All language subtitles for [English] From Now On, Showtime! ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,196 --> 00:00:13,527 (Park Hae Jin) 2 00:00:16,797 --> 00:00:19,197 (Jin Ki Joo) 3 00:00:21,166 --> 00:00:23,037 (Jung Joon Ho) 4 00:00:23,736 --> 00:00:25,706 (Park Seo Yeon, Jeong Seok Yong, Ko Kyu Phil) 5 00:00:30,877 --> 00:00:34,985 (From Now On, Showtime!) 6 00:00:34,986 --> 00:00:38,016 (All characters, locations, groups, and incidents are fictional.) 7 00:00:39,387 --> 00:00:41,586 You should at least say goodnight properly. 8 00:00:48,067 --> 00:00:50,527 Good night and sweet dreams. 9 00:00:51,897 --> 00:00:53,067 Got it. 10 00:01:27,836 --> 00:01:28,866 I don't think... 11 00:01:29,866 --> 00:01:31,537 I can keep my promise to you. 12 00:01:32,537 --> 00:01:33,605 "Promise"? 13 00:01:33,606 --> 00:01:36,486 I told you I'd separate my emotions from work so we could work together. 14 00:01:38,547 --> 00:01:39,577 I can't. 15 00:01:40,416 --> 00:01:41,687 Hee Soo, what are you doing? 16 00:01:46,017 --> 00:01:47,586 You're making me uncomfortable. Leave. 17 00:01:48,187 --> 00:01:50,027 You know what I went through to come this far. 18 00:01:50,856 --> 00:01:52,427 You need to give me a chance too. 19 00:01:53,327 --> 00:01:55,127 I'm seeing Cha Woong. 20 00:01:56,327 --> 00:01:58,135 And I'm serious about... 21 00:01:58,136 --> 00:02:00,037 I'm serious about this too. 22 00:02:00,397 --> 00:02:02,937 Seeing you running toward him earlier made me lose it. 23 00:02:03,006 --> 00:02:04,476 It drove me crazy! 24 00:02:14,487 --> 00:02:16,186 I did not want to kill you either. 25 00:02:16,746 --> 00:02:19,086 I do not want to repeat the same mistake, 26 00:02:19,686 --> 00:02:20,716 so please... 27 00:02:21,757 --> 00:02:23,227 stay by my side. 28 00:02:37,066 --> 00:02:39,077 What do you mean you didn't want to kill me? 29 00:02:41,977 --> 00:02:43,346 Are you all right? 30 00:02:49,887 --> 00:02:52,417 Sorry. Let's talk another time. 31 00:02:53,556 --> 00:02:54,586 Hee Soo. 32 00:03:02,866 --> 00:03:03,897 Your turn. 33 00:03:05,966 --> 00:03:07,536 Here I come! 34 00:03:09,966 --> 00:03:11,077 - Come on. - Gentle. 35 00:03:12,007 --> 00:03:13,077 Be gentle. 36 00:03:17,816 --> 00:03:20,246 This is "La Campanella" by Liszt. 37 00:03:20,746 --> 00:03:22,746 Nice. You know this stuff? 38 00:03:23,586 --> 00:03:25,457 So Eun plays the piano, you know. 39 00:03:26,017 --> 00:03:28,956 She said she'd practice this song and play it for me, 40 00:03:28,957 --> 00:03:32,257 but I died before I could hear it. Darn it. 41 00:03:32,927 --> 00:03:34,026 I see. 42 00:03:35,267 --> 00:03:36,796 She still plays the piano, right? 43 00:03:36,797 --> 00:03:39,565 Of course. She's very good now. 44 00:03:39,566 --> 00:03:41,366 In fact, she has received a number of awards. 45 00:03:41,566 --> 00:03:42,607 Hold on. 46 00:03:44,036 --> 00:03:46,906 Oh, So Eun must be done with her lesson by now. 47 00:03:47,637 --> 00:03:49,476 I'll go see So Eun quickly. 48 00:03:49,477 --> 00:03:50,547 Sure. 49 00:04:01,427 --> 00:04:04,526 (Maru Star Piano) 50 00:04:09,026 --> 00:04:11,365 Nam So Eun, where are you going? You need to practice. 51 00:04:11,366 --> 00:04:12,666 The competition is in two days. 52 00:04:12,667 --> 00:04:15,566 I won't participate in the competition. I can't do it. 53 00:04:17,776 --> 00:04:18,836 So Eun! 54 00:04:22,807 --> 00:04:25,317 Why is she leaving already? Did something happen? 55 00:04:31,387 --> 00:04:33,617 So Eun, open the door. 56 00:04:33,786 --> 00:04:35,726 Why do you suddenly want to quit the piano? 57 00:04:36,156 --> 00:04:37,557 Did you have a fight with a friend? 58 00:04:37,687 --> 00:04:39,225 No. 59 00:04:39,226 --> 00:04:41,126 Then what is it? 60 00:04:41,127 --> 00:04:43,727 You were doing fine. Why are you being like this all of a sudden? 61 00:04:47,937 --> 00:04:49,567 I regret learning the piano. 62 00:04:51,007 --> 00:04:53,106 I regret working so hard to learn it. 63 00:04:53,606 --> 00:04:55,776 It's my fault that Dad died. 64 00:04:56,507 --> 00:04:57,706 What do you mean? 65 00:04:57,707 --> 00:04:59,476 What are you talking about? 66 00:04:59,747 --> 00:05:01,386 Why is it your fault that your dad died? 67 00:05:01,387 --> 00:05:03,817 I read your journal. 68 00:05:04,586 --> 00:05:05,757 You wrote that Dad... 69 00:05:06,916 --> 00:05:10,426 overworked himself to buy me a piano, and that's why he died. 70 00:05:10,726 --> 00:05:13,556 You wrote that you felt bad you couldn't talk him out of it... 71 00:05:13,557 --> 00:05:16,766 - and that you regret it. - So Eun, that's... 72 00:05:16,767 --> 00:05:19,235 It's my fault that Dad died. 73 00:05:19,236 --> 00:05:21,316 So how could I keep playing the piano, knowing that? 74 00:05:22,307 --> 00:05:23,937 I can't! 75 00:05:24,106 --> 00:05:26,707 I feel so bad for Dad that I can no longer play the piano. 76 00:05:28,176 --> 00:05:30,675 Every time I see a piano, I get angry and tear up. 77 00:05:30,676 --> 00:05:31,947 So how can I play it? 78 00:05:39,617 --> 00:05:42,085 Go there and pick up the case file. 79 00:05:42,086 --> 00:05:43,387 - Get going now. - Yes, sir. 80 00:05:44,226 --> 00:05:46,155 - Hey! My goodness. - I'm sorry, Officer Ko. 81 00:05:46,156 --> 00:05:47,626 - Are you all right? - Yes. 82 00:05:47,627 --> 00:05:50,367 Hey, be careful. My goodness. 83 00:05:53,067 --> 00:05:54,535 You jerk. Don't you dare touch her. 84 00:05:54,536 --> 00:05:57,166 - Captain Seo! What's with you? - Hey, what's wrong? 85 00:06:01,676 --> 00:06:03,646 - Gosh, are you okay? - What's with him? 86 00:06:03,647 --> 00:06:04,727 - Yes, I'm okay. - Hee Soo. 87 00:06:06,017 --> 00:06:07,476 - Get up. - Are you hurt? 88 00:06:08,416 --> 00:06:09,616 Hey, move. 89 00:06:09,617 --> 00:06:12,116 Are you all right? What's with him today? 90 00:06:12,117 --> 00:06:14,486 What's up with Captain Seo? 91 00:06:14,726 --> 00:06:15,985 Are you two seeing each other? 92 00:06:15,986 --> 00:06:18,556 Or did you guys already date and break up? What's going on? 93 00:06:18,557 --> 00:06:19,595 No, sir. 94 00:06:19,596 --> 00:06:22,267 In any case, he reacted like that because of you. 95 00:06:23,026 --> 00:06:24,096 I'm sorry. 96 00:06:24,127 --> 00:06:26,197 Oh, boy. 97 00:06:28,307 --> 00:06:29,937 I did not want to kill you either. 98 00:06:30,036 --> 00:06:32,276 I do not want to repeat the same mistake, 99 00:06:32,877 --> 00:06:33,976 so please... 100 00:06:35,247 --> 00:06:36,676 stay by my side. 101 00:06:39,676 --> 00:06:41,586 I should tell Chief. 102 00:06:42,286 --> 00:06:43,845 He needs to receive treatment, 103 00:06:43,846 --> 00:06:45,457 even if he has to be ordered to do so. 104 00:06:46,817 --> 00:06:49,327 Hee Soo has changed because of Ko Seul Hae? 105 00:06:49,557 --> 00:06:52,096 He's been acting so weird ever since Officer Ko joined us. 106 00:06:52,356 --> 00:06:53,725 He talks to himself, 107 00:06:53,726 --> 00:06:56,496 and he's become very aggressive. My goodness. 108 00:06:56,497 --> 00:07:00,197 I'm telling you. Bad energy follows Seul Hae wherever she goes. 109 00:07:00,596 --> 00:07:02,605 Chief, didn't you take her in... 110 00:07:02,606 --> 00:07:04,806 and raise her when she was little? 111 00:07:04,807 --> 00:07:06,306 Yes, I did! 112 00:07:06,307 --> 00:07:08,946 But instead of being grateful, 113 00:07:08,947 --> 00:07:11,275 she kept being all clingy toward Hee Soo. 114 00:07:11,276 --> 00:07:14,117 She should know her place! How dare she cling on to my son? 115 00:07:14,346 --> 00:07:18,416 I'll be honest. It's not like I wanted to take her in. 116 00:07:18,687 --> 00:07:20,915 I felt bad for what happened to Young Sik, 117 00:07:20,916 --> 00:07:22,355 and I thought doing that... 118 00:07:22,356 --> 00:07:24,656 and looking like a loyal friend would help me out. 119 00:07:25,226 --> 00:07:27,026 We should just kick her out. 120 00:07:27,897 --> 00:07:30,026 - To the substation? - That's right. 121 00:07:30,466 --> 00:07:32,966 Keep an eye on her so we can find a reason to kick her out. 122 00:07:33,236 --> 00:07:34,567 I can't stand her! 123 00:07:36,267 --> 00:07:37,336 Darn it. 124 00:07:45,716 --> 00:07:48,187 - Come on, just once. - Gosh, seriously. 125 00:07:48,716 --> 00:07:50,686 Hey, everyone plays golf these days. 126 00:07:50,687 --> 00:07:53,886 I've told you several times that golf is not my cup of tea. 127 00:07:53,887 --> 00:07:55,387 Come on! 128 00:07:55,656 --> 00:07:59,056 Hey, you've granted others' wishes for finally ascending. 129 00:07:59,057 --> 00:08:01,127 You can at least do this for me. 130 00:08:02,567 --> 00:08:05,196 Straighten your left arm and lift it all the way up. 131 00:08:05,197 --> 00:08:06,936 Higher. All the way up. 132 00:08:06,937 --> 00:08:09,535 That's it, higher. Hey, why are you so stiff? 133 00:08:09,536 --> 00:08:11,266 And what's with your posture? 134 00:08:11,267 --> 00:08:13,905 What are you looking at? Keep your eyes on the ball. 135 00:08:13,906 --> 00:08:15,775 - Oh, down here. - Yes, look at the ball. 136 00:08:15,776 --> 00:08:16,876 Good. 137 00:08:16,877 --> 00:08:20,776 Now, think that the ball is my face and hit it hard. 138 00:08:21,077 --> 00:08:22,285 Got it? Good. 139 00:08:22,286 --> 00:08:23,617 In 1, 2. 140 00:08:24,046 --> 00:08:25,887 Goodness gracious. 141 00:08:26,086 --> 00:08:28,286 - I'm not doing this. - Go away! 142 00:08:29,057 --> 00:08:30,187 Watch and learn. 143 00:08:30,827 --> 00:08:32,525 Eyes on the ball. 144 00:08:32,526 --> 00:08:34,397 Straighten the left arm. 145 00:08:35,197 --> 00:08:37,425 Bend the right knee a little. 146 00:08:37,426 --> 00:08:39,666 Then I'll think that the ball is your face and... 147 00:08:42,306 --> 00:08:43,767 Good shot! 148 00:08:46,737 --> 00:08:48,477 Hey, look. 149 00:08:49,446 --> 00:08:52,717 They're taking golf lessons together as a couple. It must be fun. 150 00:08:57,647 --> 00:09:01,525 I'm not even going to step out of the house when I'm with Seul Hae. 151 00:09:01,526 --> 00:09:03,987 You and your dirty mind. 152 00:09:09,666 --> 00:09:10,696 Hi, Seul Hae. 153 00:09:12,796 --> 00:09:13,837 You want to drink? 154 00:09:19,607 --> 00:09:21,446 You saw his true colours. 155 00:09:23,247 --> 00:09:24,377 You must be upset. 156 00:09:25,176 --> 00:09:26,416 I'm really scared. 157 00:09:27,977 --> 00:09:28,987 Of what? 158 00:09:29,347 --> 00:09:31,147 I thought I was okay even without a family... 159 00:09:31,387 --> 00:09:34,517 because I had people who were always there for me, 160 00:09:36,526 --> 00:09:38,426 but I guess I was being delusional. 161 00:09:41,026 --> 00:09:43,727 What if I have no one to turn to? 162 00:09:45,936 --> 00:09:48,566 Then you can start your own family. 163 00:09:52,806 --> 00:09:53,936 A real family. 164 00:10:06,117 --> 00:10:09,056 Why do you keep getting closer? 165 00:10:11,056 --> 00:10:14,056 One can always start a family. 166 00:10:16,026 --> 00:10:17,466 It'll be as big as we want it to be. 167 00:10:18,867 --> 00:10:20,195 My gosh! What are you saying? 168 00:10:20,196 --> 00:10:22,107 My goodness. 169 00:10:23,166 --> 00:10:24,166 Never mind! 170 00:10:25,176 --> 00:10:26,576 I was just kidding. 171 00:10:27,576 --> 00:10:28,775 Seriously. 172 00:10:28,776 --> 00:10:31,576 Well, just shake it off. 173 00:10:32,217 --> 00:10:33,776 What? Come on. 174 00:10:36,717 --> 00:10:39,316 No, you shouldn't drink anymore. 175 00:10:40,916 --> 00:10:43,026 Why not? I need to drink to de-stress. 176 00:10:43,487 --> 00:10:46,257 I know the best way to get rid of stress. 177 00:10:47,656 --> 00:10:51,767 It suppresses the production of glucocoluticoid stress hormones, 178 00:10:51,867 --> 00:10:53,896 and researchers have found... 179 00:10:53,897 --> 00:10:55,897 that it can increase your life span by five years. 180 00:10:56,107 --> 00:10:58,237 Oh, there's something like that? What is it? 181 00:11:00,377 --> 00:11:03,607 Close your eyes for a moment, Seul Hae. 182 00:11:03,977 --> 00:11:05,046 My eyes? 183 00:11:08,117 --> 00:11:09,887 - Like this? - Yes. 184 00:11:27,036 --> 00:11:28,036 My gosh! 185 00:11:28,906 --> 00:11:30,205 When did you guys get here? 186 00:11:30,206 --> 00:11:32,977 - We saw everything. - I'm rooting for you, Officer Ko! 187 00:11:33,306 --> 00:11:35,176 Keep doing what you are doing. 188 00:11:35,446 --> 00:11:38,216 Oh, Mr. Cha. Kissing suppresses... 189 00:11:38,217 --> 00:11:42,746 glucocorticoid stress hormones. It's not "glucocoluticoids". 190 00:11:42,747 --> 00:11:45,757 Nice angle, Mr. Cha. Keep the 15-degree angle. 191 00:11:46,487 --> 00:11:47,517 Let's go. 192 00:11:49,387 --> 00:11:51,997 Those ghosts, seriously. 193 00:11:55,227 --> 00:11:57,196 They told us to keep doing what we were doing. 194 00:11:59,066 --> 00:12:02,166 Shall we? The glucoco thing is good for us, so... 195 00:12:29,926 --> 00:12:31,497 Achoo! 196 00:12:31,526 --> 00:12:32,696 Gosh, what was that? 197 00:12:37,066 --> 00:12:38,477 Seriously! 198 00:12:38,676 --> 00:12:39,676 Sorry. 199 00:12:40,176 --> 00:12:42,507 I just came to check in on you. 200 00:12:42,946 --> 00:12:44,606 I mean, Officer Ko might thank me. 201 00:12:44,607 --> 00:12:47,175 You guys are too much. Give us some privacy, will you? 202 00:12:47,176 --> 00:12:49,016 You see, we have a problem. 203 00:12:49,017 --> 00:12:50,685 It's about Mr. Nam. 204 00:12:50,686 --> 00:12:53,056 He hasn't come out all day. 205 00:12:53,587 --> 00:12:55,126 I'm sure you guys wouldn't want him... 206 00:12:55,127 --> 00:12:57,927 to end up becoming a wandering ghost because you were busy doing this. 207 00:12:58,556 --> 00:12:59,627 Mr. Nam? 208 00:13:03,326 --> 00:13:05,497 (Nam Sang Gun) 209 00:13:13,936 --> 00:13:15,107 What? 210 00:13:15,576 --> 00:13:17,006 What are you doing in there all alone? 211 00:13:17,007 --> 00:13:20,116 I'm just not in a good mood today. Leave me alone. 212 00:13:20,117 --> 00:13:21,557 You're going through male menopause. 213 00:13:21,717 --> 00:13:24,216 The happiness clapping exercise will help. Come on. Come out. 214 00:13:24,217 --> 00:13:26,155 You guys can do it without me. Leave me alone! 215 00:13:26,156 --> 00:13:27,386 Come on! 216 00:13:27,387 --> 00:13:29,386 Come out so we can cheer you up. 217 00:13:29,387 --> 00:13:31,955 Hey! Gosh, seriously! 218 00:13:31,956 --> 00:13:34,655 You guys are so annoying. Just leave me alone. 219 00:13:34,656 --> 00:13:38,065 Mr. Nam! How about some soju? 220 00:13:38,066 --> 00:13:40,296 Tell me why you're upset. I'm all ears. 221 00:13:41,837 --> 00:13:42,867 Yes. 222 00:13:43,007 --> 00:13:48,275 I love myself - I love myself 223 00:13:48,276 --> 00:13:49,746 I love - I love 224 00:13:49,747 --> 00:13:51,815 Maybe So Eun is a genius. 225 00:13:51,816 --> 00:13:54,376 She's only a first grader, but she won the Grand Prize! 226 00:13:54,377 --> 00:13:55,517 She must be a genius, right? 227 00:13:55,686 --> 00:13:57,286 She did a great job. 228 00:13:57,617 --> 00:14:01,387 Dad, you're already that proud? You need to raise your standards. 229 00:14:05,826 --> 00:14:09,126 Take a listen. This is a very difficult song, 230 00:14:09,127 --> 00:14:12,066 but I'll practice hard and play it for you. 231 00:14:14,337 --> 00:14:15,536 You'll play this? 232 00:14:15,967 --> 00:14:17,165 What's this song called? 233 00:14:17,166 --> 00:14:19,406 "La Campanella" by Liszt. 234 00:14:19,906 --> 00:14:21,905 When I grow up and become a pianist, 235 00:14:21,906 --> 00:14:24,107 I'll play this piece at Carnegie Hall. 236 00:14:25,117 --> 00:14:26,876 Mom, Dad. Look forward to that day. 237 00:14:26,877 --> 00:14:29,087 My gosh, I can't wait! 238 00:14:29,587 --> 00:14:33,156 Then promise me. Promise. 239 00:14:34,717 --> 00:14:37,656 - Promise. Yes! - Yes! 240 00:14:45,867 --> 00:14:47,637 - Hey! - Hi. 241 00:14:47,967 --> 00:14:50,565 - You worked as a relief driver. - Right. 242 00:14:50,566 --> 00:14:52,476 Could you put me in touch with that company? 243 00:14:52,477 --> 00:14:54,405 This job keeps you busy enough. 244 00:14:54,406 --> 00:14:56,046 You want to pick up a night job? 245 00:14:56,206 --> 00:14:58,106 I want to buy a piano for my daughter, 246 00:14:58,107 --> 00:14:59,267 so I need to earn more money. 247 00:15:00,477 --> 00:15:02,387 Text me their number, please. 248 00:15:13,497 --> 00:15:16,227 (Handong Logistics) 249 00:15:33,847 --> 00:15:35,416 - Here you go, sir. - Yes, thank you. 250 00:15:35,546 --> 00:15:36,685 I should pay you. 251 00:15:36,686 --> 00:15:37,815 Here, 30 dollars. 252 00:15:37,816 --> 00:15:40,016 - Great, thank you. - Thank you. 253 00:15:40,017 --> 00:15:41,257 Thank you, sir. 254 00:15:41,487 --> 00:15:43,926 Dad, will you be home late today? 255 00:15:44,487 --> 00:15:46,195 I'm craving fried chicken. 256 00:15:46,196 --> 00:15:48,426 Ask your mom to order some for you. 257 00:15:48,566 --> 00:15:50,997 Mom won't order things like that for me. 258 00:15:51,367 --> 00:15:53,367 She always nags me about gaining weight. 259 00:15:53,597 --> 00:15:55,736 What? You don't need to worry about that. 260 00:15:55,737 --> 00:15:56,867 Exactly! 261 00:15:57,566 --> 00:16:00,036 I need to eat a lot to have the energy to play the piano. 262 00:16:00,237 --> 00:16:01,877 Did you practice a lot today? 263 00:16:02,107 --> 00:16:04,506 My teacher said to practice the piece ten times, 264 00:16:04,507 --> 00:16:05,776 but I played it 15 times. 265 00:16:06,717 --> 00:16:08,546 My gosh, that is amazing. 266 00:16:10,017 --> 00:16:12,815 So Eun, I'm working now. I have to go. 267 00:16:12,816 --> 00:16:16,257 Ask Mom to order some fried chicken so you can have some. Okay! 268 00:16:18,556 --> 00:16:20,956 What? Darn it. 269 00:16:22,296 --> 00:16:25,097 Hey, take me to Jongno. 270 00:16:25,566 --> 00:16:26,867 You're not going to Incheon? 271 00:16:27,867 --> 00:16:30,535 No, I changed my mind. 272 00:16:30,536 --> 00:16:31,737 Got it, sir. 273 00:16:34,036 --> 00:16:36,576 What? Are you not turning the car around? 274 00:16:39,977 --> 00:16:42,216 Hey! Are you ignoring me right now? 275 00:16:42,217 --> 00:16:44,785 I can't make a U-turn here. I'll do it over there. 276 00:16:44,786 --> 00:16:47,886 - Make a U-turn now. - It's dangerous. Please sit down. 277 00:16:47,887 --> 00:16:49,256 I said, I'm going to Jongno! 278 00:16:49,257 --> 00:16:51,686 - Please sit down! - Make a U-turn now! 279 00:16:52,627 --> 00:16:53,656 Make a U-turn! 280 00:16:58,166 --> 00:16:59,737 That's how you died? 281 00:17:00,536 --> 00:17:02,036 Life is so futile. 282 00:17:04,536 --> 00:17:06,237 You must've been so resentful. 283 00:17:09,676 --> 00:17:11,807 And So Eun found out about it recently? 284 00:17:12,946 --> 00:17:15,416 She thinks it's her fault that I died. 285 00:17:18,887 --> 00:17:21,155 That's why she wanted to quit the piano... 286 00:17:21,156 --> 00:17:22,402 even though she loved it so much. 287 00:17:22,426 --> 00:17:25,156 No, that's wrong. What a waste of talent. 288 00:17:25,426 --> 00:17:26,455 Exactly. 289 00:17:26,456 --> 00:17:29,056 It's not like quitting the piano will bring her dad back to life. 290 00:17:32,597 --> 00:17:34,397 I understand So Eun. 291 00:17:37,936 --> 00:17:40,816 That's how you feel when you're left behind after losing your loved one. 292 00:17:41,277 --> 00:17:43,317 You feel bad about everything, no matter how small. 293 00:17:44,847 --> 00:17:45,976 You feel terrible. 294 00:17:49,287 --> 00:17:52,256 And if she thinks it's her fault that you died... 295 00:17:53,857 --> 00:17:55,697 I'd want to quit the piano too, if I were her. 296 00:17:58,027 --> 00:17:59,156 I think... 297 00:18:00,557 --> 00:18:02,327 I gave her such a huge burden. 298 00:18:05,597 --> 00:18:08,837 I want her to put that load off and be happy. 299 00:18:18,916 --> 00:18:20,847 The GI speaker! 300 00:18:20,946 --> 00:18:23,387 Can't I use that to talk to her? 301 00:18:23,946 --> 00:18:27,117 It broke during the last fire. 302 00:18:27,357 --> 00:18:30,686 If the competition is tomorrow, I can't fix it by then. 303 00:18:31,686 --> 00:18:35,297 And suddenly playing a dead man's voice to a living person... 304 00:18:35,597 --> 00:18:37,166 will confuse them. 305 00:18:38,837 --> 00:18:41,496 It's best to think deeply about how to approach this issue. 306 00:18:45,006 --> 00:18:46,176 Darn it. 307 00:18:48,706 --> 00:18:49,946 I can't... 308 00:18:51,906 --> 00:18:53,716 enter Nirvana like this. 309 00:18:57,686 --> 00:19:00,557 How can I leave behind my wife and kid? 310 00:19:10,726 --> 00:19:11,996 What do we do? 311 00:19:12,196 --> 00:19:13,436 You fool. 312 00:19:14,537 --> 00:19:17,567 As the son of a shaman, you should know whom to ask for help. 313 00:19:18,936 --> 00:19:20,006 What? 314 00:19:21,476 --> 00:19:24,475 Shamans are those who help communicate between the dead... 315 00:19:24,476 --> 00:19:26,216 and the living. 316 00:19:28,617 --> 00:19:31,486 - Okhwa House! - Granny Geum Ok! 317 00:19:31,946 --> 00:19:33,557 Why bring that up only now? 318 00:19:38,726 --> 00:19:40,996 Communicate between the dead and the living? 319 00:19:41,996 --> 00:19:46,097 It's possible either with divination or an exorcism. 320 00:19:46,537 --> 00:19:49,006 Tomorrow's a very important competition. 321 00:19:49,706 --> 00:19:52,236 Would they be able to talk tonight? 322 00:19:55,777 --> 00:19:57,906 It's not like it's impossible. 323 00:19:59,246 --> 00:20:00,776 So how can we do it? 324 00:20:00,777 --> 00:20:01,817 Dreams. 325 00:20:02,746 --> 00:20:04,686 The soul can convey their feelings... 326 00:20:04,746 --> 00:20:06,716 by visiting their family's dreams. 327 00:20:07,416 --> 00:20:09,955 They can talk and feel each other... 328 00:20:09,956 --> 00:20:11,827 as if they're alive. 329 00:20:12,527 --> 00:20:14,797 That's great! What a relief. 330 00:20:15,196 --> 00:20:18,666 But it's not easy to enter one's dreams. 331 00:20:19,236 --> 00:20:20,896 What do you mean? 332 00:20:20,897 --> 00:20:23,067 Three dream talismans are needed. 333 00:20:23,436 --> 00:20:25,406 You need their permission. 334 00:20:26,537 --> 00:20:28,435 Permissions from this world's spirit... 335 00:20:28,436 --> 00:20:30,706 to enter the human world, 336 00:20:30,946 --> 00:20:32,547 the ancestor spirit of the family, 337 00:20:33,976 --> 00:20:36,817 and the spirit... 338 00:20:38,486 --> 00:20:40,087 I serve. 339 00:20:40,186 --> 00:20:41,817 But how is that hard? 340 00:20:42,827 --> 00:20:45,056 Are the talismans expensive? 341 00:20:45,057 --> 00:20:47,327 - How much are they? - It isn't the money. 342 00:20:48,696 --> 00:20:51,266 To show them how desperate you are, 343 00:20:52,597 --> 00:20:54,396 all three talismans... 344 00:20:54,397 --> 00:20:56,537 must be written in the client's blood. 345 00:20:57,236 --> 00:20:59,975 Gosh, you scared me for nothing. That's easy. 346 00:20:59,976 --> 00:21:03,547 Here, prick all my fingers and toes. 347 00:21:03,777 --> 00:21:05,446 Write the talismans, please. 348 00:21:05,516 --> 00:21:07,116 Are you sure, Mr. Cha? 349 00:21:07,117 --> 00:21:10,346 You always cry and scream with even the slightest injury. 350 00:21:10,347 --> 00:21:12,317 But it has to do with you entering Nirvana. 351 00:21:13,416 --> 00:21:15,416 How about punching me hard? 352 00:21:15,956 --> 00:21:18,356 A nosebleed might produce more blood. 353 00:21:18,357 --> 00:21:19,597 Shall I? 354 00:21:20,557 --> 00:21:22,057 Here I go. 355 00:21:22,567 --> 00:21:23,597 Ready? 356 00:21:23,996 --> 00:21:26,695 No. On second thought, 357 00:21:26,696 --> 00:21:28,537 pricking my fingers sounds better. 358 00:21:29,236 --> 00:21:31,206 Do you have a needle? You do, right? 359 00:21:32,406 --> 00:21:35,036 - There isn't any here. - A shrine would surely have one. 360 00:21:35,037 --> 00:21:37,905 Why would it? Come on. This is faster. 361 00:21:37,906 --> 00:21:38,916 Stay still. 362 00:21:38,976 --> 00:21:40,945 Seul Hae, think again. 363 00:21:40,946 --> 00:21:42,485 Cha Woong, - Stop her, Chief Nam. 364 00:21:42,486 --> 00:21:45,347 Do you realize how much you've changed? 365 00:21:46,117 --> 00:21:48,856 If Mr. Shaman saw this, - Face me! 366 00:21:48,857 --> 00:21:50,086 No! I live off of my looks. 367 00:21:50,087 --> 00:21:52,656 - He would be in total bliss. - You can't hit me. 368 00:21:53,557 --> 00:21:55,397 - This is better than a needle. - No. 369 00:22:47,547 --> 00:22:50,387 So Eun, I bought fried chicken. Come on out! 370 00:22:57,527 --> 00:22:58,726 Fried chicken? 371 00:23:07,797 --> 00:23:08,906 Dad? 372 00:23:09,807 --> 00:23:11,966 Yes, come over here. Let's have some fried chicken. 373 00:23:14,637 --> 00:23:16,175 Is it really you, Dad? 374 00:23:16,176 --> 00:23:18,577 Of course, it's me. 375 00:23:18,946 --> 00:23:20,746 Did you already forget my face? 376 00:23:26,617 --> 00:23:30,456 What took you so long? I was waiting forever. 377 00:23:32,426 --> 00:23:34,655 Don't you have a competition tomorrow morning? 378 00:23:34,656 --> 00:23:38,226 So I brought your favourite fried chicken to cheer you on! 379 00:23:41,537 --> 00:23:43,367 I don't play the piano anymore. 380 00:23:45,107 --> 00:23:48,506 I'm never going to play the thing that killed you again. 381 00:23:51,206 --> 00:23:53,216 If only I didn't play the piano. 382 00:23:53,946 --> 00:23:56,946 So Eun, listen carefully, okay? 383 00:23:58,147 --> 00:24:01,317 What happened to me isn't your fault. 384 00:24:02,186 --> 00:24:03,686 The one at fault... 385 00:24:04,327 --> 00:24:07,527 is that drunk customer who went wild that day. 386 00:24:08,597 --> 00:24:11,827 It's not even your fault, so why are you bearing the guilt? 387 00:24:12,736 --> 00:24:13,966 Stop it. 388 00:24:16,466 --> 00:24:19,736 I had a great life because of the piano. 389 00:24:20,837 --> 00:24:23,106 To teach you the piano, 390 00:24:23,107 --> 00:24:25,876 I jumped out of bed in the morning... 391 00:24:25,877 --> 00:24:28,986 and was never tired even when I worked late. 392 00:24:30,986 --> 00:24:32,686 Working for my family... 393 00:24:33,256 --> 00:24:35,587 was the best thing I did in my life. 394 00:24:37,357 --> 00:24:41,527 I want you to play the piano you love to your heart's content... 395 00:24:41,996 --> 00:24:44,266 and live bravely and happily. 396 00:24:46,537 --> 00:24:47,867 That's my dream. 397 00:24:50,567 --> 00:24:53,936 You're a fool, Dad. 398 00:24:55,206 --> 00:24:57,807 Why am I a fool? 399 00:24:58,147 --> 00:25:02,077 I even know the title, "La Campanella." 400 00:25:02,787 --> 00:25:06,215 My ghost friends are astonished... 401 00:25:06,216 --> 00:25:07,686 at how smart I am. 402 00:25:08,587 --> 00:25:12,286 And didn't you promise to play me... 403 00:25:12,287 --> 00:25:13,826 "La Campanella" after you mastered it? 404 00:25:13,827 --> 00:25:17,097 You didn't forget, did you? I'm still looking forward to it. 405 00:25:18,397 --> 00:25:19,797 If I play it, 406 00:25:20,766 --> 00:25:22,266 can you hear it? 407 00:25:22,766 --> 00:25:24,066 Can you really come? 408 00:25:24,067 --> 00:25:27,577 Of course. I can even buy fried chicken, so that's easy peasy. 409 00:25:28,037 --> 00:25:31,647 I will be there, so promise me. 410 00:25:32,946 --> 00:25:34,826 Promise me you'll take part in the competition. 411 00:25:36,486 --> 00:25:37,516 I promise. 412 00:25:42,557 --> 00:25:45,327 - Why don't we eat now? - Sure. 413 00:25:45,726 --> 00:25:47,196 - Let's eat. - Okay. 414 00:25:51,466 --> 00:25:54,037 - It's good. - It's superb. 415 00:25:55,936 --> 00:25:57,137 Thanks, Dad. 416 00:25:57,867 --> 00:25:58,936 For what? 417 00:25:59,577 --> 00:26:03,377 I'm really grateful that you're my dad. 418 00:26:03,946 --> 00:26:05,277 I love you, Dad. 419 00:26:05,607 --> 00:26:07,647 I love you too, So Eun. 420 00:26:22,926 --> 00:26:24,666 - Mom. - Yes? 421 00:26:30,837 --> 00:26:32,306 I want to compete. 422 00:26:32,307 --> 00:26:34,436 What? Really? 423 00:26:35,676 --> 00:26:39,246 Dad told me to play the piano as much as I wanted. 424 00:26:39,317 --> 00:26:40,516 Dad did? 425 00:26:41,716 --> 00:26:43,646 - In your dreams? - Yes. 426 00:26:43,647 --> 00:26:44,915 He came home with fried chicken. 427 00:26:44,916 --> 00:26:48,215 Goodness, so Dad still remembers... 428 00:26:48,216 --> 00:26:50,527 the secret method for cheering you up. 429 00:26:50,956 --> 00:26:52,057 I know, right? 430 00:26:53,426 --> 00:26:55,926 Wait a second. What time is it right now? 431 00:26:59,236 --> 00:27:01,067 - Hurry, Mom! - Quick! Run! 432 00:27:01,666 --> 00:27:02,736 So Eun. 433 00:27:05,607 --> 00:27:07,235 You're late, right? Hop in. 434 00:27:07,236 --> 00:27:08,536 How did you know? 435 00:27:08,537 --> 00:27:10,777 I dropped by the coffee shop and Na Eun told me. 436 00:27:11,347 --> 00:27:14,716 She wants me to escort the future world-class pianist. 437 00:27:15,476 --> 00:27:17,287 - Thank you! - My gosh. 438 00:27:23,857 --> 00:27:26,897 Was there an accident? The cars won't move an inch. 439 00:27:27,557 --> 00:27:29,367 But there are only ten minutes left. 440 00:27:29,797 --> 00:27:32,067 Mom, how about I run there? 441 00:27:33,037 --> 00:27:35,077 It'll take at least 20 minutes, even if you sprint. 442 00:27:35,766 --> 00:27:37,206 What do I do? 443 00:27:39,307 --> 00:27:41,537 That's strange. What's taking him so long? 444 00:27:47,117 --> 00:27:48,976 He works for me. I called for him. 445 00:27:49,387 --> 00:27:51,245 So Eun, get on that bike. 446 00:27:51,246 --> 00:27:53,716 He'll drive you quickly but safely to the hall. 447 00:28:16,607 --> 00:28:19,246 (Korea Music Education Association Piano Competition) 448 00:28:25,016 --> 00:28:26,955 Thank you, sir! 449 00:28:26,956 --> 00:28:29,656 Thanks to you, I can keep my promise to my dad. 450 00:28:33,557 --> 00:28:35,827 (Korea Music Education Association Piano Competition) 451 00:28:43,766 --> 00:28:46,607 (Korea Music Education Association Piano Competition) 452 00:28:50,807 --> 00:28:52,946 (Examiner) 453 00:29:14,196 --> 00:29:17,766 (Examiner) 454 00:29:37,256 --> 00:29:39,297 (Examiner) 455 00:29:47,666 --> 00:29:50,206 Bravo! 456 00:29:50,837 --> 00:29:52,205 (Korea Music Education Association Piano Competition) 457 00:29:52,206 --> 00:29:55,976 You're the best, Nam So Eun! The best! 458 00:30:01,946 --> 00:30:02,946 Ye Ji! 459 00:30:03,246 --> 00:30:04,516 Hey, Yong Ryul. 460 00:30:05,617 --> 00:30:07,587 You didn't have to prepare something like this. 461 00:30:07,817 --> 00:30:09,426 But my mom will love it. 462 00:30:10,087 --> 00:30:12,127 It's our first time meeting each other. 463 00:30:12,387 --> 00:30:14,397 I can't possibly go empty-handed. 464 00:30:16,627 --> 00:30:19,027 Here, look at me. Did I put on too much makeup? 465 00:30:19,637 --> 00:30:21,137 Does my outfit look neat? 466 00:30:21,666 --> 00:30:23,337 This is a first for me. 467 00:30:23,506 --> 00:30:26,037 Gosh, don't worry. 468 00:30:26,307 --> 00:30:29,746 My mom will definitely love you. 469 00:30:30,547 --> 00:30:32,946 - Really? - Of course. Let's go. 470 00:30:33,176 --> 00:30:34,617 Am I missing anything? 471 00:30:37,246 --> 00:30:39,117 Mom, my girlfriend is here. 472 00:30:39,817 --> 00:30:41,256 Welcome. 473 00:30:41,387 --> 00:30:43,456 I heard a lot about you from Yong Ryul. 474 00:30:43,926 --> 00:30:46,456 Hi. It's a pleasure to meet you, ma'am... 475 00:30:53,666 --> 00:30:55,096 Hey, what are you doing? 476 00:30:55,097 --> 00:30:57,937 She hasn't paid for this yet, right? Then I'll pay 1.5 times the price. 477 00:30:58,406 --> 00:31:00,307 I'll barely get anything from this. 478 00:31:00,877 --> 00:31:04,307 Aren't you that ox bone girl? 479 00:31:04,476 --> 00:31:06,676 What? Ox bone? 480 00:31:07,147 --> 00:31:08,945 Do you two know each other? 481 00:31:08,946 --> 00:31:11,387 Yes, and very well at that. 482 00:31:11,686 --> 00:31:14,357 So you're my son's girlfriend? 483 00:31:14,817 --> 00:31:17,686 - She's your mother? - Yes, my mom. 484 00:31:18,887 --> 00:31:22,797 I see. What a surprise to meet you again! 485 00:31:24,567 --> 00:31:25,926 How many times is this? 486 00:31:26,496 --> 00:31:27,567 Unbelievable. 487 00:31:31,067 --> 00:31:33,307 We know each other's personalities, so let's skip that. 488 00:31:33,436 --> 00:31:34,876 So what do your parents do? 489 00:31:34,877 --> 00:31:39,147 Well, they passed away when I was little. 490 00:31:39,946 --> 00:31:41,675 I currently live with my grandmother. 491 00:31:41,676 --> 00:31:44,746 Oh, my. You must've had a rough time when you were young. 492 00:31:45,446 --> 00:31:47,057 Come to your senses, me. 493 00:31:47,857 --> 00:31:49,486 No, this isn't right. 494 00:31:51,127 --> 00:31:53,495 Then what do you do? 495 00:31:53,496 --> 00:31:54,496 You do have a job, right? 496 00:31:54,497 --> 00:31:57,527 Of course. I'm a shaman. 497 00:32:00,367 --> 00:32:03,036 What? I don't think I heard her correctly. What man? 498 00:32:03,037 --> 00:32:04,067 A shaman. 499 00:32:05,107 --> 00:32:08,175 Ye Ji's grandmother is also a famous madam shaman. 500 00:32:08,176 --> 00:32:09,846 So, do you mean... 501 00:32:09,847 --> 00:32:12,916 shamans as in those who hold bells and practice exorcism? 502 00:32:15,817 --> 00:32:17,587 Yes, that's right. 503 00:32:17,817 --> 00:32:20,455 I wonder how a shaman couldn't recognize her boyfriend's mother... 504 00:32:20,456 --> 00:32:21,916 and act all rude. 505 00:32:24,087 --> 00:32:26,857 I apologize for that. 506 00:32:27,357 --> 00:32:31,696 I'm still an apprentice who needs more training. 507 00:32:35,936 --> 00:32:38,036 Can I use the bathroom? 508 00:32:38,037 --> 00:32:40,077 It's over there, Ye Ji. 509 00:32:40,277 --> 00:32:41,307 Thanks. 510 00:32:44,746 --> 00:32:46,246 Where do you think you're going? 511 00:32:46,617 --> 00:32:48,676 - Have you gone mad? - What is it? 512 00:32:49,716 --> 00:32:51,617 Don't you love getting your fortune told? 513 00:32:52,216 --> 00:32:54,117 Imagine your daughter-in-law doing it for free. 514 00:32:54,587 --> 00:32:57,455 Goodness, you fool! 515 00:32:57,456 --> 00:32:58,586 It hurts. 516 00:32:58,587 --> 00:33:01,756 Like anyone would like the fact my daughter-in-law reads my fortune. 517 00:33:02,597 --> 00:33:05,665 I'm going out with someone I like, 518 00:33:05,666 --> 00:33:07,495 not someone the others do. 519 00:33:07,496 --> 00:33:11,036 And you always told me all occupations are honourable... 520 00:33:11,037 --> 00:33:12,936 and to treat everyone fairly. 521 00:33:13,807 --> 00:33:15,076 So why change your words now? 522 00:33:15,077 --> 00:33:18,746 But this is different. We're going to become a family. 523 00:33:18,976 --> 00:33:21,946 An apprentice who needs training? All that is giving me a headache. 524 00:33:22,147 --> 00:33:24,117 I hate it. I disapprove of her. 525 00:33:24,587 --> 00:33:26,956 Lower your voice. 526 00:33:27,256 --> 00:33:29,686 - Ye Ji will hear you. - Gosh, my head. 527 00:33:30,287 --> 00:33:31,756 I'm sorry. 528 00:33:34,097 --> 00:33:35,127 Ye Ji. 529 00:33:37,097 --> 00:33:39,496 It was a bad idea for me to come. 530 00:33:43,166 --> 00:33:44,567 Please excuse me. 531 00:33:45,107 --> 00:33:46,976 Ye Ji! 532 00:33:57,416 --> 00:33:59,756 (Mind Companion Center) 533 00:34:01,716 --> 00:34:03,986 The medical records will be strictly confidential, 534 00:34:04,557 --> 00:34:06,797 and the medical bills fully funded. 535 00:34:07,357 --> 00:34:10,527 If you want, you can get examined and even treated. 536 00:34:12,967 --> 00:34:14,436 I did some thinking. 537 00:34:14,766 --> 00:34:17,866 And you have changed a lot since the Full Moon Murderer case. 538 00:34:18,837 --> 00:34:20,737 Shooting the criminal to death... 539 00:34:21,507 --> 00:34:23,607 must've shocked you unconsciously. 540 00:34:26,317 --> 00:34:27,717 To overcome it, 541 00:34:28,547 --> 00:34:30,317 I think you need proper treatment. 542 00:34:30,487 --> 00:34:31,547 Shocked? 543 00:34:32,547 --> 00:34:33,587 Me? 544 00:34:35,987 --> 00:34:37,786 After getting rid of a mere bug? 545 00:34:42,797 --> 00:34:45,697 If you're angry because of me and not for any reason, 546 00:34:46,496 --> 00:34:48,297 I'll go back to the police substation. 547 00:34:49,636 --> 00:34:50,666 What? 548 00:34:51,107 --> 00:34:52,765 I've been dying to work in the Detective Division, 549 00:34:52,766 --> 00:34:53,976 but at this rate, 550 00:34:55,806 --> 00:34:57,777 I'll only cause inconvenience to our colleagues. 551 00:35:01,177 --> 00:35:04,246 For both us and the investigation, 552 00:35:05,346 --> 00:35:06,616 this is the best option. 553 00:35:10,987 --> 00:35:12,127 Please... 554 00:35:13,357 --> 00:35:14,496 consider this place. 555 00:35:26,806 --> 00:35:28,337 ("Learn Labour Law Through Comics") 556 00:35:29,907 --> 00:35:30,946 What's this? 557 00:35:30,947 --> 00:35:33,647 We'll be leaving after Dong Chul's wedding tomorrow. 558 00:35:33,947 --> 00:35:36,515 Consider it our parting gift. 559 00:35:36,516 --> 00:35:40,415 It's nothing special, but accept it as a token of our gratitude. 560 00:35:40,416 --> 00:35:42,185 We thought long and hard... 561 00:35:42,186 --> 00:35:45,056 and bought something you'd definitely need once we leave. 562 00:35:45,286 --> 00:35:46,397 You shouldn't have. 563 00:35:49,866 --> 00:35:50,927 Thank you. 564 00:35:53,737 --> 00:35:54,797 It's a book. 565 00:35:55,866 --> 00:36:00,036 "Learn Labour Law Through Comics. You're a Mean Boss!" 566 00:36:00,407 --> 00:36:01,476 It's from me! 567 00:36:02,107 --> 00:36:04,845 From now on, you have to work with human workers, not ghosts. 568 00:36:04,846 --> 00:36:08,677 If you treat them like you did us, a report will be made against you. 569 00:36:09,016 --> 00:36:10,885 It's about time you studied up on Labour Law. 570 00:36:10,886 --> 00:36:12,385 - Gosh. - Clever, aren't I? 571 00:36:12,386 --> 00:36:15,487 - Nicely done, A Reum. - That was sweet of you. 572 00:36:15,686 --> 00:36:18,587 Right. I guess there's no harm in knowing the law. 573 00:36:20,797 --> 00:36:23,066 ("Learn Labour Law through Comics") 574 00:36:23,067 --> 00:36:25,027 That one's from me. 575 00:36:25,697 --> 00:36:29,297 - What's this? - Oh, let me show you. 576 00:36:30,936 --> 00:36:33,607 Try squeezing it. It seems like it'll pop, 577 00:36:34,337 --> 00:36:35,406 but it won't. 578 00:36:35,407 --> 00:36:37,876 Squeeze it as hard as you can when you're angry, 579 00:36:37,877 --> 00:36:40,216 and your anger will subside. 580 00:36:40,217 --> 00:36:41,475 I guarantee that. 581 00:36:41,476 --> 00:36:43,015 If it weren't for this, 582 00:36:43,016 --> 00:36:44,992 I would've killed you and suffered endless torment. 583 00:36:45,016 --> 00:36:48,116 Nice. Couldn't you have gotten him that sooner? 584 00:36:48,286 --> 00:36:50,326 I only recently came across it. Try it yourself. 585 00:36:50,726 --> 00:36:53,527 Right. This is... 586 00:36:53,956 --> 00:36:55,796 Well, it's a necessity. 587 00:36:55,797 --> 00:36:57,427 The one underneath is from me. 588 00:36:59,967 --> 00:37:02,935 Hang it up on the wall to see after we're gone. 589 00:37:02,936 --> 00:37:05,467 The number four. What does this mean? 590 00:37:06,576 --> 00:37:09,606 I get it. It must be to remember the four of us. 591 00:37:09,607 --> 00:37:10,777 No. 592 00:37:11,246 --> 00:37:14,646 You lack four things that normal people are equipped with, 593 00:37:14,647 --> 00:37:16,177 so I painted that as a reminder. 594 00:37:17,147 --> 00:37:19,717 The four things I lack? 595 00:37:21,587 --> 00:37:24,956 Wealth, fame, good looks, 596 00:37:26,226 --> 00:37:28,995 and now a woman I love. Don't I have it all? 597 00:37:28,996 --> 00:37:31,666 I didn't mean it in the literal sense. 598 00:37:32,366 --> 00:37:35,366 I meant that you can be a cocky brat. 599 00:37:37,766 --> 00:37:39,206 A cocky brat! 600 00:37:39,877 --> 00:37:43,107 Mr. Nam, nice one! Go, Mr. Nam! 601 00:37:43,246 --> 00:37:44,607 Seriously? 602 00:37:45,007 --> 00:37:46,877 Stop messing with me, will you? 603 00:37:47,217 --> 00:37:49,846 Now is the moment to squeeze what I gave you. 604 00:37:53,116 --> 00:37:54,317 Unbelievable. 605 00:37:59,927 --> 00:38:02,226 (Congratulations on your wedding!) 606 00:38:02,596 --> 00:38:04,996 - A little lower. - Right. Sorry about that. 607 00:38:14,107 --> 00:38:16,107 Everything looks pretty. 608 00:38:16,647 --> 00:38:18,677 - Are you all right? - What? 609 00:38:19,507 --> 00:38:20,616 What do you mean? 610 00:38:23,317 --> 00:38:25,246 Your employees will soon be leaving. 611 00:38:25,916 --> 00:38:27,656 Even I haven't been able to wrap my head around it, 612 00:38:27,657 --> 00:38:29,592 so I can only imagine how painful it must be for you. 613 00:38:29,616 --> 00:38:31,757 Oh, that. 614 00:38:33,956 --> 00:38:36,527 The sooner, the better, right? 615 00:38:36,666 --> 00:38:38,866 That'll give us more privacy on our dates. 616 00:38:39,627 --> 00:38:41,035 I guess that's true. 617 00:38:41,036 --> 00:38:43,337 You should know that I'm done holding back. 618 00:38:43,467 --> 00:38:46,237 I won't anymore, so brace yourself. 619 00:38:46,536 --> 00:38:47,976 As if there's any need for that. 620 00:39:04,257 --> 00:39:05,987 Mi Young, you look gorgeous. 621 00:39:06,996 --> 00:39:09,127 Never have I seen a bride this beautiful before. 622 00:39:09,527 --> 00:39:11,067 Thank you. 623 00:39:11,226 --> 00:39:12,626 Aren't you nervous at all? 624 00:39:12,627 --> 00:39:14,495 I am, 625 00:39:14,496 --> 00:39:17,566 but seeing Dong Chul be even more nervous calmed me down. 626 00:39:17,567 --> 00:39:19,535 I knew he'd be that way. 627 00:39:19,536 --> 00:39:22,177 I just hope he doesn't trip walking down the aisle. 628 00:39:22,877 --> 00:39:24,946 In ten minutes, you'll be a married woman. 629 00:39:24,947 --> 00:39:26,106 How about we take a photo? 630 00:39:26,107 --> 00:39:28,575 But you won't be able to see us in it. 631 00:39:28,576 --> 00:39:30,447 I will remember you, so it's fine. 632 00:39:31,047 --> 00:39:32,745 You're so beautiful today... 633 00:39:32,746 --> 00:39:34,886 that looking at the photo will remind me of it. 634 00:39:38,726 --> 00:39:40,056 In 1, 2, 3. 635 00:39:41,826 --> 00:39:44,526 Stay still, will you? The bow keeps sliding to the side. 636 00:39:44,527 --> 00:39:47,435 Mr. Cha, do you have any calming pills? 637 00:39:47,436 --> 00:39:49,096 If you do, give me one. 638 00:39:50,536 --> 00:39:54,035 This from a man who desperately wanted to marry? 639 00:39:54,036 --> 00:39:55,576 Why are you this nervous? 640 00:39:56,306 --> 00:39:59,075 The groom should be a solid rock for the bride. 641 00:39:59,076 --> 00:40:01,647 You only say that because you haven't been married before. 642 00:40:01,877 --> 00:40:05,286 This is no joke. I'm about to have a panic attack. 643 00:40:06,186 --> 00:40:07,217 All right. 644 00:40:10,027 --> 00:40:11,987 Take deep breaths and puff your chest out. 645 00:40:12,286 --> 00:40:13,357 Let me see you. 646 00:40:14,127 --> 00:40:15,456 Look how handsome you are. 647 00:40:16,127 --> 00:40:17,127 Here. 648 00:40:18,266 --> 00:40:22,467 Don't you worry. Today, you will be the best groom out there. 649 00:40:23,536 --> 00:40:24,636 Don't I look great? 650 00:40:25,636 --> 00:40:27,576 Yes, you do. 651 00:40:28,337 --> 00:40:31,745 Mr. Choi, why did you refuse to officiate the wedding today? 652 00:40:31,746 --> 00:40:34,516 Hosting the wedding is enough of an honour. 653 00:40:34,717 --> 00:40:36,845 What gives me the right to be the officiant? 654 00:40:36,846 --> 00:40:39,015 What do you mean you have no right? 655 00:40:39,016 --> 00:40:41,455 You have lived in this house for 2,000 years. 656 00:40:41,456 --> 00:40:44,126 That means you've been through it all... 657 00:40:44,127 --> 00:40:46,186 from weddings to funerals. 658 00:40:48,927 --> 00:40:50,127 Actually, 659 00:40:51,897 --> 00:40:55,266 I was never able to marry. 660 00:40:55,636 --> 00:40:56,666 What? 661 00:40:57,007 --> 00:40:58,837 I'm a 2,000-year-old bachelor. 662 00:40:59,567 --> 00:41:00,677 Not even once? 663 00:41:01,636 --> 00:41:03,547 - No. - For 2,000 years? 664 00:41:04,306 --> 00:41:05,377 That's right. 665 00:41:05,706 --> 00:41:07,616 - Why not? - Well... 666 00:41:09,177 --> 00:41:10,915 I buried myself in my work... 667 00:41:10,916 --> 00:41:13,276 only to find myself a single man a few hundred years later. 668 00:41:14,087 --> 00:41:17,056 Younger ladies would reject me, saying that I'm too old... 669 00:41:18,427 --> 00:41:20,027 and those of my age... 670 00:41:20,726 --> 00:41:22,726 are too scary for me to date. 671 00:41:23,596 --> 00:41:27,536 Not even I knew that I'd turn out this way. 672 00:41:30,567 --> 00:41:33,305 It's understandable, you know. Things can happen. 673 00:41:33,306 --> 00:41:34,936 It's all right. 674 00:41:36,206 --> 00:41:38,507 We don't need to experience everything in life. 675 00:41:38,647 --> 00:41:40,516 Everything's set. Shall we? 676 00:42:00,567 --> 00:42:03,636 I, Ma Dong Chul, take the most beautiful woman... 677 00:42:04,636 --> 00:42:07,076 as my wife today. 678 00:42:07,576 --> 00:42:10,205 As of this moment, I promise to be... 679 00:42:10,206 --> 00:42:12,607 the one person who will always be on her side. 680 00:42:14,817 --> 00:42:19,016 I, Kim Mi Young, take the most precious man... 681 00:42:19,217 --> 00:42:22,157 as my husband today. 682 00:42:22,817 --> 00:42:27,697 As of this moment, I promise to be his eternal sanctuary. 683 00:42:34,237 --> 00:42:35,266 Yes! 684 00:42:39,366 --> 00:42:42,136 One, two, three. 685 00:42:49,976 --> 00:42:51,246 I did it! 686 00:42:51,587 --> 00:42:53,216 Did you all see that? 687 00:42:53,217 --> 00:42:56,115 Was it absolutely necessary to go through all that trouble? 688 00:42:56,116 --> 00:42:58,786 Officer Ko must want to tie the knot soon. 689 00:42:58,987 --> 00:43:00,796 If you don't marry in six months, 690 00:43:00,797 --> 00:43:03,197 you'll stay single forever. Are you okay with that? 691 00:43:03,627 --> 00:43:05,995 If that's the case, 692 00:43:05,996 --> 00:43:07,165 a marriage will just have to happen in six months. 693 00:43:07,166 --> 00:43:09,595 - What? - Mr. Cha, nicely put. 694 00:43:09,596 --> 00:43:10,967 How manly of you. 695 00:43:12,436 --> 00:43:13,806 Let's grab a bite to eat, then. 696 00:43:17,306 --> 00:43:20,877 (Congratulations on your wedding!) 697 00:43:21,717 --> 00:43:23,986 You should enjoy your honeymoon... 698 00:43:23,987 --> 00:43:25,986 and life as newlyweds, 699 00:43:25,987 --> 00:43:27,685 so I feel bad that you can't. 700 00:43:27,686 --> 00:43:30,886 Being too greedy will only make you covet more. 701 00:43:31,456 --> 00:43:33,225 Knowing what to give up is just as important. 702 00:43:33,226 --> 00:43:35,927 I'm good, guys. There's nothing more that I want. 703 00:43:35,996 --> 00:43:38,797 I have my "as long as," you see. 704 00:43:42,136 --> 00:43:44,666 As long as I'm with you. 705 00:43:45,266 --> 00:43:46,936 - Wow! - Seriously? 706 00:43:48,306 --> 00:43:50,676 You adorable little thing. 707 00:43:50,677 --> 00:43:52,576 We'll let them be since it's their wedding. 708 00:43:53,377 --> 00:43:55,447 There's nothing more I could wish for either. 709 00:43:55,717 --> 00:43:59,416 Being able to leave with Dong Chul is good enough for me. 710 00:43:59,817 --> 00:44:02,316 - Thank you so much. - Don't mention it. 711 00:44:02,317 --> 00:44:04,656 Mr. Choi, when will you be leaving? 712 00:44:04,657 --> 00:44:06,257 Shouldn't you just come with us? 713 00:44:07,427 --> 00:44:09,955 I'll sort things out and enter Nirvana too. 714 00:44:09,956 --> 00:44:11,927 I'm running out of spiritual power anyway. 715 00:44:13,297 --> 00:44:15,566 Besides, all I need is for Officer Ko... 716 00:44:15,567 --> 00:44:17,536 to be grateful just once more. 717 00:44:18,967 --> 00:44:20,907 I'll soon be joining you guys. 718 00:44:25,907 --> 00:44:27,716 The galbitang is to die for. 719 00:44:27,717 --> 00:44:29,516 Nothing is better to have at a wedding. 720 00:44:31,746 --> 00:44:33,487 It makes for a perfect last meal as well. 721 00:44:36,357 --> 00:44:38,686 Are you all done? 722 00:44:40,297 --> 00:44:42,826 Hold on. Please have some more. 723 00:44:43,226 --> 00:44:45,027 Look at all this food. 724 00:44:45,826 --> 00:44:47,896 Mr. Ma, you should at least have three bowls. 725 00:44:47,897 --> 00:44:49,897 You only had just one. 726 00:44:50,837 --> 00:44:52,435 A Reum, have some more tteokbokki. 727 00:44:52,436 --> 00:44:54,436 I made more than enough since it's your favourite. 728 00:44:55,507 --> 00:44:57,306 Mi Young... 729 00:44:59,047 --> 00:45:00,946 I forgot the dessert. 730 00:45:00,947 --> 00:45:04,015 We have ice cream and a lot of fruit. Hold on. 731 00:45:04,016 --> 00:45:05,116 Officer Ko. 732 00:45:09,116 --> 00:45:10,357 We've had enough. 733 00:45:13,726 --> 00:45:14,757 Thank you. 734 00:45:39,386 --> 00:45:41,015 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 735 00:45:41,016 --> 00:45:42,157 Once we leave, 736 00:45:42,987 --> 00:45:45,527 this life will be our past life. 737 00:45:47,496 --> 00:45:49,357 I wouldn't remember it, 738 00:45:50,127 --> 00:45:51,596 but it sure was a good one. 739 00:45:57,706 --> 00:45:58,706 Mr. Cha. 740 00:46:00,706 --> 00:46:01,706 Officer Ko. 741 00:46:03,436 --> 00:46:04,476 Mr. Choi. 742 00:46:07,116 --> 00:46:08,116 Mr. Ma. 743 00:46:10,386 --> 00:46:11,386 And A Reum. 744 00:46:12,116 --> 00:46:14,616 Thanks to you, I had a great time. 745 00:46:15,487 --> 00:46:16,516 Thank you. 746 00:46:17,286 --> 00:46:18,357 Gosh, Mr. Nam. 747 00:46:19,127 --> 00:46:22,996 Calling me Mr. Ma is ridiculous. Just call me Dong Chul. 748 00:46:25,067 --> 00:46:26,067 I'm sorry... 749 00:46:27,166 --> 00:46:28,567 for not setting a better example. 750 00:46:35,436 --> 00:46:36,476 Cha Woong. 751 00:46:37,877 --> 00:46:39,677 How dare you call me casually. 752 00:46:39,947 --> 00:46:41,975 It being your last day... 753 00:46:41,976 --> 00:46:43,656 doesn't mean you can speak to me that way. 754 00:46:44,087 --> 00:46:46,916 I am the employer and you are my employees. 755 00:46:47,116 --> 00:46:49,415 Even after death, that will never change. 756 00:46:49,416 --> 00:46:51,825 That darn brat. 757 00:46:51,826 --> 00:46:53,256 - No, don't. - Let go of me. 758 00:46:53,257 --> 00:46:54,455 No, you can't! 759 00:46:54,456 --> 00:46:55,756 - No! - I said I'd smack you... 760 00:46:55,757 --> 00:46:57,066 before I entered Nirvana. 761 00:46:57,067 --> 00:46:58,595 Mi Young, let go of me. 762 00:46:58,596 --> 00:46:59,996 No, don't. 763 00:47:03,536 --> 00:47:05,007 It was only a joke. 764 00:47:15,016 --> 00:47:16,147 Thanks to you, 765 00:47:16,616 --> 00:47:20,116 running Magic Factory never got lonely. 766 00:47:23,956 --> 00:47:25,627 You were my best employees... 767 00:47:26,786 --> 00:47:27,927 and I will never forget you. 768 00:47:33,266 --> 00:47:35,496 I apologize for not being... 769 00:47:37,607 --> 00:47:38,636 a better boss. 770 00:47:39,306 --> 00:47:40,877 Mr. Cha... 771 00:47:42,337 --> 00:47:43,377 Darn it. 772 00:47:44,107 --> 00:47:45,206 Mr. Cha. 773 00:47:55,757 --> 00:47:58,386 It's now time to head up. 774 00:47:58,726 --> 00:48:00,527 Yes, Mr. Choi. I'll see you around. 775 00:48:02,197 --> 00:48:04,766 Mr. Cha, Officer Ko, I wish you well. 776 00:48:05,897 --> 00:48:07,496 Always be healthy. 777 00:48:13,306 --> 00:48:16,106 Seul Hae, please take good care of Mr. Cha. 778 00:48:16,107 --> 00:48:17,146 He may seem otherwise, 779 00:48:17,147 --> 00:48:18,707 but he's a child in a grown man's suit. 780 00:48:20,147 --> 00:48:21,246 I'm aware of it. 781 00:48:26,587 --> 00:48:28,056 Have a safe trip. 782 00:48:28,857 --> 00:48:30,217 I'll miss you all. 783 00:48:37,096 --> 00:48:39,927 Don't bring tears to our eyes and get going. 784 00:48:40,166 --> 00:48:41,865 Promise us you'll be happy. 785 00:48:41,866 --> 00:48:43,067 You know how it goes, Mr. Cha. 786 00:48:44,107 --> 00:48:45,136 It's... 787 00:48:46,866 --> 00:48:47,877 showtime. 788 00:48:50,647 --> 00:48:51,705 Shall we? 789 00:48:51,706 --> 00:48:52,846 Sure. 790 00:49:16,596 --> 00:49:17,837 They're really gone. 791 00:49:19,366 --> 00:49:22,576 It's the fate of all living beings. 792 00:49:25,976 --> 00:49:28,916 Mr. Choi, can you take Seul Hae home? 793 00:49:29,246 --> 00:49:30,547 I need to clean up the house. 794 00:49:31,487 --> 00:49:33,416 - Why? We can help... - Don't. 795 00:49:34,217 --> 00:49:37,757 Let him clean things up. I'll take you home. 796 00:49:58,107 --> 00:50:03,916 (Congratulations on your wedding!) 797 00:50:21,596 --> 00:50:24,967 (Kang A Reum, Nam Sang Gun, Ma Dong Chul) 798 00:50:25,567 --> 00:50:27,507 ("Learn Labour Law through Comics") 799 00:50:56,996 --> 00:50:58,906 It's not easy to meet a boss... 800 00:50:58,907 --> 00:51:00,587 who can communicate with ghosts, you know. 801 00:51:01,507 --> 00:51:03,205 Mr. Ma is perfect for heavy-lifting. 802 00:51:03,206 --> 00:51:05,376 Mr. Nam is agile and is also a good driver, 803 00:51:05,377 --> 00:51:06,746 so he makes a perfect stuntman. 804 00:51:07,007 --> 00:51:09,527 A Reum's background in engineering means that she's tech-savvy. 805 00:51:17,627 --> 00:51:18,886 Shut it, will you? 806 00:51:19,226 --> 00:51:20,326 That's disgusting! 807 00:51:23,697 --> 00:51:24,866 Strike! 808 00:51:35,777 --> 00:51:36,837 Mr. Cha! 809 00:51:39,846 --> 00:51:41,047 I see you're all here. 810 00:51:41,177 --> 00:51:42,576 We were worried sick! 811 00:51:46,686 --> 00:51:48,616 - Mr. Cha! - The job was challenging, 812 00:51:49,217 --> 00:51:50,826 but I also had a lot of fun. 813 00:51:51,226 --> 00:51:52,456 Thank you, Mr. Cha. 814 00:51:53,657 --> 00:51:54,857 Thanks, Mr. Cha. 815 00:51:56,357 --> 00:51:57,397 Be well. 816 00:51:58,297 --> 00:52:00,797 Mr. Cha. Cha Woong. 817 00:52:01,837 --> 00:52:02,967 Thank you. 818 00:52:43,377 --> 00:52:46,647 The seven-star channel. That is what I need. 819 00:52:47,516 --> 00:52:49,317 I must hunt again. 820 00:53:16,306 --> 00:53:17,706 You're a persistent one. 821 00:53:19,346 --> 00:53:21,246 Shouldn't you have accepted your fate by now? 822 00:53:23,616 --> 00:53:25,147 You can be honest with me. 823 00:53:26,246 --> 00:53:28,116 Your memories and your emotions. 824 00:53:28,886 --> 00:53:30,357 I've seen them all. 825 00:53:31,226 --> 00:53:32,857 You also want Seul Hae for yourself. 826 00:53:33,587 --> 00:53:36,296 And you want Cha Cha Woong to disappear forever. 827 00:53:36,297 --> 00:53:37,326 But this... 828 00:53:39,096 --> 00:53:40,366 Leave Seul Hae alone. 829 00:53:42,737 --> 00:53:43,766 Just you wait and see. 830 00:53:44,907 --> 00:53:46,666 You'll be thanking me in the end. 831 00:53:51,476 --> 00:53:52,547 No! 832 00:54:19,107 --> 00:54:22,007 Drinking on an empty stomach will burn you on the inside. 833 00:54:23,976 --> 00:54:25,277 Have some of this. 834 00:54:27,306 --> 00:54:30,576 Grandma, how did you get to marry Grandpa? 835 00:54:33,016 --> 00:54:35,116 Didn't your in-laws disapprove? 836 00:54:35,817 --> 00:54:37,217 Of course they did. 837 00:54:38,927 --> 00:54:40,186 They didn't want... 838 00:54:40,956 --> 00:54:43,326 a shaman for a daughter-in-law. 839 00:54:45,467 --> 00:54:47,496 There were other men before your grandfather... 840 00:54:49,536 --> 00:54:51,766 who rejected me for the same reason. 841 00:54:53,706 --> 00:54:55,007 I see. 842 00:54:57,407 --> 00:54:59,476 You had it rough as well. 843 00:55:01,116 --> 00:55:04,886 Taking the path of a spiritual agent isn't easy. 844 00:55:06,487 --> 00:55:09,257 What you wish to do, what you wish to eat, 845 00:55:10,556 --> 00:55:12,556 and the people you want by your side. 846 00:55:13,456 --> 00:55:15,956 This profession limits your decisions. 847 00:55:17,766 --> 00:55:18,996 Grandma. 848 00:55:22,496 --> 00:55:25,237 For me at least, this profession... 849 00:55:26,507 --> 00:55:27,837 is the best. 850 00:55:30,007 --> 00:55:33,246 But there are times when it gets unfair. 851 00:55:35,246 --> 00:55:36,946 I must take a chosen path... 852 00:55:36,947 --> 00:55:39,416 even though it's not one I wish to take. 853 00:55:42,686 --> 00:55:44,627 No one seems to be on my side... 854 00:55:46,127 --> 00:55:47,627 and I feel like I'm all alone. 855 00:55:52,197 --> 00:55:55,136 How can you be alone when you have me? 856 00:55:57,067 --> 00:56:00,507 No matter what people say, I will always be on your side. 857 00:56:02,806 --> 00:56:05,346 Don't you dare forget that. 858 00:56:07,007 --> 00:56:09,647 Got it, Grandma. I'll remember that. 859 00:56:12,246 --> 00:56:14,817 So stay healthy and live a long life. 860 00:56:15,886 --> 00:56:18,326 Sure. Of course. 861 00:56:33,337 --> 00:56:34,377 Pour me a glass. 862 00:56:40,047 --> 00:56:42,377 - Unbelievable. - I emptied the bottle. 863 00:56:46,116 --> 00:56:48,686 Grandma, why don't we have just one more bottle? 864 00:56:49,916 --> 00:56:50,987 Sure thing. 865 00:56:53,427 --> 00:56:55,127 I'll be right back. 866 00:56:55,397 --> 00:56:56,397 Sure. 867 00:56:59,226 --> 00:57:01,237 Goodness, my sweet puppy. 868 00:57:02,936 --> 00:57:05,766 Why did she have to be born with the fate I was dealt? 869 00:57:08,936 --> 00:57:11,047 All that is ahead of her is a bumpy road. 870 00:58:00,226 --> 00:58:01,297 Identify yourself. 871 00:58:02,797 --> 00:58:04,927 How dare you! I told you to identify yourself. 872 00:58:16,607 --> 00:58:17,607 My goodness. 873 00:58:17,608 --> 00:58:19,107 It's Madam Shaman Na's granddaughter. 874 00:58:19,447 --> 00:58:20,576 How? 875 00:58:25,317 --> 00:58:27,487 This evil energy... 876 00:58:40,967 --> 00:58:44,436 Are you sure it's the same evil spirit? 877 00:58:44,837 --> 00:58:46,036 I'm sure. 878 00:58:47,166 --> 00:58:50,607 We attached a talisman and sealed the cave. 879 00:58:51,277 --> 00:58:52,806 How could it have escaped? 880 00:58:53,246 --> 00:58:54,447 Let us confirm that. 881 00:59:01,516 --> 00:59:02,956 The talisman remains intact. 882 00:59:04,587 --> 00:59:07,757 General Choi, there's now only one way... 883 00:59:08,527 --> 00:59:09,996 to see if it's in there. 884 00:59:10,226 --> 00:59:11,897 Are you sure about this? 885 00:59:12,326 --> 00:59:14,297 The cave is protected by a force field, 886 00:59:15,596 --> 00:59:17,366 so it won't be able to escape. 887 01:00:36,616 --> 01:00:37,677 Mr. Choi. 888 01:00:41,616 --> 01:00:42,956 What just happened? 889 01:00:43,087 --> 01:00:45,587 Did you vanquish the evil spirit? 890 01:00:46,857 --> 01:00:48,056 Cha Woong. 891 01:00:49,127 --> 01:00:50,697 The spirit you sealed... 892 01:00:52,266 --> 01:00:54,027 wasn't Haechunmoo's. 893 01:01:00,936 --> 01:01:03,337 Haechunmoo has been hiding among us? 894 01:01:03,936 --> 01:01:05,877 Why has he been inactive all this time then? 895 01:01:06,076 --> 01:01:09,116 He was able to keep his spirit concealed somehow. 896 01:01:09,846 --> 01:01:11,846 But now that his spiritual power has been reduced, 897 01:01:12,616 --> 01:01:14,446 he couldn't ignore his hunger anymore... 898 01:01:14,447 --> 01:01:16,487 which is why he's hunting again. 899 01:01:16,786 --> 01:01:19,885 Then people like Ye Ji and Officer Ko... 900 01:01:19,886 --> 01:01:24,027 who possess the seven-star channel will face death at his hands again. 901 01:01:25,266 --> 01:01:27,366 What can we do? 902 01:01:27,797 --> 01:01:29,865 You're also in danger as well. 903 01:01:29,866 --> 01:01:32,536 That's not all. On the day we sealed his spirit, 904 01:01:32,936 --> 01:01:35,407 he was able to witness the power of the sacred mirror. 905 01:01:35,507 --> 01:01:37,006 The evil spirit must also know... 906 01:01:37,007 --> 01:01:39,247 that Seul Hae is the reincarnation of Princess Chun Hwa. 907 01:01:39,877 --> 01:01:42,276 Getting revenge on Cha Woong is a given, 908 01:01:42,277 --> 01:01:44,346 but it could also go after Seul Hae as well. 909 01:01:44,846 --> 01:01:46,646 General Choi, you consumed... 910 01:01:46,647 --> 01:01:48,356 almost all of your spiritual energy... 911 01:01:48,357 --> 01:01:50,956 when you placed a force field around this cave. 912 01:01:52,627 --> 01:01:55,427 Once he is able to consume a seven-star channel, 913 01:01:56,757 --> 01:01:59,027 he will be unstoppable. 914 01:02:00,826 --> 01:02:02,436 The timing is terrible. 915 01:02:04,467 --> 01:02:06,107 I have enough spiritual power. 916 01:02:07,737 --> 01:02:09,697 Now that I don't have to share with my employees, 917 01:02:11,246 --> 01:02:12,677 I have more than enough to spare. 918 01:02:14,447 --> 01:02:16,127 You said that possessing a Chosen Pupil... 919 01:02:16,277 --> 01:02:18,246 will multiply your power. 920 01:02:21,616 --> 01:02:22,657 I... 921 01:02:24,386 --> 01:02:25,527 will allow you... 922 01:02:27,996 --> 01:02:29,226 to possess me. 923 01:02:41,407 --> 01:02:43,976 (From Now On, Showtime!) 924 01:03:02,226 --> 01:03:03,226 (We thank Hong Soo Hyun for her special appearance.) 925 01:03:03,226 --> 01:03:05,866 ("EHERADIYA" by Bae Gi Seong is available on all streaming sites.) 926 01:03:07,666 --> 01:03:10,166 (From Now On, Showtime!) 65793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.