All language subtitles for Spy.E10.150206.XviD.HDTV.H264.720p-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Spy 2 00:00:06,870 --> 00:00:08,610 Episode 10 3 00:00:09,630 --> 00:00:12,500 Didn't I tell you that we were going to meet again? 4 00:00:18,620 --> 00:00:20,840 Don't say anything stupid and put it on. 5 00:00:20,840 --> 00:00:23,850 I thought we were meeting to have a conversation. 6 00:00:23,850 --> 00:00:27,010 I will talk with you in the future so much that you'll get tired of it; but for now, 7 00:00:27,010 --> 00:00:28,760 put it on. 8 00:00:36,500 --> 00:00:39,490 Just because I put this on, it doesn't mean that this will end. 9 00:00:39,490 --> 00:00:43,600 If I open my mouth, have you thought of what will happen to your mother? 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,500 A woman who used to be a spy, 11 00:00:45,500 --> 00:00:47,900 and her husband who worked in the Ministry of Defense, 12 00:00:47,900 --> 00:00:50,620 and a son who works in the NIS. 13 00:00:50,620 --> 00:00:54,850 Won't they think that the entire family worked as spies? 14 00:01:02,010 --> 00:01:05,340 I'm merely telling you the truth. 15 00:01:05,340 --> 00:01:08,220 For example, 16 00:01:08,220 --> 00:01:12,060 your mother's real name, Kim Sung Hye. 17 00:01:12,060 --> 00:01:15,910 At one time, she was the greatest female among the Ops Squad. 18 00:01:15,910 --> 00:01:17,520 Before the incident happened. 19 00:01:17,520 --> 00:01:19,670 1988 in Shenyang. 20 00:01:19,670 --> 00:01:23,390 I know about that already. Tell me something I don't know. 21 00:01:23,390 --> 00:01:26,080 That's right. 22 00:01:26,080 --> 00:01:28,780 The year you were born... 23 00:01:28,780 --> 00:01:32,250 In order to protect you, she killed everyone. 24 00:01:33,010 --> 00:01:38,430 Be good to your mother because she did all that to protect you. 25 00:01:38,430 --> 00:01:41,160 Her homeland, 26 00:01:41,160 --> 00:01:44,550 family members, friends, 27 00:01:44,550 --> 00:01:47,480 and even her lover, she threw away. 28 00:01:50,670 --> 00:01:51,930 I told you not to move. 29 00:01:51,930 --> 00:01:55,140 When you first had the chance, you should have pulled the trigger! 30 00:01:56,550 --> 00:02:00,720 If you hesitate once, you can't shoot again. 31 00:02:02,100 --> 00:02:04,650 Shall we test it out? 32 00:02:18,200 --> 00:02:20,450 You have 33 00:02:20,920 --> 00:02:23,110 two choices. 34 00:02:23,110 --> 00:02:27,880 Kill me right now and reveal everything to the NIS. 35 00:02:27,880 --> 00:02:32,260 It will be the end for your parents but...who cares about your family. 36 00:02:32,260 --> 00:02:34,410 Who cares if it disappears? 37 00:02:34,410 --> 00:02:37,660 You can just abandon them and live for yourself. 38 00:02:37,660 --> 00:02:40,120 If it's not that, 39 00:02:40,120 --> 00:02:43,040 you can come over to this side. 40 00:02:43,750 --> 00:02:45,890 Kim Sun Woo, 41 00:02:45,890 --> 00:02:48,900 what we want is you. 42 00:02:48,900 --> 00:02:50,600 Not your mother. 43 00:02:50,600 --> 00:02:54,880 Your mother cooperated with us until now to protect you. 44 00:02:54,880 --> 00:02:59,950 She couldn't bear to see her one and only son become a spy. 45 00:03:08,230 --> 00:03:10,910 All you need to do is follow. 46 00:03:10,910 --> 00:03:16,440 I'll get rid of all the information I gathered so far, including the bug in your house, 47 00:03:16,440 --> 00:03:19,870 and I will stay away from your family. 48 00:03:19,870 --> 00:03:22,720 You want me to believe that? 49 00:03:22,720 --> 00:03:25,370 Did you forget what kind of person I am? 50 00:03:26,090 --> 00:03:28,390 Do you think I have no idea 51 00:03:28,390 --> 00:03:30,150 how you people ruin a person? 52 00:03:30,150 --> 00:03:32,090 If you don't believe me, 53 00:03:32,090 --> 00:03:34,760 then is there any other way? 54 00:03:34,760 --> 00:03:39,020 If your mother keeps acting like how she is right now, she'll get arrested. 55 00:03:39,670 --> 00:03:43,190 You don't think that your parents meeting your Team Leader 56 00:03:43,190 --> 00:03:47,080 was a coincidence, do you? 57 00:03:47,970 --> 00:03:49,780 If it's just you, 58 00:03:49,780 --> 00:03:53,900 your whole family will go back to the way it used to be. 59 00:03:53,900 --> 00:03:56,330 Think carefully. 60 00:03:57,310 --> 00:03:59,460 Also, 61 00:04:01,460 --> 00:04:04,560 I don't put on handcuffs. 62 00:04:04,560 --> 00:04:07,580 I've had them on for too long. 63 00:04:16,620 --> 00:04:18,430 Just you. 64 00:04:18,430 --> 00:04:21,000 Either shoot my head off, 65 00:04:21,000 --> 00:04:25,780 or come under me. Choose only one. 66 00:04:31,330 --> 00:04:33,700 Stop right there! 67 00:04:34,470 --> 00:04:39,040 Sun Woo, I can't wait long. 68 00:05:55,020 --> 00:05:57,720 Where have you been? I worried about you. 69 00:05:57,720 --> 00:06:00,480 I'm sorry, Honey. Where's Sun Woo? 70 00:06:00,480 --> 00:06:03,710 Did he come home? -No, not yet. 71 00:06:14,160 --> 00:06:18,190 I found out what happened. New people from the higher-ups have come down. 72 00:06:18,190 --> 00:06:22,480 Instead of Hwang Ki Chul, I guess they are taking care of the North Korean spies. 73 00:06:22,480 --> 00:06:28,540 They may not know much about us, so this might be an advantage for us. 74 00:06:31,520 --> 00:06:34,710 I have something to tell you. 75 00:06:35,260 --> 00:06:38,800 Song Joong Hyuk came to the company and revealed that he works for the NIS. 76 00:06:38,800 --> 00:06:41,460 He used Sun Woo as an excuse to help him out. 77 00:06:41,460 --> 00:06:44,220 He told me it's good for my son, and he asked to solve a password. 78 00:06:44,220 --> 00:06:48,060 When? -He said he'll come tomorrow and I barely managed to postpone it to the day after. 79 00:06:48,060 --> 00:06:51,170 I made an appointment for the day after. 80 00:06:51,170 --> 00:06:54,670 Do the people on Hwang Ki Chul's side know about this too? 81 00:06:54,670 --> 00:06:58,150 As soon as Song Joong Hyuk left, there was a phone call. 82 00:06:58,150 --> 00:07:02,680 It was a voice I heard for the first time, but it was a young man. 83 00:07:39,440 --> 00:07:41,460 Comrade Hwang Ki Chul. 84 00:07:41,460 --> 00:07:44,520 I was having a drink first. 85 00:07:50,970 --> 00:07:54,740 Stand watch outside. No one seemed to be alert. 86 00:07:54,740 --> 00:07:56,340 Yes. 87 00:08:05,240 --> 00:08:10,150 Throughout yesterday and today, I looked very carefully over the things you did. 88 00:08:10,150 --> 00:08:14,250 Well, the thought was ok and the setting was fine too. 89 00:08:14,250 --> 00:08:16,310 But it seems like you lack a bit of strength. 90 00:08:16,310 --> 00:08:22,240 Unless they are stupid, do you think they will come out of NIS carrying the hard drive without preparation? 91 00:08:22,240 --> 00:08:25,710 Unless they are prepared to die in the middle of the city streets, 92 00:08:25,710 --> 00:08:28,220 we will never obtain them. 93 00:08:28,220 --> 00:08:31,040 If only you had captured Kim Sun Woo, which was such a simple task, 94 00:08:31,040 --> 00:08:35,120 didn't you waste time flirting with Kim Sung Hye instead? 95 00:08:35,120 --> 00:08:38,500 They said they're moving by the day after tomorrow. 96 00:08:38,500 --> 00:08:41,170 What do you plan to do? 97 00:08:41,750 --> 00:08:44,190 Just give me a day's time. 98 00:08:44,190 --> 00:08:47,910 I will convince Kim Sun Woo. -A day? 99 00:08:51,290 --> 00:08:53,750 Is that even possible? 100 00:09:10,590 --> 00:09:13,700 Finally! 101 00:09:13,700 --> 00:09:17,370 FInally our hyung is thinking about putting in some effort. 102 00:09:21,510 --> 00:09:25,660 I'll give you 12 hours. Why don't you give it a try? 103 00:09:26,420 --> 00:09:28,660 Thank you. 104 00:09:30,100 --> 00:09:32,090 But... 105 00:09:34,010 --> 00:09:37,280 a person who can accomplish such things, 106 00:09:37,950 --> 00:09:40,890 I wonder why you didn't act it out until now? 107 00:10:31,260 --> 00:10:34,800 Oh, Sun Woo. Are you getting off of work right now? 108 00:10:36,830 --> 00:10:39,000 To our house? 109 00:10:39,850 --> 00:10:43,830 Of course, that's fine. Where are you right now? 110 00:10:52,220 --> 00:10:56,010 What is this? You called from the house entrance? 111 00:10:57,520 --> 00:11:01,360 What are you doing? It's cold; come inside quickly. 112 00:11:03,140 --> 00:11:08,110 ♫ For a long time I tried holding my breath ♫ 113 00:11:08,110 --> 00:11:15,160 ♫ Till I was about to die, till the end, till the end ♫ 114 00:11:15,730 --> 00:11:20,360 ♫ Although it was painful and stung, ♫ 115 00:11:20,360 --> 00:11:23,890 Can I sleep here? ♫ to endure 10 seconds without you stings more ♫ 116 00:11:24,660 --> 00:11:28,550 Sun Woo, is something wrong? 117 00:11:28,550 --> 00:11:33,100 ♫ A night with neither shining stars ♫ 118 00:11:33,100 --> 00:11:35,530 I... ♫ nor a moon, ♫ 119 00:11:35,530 --> 00:11:38,920 ♫ when such a night passes, I... ♫ 120 00:11:38,920 --> 00:11:41,050 I have no idea 121 00:11:41,050 --> 00:11:45,650 what to do anymore, Yoon Jin. ♫ You, who’s like summer ♫ 122 00:11:45,650 --> 00:11:48,340 I have no where to go. ♫ You, who’s like winter, ♫ 123 00:11:48,340 --> 00:11:50,900 ♫ You, who’s like winter, ♫ 124 00:11:50,900 --> 00:11:55,610 ♫ make my tears and heart hot and cold, ♫ 125 00:11:55,610 --> 00:11:58,830 ♫ make my throat burn, my hands chill ♫ 126 00:11:58,830 --> 00:12:03,620 ♫ You dumped and left me but ♫ 127 00:12:03,620 --> 00:12:06,590 ♫ I have nowhere to go ♫ 128 00:12:06,590 --> 00:12:11,590 ♫ Do you know how I am feeling right now? ♫ 129 00:12:11,590 --> 00:12:18,090 ♫ It hurts so much, so much, so much ♫ 130 00:12:24,770 --> 00:12:29,110 I can't make myself trust that bastard, Hwang Ki Chul. 131 00:12:29,830 --> 00:12:31,780 Keep an eye on him. 132 00:12:31,780 --> 00:12:36,160 If he reeks the tiniest bit of suspicion we must get rid of him. 133 00:12:38,850 --> 00:12:40,290 Yes. 134 00:12:42,910 --> 00:12:45,610 And we should prepare separately, too. 135 00:12:45,610 --> 00:12:51,100 Get the guys ready when morning comes. If Hwang Ki Chul fails, we would need to move right away. 136 00:12:53,030 --> 00:12:56,620 Usually, work like this... 137 00:12:56,620 --> 00:13:00,690 doesn't get solved easily without seeing blood. 138 00:13:28,240 --> 00:13:31,260 What are you doing without sleeping? 139 00:13:31,260 --> 00:13:32,980 Sun Woo hasn't come home yet. 140 00:13:32,980 --> 00:13:35,740 He must just be working overtime. 141 00:13:35,740 --> 00:13:40,990 Looking at Team Leader Song Joong Hyuk, it seems like they are under quite a situation, too. 142 00:13:40,990 --> 00:13:43,600 I can't sleep. 143 00:13:44,350 --> 00:13:48,680 There shouldn't be any problems to my kids. 144 00:13:49,420 --> 00:13:53,770 Don't you think those people are approaching Sun Woo again? 145 00:13:53,770 --> 00:13:55,710 No way. 146 00:13:55,710 --> 00:13:58,050 They are too distracted right now, 147 00:13:58,050 --> 00:14:02,580 so they don't have the leisure to worry about us. 148 00:14:02,580 --> 00:14:05,850 Let's not worry about anything else, until something does happen. 149 00:14:05,850 --> 00:14:09,690 We don't have to worry about anything that didn't happen yet. 150 00:14:10,200 --> 00:14:11,460 Go and rest. 151 00:14:11,460 --> 00:14:14,990 Isn't it tiring? Me being sensitive? 152 00:14:18,250 --> 00:14:21,330 I just feel bad. 153 00:14:21,330 --> 00:14:23,900 After you had Sun Woo, 154 00:14:25,300 --> 00:14:29,820 I remember you not being able to sleep because of worry. 155 00:14:31,300 --> 00:14:35,610 I'm sleeping first. I'll have a cup of tea and sleep first. 156 00:14:38,360 --> 00:14:39,810 Alright. 157 00:15:02,650 --> 00:15:07,910 ♫ I asked mother; how do I win a girl's heart? ♫ 158 00:15:07,910 --> 00:15:15,750 ♫ She said; first don't be anybody other than who you are ♫ 159 00:15:15,750 --> 00:15:22,400 ♫ Don't let her catch you being someone else ♫ 160 00:15:22,400 --> 00:15:28,590 ♫ Make sure she knows you're the guy you seem to sell ♫ 161 00:15:28,590 --> 00:15:34,600 ♫ The key to her heart is that she knows who you are ♫ 162 00:15:34,600 --> 00:15:41,660 ♫ You come clean from the start, laying down all your cards ♫ 163 00:15:41,660 --> 00:15:47,880 ♫ The key to her heart is that she loves who you are ♫ 164 00:15:47,880 --> 00:15:56,110 ♫ Don't try to be smart, gotta give her every part ♫ 165 00:16:29,070 --> 00:16:31,610 Oh, you woke up because of me? I'm sorry. 166 00:16:31,610 --> 00:16:34,120 No, it's fine. But what are you looking for? 167 00:16:34,120 --> 00:16:37,380 I'm trying to wash up but this is all out. 168 00:16:37,380 --> 00:16:40,460 I'll find it, go sleep some more. 169 00:16:41,440 --> 00:16:45,120 Sun Woo! I'll find it for you. 170 00:16:45,120 --> 00:16:47,660 It's fine. As long as it makes bubbles, it's fine. 171 00:16:47,660 --> 00:16:50,620 This is a product for woman. 172 00:16:52,780 --> 00:16:55,420 Here. Use this. 173 00:17:05,970 --> 00:17:10,250 Don't come out and sleep some more. Don't you have to go to work? 174 00:17:10,250 --> 00:17:13,540 I need to see you leave in order for me to feel relaxed. 175 00:17:14,370 --> 00:17:16,160 Honey, 176 00:17:16,730 --> 00:17:18,620 thank you. 177 00:17:19,230 --> 00:17:21,220 For what? 178 00:17:22,310 --> 00:17:24,910 For not asking anything. 179 00:17:27,190 --> 00:17:29,550 If you want to tell me, tell me then. 180 00:17:29,550 --> 00:17:32,320 I'll listen to you anytime. 181 00:17:32,320 --> 00:17:33,860 Sure. 182 00:18:07,360 --> 00:18:10,760 Sun Woo, did you leave something behind? 183 00:18:20,560 --> 00:18:23,100 Something came up, Comrade. 184 00:18:37,100 --> 00:18:41,110 Kim Sun Woo, what we want is you. 185 00:18:41,110 --> 00:18:46,950 Not your mother. Your mother cooperated with us until now in order to protect you. 186 00:18:46,950 --> 00:18:51,540 She couldn't bear to see her one and only son becoming a spy, too. 187 00:19:12,040 --> 00:19:13,910 If it's just you, 188 00:19:13,910 --> 00:19:17,450 your entire family will return back to normal. 189 00:19:17,450 --> 00:19:19,690 Think well. 190 00:19:21,100 --> 00:19:22,400 Hello. 191 00:19:23,240 --> 00:19:26,160 Oh, sit over there. 192 00:19:29,470 --> 00:19:34,050 I heard you're curious about me. I called you here so you can ask me yourself. 193 00:19:34,050 --> 00:19:35,400 It's just... 194 00:19:35,400 --> 00:19:37,390 I've heard some rumors. 195 00:19:37,390 --> 00:19:40,560 I heard something about cracking passcodes? 196 00:19:40,560 --> 00:19:44,640 Not too long ago, we intercepted something from the supervisor, 197 00:19:44,640 --> 00:19:47,720 but we confiscated a few things from him. 198 00:19:47,720 --> 00:19:49,180 Hey. 199 00:19:52,230 --> 00:19:53,940 Song Joong Hyuk, 200 00:19:53,940 --> 00:19:57,590 do I seem like a retard since I'm working under you? 201 00:19:57,590 --> 00:20:00,620 You said he would have died back then? 202 00:20:00,620 --> 00:20:03,420 And then you secretly followed him around on your own? 203 00:20:03,420 --> 00:20:06,340 Ok, forget about it. 204 00:20:06,340 --> 00:20:08,530 Where is that bastard right now? 205 00:20:08,530 --> 00:20:13,150 Hyun Tae, if I give you information, analyze it before you get hyped up about it. 206 00:20:13,150 --> 00:20:16,830 Isn't this the reason why you failed last time, too? 207 00:20:18,050 --> 00:20:20,100 Sit down. 208 00:20:25,090 --> 00:20:30,210 You always get worked up every time you hear something about the supervisor. How am I supposed to trust you with anything? 209 00:20:31,770 --> 00:20:33,850 Hyun Tae. 210 00:20:43,680 --> 00:20:46,120 Drink up. 211 00:20:46,120 --> 00:20:51,060 We've heard that the Supervisor has come to Korea, so I sent our intel team to do some investigation. 212 00:20:51,060 --> 00:20:53,820 And what? Have you caught him? 213 00:20:53,820 --> 00:20:55,910 They couldn't catch him. 214 00:20:56,510 --> 00:21:00,080 Instead, we're able to acquire some of his possessions. 215 00:21:00,080 --> 00:21:02,610 One of them is the hard drive. 216 00:21:02,610 --> 00:21:05,680 My head is about to crack right now trying to break the password for that. 217 00:21:05,680 --> 00:21:09,780 Hey, you're being funny right now. Why are you suddenly telling me this? 218 00:21:09,780 --> 00:21:15,380 I was planning on keeping this from you until the end, but since the situation turned out this way, I'm telling you this because I need your help. 219 00:21:15,380 --> 00:21:19,490 The Supervisor must be in contact with our higher-ups, and he will tell them everything he knows, 220 00:21:19,490 --> 00:21:21,790 and it is likely that he will ask for a new identity and money. 221 00:21:21,790 --> 00:21:24,900 The North Korean espionage agents are going for a purge right now, right? 222 00:21:24,900 --> 00:21:28,250 And all the important data that he has are things that would come to me. 223 00:21:28,250 --> 00:21:32,540 Then he must consider a way for him to survive. - Consider? Hey, what's there to consider? 224 00:21:33,530 --> 00:21:36,150 Hyun Tae, we don't have much time. 225 00:21:36,150 --> 00:21:39,980 Before the supervisor turns himself in this situation that's advantageous for him, you and I-we have to stop that from happening. 226 00:21:39,980 --> 00:21:42,090 Before that, we must know the password to the hard drive. 227 00:21:42,090 --> 00:21:43,910 What's in there? 228 00:21:43,910 --> 00:21:46,640 Every bit of information about the North Korean agents. 229 00:21:46,640 --> 00:21:49,720 If we show that to the higher-ups, they won't be able to accept the supervisor. 230 00:21:49,720 --> 00:21:53,490 Why? Because there is no justification. By then, we'll get the supervisor. 231 00:21:53,490 --> 00:21:56,240 You also have to make him pay for what he did to you, right? 232 00:21:56,240 --> 00:22:00,590 Do you want to see that kind of bastard living his life happily? 233 00:22:00,590 --> 00:22:02,300 Hey. 234 00:22:02,300 --> 00:22:04,660 You're interesting. 235 00:22:05,210 --> 00:22:08,870 You're the guy who usually doesn't care about others though. 236 00:22:08,870 --> 00:22:13,240 I have no interest whatsoever, not even in ten million years, in that Supervisor. It's just if he turns himself in, 237 00:22:13,240 --> 00:22:15,860 I would have no reason to be promoted, is what I'm telling you right now. 238 00:22:15,860 --> 00:22:18,780 It's only meaningful if I catch him with my own hands, don't you think? 239 00:22:19,590 --> 00:22:22,010 Help me find a justification. 240 00:22:22,010 --> 00:22:24,490 I'll let you put the handcuffs on him. 241 00:22:25,950 --> 00:22:28,000 What do you want to do? 242 00:22:31,910 --> 00:22:33,090 Yeah? 243 00:22:33,090 --> 00:22:35,790 Did you find out about the car? 244 00:22:36,900 --> 00:22:40,600 I'm at my desk now, so tell me. 245 00:22:45,960 --> 00:22:48,310 What's the exact coordinates? 246 00:23:22,700 --> 00:23:25,290 The medicine you gave me yesterday, 247 00:23:29,980 --> 00:23:32,550 it's a tranquilizer. 248 00:23:32,550 --> 00:23:35,540 I don't know whose it is, but that person must be having a hard time. 249 00:23:35,540 --> 00:23:38,950 The drug is so strong it isn't usually prescribed. 250 00:23:38,950 --> 00:23:43,420 Or because they have been taking the medicine for so long that they have developed immunity to it. 251 00:23:43,420 --> 00:23:46,770 So if you take this med, is going through everyday life possible? 252 00:23:46,770 --> 00:23:50,060 If it's the average person, I would think that's impossible. 253 00:23:50,060 --> 00:23:52,210 But if it's someone with a rather strong will, 254 00:23:52,210 --> 00:23:56,500 if it's someone who has a reason to remain strong despite that condition, I guess it would be possible. 255 00:23:58,120 --> 00:24:00,300 Ingredient Analysis Report 256 00:24:04,370 --> 00:24:07,150 Eun Ah, thank you. 257 00:24:46,180 --> 00:24:48,330 What are you doing? 258 00:24:48,330 --> 00:24:50,370 Are you monitoring us now? 259 00:24:50,370 --> 00:24:52,790 I was just passing by. 260 00:24:52,790 --> 00:24:55,540 Say something more believable. 261 00:24:55,540 --> 00:24:59,410 Why? Are you worried we'll do some weird things? 262 00:24:59,410 --> 00:25:02,030 It's the first time I'm seeing that guy. Who is he? 263 00:25:02,030 --> 00:25:03,900 Your guys are following him. 264 00:25:03,900 --> 00:25:06,570 You don't need to know about him. 265 00:25:07,390 --> 00:25:11,760 I said operations are halted, so you must be bored. 266 00:25:11,760 --> 00:25:13,750 We'll have an order for you when the right time comes. 267 00:25:13,750 --> 00:25:16,910 I was curious about what you guys are planning. 268 00:25:16,910 --> 00:25:19,400 You guys are the kind of people who doesn't rest even for one second. 269 00:25:19,400 --> 00:25:25,000 The next step, the next plan. You continuously kill people, or steal intel. 270 00:25:29,030 --> 00:25:30,690 Sung Hye, 271 00:25:31,270 --> 00:25:34,160 you don't have anyone on your side but me in this place. 272 00:25:34,160 --> 00:25:37,060 You should never listen to what anybody else says, 273 00:25:37,060 --> 00:25:40,100 and just do as I ask you. That way, nothing will happen. 274 00:25:40,100 --> 00:25:43,740 If you have died back then, then nothing would have happened. 275 00:27:14,110 --> 00:27:17,920 My name is Kim Sung Hye. 276 00:27:17,920 --> 00:27:22,000 I met my husband in China in 1988, 277 00:27:22,000 --> 00:27:24,230 and then came to Korea. 278 00:27:24,230 --> 00:27:28,240 Until now, I might have lived while 279 00:27:28,240 --> 00:27:30,000 dreaming of a family, giving birth to my kids, 280 00:27:30,000 --> 00:27:32,830 and having enjoyed ordinary happiness, but 281 00:27:32,830 --> 00:27:36,780 actually, not one day 282 00:27:36,780 --> 00:27:40,190 did I live in peace in my heart. 283 00:27:40,190 --> 00:27:42,480 I am confessing. 284 00:27:42,480 --> 00:27:47,040 I was... a spy. 285 00:27:47,980 --> 00:27:54,570 I approached my husband with the intent of turning him over to our side, but my mind changed and I came with him to Korea. 286 00:27:54,570 --> 00:28:00,560 No one in my family knows that I was a spy. 287 00:28:00,560 --> 00:28:04,130 If not only because of the threats of my former colleagues from the North, 288 00:28:04,130 --> 00:28:08,800 I would still be hiding this truth until now. 289 00:28:08,800 --> 00:28:12,960 They know that my son works for the NIS, 290 00:28:12,960 --> 00:28:18,860 and if I don't turn him over to them, they said they would reveal the truth to him. 291 00:28:18,860 --> 00:28:24,040 I couldn't win against them, that's why I have been helping them until now. 292 00:28:24,040 --> 00:28:30,010 I don't have anymore confidence in living while deceiving my family; and so, I am turning myself in. 293 00:28:30,010 --> 00:28:35,340 I am submitting my conversations with the North Korean spies as evidence as well. 294 00:28:57,460 --> 00:29:01,420 I heard Kim Sun Woo has a younger sister. She knows you, right? 295 00:29:01,420 --> 00:29:05,480 Do you think a kid would come with someone she doesn't know? 296 00:29:07,070 --> 00:29:09,590 Kidnap... 297 00:29:09,590 --> 00:29:12,400 Are you telling me to kidnap her? 298 00:29:13,530 --> 00:29:17,150 Why would Kim Sun Woo come to us for no reason? 299 00:29:17,150 --> 00:29:20,180 We have to make a reason then. 300 00:29:20,180 --> 00:29:23,930 If he doesn't listen, what happens to the kid? 301 00:29:27,300 --> 00:29:30,310 We have to do as we usually do then. 302 00:29:51,300 --> 00:29:54,500 Thank you. Thank you. 303 00:29:54,500 --> 00:29:57,250 Oh? Unnie! 304 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 Whatever you say, I will never give you Sun Woo. 305 00:30:41,000 --> 00:30:45,170 I did it because I was worried about Sun Woo. Worried he's run into you. 306 00:30:45,170 --> 00:30:48,660 I did it because I was worried he's going to get hurt. 307 00:30:48,660 --> 00:30:53,940 I was wrong. I'll do everything you ask me. Just give me another chance. 308 00:30:53,940 --> 00:30:58,910 If I die, you will leave Sun Woo alone, right? 309 00:31:24,480 --> 00:31:26,750 Cheesecake. 310 00:31:26,750 --> 00:31:29,620 Please give us one cheesecake. 311 00:31:32,660 --> 00:31:36,040 Drag the time until we come for her. Act just like how you normally do. 312 00:31:36,040 --> 00:31:40,040 When I send you the signal, take the kid with you. 313 00:31:44,830 --> 00:31:48,830 It's really awesome. How could I meet you there right at that time? Isn't that right? 314 00:31:48,830 --> 00:31:51,950 I know, right? Out of all places, why in front of your school? 315 00:31:51,950 --> 00:31:54,000 It's fate, it's fate. 316 00:31:54,000 --> 00:31:57,620 No wonder I wanted to buy some lottery tickets today. 317 00:31:59,450 --> 00:32:03,560 I'll keep this a secret from your brother, so eat a lot. 318 00:32:03,560 --> 00:32:07,990 Ah, my brother was in your house yesterday, wasn't he? 319 00:32:10,500 --> 00:32:14,000 I'll keep it a secret from Mom, so just tell him this. 320 00:32:14,000 --> 00:32:17,260 From now on, at least say a lie that he's going to be working overtime. 321 00:32:17,260 --> 00:32:21,200 Mom didn't sleep a wink, and was in the living room the whole night. 322 00:32:23,470 --> 00:32:27,090 By any chance, there's nothing going on in your house, right? 323 00:32:27,090 --> 00:32:31,660 I don't know. We're so busy with our own lives lately, we don't even care. 324 00:32:31,660 --> 00:32:36,790 Although it might only be like that on my part. 325 00:32:36,790 --> 00:32:41,660 That's why you should hurry and get married, Unnie. It will change the ambiance of our house. 326 00:32:42,750 --> 00:32:45,370 Do I even have that right... 327 00:32:45,370 --> 00:32:48,620 I like you, Unnie. 328 00:32:48,620 --> 00:32:52,040 Well, since you buy me delicious things. 329 00:32:55,160 --> 00:32:57,620 Wait a sec. 330 00:33:04,080 --> 00:33:05,550 Hello? 331 00:33:05,550 --> 00:33:07,620 The child? 332 00:33:10,950 --> 00:33:14,110 I'm with her. 333 00:33:14,110 --> 00:33:16,500 Now take her outside subtly. 334 00:33:16,500 --> 00:33:20,370 We're on way to take Park Hye Rim. 335 00:33:33,260 --> 00:33:36,850 Your brother says he ended work early and wants us three to eat together. 336 00:33:36,850 --> 00:33:39,910 Really? I should have only eaten a bit. 337 00:33:39,910 --> 00:33:42,190 Should we go now? 338 00:33:42,190 --> 00:33:46,790 Ah, but... I have to get permission from Mom first, because of my after-school classes. 339 00:33:59,160 --> 00:34:03,410 Whatever. You and Oppa should take the blame. 340 00:34:04,500 --> 00:34:06,620 Let's go. 341 00:34:21,160 --> 00:34:23,120 Hello? 342 00:34:23,120 --> 00:34:26,830 Yeah? The one I talked to you about earlier, you remember? 343 00:34:26,830 --> 00:34:28,390 It turned out to be nothing. 344 00:34:28,390 --> 00:34:31,900 There might be some problems later on, so erase the data. 345 00:34:31,900 --> 00:34:34,950 Right. Thanks. 346 00:34:42,640 --> 00:34:44,700 Do you want to delete the selected file? Deleted files could never be seen again. 347 00:35:02,250 --> 00:35:04,960 No mistakes this time. Do it right. 348 00:35:04,960 --> 00:35:07,760 Think of it as a special opportunity given to you by Team Leader Song. 349 00:35:07,760 --> 00:35:09,380 Yes. But... 350 00:35:09,380 --> 00:35:12,940 I'm sorry for saying this in the middle of the conversation, but I have to go to the washroom... 351 00:35:20,760 --> 00:35:25,330 That guy... he wouldn't last for long. 352 00:35:25,330 --> 00:35:27,620 Do you want to put the blame on him? 353 00:35:27,620 --> 00:35:32,540 Yes. He has a connection with the Supervisor as well. Doesn't it all fit? 354 00:35:32,540 --> 00:35:36,470 True that. So is this why you held onto him and left him under you? 355 00:35:36,470 --> 00:35:41,740 Yes. I've thought about what I should do for the country. 356 00:35:43,840 --> 00:35:48,630 A rice borer is more tenacious than an insect, so be careful. 357 00:35:48,630 --> 00:35:53,010 Yes, don't worry. It will all end tomorrow. 358 00:35:56,370 --> 00:35:59,620 So this is it. 359 00:35:59,620 --> 00:36:03,990 Interesting. Interesting. 360 00:36:16,150 --> 00:36:18,620 There's 10 minutes left. 361 00:36:29,750 --> 00:36:32,700 1988 Shenyang Explosion Care Report 362 00:36:41,370 --> 00:36:43,660 Pictures of the Accident Scene 363 00:37:14,900 --> 00:37:17,080 Kim Sung Hye 364 00:37:29,850 --> 00:37:31,870 Broken Door 365 00:37:57,290 --> 00:37:59,600 Sun Woo, 366 00:38:01,700 --> 00:38:03,200 have you heard anything from your father? 367 00:38:03,200 --> 00:38:06,290 We're going to your father's company the day after tomorrow. 368 00:38:06,290 --> 00:38:08,290 No, I didn't hear anything. 369 00:38:10,370 --> 00:38:13,440 Why? 370 00:38:13,440 --> 00:38:15,750 I don't know if you remember what I said before, 371 00:38:15,750 --> 00:38:20,970 but I wanted you and some field agents to come with me to your father's company because it is such an important item. 372 00:38:20,970 --> 00:38:25,750 Also because the situation is rather urgent, I told your father what your work really is, so I hope you understand- 373 00:38:25,750 --> 00:38:26,810 What? 374 00:38:26,810 --> 00:38:30,800 Our work cannot be hidden up until the end, anyway. 375 00:38:30,800 --> 00:38:36,000 Since it's your family, just reveal yourself and live in peace. 376 00:38:36,000 --> 00:38:40,330 If there's any problem, I'll take responsibility for it. Understand? 377 00:38:41,650 --> 00:38:44,250 Yes. 378 00:39:04,410 --> 00:39:05,370 I have nowhere to go. 379 00:39:05,370 --> 00:39:07,400 It's so hard being filial. 380 00:39:07,400 --> 00:39:08,610 I like you, Unnie. 381 00:39:08,610 --> 00:39:14,200 If only you were beside me now, I wouldn't have any other wish. 382 00:39:14,200 --> 00:39:17,330 Mr. Driver. - Yes? 383 00:39:20,200 --> 00:39:22,790 Tae Seo Cram Class Academy... 384 00:39:24,000 --> 00:39:25,870 Please go there. 385 00:39:25,870 --> 00:39:30,300 Unnie, what is this? 386 00:39:33,560 --> 00:39:35,160 What's wrong, Unnie? 387 00:39:35,160 --> 00:39:38,590 Our appointment has been cancelled. 388 00:39:38,590 --> 00:39:41,830 Seriously, Kim Sun Woo! 389 00:40:23,290 --> 00:40:26,200 Certificate of Recognition 390 00:40:53,700 --> 00:40:56,290 Hwang Ki Chul! 391 00:40:56,290 --> 00:41:00,080 This way. Come in. 392 00:41:33,120 --> 00:41:35,970 Have you decided on your answer? 393 00:42:03,830 --> 00:42:11,250 ♬ In my eyes, it's you In my heart, it's you ♬ 394 00:42:11,250 --> 00:42:18,600 ♬ My everything, my everything Please be there at the end of this love ♬ 395 00:42:18,600 --> 00:42:19,950 Spy Preview 396 00:42:19,950 --> 00:42:21,650 I will protect our family. 397 00:42:21,650 --> 00:42:26,520 IF YOU WANT TO PROTECT US! If you really want to protect us, you should have told me the truth. 398 00:42:26,520 --> 00:42:28,580 Stay out of this from now on, Mom. I'll take on Hwang Ki Chul. 399 00:42:28,580 --> 00:42:32,120 No, Sun Woo! I still have something left to say. 400 00:42:32,120 --> 00:42:36,310 It's not picking up. Kim Sun Woo must have already taken notice, probably because he was once a field agent. 401 00:42:36,310 --> 00:42:38,690 Sun Woo! - There's a way. 402 00:42:42,850 --> 00:42:45,830 You told me from the start, right? To do anything without any regret. 403 00:42:45,830 --> 00:42:49,290 If it's a road with no turning back, I will not turn back. 34033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.