All language subtitles for Skins.S02E07.1080p.AVC.AAC.2.0

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,518 --> 00:00:36,976 EFFY 2 00:00:39,100 --> 00:00:47,100 Traducere şi adaptare: valgog 3 00:00:49,200 --> 00:00:51,000 Deci, Parisul e o mizerie. 4 00:00:51,120 --> 00:00:53,800 E murdar, scump şi e plin de francezi. 5 00:00:53,920 --> 00:00:56,000 Aproape că era să venim aici în luna noastră de miere. 6 00:00:56,120 --> 00:00:57,989 Dacă ai vedea groapa asta de gunoi 7 00:00:58,160 --> 00:01:01,760 ai aprecia acele două săptămâni petrecute-n Rhyl mult mai mult decât ai făcut-o! 8 00:01:01,880 --> 00:01:05,560 Cârnaţi făcuţi din colon! Adică, asta-i ideea ta despre romantism? 9 00:01:05,680 --> 00:01:09,320 Oricum, veştile nasoale sunt că cei de la sediu vor să mai stau aici înc-o săptămână. 10 00:01:09,440 --> 00:01:12,680 Se pare că nenorocitele de broaşte nu se pot băşi fără să le ajut eu. 11 00:01:12,800 --> 00:01:14,400 Aşa că fiţi cuminţi cu mama voastră, copii. 12 00:01:14,520 --> 00:01:18,104 Ţineţi-vă apropiaţi. Tare apropiaţi, ştiţi voi. 13 00:01:18,840 --> 00:01:20,485 Păi, bine... 14 00:01:20,605 --> 00:01:23,560 Mulţi pupici. Sunt tata, apropos. 15 00:01:23,979 --> 00:01:26,320 Bună, tată. Oh. Bună, scumpo! 16 00:01:26,440 --> 00:01:27,949 Ai fost fată cuminte cu mama ta? 17 00:01:29,280 --> 00:01:32,261 O ajuţi cu treaba prin casă? Trebuie să plec. Spăl. 18 00:01:32,381 --> 00:01:35,680 Treaba femeilor nu se termină niciodată, nu? Mda. Ha-ha. Pa, tată. 19 00:01:35,800 --> 00:01:37,680 Pa. Pot să vorbesc cu...? 20 00:01:45,540 --> 00:01:46,396 Neaţa, mamă... 21 00:01:46,516 --> 00:01:47,516 Tony? 22 00:01:49,280 --> 00:01:50,640 Tony se simte mai bine, mamă. 23 00:01:51,911 --> 00:01:54,709 Tu... o să... te-mbraci azi? 24 00:01:55,914 --> 00:01:58,280 Desigur... desigur, scumpo. 25 00:02:25,382 --> 00:02:26,521 Cât mai durează? 26 00:02:26,641 --> 00:02:28,290 Nu mă grăbi. 27 00:02:28,595 --> 00:02:30,636 Am ajuns la chiloţii de urgenţă. 28 00:02:32,777 --> 00:02:35,469 Nu mai avem lapte. Eu nu mi-aş bate capul cu micul-dejun. 29 00:02:41,752 --> 00:02:43,400 Încă nimic? 30 00:02:43,879 --> 00:02:45,290 Nimic. 31 00:02:45,457 --> 00:02:47,400 De câte ori ai sunat-o? 32 00:02:47,520 --> 00:02:48,520 39. 33 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 SMS-uri? 34 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 141. 35 00:02:51,600 --> 00:02:53,370 Nimic? 36 00:02:53,640 --> 00:02:55,160 Nimic. 37 00:02:55,280 --> 00:02:57,880 Michelle chiar te urăşte. 38 00:02:59,371 --> 00:03:01,589 Ei bine, i-ai distrus relaţia. 39 00:03:02,520 --> 00:03:04,509 Ai intrat cu bocancii-n ea şi ai făcut-o praf. 40 00:03:04,671 --> 00:03:06,760 Da, bine! 41 00:03:07,458 --> 00:03:08,887 O iubesc, da? 42 00:03:09,700 --> 00:03:10,700 Dragoste? 43 00:03:10,231 --> 00:03:11,949 Las-o moartă, Eff. 44 00:03:13,321 --> 00:03:14,749 Dragoste, dragoste, dragoste. 45 00:03:15,840 --> 00:03:18,109 La ce-i bună? La absolut nimic. 46 00:03:19,800 --> 00:03:20,800 Da. 47 00:04:34,800 --> 00:04:37,690 Şi de asta, domnişoarelor, Monet a fost de rahat. 48 00:04:37,240 --> 00:04:40,325 Cum mi-a zis odată Lucian Freud, "Nuferi?" 49 00:04:40,445 --> 00:04:41,976 "Pe dracu'!" 50 00:04:42,600 --> 00:04:44,469 Modelam dimineaţa, 51 00:04:44,640 --> 00:04:48,480 şi apoi îl aduceam la orgasm după-amiaza. 52 00:04:48,600 --> 00:04:52,160 "Enid", zicea el, "N-o să fii niciodată o artistă." 53 00:04:52,280 --> 00:04:54,109 "Dar sânii tăi sunt imenşi." 54 00:04:54,693 --> 00:04:58,800 Şi sânii mari aduc o responsabilitate şi mai mare. 55 00:04:58,200 --> 00:04:59,418 Sarcina mea? 56 00:05:00,300 --> 00:05:02,909 100% note de 10 prin intermediul artelor. 57 00:05:03,600 --> 00:05:06,629 Şi avem nevoie de cursuri cu subiectul "emoţie". 58 00:05:07,454 --> 00:05:10,440 Ursula, unde-i emoţia ta? 59 00:05:10,560 --> 00:05:12,969 Oh, e aproape gata, Madame Deluca. 60 00:05:14,800 --> 00:05:16,229 Marjorie, Araminta. 61 00:05:16,689 --> 00:05:20,476 Toţi sunteţi discipolii grabei de a revendica realizarea. 62 00:05:21,360 --> 00:05:22,800 Şi, Effy... 63 00:05:22,920 --> 00:05:24,690 Ah, da, Effy. 64 00:05:24,240 --> 00:05:27,200 Este cumva vreun indiciu de înflorire creativă? 65 00:05:27,320 --> 00:05:29,269 Vreo izbucnire de auto-exprimare? 66 00:05:31,586 --> 00:05:33,469 Ei bine, după cum înţeleg eu, 67 00:05:33,640 --> 00:05:36,909 în schimbul celor vreo 13.000 de lire din banii părinţilor tăi, 68 00:05:37,710 --> 00:05:39,709 noi garantăm succes total. 69 00:05:39,880 --> 00:05:42,789 Aşa că-ţi recomand să-ţi deblochezi şuvoiul creativ până joi. 70 00:05:43,840 --> 00:05:46,720 Cum mi-a zis odată Georges Braque, în... 71 00:05:47,589 --> 00:05:49,429 Asta-i clasa doamnei Deluca? 72 00:05:49,640 --> 00:05:53,320 Nu, copilă. Acesta-i studioul lui Madame Deluca. 73 00:05:53,440 --> 00:05:54,989 Şi cine, rogu-te, eşti tu? 74 00:05:55,160 --> 00:05:57,120 Sunt Pandora. Sunt nouă. Ei... 75 00:05:57,240 --> 00:05:59,149 Stai sau te dezbraci. Ce? 76 00:05:59,360 --> 00:06:02,400 Ori stai jos, ori te despuiezi de haine 77 00:06:02,520 --> 00:06:05,959 ca să ne delectăm cu formele tale, cu grafit şi radiere. 78 00:06:08,000 --> 00:06:09,600 Clopoţeii, doamnelor. 79 00:06:09,720 --> 00:06:11,290 Care glăsuiesc despre o realizare. 80 00:06:11,410 --> 00:06:14,143 Glăsuiesc despre extazul cui? 81 00:06:15,360 --> 00:06:16,760 Auto-exprimării. 82 00:06:16,880 --> 00:06:18,840 Auto-exprimare! 83 00:06:18,960 --> 00:06:21,629 Da. Da. Oh, da! 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,389 Nu-i aşa că-i minunată? E tare! 85 00:06:26,152 --> 00:06:29,600 Tati a cunoscut-o-n Maroc şi e-nnebunită după arabi. 86 00:06:29,859 --> 00:06:31,420 O secundă, Effy? 87 00:06:32,230 --> 00:06:33,669 Effy, o secundă, te rog. 88 00:06:35,185 --> 00:06:39,253 Nu cred că putem lăsa o fată nouă să înflorească neajutată, nu? 89 00:06:41,320 --> 00:06:42,949 Pandora, dragă, nu face aşa ceva. 90 00:06:43,661 --> 00:06:44,588 De ce? 91 00:06:45,160 --> 00:06:47,480 Vezi? O inocentă. 92 00:06:47,600 --> 00:06:49,869 Are nevoie de un mentor, de un ghid, nu crezi? 93 00:06:50,400 --> 00:06:52,429 Nu. Am cursurile mele şi... 94 00:06:52,640 --> 00:06:55,549 Vă puteţi ajuta una pe cealaltă. Ai vrea să faci asta, Pandora? 95 00:06:55,760 --> 00:06:58,909 Da, mi-ar place. Sunt inutilă. D-asta sunt aici. 96 00:07:01,107 --> 00:07:02,840 Ce perceptivă eşti. 97 00:07:02,960 --> 00:07:05,973 Şi, Effy, 100% succes 98 00:07:06,400 --> 00:07:09,490 sau spui la revedere Colegiului Westfield pentru Domnişoare. 99 00:07:09,610 --> 00:07:11,400 Vreţi să spuneţi că o să mă exmatriculeze? 100 00:07:11,520 --> 00:07:14,920 Păi, da. Altfel nu funcţionează deloc, nu? 101 00:07:15,400 --> 00:07:16,400 Nu. 102 00:07:16,560 --> 00:07:19,770 Haideţi, plecaţi, doamnelor. 103 00:07:19,197 --> 00:07:20,680 Bucuraţi-vă! 104 00:07:20,800 --> 00:07:23,680 Umeziţi-vă cu fiorii artei! 105 00:07:25,760 --> 00:07:26,760 Stai aşa! 106 00:07:26,880 --> 00:07:30,320 Effy, aşteaptă. Madame Deluca a zis că trebuie să fim prietene. 107 00:07:30,440 --> 00:07:31,880 Eu n-am prieteni. 108 00:07:32,000 --> 00:07:34,549 Nu-i grozav? 109 00:07:35,308 --> 00:07:37,189 Pot face ceva ce tu nu poţi face. 110 00:07:39,640 --> 00:07:41,349 Nu există nimic ce nu pot face. 111 00:07:41,560 --> 00:07:45,157 Nu poţi face asta. Dacă-i destul de tare, pot fi prietena ta? 112 00:07:45,920 --> 00:07:48,290 Mi-am adus frânghia şi toate cele. 113 00:07:55,389 --> 00:07:56,389 Nu-i rău. 114 00:07:57,151 --> 00:07:59,629 Mama m-a dat la şcoala de circari din cauza vrăjilor mele nebuneşti, ştii? 115 00:08:00,148 --> 00:08:03,869 Marele final, mi-am scos sutienul fără să deschei nici-un nasture. 116 00:08:04,432 --> 00:08:05,432 OK. 117 00:08:06,520 --> 00:08:08,000 OK, Effy. 118 00:08:08,120 --> 00:08:10,509 Ce mai vrei? Cred că ştii ce vreau. 119 00:08:10,680 --> 00:08:12,749 Jake, n-o să mă culc cu tine. 120 00:08:12,910 --> 00:08:15,349 Nici măcar prieteneşte? Doar în visele tale. 121 00:08:16,400 --> 00:08:18,189 Haide, mi-ai promis o tăvăleală. 122 00:08:18,360 --> 00:08:19,920 Doar ca prieteni. 123 00:08:20,400 --> 00:08:21,989 Atunci înseamnă că te-am minţit. Naşpa. 124 00:08:22,936 --> 00:08:24,160 Sunt pregătită. 125 00:08:24,280 --> 00:08:26,520 Aia cine-i, până la urmă? Pandora. 126 00:08:26,640 --> 00:08:28,400 Arată un pic cam haios. 127 00:08:28,160 --> 00:08:29,989 Ca şi tine. 128 00:08:30,200 --> 00:08:32,709 N-ai zis asta când te-am sărutat pe gât. 129 00:08:32,920 --> 00:08:35,749 Doar din cauză c-ai zis că mă ajuţi să vând ceva "cuie" deseară. 130 00:08:35,960 --> 00:08:37,120 Unu... doi... 131 00:08:37,240 --> 00:08:39,360 Mda, dar vreau să ţi-o pun, păpuşă. 132 00:08:39,480 --> 00:08:41,400 Adică, prieteneşte, ştii? 133 00:08:41,160 --> 00:08:43,680 Am prieten. Lăbarule! 134 00:08:53,385 --> 00:08:54,960 Impresionant. 135 00:08:59,430 --> 00:09:00,860 Eşti în regulă, Sid? 136 00:09:02,824 --> 00:09:04,848 Eu doar... 137 00:09:05,673 --> 00:09:07,550 mă uitam la tomberoanele voastre. 138 00:09:10,310 --> 00:09:11,500 Vrei să te vezi cu Tony? 139 00:09:12,300 --> 00:09:13,910 Păi... bine... 140 00:09:14,300 --> 00:09:15,990 aş putea, dacă tot sunt aici. 141 00:09:16,110 --> 00:09:17,140 Haide. 142 00:09:21,304 --> 00:09:22,665 O zi aglomerată? 143 00:09:27,750 --> 00:09:29,220 Eşti bine, Tone? 144 00:09:31,156 --> 00:09:32,950 Mă-ntrebam ce mai faci. 145 00:09:34,630 --> 00:09:35,630 Minunat. 146 00:09:35,750 --> 00:09:37,740 Mi-am făcut griji pentru tine de când... 147 00:09:37,900 --> 00:09:39,956 ... mi-ai furat prietena? 148 00:09:40,390 --> 00:09:42,611 Păi, m-a părăsit şi pe mine, Tone. 149 00:09:43,340 --> 00:09:44,660 Te superi dacă...? 150 00:09:44,820 --> 00:09:45,955 Deloc. 151 00:09:54,507 --> 00:09:55,420 Pişcă! 152 00:09:58,240 --> 00:09:59,226 Ce-i cu aia? 153 00:09:59,703 --> 00:10:01,900 A venit în poştă. E scrisul de mână a lui Michelle. 154 00:10:02,600 --> 00:10:03,620 Pot s-o deschid eu? Îmi plac coletele. 155 00:10:04,150 --> 00:10:05,300 Ea-i Pandora. 156 00:10:05,783 --> 00:10:06,780 Bună. 157 00:10:07,740 --> 00:10:11,285 Mama ne-a trimis cadourile de Crăciun săracilor din Africa... şi Barnsley. 158 00:10:11,405 --> 00:10:14,180 În afară de jocul de scrabble, pen'că mama a zis că probabil nu ştiu să citească. 159 00:10:17,114 --> 00:10:19,140 I l-am dat lui Michelle de ziua ei de naştere. 160 00:10:19,300 --> 00:10:22,380 Tony, eu sunt vinovat de toate astea. Michelle era... A fost ca şi cum... 161 00:10:23,410 --> 00:10:24,812 i-am umplut golul. 162 00:10:25,112 --> 00:10:26,860 Adică... Nu golul ăla... 163 00:10:27,876 --> 00:10:31,610 Cine vrea să afle cea mai tare poantă a mea despre penis? 164 00:10:31,181 --> 00:10:32,262 Nu, mamă. 165 00:10:32,382 --> 00:10:33,950 Bună, Anthea... Oh, Doamne. 166 00:10:34,700 --> 00:10:35,820 Nu, stai aşa. Cea mai tare poantă cu penisul... 167 00:10:36,835 --> 00:10:38,674 Mamă, mamă. Nu-i nevoie. 168 00:10:49,390 --> 00:10:52,235 Vă mulţumesc foarte mult! Mă numesc Anthea Stonem. 169 00:10:52,583 --> 00:10:55,600 O să fiu aici toată săptămâna. 170 00:10:55,620 --> 00:10:58,439 Haide, mamă. Cred că ai nevoie să te-ntinzi. 171 00:10:58,700 --> 00:11:00,200 Le-a plăcut poanta mea? 172 00:11:00,550 --> 00:11:02,941 Mda. Da, le-a plăcut tare mult. 173 00:11:07,510 --> 00:11:08,710 OK, mamă. 174 00:11:09,515 --> 00:11:11,252 Ia-o uşurel. 175 00:11:12,790 --> 00:11:14,540 Trag un puişor de somn. 176 00:11:14,700 --> 00:11:15,913 Da. Aşa să faci. 177 00:11:16,330 --> 00:11:18,840 Şi apoi totul va fi... 178 00:11:47,310 --> 00:11:48,580 E nebună? 179 00:11:50,139 --> 00:11:51,139 Nu. 180 00:11:51,710 --> 00:11:53,790 Doar obosită. 181 00:12:01,590 --> 00:12:03,481 Frate-tău e tare drăguţ. 182 00:12:03,785 --> 00:12:05,100 Nu-i drăguţ. 183 00:12:05,565 --> 00:12:06,940 E uimitor. 184 00:12:07,510 --> 00:12:09,503 A fost lovit de un autobuz, ştii? 185 00:12:09,623 --> 00:12:11,688 Trebuie să înveţe totul din nou. 186 00:12:12,650 --> 00:12:13,140 Cum să înnoate. 187 00:12:13,710 --> 00:12:15,430 Cum să se semneze. 188 00:12:16,740 --> 00:12:17,999 Cum să-mi fie frate. 189 00:12:18,332 --> 00:12:19,980 N-o să ne-mpăcăm, nu? 190 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 Nu, Sid. 191 00:12:22,834 --> 00:12:24,456 Eram un singuratic. 192 00:12:24,948 --> 00:12:26,147 Şi câteodată, când se-ntâmplă chestii naşpa... 193 00:12:26,148 --> 00:12:27,500 Pur şi simplu ai nevoie de... 194 00:12:27,944 --> 00:12:29,950 O tăvăleală. Da. Nu! 195 00:12:30,431 --> 00:12:31,660 A fost prietena mea. 196 00:12:31,965 --> 00:12:34,980 Tony. N-a fost prietena ta. N-ai vrut-o. 197 00:12:35,141 --> 00:12:37,700 Ei bine, acum o vreau. Aşa că du-te dracului. 198 00:12:45,550 --> 00:12:47,841 Mai ţii minte când eram mici şi ne-am certat? 199 00:12:47,961 --> 00:12:50,413 Atunci când m-ai pârât la Miss Stevens că am bărbierit hamsterul. 200 00:12:50,533 --> 00:12:51,660 Da. Mi-a plăcut. 201 00:12:52,392 --> 00:12:54,311 Şi nu ne-am mai vorbit toată ziua, 202 00:12:54,431 --> 00:12:56,940 până când ai apărut pe bicicleta ta roz cu stabilizatoare. 203 00:12:57,100 --> 00:12:59,208 Nu era roz, era purpurie. 204 00:12:59,328 --> 00:13:01,727 Ai spus că-ţi pare rău şi ne-am dat mâinile... 205 00:13:01,847 --> 00:13:04,620 în modul nostru secret şi asta a fost tot. Problemă rezolvată. 206 00:13:07,153 --> 00:13:08,109 Uşor. 207 00:13:34,703 --> 00:13:36,519 N-a mers, nu? Nu. 208 00:13:37,220 --> 00:13:38,267 N-a mers. 209 00:13:39,296 --> 00:13:41,220 Unde te duci? La revizie. 210 00:13:41,142 --> 00:13:42,669 Trebuie să reparăm asta. 211 00:13:42,789 --> 00:13:44,860 Atunci adu-mi-o înapoi. 212 00:13:53,350 --> 00:13:55,300 Eşti un idiot. 213 00:13:57,200 --> 00:13:58,764 Ai ars fata care nu trebuie. 214 00:14:01,438 --> 00:14:02,938 Pe Cassie o iubeşti. 215 00:14:03,454 --> 00:14:07,311 Te-ai combinat cu Michelle pentru că, s-o zicem pe şleau, băieţii sunt penisuri, 216 00:14:07,643 --> 00:14:11,670 şi nu era nimeni prin preajmă ca s-o arzi, ceea ce e în totalitate patetic. 217 00:14:11,790 --> 00:14:13,550 Nu-i aşa? 218 00:14:14,630 --> 00:14:16,182 Ţi-a zis cineva vreodată, Effy, 219 00:14:16,302 --> 00:14:19,714 că treaba asta cu furişatul pe lângă oameni, cu intratul în capul lor, nu-i în regulă? 220 00:14:20,702 --> 00:14:22,163 Totuşi, am dreptate. 221 00:14:22,660 --> 00:14:25,340 Tu întotdeauna ai dreptate! Tu şi nemernicul de frac-tu! 222 00:14:25,460 --> 00:14:27,745 Voi aveţi întotdeauna, întotdeauna... 223 00:14:29,462 --> 00:14:30,540 ... dreptate. 224 00:14:33,460 --> 00:14:35,267 Laptele ăla e vechi de două săptămâni. 225 00:14:36,200 --> 00:14:38,420 E bun. Am pus nişte cacao în el. 226 00:14:38,540 --> 00:14:40,140 E un pic cam greu de-nghiţit, atâta tot. 227 00:14:43,140 --> 00:14:44,140 Rahat! 228 00:14:45,543 --> 00:14:47,512 De ce o dau mereu în bară? 229 00:14:48,460 --> 00:14:50,819 Cred că din cauză că te pricepi bine la asta. 230 00:14:50,980 --> 00:14:53,340 Cass nu va mai vorbi cu mine. Ce te face să spui asta? 231 00:14:53,660 --> 00:14:54,860 Mi-a sosit în cutia poştală. 232 00:14:56,300 --> 00:15:00,200 Viaţa mea este din nou o mare grămadă de rahat. 233 00:15:00,340 --> 00:15:02,990 Cu cel mai bun prieten - am zbârcit-o. 234 00:15:02,380 --> 00:15:04,140 Cu prietena mea - am zbârcit-o. 235 00:15:04,300 --> 00:15:06,260 Cu cealaltă prietenă - am zbârcit-o. 236 00:15:07,809 --> 00:15:10,140 Ai face orice să poţi repara toate astea. 237 00:15:10,860 --> 00:15:12,508 Dar tu eşti incapabil de orice implică efort, 238 00:15:12,509 --> 00:15:14,299 concentrare sau subtilitate... 239 00:15:15,660 --> 00:15:18,100 Femeile sunt un mister total pentru tine. 240 00:15:18,220 --> 00:15:20,220 Te-ai prins. Măcar eşti bun la arte? 241 00:15:20,654 --> 00:15:21,982 Bine-nţeles că nu. 242 00:15:22,980 --> 00:15:24,100 Cursul meu de arte. 243 00:15:24,220 --> 00:15:27,500 Are ca subiect emoţia şi tu pari destul de... 244 00:15:27,860 --> 00:15:29,940 Emotiv. Aşa că o poţi face tu pentru mine. 245 00:15:30,600 --> 00:15:30,860 Şi? 246 00:15:31,220 --> 00:15:32,400 Oh, pentru Dumnezeu! 247 00:15:32,520 --> 00:15:34,300 O să-ţi rezolv telenovela asta. 248 00:15:34,551 --> 00:15:35,759 O s-o faci? 249 00:15:36,190 --> 00:15:37,620 Doar de data asta. 250 00:15:52,660 --> 00:15:56,600 Oh! Effy, ai o grămadă de ţoale mişto. 251 00:15:56,777 --> 00:15:59,580 Prietenii împart întotdeauna, nu? Oh, stai aşa. 252 00:16:02,569 --> 00:16:04,500 Bună, mamă. Ia ghici? 253 00:16:04,620 --> 00:16:06,530 Am o prietenă! 254 00:16:06,173 --> 00:16:08,190 Nu, nu ca ultima. 255 00:16:08,310 --> 00:16:09,950 Nu, nu pe internet. 256 00:16:10,700 --> 00:16:12,710 Nu, mamă, ea chiar e o fată, de data asta. 257 00:16:15,510 --> 00:16:16,510 Ei, haide. 258 00:16:17,950 --> 00:16:19,110 Unde mergem, Eff? 259 00:16:19,230 --> 00:16:21,230 Eff? Mda. Unde mergem, Eff? 260 00:16:21,143 --> 00:16:23,940 La adunat. Să adunăm ce? 261 00:16:27,522 --> 00:16:28,643 Bună, mamă! 262 00:16:28,763 --> 00:16:30,422 Am plecat la adunat. 263 00:16:30,789 --> 00:16:32,343 Vrea să ştie ce. 264 00:16:32,463 --> 00:16:33,297 Droguri. 265 00:16:33,417 --> 00:16:34,700 Salată. Eff! 266 00:16:48,710 --> 00:16:49,100 Intră. 267 00:16:51,956 --> 00:16:53,237 Cine-i? 268 00:16:53,357 --> 00:16:54,866 Pandora. Bună. 269 00:16:54,986 --> 00:16:56,586 E virgină. 270 00:16:57,297 --> 00:16:58,140 Mişto! 271 00:16:58,300 --> 00:17:00,500 Bună, Cass. Ţi-am împrumutat chiloţii. 272 00:17:00,660 --> 00:17:01,846 OK. Pa. 273 00:17:01,966 --> 00:17:04,270 Eşti minunată la pat, ştii asta? 274 00:17:04,390 --> 00:17:05,390 Desigur! 275 00:17:13,410 --> 00:17:15,538 Se sărută ca un bărbat cu o femeie! 276 00:17:20,720 --> 00:17:20,900 Cass. 277 00:17:22,968 --> 00:17:25,640 Sid a zis că-i pare tare rău. 278 00:17:25,184 --> 00:17:26,365 Te iubeşte. 279 00:17:26,485 --> 00:17:27,860 Îi pare rău că i-a tras-o lui Michelle. 280 00:17:28,892 --> 00:17:30,590 Te vrea înapoi. 281 00:17:30,710 --> 00:17:33,650 Spune-i că am descoperit puterea păsăricii. 282 00:17:33,185 --> 00:17:34,488 Oh, da! 283 00:17:45,510 --> 00:17:47,585 Pe asta o cheamă Sidley. 284 00:17:48,480 --> 00:17:49,742 Şi asta-i Mischa. 285 00:17:51,479 --> 00:17:54,246 Nu-i aşa că Mischa e tare drăguţă? 286 00:17:54,879 --> 00:17:57,340 Uită-te la Sidley, cum se târâie peste ea. 287 00:17:57,576 --> 00:17:58,940 Dezgustător, nu? 288 00:17:59,470 --> 00:18:01,640 O fac? 289 00:18:01,465 --> 00:18:03,620 Da, ei o fac. 290 00:18:04,230 --> 00:18:06,596 Când o să fiu pregătită, o să pun sare pe ei. 291 00:18:07,604 --> 00:18:09,750 Când o să fiu pregătită. 292 00:18:12,990 --> 00:18:14,860 Vino, ia-ţi boschetul. 293 00:18:16,867 --> 00:18:18,700 Uite. 294 00:18:18,450 --> 00:18:20,460 Trei optimi de iarbă de calitate superioară. 295 00:18:22,300 --> 00:18:25,990 E-n regulă dacă-ţi dau banii mâine? E-n regulă. Pot să plătesc eu. 296 00:18:27,395 --> 00:18:29,638 Cât costă iarba? 297 00:18:29,758 --> 00:18:31,636 Oh. Nu chiar aşa de mult. 298 00:18:35,690 --> 00:18:37,660 Tataie a murit şi mi-a lăsat cardul lui. 299 00:18:40,566 --> 00:18:41,622 Aşa. 300 00:18:43,500 --> 00:18:46,340 O să facem "cuie" şi o să ne drogăm? 301 00:18:46,460 --> 00:18:47,460 Nu încă. 302 00:18:47,620 --> 00:18:48,988 E deschis. 303 00:18:50,260 --> 00:18:51,820 Bună, Cass. Bună, Danny. 304 00:18:52,188 --> 00:18:53,404 Vino aici. 305 00:18:58,355 --> 00:18:59,830 Am treabă, înţelegeţi voi. 306 00:18:59,950 --> 00:19:01,430 Cum rămâne cu Sid? 307 00:19:03,550 --> 00:19:04,840 Să-i transmit ceva? 308 00:19:04,960 --> 00:19:08,854 Spune-i că am bilet doar dus către Oraşul Penisului, 309 00:19:09,512 --> 00:19:10,620 şi-mi place de mor. 310 00:19:13,784 --> 00:19:15,192 Să mă ia dracu'! 311 00:19:15,312 --> 00:19:18,102 Ea-i un pic cam... Cum i se spune? 312 00:19:18,724 --> 00:19:20,200 Târfă. 313 00:19:54,301 --> 00:19:56,390 Scuze că am stricat totul. 314 00:19:57,211 --> 00:19:59,541 Scuze că nu m-am asigurat când am traversat strada. 315 00:20:01,774 --> 00:20:03,800 Scuze că te-am băgat în depresie. 316 00:20:04,430 --> 00:20:06,870 Scuze că tata nu reuşeşte să stea mai mult pe acasă. 317 00:20:10,110 --> 00:20:11,260 O iubesc, mamă. 318 00:20:13,750 --> 00:20:15,350 Mă tot gândesc... 319 00:20:16,990 --> 00:20:19,300 Mă tot gândesc că poate apare în orice moment la uşă. 320 00:20:21,250 --> 00:20:22,707 Dar care-i ideea? Tu nu mă poţi auzi. 321 00:20:22,827 --> 00:20:24,260 E Frumoasa noastră Adormită. 322 00:20:26,150 --> 00:20:27,590 Doamne! 323 00:20:28,897 --> 00:20:31,610 Aşteptându-şi prinţul. 324 00:20:31,869 --> 00:20:32,980 Vrei un "cui"? 325 00:20:33,846 --> 00:20:36,660 Mă face să mă simt ciudat. Cum, mai ciudat ca asta? 326 00:20:37,230 --> 00:20:38,670 La dracu'. 327 00:20:42,701 --> 00:20:44,600 De ce-ţi faci griji? 328 00:20:45,819 --> 00:20:47,220 Cu ce? 329 00:20:47,259 --> 00:20:49,430 Păsându-ţi de oameni. 330 00:20:54,186 --> 00:20:55,706 Nu mă păcăleşti, 331 00:20:55,826 --> 00:20:57,900 Effy Stonem. 332 00:21:18,590 --> 00:21:20,700 Bună, mamă! 333 00:21:21,161 --> 00:21:22,594 Nu, sunt bine. 334 00:21:22,714 --> 00:21:24,752 Sunt ultra bine. 335 00:21:28,350 --> 00:21:29,899 Sunt cu prietenii mei 336 00:21:30,380 --> 00:21:33,984 şi ei sunt, cum să zic, extraordinar de grozavi! 337 00:21:35,296 --> 00:21:37,300 Păi, cred că mă uit la cocoşelul lui Tony. 338 00:21:38,870 --> 00:21:40,340 Dar el nu-ţi poate spune. 339 00:21:40,910 --> 00:21:42,510 Pa! 340 00:22:05,687 --> 00:22:06,700 Effy este? 341 00:22:14,273 --> 00:22:16,150 Sus. 342 00:22:16,821 --> 00:22:18,829 O să i-o tragi lui soră-mea? Asta faci? 343 00:22:18,949 --> 00:22:21,230 Prima dată prietena, apoi soră-mea? 344 00:22:21,350 --> 00:22:22,831 Nu, eu... 345 00:22:25,200 --> 00:22:26,570 În regulă. 346 00:22:26,177 --> 00:22:27,620 Întrebam doar. 347 00:22:29,840 --> 00:22:32,247 Ba, o aştept să împlinească 16 ani. 348 00:22:32,841 --> 00:22:34,419 Păstrez legalitatea, nu? 349 00:22:38,408 --> 00:22:41,148 Fraier nu-i o emoţie. 350 00:22:41,437 --> 00:22:42,914 Pentru mine este. 351 00:22:44,230 --> 00:22:46,380 Crezi că-i un rahat, nu? Da. 352 00:22:46,710 --> 00:22:49,904 Am folosit 4 pixuri! Le-am cumpărat! 353 00:22:50,240 --> 00:22:51,239 Patru! 354 00:22:51,660 --> 00:22:53,740 Îmi datorezi 79 de penny. 355 00:22:56,227 --> 00:22:58,750 Effy, ce faci? 356 00:22:58,870 --> 00:23:01,592 Ies. Ai 24 de ore, Sid, 357 00:23:01,712 --> 00:23:05,340 să produci ceva care să nu semene cu cursurile pentru bac ale unui retardat. 358 00:23:13,433 --> 00:23:16,440 Înmoaie-ţi pensula-n asta. Şi nici măcar să nu te gândeşti să părăseşti 359 00:23:16,560 --> 00:23:18,330 camera asta până nu termini. 360 00:23:23,370 --> 00:23:25,700 Auzi, nu cred c-o să dea rezultate, da? 361 00:23:25,860 --> 00:23:27,940 Aşa că hai s-o lăsăm baltă, OK? Renunţ. 362 00:23:32,557 --> 00:23:35,550 Sid! Oh, Doamne! E uriaşă! Sid! 363 00:23:36,994 --> 00:23:38,910 Gata. O fac. 364 00:23:41,800 --> 00:23:42,944 Distracţie plăcută. 365 00:23:45,627 --> 00:23:48,400 Să vină cineva să mă salveze de aici. 366 00:23:48,640 --> 00:23:50,120 De ce a trebuit să vin? 367 00:23:50,240 --> 00:23:52,940 Pentru că dacă mă mai plictiseşti, o să trebuiască să te reduc la tăcere. 368 00:23:53,600 --> 00:23:55,213 Mişto. Nu cred că eşti plictisitor, Tony. 369 00:23:55,333 --> 00:23:56,333 Şi cu mama cum rămâne? 370 00:23:56,465 --> 00:23:59,640 Ei nu-i plac băieţii. Zice că vor doar să intre-n chiloţii mei. 371 00:23:59,760 --> 00:24:01,400 Nu. Ziceam de mama mea. 372 00:24:01,587 --> 00:24:03,320 E bine. A adormit. 373 00:24:03,440 --> 00:24:05,000 Nu mai fi măgar. Da? 374 00:24:05,712 --> 00:24:07,474 Bună, Reg! Toate-n regulă, drăguţă? 375 00:24:07,594 --> 00:24:08,980 Cum merge cu romanul? 376 00:24:09,655 --> 00:24:12,269 Sincer să fiu, Effy, am mari probleme cu deznodământul. 377 00:24:12,440 --> 00:24:14,200 Editorul meu a devenit tare năzuros 378 00:24:14,320 --> 00:24:16,680 la structura post-modernistă a capitolelor. 379 00:24:17,145 --> 00:24:19,589 Stai aşa, cine-i asta? Ea e Pandora. 380 00:24:19,800 --> 00:24:21,389 Câţi ani ai, scumpo? 12? 381 00:24:21,888 --> 00:24:23,520 Nu. Am... 382 00:24:24,880 --> 00:24:25,811 ... 32! 383 00:24:31,855 --> 00:24:33,892 Cred că mă iei la mişto, fetiţo. 384 00:24:34,120 --> 00:24:36,309 Şi nu-mi place când fetiţele mă iau la mişto. 385 00:24:36,471 --> 00:24:39,270 Ştii ce fac cu fetiţele care mă ia la mişto? Ştii? 386 00:24:41,317 --> 00:24:42,989 Le dau o acadea. 387 00:24:47,416 --> 00:24:49,958 Intraţi, fetelor. Distracţie plăcută! 388 00:24:53,922 --> 00:24:54,983 Ceva acte de identitate? 389 00:24:57,385 --> 00:24:58,880 Doar peste 21 de ani. 390 00:24:59,449 --> 00:25:01,299 Stai un pic. Abia le-ai lăsat să intre. 391 00:25:01,419 --> 00:25:02,560 Pe cine? 392 00:25:02,853 --> 00:25:03,949 Haide, mă. 393 00:25:04,111 --> 00:25:05,600 Dă-mi o nenorocită de acadea! 394 00:25:05,720 --> 00:25:07,474 N-o pot face, pr'etene. 395 00:25:09,400 --> 00:25:11,400 Oh, da, intraţi. 396 00:25:30,760 --> 00:25:32,200 Să mă ia dracu'! 397 00:25:36,470 --> 00:25:39,560 Vrei să te arzi zdravăn cu un băiat sexy? 398 00:25:39,680 --> 00:25:40,880 Dispari, Jake. 399 00:25:41,000 --> 00:25:42,349 Arăţi beton, păpuşă. 400 00:25:43,134 --> 00:25:45,290 Îmi vine să te fac chiar aici! 401 00:25:45,909 --> 00:25:46,909 Drace! 402 00:25:47,120 --> 00:25:50,000 Cască urechile, futacule. Trebuie să vindem "cuie", 403 00:25:50,405 --> 00:25:54,229 aşa că trimite-l pe Puţulică înapoi în Căcatostan şi revino-ţi. OK? 404 00:26:00,407 --> 00:26:02,669 Tu o să vinzi "cuie". Eu, pastile. 405 00:26:02,789 --> 00:26:03,789 Ce pastile? 406 00:26:04,890 --> 00:26:07,749 Fă mai mult de 100 de lire sterline ş-o să mă asigur că ţi-o pui. Batem palma? 407 00:26:07,960 --> 00:26:08,989 Prieteneşte. 408 00:26:09,160 --> 00:26:10,511 Prieteneşte. 409 00:27:08,640 --> 00:27:10,400 Haide, mă. 410 00:27:10,795 --> 00:27:12,760 Unde-i rahatul ăla de scrumieră? 411 00:27:40,680 --> 00:27:41,680 E genial, Eff! 412 00:27:41,800 --> 00:27:44,878 Prietenii la cataramă merg împreună la toaletă, nu? 413 00:27:45,720 --> 00:27:47,370 Am văzut asta-n filme. 414 00:27:53,400 --> 00:27:54,509 Ai ceva hârtie igienică pe acolo, Eff? 415 00:27:55,920 --> 00:27:56,920 Nu. 416 00:27:57,400 --> 00:28:00,840 Eff? Eff. Vreau să mă sparg şi eu cu una. 417 00:28:00,960 --> 00:28:02,309 Pot să iau una? 418 00:28:02,520 --> 00:28:05,640 Oh, Doamne. Una. Şi-i treaba ta dacă vomiţi, OK? 419 00:28:08,821 --> 00:28:10,360 Îmi datorezi 3 lire sterline. 420 00:28:12,410 --> 00:28:13,329 Ce părere ai? 421 00:28:15,240 --> 00:28:16,391 Oh, da. 422 00:28:16,511 --> 00:28:18,123 Excelentă, dar... 423 00:28:18,243 --> 00:28:20,117 Intraţi, fetelor! Distracţie plăcută! 424 00:28:21,367 --> 00:28:22,399 Dar? 425 00:28:23,520 --> 00:28:25,609 Apariţiile personajelor sunt imaculat realizate 426 00:28:25,729 --> 00:28:27,549 cu o bună gradare de control stilistic. 427 00:28:27,760 --> 00:28:30,629 Mi-a plăcut cel mai mult uşierul cu super-puteri. 428 00:28:30,800 --> 00:28:32,909 Reeboks care se evaporă, tare mişto. 429 00:28:34,440 --> 00:28:36,726 Dar trebuie să muţi dezvoltarea punctului culminant mai devreme, 430 00:28:36,846 --> 00:28:40,480 aşa încât scena cu orgia să apară înaintea sfârtecării Hoardei Elfice. 431 00:28:40,600 --> 00:28:41,600 Înţelegi? 432 00:28:48,480 --> 00:28:50,130 Asta-i! 433 00:28:51,190 --> 00:28:52,939 Asta-i! Ai rezolvat-o! 434 00:28:57,480 --> 00:28:58,920 Distracţie plăcută, pr'etene. 435 00:29:36,524 --> 00:29:39,290 Ce dracului faci? Ai vândut ceasul lui Michelle. 436 00:29:39,875 --> 00:29:42,429 Las' să se ducă, Tony. Tot aşa ar fi făcut şi Michelle. 437 00:29:43,200 --> 00:29:44,844 Ce? Ce! 438 00:29:44,964 --> 00:29:46,890 Tony! 439 00:29:48,651 --> 00:29:51,980 Tony, muzica-i mişto! 440 00:29:52,603 --> 00:29:54,000 Tu eşti mişto! 441 00:29:54,120 --> 00:29:55,829 Dă-te de pe mine. Te iubesc! 442 00:29:56,646 --> 00:29:57,960 Pandora, nu! 443 00:29:58,800 --> 00:29:59,360 Vreau să te ling pe fund. 444 00:29:59,480 --> 00:30:00,520 Nu! 445 00:30:00,954 --> 00:30:03,680 Vreau să-ţi ling... ouţele. 446 00:30:09,000 --> 00:30:10,363 Mama dracului. 447 00:30:15,222 --> 00:30:16,960 E vremea să mergem acasă. 448 00:30:32,120 --> 00:30:33,623 Te urăsc. 449 00:31:03,960 --> 00:31:05,400 Păi, salutare. 450 00:31:13,685 --> 00:31:16,782 130 de lire sterline. 451 00:31:17,320 --> 00:31:20,150 Îmi revendic premiul. American Pie. 452 00:31:21,240 --> 00:31:22,680 Norocosule. 453 00:31:31,880 --> 00:31:33,960 Doar că mai e ceva. 454 00:31:34,800 --> 00:31:36,360 Frate, ai zis c-o să ne tăvălim! 455 00:31:36,480 --> 00:31:38,120 Am zis c-o să ţi-o pui, Jake. 456 00:31:38,240 --> 00:31:40,777 Şi o să ai parte de asta. O să ţi-o pui. 457 00:31:42,240 --> 00:31:43,845 Nu-ţi face griji. 458 00:31:44,440 --> 00:31:46,800 O să-ţi placă la nebunie. 459 00:31:57,320 --> 00:32:01,200 Nu mă cunoşti, dar o bună prietenă de-a mea mi-a zis că şi tu ai putea fi 460 00:32:01,320 --> 00:32:03,400 în aceeaşi situaţie în care sunt şi eu. 461 00:32:03,639 --> 00:32:05,870 Oh, şi care ar fi aia? 462 00:32:09,200 --> 00:32:11,310 Apoi mi-a spus că-n tot timpul ăsta 463 00:32:11,600 --> 00:32:14,629 şi-a tras-o cu prietenul meu. Am fost... 464 00:32:15,507 --> 00:32:18,127 N-aş fi crezut că mi-ar face asta vreodată, ştii? 465 00:32:18,880 --> 00:32:20,869 Dacă n-aş fi avut melcii, 466 00:32:21,800 --> 00:32:22,800 nu ştiu ce m-aş fi făcut... 467 00:32:22,920 --> 00:32:25,674 Sărăcuţul de tine. Nu pot să cred asta. 468 00:32:26,880 --> 00:32:28,637 Mi s-a-ntâmplat şi mie. 469 00:32:29,920 --> 00:32:31,880 Şi ce ai făcut în privinţa asta? 470 00:32:32,000 --> 00:32:33,621 Le-am dat dracului de relaţii. 471 00:32:34,160 --> 00:32:36,298 Acum fac sex nebunesc. 472 00:32:36,800 --> 00:32:38,926 Oh, nebunesc. 473 00:32:39,720 --> 00:32:42,320 Ştii, pur şi simplu vreau să dau totul afară din mine. 474 00:32:42,440 --> 00:32:44,480 Chiar vreau să dau totul afară din mine acum. 475 00:32:44,600 --> 00:32:46,135 Chiar aici, 476 00:32:47,200 --> 00:32:48,670 în faţa ferestrei ăsteia? 477 00:32:51,000 --> 00:32:53,213 Câţi ani ziceai că ai? 478 00:32:53,333 --> 00:32:55,280 Oh, sunt mai bătrân decât arăt. 479 00:32:55,400 --> 00:32:57,880 E jalea. Sunt mult peste anii tăi. 480 00:33:43,240 --> 00:33:44,825 NUUUU!!!!!! 481 00:34:01,220 --> 00:34:02,397 Telefonu-i stricat. 482 00:34:04,760 --> 00:34:06,336 Asta-nseamnă că n-o poţi suna? 483 00:34:07,120 --> 00:34:08,811 La ce-ar folosi? 484 00:34:09,607 --> 00:34:12,419 Chestia care n-o pot înţelege e de ce căsuţa vocală e oprită. 485 00:34:12,880 --> 00:34:14,836 Dacă i-aş putea lăsa un mesaj... 486 00:34:15,280 --> 00:34:17,268 Dar tot sună şi doar sună. 487 00:34:17,720 --> 00:34:20,148 Tu chiar nu-nţelegi nimic, nu, Tone? 488 00:34:20,590 --> 00:34:21,589 Ce? 489 00:34:21,912 --> 00:34:23,669 Atâta timp cât suni, 490 00:34:24,465 --> 00:34:25,840 ea ştie că exişti. 491 00:34:30,792 --> 00:34:32,590 Nu pot să cred că ai vândut ceasul lui Michelle. 492 00:34:35,440 --> 00:34:38,690 Cine zice că l-am vândut? Ce vrei să spui? 493 00:34:39,208 --> 00:34:41,000 Bagă-ţi cartela telefonică în ăsta. 494 00:34:41,120 --> 00:34:42,291 Ies. 495 00:35:00,280 --> 00:35:03,680 Michelle! E aici cineva cu un pachet pentru tine! 496 00:35:50,990 --> 00:35:52,139 Cass! 497 00:35:54,990 --> 00:35:57,110 Ascultă, deschide uşa, Cass. 498 00:35:59,830 --> 00:36:01,470 Sid, nu vrea să te vadă. 499 00:36:01,590 --> 00:36:03,340 Nu-mi pasă deloc, OK? Cass! 500 00:36:03,500 --> 00:36:05,900 Haide, las-o-n pace, omule. Asta nu-i... 501 00:36:06,732 --> 00:36:08,276 Ce dracului faci? 502 00:36:08,396 --> 00:36:09,870 Doamne, Sid. Cară-te, omule. 503 00:36:09,990 --> 00:36:11,980 E-n regulă, Chris. Sunt OK. 504 00:36:12,743 --> 00:36:14,110 Bine. Vezi ce faci. 505 00:36:14,230 --> 00:36:16,231 Da? Sau o să... 506 00:36:17,150 --> 00:36:18,439 Ce-o să fac? 507 00:36:18,559 --> 00:36:20,740 Îi rupi capul şi scuipi în gaură? 508 00:36:21,150 --> 00:36:22,150 Mda. 509 00:36:23,430 --> 00:36:25,780 Probabil că nu voi face asta, dar... Mda... 510 00:36:37,470 --> 00:36:38,980 Ce vrei, Sid? 511 00:36:39,430 --> 00:36:42,230 Vreau să te opreşti din ce faci, OK? 512 00:36:42,629 --> 00:36:46,220 Ştii tu, să te tot arzi. Să arzi tot ce mişcă. Opreşte-te. 513 00:36:46,579 --> 00:36:48,845 Tu ai început. Nu-mi pasă. 514 00:36:49,510 --> 00:36:51,653 Nu-mi pasă. Eşti cumplită. 515 00:36:52,233 --> 00:36:54,550 Te urăsc. Eu te urăsc mai mult. 516 00:36:54,670 --> 00:36:58,420 De ce nu te mai sui odată pe Michelle să i-o tragi? Oh, iarăşi. 517 00:36:58,580 --> 00:37:01,940 Las-o dracului deoparte, OK? Ştii şi tu, e vorba doar de noi. 518 00:37:02,100 --> 00:37:04,200 Ştii asta şi de aia tu eşti proasta. 519 00:37:04,140 --> 00:37:05,220 Acum e rândul meu. 520 00:37:05,380 --> 00:37:09,700 Ai plecat. De ce ai plecat? Aveam nevoie de tine şi tu te-ai cărat. 521 00:37:10,990 --> 00:37:12,340 Tata zicea... 522 00:37:13,669 --> 00:37:16,340 Zicea că eşti deosebită, dar nu eşti. 523 00:37:16,790 --> 00:37:19,462 Te curvăsăreşti pe aici ca un copil răsfăţat. 524 00:37:19,582 --> 00:37:20,991 Michelle, Sid. Michelle! 525 00:37:21,111 --> 00:37:23,270 N-o iubesc pe Michelle! 526 00:37:23,390 --> 00:37:25,420 N-am iubit-o niciodată pe Michelle. Te-am iubit pe tine, dar tu... 527 00:37:27,350 --> 00:37:28,315 Tu... 528 00:37:33,510 --> 00:37:34,510 Oh, Doamne. 529 00:37:35,710 --> 00:37:37,259 Unde-ai fost? 530 00:37:40,430 --> 00:37:41,820 Tata a murit, la dracu'! 531 00:37:44,935 --> 00:37:46,368 Am avut nevoie de tine... 532 00:37:48,110 --> 00:37:49,726 Şi Michelle... 533 00:37:51,301 --> 00:37:56,300 Am făcut sex nebun trei zile şi în rest doar de compătimire. 534 00:38:00,150 --> 00:38:01,784 Şi ce? 535 00:38:02,807 --> 00:38:04,310 Nu-mi pasă. 536 00:38:08,470 --> 00:38:09,910 Am făcut-o. 537 00:38:15,550 --> 00:38:16,990 Te urăsc. 538 00:38:21,670 --> 00:38:22,801 Bine. 539 00:38:23,672 --> 00:38:25,717 Arde-te cu d-ăia de 15 ani. 540 00:38:26,710 --> 00:38:29,691 Oricum. Mi s-a luat să-mi tot cer iertare. 541 00:38:35,965 --> 00:38:37,310 Te iubesc. 542 00:38:41,630 --> 00:38:42,813 Tu spui că-ţi pare rău. 543 00:38:44,750 --> 00:38:46,670 Nu m-am culcat cu el, Sid. 544 00:38:53,870 --> 00:38:57,110 Maică-sa i-a brodat numele pe pantaloni. 545 00:38:57,230 --> 00:38:58,540 Şi el 546 00:38:58,660 --> 00:39:00,349 a devenit un pic excitat. 547 00:39:02,821 --> 00:39:04,710 Şi mi-a strivit melcul. 548 00:39:05,914 --> 00:39:07,753 Melcul numit Sidley. 549 00:39:09,710 --> 00:39:10,980 Aşa că l-am aruncat. 550 00:39:28,100 --> 00:39:30,196 Uite, dacă încă te deranjează, Cass, atunci... 551 00:39:35,992 --> 00:39:37,450 M-am prins. 552 00:39:37,899 --> 00:39:38,980 Beton! 553 00:40:14,846 --> 00:40:16,193 Şi eu te iubesc. 554 00:40:26,510 --> 00:40:28,350 Am ajuns la termenul limită. 555 00:40:28,470 --> 00:40:31,710 Am primit proiecte făcute la standarde foarte înalte de la fiecare. 556 00:40:31,830 --> 00:40:34,540 Contribuţia Pandorei este de un abstract zguduitor. 557 00:40:35,459 --> 00:40:37,550 Pur şi simplu pute de emoţie. 558 00:40:37,670 --> 00:40:39,876 Fata asta are talent cu carul. 559 00:40:41,444 --> 00:40:42,932 Surprinzător. 560 00:40:43,336 --> 00:40:45,900 Chiar şi Ursula a reuşit, cu un pic de antrenament. 561 00:40:46,271 --> 00:40:48,176 Toate de nota 10, fără nici-un dubiu. 562 00:40:48,384 --> 00:40:51,400 Încă un triumf al secţiei arte. 563 00:40:51,350 --> 00:40:53,600 Tot ce ne mai trebuie acum este proiectul tău 564 00:40:53,470 --> 00:40:57,106 şi o să avem iarăşi un record intern de 100% pentru încă un an. 565 00:40:58,410 --> 00:40:59,754 E terminat. 566 00:40:59,874 --> 00:41:01,670 Oh. Splendid. 567 00:41:01,790 --> 00:41:04,109 Şi ce emoţie ai descris? 568 00:41:04,229 --> 00:41:07,940 Furie, gelozie, amărăciune, oboseală, 569 00:41:08,749 --> 00:41:10,580 speranţă, dor, 570 00:41:11,830 --> 00:41:12,894 dragoste. 571 00:41:13,985 --> 00:41:16,820 Un adevărat festin. Şi unde-i? 572 00:41:19,923 --> 00:41:21,264 E peste tot. 573 00:41:21,384 --> 00:41:24,498 Scumpa mea fetiţă, nu cred că sunt sigură că-nţeleg. 574 00:41:24,706 --> 00:41:27,790 E conceptual. N-ai cum să-l vezi. 575 00:41:29,186 --> 00:41:31,458 Vrei să spui că nu l-ai făcut. Nu. 576 00:41:31,578 --> 00:41:33,455 Spun că nu-l poţi vedea. 577 00:41:33,940 --> 00:41:36,406 Păi, nu-s prea sigură că asta o să ţină 578 00:41:36,526 --> 00:41:39,380 în faţa comisiei pre-bacalaureat, nu...? 579 00:41:39,750 --> 00:41:40,750 Nu. 580 00:41:41,424 --> 00:41:43,470 O să fie nevoiţi să mă exmatriculeze. 581 00:41:46,150 --> 00:41:48,940 Adio, Madame Deluca. Adio, Effy. 582 00:41:53,310 --> 00:41:55,876 Aveam de gând să-ţi spun de Georges Braque. 583 00:41:55,996 --> 00:41:58,139 El a fost un artist măreţ 584 00:41:58,310 --> 00:42:01,499 şi, de asemenea, excelent la sex oral. 585 00:42:02,237 --> 00:42:06,188 Trecând peste asta, mi-a dat o povaţă de care-mi amintesc mereu. 586 00:42:06,753 --> 00:42:08,700 Care? 587 00:42:08,190 --> 00:42:10,140 Dacă nu le place, dă-i dracului. 588 00:42:15,470 --> 00:42:17,670 Ah, Georges, 589 00:42:17,790 --> 00:42:19,230 Georges... 590 00:42:26,161 --> 00:42:27,377 Alo! 591 00:42:34,820 --> 00:42:36,116 M-am întors! 592 00:42:40,710 --> 00:42:41,870 Bună, tată. 593 00:42:41,990 --> 00:42:44,131 Salut. M-au lăsat să plec mai devreme. 594 00:42:44,251 --> 00:42:45,390 E grozav. 595 00:42:45,510 --> 00:42:46,870 Este, nu? 596 00:42:47,538 --> 00:42:49,790 Unde-i mami? A adormit. 597 00:42:51,420 --> 00:42:53,500 Atunci n-o să se supere dacă mă duc sus. 598 00:42:54,626 --> 00:42:56,997 Obosit după zbor, ştii tu. 599 00:42:57,117 --> 00:42:58,159 Bine. 600 00:42:58,337 --> 00:43:00,700 Aşa. Tu te simţi OK, fiule? 601 00:43:01,655 --> 00:43:03,430 Mă simt minunat, tată. 602 00:43:03,550 --> 00:43:04,460 Bun aşa. 603 00:43:04,830 --> 00:43:06,350 Asta chiar e bine. 604 00:43:07,700 --> 00:43:08,860 Unde te duci? 605 00:43:10,100 --> 00:43:11,317 La revizie. 606 00:43:11,934 --> 00:43:14,150 E bine că te-ai întors, tată. 607 00:43:14,270 --> 00:43:15,710 E bine să te-ntorci acasă. 608 00:43:30,224 --> 00:43:31,390 Jim. 609 00:43:31,510 --> 00:43:32,790 Ai venit devreme acasă. 610 00:43:33,472 --> 00:43:34,750 Mi-ai lipsit. 611 00:43:34,870 --> 00:43:36,550 Aţipisem. 612 00:43:36,670 --> 00:43:38,481 Totul e-n regulă? 613 00:43:39,150 --> 00:43:40,590 Aşa cred. 614 00:43:42,115 --> 00:43:50,115 Traducere şi adaptare: valgog 42813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.