All language subtitles for The.Circus.1928.720p.BluRay.x264.EbP.En

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,962 --> 00:00:21,677 THE CIRCUS 2 00:00:22,675 --> 00:00:26,642 Swing Little Girl, 3 00:00:26,728 --> 00:00:30,440 Swing, high, to the sky, 4 00:00:30,526 --> 00:00:35,392 And don't ever look at the ground, 5 00:00:36,582 --> 00:00:40,702 If you're looking for rainbows, 6 00:00:40,751 --> 00:00:44,546 Look up, to the sky, 7 00:00:44,629 --> 00:00:48,984 You'll never find rainbows, 8 00:00:49,120 --> 00:00:53,001 If you're looking down, 9 00:00:53,654 --> 00:00:56,993 Life maybe be dreary, 10 00:00:57,015 --> 00:01:00,403 But never the same, 11 00:01:00,533 --> 00:01:04,394 Some day, it's sunshine 12 00:01:04,583 --> 00:01:07,878 Some day, it's rain, 13 00:01:08,836 --> 00:01:12,431 Swing Little Girl, 14 00:01:12,493 --> 00:01:15,963 Swing high, to the sky, 15 00:01:16,060 --> 00:01:21,501 And don't ever look to the ground, 16 00:01:22,224 --> 00:01:26,787 If you're looking for rainbows, 17 00:01:26,835 --> 00:01:31,257 Look up to the sky, 18 00:01:31,863 --> 00:01:40,877 But never, no never, look down... 19 00:01:42,833 --> 00:01:49,500 THE CIRCUS 20 00:02:24,464 --> 00:02:28,084 "So you missed the hoop again." 21 00:02:29,746 --> 00:02:32,024 "Father, I couldn't help it." 22 00:02:51,634 --> 00:02:55,196 "For that you don't eat tonight." 23 00:03:19,442 --> 00:03:22,546 "And you're supposed to be funny!" 24 00:03:25,542 --> 00:03:27,975 "Look at that house; empty!" 25 00:03:58,497 --> 00:04:03,388 Around the Side Shows hungry and broke. 26 00:05:53,391 --> 00:05:55,566 "Here you are, sir." 27 00:06:00,966 --> 00:06:02,313 "Count it." 28 00:06:06,505 --> 00:06:08,342 "Is it all there?" 29 00:08:14,620 --> 00:08:16,785 "Say, gimme that money!" 30 00:10:00,917 --> 00:10:04,079 "How d'you get out of here?" 31 00:13:51,565 --> 00:13:52,489 "Rotten!" 32 00:13:55,309 --> 00:13:56,329 "Get off!" 33 00:14:02,926 --> 00:14:04,916 "Where's the funny man?" 34 00:14:09,059 --> 00:14:11,702 "Bring on the funny man!" 35 00:14:20,183 --> 00:14:22,074 The Funny Man. 36 00:14:27,261 --> 00:14:31,612 Meal-time after the Show. 37 00:14:58,201 --> 00:15:00,573 "Father won't let me." 38 00:15:45,179 --> 00:15:47,693 "Do you want a job?" 39 00:15:51,018 --> 00:15:55,874 "Be here in the morning, and we'll try you out." 40 00:16:10,094 --> 00:16:16,385 Early the next morning. 41 00:17:11,062 --> 00:17:12,600 Hungry. 42 00:19:02,521 --> 00:19:04,117 "Run along home!" 43 00:19:06,317 --> 00:19:07,789 "I live here." 44 00:19:45,478 --> 00:19:47,295 "Excuse me, my cane." 45 00:20:01,496 --> 00:20:04,678 The Tryout. 46 00:20:07,528 --> 00:20:10,255 "Go ahead and be funny." 47 00:20:33,929 --> 00:20:35,478 "That's awful!" 48 00:20:46,419 --> 00:20:49,610 "Put on the William Tell act." 49 00:20:50,860 --> 00:20:55,915 "Now then, watch this and see if you can do it." 50 00:21:49,765 --> 00:21:52,796 "Go ahead and try it." 51 00:23:22,364 --> 00:23:25,351 "Put on the barber-shop act." 52 00:25:37,274 --> 00:25:39,599 "Now I must hit you." 53 00:26:06,704 --> 00:26:08,109 "Now hit me!" 54 00:26:51,297 --> 00:26:52,775 "I can't see." 55 00:27:05,661 --> 00:27:07,407 "Just a moment!" 56 00:27:10,117 --> 00:27:12,750 "We haven't talked terms yet." 57 00:27:22,356 --> 00:27:25,172 "Get out and stay out!" 58 00:29:11,925 --> 00:29:13,300 "Show's starting!" 59 00:29:18,848 --> 00:29:20,992 "Aren't you coming in?" 60 00:29:27,857 --> 00:29:29,514 "You're not leaving?" 61 00:29:33,928 --> 00:29:37,408 "You see, we couldn't come to terms." 62 00:29:49,790 --> 00:29:52,314 "Thank you for the egg." 63 00:30:13,285 --> 00:30:17,034 The Show on. 64 00:30:20,588 --> 00:30:23,985 Trouble with the Property Men. 65 00:30:28,399 --> 00:30:31,410 "How about our back pay?" 66 00:30:35,529 --> 00:30:37,213 "Get to work!" 67 00:30:38,902 --> 00:30:40,239 "We quit!" 68 00:31:24,371 --> 00:31:25,861 "They've quit." 69 00:31:28,542 --> 00:31:30,019 "Get anybody!" 70 00:31:36,344 --> 00:31:38,466 "Do you want a job?" 71 00:32:33,854 --> 00:32:36,001 "Don't touch that button!" 72 00:33:57,282 --> 00:34:03,967 "He's a sensation, but he doesn't know it, Keep him on as a property man." 73 00:34:14,510 --> 00:34:27,354 The Circus prospered, but not the property man; and the girl led the same hard life. 74 00:35:59,043 --> 00:36:04,664 "Keep him busy and don't let him know he's the hit of the show." 75 00:36:41,211 --> 00:36:43,005 A Sick Horse. 76 00:37:03,952 --> 00:37:07,813 "Blow this pill down the horse's neck!" 77 00:37:20,426 --> 00:37:22,704 "The horse blew first —" 78 00:39:03,198 --> 00:39:05,626 "Open the door, quick!" 79 00:41:06,417 --> 00:41:09,670 "I told you the lions were dangerous!" 80 00:41:26,279 --> 00:41:27,247 "Where's that pill?" 81 00:41:31,749 --> 00:41:32,817 "Come here!" 82 00:41:34,306 --> 00:41:37,126 "I've got to see a doctor!" 83 00:42:03,267 --> 00:42:06,505 "It's a shame the way they make you work — — 84 00:42:06,506 --> 00:42:09,254 and you the hit of the show." 85 00:42:14,648 --> 00:42:20,266 "Why of course! All the crowds, all the applause is just for you." 86 00:42:24,017 --> 00:42:25,187 "I knew it!" 87 00:42:58,165 --> 00:43:01,503 "If you strike that girl, I'll quit!" 88 00:43:12,573 --> 00:43:15,932 "And what's more I want what I'm worth —" 89 00:43:24,942 --> 00:43:27,454 "I'll give you fifty dollars a week." 90 00:43:29,295 --> 00:43:30,361 "Sixty!" 91 00:43:33,227 --> 00:43:34,985 "I'll double it!" 92 00:43:36,252 --> 00:43:38,957 "Nothing less than a hundred." 93 00:43:47,680 --> 00:43:51,010 The Next Show. 94 00:43:54,663 --> 00:44:00,834 The success of the Tramp made life easier for the girl and himself. 95 00:44:41,043 --> 00:44:44,884 "Oh, Merna, you must have your fortune told!" 96 00:44:58,425 --> 00:45:05,778 "I see love and marriage with a dark, handsome man who is near you now." 97 00:45:53,149 --> 00:45:57,936 A New Added Attraction, Rex, a tight-rope walker. 98 00:46:04,585 --> 00:46:05,770 "Pardon me." 99 00:46:12,543 --> 00:46:14,150 "Go right ahead." 100 00:46:37,591 --> 00:46:40,265 "I'll give you Five Dollars for it." 101 00:47:24,495 --> 00:47:27,220 "It's happened; I'm in love!" 102 00:47:33,671 --> 00:47:38,330 "He's a tight-rope walker; I've just met him." 103 00:47:59,274 --> 00:48:01,471 "Hurry up, you're on!" 104 00:48:34,442 --> 00:48:39,548 The Act Over. 105 00:48:51,752 --> 00:48:55,258 "What's the matter? You hardly got a laugh!" 106 00:49:36,680 --> 00:49:38,752 "This is my friend." 107 00:50:09,126 --> 00:50:12,517 "I don't like tight-rope walkers." 108 00:52:19,142 --> 00:52:30,198 Time brought many changes to the Circus; New Hopes and New Ambitions. 109 00:52:43,449 --> 00:52:45,594 His New Ambition. 110 00:53:25,500 --> 00:53:31,613 "Never mind the rope; You'd better try and be funny again or you'll go!" 111 00:53:38,307 --> 00:53:44,315 The next performance– and not a smile. 112 00:54:05,099 --> 00:54:09,667 "I've had enough of this; you get one more chance." 113 00:54:18,913 --> 00:54:20,565 "Where's Rex?" 114 00:54:26,254 --> 00:54:30,219 "Rex, the tight-rope walker, hasn't shown up." 115 00:54:37,369 --> 00:54:38,644 "Is Rex here?" 116 00:54:42,732 --> 00:54:45,466 "You can do the act, can't you?" 117 00:54:47,771 --> 00:54:49,884 "You'll do it or quit!" 118 00:54:56,833 --> 00:54:59,477 "I'll do it; find his clothes!" 119 00:55:15,955 --> 00:55:18,185 "There's the clothes!" 120 00:55:41,960 --> 00:55:43,747 "You follow her!" 121 00:56:04,935 --> 00:56:06,690 "He'll kill himself." 122 00:56:09,096 --> 00:56:12,836 "That's all right; I've got him insured." 123 00:56:25,706 --> 00:56:28,821 "Take your time, there's another act to go on." 124 00:56:50,166 --> 00:56:53,012 "Why, what is the meaning of this?" 125 00:56:55,327 --> 00:56:59,087 "I am taking his place on the rope." 126 00:57:01,575 --> 00:57:03,377 "You'll get killed." 127 00:57:04,745 --> 00:57:07,881 "Oh, no, I have a charmed life." 128 00:57:33,941 --> 00:57:37,537 "I'll give you five dollars if you'll do it." 129 00:57:42,479 --> 00:57:45,529 "Not a word to anybody." 130 00:58:29,283 --> 00:58:31,944 "Please don't do this." 131 00:58:54,593 --> 00:58:56,990 "You've forgotten your tights." 132 00:59:02,352 --> 00:59:03,979 "You're on!" 133 01:05:03,200 --> 01:05:04,394 "You're through!!!" 134 01:05:14,964 --> 01:05:18,548 That Night. 135 01:05:41,920 --> 01:05:44,725 "I've run away from the circus." 136 01:05:51,062 --> 01:05:53,261 "I'll never go back." 137 01:06:02,813 --> 01:06:06,248 "Can't you take me with you?" 138 01:06:27,002 --> 01:06:28,957 "I've got an idea." 139 01:06:30,891 --> 01:06:32,544 "You stay here." 140 01:06:45,502 --> 01:06:47,664 "Have you seen Merna?" 141 01:07:05,289 --> 01:07:06,867 "She's run away —" 142 01:07:09,450 --> 01:07:12,340 "I can do nothing for her — —" 143 01:07:14,144 --> 01:07:16,869 "Now, there's one way out." 144 01:07:30,291 --> 01:07:32,122 "She's there now?" 145 01:07:44,434 --> 01:07:46,440 "Take me to her!" 146 01:07:58,324 --> 01:08:03,839 The Next Morning. 147 01:08:35,834 --> 01:08:39,459 The Circus ready to leave. 148 01:08:48,032 --> 01:08:50,243 "So you've come back — You — !" 149 01:08:56,804 --> 01:08:59,654 "You're speaking to my wife!" 150 01:09:37,665 --> 01:09:40,665 "Will you go on with the show?" 151 01:09:44,755 --> 01:09:46,548 "— — if you take him." 152 01:09:58,570 --> 01:10:01,041 "The end wagon for you." 153 01:10:09,913 --> 01:10:12,007 "Come in with us." 154 01:11:40,218 --> 01:11:44,195 The End 155 01:11:44,230 --> 01:11:48,230 Fixed & Synced by @masih_mzsh 10443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.