Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,088 --> 00:00:20,090
En un futuro no muy lejano,
2
00:00:20,174 --> 00:00:23,594
los recursos del mundo se han agotado
por la sobrepoblaci�n.
3
00:00:23,677 --> 00:00:25,220
Para combatir la crisis,
4
00:00:25,304 --> 00:00:28,682
la ONU requiere que todos los pa�ses
reduzcan su poblaci�n en un 5% anual.
5
00:00:29,099 --> 00:00:31,769
En Estados Unidos, todos los alumnos
deben rendir un examen una vez al a�o.
6
00:00:31,852 --> 00:00:34,188
Los alumnos con menor nota
son ejecutados.
7
00:00:34,521 --> 00:00:37,149
Esta es la historia oficial...
8
00:00:37,232 --> 00:00:39,693
Hasta ahora.
9
00:00:48,161 --> 00:00:50,455
El se�or es mi pastor,
10
00:00:50,538 --> 00:00:52,332
nada me faltar�.
11
00:00:52,415 --> 00:00:55,502
Me hace descansar en verdes pastos.
12
00:00:55,585 --> 00:00:58,213
Me gu�a hacia aguas calmas.
13
00:00:58,296 --> 00:01:00,131
Me sana el alma.
14
00:01:00,215 --> 00:01:02,592
Me gu�a por el sendero de lo justo
15
00:01:02,675 --> 00:01:04,511
en su nombre.
16
00:01:04,594 --> 00:01:06,137
Aunque camine por el valle
17
00:01:06,221 --> 00:01:09,432
sombr�o de la muerte,
no temer� mal alguno,
18
00:01:09,516 --> 00:01:11,643
porque t� est�s conmigo.
19
00:01:11,726 --> 00:01:14,646
Tu vara y tu cayado me sosiegan.
20
00:01:14,729 --> 00:01:18,817
Preparas una mesa ante mis enemigos.
21
00:01:18,900 --> 00:01:24,531
Estamos en vivo en el cementerio de Texas,
para el funeral de Blake Redding,
22
00:01:24,614 --> 00:01:26,783
hijo del gobernador de Texas Dean Redding,
23
00:01:27,158 --> 00:01:30,745
quien perdi� la vida tras fallar
el examen de eliminaci�n la semana pasada
24
00:01:30,829 --> 00:01:32,706
en la secundaria Vista Point.
25
00:01:33,832 --> 00:01:35,292
Los informes indican
26
00:01:35,376 --> 00:01:38,921
que Blake Redding no estaba
entre los alumnos que desaprobar�an,
27
00:01:39,004 --> 00:01:43,300
lo que lleva controversia a la campa�a
para presidente del gobernador.
28
00:01:43,384 --> 00:01:44,802
Gracias.
29
00:01:44,885 --> 00:01:46,928
Gobernador, �su opini�n
sobre el esc�ndalo de Vista Point?
30
00:01:47,011 --> 00:01:48,221
Hoy no.
31
00:01:48,304 --> 00:01:53,435
Asiste al funeral la exalumna
de Vista Point Laina Michaels,
32
00:01:53,518 --> 00:01:55,353
quien se convirti� en una figura p�blica
33
00:01:55,437 --> 00:01:57,605
desde que se la acus� err�neamente
de desaprobar su examen
34
00:01:57,689 --> 00:01:58,690
98%
NOTA: DESAPROBADO
35
00:01:59,107 --> 00:02:02,277
y se la incrimin�
por cometer actos de terrorismo.
36
00:02:02,360 --> 00:02:04,070
Laina, �tienes planes
37
00:02:04,154 --> 00:02:06,239
de tomar acciones legales
contra la junta de educaci�n
38
00:02:06,322 --> 00:02:09,075
por el mal manejo de tus notas?
39
00:02:11,244 --> 00:02:12,245
No lo s�.
40
00:02:12,328 --> 00:02:14,539
�Haces responsable directo
al gobernador Redding
41
00:02:14,622 --> 00:02:17,000
por incriminarte como terrorista nacional?
42
00:02:18,501 --> 00:02:19,878
- No har� comentarios.
- �Se�orita Michaels!
43
00:02:20,545 --> 00:02:21,629
Lamento hablar s�lo de negocios,
44
00:02:21,713 --> 00:02:24,467
pero el DPC asign�
a un investigador especial
45
00:02:24,550 --> 00:02:25,885
para el incidente de Vista Point.
46
00:02:25,968 --> 00:02:27,762
Es la agente Joanne Morris.
47
00:02:27,845 --> 00:02:29,346
No perdieron el tiempo.
48
00:02:29,430 --> 00:02:32,183
Por suerte para ti, Mason King firm�
una declaraci�n absolvi�ndote
49
00:02:32,266 --> 00:02:33,684
de cualquier relaci�n con los hechos.
50
00:02:34,518 --> 00:02:36,395
Como lo pidi�, �l ha sido reasignado.
51
00:02:36,479 --> 00:02:37,938
Bien. �D�nde est�?
52
00:02:38,022 --> 00:02:39,231
Me encargar� yo misma.
53
00:02:39,315 --> 00:02:42,818
T� conc�ntrate en lo importante,
que te voten.
54
00:02:48,449 --> 00:02:50,951
�Qu� tan cercana dir�as
que eras a Blake Redding?
55
00:02:52,495 --> 00:02:54,121
Apenas lo conoc�a.
56
00:02:54,872 --> 00:02:58,584
Hablamos un par de veces,
pero eso fue todo.
57
00:02:58,959 --> 00:03:00,711
�Fue tu novio?
58
00:03:01,462 --> 00:03:03,422
�Tuvieron una relaci�n personal?
59
00:03:03,506 --> 00:03:06,133
Estuvo con Ellie hasta el a�o pasado.
60
00:03:06,217 --> 00:03:07,760
Era muy reservado.
61
00:03:09,345 --> 00:03:11,347
Apenas lo conoc�a.
62
00:03:11,430 --> 00:03:12,598
Apenas lo conoc�as.
63
00:03:15,727 --> 00:03:18,105
No tienes que contarme
sobre el chico que te gusta,
64
00:03:18,188 --> 00:03:20,232
pero tenemos que ser honestas.
65
00:03:20,315 --> 00:03:22,567
Repasemos los sucesos.
66
00:03:23,151 --> 00:03:24,152
Una hora antes del beso,
67
00:03:24,236 --> 00:03:26,029
est�s en el servidor
de la computadora interna.
68
00:03:26,113 --> 00:03:27,406
Necesito saber qu� viste.
69
00:03:27,489 --> 00:03:29,282
Estaba trabajando r�pido.
70
00:03:29,366 --> 00:03:31,535
Todo lo que vi est� en las noticias.
71
00:03:32,494 --> 00:03:35,247
Sab�a que hab�an cambiado mi examen,
intentaba probarlo.
72
00:03:35,872 --> 00:03:38,250
�Algo con respecto a la escuela,
material confidencial?
73
00:03:39,292 --> 00:03:40,752
De verdad desear�a ayudarla.
74
00:03:42,379 --> 00:03:44,214
ATRASADO
75
00:03:44,715 --> 00:03:46,007
Aqu� tienes mi tarjeta,
76
00:03:47,759 --> 00:03:51,346
s� recuerdas algo o necesitas
a alguien en qui�n confiar,
77
00:03:52,222 --> 00:03:54,141
s�lo quiero que sepas que no est�s sola.
78
00:03:56,643 --> 00:03:59,062
- �Qu� es tan gracioso?
- Joey est� en la TV.
79
00:03:59,688 --> 00:04:02,274
No, chicos, basta.
80
00:04:02,357 --> 00:04:04,317
LAINA MICHAELS
SIN COMENTARIO SOBRE ESC�NDALO REDDING
81
00:04:04,401 --> 00:04:05,486
Esa es mi se�al.
82
00:04:06,320 --> 00:04:07,905
Cu�date, Laina.
83
00:04:13,202 --> 00:04:14,203
Chicos.
84
00:04:14,787 --> 00:04:15,955
Necesito que se concentren.
85
00:04:16,039 --> 00:04:17,498
- Bien.
- Bien.
86
00:04:20,960 --> 00:04:22,170
Nada de entrevistas.
87
00:04:22,253 --> 00:04:23,838
Se�orita Michaels,
88
00:04:23,921 --> 00:04:26,674
soy Jack Prescott,
con el equipo del gobernador Redding.
89
00:04:26,758 --> 00:04:28,051
�Qu� quiere?
90
00:04:28,134 --> 00:04:29,135
Necesita verla.
91
00:04:29,886 --> 00:04:30,845
Se trata de Blake.
92
00:04:36,684 --> 00:04:37,685
Hola.
93
00:04:38,061 --> 00:04:39,062
Hola.
94
00:04:40,645 --> 00:04:42,272
�Dijo algo sobre Blake?
95
00:04:44,775 --> 00:04:46,693
No puedo creer que estoy ac�.
96
00:04:46,777 --> 00:04:49,321
Hace dos a�os, puse una foto
de este lugar en mi pizarra de metas.
97
00:04:49,404 --> 00:04:50,572
Ahora estoy aqu�.
98
00:04:50,655 --> 00:04:52,032
Me encanta tu nuevo aspecto, Wendy.
99
00:04:52,115 --> 00:04:53,575
- �Auburn?
- Rosewood.
100
00:04:53,658 --> 00:04:55,077
Este es el corral.
101
00:04:55,160 --> 00:04:56,954
Muchos principiantes
terminan aqu�,
102
00:04:57,038 --> 00:04:58,581
pero como me atrev�
a hacer que la estaci�n
103
00:04:58,664 --> 00:05:01,876
contrate al primer empleado
menor de 20 a�os, tendr�s una oficina.
104
00:05:02,960 --> 00:05:04,212
A esto me refiero.
105
00:05:04,837 --> 00:05:06,506
Este cuarto era un armario.
Ahora es tuyo.
106
00:05:07,256 --> 00:05:10,176
En t�rminos inmobiliarios,
lo llaman "acogedor, con potencial".
107
00:05:12,428 --> 00:05:14,305
Hay todav�a muchas preguntas
que necesitan respuesta
108
00:05:14,389 --> 00:05:16,015
sobre lo que pas� en Vista Point.
109
00:05:16,099 --> 00:05:17,308
Entiendo.
110
00:05:17,392 --> 00:05:19,018
Quieres que descubra lo que en realidad
111
00:05:19,102 --> 00:05:20,603
pasa en la secundaria, �verdad?
112
00:05:20,686 --> 00:05:22,980
Cuestionar a las autoridades,
dejarles claro que BNC News
113
00:05:23,064 --> 00:05:25,149
har� las preguntas dif�ciles
y aceptar� los retos,
114
00:05:25,233 --> 00:05:26,943
sin importar las consecuencias.
115
00:05:27,402 --> 00:05:29,904
No. Kellan, es tu primer d�a.
116
00:05:29,987 --> 00:05:32,073
Comenzar�s de abajo. As� funciona.
117
00:05:32,865 --> 00:05:34,659
Lo primero, una nota sobre ciencia.
118
00:05:34,742 --> 00:05:36,536
Los padres quieren saber
qu� qu�micos se administran
119
00:05:36,619 --> 00:05:37,995
a los alumnos
que pasan por la eliminaci�n.
120
00:05:38,079 --> 00:05:39,956
Te enviar� a hacer una preliminar.
121
00:05:40,748 --> 00:05:42,834
Dos cosas. Uno, �qu� es una preliminar?
122
00:05:42,917 --> 00:05:44,752
Dos, �cu�ndo ir�s a cenar?
123
00:05:44,836 --> 00:05:46,588
Habla con la gente.
Encuentra una historia.
124
00:05:46,672 --> 00:05:47,798
Organiza entrevistas, sigue pistas.
125
00:05:47,881 --> 00:05:49,341
Haces eso, e iremos a cenar.
126
00:05:50,050 --> 00:05:51,927
- Es una cita.
- Soy casada.
127
00:05:52,010 --> 00:05:53,011
Ve a trabajar.
128
00:05:58,559 --> 00:05:59,810
Se�orita Michaels.
129
00:06:00,686 --> 00:06:02,813
Qu� bueno al fin conocerla.
130
00:06:03,814 --> 00:06:05,941
Estuvo en TV
y dijo que era una terrorista.
131
00:06:07,484 --> 00:06:10,571
Al grano. Me encanta.
132
00:06:14,283 --> 00:06:17,828
Mi gente me inform� mal.
133
00:06:19,163 --> 00:06:20,956
Quiero disculparme.
134
00:06:22,791 --> 00:06:24,877
No me llam� para disculparse.
135
00:06:25,586 --> 00:06:29,590
Quiero que seas consejera en el nuevo
Comit� Supervisor de Eliminaci�n.
136
00:06:31,300 --> 00:06:32,926
No, gracias.
137
00:06:33,010 --> 00:06:35,763
La eliminaci�n no es perfecta,
pero es la ley.
138
00:06:35,846 --> 00:06:39,309
Y con este incidente,
ha habido fuertes disidentes.
139
00:06:39,768 --> 00:06:41,895
La gente quiere conocer
el otro lado de la historia.
140
00:06:42,395 --> 00:06:44,314
Quiere que est� de su lado.
141
00:06:45,356 --> 00:06:48,485
Ser�a un generoso pago
para ti y tus hermanos,
142
00:06:48,568 --> 00:06:50,361
estar�an bien por un tiempo largo.
143
00:06:52,363 --> 00:06:53,740
Gracias por el agua.
144
00:06:57,369 --> 00:06:59,621
Hola, chicos. Vamos.
145
00:07:05,001 --> 00:07:07,253
Laina. Georgina Preston.
146
00:07:09,130 --> 00:07:10,965
Ellos deben ser tu familia.
147
00:07:11,591 --> 00:07:14,511
Escuch� que har�s
tu primer examen este a�o.
148
00:07:14,594 --> 00:07:15,720
�Qu� emocionante!
149
00:07:18,473 --> 00:07:21,059
Corrine tiene otros 11 a�os de ex�menes.
150
00:07:21,142 --> 00:07:23,603
Me imagino que ser�a bueno
tener un poco de...
151
00:07:24,979 --> 00:07:26,022
Apoyo.
152
00:07:30,194 --> 00:07:31,445
Jack te llevar� a casa.
153
00:07:47,043 --> 00:07:49,337
Disculpe. Se pas� nuestra casa.
154
00:07:53,758 --> 00:07:56,219
�Laina?
155
00:07:59,097 --> 00:08:00,473
�Ayuda!
156
00:08:20,244 --> 00:08:22,246
�Qui�n son ustedes?
�D�nde est�n Corrine y Joey?
157
00:08:22,329 --> 00:08:23,789
Est�n a salvo.
158
00:08:23,873 --> 00:08:25,499
Todo est� bien.
159
00:08:26,167 --> 00:08:27,168
�Ves?
160
00:08:34,425 --> 00:08:35,384
�Se�orita Cole?
161
00:08:35,718 --> 00:08:37,887
Buenos d�as, se�orita Cole.
162
00:08:38,387 --> 00:08:40,806
Maggie. Lamento el susto.
163
00:08:40,890 --> 00:08:42,683
Es una operaci�n delicada.
164
00:08:43,893 --> 00:08:45,686
D�gale al gobernador
que no trabajar� para �l.
165
00:08:46,020 --> 00:08:48,522
No estamos con el gobernador.
166
00:08:48,606 --> 00:08:49,940
Somos La lucha.
167
00:08:50,191 --> 00:08:52,943
Nos escondemos a simple vista
en todos los niveles gubernamentales
168
00:08:53,277 --> 00:08:55,571
para recopilar informaci�n para acabar
con la eliminaci�n,
169
00:08:55,654 --> 00:08:57,823
y transportar a refugios
a alumnos en riesgo.
170
00:08:57,907 --> 00:08:59,575
�Pueden sacar a la gente?
171
00:08:59,658 --> 00:09:01,118
Es lo que hacemos.
172
00:09:01,202 --> 00:09:03,037
El se�or Leonard ha llevado en persona
173
00:09:03,120 --> 00:09:05,206
a m�s de 100 alumnos por la frontera,
174
00:09:06,165 --> 00:09:08,084
a una isla segura fuera del golfo.
175
00:09:08,167 --> 00:09:09,878
Corrine y Joey, tienen que sacarlos.
176
00:09:09,961 --> 00:09:12,005
Por eso necesitamos
que ayudes al gobernador.
177
00:09:12,089 --> 00:09:13,090
No.
178
00:09:13,799 --> 00:09:15,967
No voy a ser portavoz de la eliminaci�n.
179
00:09:16,968 --> 00:09:19,429
Si no me ayudan a sacarlos,
lo har� yo misma.
180
00:09:20,013 --> 00:09:21,932
�Sabes lo que pasa
cuando atrapan a un fugitivo?
181
00:09:22,015 --> 00:09:23,392
Separan a los ni�os.
182
00:09:23,475 --> 00:09:24,935
Van de asilo en asilo.
183
00:09:25,018 --> 00:09:28,355
Obtienen una educaci�n de tercera.
Un viaje directo a la eliminaci�n.
184
00:09:28,438 --> 00:09:29,564
No quieres eso.
185
00:09:30,148 --> 00:09:34,194
Con el candidato adecuado,
podremos revocar la eliminaci�n,
186
00:09:34,277 --> 00:09:37,697
y encontrar una forma m�s humana
de combatir la crisis demogr�fica.
187
00:09:37,781 --> 00:09:39,699
Pero si Redding llega a presidente,
188
00:09:39,783 --> 00:09:44,454
la eliminaci�n seguir� siendo fuerte
y continuar�n matando ni�os inocentes.
189
00:09:44,913 --> 00:09:46,998
Y esa ser�a s�lo la punta del iceberg.
190
00:09:48,834 --> 00:09:50,752
�Qu� tiene que ver Georgina en todo esto?
191
00:09:51,169 --> 00:09:53,338
Es lo que no sabemos.
Necesitamos que lo averig�es.
192
00:09:53,422 --> 00:09:55,006
Si se sale con la suya,
193
00:09:55,090 --> 00:09:57,259
cuando el gobernador Redding
se convierta en presidente,
194
00:09:57,342 --> 00:09:59,429
perderemos la una posibilidad
de acabar con la eliminaci�n.
195
00:10:00,012 --> 00:10:01,848
Qui�n sabe lo que nos depara el futuro.
196
00:10:07,562 --> 00:10:10,356
�Trabajaste el d�a
en que prepararon el cuerpo de Blake?
197
00:10:10,440 --> 00:10:11,858
S�, estaba en el lugar.
198
00:10:12,316 --> 00:10:13,651
�Estuvo con el cuerpo?
199
00:10:13,735 --> 00:10:15,445
No en persona.
200
00:10:20,950 --> 00:10:22,368
Kellan, son las 3:00 de la ma�ana.
201
00:10:22,744 --> 00:10:24,871
Lo s�. Pregunta rara.
202
00:10:24,954 --> 00:10:26,289
�Tienes una pala?
203
00:10:27,123 --> 00:10:30,208
Y de los nueve empleados
que trabajaron 72 horas,
204
00:10:30,292 --> 00:10:33,378
ninguno vio o trabaj� en el cuerpo.
205
00:10:33,462 --> 00:10:34,463
Es una locura.
206
00:10:35,130 --> 00:10:37,424
No. Nosotros estamos locos.
207
00:10:39,468 --> 00:10:40,469
Bueno.
208
00:10:43,305 --> 00:10:45,432
- �Est�s bien?
- S�.
209
00:10:45,515 --> 00:10:46,516
Ten cuidado.
210
00:10:48,894 --> 00:10:50,104
Espera.
211
00:10:50,188 --> 00:10:51,189
No.
212
00:10:57,153 --> 00:10:59,906
S�. �Haremos esto?
213
00:11:04,911 --> 00:11:05,912
Ten.
214
00:11:11,292 --> 00:11:12,502
No puedo creer que hacemos esto
215
00:11:12,585 --> 00:11:14,045
por alguien que ni sabe tu nombre.
216
00:11:14,796 --> 00:11:17,090
- Luz.
- S�, lo siento.
217
00:12:02,928 --> 00:12:04,430
Felicitaciones.
218
00:12:04,513 --> 00:12:07,099
Su clase ha sido liberada.
219
00:12:07,182 --> 00:12:10,477
Nuestro sistema seleccion�
a cada uno de ustedes
220
00:12:10,561 --> 00:12:14,982
y los consider� dignos de recibir
una segunda oportunidad de vivir.
221
00:12:15,065 --> 00:12:17,901
Imagino que tendr�n algunas preguntas.
222
00:12:17,985 --> 00:12:20,320
Bien, empecemos.
223
00:12:20,404 --> 00:12:23,824
La primera, y m�s com�n
de las preguntas es:
224
00:12:23,907 --> 00:12:25,284
"�Estoy muerto?".
225
00:12:26,160 --> 00:12:28,203
No. No est�n muertos.
226
00:12:28,287 --> 00:12:30,330
Pregunta n�mero dos:
227
00:12:30,414 --> 00:12:31,958
"�D�nde estoy?".
228
00:12:32,042 --> 00:12:35,628
Est�n en La Incubadora,
229
00:12:35,712 --> 00:12:41,426
una unidad especial dise�ada y patrocinada
por las grandes mentes de Assuru Global.
230
00:12:41,509 --> 00:12:45,597
Estamos aqu� para ayudarlos a pasar
de par�sitos de la sociedad
231
00:12:45,680 --> 00:12:48,808
a miembros productivos
de la clase trabajadora.
232
00:12:49,434 --> 00:12:52,312
S� lo que est�n pensando: "�Por qu� yo?".
233
00:12:52,771 --> 00:12:54,731
Usamos nuestro algoritmo patentado,
234
00:12:54,814 --> 00:12:58,109
y analizamos las notas de los alumnos
desaprobados de este a�o
235
00:12:58,193 --> 00:13:00,987
y determinamos que todav�a tienen
habilidades valiosas y especiales
236
00:13:01,071 --> 00:13:03,198
que pueden utilizarse
para mejorar Estados Unidos.
237
00:13:04,032 --> 00:13:05,867
Lo siento, esa fue mucha informaci�n.
238
00:13:05,950 --> 00:13:08,578
En pocas palabras:
Fueron elegidos, tontos.
239
00:13:10,705 --> 00:13:14,542
�ltima pregunta: "�Puedo volver?".
240
00:13:14,626 --> 00:13:17,379
Los miembros m�s productivos
del programa Incubadora
241
00:13:17,462 --> 00:13:20,465
ser�n considerados
para la reinserci�n a la sociedad.
242
00:13:20,548 --> 00:13:25,887
De nuevo, felicitaciones por la selecci�n
y por comenzar una nueva vida.
243
00:13:26,471 --> 00:13:28,306
Sean dignos.
244
00:13:35,021 --> 00:13:38,108
- �Lo logramos!
- �Dios m�o!
245
00:13:39,025 --> 00:13:41,986
POR FAVOR PASEN A LA SALA DE ASIGNACI�N
246
00:13:51,162 --> 00:13:54,374
Heather Forester, se te asign� "Asamblea".
247
00:13:54,457 --> 00:13:57,293
Por favor, dir�gete a la puerta
que dice "Asamblea".
248
00:13:57,377 --> 00:13:59,421
Hoy s�lo observar�s.
249
00:14:02,841 --> 00:14:04,134
Ned Walker.
250
00:14:04,217 --> 00:14:07,220
Se te asign� "Sistemas avanzados".
251
00:14:16,272 --> 00:14:17,481
Blake Redding.
252
00:14:17,898 --> 00:14:20,192
Se te asign� "Embalaje".
253
00:14:20,735 --> 00:14:22,403
�Qu� pasa si digo que no?
254
00:14:27,533 --> 00:14:30,077
Por favor, dir�gete a la puerta
que dice "Embalaje".
255
00:14:31,370 --> 00:14:33,748
Hoy s�lo observar�s.
256
00:14:37,001 --> 00:14:41,130
Como miembros de La Incubadora,
sus d�as se dividir�n en tres partes:
257
00:14:41,213 --> 00:14:43,382
Trabajo, comida y sue�o.
258
00:14:45,217 --> 00:14:49,221
Durante las horas de trabajo, cada miembro
asistir� al sector asignado
259
00:14:49,305 --> 00:14:51,932
para 14 horas de trabajo.
260
00:14:52,016 --> 00:14:54,351
Luego, cada miembro ser� liberado
261
00:14:54,435 --> 00:14:57,480
para tener una hora
de comida y tiempo personal.
262
00:14:57,563 --> 00:14:59,982
En el toque de queda,
cada miembro deber� volver
263
00:15:00,066 --> 00:15:03,111
a su domicilio
para descansar y recuperarse.
264
00:15:09,242 --> 00:15:12,287
Por favor, pasen a la f�brica
para la observaci�n.
265
00:15:13,663 --> 00:15:16,083
- Por favor pasen a...
- Ellie.
266
00:15:23,090 --> 00:15:33,683
Todos los trabajadores, por favor vuelvan
a las salas de almuerzo y vivienda.
267
00:15:33,767 --> 00:15:36,061
Recuerden: sean dignos.
268
00:15:46,488 --> 00:15:48,490
�Ellie!
269
00:15:51,868 --> 00:15:56,124
�Ellie!
270
00:16:15,977 --> 00:16:18,270
Est�s viva.
271
00:16:18,353 --> 00:16:19,521
Estoy viva.
272
00:16:21,815 --> 00:16:23,525
Pens� que estaba teniendo visiones.
273
00:16:25,402 --> 00:16:27,446
�D�nde estamos?
274
00:16:27,529 --> 00:16:30,073
�No te dijeron?
275
00:16:30,157 --> 00:16:31,700
Fuimos elegidos.
276
00:16:34,327 --> 00:16:36,079
Nunca pens� que te volver�a a ver.
277
00:16:40,459 --> 00:16:42,711
No.
278
00:16:42,794 --> 00:16:44,714
Aqu� no.
279
00:16:44,797 --> 00:16:46,758
Tenemos toque de queda en una hora.
280
00:16:50,928 --> 00:16:53,931
SALAS DE VIVIENDA
UNIDAD 6D
281
00:17:00,813 --> 00:17:02,482
Ellie, te amo.
282
00:17:02,565 --> 00:17:04,817
No puedo creer que pas� un a�o.
283
00:17:07,737 --> 00:17:10,281
No s� c�mo vivir�a sin ti.
284
00:17:12,241 --> 00:17:14,202
Te amo tanto.
285
00:17:25,505 --> 00:17:27,423
Es una locura que sigamos vivos.
286
00:17:28,383 --> 00:17:29,926
Cre� que todo se hab�a terminado.
287
00:17:30,468 --> 00:17:33,638
Cuando pusieron esa aguja en mi cuello,
pens� que eso era todo.
288
00:17:34,598 --> 00:17:36,141
Pens� que morir�a.
289
00:17:37,518 --> 00:17:39,478
Este lugar te da un prop�sito.
290
00:17:39,937 --> 00:17:42,523
Como una segunda oportunidad
para ayudar y hacer el bien.
291
00:17:43,065 --> 00:17:45,442
�Por qu� matar�an a algunos y a otros no?
292
00:17:45,859 --> 00:17:47,236
No tiene sentido.
293
00:17:47,319 --> 00:17:48,654
De verdad no crees eso, �no?
294
00:17:48,737 --> 00:17:50,322
Por supuesto.
295
00:17:50,406 --> 00:17:51,949
Nos eligieron.
296
00:17:52,032 --> 00:17:55,244
Creen que podemos contribuir con algo.
297
00:17:55,327 --> 00:17:56,995
Podemos ser dignos.
298
00:17:57,621 --> 00:18:00,124
Si le mintieron a todos antes,
�por qu� no a nosotros?
299
00:18:00,958 --> 00:18:03,544
Negativa a trabajar.
300
00:18:16,598 --> 00:18:19,268
�Ya tuviste suficiente?
301
00:18:21,395 --> 00:18:22,438
- �Hazlo!
- �Hazlo!
302
00:18:22,521 --> 00:18:24,566
�Salta! �Vamos!
303
00:18:24,649 --> 00:18:26,234
- �Salta!
- �Eres d�bil!
304
00:18:26,317 --> 00:18:27,694
�Vamos! �D�bil!
305
00:18:29,362 --> 00:18:30,905
�Me oyes?
306
00:18:30,989 --> 00:18:32,282
�Vamos! �Hazlo!
307
00:18:32,365 --> 00:18:33,742
- �D�bil!
- �Salta!
308
00:18:33,825 --> 00:18:35,660
- �Vamos!
- �Salta!
309
00:18:35,744 --> 00:18:36,911
- Es d�bil.
- �No eres digno!
310
00:18:36,995 --> 00:18:38,288
�Salta ahora!
311
00:18:41,875 --> 00:18:42,792
�Busquen la red!
312
00:18:48,548 --> 00:18:49,591
Corte, corte.
313
00:18:50,300 --> 00:18:52,886
- �"Corte"?
- O� que cuando alguien se niega a trabajar
314
00:18:52,969 --> 00:18:54,763
lo mandan a la enfermer�a
y en pocas horas
315
00:18:54,846 --> 00:18:57,515
vuelven con alteraciones.
316
00:18:59,851 --> 00:19:00,977
�Qu� d�a!
317
00:19:01,061 --> 00:19:02,896
Ese es �l.
318
00:19:21,623 --> 00:19:23,083
T� debes ser nuevo.
319
00:19:25,085 --> 00:19:26,002
Soy Cage.
320
00:19:26,461 --> 00:19:27,712
Blake Redding.
321
00:19:34,511 --> 00:19:36,137
El hijo del gobernador, �verdad?
322
00:19:38,556 --> 00:19:39,557
Qu� lindo.
323
00:19:39,641 --> 00:19:41,601
Seguro est�s acostumbrado
a tener todo lo que quieres,
324
00:19:41,684 --> 00:19:42,852
como Ellie.
325
00:19:44,354 --> 00:19:45,355
Sabes,
326
00:19:47,232 --> 00:19:49,401
ya que eres nuevo aqu�,
327
00:19:49,484 --> 00:19:51,277
te voy a facilitar las cosas.
328
00:19:53,071 --> 00:19:55,865
Ellie me pertenece
329
00:19:56,699 --> 00:19:57,992
a m� ahora.
330
00:19:59,869 --> 00:20:01,663
Puedes hacer lo que quieras.
331
00:20:03,832 --> 00:20:06,252
Pero si la miras de nuevo,
332
00:20:09,004 --> 00:20:10,965
te matar�.
333
00:20:19,432 --> 00:20:20,433
Bien.
334
00:20:27,648 --> 00:20:29,150
No va a parar.
335
00:20:29,233 --> 00:20:30,234
S� DIGNO
336
00:20:37,324 --> 00:20:39,118
- �Qu� tal, jefe?
- Hola.
337
00:20:39,201 --> 00:20:41,787
�Qu� onda con el chico de los parches?
338
00:20:43,581 --> 00:20:44,915
Son Los Dignos.
339
00:20:45,499 --> 00:20:49,044
Son elegidos por La Incubadora para ayudar
a supervisar a otros trabajadores.
340
00:20:50,421 --> 00:20:53,299
- �Son como polic�as?
- S�, como los de los centros comerciales.
341
00:20:53,382 --> 00:20:55,885
Son los primeros en la reintroducci�n.
342
00:20:57,012 --> 00:20:59,806
Es muy asombroso
que toda esta mierda sea mixta.
343
00:21:01,725 --> 00:21:03,101
Somos esclavos, idiota.
344
00:21:05,771 --> 00:21:07,105
No soy esclavo.
345
00:21:07,731 --> 00:21:09,149
No soy esclavo de nadie.
346
00:21:09,232 --> 00:21:11,276
Soy Wade Freeman, perra.
347
00:21:11,860 --> 00:21:13,361
�Sabes qu�?
348
00:21:13,445 --> 00:21:15,280
S�, es un buen punto.
349
00:21:15,363 --> 00:21:17,699
- Eres Wade Freeman.
- Perra.
350
00:21:17,783 --> 00:21:19,576
Es Wade Freeman Perra.
351
00:21:39,179 --> 00:21:40,180
Vete.
352
00:21:41,598 --> 00:21:42,641
Ellie, �qu� es esto?
353
00:21:44,059 --> 00:21:45,352
S�lo vete.
354
00:21:45,435 --> 00:21:47,271
No me ir� a ning�n lado sin ti.
355
00:21:48,189 --> 00:21:49,399
Te matar�n.
356
00:21:49,482 --> 00:21:50,525
Por favor, vete.
357
00:21:52,527 --> 00:21:54,195
Es la chica de Cage, Redding.
358
00:21:55,321 --> 00:21:56,614
Ahora puedes irte.
359
00:21:59,409 --> 00:22:00,618
S�lo habl�bamos.
360
00:22:01,244 --> 00:22:03,246
Vete ahora.
361
00:22:05,122 --> 00:22:06,123
No.
362
00:22:06,623 --> 00:22:07,874
No me ir� sin ella.
363
00:22:07,958 --> 00:22:08,959
Vamos.
364
00:22:16,758 --> 00:22:18,135
�Seguridad!
365
00:22:18,218 --> 00:22:19,594
Se acab�.
366
00:22:28,478 --> 00:22:30,397
- Vamos.
- �Se acercan al Sector 24!
367
00:22:38,072 --> 00:22:39,449
Vamos.
368
00:22:42,243 --> 00:22:43,327
Corre. �Vete!
369
00:22:43,411 --> 00:22:45,329
�Corre, Ellie! �Corre!
370
00:23:04,807 --> 00:23:06,392
- �Blake!
- Mant�nganlos separados.
371
00:23:06,476 --> 00:23:07,852
�Ellie!
372
00:23:07,935 --> 00:23:10,271
- �Blake!
- �Ellie!
373
00:23:11,731 --> 00:23:13,274
T�.
374
00:23:13,357 --> 00:23:15,485
�Ibas a alg�n lado, Blake?
375
00:23:23,409 --> 00:23:25,203
- No.
- Ya no.
376
00:23:29,249 --> 00:23:32,503
OCHO MESES DESPU�S
DOS SEMANAS PARA LAS ELECCIONES
377
00:23:35,255 --> 00:23:37,925
ESTADOS UNIDOS VOTA
378
00:23:38,008 --> 00:23:39,718
Las cosas est�n poni�ndose calientes
en una elecci�n
379
00:23:39,802 --> 00:23:42,388
que podr�a ser un cambio
en la historia estadounidense.
380
00:23:42,471 --> 00:23:43,305
VOTA
381
00:23:43,389 --> 00:23:46,517
El gobernador de Texas Dean Redding,
con el l�der tecnol�gico Assuru Global,
382
00:23:46,600 --> 00:23:50,687
se postula por la fuerza y el �xito
del programa nacional de eliminaci�n.
383
00:23:50,771 --> 00:23:54,566
La senadora de Vermont, Elaine Davis,
ha llevado una plataforma anti-eliminaci�n
384
00:23:54,650 --> 00:23:56,902
que la llev�
a la nominaci�n por su partido.
385
00:23:56,985 --> 00:23:57,820
RESISTAN
386
00:23:57,903 --> 00:23:59,613
Pide una revocaci�n completa
de la eliminaci�n,
387
00:23:59,696 --> 00:24:00,948
SENADORA DAVIS LIDERA LAS ENCUESTAS
388
00:24:01,031 --> 00:24:02,991
lo que ha sido muy popular
entre los j�venes.
389
00:24:03,075 --> 00:24:05,494
Ya es suficiente.
390
00:24:05,577 --> 00:24:07,621
Es hora de proteger a nuestros hijos
391
00:24:07,704 --> 00:24:11,125
de esta ley inhumana e inconstitucional.
392
00:24:11,750 --> 00:24:14,962
Es hora de terminar con la eliminaci�n.
393
00:24:15,045 --> 00:24:16,755
Incluso con una posibilidad de reforma,
394
00:24:16,839 --> 00:24:19,259
Laina Michaels contin�a apoyando
395
00:24:19,342 --> 00:24:21,219
al gobernador Redding y a la eliminaci�n.
396
00:24:22,846 --> 00:24:25,598
Estar en contra de la eliminaci�n
es una deshonra
397
00:24:25,682 --> 00:24:28,810
para todos los valientes alumnos
que sacrificaron sus vidas
398
00:24:28,893 --> 00:24:31,020
para que pudi�ramos estar aqu� hoy.
399
00:24:32,689 --> 00:24:36,443
El gobernador sali� en televisi�n
y dijo que eras una terrorista,
400
00:24:36,526 --> 00:24:39,028
una asesina, sin ninguna evidencia.
401
00:24:39,112 --> 00:24:42,782
�C�mo puedes apoyar a alguien
que te calumni� sin miramientos?
402
00:24:42,866 --> 00:24:45,493
�Qu� dice eso
del liderazgo del gobernador?
403
00:24:45,910 --> 00:24:48,413
Le doy cr�dito a un hombre
que corrige sus errores
404
00:24:48,496 --> 00:24:50,039
y se hace cargo.
405
00:24:50,123 --> 00:24:52,208
El gobernador Redding es
esa clase de hombre.
406
00:24:52,292 --> 00:24:53,793
Pero la investigaci�n...
407
00:24:53,877 --> 00:24:55,670
Ha pasado casi un a�o,
408
00:24:55,754 --> 00:24:58,590
y no surgi� nada sustancial
contra el gobernador.
409
00:24:59,174 --> 00:25:01,717
�Por qu� la gente deber�a votar
por el gobernador Redding?
410
00:25:02,885 --> 00:25:05,804
El gobernador Redding sacrific� todo
411
00:25:05,888 --> 00:25:07,973
para que nosotros avancemos como sociedad.
412
00:25:09,267 --> 00:25:11,895
Har� lo que sea necesario
para liderar su pa�s,
413
00:25:12,479 --> 00:25:14,689
y estoy orgullosa de estar de su lado.
414
00:25:16,649 --> 00:25:17,901
Corte.
415
00:25:19,486 --> 00:25:20,862
Bien, reseteemos para la pr�xima toma.
416
00:25:20,945 --> 00:25:23,198
�Puedo pedir escoltas
para los artistas fuera del set?
417
00:25:23,281 --> 00:25:24,824
Muchas gracias.
418
00:25:29,579 --> 00:25:31,289
No puedo continuar.
419
00:25:31,706 --> 00:25:32,999
Han pasado ocho meses.
420
00:25:33,625 --> 00:25:35,627
Les he dado todo.
421
00:25:35,710 --> 00:25:38,922
Me he metido en archivos,
fotos de �reas restringidas.
422
00:25:39,005 --> 00:25:41,257
Ahora es momento de enfocarnos
y hacer nuestro trabajo.
423
00:25:41,341 --> 00:25:43,009
�Qu� es lo que hacen ustedes?
424
00:25:43,426 --> 00:25:45,220
Estoy fuera todos los d�as
425
00:25:45,303 --> 00:25:48,807
destruyendo mi reputaci�n
por algunas migajas.
426
00:25:49,391 --> 00:25:52,018
Estoy poniendo mi vida en riesgo,
�y siento que soy la �nica!
427
00:25:57,732 --> 00:25:59,318
Lo siento.
428
00:25:59,693 --> 00:26:02,196
Es s�lo que esto me est� carcomiendo.
429
00:26:02,530 --> 00:26:04,532
Si paras ahora se habr� acabado.
430
00:26:05,533 --> 00:26:07,952
Necesito saber
que est�n cuidando a Corrine y Joey.
431
00:26:08,285 --> 00:26:09,870
Yo misma me encargar�.
432
00:26:11,705 --> 00:26:15,543
Creemos que los archivos est�n
en la computadora de Georgina.
433
00:26:15,626 --> 00:26:18,504
Si pudieras acceder, podr�amos
tener lo que queremos y te sacamos.
434
00:26:18,587 --> 00:26:21,674
No le permiten la entrada a nadie
salvo que est� Georgina.
435
00:26:21,757 --> 00:26:24,009
No dijimos que ser�a f�cil.
436
00:26:25,219 --> 00:26:26,262
Encuentra un modo.
437
00:26:28,013 --> 00:26:29,724
Si alguien puede hacerlo, eres t�.
438
00:26:29,807 --> 00:26:32,351
�C�mo voy a acceder a su computadora?
439
00:26:32,435 --> 00:26:35,855
Todos tienen contrase�as
o tarjetas especiales de acceso.
440
00:26:35,938 --> 00:26:37,732
Jean puede abrir cajas fuertes.
441
00:26:39,191 --> 00:26:41,277
Esto les dar� acceso y almacenamiento
442
00:26:41,360 --> 00:26:44,530
para asegurar todos los archivos
de la base de datos de Georgina.
443
00:26:45,072 --> 00:26:46,991
Las elecciones son la pr�xima semana.
444
00:26:47,533 --> 00:26:49,285
Es ahora o nunca, Laina.
445
00:26:50,078 --> 00:26:53,498
Y tambi�n sabemos sobre tu amigo.
446
00:26:55,292 --> 00:26:56,460
�Qu� amigo?
447
00:26:56,543 --> 00:26:58,879
El que est� en todas las reuniones
hace ocho meses.
448
00:26:58,962 --> 00:27:01,423
Est� escuchando ahora.
449
00:27:04,342 --> 00:27:07,345
Kellan, puedes sacarte las gafas.
450
00:27:12,017 --> 00:27:14,603
Mi oponente no quiere
invertir en el futuro.
451
00:27:14,686 --> 00:27:17,439
Cree que las cosas estar�n bien
c�mo est�n ahora.
452
00:27:17,522 --> 00:27:19,900
Y estoy aqu� para decirles
que no lo est�n.
453
00:27:22,986 --> 00:27:25,405
Su estado tiene m�s alumnos
con altas notas
454
00:27:25,489 --> 00:27:27,699
que cualquier otro
en la historia de Vermont,
455
00:27:27,783 --> 00:27:29,826
y toda su campa�a se basa en deshacer
456
00:27:29,910 --> 00:27:31,286
todo ese progreso.
457
00:27:32,954 --> 00:27:34,998
Es un buen punto, pero me reh�so...
458
00:27:35,082 --> 00:27:36,750
�"Es un buen punto"?
459
00:27:36,833 --> 00:27:38,668
Nunca escucharemos eso en un debate, Alan.
460
00:27:42,465 --> 00:27:44,467
�Les importar�a si tomo un breve descanso?
461
00:27:44,550 --> 00:27:46,385
No. Adelante, congresista.
462
00:27:46,469 --> 00:27:47,970
Y, s�, por favor, t�mese su tiempo.
463
00:27:49,472 --> 00:27:51,891
- Hagamos que venga Thomas.
- �El exministro de Energ�a?
464
00:27:51,974 --> 00:27:53,433
S�, �l no es suave con nadie.
465
00:27:53,517 --> 00:27:56,061
�Thomas Hausman? No es buena opci�n.
466
00:27:56,144 --> 00:27:57,938
Debes acostumbrarte
a debatir con mujeres.
467
00:27:58,021 --> 00:27:59,689
Har� que Lindsay prepare una lista.
468
00:27:59,773 --> 00:28:01,108
Puedo hacerlo.
469
00:28:02,943 --> 00:28:03,944
Yo debatir� con usted.
470
00:28:05,612 --> 00:28:08,615
Bueno, aprecio el sentimiento, Laina,
471
00:28:08,698 --> 00:28:11,159
pero buscamos a alguien m�s calificado.
472
00:28:11,535 --> 00:28:15,205
La eliminaci�n es un programa barb�rico
que culpa a los alumnos por el fracaso
473
00:28:15,288 --> 00:28:17,040
de un sistema educativo corrupto.
474
00:28:17,124 --> 00:28:19,876
Pero seguro es m�s f�cil
culpar a los alumnos
475
00:28:19,960 --> 00:28:21,753
que tener una mirada m�s abarcativa.
476
00:28:26,633 --> 00:28:27,634
�Por qu� no?
477
00:28:32,724 --> 00:28:35,143
Nuestros maestros son
los mejores del mundo.
478
00:28:36,978 --> 00:28:38,229
Y si va a culparlos
479
00:28:38,312 --> 00:28:40,481
porque unos cuantos alumnos
no se esfuerzan
480
00:28:40,565 --> 00:28:44,777
para desarrollar su mayor potencial,
no estoy de acuerdo con eso.
481
00:28:45,278 --> 00:28:47,613
Pero s� apoya un programa que se alimenta
482
00:28:47,697 --> 00:28:49,824
de los alumnos menos beneficiados
de nuestra sociedad,
483
00:28:50,450 --> 00:28:53,911
alumnos que tienden a desaprobar
por su condici�n socioecon�mica.
484
00:28:54,454 --> 00:28:57,874
Mientras que los nacidos en cuna de oro
485
00:28:57,957 --> 00:28:59,792
nunca deben preocuparse
por la posibilidad
486
00:28:59,876 --> 00:29:01,586
de comenzar su pr�ximo a�o escolar.
487
00:29:04,338 --> 00:29:07,341
Creo que todos sabemos
que mi hijo tuvo que preocuparse.
488
00:29:09,677 --> 00:29:12,805
Blake fue una de las personas m�s amables
que tuve el placer de conocer.
489
00:29:14,057 --> 00:29:18,686
Desaprob� el examen a adrede
para protestar contra este sistema.
490
00:29:19,187 --> 00:29:22,649
Intentaste sacarlo,
pero te atraparon,
491
00:29:22,983 --> 00:29:26,070
y lo utilizaste para beneficiarte
en tu carrera pol�tica.
492
00:29:26,737 --> 00:29:29,656
�Har�s lo mismo
con todos en Estados Unidos?
493
00:29:33,619 --> 00:29:34,620
�C�mo estuvo eso?
494
00:29:37,039 --> 00:29:38,040
Estuvo bien.
495
00:29:38,123 --> 00:29:39,625
- S�, estuvo bien.
- Muy bien.
496
00:29:42,836 --> 00:29:44,213
NOTICIAS
PRINCIPALES
497
00:29:44,296 --> 00:29:46,590
Las acciones de Assuru Global
est�n por las nubes esta ma�ana
498
00:29:46,673 --> 00:29:49,259
luego de que el anuncio
de las ganancias del per�odo
499
00:29:49,343 --> 00:29:52,554
superaran las expectativas
de los analistas y los accionistas.
500
00:29:52,638 --> 00:29:56,141
El crecimiento del software y servicios
es crucial, pero es el hardware...
501
00:29:56,225 --> 00:29:58,602
Los analistas dicen que es un 36%
de aumento en gastos de investigaci�n...
502
00:29:58,685 --> 00:30:00,270
Tener inversiones en el negocio es as�.
503
00:30:00,354 --> 00:30:03,857
Assuru Global asegura
calidad de Estados Unidos.
504
00:31:03,460 --> 00:31:07,380
Todos los trabajadores, por favor vuelvan
a las salas de almuerzo y vivienda.
505
00:31:16,264 --> 00:31:18,725
Recuerden: Sean dignos.
506
00:31:26,483 --> 00:31:29,277
Espera. Conoces las reglas.
507
00:31:29,360 --> 00:31:31,488
S�lo Los Dignos
y residentes de este sector
508
00:31:31,571 --> 00:31:34,491
pueden pasar a esta zona.
509
00:31:50,298 --> 00:31:51,716
SISTEMAS AVANZADOS
510
00:32:10,444 --> 00:32:12,613
- �Acaba con �l!
- �Ac�balo, Cage!
511
00:32:12,696 --> 00:32:14,198
�Es un par�sito! �Derr�balo!
512
00:32:14,281 --> 00:32:16,158
�Arriba!
513
00:32:16,242 --> 00:32:17,910
A�n no termin� contigo.
514
00:32:18,452 --> 00:32:21,872
- �No eres digno!
- �Arriba, amigo, vamos!
515
00:32:21,956 --> 00:32:24,125
�No eres digno!
516
00:32:27,837 --> 00:32:30,047
�No tienes lo necesario!
517
00:32:37,430 --> 00:32:38,556
�Golp�alo en la cara, Cage!
518
00:32:38,639 --> 00:32:40,015
Preguntaba por ti.
519
00:32:40,099 --> 00:32:41,600
�Qui�n?
520
00:32:41,684 --> 00:32:43,018
Cage.
521
00:32:43,102 --> 00:32:47,315
Est� esperando que te metas,
que entres a la fuerza.
522
00:32:47,399 --> 00:32:49,568
�Por qu� nadie acabo con �l a�n?
523
00:32:51,069 --> 00:32:52,404
No lo s�.
524
00:32:52,487 --> 00:32:54,698
No parece un debilucho.
525
00:32:57,617 --> 00:33:00,203
�No es digno!
526
00:33:02,914 --> 00:33:04,374
S�.
527
00:33:04,458 --> 00:33:06,126
�Saquen a este par�sito de aqu�!
528
00:33:07,711 --> 00:33:10,255
�Si no eres digno, no eres nada!
529
00:33:10,338 --> 00:33:13,091
�Digno!
530
00:33:13,175 --> 00:33:14,760
�Vamos, Cage!
531
00:33:14,843 --> 00:33:17,971
�Digno!
532
00:33:18,513 --> 00:33:20,557
�Nadie va a ayudarlo?
533
00:33:20,640 --> 00:33:23,143
No hasta despu�s de la pelea.
534
00:33:24,352 --> 00:33:25,896
Vamos.
535
00:33:25,979 --> 00:33:28,899
Este chico necesita atenci�n m�dica.
536
00:33:28,982 --> 00:33:31,860
�De verdad me har�s llevarlo?
537
00:33:31,943 --> 00:33:33,195
�D�jame ver!
538
00:33:33,278 --> 00:33:34,614
Vamos, andando.
539
00:33:34,697 --> 00:33:36,449
- �Qui�n sigue en la lista?
- �Pr�xima v�ctima!
540
00:33:36,532 --> 00:33:38,409
Si ganas, lideras.
541
00:33:38,493 --> 00:33:39,660
�Qui�n puede, cari�o?
542
00:33:39,744 --> 00:33:41,245
�Qui�n sigue?
543
00:33:42,829 --> 00:33:46,917
Tarde o temprano, Redding,
estar�s ah�.
544
00:33:47,000 --> 00:33:48,710
Tarde o temprano.
545
00:33:51,963 --> 00:33:53,799
Vamos, hijo de pap�, �veamos qu� tienes!
546
00:33:53,882 --> 00:33:56,134
�Veamos, hijo de pap�!
547
00:34:09,689 --> 00:34:12,359
Comienza el toque de queda.
548
00:34:25,373 --> 00:34:26,791
Esto ser� bueno.
549
00:34:26,874 --> 00:34:28,251
Sal de aqu�.
550
00:35:10,418 --> 00:35:12,211
Nos vemos ma�ana.
551
00:35:21,054 --> 00:35:24,141
- Eso es como un ocho.
- �Ocho?
552
00:35:24,224 --> 00:35:25,350
�Qu� tal eso?
553
00:35:27,978 --> 00:35:28,979
Nueve.
554
00:35:30,147 --> 00:35:31,982
Esto no est� sanando.
555
00:35:34,735 --> 00:35:37,404
Blake, �qu� te est�n haciendo?
556
00:35:37,488 --> 00:35:40,115
Me ca� en la ducha de nuevo.
557
00:35:48,749 --> 00:35:51,293
- �Qu� pasa con ella?
- Se neg� a trabajar.
558
00:35:51,376 --> 00:35:52,544
ALTERACIONES
ACCESO RESTRINGIDO
559
00:35:58,926 --> 00:36:02,846
No hay reintroducci�n
a la sociedad, �verdad?
560
00:36:06,476 --> 00:36:10,146
�Sabes que estamos todos aqu�
en contra de nuestra voluntad?
561
00:36:10,230 --> 00:36:12,107
La ley es la ley.
562
00:36:12,774 --> 00:36:14,609
Pero les dicen a todos
que estamos muertos.
563
00:36:17,445 --> 00:36:19,114
No puedo tener esta conversaci�n.
564
00:36:19,197 --> 00:36:22,200
Ay�dame a salir, doc.
565
00:36:22,283 --> 00:36:25,370
Doc, por favor.
566
00:36:34,254 --> 00:36:35,839
Te ver� en algunas semanas.
567
00:36:41,760 --> 00:36:43,262
Vamos, Blake.
568
00:36:43,345 --> 00:36:45,013
Camino a las salas de vivienda, King.
569
00:37:12,292 --> 00:37:13,293
Oye.
570
00:37:15,044 --> 00:37:17,172
- Hola.
- Hola.
571
00:37:21,634 --> 00:37:23,678
�Has hablado con Ellie recientemente?
572
00:37:24,095 --> 00:37:28,600
S�, pero est� siempre con Cage
as� que no mucho.
573
00:37:28,683 --> 00:37:31,227
Necesito que les un mensaje de mi parte.
574
00:37:32,729 --> 00:37:36,107
Pasas mucho tiempo preocup�ndote por ella.
575
00:37:36,191 --> 00:37:39,152
Es tiempo que dejes
que alguien se ocupe de ti.
576
00:37:44,866 --> 00:37:47,328
Dile a Ellie que vaya
al enfrentamiento en la jaula ma�ana.
577
00:37:48,746 --> 00:37:50,122
Es importante.
578
00:38:02,885 --> 00:38:04,637
Esto no llevar� m�s de cinco minutos, �no?
579
00:38:04,720 --> 00:38:06,305
- Hablar� r�pido.
- Comienza.
580
00:38:06,388 --> 00:38:07,973
Bien, estuve viendo la historia
de Vista Point...
581
00:38:08,057 --> 00:38:10,434
Kellan, tienes un nuevo �ngulo
de la historia cada semana.
582
00:38:10,518 --> 00:38:11,977
Este es distinto. Cinco minutos.
583
00:38:12,061 --> 00:38:14,021
Tienes un minuto.
584
00:38:14,105 --> 00:38:15,815
Lo practiqu� para cinco.
585
00:38:16,899 --> 00:38:18,859
Bien, hablar� muy r�pido.
586
00:38:18,943 --> 00:38:21,529
Las m�quinas de los ex�menes T-2401
587
00:38:21,612 --> 00:38:23,239
las hace Assuru Global.
588
00:38:23,322 --> 00:38:25,116
- Pero eso ya lo sab�amos.
- Exacto.
589
00:38:25,199 --> 00:38:27,410
Y Assuru Global est� mostrando
su crecimiento masivo
590
00:38:27,493 --> 00:38:29,328
en producci�n,
lo que pens� que hab�a descubierto
591
00:38:29,412 --> 00:38:31,122
cuando vi a Georgina Preston
en su oficina.
592
00:38:31,205 --> 00:38:32,998
�Qu� hiciste qu�?
593
00:38:33,082 --> 00:38:35,960
- �Ad�nde te diriges, Georgina?
- A la reuni�n de accionistas.
594
00:38:36,043 --> 00:38:39,673
Hablaremos de c�mo Assuru ha triplicado
su producci�n y se dirige
595
00:38:39,756 --> 00:38:41,550
a un r�cord hist�rico este a�o.
596
00:38:41,633 --> 00:38:43,135
�C�mo pudieron aumentar la producci�n?
597
00:38:43,218 --> 00:38:45,095
Despidieron a la mitad de sus empleados.
598
00:38:46,179 --> 00:38:49,266
Es claro que su joven amigo
no ha o�do sobre automatizaci�n.
599
00:38:49,349 --> 00:38:50,642
Disculpen.
600
00:38:50,725 --> 00:38:55,105
Lo s�, fue precipitado,
pero eso me dio todo.
601
00:38:55,188 --> 00:38:56,690
Automatizaci�n.
602
00:38:56,773 --> 00:38:58,775
Si hacen m�s tabletas ahora,
603
00:38:58,859 --> 00:39:00,402
entonces est�n usando
muchas m�s m�quinas.
604
00:39:00,485 --> 00:39:02,154
As� que investigu� sus gastos.
605
00:39:02,237 --> 00:39:04,197
�C�mo obtuviste esos?
606
00:39:04,281 --> 00:39:07,951
Tengo un amigo hacker. No importa.
607
00:39:08,034 --> 00:39:09,870
Pero descubr� que pegan por m�quinas
608
00:39:09,953 --> 00:39:11,079
que no est�n recibiendo.
609
00:39:11,163 --> 00:39:14,207
As� que recorr� el campus,
que es muy lindo.
610
00:39:14,291 --> 00:39:18,837
Assuru Global es una industria l�der
en electr�nica de avanzada.
611
00:39:18,920 --> 00:39:21,173
Deber�as ver su cuarto de fabricaci�n.
612
00:39:21,256 --> 00:39:23,258
De verdad, deber�as. Porque yo no lo vi.
613
00:39:23,341 --> 00:39:24,760
Porque no lo tienen.
614
00:39:25,093 --> 00:39:27,053
Camin� por todo el campus
con un pod�metro.
615
00:39:27,137 --> 00:39:28,848
Y si llenaras todo el lugar con m�quinas,
616
00:39:28,931 --> 00:39:30,766
hasta los lugares por donde anduve,
que no ten�an ninguna,
617
00:39:30,849 --> 00:39:34,478
no podr�as meter ni la mitad
de las que les est�n enviando.
618
00:39:34,561 --> 00:39:35,687
As� que est�n tercerizando.
619
00:39:35,771 --> 00:39:37,272
Bien, pens� lo mismo.
620
00:39:37,355 --> 00:39:40,233
Pero seg�n sus gastos,
tambi�n est�n ingresando
621
00:39:40,317 --> 00:39:43,737
100 millones de libras al a�o en comida
de una compa��a llamada TXPAK.
622
00:39:45,322 --> 00:39:46,865
Raciones militares.
623
00:39:48,200 --> 00:39:50,077
D�jame ver si entiendo.
624
00:39:50,160 --> 00:39:52,537
�TXPAK es el �nico distribuidor
de comida lista
625
00:39:52,621 --> 00:39:55,540
- para todo el ej�rcito de EE.UU.?
- Uno de tres, de hecho.
626
00:39:55,624 --> 00:39:57,751
Estamos muy orgullosos de ser uno
de los tres mayores proveedores
627
00:39:57,834 --> 00:39:59,377
de paquetes de comidas listas para servir.
628
00:39:59,461 --> 00:40:01,546
El humano promedio come 1,3 kilos
de comida por d�a.
629
00:40:01,630 --> 00:40:04,674
Tienen suficiente comida
como para alimentar a 100.000 personas.
630
00:40:04,758 --> 00:40:06,885
Y eso es s�lo lo que descubr� hasta ahora.
631
00:40:06,968 --> 00:40:08,303
�Qu� est�s insinuando?
632
00:40:08,386 --> 00:40:13,058
Usan a los alumnos desaprobados
para hacer tableta, tel�fonos, lo que sea,
633
00:40:13,141 --> 00:40:15,352
y creo que todo est� relacionado
con Vista Point.
634
00:40:15,435 --> 00:40:16,353
�C�mo?
635
00:40:17,270 --> 00:40:19,273
�Alguna vez viste los planos originales?
636
00:40:19,690 --> 00:40:22,402
- Claro que no.
- Yo s�. Ductos de ventilaci�n gigantes.
637
00:40:22,485 --> 00:40:23,778
Podr�a caber un humano.
638
00:40:23,861 --> 00:40:27,490
Tambi�n tienen �reas
con elevadores de carga.
639
00:40:28,282 --> 00:40:30,284
Y s�lo van del primer piso hacia abajo.
640
00:40:30,785 --> 00:40:36,207
Quince pisos, y no van a ning�n lado,
nada que est� en los planos.
641
00:40:36,290 --> 00:40:37,667
Digo que llamemos a la polic�a.
642
00:40:39,335 --> 00:40:41,003
Hola, Brad. Es un buen momento.
643
00:40:41,087 --> 00:40:42,380
�Dios m�o!
644
00:40:42,463 --> 00:40:44,340
Lo que tienes es circunstancial.
645
00:40:44,424 --> 00:40:46,092
Es una teor�a conspirativa.
646
00:40:46,175 --> 00:40:48,302
Ninguna foto ni video, �ninguna prueba?
647
00:40:48,386 --> 00:40:49,637
No tienes una historia.
648
00:40:50,263 --> 00:40:52,223
�Quieres que obtenga video?
649
00:40:52,306 --> 00:40:53,766
S�, confirmaremos esa entrevista.
650
00:40:53,933 --> 00:40:55,935
De una operaci�n de esclavos, ilegal,
651
00:40:56,018 --> 00:40:57,728
dirigida por la empresa
m�s grande del mundo,
652
00:40:57,812 --> 00:40:59,814
que al mismo tiempo es
la mayor contribuyente
653
00:40:59,897 --> 00:41:01,691
a la campa�a para presidente
del gobernador Redding.
654
00:41:01,774 --> 00:41:02,900
�Puedes prepararme una camioneta?
655
00:41:02,984 --> 00:41:04,152
Genial.
656
00:41:04,235 --> 00:41:05,153
Cierra la puerta al salir.
657
00:41:05,236 --> 00:41:06,571
S�lo tengo 18.
658
00:41:06,654 --> 00:41:09,450
Es mi primer trabajo fuera
de la secundaria, pero no hay problema.
659
00:41:09,533 --> 00:41:11,285
Desear�a haber sido eliminado.
660
00:41:11,368 --> 00:41:12,786
No lo dije en serio.
661
00:41:12,870 --> 00:41:14,663
Quiz� s�.
662
00:41:14,747 --> 00:41:15,831
S�.
663
00:42:06,299 --> 00:42:07,675
�Blake?
664
00:42:08,760 --> 00:42:10,470
No tenemos mucho tiempo.
665
00:42:12,097 --> 00:42:14,891
- No puedo seguir haciendo esto.
- Tienes que hacerlo.
666
00:42:14,974 --> 00:42:16,768
Ya casi lo logras.
667
00:42:16,851 --> 00:42:18,269
No te rindas ahora.
668
00:42:46,088 --> 00:42:48,382
�Qu� pasa?
669
00:42:48,465 --> 00:42:49,842
Tengo algunas cervezas.
670
00:42:49,926 --> 00:42:51,386
Le pagu� 50 d�lares
a uno de la calle por esto.
671
00:42:51,469 --> 00:42:53,471
Kellan, son las 2:00 de la ma�ana.
672
00:42:53,555 --> 00:42:54,764
�2:00 de la ma�ana?
673
00:42:54,848 --> 00:42:57,058
�Significa que es hora de festejar!
674
00:42:58,143 --> 00:42:59,477
�Salgamos y tomemos unos tragos!
675
00:43:00,687 --> 00:43:04,107
Estaba en mi casa, s�lo,
676
00:43:04,190 --> 00:43:07,402
y pensaba: "�A qui�n conozco
con quien quiera estar?
677
00:43:07,485 --> 00:43:09,028
- Mi mejor amiga, Laina".
- Kellan.
678
00:43:09,112 --> 00:43:10,530
Ahora, siendo honesto,
me beb� algunas,
679
00:43:10,613 --> 00:43:12,240
as� que tienes que alcanzarme.
680
00:43:12,323 --> 00:43:13,783
Kellan, �qu� demonios? Est�n durmiendo.
681
00:43:13,867 --> 00:43:15,410
S�, "qu� demonios" es correcto.
682
00:43:15,493 --> 00:43:17,078
Debemos poner m�sica,
hay mucho silencio.
683
00:43:18,455 --> 00:43:19,372
Kellan, basta.
684
00:43:20,749 --> 00:43:22,375
�Kellan!
685
00:43:22,459 --> 00:43:23,877
�Por qu� demonios...?
686
00:43:23,960 --> 00:43:27,088
NOS EST�N ESCUCHANDO
687
00:43:41,437 --> 00:43:44,273
ALUMNOS DESAPROBADOS SON ESCLAVOS
EN UNA F�BRICA OCULTA
688
00:43:44,356 --> 00:43:45,441
LES DAN RACIONES ALIMENTARIAS
689
00:43:49,862 --> 00:43:51,989
ES LO QUE DEBES OBTENER MA�ANA
690
00:43:52,073 --> 00:43:53,240
NOTAS NO. PRUEBAS DEL CAMPUS
691
00:43:58,037 --> 00:43:59,455
�C�MO LO SABES?
692
00:44:01,373 --> 00:44:03,626
INTENTARON MATARME.
NECESITAMOS PROTECCI�N.
693
00:44:07,963 --> 00:44:09,507
JOANNE MORRIS
AGENTE ESPECIAL
694
00:44:12,676 --> 00:44:15,346
Todos los trabajadores, por favor vuelvan
a las salas de almuerzo y vivienda.
695
00:44:23,062 --> 00:44:25,272
- Hola.
- Recuerden: Sean dignos.
696
00:44:25,356 --> 00:44:27,066
- Heather.
- Hola.
697
00:44:27,149 --> 00:44:29,110
�Has visto a Blake?
698
00:44:29,193 --> 00:44:31,988
No s� c�mo decirte esto...
699
00:44:32,072 --> 00:44:33,865
�Qu�?
700
00:44:33,949 --> 00:44:35,659
�Pas� algo?
701
00:44:37,202 --> 00:44:41,373
Blake ya no quiere verte.
702
00:44:45,544 --> 00:44:47,754
- �Por qu� no...?
- Ellie.
703
00:44:47,838 --> 00:44:50,215
Debes seguir adelante.
704
00:44:50,298 --> 00:44:52,634
S� que esto es algo terrible,
705
00:44:52,717 --> 00:44:56,847
pero tienes que vivir tu vida
sin Blake Redding.
706
00:44:56,930 --> 00:44:58,890
Lo siento.
707
00:45:02,394 --> 00:45:04,312
Est� bien.
708
00:45:04,396 --> 00:45:06,148
- Est� hecho.
- �Estar� bien?
709
00:45:06,231 --> 00:45:07,732
S�, estar� bien.
710
00:45:07,816 --> 00:45:10,819
Vas a hablar bien de m�, �verdad?
711
00:45:10,902 --> 00:45:11,987
Claro.
712
00:45:12,070 --> 00:45:13,989
Soy muy cercano a Mason.
713
00:45:14,072 --> 00:45:18,034
Se toma mis recomendaciones muy en serio.
714
00:45:19,452 --> 00:45:21,705
Hiciste bien.
715
00:45:34,092 --> 00:45:37,512
Dean Redding cree
en una naci�n pr�spera y fuerte,
716
00:45:37,596 --> 00:45:41,808
con posibilidades ilimitadas para
sus mejores y m�s brillantes ciudadanos.
717
00:45:41,892 --> 00:45:43,101
Mientras que Elaine Davis quiere vivir
718
00:45:43,185 --> 00:45:44,603
ELAINE DAVIS
QUIERE DEBILITAR A ESTADOS UNIDOS
719
00:45:44,686 --> 00:45:46,730
en un pa�s para pobres,
perdedores sin educaci�n
720
00:45:46,813 --> 00:45:50,817
y hundir a Estados Unidos
al fondo de la competitividad mundial.
721
00:45:50,901 --> 00:45:53,570
Si quieren seguir ganando,
voten a Dean Redding.
722
00:45:54,571 --> 00:45:57,365
Soy Dean Redding y apruebo este mensaje.
723
00:45:58,492 --> 00:46:00,160
D�A DE ELECCIONES
724
00:46:00,243 --> 00:46:01,661
Bien, chicos.
725
00:46:01,745 --> 00:46:03,955
Todo estar� bien.
726
00:46:04,039 --> 00:46:06,833
Sean buenos con la se�orita Cole.
727
00:46:06,917 --> 00:46:09,711
- Bien.
- Los quiero mucho.
728
00:46:09,795 --> 00:46:11,546
Yo tambi�n te quiero.
729
00:46:19,388 --> 00:46:21,390
�Est�n listos?
730
00:46:28,106 --> 00:46:30,525
Hola, chicos.
Tengo el desayuno listo para ustedes.
731
00:46:30,608 --> 00:46:32,860
Apres�rense antes de que se enfr�e.
732
00:46:37,240 --> 00:46:39,492
Esta es
nuestra �ltima oportunidad, �verdad?
733
00:46:39,575 --> 00:46:41,577
Estar�s bien.
734
00:46:41,661 --> 00:46:44,789
No podr�s contactarme por un tiempo
hasta que est�n seguros.
735
00:46:44,872 --> 00:46:47,125
Una vez que tengas la informaci�n,
s�lo debes
736
00:46:47,208 --> 00:46:50,294
llev�rsela a Jack, y ser�s libre.
737
00:46:50,378 --> 00:46:53,881
No importa lo que pase,
Corrine y Joey estar�n bien.
738
00:46:55,007 --> 00:46:56,759
Nos veremos.
739
00:47:08,272 --> 00:47:10,816
Bien. Pueden comer eso
en el camino. Vamos.
740
00:47:12,818 --> 00:47:14,236
Por aqu� abajo.
741
00:47:15,070 --> 00:47:17,406
Por aqu�, chicos. Vamos.
742
00:47:19,700 --> 00:47:21,702
Esperen aqu�.
743
00:47:39,303 --> 00:47:40,929
Vamos.
744
00:47:53,318 --> 00:47:55,445
Todo estar� bien.
745
00:47:55,528 --> 00:47:58,656
Tengo un buen presentimiento.
746
00:47:58,740 --> 00:48:00,283
�Por qu� haces esto?
747
00:48:00,617 --> 00:48:02,744
Mi mapa me dice
que es el camino m�s r�pido.
748
00:48:03,828 --> 00:48:07,332
No, �por qu� est�s ayudando?
749
00:48:10,794 --> 00:48:13,212
Mi hermana menor, Kelli,
750
00:48:15,506 --> 00:48:17,716
era disl�xica.
751
00:48:19,343 --> 00:48:21,053
Todo le llevaba un poco m�s de tiempo.
752
00:48:21,929 --> 00:48:24,389
Todos los d�as despu�s de clase,
me quedaba y la ayudaba,
753
00:48:24,473 --> 00:48:26,558
me aseguraba de que no se atrasara.
754
00:48:26,642 --> 00:48:29,645
Lleg� el �ltimo a�o, y,
755
00:48:29,728 --> 00:48:32,189
ya sabes,
me distraje mucho con las fiestas,
756
00:48:33,816 --> 00:48:36,693
y estaba seguro de que le ir�a bien.
757
00:48:37,903 --> 00:48:39,947
Y dej� que todo decayera.
758
00:48:41,698 --> 00:48:44,494
Me la arrebataron.
759
00:48:45,995 --> 00:48:49,416
Y no pasa un d�a
sin que no desee haber hecho m�s.
760
00:48:54,254 --> 00:48:55,296
Por eso estoy aqu�.
761
00:48:58,341 --> 00:49:01,344
Si esto funciona, nadie tendr� que volver
762
00:49:01,428 --> 00:49:03,054
a pasar por algo as�.
763
00:49:32,959 --> 00:49:34,085
Buena suerte all�.
764
00:49:42,470 --> 00:49:44,054
Para ti tambi�n.
765
00:49:52,855 --> 00:49:54,732
NOCHE DE ELECCIONES
766
00:49:54,815 --> 00:49:56,358
Ser� una emocionante competici�n,
sin dudas.
767
00:49:56,442 --> 00:49:57,485
LA VOTACI�N COMIENZA EN TODO EL PA�S
768
00:49:57,568 --> 00:49:59,904
Ser� muy dif�cil saber qui�n ganar�,
769
00:49:59,987 --> 00:50:01,947
as� que nos interesa saber
c�mo resultar� el d�a.
770
00:50:12,083 --> 00:50:14,126
DEAN REDDING PARA PRESIDENTE
771
00:50:22,593 --> 00:50:24,888
- �El ba�o?
- Se�orita, es un lugar restringido.
772
00:50:24,971 --> 00:50:26,932
Deber� acompa�arla. Por aqu�.
773
00:50:39,111 --> 00:50:40,821
�Se�orita?
774
00:50:40,904 --> 00:50:42,781
El ba�o.
775
00:51:00,298 --> 00:51:04,094
Si no quieren trabajar en la f�brica,
trabajen conmigo aqu�.
776
00:51:05,554 --> 00:51:07,471
�Cage!
777
00:51:15,355 --> 00:51:16,773
No quiero trabajar en la f�brica.
778
00:51:23,447 --> 00:51:25,949
Voy a disfrutar esto.
779
00:51:26,032 --> 00:51:27,743
Que alguien traiga al renguito.
780
00:51:37,210 --> 00:51:40,338
Esto es entretenimiento.
781
00:52:06,783 --> 00:52:08,451
�Estaba fingiendo!
782
00:52:09,535 --> 00:52:13,664
Cuando caigas, ya no te levantar�s.
783
00:52:13,748 --> 00:52:17,710
Si t� caes, yo ser� l�der de Los Dignos.
784
00:52:17,794 --> 00:52:19,587
Yo nunca caigo.
785
00:53:11,807 --> 00:53:15,269
Ellie Harper, violaste una orden directa
del C�digo Seis de trabajadores.
786
00:53:15,352 --> 00:53:17,396
Ahora vuelve a tu puesto de trabajo.
787
00:53:27,281 --> 00:53:28,699
�Vamos!
788
00:53:38,959 --> 00:53:40,586
�S�, Cage! �Ac�balo!
789
00:53:51,514 --> 00:53:53,183
- �No hay respuesta?
- Nada.
790
00:53:53,266 --> 00:53:54,976
No se levanta.
791
00:54:13,744 --> 00:54:15,204
�Saldr� de aqu�!
792
00:54:17,039 --> 00:54:18,499
�Ac�bala!
793
00:54:37,101 --> 00:54:38,603
- Abajo.
- �No!
794
00:54:38,686 --> 00:54:39,813
- Vamos.
- �No!
795
00:54:39,896 --> 00:54:41,815
- Inmovil�zala.
- �Su�ltenme!
796
00:54:41,898 --> 00:54:43,566
- �D�jenme!
- Eso es todo, chicos.
797
00:54:43,650 --> 00:54:44,859
�Vuelve a tu sector!
798
00:54:44,943 --> 00:54:46,861
- �Dios m�o!
- �No!
799
00:54:46,945 --> 00:54:48,029
- �Basta!
- Ellie.
800
00:54:50,615 --> 00:54:51,616
�Cage!
801
00:54:51,699 --> 00:54:53,576
�Arriba, Cage, vamos!
802
00:55:03,837 --> 00:55:05,213
�No!
803
00:55:05,296 --> 00:55:07,465
�Vamos, Cage, lev�ntate!
804
00:55:07,549 --> 00:55:10,969
�Blake!
805
00:55:31,907 --> 00:55:35,035
�Blake!
806
00:55:50,509 --> 00:55:53,721
�El nuevo l�der de Los Dignos!
807
00:56:02,897 --> 00:56:04,732
Es Ellie.
808
00:56:24,586 --> 00:56:28,632
Todo lo que les contaron de este lugar
es una mentira.
809
00:56:28,715 --> 00:56:31,468
No matan alumnos.
810
00:56:31,551 --> 00:56:34,971
Lo hacen para tener mano de obra barata
para ayudar a Assuru a fabricar.
811
00:56:35,055 --> 00:56:38,058
As� que...
812
00:56:38,141 --> 00:56:41,186
�No hay reinserci�n?
813
00:56:41,269 --> 00:56:42,854
No.
814
00:56:42,938 --> 00:56:44,898
La alarma fue por Ellie.
815
00:56:44,981 --> 00:56:47,859
Puedo llegar a ella.
816
00:56:47,943 --> 00:56:50,278
Pero voy a necesitar la ayuda
de todos para sacarla.
817
00:56:50,362 --> 00:56:52,739
Nadie ha salido antes.
818
00:56:52,823 --> 00:56:56,659
Entonces esto terminar� r�pido,
pero debo intentarlo.
819
00:57:00,496 --> 00:57:02,706
�Qu� necesitas que hagamos?
820
00:57:05,876 --> 00:57:09,506
Acabamos de recibir un audio
de la candidata presidencial Elaine Davis
821
00:57:09,589 --> 00:57:12,342
teniendo una s�rdida conversaci�n
con alguien de su equipo.
822
00:57:12,426 --> 00:57:15,345
Debemos advertirles,
hay lenguaje soez en la cinta.
823
00:57:15,429 --> 00:57:16,596
Ven de una p*** vez, Meredith,
824
00:57:16,680 --> 00:57:17,722
AUDIO FILTRADO DE LA SENADORA DAVIS
825
00:57:17,806 --> 00:57:19,641
los votantes tiene la cabeza
en su p**** trasero.
826
00:57:19,724 --> 00:57:21,351
Ni siquiera deber�an tener derecho a votar
827
00:57:21,435 --> 00:57:23,728
porque cuando lo hacen,
hacen m**** este pa�s.
828
00:57:24,563 --> 00:57:29,276
Todos entre California y Nueva York
son est�pidos, tienen m*** en el cerebro.
829
00:57:29,359 --> 00:57:31,403
Ni siquiera estoy exagerando.
830
00:57:31,486 --> 00:57:32,946
Es la p*** verdad.
831
00:57:34,406 --> 00:57:35,824
Esto cambia las cosas.
832
00:57:35,907 --> 00:57:37,409
Podr�a perder Iowa.
833
00:57:37,492 --> 00:57:39,077
�Lo est�n pasando en todos lados?
834
00:57:40,454 --> 00:57:42,664
S�. En todos lados.
835
00:57:44,666 --> 00:57:46,710
Amamos al que haya filtrado esto.
836
00:57:46,793 --> 00:57:48,211
Fue muy...
837
00:57:59,055 --> 00:58:01,058
LISTA DEL DIRECTORIO
838
00:58:04,437 --> 00:58:05,480
SECUNDARIA VISTA POINT
839
00:58:08,608 --> 00:58:10,026
�Est� bien?
840
00:58:14,572 --> 00:58:15,573
�Se�orita Michaels?
841
00:58:31,589 --> 00:58:33,674
�Dios m�o!
842
00:58:46,062 --> 00:58:47,605
Blake.
843
00:58:48,689 --> 00:58:50,609
Georgina, Frank Paulsen te llama.
844
00:58:50,692 --> 00:58:53,320
Dej� algo en mi oficina.
845
00:58:59,159 --> 00:59:01,620
GEORGINA EST� EN CAMINO.
SAL DE ALL�.
846
00:59:09,002 --> 00:59:10,295
NECESITO M�S TIEMPO.
847
00:59:18,512 --> 00:59:21,265
Disculpe. �Se�orita Preston?
848
00:59:21,598 --> 00:59:23,225
El gobernador quiere verla de inmediato.
849
00:59:23,559 --> 00:59:25,269
Dame un minuto.
850
00:59:26,895 --> 00:59:28,272
COPIANDO.
851
00:59:31,942 --> 00:59:33,777
�DETENLA!
852
00:59:34,945 --> 00:59:36,238
No.
853
00:59:37,656 --> 00:59:38,824
Dijo que era urgente.
854
00:59:48,376 --> 00:59:49,377
TODOS LOS ARCHIVOS COPIADOS CON �XITO.
855
00:59:55,549 --> 00:59:58,469
Es excelente. Muchas gracias.
856
00:59:58,761 --> 01:00:01,388
- �Qu�?
- �Disculpa?
857
01:00:01,472 --> 01:00:03,932
Le dijiste a Jack que me necesitabas
para algo urgente.
858
01:00:04,016 --> 01:00:06,393
No lo hice.
859
01:00:19,698 --> 01:00:20,949
S�, adelante. S�cala.
860
01:00:21,033 --> 01:00:24,036
S�cala toda, no me importa.
861
01:00:26,371 --> 01:00:27,664
�Todo bien?
862
01:00:29,833 --> 01:00:31,836
No respond�a.
863
01:00:31,920 --> 01:00:33,379
Ten�a que usar el ba�o.
864
01:00:41,387 --> 01:00:44,182
Laina.
865
01:00:45,141 --> 01:00:47,644
�Qu� te pas�?
866
01:00:53,149 --> 01:00:54,901
D�a de lavado.
867
01:00:54,984 --> 01:00:56,444
Lavado.
868
01:01:00,949 --> 01:01:02,700
Nunca tuve que lavar mi propia ropa.
869
01:01:08,164 --> 01:01:10,500
Vamos. No paren.
870
01:01:13,461 --> 01:01:14,671
�El transporte lleg� a tiempo?
871
01:01:14,754 --> 01:01:15,922
Sale de Matamoros a las 6:00.
872
01:01:16,005 --> 01:01:18,258
Llegaremos si salimos ahora.
Yo voy primero.
873
01:01:21,302 --> 01:01:23,097
Lo siento, el n�mero que tiene...
874
01:01:26,308 --> 01:01:27,852
Est� llamando a la agente Joanne Morris.
875
01:01:27,935 --> 01:01:29,728
- Por favor, deje un mensaje.
- Soy Laina Michaels.
876
01:01:29,812 --> 01:01:31,939
Necesito verla enseguida.
877
01:02:07,475 --> 01:02:09,101
Un trabajador ca�do.
878
01:02:09,185 --> 01:02:10,519
Jefe, est� sangrando.
Tiene que hacer algo.
879
01:02:10,603 --> 01:02:12,522
Llev�moslo a la enfermer�a. Vamos.
880
01:02:12,606 --> 01:02:14,983
Receso de producci�n hasta nuevo aviso.
881
01:02:22,991 --> 01:02:24,868
F�jate d�nde vas, Freeman.
882
01:02:26,077 --> 01:02:27,621
No me toques, hermano.
883
01:02:27,704 --> 01:02:30,040
No soy tu hermano.
884
01:02:31,333 --> 01:02:32,584
Es verdad.
885
01:02:32,667 --> 01:02:34,503
- Porque eres mi perra.
- Perra.
886
01:02:34,586 --> 01:02:36,671
- S�.
- �Perra!
887
01:02:36,755 --> 01:02:38,048
�Pelea!
888
01:02:40,801 --> 01:02:41,802
�Vamos!
889
01:02:41,885 --> 01:02:42,844
�Eliminen a los guardias!
890
01:02:47,848 --> 01:02:50,059
Cierren las salidas.
891
01:02:50,142 --> 01:02:51,852
C�digo 695.
892
01:02:51,936 --> 01:02:53,395
Todos los guardias DPC
al lugar del incidente.
893
01:02:53,771 --> 01:02:54,772
�C�digo 695!
894
01:02:54,855 --> 01:02:57,066
Tengo un alumno herido
en el corredor Este.
895
01:03:08,161 --> 01:03:10,539
Sabes qu� hacer.
896
01:03:14,376 --> 01:03:15,377
ENFERMER�A
897
01:03:19,256 --> 01:03:20,882
Lamento toda la actuaci�n.
898
01:03:20,966 --> 01:03:22,592
No s� qui�n puede estar sigui�ndote.
899
01:03:22,676 --> 01:03:24,886
- Blake Redding est� vivo.
- �Qu�?
900
01:03:24,970 --> 01:03:26,304
Lo vi.
901
01:03:26,388 --> 01:03:27,848
Assuru Global tiene un complejo
902
01:03:27,931 --> 01:03:29,558
donde ponen a trabajar
a los alumnos desaprobados
903
01:03:29,641 --> 01:03:31,143
en una especie de campo de trabajo.
904
01:03:31,226 --> 01:03:34,062
�Qui�n m�s sabe esto?
905
01:03:34,146 --> 01:03:36,148
La llam� a usted primera.
906
01:03:36,231 --> 01:03:38,650
�Tienes evidencia sobre tu teor�a?
907
01:03:40,026 --> 01:03:42,821
Aqu� tiene.
908
01:03:43,613 --> 01:03:45,031
Vamos a tener que esconderte.
909
01:03:45,115 --> 01:03:46,867
Pueden estar sigui�ndote ya.
910
01:03:46,950 --> 01:03:51,455
Necesito tu tel�fono, llaves, billetera,
lo que sea que pueda tener micr�fonos.
911
01:03:55,877 --> 01:03:59,338
M�s importante, a tu familia.
912
01:03:59,422 --> 01:04:01,507
- �D�nde est�n tus hermanos?
- Est�n con una amiga.
913
01:04:01,591 --> 01:04:02,842
No tienes m�s amigos.
914
01:04:02,925 --> 01:04:04,385
�Qui�n es tu amiga?
915
01:04:04,469 --> 01:04:06,387
Maggie Cole, su maestra.
916
01:04:06,471 --> 01:04:08,389
Los est� sacando del pa�s.
917
01:04:08,473 --> 01:04:11,142
- �C�mo?
- No s�.
918
01:04:11,225 --> 01:04:13,853
A trav�s de unos t�neles
hacia la frontera.
919
01:04:13,936 --> 01:04:15,480
Bien.
920
01:04:15,563 --> 01:04:17,857
Est�n a salvo. Podemos trabajar con eso.
921
01:04:17,940 --> 01:04:19,400
�Tienes alg�n otro dispositivo contigo?
922
01:04:19,484 --> 01:04:21,944
- Eso es todo.
- Bien.
923
01:04:24,363 --> 01:04:26,532
- Date vuelta.
- �Qu�?
924
01:04:26,616 --> 01:04:28,409
Camina hacia el borde.
925
01:04:34,123 --> 01:04:35,083
Espera.
926
01:04:35,166 --> 01:04:37,752
Ese cartel dice "El Toro".
927
01:04:39,045 --> 01:04:40,713
Vamos en la direcci�n equivocada.
928
01:04:44,510 --> 01:04:46,512
�Joey!
929
01:04:46,970 --> 01:04:48,555
John.
930
01:04:48,639 --> 01:04:50,599
Encontraron a mis hijos.
931
01:04:55,020 --> 01:04:56,522
�No!
932
01:04:56,605 --> 01:04:58,315
�Por favor!
933
01:05:04,196 --> 01:05:06,949
�Usted est� con Assuru?
934
01:05:07,032 --> 01:05:07,950
M�s o menos.
935
01:05:08,033 --> 01:05:09,034
�Ayuda!
936
01:05:18,001 --> 01:05:19,044
Blake.
937
01:05:19,545 --> 01:05:22,047
Es m�s dif�cil para un coronel
explicar las balas en tu espalda
938
01:05:22,131 --> 01:05:23,882
de un arma sin registrar
939
01:05:23,966 --> 01:05:26,343
que para un trabajador explotado
quebrar por la presi�n
940
01:05:26,427 --> 01:05:29,012
y suicidarse.
941
01:05:29,096 --> 01:05:30,973
Pero te dejar� la elecci�n.
942
01:05:52,077 --> 01:05:53,078
�Maldici�n!
943
01:06:09,928 --> 01:06:12,139
Quiz� haya perdido la carrera
con el gobernador Redding.
944
01:06:17,060 --> 01:06:18,479
Mierda.
945
01:06:23,275 --> 01:06:24,401
Est� bien.
946
01:06:24,485 --> 01:06:25,612
Est�n a salvo.
947
01:06:25,695 --> 01:06:26,988
S�lo debemos apurarnos.
948
01:06:27,071 --> 01:06:28,198
Vamos.
949
01:06:40,335 --> 01:06:42,087
No tenemos mucho tiempo.
950
01:06:45,882 --> 01:06:47,801
Quiz� quieras mirar hacia otro lado.
951
01:06:51,054 --> 01:06:51,971
No.
952
01:06:54,182 --> 01:06:55,433
�Dios!
953
01:07:10,031 --> 01:07:11,574
�Qu� haces?
954
01:07:11,658 --> 01:07:13,827
Fue todo una mentira.
955
01:07:17,540 --> 01:07:21,418
�Qui�n los mand� a hacer esto?
956
01:07:27,591 --> 01:07:28,509
Redding.
957
01:07:36,392 --> 01:07:37,643
En California gana Davis, pero...
958
01:07:37,726 --> 01:07:39,311
Mierda.
959
01:07:39,395 --> 01:07:41,313
Quiz� sea muy tarde.
960
01:07:41,397 --> 01:07:44,066
Lo que sucedi� aqu� en el Oeste...
961
01:07:44,442 --> 01:07:46,110
Hola.
962
01:07:54,743 --> 01:07:56,036
Lo siento.
963
01:08:02,168 --> 01:08:04,670
Le doy cr�dito a un hombre
que corrige sus errores
964
01:08:04,754 --> 01:08:06,339
y se hace cargo.
965
01:08:06,423 --> 01:08:09,426
El gobernador Redding es
esa clase de hombre.
966
01:08:09,509 --> 01:08:11,470
BNC ahora puede confirmar
967
01:08:11,553 --> 01:08:14,723
que Carolina del Norte vot�
al gobernador Redding.
968
01:08:16,933 --> 01:08:18,393
- �Felicitaciones!
- Gracias, Donna.
969
01:08:18,477 --> 01:08:20,103
Gracias.
970
01:08:20,187 --> 01:08:21,438
Barbara, gracias.
971
01:08:21,521 --> 01:08:23,190
A�n es temprano.
972
01:08:23,273 --> 01:08:24,733
�C�mo pudo ocurrir esto?
973
01:08:24,816 --> 01:08:26,568
Robaron mis cosas,
�y t� no hiciste nada?
974
01:08:26,651 --> 01:08:27,819
�D�nde est� la chica?
975
01:08:27,903 --> 01:08:29,362
�Alguien encontr� a la chica?
976
01:08:30,322 --> 01:08:32,032
Yo me encargar�.
977
01:08:41,957 --> 01:08:43,250
�Es un mal momento?
978
01:08:45,544 --> 01:08:49,048
Tienes un programa que puede
extraer datos de discos rotos, �verdad?
979
01:08:49,131 --> 01:08:50,424
�Se da�� con agua?
980
01:08:50,508 --> 01:08:51,634
S�.
981
01:09:03,480 --> 01:09:06,066
Es 2040. Es lo mejor que tenemos.
982
01:09:06,149 --> 01:09:09,361
�No tienes algo m�s actual?
983
01:09:09,903 --> 01:09:10,779
Espera, lo tengo.
984
01:09:10,862 --> 01:09:11,863
Un segundo.
985
01:09:14,991 --> 01:09:17,244
Esto es lo �ltimo
en tecnolog�a de ventilaci�n.
986
01:09:19,704 --> 01:09:21,581
Ya veo.
987
01:09:21,665 --> 01:09:24,084
�Has estado bien?
988
01:09:24,918 --> 01:09:27,462
Bien, no perdemos nada.
989
01:09:33,427 --> 01:09:34,428
Funcion�.
990
01:09:41,226 --> 01:09:44,729
Tengo que hacer una copia.
991
01:09:44,813 --> 01:09:47,483
Es demasiado grande
para tenerlo en un disco reparado.
992
01:09:47,567 --> 01:09:50,153
Gracias, Kellan.
993
01:09:50,236 --> 01:09:53,030
T� eres el �nico en quien puedo confiar.
994
01:09:53,406 --> 01:09:55,867
Hasta que vuelva Blake.
995
01:09:55,950 --> 01:09:58,786
- Kellan, yo...
- No, est� bien.
996
01:09:58,870 --> 01:10:00,371
Estamos bien.
997
01:10:00,455 --> 01:10:04,250
Ya lo super�.
998
01:10:04,333 --> 01:10:06,878
De hecho, me gusta mucho
una colega.
999
01:10:06,961 --> 01:10:08,504
Se est� poniendo muy serio.
1000
01:10:08,588 --> 01:10:09,922
Le gusto m�s de lo que me gusta,
1001
01:10:10,006 --> 01:10:12,967
pero me estoy encari�ando.
1002
01:10:13,050 --> 01:10:14,343
�Wendy no est� casada?
1003
01:10:14,427 --> 01:10:15,887
S�.
1004
01:10:18,097 --> 01:10:20,057
Pero podemos confiar en ella.
1005
01:10:20,141 --> 01:10:23,603
Una vez que vea lo que tienes,
no podr� seguir ignor�ndolo.
1006
01:10:24,687 --> 01:10:25,688
O a m�.
1007
01:10:26,522 --> 01:10:27,356
COMPLETO
132 ARCHIVOS COPIADOS
1008
01:10:27,440 --> 01:10:29,484
Muy bien. Todo listo.
1009
01:10:29,567 --> 01:10:31,652
- Perfecto, se lo llevar� a Wendy.
- Claro que no.
1010
01:10:31,778 --> 01:10:32,945
Te est�n buscando.
1011
01:10:33,029 --> 01:10:35,239
Qu�date aqu� y pasa desapercibida.
1012
01:10:35,323 --> 01:10:38,035
Yo se lo llevar� a Wendy,
y lo sacar� al aire.
1013
01:10:38,118 --> 01:10:40,788
Estar�s bien.
1014
01:10:40,871 --> 01:10:41,872
Gracias.
1015
01:10:41,955 --> 01:10:44,917
Y lo que sea que hagas,
no mires mi historial de navegaci�n.
1016
01:10:45,000 --> 01:10:48,128
No, necesito que me prometas
que no ver�s mi historial.
1017
01:10:48,295 --> 01:10:50,631
Lo borrar� r�pido.
1018
01:10:50,714 --> 01:10:51,799
�Puedes cerrar los ojos?
1019
01:10:51,882 --> 01:10:53,675
- �En serio?
- Por favor.
1020
01:10:58,055 --> 01:10:59,056
Bien.
1021
01:11:01,517 --> 01:11:02,559
Nos vemos pronto.
1022
01:12:22,348 --> 01:12:24,476
�Ad�nde vamos?
1023
01:12:24,559 --> 01:12:25,560
A casa.
1024
01:12:46,039 --> 01:12:47,040
�Espera!
1025
01:13:25,496 --> 01:13:27,248
- Ahora.
- Bien.
1026
01:13:27,331 --> 01:13:29,125
�Dijo ad�nde ir�an?
1027
01:13:31,502 --> 01:13:33,295
Georgina, �qu� sucede?
1028
01:13:34,213 --> 01:13:36,674
El disco es todo lo que importa.
La chica ya no es �til.
1029
01:13:36,757 --> 01:13:38,426
Gracias, Joanne.
1030
01:13:38,509 --> 01:13:39,677
�Qui�n era?
1031
01:13:41,846 --> 01:13:44,140
- Nadie importante, cari�o.
- Se�or.
1032
01:13:44,223 --> 01:13:45,266
Era Ohio.
1033
01:13:45,349 --> 01:13:47,768
- Supera los 270.
- �Qu�?
1034
01:13:49,979 --> 01:13:52,440
Quiero ser el primero
en felicitarlo, se�or presidente.
1035
01:13:52,898 --> 01:13:53,899
�Lo logramos?
1036
01:13:53,983 --> 01:13:56,235
- S�, lo logramos.
- �Lo hicimos? �Lo logramos!
1037
01:13:57,611 --> 01:13:58,654
�Lo logramos!
1038
01:14:00,157 --> 01:14:02,033
�Lo logramos, oigan todos! �Lo hicimos!
1039
01:14:02,117 --> 01:14:03,452
�Brillante!
1040
01:14:07,080 --> 01:14:08,748
Personal m�dico. �Por d�nde se fueron?
1041
01:14:08,832 --> 01:14:10,792
Corredor del sudoeste.
1042
01:14:17,841 --> 01:14:19,718
- Gracias.
- �Est�s bien?
1043
01:14:19,801 --> 01:14:20,802
S�.
1044
01:14:21,427 --> 01:14:22,428
Vamos.
1045
01:14:33,564 --> 01:14:35,483
�D�nde est�?
1046
01:14:36,400 --> 01:14:37,401
�D�nde est� el disco?
1047
01:14:37,693 --> 01:14:39,403
Vete al diablo.
1048
01:14:43,657 --> 01:14:45,701
�D�nde est� el disco?
1049
01:14:45,785 --> 01:14:47,036
�D�nde est�?
1050
01:14:47,119 --> 01:14:48,412
�Est� con tu hermana?
1051
01:14:48,496 --> 01:14:49,830
�Tu hermano?
1052
01:14:49,914 --> 01:14:51,416
Porque all� ir� a continuaci�n.
1053
01:15:04,596 --> 01:15:07,057
�Dios m�o!
1054
01:16:16,002 --> 01:16:17,336
Vamos.
1055
01:16:19,839 --> 01:16:23,468
Marvin, �identificaste
a la v�ctima del autobomba?
1056
01:16:23,551 --> 01:16:24,552
Wendy.
1057
01:16:26,804 --> 01:16:28,639
�Dios m�o...
1058
01:16:28,806 --> 01:16:31,185
EMPLEADO JUNIOR DE BNC
MUERTO EN ACCIDENTE DE AUTO
1059
01:16:38,942 --> 01:16:41,820
Acabamos de enterarnos
de que la senadora Elaine Davis
1060
01:16:41,904 --> 01:16:44,281
llam� al gobernador Redding
para cederle la elecci�n.
1061
01:16:44,364 --> 01:16:46,784
Lo que significa que estamos
s�lo a unos momentos
1062
01:16:46,867 --> 01:16:49,411
de escuchar el discurso de agradecimiento
del presidente electo.
1063
01:16:49,495 --> 01:16:50,496
Esto es maravilloso.
1064
01:16:50,579 --> 01:16:52,581
Qu� noche hist�rica.
1065
01:16:52,664 --> 01:16:56,043
LLEGAMOS DEMASIADO TARDE.
VAYAN A UN LUGAR SEGURO.
1066
01:16:56,251 --> 01:16:59,379
�D�nde est� Laina?
1067
01:16:59,463 --> 01:17:00,672
Est� en camino.
1068
01:17:06,386 --> 01:17:08,263
Ellie.
1069
01:17:23,278 --> 01:17:24,905
�Puedo ayudarte?
1070
01:17:24,988 --> 01:17:27,366
Necesito ver a Wendy Banks, por favor.
1071
01:17:28,700 --> 01:17:32,704
�Tiene una cita o...?
1072
01:17:32,788 --> 01:17:35,207
La voy a buscar.
1073
01:17:57,813 --> 01:18:00,315
�Dios m�o!
1074
01:18:02,234 --> 01:18:04,361
- Lo lograste.
- Lo logramos.
1075
01:18:05,863 --> 01:18:07,656
�Dios m�o!
1076
01:18:07,739 --> 01:18:10,993
S�, deben tener dispositivos de rastreo
en todos los alumnos.
1077
01:18:11,076 --> 01:18:12,202
�Sabes d�nde es?
1078
01:18:13,455 --> 01:18:15,165
Las coordinadas. Justo ah�.
1079
01:18:15,665 --> 01:18:17,792
Kellan ten�a raz�n.
1080
01:18:17,876 --> 01:18:19,711
Debemos transmitir esto esta noche.
1081
01:18:21,463 --> 01:18:23,673
Marvin, necesito
dos camionetas y un helic�ptero.
1082
01:18:23,756 --> 01:18:25,967
Est�n todas ocupadas.
Es noche de elecciones.
1083
01:18:26,050 --> 01:18:27,260
�Olv�date de las elecciones!
1084
01:18:27,343 --> 01:18:29,387
�Necesito un helic�ptero ahora!
1085
01:18:40,023 --> 01:18:41,441
No hay nada en kil�metros.
1086
01:18:42,150 --> 01:18:43,234
�Hacia d�nde vamos?
1087
01:18:43,318 --> 01:18:44,235
�Al infierno!
1088
01:19:08,969 --> 01:19:11,472
Es hora, morir�s de verdad.
1089
01:19:34,870 --> 01:19:36,497
Odiar�a ser Elaine Davis ahora.
1090
01:19:38,165 --> 01:19:41,127
Hice un par de cambios de �ltimo minuto
a su discurso de agradecimiento.
1091
01:19:41,210 --> 01:19:42,211
- �Cambios?
- S�.
1092
01:19:42,294 --> 01:19:43,379
El equipo de Georgina ha pedido
1093
01:19:43,462 --> 01:19:44,839
que omita la parte de su hijo.
1094
01:19:44,922 --> 01:19:46,632
Lo siento, le pareci� muy macabro.
1095
01:19:47,758 --> 01:19:48,676
Disculpe.
1096
01:19:48,759 --> 01:19:50,344
Carl, �qu� sucede?
1097
01:19:50,427 --> 01:19:51,846
Estamos por salir.
1098
01:19:53,222 --> 01:19:54,224
M�s despacio.
1099
01:19:55,725 --> 01:19:56,726
�Qu�?
1100
01:19:59,563 --> 01:20:00,772
Te volver� a llamar.
1101
01:20:02,649 --> 01:20:06,653
Estamos recibiendo una primicia, amigos,
ahora, en vivo, en BNC.
1102
01:20:06,736 --> 01:20:08,196
Blake Redding est� vivo.
1103
01:20:08,280 --> 01:20:11,449
Repito, Blake Redding est� vivo.
1104
01:20:11,532 --> 01:20:13,534
- �Blake?
- Saldremos en vivo
1105
01:20:13,617 --> 01:20:17,496
a un helic�ptero en el desierto de Texas,
y ver�n que Blake Redding est� all�...
1106
01:20:17,580 --> 01:20:19,748
- �Qu� es esto?
- No lo s�.
1107
01:20:19,832 --> 01:20:21,542
No es gracioso. �Qu� es esto?
1108
01:20:21,625 --> 01:20:23,127
C�lmese, se�or.
1109
01:20:23,210 --> 01:20:25,504
�Qu� alguien me diga
qu� diablos est� pasando!
1110
01:20:25,588 --> 01:20:29,008
...y la legitimidad
de todo el programa de eliminaci�n.
1111
01:20:29,091 --> 01:20:30,092
Dean.
1112
01:20:31,427 --> 01:20:34,138
�Dean? Es hora de tu discurso.
1113
01:20:35,723 --> 01:20:38,225
S�lo sal y sonr�e ante las c�maras.
1114
01:20:41,270 --> 01:20:43,189
Le toca, se�or presidente.
1115
01:20:53,617 --> 01:20:55,202
Chicos, controlen
las salidas de incendios.
1116
01:20:55,285 --> 01:20:56,828
Salimos en dos, tres minutos, �s�?
1117
01:21:22,646 --> 01:21:23,647
Gracias.
1118
01:21:37,995 --> 01:21:38,996
Hola.
1119
01:21:40,039 --> 01:21:41,040
Hola.
1120
01:21:45,419 --> 01:21:47,505
En este momento,
1121
01:21:47,588 --> 01:21:50,216
unidos, determinados,
1122
01:21:51,092 --> 01:21:52,718
avanzaremos juntos.
1123
01:21:54,554 --> 01:21:56,639
He trabajado en RR PP
toda mi vida profesional.
1124
01:21:56,722 --> 01:21:58,057
No hay manera de que cambiemos esto.
1125
01:21:58,141 --> 01:21:59,684
No tenemos que hacerlo.
1126
01:21:59,767 --> 01:22:04,021
No quiero ser pesimista,
pero todo esto es muy ilegal.
1127
01:22:04,105 --> 01:22:05,523
Ya no.
1128
01:22:08,818 --> 01:22:10,486
Sistemas avanzados.
1129
01:22:10,778 --> 01:22:13,698
Deme una lista de todos
los que se opusieron a la eliminaci�n.
1130
01:22:14,282 --> 01:22:18,828
No podemos violar la ley
porque ahora somos la ley.
1131
01:22:30,007 --> 01:22:32,301
ELAINE DAVIS
VOTE POR EL FUTURO
1132
01:22:59,578 --> 01:23:01,789
Avanzando.
1133
01:23:01,872 --> 01:23:03,248
Blake Redding.
1134
01:23:03,332 --> 01:23:04,665
Laina Michaels.
1135
01:23:04,749 --> 01:23:06,250
Ellie Harper, est�n todos arrestados.
1136
01:23:06,334 --> 01:23:08,419
�No, alto!
1137
01:23:21,892 --> 01:23:24,061
�Ad�nde nos llevan?
1138
01:23:24,144 --> 01:23:25,813
Esto no tiene sentido.
1139
01:23:28,232 --> 01:23:30,442
Assuru ya ten�a acceso
1140
01:23:30,526 --> 01:23:34,154
a todos los lugares,
c�maras, computadoras.
1141
01:23:35,948 --> 01:23:38,659
Deb�an ir a tribunales
para espiar a los civiles.
1142
01:23:41,328 --> 01:23:47,167
Se necesitar�a a la persona equivocada
en el poder para acabar con la libertad.
1143
01:23:47,251 --> 01:23:48,669
Debemos pararlos.
1144
01:23:50,963 --> 01:23:52,131
No creo que podemos...
1145
01:24:18,408 --> 01:24:19,909
- Vamos.
- �Jack?
1146
01:24:19,993 --> 01:24:21,786
Tenemos que irnos.
1147
01:24:21,870 --> 01:24:23,079
�Qui�n eres?
1148
01:24:23,163 --> 01:24:24,914
Soy del FBI, vamos.
1149
01:24:24,998 --> 01:24:26,082
Ah� va.
1150
01:24:26,166 --> 01:24:27,417
Debemos irnos, ahora.
1151
01:24:29,043 --> 01:24:30,044
�Ad�nde?
1152
01:24:31,212 --> 01:24:32,692
Iremos a la guerra.
83452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.