'll be able to remove it. 163 00:10:29,378 --> 00:10:31,062 Okay. 164 00:10:32,958 --> 00:10:36,460 You drop him at the hospital, I'm gonna ride in the engine. 165 00:10:53,295 --> 00:10:56,739 Hen, you ready to go? 166 00:10:57,192 --> 00:11:00,218 Yeah, Cap. I'm coming. 167 00:11:13,740 --> 00:11:15,832 Hello? 168 00:11:23,750 --> 00:11:25,621 Anybody there? 169 00:11:25,646 --> 00:11:26,996 Help. Please. 170 00:11:27,102 --> 00:11:29,465 Where are you? 171 00:11:29,490 --> 00:11:32,124 I'm in... here! 172 00:11:39,024 --> 00:11:41,784 Help me? 173 00:11:43,512 --> 00:11:45,496 Cap! 174 00:11:46,198 --> 00:11:48,492 Everything all right? 175 00:11:48,517 --> 00:11:50,451 You got to take a look at this. 176 00:11:55,207 --> 00:11:58,796 It's not what I was expecting. 177 00:11:58,821 --> 00:12:00,561 It never is. 178 00:12:00,586 --> 00:12:01,893 Sir, you just hang tight. 179 00:12:01,918 --> 00:12:03,900 We're gonna get you out of there in a minute. 180 00:12:08,228 --> 00:12:09,820 Bolt cutters. 181 00:12:09,989 --> 00:12:11,540 Dispatch, this is Captain Nash, 118. 182 00:12:11,565 --> 00:12:13,807 I'm gonna need an additional ambulance 183 00:12:13,900 --> 00:12:15,251 at Pickwick Bowling, Lincoln and Main. 184 00:12:15,402 --> 00:12:18,087 Young male, possible heatstroke. 185 00:12:18,163 --> 00:12:20,071 Wonder how long he's been in there. 186 00:12:20,165 --> 00:12:22,925 Real question is, how'd he get in there? 187 00:12:31,752 --> 00:12:33,677 What's that smell? 188 00:12:33,829 --> 00:12:35,679 Hmm. When you got to go, you got to go. 189 00:12:35,831 --> 00:12:37,681 ♪ Every day... ♪ 190 00:12:37,758 --> 00:12:39,591 Uh, where am I? 191 00:12:39,610 --> 00:12:42,169 You're in a charity donation box. 192 00:12:42,195 --> 00:12:44,596 All right, let's get you out of there. You feel like you can move? 193 00:12:44,615 --> 00:12:45,781 Give me your hand. 194 00:12:45,806 --> 00:12:47,038 - Easy. Take it easy. - Nice and easy. 195 00:12:47,063 --> 00:12:48,562 Easy. 196 00:12:48,714 --> 00:12:51,232 - Let's have a seat right here. - All right. 197 00:12:51,383 --> 00:12:54,293 - Get some air. - He's burning up. Get me 198 00:12:54,311 --> 00:12:56,720 some water, ice packs. 199 00:12:56,739 --> 00:12:58,964 How long were you in there? 200 00:12:59,057 --> 00:13:00,574 Time doesn't really exist in there. 201 00:13:00,726 --> 00:13:02,151 ♪ Hey, hey-hey... ♪ 202 00:13:02,245 --> 00:13:03,911 How did you find me? 203 00:13:04,138 --> 00:13:06,472 Did someone hear the car alarm and call? 204 00:13:06,565 --> 00:13:07,823 What car? 205 00:13:07,975 --> 00:13:11,994 ♪ Every day, it's a gettin' closer... ♪ 206 00:13:12,146 --> 00:13:14,738 Oh, this really isn't my lucky day. 207 00:13:14,832 --> 00:13:20,219 ♪ Love like yours will surely come my way. ♪ 208 00:13:30,773 --> 00:13:32,756 New hobby? 209 00:13:32,775 --> 00:13:34,516 I found it in my locker. 210 00:13:34,610 --> 00:13:38,007 "Congrats on a great catch!" 211 00:13:38,032 --> 00:13:39,335 Wow. 212 00:13:39,360 --> 00:13:41,831 Sounds like you're finally in with the clique. 213 00:13:41,856 --> 00:13:44,406 They're even giving you gifts now. 214 00:13:44,729 --> 00:13:46,413 Am I in with them? 215 00:13:46,438 --> 00:13:48,491 Or are they just mocking me? 216 00:13:48,516 --> 00:13:51,750 I'm not sure those are mutually exclusive at the 118. 217 00:13:52,536 --> 00:13:54,128 What are you so down about? 218 00:13:54,279 --> 00:13:56,964 You saved a woman with your bare hands. 219 00:13:56,989 --> 00:13:59,168 - You're all over the news. - I know, and I am seriously 220 00:13:59,193 --> 00:14:01,862 considering changing my phone number 221 00:14:01,887 --> 00:14:04,555 if the reporters don't stop calling me. 222 00:14:04,790 --> 00:14:07,457 And, uh, why are we upset about this? 223 00:14:07,477 --> 00:14:09,218 All the best heroes get interviewed. 224 00:14:09,370 --> 00:14:11,455 Sometimes, they even make movies about them. 225 00:14:11,480 --> 00:14:15,083 - Don't even joke about that. - Okay. 226 00:14:16,210 --> 00:14:18,027 - Thank you. - Sure. 227 00:14:18,052 --> 00:14:19,460 Well, I'm confused. 228 00:14:19,485 --> 00:14:22,444 I have this vivid recollection 229 00:14:22,469 --> 00:14:25,269 of you doing shots every time you saw yourself 230 00:14:25,294 --> 00:14:27,861 on the news after that freeway thing? 231 00:14:27,997 --> 00:14:29,980 I got really drunk that night. 232 00:14:31,225 --> 00:14:34,036 You absolutely did, but my point is, 233 00:14:34,061 --> 00:14:36,820 it seemed like you were kind of relishing 234 00:14:36,839 --> 00:14:38,569 the coverage of your heroics. 235 00:14:38,594 --> 00:14:40,657 I jumped onto a moving truck 236 00:14:40,676 --> 00:14:42,401 to save a family. 237 00:14:42,419 --> 00:14:46,013 This time, I just put out my hands, and she fell into them. 238 00:14:46,164 --> 00:14:47,954 You know, anyone 239 00:14:47,979 --> 00:14:50,363 who was standing there would have done the same. 240 00:14:51,389 --> 00:14:52,813 I am not special. 241 00:14:52,964 --> 00:14:54,481 Not in this house. 242 00:14:54,506 --> 00:14:57,358 Any one of us could have caught her. 243 00:14:57,383 --> 00:14:59,264 I'm kind of wishing Hen had. 244 00:14:59,367 --> 00:15:01,348 I think she'd be enjoying the limelight more. 245 00:15:01,422 --> 00:15:04,862 How is she, by the way? Does she miss me terribly? 246 00:15:04,887 --> 00:15:07,146 She still calls you "Monday." 247 00:15:09,038 --> 00:15:11,872 ♪ I knew I was in trouble... ♪ 248 00:15:11,949 --> 00:15:15,108 So, Lucy just caught her midair? 249 00:15:15,133 --> 00:15:17,288 She opened her arms, a woman fell into them. 250 00:15:17,313 --> 00:15:19,679 - Wow. - Unreal. I've told you this 251 00:15:19,704 --> 00:15:21,728 at least 12 times. Why do you believe Bobby 252 00:15:21,753 --> 00:15:23,608 - and not me? - Uh, I'm still not sure 253 00:15:23,633 --> 00:15:25,585 I believe any of you. I just can't quite 254 00:15:25,610 --> 00:15:28,140 - calculate the physics of that. - I used to think 255 00:15:28,165 --> 00:15:30,373 that I'd seen everything, but I don't say that anymore. 256 00:15:30,451 --> 00:15:33,543 And certainly not after I look at these cards. 257 00:15:33,637 --> 00:15:37,515 I fold. Who's ready for an Irish coffee? 258 00:15:37,540 --> 00:15:39,827 - Oh. - That leaves you two. 259 00:15:39,852 --> 00:15:42,886 - Time to show your cards. - Diamonds all around. Flush. 260 00:15:42,905 --> 00:15:44,813 - Ah. - Ugh. That's too bad. 261 00:15:44,907 --> 00:15:47,421 - Mm. - Because I got a full house! 262 00:15:47,446 --> 00:15:50,202 - Oh! - Full house. I didn't even 263 00:15:50,227 --> 00:15:52,843 think you had a pair. When did you learn to bluff like that? 264 00:15:52,868 --> 00:15:55,249 What do you think your mother and I do on the nights you're working? 265 00:15:56,241 --> 00:15:57,423 Okay, who wants 266 00:15:57,448 --> 00:15:58,866 - to play another hand? - No, thank you. 267 00:15:58,891 --> 00:16:01,516 My wife is over here training in the off-season. 268 00:16:01,541 --> 00:16:03,600 Thank you. 269 00:16:27,933 --> 00:16:29,933 Read the sign! 270 00:16:30,010 --> 00:16:31,619 Move over! 271 00:16:31,770 --> 00:16:36,426 Hey! Hey, I'm riding here! I'm riding! 272 00:16:48,045 --> 00:16:51,138 Ugh! You're not the only one on the road! 273 00:16:51,365 --> 00:16:53,307 Read the sign, buddy! 274 00:17:04,044 --> 00:17:06,862 Hey, double yellow, pal! Double yellow! 275 00:17:07,654 --> 00:17:09,922 Read the sign! 276 00:17:10,642 --> 00:17:13,360 Read the sign! 277 00:17:28,569 --> 00:17:29,826 Help should be there, ma'am. 278 00:17:29,845 --> 00:17:31,753 Are you there? Are you there? 279 00:17:31,906 --> 00:17:34,202 This is 727-L-30. I'm here. 280 00:17:34,227 --> 00:17:37,186 - Copy that. Units en route. - Ma'am, can you hear me? 281 00:17:37,211 --> 00:17:39,244 Find... that truck. 282 00:17:39,337 --> 00:17:41,004 Sign... flew at me. 283 00:17:41,098 --> 00:17:42,764 All right, try not to talk. 284 00:17:42,917 --> 00:17:44,416 Save your breath. 285 00:17:44,509 --> 00:17:47,736 Help is here. It's here. 286 00:17:49,198 --> 00:17:53,492 Buck, Lucy, I want a backboard and a gurney. 287 00:17:53,517 --> 00:17:55,367 Hen, Chim, you call out whatever you need, 288 00:17:55,519 --> 00:17:58,095 and I will radio the hospital. 289 00:18:05,120 --> 00:18:08,956 - Electrodes on. - Severely hypotensive and tachycardic. 290 00:18:09,108 --> 00:18:12,200 BP is 67/32. Ma'am, what's your name? 291 00:18:12,294 --> 00:18:15,249 Jules... Patterson. 292 00:18:15,274 --> 00:18:17,872 Okay, Jules Patterson, I'm gonna get you some fluids, 293 00:18:17,950 --> 00:18:19,541 and get you something for the pain, okay? 294 00:18:19,560 --> 00:18:22,228 Now I want you to breathe and try to stay with me, okay? 295 00:18:22,379 --> 00:18:25,296 Why... were they carrying signs? 296 00:18:25,321 --> 00:18:27,140 Okay, Jules, your pulse and this entry wound are telling me 297 00:18:27,293 --> 00:18:29,643 it has not damaged your heart. You're very lucky. 298 00:18:29,720 --> 00:18:31,553 Don't... feel lucky. 299 00:18:31,572 --> 00:18:32,887 It's deep enough to have hit her aorta. 300 00:18:32,982 --> 00:18:34,481 We can't travel her with this. 301 00:18:34,633 --> 00:18:36,891 Edge is too sharp. It'll do more damage on the drive. 302 00:18:37,060 --> 00:18:38,485 Aorta is nicked and we pull it out... 303 00:18:38,637 --> 00:18:42,248 I'd bleed out on the street, drivers win. 304 00:18:42,399 --> 00:18:44,141 - Backboard's here. - Jules, we got you. 305 00:18:44,234 --> 00:18:45,734 Buck, get a C-collar on her. 306 00:18:45,902 --> 00:18:47,978 Okay, we pull the sign, 307 00:18:48,071 --> 00:18:49,957 pack the wound, rig a makeshift 308 00:18:49,982 --> 00:18:52,073 junctional tourniquet, keep the pressure on. 309 00:18:52,167 --> 00:18:53,850 I got a better way. 310 00:18:53,852 --> 00:18:56,320 Lucy, grab the REBOA kit out of that bag 311 00:18:56,345 --> 00:18:57,907 and open it up for me, please. 312 00:18:57,932 --> 00:19:00,093 We got REBOA kits now? 313 00:19:00,118 --> 00:19:02,751 - You know how to use 'em? - You sound shocked. 314 00:19:02,770 --> 00:19:05,257 That's what happens when you disappear for six months. 315 00:19:05,282 --> 00:19:07,262 Your colleagues get trained in all kinds of stuff. 316 00:19:07,287 --> 00:19:08,569 Touché. 317 00:19:08,594 --> 00:19:12,257 Let's do it. Okay, Jules, I'm gonna pull the sign out of you 318 00:19:12,282 --> 00:19:14,429 while my brilliant colleague completely upstages me 319 00:19:14,448 --> 00:19:16,097 by threading a tiny balloon in your femoral artery. 320 00:19:16,191 --> 00:19:17,357 We're gonna blow it up 321 00:19:17,382 --> 00:19:18,990 and create what we call an "occlusion." 322 00:19:19,015 --> 00:19:20,821 It's gonna stabilize your blood pressure. 323 00:19:20,846 --> 00:19:22,288 Oh, and keep you alive. 324 00:19:22,515 --> 00:19:24,348 Sounds... dangerous. 325 00:19:24,441 --> 00:19:25,940 Well, danger is her middle name. 326 00:19:29,188 --> 00:19:31,613 -We're losing her. Got to go! Got to go! -Okay, Jules, 327 00:19:31,707 --> 00:19:33,524 I need you to take a breath and remain calm. 328 00:19:33,542 --> 00:19:35,634 Now comes the hard part. Buck, Lucy, 329 00:19:35,861 --> 00:19:38,119 on three. One, two. 330 00:19:39,882 --> 00:19:42,624 Starting at two CCs. Now eight. 331 00:19:42,760 --> 00:19:44,977 Pressure's stabilizing. 332 00:19:45,128 --> 00:19:47,295 Am I alive? 333 00:19:47,389 --> 00:19:49,130 Where's that nice sergeant? 334 00:19:49,150 --> 00:19:51,725 - Got to get that truck. - Backboard's ready. 335 00:19:51,750 --> 00:19:54,034 All right, let's transport her. Chimney, 336 00:19:54,059 --> 00:19:56,768 - call ahead and alert the ER. - On it. 337 00:20:02,423 --> 00:20:04,865 She said that sign flew off the back of a truck. 338 00:20:04,890 --> 00:20:07,210 Could have been a city truck, but without a plate, 339 00:20:07,235 --> 00:20:08,559 it'll be tricky to find. 340 00:20:08,577 --> 00:20:12,171 Yeah, well, truck's not the only thing with a plate. 341 00:20:19,905 --> 00:20:21,379 Las Flores and Ridgeline? 342 00:20:21,404 --> 00:20:24,430 That's not far from here. 343 00:20:25,853 --> 00:20:28,670 We already called it in. 344 00:20:28,689 --> 00:20:31,523 Public Works said they didn't remove the sign. 345 00:20:31,548 --> 00:20:33,819 They're gonna send someone out to put up a replacement. 346 00:20:33,844 --> 00:20:37,231 Looks like whoever took it cut it right off the pole. 347 00:20:37,256 --> 00:20:39,027 Probably some kind of prank. 348 00:20:39,052 --> 00:20:40,401 Who steals a stop sign? 349 00:20:40,426 --> 00:20:43,869 Idiots. That's who. 350 00:20:54,215 --> 00:20:56,498 Are you okay? 351 00:20:56,609 --> 00:20:58,717 Yeah, I'm... 352 00:20:58,869 --> 00:21:01,703 just a little tired tonight. 353 00:21:01,797 --> 00:21:04,807 You seem sad. 354 00:21:10,139 --> 00:21:12,272 You know I've been talking to Frank, right? 355 00:21:15,477 --> 00:21:17,978 The way you talk to Dr. Lim. 356 00:21:18,130 --> 00:21:21,438 I thought you'd feel better after talking to him. 357 00:21:21,462 --> 00:21:22,701 Yeah. 358 00:21:22,726 --> 00:21:26,970 Sometimes it's hard. Frank asks a lot of questions. 359 00:21:27,063 --> 00:21:29,230 And you know, talking about things 360 00:21:29,357 --> 00:21:30,657 that are scary or sad 361 00:21:30,751 --> 00:21:35,421 can be... exhausting. 362 00:21:35,589 --> 00:21:37,981 I guess. 363 00:21:38,074 --> 00:21:40,333 But it's still a good thing to do, 364 00:21:40,428 --> 00:21:42,928 so I'm gonna keep talking to Frank, 365 00:21:43,079 --> 00:21:47,658 and eventually 366 00:21:47,676 --> 00:21:49,493 I will feel better. 367 00:21:49,511 --> 00:21:53,897 The things that make you sad, am I one of them? 368 00:21:59,505 --> 00:22:01,280 Never. 369 00:22:01,507 --> 00:22:03,857 I know. 370 00:22:04,009 --> 00:22:05,433 Good evening, Ms. Buckley. 371 00:22:05,453 --> 00:22:07,953 - Good to see you. - Thank you for seeing us so late. 372 00:22:08,104 --> 00:22:10,605 How are you doing, young lady? 373 00:22:10,699 --> 00:22:12,015 You know what, she's really tired today. 374 00:22:12,034 --> 00:22:13,517 She didn't eat much, and then I noticed 375 00:22:13,610 --> 00:22:16,277 - she was running a fever. - Any bowel movements? 376 00:22:16,446 --> 00:22:18,021 One this morning, but not since. 377 00:22:18,040 --> 00:22:19,690 - Shh. It's okay. - Definitely a fever. 378 00:22:19,708 --> 00:22:22,784 - Okay. It's okay. - Let's check the belly, okay? 379 00:22:22,878 --> 00:22:25,119 Sweetheart, it's all right. 380 00:22:25,139 --> 00:22:27,139 He just wants to make sure you're okay. 381 00:22:27,958 --> 00:22:30,810 We need to get her into the emergency room right now. 382 00:22:30,835 --> 00:22:32,443 What? 383 00:22:34,373 --> 00:22:36,648 - Uh, I'm looking for Han. First name... - Howie. 384 00:22:36,800 --> 00:22:38,058 Hey, what happened? 385 00:22:38,210 --> 00:22:39,876 The doctor thinks it's intussusception. 386 00:22:39,970 --> 00:22:42,896 They're running tests now to confirm, 387 00:22:43,048 --> 00:22:44,381 see if her intestines are blocked, 388 00:22:44,474 --> 00:22:46,745 - and if so, how serious it is. - Okay. 389 00:22:46,770 --> 00:22:49,225 Okay, any theories on an underlying cause? 390 00:22:49,250 --> 00:22:51,888 Viral infection. She's too young for appendicitis. 391 00:22:51,907 --> 00:22:56,272 Okay, uh, could be autoimmune, Celiac, Crohn's. 392 00:22:56,297 --> 00:22:59,039 A tumor. I mean, it's a possibility, right? 393 00:22:59,064 --> 00:23:01,581 "None of the above" is also one of the possibilities, okay? 394 00:23:01,734 --> 00:23:03,819 Sometimes kids just get intussusception. 395 00:23:03,844 --> 00:23:05,879 No one knows why. Might be a family history. 396 00:23:05,904 --> 00:23:09,723 Yeah, leukemia. That's in my family history. 397 00:23:15,550 --> 00:23:17,891 Oh, my God! 398 00:23:21,513 --> 00:23:24,589 Any word from Chimney or your sister? 399 00:23:24,614 --> 00:23:27,490 Uh, no. Still just waiting on updates. 400 00:23:31,705 --> 00:23:33,872 Hey, uh, awesome catch. 401 00:23:34,024 --> 00:23:35,374 Mm. 402 00:23:36,526 --> 00:23:41,438 But... and I say this with some experience here... 403 00:23:41,456 --> 00:23:44,341 Maybe don't let it go to your head. 404 00:23:47,221 --> 00:23:48,612 It's not. 405 00:23:49,372 --> 00:23:53,141 She should have died. 406 00:23:54,469 --> 00:23:58,397 Nine times out of ten, I don't catch her. 407 00:23:58,422 --> 00:24:01,413 Or I don't see her in time, I don't move fast enough. 408 00:24:01,438 --> 00:24:03,180 Or I grab her and she slips through, 409 00:24:03,198 --> 00:24:04,939 and she takes me with her. 410 00:24:04,959 --> 00:24:08,109 Wait, you're obsessing over things that didn't happen? 411 00:24:08,128 --> 00:24:10,462 I'm trying to figure out how I should have saved her 412 00:24:10,613 --> 00:24:14,282 in a way that doesn't involve luck. 413 00:24:14,301 --> 00:24:16,718 So I'm ready for next time. 414 00:24:19,031 --> 00:24:21,807 My first year here, there was this guy 415 00:24:21,958 --> 00:24:24,142 hanging from a roller coaster. 416 00:24:26,129 --> 00:24:28,872 I didn't get to him in time, and he fell. 417 00:24:28,965 --> 00:24:31,132 Yeah, I remember that. 418 00:24:31,226 --> 00:24:33,151 I spent a lot of time 419 00:24:33,303 --> 00:24:37,547 running that one back in my mind, you know. 420 00:24:37,566 --> 00:24:39,807 What if I had got to him faster? 421 00:24:39,827 --> 00:24:43,570 What if the truck had been at a better angle? 422 00:24:43,722 --> 00:24:47,057 What if he had just grabbed my damn hand? 423 00:24:47,075 --> 00:24:50,060 You have any epiphanies? 424 00:24:50,078 --> 00:24:54,006 That it didn't matter what brilliant hypothetical scenario 425 00:24:54,031 --> 00:24:55,764 I could come up with. 426 00:24:57,344 --> 00:24:59,928 He was still gonna be dead. 427 00:25:01,740 --> 00:25:05,575 That lady... she didn't die, 428 00:25:05,668 --> 00:25:08,020 'cause you caught her. 429 00:25:10,691 --> 00:25:15,085 So accept it was a lucky break 430 00:25:15,178 --> 00:25:17,270 and move on? 431 00:25:17,364 --> 00:25:19,589 Look, your luck could change tomorrow, 432 00:25:19,608 --> 00:25:22,576 so we take the wins when we can get 'em. 433 00:25:24,038 --> 00:25:25,520 Attention, 434 00:25:25,539 --> 00:25:26,613 Station 118... 435 00:25:26,765 --> 00:25:29,449 Anyway, luck or not, 436 00:25:29,601 --> 00:25:31,877 that was still a great save. 437 00:25:46,762 --> 00:25:49,096 - Stop what you're doing. - I'm not doing anything. 438 00:25:49,121 --> 00:25:51,788 Just waiting. 439 00:25:51,881 --> 00:25:53,208 Shouldn't we know something by now? 440 00:25:53,233 --> 00:25:55,716 - I'm gonna go ask someone. - Maddie, 441 00:25:55,794 --> 00:25:57,627 this isn't your fault. 442 00:25:57,720 --> 00:25:59,220 We don't know what it is. 443 00:25:59,314 --> 00:26:01,275 Whatever it is, it's not your fault. 444 00:26:01,300 --> 00:26:03,983 Even if it turns out to be the same, exact 445 00:26:04,078 --> 00:26:05,996 rare form of leukemia that your brother had, 446 00:26:06,021 --> 00:26:07,205 it wouldn't be your fault. 447 00:26:07,230 --> 00:26:09,046 I just keep thinking 448 00:26:09,071 --> 00:26:11,917 is it reckless or selfish 449 00:26:12,144 --> 00:26:14,402 to have a baby with that family history? 450 00:26:14,496 --> 00:26:16,741 Well, your parents had three kids. 451 00:26:16,766 --> 00:26:19,073 Two of 'em grew up to be perfectly healthy. 452 00:26:19,151 --> 00:26:21,497 One didn't, but that was 30 years ago, 453 00:26:21,522 --> 00:26:24,056 and the field of medicine has come a long way since then. 454 00:26:24,081 --> 00:26:27,692 Hell, there wasn't even a bone marrow database back then. 455 00:26:29,010 --> 00:26:31,937 I can't be the reason that she's in danger again. 456 00:26:32,013 --> 00:26:35,607 You're not. You never were. 457 00:26:35,758 --> 00:26:39,002 Last time it was an accident. This time... 458 00:26:39,095 --> 00:26:42,197 we don't even know what it is yet. 459 00:26:43,099 --> 00:26:45,242 Yeah. 460 00:26:56,855 --> 00:26:59,214 I slammed a car door on her hand. 461 00:27:02,153 --> 00:27:03,554 We were somewhere around Toledo, 462 00:27:03,579 --> 00:27:05,096 and we had stopped for the night, 463 00:27:05,121 --> 00:27:07,007 and I had unbuckled her from her car seat, 464 00:27:07,032 --> 00:27:08,634 but I realized she needed a warmer jacket, 465 00:27:08,659 --> 00:27:11,936 so I was gonna go to the back to grab one for her. 466 00:27:11,961 --> 00:27:15,108 I didn't realize she climbed out of her car seat, 467 00:27:15,133 --> 00:27:18,057 and I shut the door, and her hand was there. 468 00:27:18,152 --> 00:27:19,392 Oh, my God. 469 00:27:19,486 --> 00:27:21,849 And she screamed bloody murder, and I thought that 470 00:27:21,874 --> 00:27:24,708 I had maimed her for life. 471 00:27:24,733 --> 00:27:26,533 But I didn't. 472 00:27:31,814 --> 00:27:34,741 How long did you beat yourself up for that? 473 00:27:36,712 --> 00:27:38,920 I'll let you know when I stop. 474 00:27:43,402 --> 00:27:46,344 By the time I saw the RPG coming, 475 00:27:46,496 --> 00:27:48,513 it was too late. 476 00:27:48,665 --> 00:27:52,425 We got hit, and we went down. 477 00:27:52,577 --> 00:27:54,790 You said Mills was the first one to see it. 478 00:27:54,815 --> 00:27:58,241 Did you both have the same vantage point at the time? 479 00:27:58,266 --> 00:28:02,343 Uh, no. She was in the front. I was sitting behind her. 480 00:28:02,368 --> 00:28:05,108 Did you have a clearer view out the window than Mills did? 481 00:28:05,133 --> 00:28:08,182 Not really. I kind of had my hands full working on Greggs. 482 00:28:08,478 --> 00:28:10,404 Okay, let me see if I understand. 483 00:28:10,429 --> 00:28:12,929 Mills had a better view of the ground down below, 484 00:28:13,022 --> 00:28:15,022 and you couldn't really look out the window 485 00:28:15,116 --> 00:28:17,375 because you were trying to save an injured man's life. 486 00:28:17,527 --> 00:28:20,787 Not that it mattered. He died anyway. 487 00:28:20,939 --> 00:28:22,733 You regret trying to save him? 488 00:28:22,758 --> 00:28:26,125 What? No. 489 00:28:26,220 --> 00:28:27,868 I only ask because when you talk about 490 00:28:27,888 --> 00:28:29,612 the chopper being shot down, you imply that 491 00:28:29,631 --> 00:28:31,448 you could have done something to stop it. 492 00:28:31,466 --> 00:28:34,709 From what you've told me, the only way that's possible is 493 00:28:34,728 --> 00:28:36,561 if you let Greggs die. 494 00:28:37,334 --> 00:28:38,725 Was that ever an option? 495 00:28:38,750 --> 00:28:43,068 My job was trying to save him. I was doing my job. 496 00:28:43,295 --> 00:28:45,403 So your job wasn't to look for hostiles on the ground? 497 00:28:45,428 --> 00:28:46,715 No. 498 00:28:46,740 --> 00:28:49,374 Then why is it your fault 499 00:28:49,399 --> 00:28:52,001 that you didn't see them sooner? 500 00:29:02,739 --> 00:29:05,072 - Hey. - Hey. How'd it go? 501 00:29:05,166 --> 00:29:09,030 Usual. Crack myself open for 50 minutes, 502 00:29:09,055 --> 00:29:11,037 walk out feeling like I was hit by a bus. 503 00:29:11,189 --> 00:29:12,672 I think that means it's working. 504 00:29:12,824 --> 00:29:15,916 I'm supposed to feel better at some point, right? 505 00:29:15,936 --> 00:29:17,554 Where's Chris? 506 00:29:17,579 --> 00:29:19,846 He's in his room, finishing homework. 507 00:29:19,998 --> 00:29:21,606 Oh. 508 00:29:26,056 --> 00:29:27,314 Chris drew this? 509 00:29:27,339 --> 00:29:31,283 That one's mine. I misunderstood the assignment. 510 00:29:39,960 --> 00:29:43,536 Hey, you ever think that maybe it's not worth it? 511 00:29:43,747 --> 00:29:46,947 Not the therapy, the... 512 00:29:47,042 --> 00:29:49,968 What we do for a living that makes us need therapy. 513 00:29:50,119 --> 00:29:54,380 What I put myself through, what I put my kid through. 514 00:29:54,533 --> 00:29:56,891 The greater good and all. 515 00:29:58,720 --> 00:30:00,729 Maybe that's not a thing. 516 00:30:02,707 --> 00:30:04,649 Maybe it's just random. 517 00:30:06,135 --> 00:30:09,612 If that's the case, then what's the point of it all? 518 00:30:11,158 --> 00:30:13,474 In case you missed it, stunning footage 519 00:30:13,493 --> 00:30:15,493 from the scene of an incredible rescue 520 00:30:15,645 --> 00:30:17,936 as a woman falling from a sign... 521 00:30:17,961 --> 00:30:20,765 No matter how many times I see it, it still doesn't seem real. 522 00:30:20,790 --> 00:30:23,393 Oh, tell me about it. I was standing right next to her, 523 00:30:23,537 --> 00:30:25,129 and I'm still not sure how she did it. 524 00:30:25,154 --> 00:30:27,627 It's enough to make you believe in actual miracles. 525 00:30:29,084 --> 00:30:31,092 Maddie. 526 00:30:34,681 --> 00:30:37,249 - Buckley-Han? - Yeah, that's us. 527 00:30:37,274 --> 00:30:39,851 Okay. I've got good news and great news. 528 00:30:40,002 --> 00:30:42,095 Well, we like how you're starting. 529 00:30:42,247 --> 00:30:45,616 It was intussusception, which we confirmed 530 00:30:45,641 --> 00:30:47,280 with a lower GI series that very helpfully 531 00:30:47,305 --> 00:30:49,176 put her intestine back where it belonged. 532 00:30:49,237 --> 00:30:50,937 It happens sometimes. 533 00:30:51,031 --> 00:30:53,865 But that means we don't have to repair it surgically. 534 00:30:56,036 --> 00:30:58,203 Uh, what about the underlying cause? 535 00:30:58,354 --> 00:31:00,463 Anything to worry about there? 536 00:31:00,488 --> 00:31:02,213 Clean bill of health. 537 00:31:02,767 --> 00:31:04,525 Okay, so when can we see her? 538 00:31:04,619 --> 00:31:05,952 They'll be bringing her up soon. 539 00:31:06,104 --> 00:31:07,770 Just want to keep an eye on her for a few hours, 540 00:31:07,789 --> 00:31:09,697 see if there's any adverse reaction to the barium. 541 00:31:09,749 --> 00:31:11,608 Then you can take her home. 542 00:31:11,626 --> 00:31:13,086 Thanks. Thanks so much. 543 00:31:13,111 --> 00:31:14,886 Well, Mom should get a thank-you, too. 544 00:31:14,911 --> 00:31:17,372 If we hadn't caught this so early, we might not be so lucky. 545 00:31:17,397 --> 00:31:19,881 It was a good call bringing her in. 546 00:31:30,812 --> 00:31:34,388 Man, we'd be done by now if we hadn't lost that stop sign. 547 00:31:34,466 --> 00:31:36,816 Lost? Try sabotaged. 548 00:31:36,841 --> 00:31:38,600 Nick and Colton probably chickened out 549 00:31:38,625 --> 00:31:40,265 and stole our stolen sign from the truck. 550 00:31:40,290 --> 00:31:42,640 Whatever, man. They're gonna need more than 551 00:31:42,665 --> 00:31:45,291 just one stop sign to win that scavenger hunt. 552 00:31:47,587 --> 00:31:49,662 It's the police. Hurry up! 553 00:31:52,150 --> 00:31:54,926 They just never get enough of this foolishness. 554 00:31:56,142 --> 00:31:58,298 Come on. Let's go, let's go! 555 00:31:58,323 --> 00:32:01,582 Dispatch, this is 727-L-30. 556 00:32:01,601 --> 00:32:04,894 We got a two... Oh, no, no, no! 557 00:32:11,686 --> 00:32:13,519 Oh, my God. 558 00:32:13,613 --> 00:32:16,448 I didn't see a stop sign. 559 00:32:16,599 --> 00:32:19,676 Oh, I'm so sorry. 560 00:32:19,769 --> 00:32:21,268 Oh, my God. What can I do? 561 00:32:21,288 --> 00:32:22,528 Go to my patrol car. 562 00:32:22,697 --> 00:32:25,348 Grab my medical kit. It's in a blue tackle box. 563 00:32:25,441 --> 00:32:27,200 Hurry! 564 00:32:27,225 --> 00:32:29,983 Dispatch, this is 727-L-30. 565 00:32:30,008 --> 00:32:33,166 I need an RA unit to Dover and Legion Lane. 566 00:32:33,191 --> 00:32:35,395 I have a pedestrian struck by a vehicle. 567 00:32:36,636 --> 00:32:40,788 You! You, get over here! 568 00:32:40,807 --> 00:32:43,624 Is he... Is he gonna die? 569 00:32:43,649 --> 00:32:45,867 I need you to get over yourself and help me. 570 00:32:45,892 --> 00:32:49,203 Take off that jacket and press down on that leg hard. 571 00:32:49,228 --> 00:32:53,438 You want him to live, do it now! 572 00:33:00,068 --> 00:33:03,402 There you go. Press hard. Press hard. 573 00:33:03,682 --> 00:33:05,031 That's it. That's it. 574 00:33:05,056 --> 00:33:07,573 - What's his name? - Tr-Trevor. 575 00:33:07,667 --> 00:33:09,780 Why'd you run? 576 00:33:09,821 --> 00:33:12,999 - You would have arrested us. - It was a misdemeanor. 577 00:33:13,024 --> 00:33:15,041 You're gonna die over a misdemeanor? 578 00:33:17,326 --> 00:33:18,735 - What do we do? - All right, 579 00:33:18,828 --> 00:33:20,804 we're gonna push him on his side, he's choking. 580 00:33:20,829 --> 00:33:22,866 We're gonna push on three. 581 00:33:22,891 --> 00:33:25,530 Keep his head, neck and back aligned. 582 00:33:25,555 --> 00:33:27,220 - On three. - Okay. 583 00:33:27,245 --> 00:33:30,146 One, two, three. 584 00:33:31,583 --> 00:33:34,174 Keep him steady. Trevor, can you hear me? 585 00:33:35,770 --> 00:33:38,952 Come on, come on, come on. Trevor. Trevor! 586 00:33:38,977 --> 00:33:40,757 No. No, no, no, no. I'm not gonna leave. No. 587 00:33:40,775 --> 00:33:44,082 Athena. Athena, we're here. We got it. We're here. 588 00:33:44,107 --> 00:33:45,440 C-collar flying in. 589 00:33:45,465 --> 00:33:48,561 - Let's get a tourniquet. - We got you. We got you. 590 00:33:48,586 --> 00:33:50,486 Try not to move. 591 00:33:50,511 --> 00:33:51,752 Keep him steady. 592 00:34:27,938 --> 00:34:31,991 Athena? Athena. 593 00:34:32,143 --> 00:34:33,418 Athena. 594 00:34:33,645 --> 00:34:35,666 You doing all right? 595 00:34:35,691 --> 00:34:39,785 - Fine. - Your hands are shaking. 596 00:34:41,094 --> 00:34:43,410 It's just adrenaline. 597 00:34:43,430 --> 00:34:45,263 Are you sure? 598 00:34:46,674 --> 00:34:48,224 He's a kid. 599 00:34:49,160 --> 00:34:51,436 A dumb, stupid kid. 600 00:34:52,439 --> 00:34:54,921 We've got a rhythm. Let's move. 601 00:34:54,946 --> 00:34:57,516 - How's he looking? - Substantial blood loss 602 00:34:57,541 --> 00:34:58,765 and probably some internal bleeding, 603 00:34:58,790 --> 00:35:00,257 judging from the bruise on his abdomen. 604 00:35:00,282 --> 00:35:03,132 - Definitely gonna need surgery. - I'll call into the ER now. 605 00:35:03,157 --> 00:35:04,909 - Are you good? - Yeah. 606 00:35:04,934 --> 00:35:06,951 All right. 607 00:35:10,698 --> 00:35:12,561 Is he okay? 608 00:35:16,464 --> 00:35:19,114 What's wrong with you? 609 00:35:19,133 --> 00:35:22,507 We were just collecting stop signs for the scavenger hunt. 610 00:35:22,532 --> 00:35:24,772 - We were just having fun. - Fun?! 611 00:35:24,797 --> 00:35:27,452 Your stolen signs injured a cyclist. 612 00:35:27,477 --> 00:35:29,218 Nearly punctured her artery. 613 00:35:29,243 --> 00:35:31,147 She barely made it to the hospital. 614 00:35:31,172 --> 00:35:33,890 - Now your friend may die. - I'm so sorry. 615 00:35:33,915 --> 00:35:35,555 - We were just being... - Reckless. 616 00:35:35,650 --> 00:35:39,485 You think because you're young that you're invincible? 617 00:35:39,712 --> 00:35:42,137 You're not. 618 00:35:42,977 --> 00:35:44,960 Is he gonna be okay? 619 00:35:44,985 --> 00:35:48,361 It's out of our hands. 620 00:35:51,094 --> 00:35:52,601 What do we got? 621 00:35:52,626 --> 00:35:55,179 17-year-old male struck by a motor vehicle 622 00:35:55,204 --> 00:35:56,765 at a high rate of speed. 623 00:35:56,790 --> 00:35:59,288 Got massive blood loss from a leg wound 624 00:35:59,313 --> 00:36:01,476 and some bruising on his abdomen, 625 00:36:01,501 --> 00:36:03,069 consistent with internal bleeding. 626 00:36:03,094 --> 00:36:05,374 Okay. Prep the OR for an exploratory laparotomy. 627 00:36:05,399 --> 00:36:07,966 Also give Ortho a heads-up. 628 00:36:07,991 --> 00:36:09,233 We're gonna need to try and save that leg 629 00:36:09,258 --> 00:36:10,566 after we save his life. 630 00:36:13,688 --> 00:36:17,505 I know you. Both of you. 631 00:36:17,525 --> 00:36:20,508 Good to see you on your feet this time. 632 00:36:20,528 --> 00:36:23,153 Thanks again. 633 00:36:25,274 --> 00:36:27,700 She's the trauma surgeon. 634 00:36:30,353 --> 00:36:32,779 Talk about your dumb luck. 635 00:36:39,156 --> 00:36:42,015 Any news on the boy from the accident? 636 00:36:42,040 --> 00:36:44,632 I have a feeling that Athena's gonna want to know. 637 00:36:44,785 --> 00:36:46,542 He's doing really well. 638 00:36:46,562 --> 00:36:49,471 Apparently he had a really great surgeon. 639 00:36:49,496 --> 00:36:50,854 Oh, would you stop. 640 00:36:51,808 --> 00:36:53,900 - What? - The surgeon. 641 00:36:54,052 --> 00:36:57,070 She was that woman that fell off the balcony. 642 00:36:57,222 --> 00:37:00,131 Wow, what are the chances of that? 643 00:37:00,133 --> 00:37:01,908 That's like a two-for-one special. 644 00:37:02,060 --> 00:37:03,985 It's a pretty busy hospital. 645 00:37:04,137 --> 00:37:07,230 Who knows how many people Lucy actually saved in the long run? 646 00:37:08,399 --> 00:37:12,827 So, do you feel any differently about catching her now? 647 00:37:12,904 --> 00:37:17,315 Doctor or not, that woman got to live. 648 00:37:17,408 --> 00:37:18,759 You know, it's weird. 649 00:37:18,986 --> 00:37:22,654 I never really thought about it before, but now, 650 00:37:22,672 --> 00:37:24,747 I wonder how many other people 651 00:37:24,841 --> 00:37:26,491 we've inadvertently saved 652 00:37:26,510 --> 00:37:28,643 by saving someone else. 653 00:37:37,020 --> 00:37:38,169 Hey. 654 00:37:38,188 --> 00:37:42,098 - Hey. - You're up early. 655 00:37:42,117 --> 00:37:44,359 Oh, are you preparing for another battle royale 656 00:37:44,511 --> 00:37:45,693 poker night against the Wilsons? 657 00:37:45,846 --> 00:37:48,179 No, just good old solitaire. 658 00:37:48,273 --> 00:37:51,792 I used to play this after work back in my rookie days. 659 00:37:51,943 --> 00:37:54,019 Helped keep my mind off things 660 00:37:54,021 --> 00:37:56,688 I couldn't shake off from the job. 661 00:37:56,706 --> 00:37:58,356 How's that working for you now? 662 00:37:58,449 --> 00:38:02,135 I've been playing all night. Couldn't sleep. 663 00:38:05,641 --> 00:38:08,141 Have you heard about that boy from the accident? 664 00:38:08,293 --> 00:38:11,019 I wasn't sure I wanted to. 665 00:38:12,055 --> 00:38:14,797 You know Harry has those same shoes. 666 00:38:14,891 --> 00:38:18,485 When you arrived on the scene, I saw one of them 667 00:38:18,636 --> 00:38:19,986 in the middle of the street 668 00:38:20,138 --> 00:38:22,230 because that boy had been knocked out of it 669 00:38:22,255 --> 00:38:23,438 when the car hit him. 670 00:38:23,463 --> 00:38:26,221 And all I could think was, "Harry has those shoes." 671 00:38:26,495 --> 00:38:29,404 His are probably two sizes smaller, 672 00:38:29,556 --> 00:38:31,665 but not for long. 673 00:38:31,816 --> 00:38:34,835 - Harry's a good kid. - Yeah, well, 674 00:38:34,860 --> 00:38:38,452 - even good kids do dumb things. - They do. 675 00:38:38,477 --> 00:38:40,702 That boy is gonna be okay. 676 00:38:40,992 --> 00:38:43,084 He's made it out of surgery. 677 00:38:43,253 --> 00:38:45,086 Feel like you can sleep now, or do you want me to make 678 00:38:45,238 --> 00:38:46,571 a pot of coffee and you can deal me in? 679 00:38:46,590 --> 00:38:51,551 No. I am done with games of chance. 680 00:38:53,401 --> 00:38:55,475 Hey, good morning. 681 00:38:55,691 --> 00:38:58,600 How was your shift? 682 00:38:58,694 --> 00:39:00,602 Uh, yeah, you know, pretty good. 683 00:39:00,696 --> 00:39:02,937 - Yeah? - What are you working on? 684 00:39:03,031 --> 00:39:04,347 Lucy Donato. 685 00:39:04,441 --> 00:39:07,868 - Uh, what? - I've been trying to get 686 00:39:07,944 --> 00:39:09,685 an interview with this woman for days, 687 00:39:09,705 --> 00:39:11,279 but she won't return my calls. 688 00:39:11,373 --> 00:39:13,781 I was starting to take it personally, but apparently 689 00:39:13,876 --> 00:39:15,911 she's not returning anyone's calls. 690 00:39:15,936 --> 00:39:20,380 Uh, you mean she's not taking reporters' calls, right? 691 00:39:20,607 --> 00:39:22,790 Exactly. So... 692 00:39:22,943 --> 00:39:26,702 I was thinking maybe you could talk to her 693 00:39:26,722 --> 00:39:28,613 and put in a good word for me. 694 00:39:28,706 --> 00:39:31,040 - No. Absolutely not. - Oh... 695 00:39:31,134 --> 00:39:34,210 Never gonna happen, but-but-but, hey, hey, 696 00:39:34,287 --> 00:39:38,623 I will give you an exclusive and pretty heartwarming 697 00:39:38,716 --> 00:39:41,884 surprise ending to the story that no one else knows. 698 00:39:41,904 --> 00:39:45,130 Oh, I'm intrigued. What's the catch? 699 00:39:45,148 --> 00:39:48,241 I need you to help me find someone. 700 00:39:54,416 --> 00:39:56,324 Hey, so, uh, so what do you think? 701 00:39:56,493 --> 00:39:59,160 They're really tall. 702 00:39:59,312 --> 00:40:02,571 If you don't want to do this or it gets too scary, we can leave. 703 00:40:02,591 --> 00:40:05,091 When do I get to ride one? 704 00:40:05,318 --> 00:40:07,910 Okay, maybe not that scary. 705 00:40:08,004 --> 00:40:10,982 First, I am gonna introduce you to all the horses, 706 00:40:11,007 --> 00:40:13,266 and then I'm gonna show you how to groom them 707 00:40:13,493 --> 00:40:16,161 and feed them, and then you're gonna walk around on a lead. 708 00:40:16,179 --> 00:40:18,421 That sounds like work. 709 00:40:18,515 --> 00:40:19,922 Yeah. Yeah, it's work. 710 00:40:19,942 --> 00:40:21,516 But it's how the horses learn to trust you, 711 00:40:21,668 --> 00:40:23,777 and you learn to trust the horses. 712 00:40:23,928 --> 00:40:25,336 Can I show him around the place? 713 00:40:25,355 --> 00:40:26,521 Sure. 714 00:40:26,615 --> 00:40:28,339 - I'll be here if you need me, okay? - Okay. 715 00:40:28,358 --> 00:40:30,692 - All right. - Ready? 716 00:40:30,786 --> 00:40:32,860 Let's go meet some horses. 717 00:40:33,013 --> 00:40:37,031 - Have fun. - Okay, Dad. Thanks. 718 00:40:39,110 --> 00:40:40,868 Equine therapy? 719 00:40:41,021 --> 00:40:43,521 I was doing some research with Taylor, 720 00:40:43,540 --> 00:40:44,780 and I found this place. 721 00:40:44,800 --> 00:40:46,449 What kind of research? 722 00:40:46,468 --> 00:40:49,004 Well, you were saying the other day 723 00:40:49,029 --> 00:40:51,029 how random everything seems. 724 00:40:51,047 --> 00:40:53,531 Like, is there, is there a point to anything? 725 00:40:53,624 --> 00:40:55,291 I remember. 726 00:40:55,310 --> 00:41:00,040 So before you joined the 118, right, we had this rule. 727 00:41:00,707 --> 00:41:04,484 Don't go past the glass doors. 728 00:41:04,635 --> 00:41:06,377 We bring someone to the ER, 729 00:41:06,471 --> 00:41:07,879 we hand them over, 730 00:41:07,897 --> 00:41:10,490 and that's it... our job is done. 731 00:41:10,641 --> 00:41:12,383 Never heard that one. 732 00:41:12,402 --> 00:41:15,720 I'm not sure who the first one to break the rule was. 733 00:41:15,739 --> 00:41:17,388 - Probably me. - Yeah. 734 00:41:17,407 --> 00:41:20,834 Our job was always just to save the person in front of us. 735 00:41:20,985 --> 00:41:23,895 Whatever happens next, well, we... 736 00:41:23,988 --> 00:41:25,338 we aren't supposed to know. 737 00:41:25,490 --> 00:41:29,417 I can see the wisdom in that philosophy. 738 00:41:29,569 --> 00:41:32,495 It got me thinking... 739 00:41:32,514 --> 00:41:35,098 about the day you got shot. 740 00:41:37,168 --> 00:41:40,428 Well, with everything that happened, I almost forgot, 741 00:41:40,522 --> 00:41:41,913 that wasn't even our call. 742 00:41:42,006 --> 00:41:44,941 - We were only there because of... - Charlie. 743 00:41:46,010 --> 00:41:47,676 It made me wonder if you ever wished 744 00:41:47,696 --> 00:41:49,103 we hadn't saved him. 745 00:41:49,180 --> 00:41:50,363 - What? - Come on. 746 00:41:50,532 --> 00:41:52,365 The kid is being poisoned by his mom. 747 00:41:52,592 --> 00:41:54,442 Probably gonna be messed up for life. 748 00:41:54,536 --> 00:41:57,445 He almost died. You don't regret going there? 749 00:41:57,597 --> 00:42:00,661 - No. - But if it's all just random... 750 00:42:00,686 --> 00:42:02,335 It was still the right thing to do. 751 00:42:02,360 --> 00:42:04,619 Yeah. 752 00:42:04,771 --> 00:42:07,714 I think so, too. 753 00:42:12,888 --> 00:42:14,128 That's Charlie. 754 00:42:14,281 --> 00:42:17,298 He lives with his aunt and uncle now. 755 00:42:17,450 --> 00:42:19,710 They seem like really good people. 756 00:42:19,735 --> 00:42:22,044 They've been bringing him here for the past few months. 757 00:42:22,138 --> 00:42:24,880 He looks happy. 758 00:42:24,974 --> 00:42:28,293 'Cause he got the help he needed. 759 00:42:28,311 --> 00:42:30,904 And that started with you. 760 00:42:31,131 --> 00:42:36,115 Whatever happens to him next, you gave him that second chance. 761 00:42:37,562 --> 00:42:39,704 Maybe that's the point. 762 00:42:43,568 --> 00:42:46,252 Yeah. 763 00:42:46,404 --> 00:42:47,962 Maybe it is. 764 00:42:49,317 --> 00:42:53,317 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 55569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.