Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,518 --> 00:00:36,976
EFFY
2
00:00:39,100 --> 00:00:47,100
Traducere şi adaptare:
valgog
3
00:00:49,200 --> 00:00:51,000
Deci, Parisul e o mizerie.
4
00:00:51,120 --> 00:00:53,800
E murdar, scump şi e plin de francezi.
5
00:00:53,920 --> 00:00:56,000
Aproape că era să venim aici
în luna noastră de miere.
6
00:00:56,120 --> 00:00:57,989
Dacă ai vedea groapa asta de gunoi
7
00:00:58,160 --> 00:01:01,760
ai aprecia acele două săptămâni petrecute-n
Rhyl mult mai mult decât ai făcut-o!
8
00:01:01,880 --> 00:01:05,560
Cârnaţi făcuţi din colon! Adică,
asta-i ideea ta despre romantism?
9
00:01:05,680 --> 00:01:09,320
Oricum, veştile nasoale sunt că cei de la
sediu vor să mai stau aici înc-o săptămână.
10
00:01:09,440 --> 00:01:12,680
Se pare că nenorocitele de broaşte
nu se pot băşi fără să le ajut eu.
11
00:01:12,800 --> 00:01:14,400
Aşa că fiţi cuminţi cu mama voastră, copii.
12
00:01:14,520 --> 00:01:18,104
Ţineţi-vă apropiaţi.
Tare apropiaţi, ştiţi voi.
13
00:01:18,840 --> 00:01:20,485
Păi, bine...
14
00:01:20,605 --> 00:01:23,560
Mulţi pupici. Sunt tata, apropos.
15
00:01:23,979 --> 00:01:26,320
Bună, tată.
Oh. Bună, scumpo!
16
00:01:26,440 --> 00:01:27,949
Ai fost fată cuminte cu mama ta?
17
00:01:29,280 --> 00:01:32,261
O ajuţi cu treaba prin casă?
Trebuie să plec. Spăl.
18
00:01:32,381 --> 00:01:35,680
Treaba femeilor nu se termină niciodată, nu?
Mda. Ha-ha. Pa, tată.
19
00:01:35,800 --> 00:01:37,680
Pa. Pot să vorbesc cu...?
20
00:01:45,540 --> 00:01:46,396
Neaţa, mamă...
21
00:01:46,516 --> 00:01:47,516
Tony?
22
00:01:49,280 --> 00:01:50,640
Tony se simte mai bine, mamă.
23
00:01:51,911 --> 00:01:54,709
Tu... o să... te-mbraci azi?
24
00:01:55,914 --> 00:01:58,280
Desigur... desigur, scumpo.
25
00:02:25,382 --> 00:02:26,521
Cât mai durează?
26
00:02:26,641 --> 00:02:28,290
Nu mă grăbi.
27
00:02:28,595 --> 00:02:30,636
Am ajuns la chiloţii de urgenţă.
28
00:02:32,777 --> 00:02:35,469
Nu mai avem lapte.
Eu nu mi-aş bate capul cu micul-dejun.
29
00:02:41,752 --> 00:02:43,400
Încă nimic?
30
00:02:43,879 --> 00:02:45,290
Nimic.
31
00:02:45,457 --> 00:02:47,400
De câte ori ai sunat-o?
32
00:02:47,520 --> 00:02:48,520
39.
33
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
SMS-uri?
34
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
141.
35
00:02:51,600 --> 00:02:53,370
Nimic?
36
00:02:53,640 --> 00:02:55,160
Nimic.
37
00:02:55,280 --> 00:02:57,880
Michelle chiar te urăşte.
38
00:02:59,371 --> 00:03:01,589
Ei bine, i-ai distrus relaţia.
39
00:03:02,520 --> 00:03:04,509
Ai intrat cu bocancii-n ea
şi ai făcut-o praf.
40
00:03:04,671 --> 00:03:06,760
Da, bine!
41
00:03:07,458 --> 00:03:08,887
O iubesc, da?
42
00:03:09,700 --> 00:03:10,700
Dragoste?
43
00:03:10,231 --> 00:03:11,949
Las-o moartă, Eff.
44
00:03:13,321 --> 00:03:14,749
Dragoste, dragoste, dragoste.
45
00:03:15,840 --> 00:03:18,109
La ce-i bună?
La absolut nimic.
46
00:03:19,800 --> 00:03:20,800
Da.
47
00:04:34,800 --> 00:04:37,690
Şi de asta, domnişoarelor,
Monet a fost de rahat.
48
00:04:37,240 --> 00:04:40,325
Cum mi-a zis odată Lucian Freud, "Nuferi?"
49
00:04:40,445 --> 00:04:41,976
"Pe dracu'!"
50
00:04:42,600 --> 00:04:44,469
Modelam dimineaţa,
51
00:04:44,640 --> 00:04:48,480
şi apoi îl aduceam la orgasm după-amiaza.
52
00:04:48,600 --> 00:04:52,160
"Enid", zicea el,
"N-o să fii niciodată o artistă."
53
00:04:52,280 --> 00:04:54,109
"Dar sânii tăi sunt imenşi."
54
00:04:54,693 --> 00:04:58,800
Şi sânii mari aduc o responsabilitate
şi mai mare.
55
00:04:58,200 --> 00:04:59,418
Sarcina mea?
56
00:05:00,300 --> 00:05:02,909
100% note de 10 prin intermediul artelor.
57
00:05:03,600 --> 00:05:06,629
Şi avem nevoie de cursuri
cu subiectul "emoţie".
58
00:05:07,454 --> 00:05:10,440
Ursula, unde-i emoţia ta?
59
00:05:10,560 --> 00:05:12,969
Oh, e aproape gata, Madame Deluca.
60
00:05:14,800 --> 00:05:16,229
Marjorie, Araminta.
61
00:05:16,689 --> 00:05:20,476
Toţi sunteţi discipolii grabei
de a revendica realizarea.
62
00:05:21,360 --> 00:05:22,800
Şi, Effy...
63
00:05:22,920 --> 00:05:24,690
Ah, da, Effy.
64
00:05:24,240 --> 00:05:27,200
Este cumva vreun indiciu
de înflorire creativă?
65
00:05:27,320 --> 00:05:29,269
Vreo izbucnire de auto-exprimare?
66
00:05:31,586 --> 00:05:33,469
Ei bine, după cum înţeleg eu,
67
00:05:33,640 --> 00:05:36,909
în schimbul celor vreo 13.000 de lire
din banii părinţilor tăi,
68
00:05:37,710 --> 00:05:39,709
noi garantăm succes total.
69
00:05:39,880 --> 00:05:42,789
Aşa că-ţi recomand să-ţi deblochezi
şuvoiul creativ până joi.
70
00:05:43,840 --> 00:05:46,720
Cum mi-a zis odată Georges Braque, în...
71
00:05:47,589 --> 00:05:49,429
Asta-i clasa doamnei Deluca?
72
00:05:49,640 --> 00:05:53,320
Nu, copilă.
Acesta-i studioul lui Madame Deluca.
73
00:05:53,440 --> 00:05:54,989
Şi cine, rogu-te, eşti tu?
74
00:05:55,160 --> 00:05:57,120
Sunt Pandora. Sunt nouă. Ei...
75
00:05:57,240 --> 00:05:59,149
Stai sau te dezbraci.
Ce?
76
00:05:59,360 --> 00:06:02,400
Ori stai jos, ori te despuiezi de haine
77
00:06:02,520 --> 00:06:05,959
ca să ne delectăm cu formele tale,
cu grafit şi radiere.
78
00:06:08,000 --> 00:06:09,600
Clopoţeii, doamnelor.
79
00:06:09,720 --> 00:06:11,290
Care glăsuiesc despre o realizare.
80
00:06:11,410 --> 00:06:14,143
Glăsuiesc despre extazul cui?
81
00:06:15,360 --> 00:06:16,760
Auto-exprimării.
82
00:06:16,880 --> 00:06:18,840
Auto-exprimare!
83
00:06:18,960 --> 00:06:21,629
Da. Da. Oh, da!
84
00:06:23,800 --> 00:06:25,389
Nu-i aşa că-i minunată?
E tare!
85
00:06:26,152 --> 00:06:29,600
Tati a cunoscut-o-n Maroc
şi e-nnebunită după arabi.
86
00:06:29,859 --> 00:06:31,420
O secundă, Effy?
87
00:06:32,230 --> 00:06:33,669
Effy, o secundă, te rog.
88
00:06:35,185 --> 00:06:39,253
Nu cred că putem lăsa o fată nouă
să înflorească neajutată, nu?
89
00:06:41,320 --> 00:06:42,949
Pandora, dragă, nu face aşa ceva.
90
00:06:43,661 --> 00:06:44,588
De ce?
91
00:06:45,160 --> 00:06:47,480
Vezi? O inocentă.
92
00:06:47,600 --> 00:06:49,869
Are nevoie de un mentor,
de un ghid, nu crezi?
93
00:06:50,400 --> 00:06:52,429
Nu. Am cursurile mele şi...
94
00:06:52,640 --> 00:06:55,549
Vă puteţi ajuta una pe cealaltă.
Ai vrea să faci asta, Pandora?
95
00:06:55,760 --> 00:06:58,909
Da, mi-ar place. Sunt inutilă.
D-asta sunt aici.
96
00:07:01,107 --> 00:07:02,840
Ce perceptivă eşti.
97
00:07:02,960 --> 00:07:05,973
Şi, Effy, 100% succes
98
00:07:06,400 --> 00:07:09,490
sau spui la revedere
Colegiului Westfield pentru Domnişoare.
99
00:07:09,610 --> 00:07:11,400
Vreţi să spuneţi că o să mă exmatriculeze?
100
00:07:11,520 --> 00:07:14,920
Păi, da. Altfel nu funcţionează deloc, nu?
101
00:07:15,400 --> 00:07:16,400
Nu.
102
00:07:16,560 --> 00:07:19,770
Haideţi, plecaţi, doamnelor.
103
00:07:19,197 --> 00:07:20,680
Bucuraţi-vă!
104
00:07:20,800 --> 00:07:23,680
Umeziţi-vă cu fiorii artei!
105
00:07:25,760 --> 00:07:26,760
Stai aşa!
106
00:07:26,880 --> 00:07:30,320
Effy, aşteaptă. Madame Deluca
a zis că trebuie să fim prietene.
107
00:07:30,440 --> 00:07:31,880
Eu n-am prieteni.
108
00:07:32,000 --> 00:07:34,549
Nu-i grozav?
109
00:07:35,308 --> 00:07:37,189
Pot face ceva ce tu nu poţi face.
110
00:07:39,640 --> 00:07:41,349
Nu există nimic ce nu pot face.
111
00:07:41,560 --> 00:07:45,157
Nu poţi face asta. Dacă-i destul de tare,
pot fi prietena ta?
112
00:07:45,920 --> 00:07:48,290
Mi-am adus frânghia şi toate cele.
113
00:07:55,389 --> 00:07:56,389
Nu-i rău.
114
00:07:57,151 --> 00:07:59,629
Mama m-a dat la şcoala de circari
din cauza vrăjilor mele nebuneşti, ştii?
115
00:08:00,148 --> 00:08:03,869
Marele final, mi-am scos sutienul
fără să deschei nici-un nasture.
116
00:08:04,432 --> 00:08:05,432
OK.
117
00:08:06,520 --> 00:08:08,000
OK, Effy.
118
00:08:08,120 --> 00:08:10,509
Ce mai vrei?
Cred că ştii ce vreau.
119
00:08:10,680 --> 00:08:12,749
Jake, n-o să mă culc cu tine.
120
00:08:12,910 --> 00:08:15,349
Nici măcar prieteneşte?
Doar în visele tale.
121
00:08:16,400 --> 00:08:18,189
Haide, mi-ai promis o tăvăleală.
122
00:08:18,360 --> 00:08:19,920
Doar ca prieteni.
123
00:08:20,400 --> 00:08:21,989
Atunci înseamnă că te-am minţit.
Naşpa.
124
00:08:22,936 --> 00:08:24,160
Sunt pregătită.
125
00:08:24,280 --> 00:08:26,520
Aia cine-i, până la urmă?
Pandora.
126
00:08:26,640 --> 00:08:28,400
Arată un pic cam haios.
127
00:08:28,160 --> 00:08:29,989
Ca şi tine.
128
00:08:30,200 --> 00:08:32,709
N-ai zis asta când te-am sărutat pe gât.
129
00:08:32,920 --> 00:08:35,749
Doar din cauză c-ai zis că mă ajuţi
să vând ceva "cuie" deseară.
130
00:08:35,960 --> 00:08:37,120
Unu... doi...
131
00:08:37,240 --> 00:08:39,360
Mda, dar vreau să ţi-o pun, păpuşă.
132
00:08:39,480 --> 00:08:41,400
Adică, prieteneşte, ştii?
133
00:08:41,160 --> 00:08:43,680
Am prieten. Lăbarule!
134
00:08:53,385 --> 00:08:54,960
Impresionant.
135
00:08:59,430 --> 00:09:00,860
Eşti în regulă, Sid?
136
00:09:02,824 --> 00:09:04,848
Eu doar...
137
00:09:05,673 --> 00:09:07,550
mă uitam la tomberoanele voastre.
138
00:09:10,310 --> 00:09:11,500
Vrei să te vezi cu Tony?
139
00:09:12,300 --> 00:09:13,910
Păi... bine...
140
00:09:14,300 --> 00:09:15,990
aş putea, dacă tot sunt aici.
141
00:09:16,110 --> 00:09:17,140
Haide.
142
00:09:21,304 --> 00:09:22,665
O zi aglomerată?
143
00:09:27,750 --> 00:09:29,220
Eşti bine, Tone?
144
00:09:31,156 --> 00:09:32,950
Mă-ntrebam ce mai faci.
145
00:09:34,630 --> 00:09:35,630
Minunat.
146
00:09:35,750 --> 00:09:37,740
Mi-am făcut griji pentru tine de când...
147
00:09:37,900 --> 00:09:39,956
... mi-ai furat prietena?
148
00:09:40,390 --> 00:09:42,611
Păi, m-a părăsit şi pe mine, Tone.
149
00:09:43,340 --> 00:09:44,660
Te superi dacă...?
150
00:09:44,820 --> 00:09:45,955
Deloc.
151
00:09:54,507 --> 00:09:55,420
Pişcă!
152
00:09:58,240 --> 00:09:59,226
Ce-i cu aia?
153
00:09:59,703 --> 00:10:01,900
A venit în poştă.
E scrisul de mână a lui Michelle.
154
00:10:02,600 --> 00:10:03,620
Pot s-o deschid eu? Îmi plac coletele.
155
00:10:04,150 --> 00:10:05,300
Ea-i Pandora.
156
00:10:05,783 --> 00:10:06,780
Bună.
157
00:10:07,740 --> 00:10:11,285
Mama ne-a trimis cadourile de Crăciun
săracilor din Africa... şi Barnsley.
158
00:10:11,405 --> 00:10:14,180
În afară de jocul de scrabble, pen'că mama
a zis că probabil nu ştiu să citească.
159
00:10:17,114 --> 00:10:19,140
I l-am dat lui Michelle
de ziua ei de naştere.
160
00:10:19,300 --> 00:10:22,380
Tony, eu sunt vinovat de toate astea.
Michelle era... A fost ca şi cum...
161
00:10:23,410 --> 00:10:24,812
i-am umplut golul.
162
00:10:25,112 --> 00:10:26,860
Adică... Nu golul ăla...
163
00:10:27,876 --> 00:10:31,610
Cine vrea să afle cea mai tare
poantă a mea despre penis?
164
00:10:31,181 --> 00:10:32,262
Nu, mamă.
165
00:10:32,382 --> 00:10:33,950
Bună, Anthea...
Oh, Doamne.
166
00:10:34,700 --> 00:10:35,820
Nu, stai aşa.
Cea mai tare poantă cu penisul...
167
00:10:36,835 --> 00:10:38,674
Mamă, mamă. Nu-i nevoie.
168
00:10:49,390 --> 00:10:52,235
Vă mulţumesc foarte mult!
Mă numesc Anthea Stonem.
169
00:10:52,583 --> 00:10:55,600
O să fiu aici toată săptămâna.
170
00:10:55,620 --> 00:10:58,439
Haide, mamă.
Cred că ai nevoie să te-ntinzi.
171
00:10:58,700 --> 00:11:00,200
Le-a plăcut poanta mea?
172
00:11:00,550 --> 00:11:02,941
Mda. Da, le-a plăcut tare mult.
173
00:11:07,510 --> 00:11:08,710
OK, mamă.
174
00:11:09,515 --> 00:11:11,252
Ia-o uşurel.
175
00:11:12,790 --> 00:11:14,540
Trag un puişor de somn.
176
00:11:14,700 --> 00:11:15,913
Da. Aşa să faci.
177
00:11:16,330 --> 00:11:18,840
Şi apoi totul va fi...
178
00:11:47,310 --> 00:11:48,580
E nebună?
179
00:11:50,139 --> 00:11:51,139
Nu.
180
00:11:51,710 --> 00:11:53,790
Doar obosită.
181
00:12:01,590 --> 00:12:03,481
Frate-tău e tare drăguţ.
182
00:12:03,785 --> 00:12:05,100
Nu-i drăguţ.
183
00:12:05,565 --> 00:12:06,940
E uimitor.
184
00:12:07,510 --> 00:12:09,503
A fost lovit de un autobuz, ştii?
185
00:12:09,623 --> 00:12:11,688
Trebuie să înveţe totul din nou.
186
00:12:12,650 --> 00:12:13,140
Cum să înnoate.
187
00:12:13,710 --> 00:12:15,430
Cum să se semneze.
188
00:12:16,740 --> 00:12:17,999
Cum să-mi fie frate.
189
00:12:18,332 --> 00:12:19,980
N-o să ne-mpăcăm, nu?
190
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
Nu, Sid.
191
00:12:22,834 --> 00:12:24,456
Eram un singuratic.
192
00:12:24,948 --> 00:12:26,147
Şi câteodată,
când se-ntâmplă chestii naşpa...
193
00:12:26,148 --> 00:12:27,500
Pur şi simplu ai nevoie de...
194
00:12:27,944 --> 00:12:29,950
O tăvăleală.
Da. Nu!
195
00:12:30,431 --> 00:12:31,660
A fost prietena mea.
196
00:12:31,965 --> 00:12:34,980
Tony. N-a fost prietena ta. N-ai vrut-o.
197
00:12:35,141 --> 00:12:37,700
Ei bine, acum o vreau.
Aşa că du-te dracului.
198
00:12:45,550 --> 00:12:47,841
Mai ţii minte când eram mici
şi ne-am certat?
199
00:12:47,961 --> 00:12:50,413
Atunci când m-ai pârât la Miss Stevens
că am bărbierit hamsterul.
200
00:12:50,533 --> 00:12:51,660
Da. Mi-a plăcut.
201
00:12:52,392 --> 00:12:54,311
Şi nu ne-am mai vorbit toată ziua,
202
00:12:54,431 --> 00:12:56,940
până când ai apărut
pe bicicleta ta roz cu stabilizatoare.
203
00:12:57,100 --> 00:12:59,208
Nu era roz, era purpurie.
204
00:12:59,328 --> 00:13:01,727
Ai spus că-ţi pare rău
şi ne-am dat mâinile...
205
00:13:01,847 --> 00:13:04,620
în modul nostru secret şi asta a fost tot.
Problemă rezolvată.
206
00:13:07,153 --> 00:13:08,109
Uşor.
207
00:13:34,703 --> 00:13:36,519
N-a mers, nu?
Nu.
208
00:13:37,220 --> 00:13:38,267
N-a mers.
209
00:13:39,296 --> 00:13:41,220
Unde te duci?
La revizie.
210
00:13:41,142 --> 00:13:42,669
Trebuie să reparăm asta.
211
00:13:42,789 --> 00:13:44,860
Atunci adu-mi-o înapoi.
212
00:13:53,350 --> 00:13:55,300
Eşti un idiot.
213
00:13:57,200 --> 00:13:58,764
Ai ars fata care nu trebuie.
214
00:14:01,438 --> 00:14:02,938
Pe Cassie o iubeşti.
215
00:14:03,454 --> 00:14:07,311
Te-ai combinat cu Michelle pentru că,
s-o zicem pe şleau, băieţii sunt penisuri,
216
00:14:07,643 --> 00:14:11,670
şi nu era nimeni prin preajmă ca s-o arzi,
ceea ce e în totalitate patetic.
217
00:14:11,790 --> 00:14:13,550
Nu-i aşa?
218
00:14:14,630 --> 00:14:16,182
Ţi-a zis cineva vreodată, Effy,
219
00:14:16,302 --> 00:14:19,714
că treaba asta cu furişatul pe lângă oameni,
cu intratul în capul lor, nu-i în regulă?
220
00:14:20,702 --> 00:14:22,163
Totuşi, am dreptate.
221
00:14:22,660 --> 00:14:25,340
Tu întotdeauna ai dreptate!
Tu şi nemernicul de frac-tu!
222
00:14:25,460 --> 00:14:27,745
Voi aveţi întotdeauna, întotdeauna...
223
00:14:29,462 --> 00:14:30,540
... dreptate.
224
00:14:33,460 --> 00:14:35,267
Laptele ăla e vechi de două săptămâni.
225
00:14:36,200 --> 00:14:38,420
E bun. Am pus nişte cacao în el.
226
00:14:38,540 --> 00:14:40,140
E un pic cam greu de-nghiţit, atâta tot.
227
00:14:43,140 --> 00:14:44,140
Rahat!
228
00:14:45,543 --> 00:14:47,512
De ce o dau mereu în bară?
229
00:14:48,460 --> 00:14:50,819
Cred că din cauză
că te pricepi bine la asta.
230
00:14:50,980 --> 00:14:53,340
Cass nu va mai vorbi cu mine.
Ce te face să spui asta?
231
00:14:53,660 --> 00:14:54,860
Mi-a sosit în cutia poştală.
232
00:14:56,300 --> 00:15:00,200
Viaţa mea este din nou
o mare grămadă de rahat.
233
00:15:00,340 --> 00:15:02,990
Cu cel mai bun prieten - am zbârcit-o.
234
00:15:02,380 --> 00:15:04,140
Cu prietena mea - am zbârcit-o.
235
00:15:04,300 --> 00:15:06,260
Cu cealaltă prietenă - am zbârcit-o.
236
00:15:07,809 --> 00:15:10,140
Ai face orice să poţi repara toate astea.
237
00:15:10,860 --> 00:15:12,508
Dar tu eşti incapabil
de orice implică efort,
238
00:15:12,509 --> 00:15:14,299
concentrare sau subtilitate...
239
00:15:15,660 --> 00:15:18,100
Femeile sunt un mister total pentru tine.
240
00:15:18,220 --> 00:15:20,220
Te-ai prins.
Măcar eşti bun la arte?
241
00:15:20,654 --> 00:15:21,982
Bine-nţeles că nu.
242
00:15:22,980 --> 00:15:24,100
Cursul meu de arte.
243
00:15:24,220 --> 00:15:27,500
Are ca subiect emoţia
şi tu pari destul de...
244
00:15:27,860 --> 00:15:29,940
Emotiv. Aşa că o poţi face tu pentru mine.
245
00:15:30,600 --> 00:15:30,860
Şi?
246
00:15:31,220 --> 00:15:32,400
Oh, pentru Dumnezeu!
247
00:15:32,520 --> 00:15:34,300
O să-ţi rezolv telenovela asta.
248
00:15:34,551 --> 00:15:35,759
O s-o faci?
249
00:15:36,190 --> 00:15:37,620
Doar de data asta.
250
00:15:52,660 --> 00:15:56,600
Oh! Effy, ai o grămadă de ţoale mişto.
251
00:15:56,777 --> 00:15:59,580
Prietenii împart întotdeauna, nu?
Oh, stai aşa.
252
00:16:02,569 --> 00:16:04,500
Bună, mamă. Ia ghici?
253
00:16:04,620 --> 00:16:06,530
Am o prietenă!
254
00:16:06,173 --> 00:16:08,190
Nu, nu ca ultima.
255
00:16:08,310 --> 00:16:09,950
Nu, nu pe internet.
256
00:16:10,700 --> 00:16:12,710
Nu, mamă, ea chiar e o fată, de data asta.
257
00:16:15,510 --> 00:16:16,510
Ei, haide.
258
00:16:17,950 --> 00:16:19,110
Unde mergem, Eff?
259
00:16:19,230 --> 00:16:21,230
Eff?
Mda. Unde mergem, Eff?
260
00:16:21,143 --> 00:16:23,940
La adunat.
Să adunăm ce?
261
00:16:27,522 --> 00:16:28,643
Bună, mamă!
262
00:16:28,763 --> 00:16:30,422
Am plecat la adunat.
263
00:16:30,789 --> 00:16:32,343
Vrea să ştie ce.
264
00:16:32,463 --> 00:16:33,297
Droguri.
265
00:16:33,417 --> 00:16:34,700
Salată. Eff!
266
00:16:48,710 --> 00:16:49,100
Intră.
267
00:16:51,956 --> 00:16:53,237
Cine-i?
268
00:16:53,357 --> 00:16:54,866
Pandora.
Bună.
269
00:16:54,986 --> 00:16:56,586
E virgină.
270
00:16:57,297 --> 00:16:58,140
Mişto!
271
00:16:58,300 --> 00:17:00,500
Bună, Cass. Ţi-am împrumutat chiloţii.
272
00:17:00,660 --> 00:17:01,846
OK. Pa.
273
00:17:01,966 --> 00:17:04,270
Eşti minunată la pat, ştii asta?
274
00:17:04,390 --> 00:17:05,390
Desigur!
275
00:17:13,410 --> 00:17:15,538
Se sărută ca un bărbat cu o femeie!
276
00:17:20,720 --> 00:17:20,900
Cass.
277
00:17:22,968 --> 00:17:25,640
Sid a zis că-i pare tare rău.
278
00:17:25,184 --> 00:17:26,365
Te iubeşte.
279
00:17:26,485 --> 00:17:27,860
Îi pare rău că i-a tras-o lui Michelle.
280
00:17:28,892 --> 00:17:30,590
Te vrea înapoi.
281
00:17:30,710 --> 00:17:33,650
Spune-i că am descoperit
puterea păsăricii.
282
00:17:33,185 --> 00:17:34,488
Oh, da!
283
00:17:45,510 --> 00:17:47,585
Pe asta o cheamă Sidley.
284
00:17:48,480 --> 00:17:49,742
Şi asta-i Mischa.
285
00:17:51,479 --> 00:17:54,246
Nu-i aşa că Mischa e tare drăguţă?
286
00:17:54,879 --> 00:17:57,340
Uită-te la Sidley, cum se târâie peste ea.
287
00:17:57,576 --> 00:17:58,940
Dezgustător, nu?
288
00:17:59,470 --> 00:18:01,640
O fac?
289
00:18:01,465 --> 00:18:03,620
Da, ei o fac.
290
00:18:04,230 --> 00:18:06,596
Când o să fiu pregătită,
o să pun sare pe ei.
291
00:18:07,604 --> 00:18:09,750
Când o să fiu pregătită.
292
00:18:12,990 --> 00:18:14,860
Vino, ia-ţi boschetul.
293
00:18:16,867 --> 00:18:18,700
Uite.
294
00:18:18,450 --> 00:18:20,460
Trei optimi de iarbă
de calitate superioară.
295
00:18:22,300 --> 00:18:25,990
E-n regulă dacă-ţi dau banii mâine?
E-n regulă. Pot să plătesc eu.
296
00:18:27,395 --> 00:18:29,638
Cât costă iarba?
297
00:18:29,758 --> 00:18:31,636
Oh. Nu chiar aşa de mult.
298
00:18:35,690 --> 00:18:37,660
Tataie a murit şi mi-a lăsat cardul lui.
299
00:18:40,566 --> 00:18:41,622
Aşa.
300
00:18:43,500 --> 00:18:46,340
O să facem "cuie" şi o să ne drogăm?
301
00:18:46,460 --> 00:18:47,460
Nu încă.
302
00:18:47,620 --> 00:18:48,988
E deschis.
303
00:18:50,260 --> 00:18:51,820
Bună, Cass.
Bună, Danny.
304
00:18:52,188 --> 00:18:53,404
Vino aici.
305
00:18:58,355 --> 00:18:59,830
Am treabă, înţelegeţi voi.
306
00:18:59,950 --> 00:19:01,430
Cum rămâne cu Sid?
307
00:19:03,550 --> 00:19:04,840
Să-i transmit ceva?
308
00:19:04,960 --> 00:19:08,854
Spune-i că am bilet doar dus
către Oraşul Penisului,
309
00:19:09,512 --> 00:19:10,620
şi-mi place de mor.
310
00:19:13,784 --> 00:19:15,192
Să mă ia dracu'!
311
00:19:15,312 --> 00:19:18,102
Ea-i un pic cam...
Cum i se spune?
312
00:19:18,724 --> 00:19:20,200
Târfă.
313
00:19:54,301 --> 00:19:56,390
Scuze că am stricat totul.
314
00:19:57,211 --> 00:19:59,541
Scuze că nu m-am asigurat
când am traversat strada.
315
00:20:01,774 --> 00:20:03,800
Scuze că te-am băgat în depresie.
316
00:20:04,430 --> 00:20:06,870
Scuze că tata nu reuşeşte
să stea mai mult pe acasă.
317
00:20:10,110 --> 00:20:11,260
O iubesc, mamă.
318
00:20:13,750 --> 00:20:15,350
Mă tot gândesc...
319
00:20:16,990 --> 00:20:19,300
Mă tot gândesc că poate apare
în orice moment la uşă.
320
00:20:21,250 --> 00:20:22,707
Dar care-i ideea?
Tu nu mă poţi auzi.
321
00:20:22,827 --> 00:20:24,260
E Frumoasa noastră Adormită.
322
00:20:26,150 --> 00:20:27,590
Doamne!
323
00:20:28,897 --> 00:20:31,610
Aşteptându-şi prinţul.
324
00:20:31,869 --> 00:20:32,980
Vrei un "cui"?
325
00:20:33,846 --> 00:20:36,660
Mă face să mă simt ciudat.
Cum, mai ciudat ca asta?
326
00:20:37,230 --> 00:20:38,670
La dracu'.
327
00:20:42,701 --> 00:20:44,600
De ce-ţi faci griji?
328
00:20:45,819 --> 00:20:47,220
Cu ce?
329
00:20:47,259 --> 00:20:49,430
Păsându-ţi de oameni.
330
00:20:54,186 --> 00:20:55,706
Nu mă păcăleşti,
331
00:20:55,826 --> 00:20:57,900
Effy Stonem.
332
00:21:18,590 --> 00:21:20,700
Bună, mamă!
333
00:21:21,161 --> 00:21:22,594
Nu, sunt bine.
334
00:21:22,714 --> 00:21:24,752
Sunt ultra bine.
335
00:21:28,350 --> 00:21:29,899
Sunt cu prietenii mei
336
00:21:30,380 --> 00:21:33,984
şi ei sunt, cum să zic,
extraordinar de grozavi!
337
00:21:35,296 --> 00:21:37,300
Păi, cred că mă uit la cocoşelul lui Tony.
338
00:21:38,870 --> 00:21:40,340
Dar el nu-ţi poate spune.
339
00:21:40,910 --> 00:21:42,510
Pa!
340
00:22:05,687 --> 00:22:06,700
Effy este?
341
00:22:14,273 --> 00:22:16,150
Sus.
342
00:22:16,821 --> 00:22:18,829
O să i-o tragi lui soră-mea?
Asta faci?
343
00:22:18,949 --> 00:22:21,230
Prima dată prietena, apoi soră-mea?
344
00:22:21,350 --> 00:22:22,831
Nu, eu...
345
00:22:25,200 --> 00:22:26,570
În regulă.
346
00:22:26,177 --> 00:22:27,620
Întrebam doar.
347
00:22:29,840 --> 00:22:32,247
Ba, o aştept să împlinească 16 ani.
348
00:22:32,841 --> 00:22:34,419
Păstrez legalitatea, nu?
349
00:22:38,408 --> 00:22:41,148
Fraier nu-i o emoţie.
350
00:22:41,437 --> 00:22:42,914
Pentru mine este.
351
00:22:44,230 --> 00:22:46,380
Crezi că-i un rahat, nu?
Da.
352
00:22:46,710 --> 00:22:49,904
Am folosit 4 pixuri!
Le-am cumpărat!
353
00:22:50,240 --> 00:22:51,239
Patru!
354
00:22:51,660 --> 00:22:53,740
Îmi datorezi 79 de penny.
355
00:22:56,227 --> 00:22:58,750
Effy, ce faci?
356
00:22:58,870 --> 00:23:01,592
Ies. Ai 24 de ore, Sid,
357
00:23:01,712 --> 00:23:05,340
să produci ceva care să nu semene
cu cursurile pentru bac ale unui retardat.
358
00:23:13,433 --> 00:23:16,440
Înmoaie-ţi pensula-n asta.
Şi nici măcar să nu te gândeşti să părăseşti
359
00:23:16,560 --> 00:23:18,330
camera asta până nu termini.
360
00:23:23,370 --> 00:23:25,700
Auzi, nu cred c-o să dea rezultate, da?
361
00:23:25,860 --> 00:23:27,940
Aşa că hai s-o lăsăm baltă, OK?
Renunţ.
362
00:23:32,557 --> 00:23:35,550
Sid! Oh, Doamne! E uriaşă! Sid!
363
00:23:36,994 --> 00:23:38,910
Gata. O fac.
364
00:23:41,800 --> 00:23:42,944
Distracţie plăcută.
365
00:23:45,627 --> 00:23:48,400
Să vină cineva să mă salveze de aici.
366
00:23:48,640 --> 00:23:50,120
De ce a trebuit să vin?
367
00:23:50,240 --> 00:23:52,940
Pentru că dacă mă mai plictiseşti,
o să trebuiască să te reduc la tăcere.
368
00:23:53,600 --> 00:23:55,213
Mişto.
Nu cred că eşti plictisitor, Tony.
369
00:23:55,333 --> 00:23:56,333
Şi cu mama cum rămâne?
370
00:23:56,465 --> 00:23:59,640
Ei nu-i plac băieţii.
Zice că vor doar să intre-n chiloţii mei.
371
00:23:59,760 --> 00:24:01,400
Nu. Ziceam de mama mea.
372
00:24:01,587 --> 00:24:03,320
E bine. A adormit.
373
00:24:03,440 --> 00:24:05,000
Nu mai fi măgar. Da?
374
00:24:05,712 --> 00:24:07,474
Bună, Reg!
Toate-n regulă, drăguţă?
375
00:24:07,594 --> 00:24:08,980
Cum merge cu romanul?
376
00:24:09,655 --> 00:24:12,269
Sincer să fiu, Effy,
am mari probleme cu deznodământul.
377
00:24:12,440 --> 00:24:14,200
Editorul meu a devenit tare năzuros
378
00:24:14,320 --> 00:24:16,680
la structura post-modernistă a capitolelor.
379
00:24:17,145 --> 00:24:19,589
Stai aşa, cine-i asta?
Ea e Pandora.
380
00:24:19,800 --> 00:24:21,389
Câţi ani ai, scumpo? 12?
381
00:24:21,888 --> 00:24:23,520
Nu. Am...
382
00:24:24,880 --> 00:24:25,811
... 32!
383
00:24:31,855 --> 00:24:33,892
Cred că mă iei la mişto, fetiţo.
384
00:24:34,120 --> 00:24:36,309
Şi nu-mi place
când fetiţele mă iau la mişto.
385
00:24:36,471 --> 00:24:39,270
Ştii ce fac cu fetiţele
care mă ia la mişto? Ştii?
386
00:24:41,317 --> 00:24:42,989
Le dau o acadea.
387
00:24:47,416 --> 00:24:49,958
Intraţi, fetelor. Distracţie plăcută!
388
00:24:53,922 --> 00:24:54,983
Ceva acte de identitate?
389
00:24:57,385 --> 00:24:58,880
Doar peste 21 de ani.
390
00:24:59,449 --> 00:25:01,299
Stai un pic. Abia le-ai lăsat să intre.
391
00:25:01,419 --> 00:25:02,560
Pe cine?
392
00:25:02,853 --> 00:25:03,949
Haide, mă.
393
00:25:04,111 --> 00:25:05,600
Dă-mi o nenorocită de acadea!
394
00:25:05,720 --> 00:25:07,474
N-o pot face, pr'etene.
395
00:25:09,400 --> 00:25:11,400
Oh, da, intraţi.
396
00:25:30,760 --> 00:25:32,200
Să mă ia dracu'!
397
00:25:36,470 --> 00:25:39,560
Vrei să te arzi zdravăn cu un băiat sexy?
398
00:25:39,680 --> 00:25:40,880
Dispari, Jake.
399
00:25:41,000 --> 00:25:42,349
Arăţi beton, păpuşă.
400
00:25:43,134 --> 00:25:45,290
Îmi vine să te fac chiar aici!
401
00:25:45,909 --> 00:25:46,909
Drace!
402
00:25:47,120 --> 00:25:50,000
Cască urechile, futacule.
Trebuie să vindem "cuie",
403
00:25:50,405 --> 00:25:54,229
aşa că trimite-l pe Puţulică
înapoi în Căcatostan şi revino-ţi. OK?
404
00:26:00,407 --> 00:26:02,669
Tu o să vinzi "cuie". Eu, pastile.
405
00:26:02,789 --> 00:26:03,789
Ce pastile?
406
00:26:04,890 --> 00:26:07,749
Fă mai mult de 100 de lire sterline
ş-o să mă asigur că ţi-o pui. Batem palma?
407
00:26:07,960 --> 00:26:08,989
Prieteneşte.
408
00:26:09,160 --> 00:26:10,511
Prieteneşte.
409
00:27:08,640 --> 00:27:10,400
Haide, mă.
410
00:27:10,795 --> 00:27:12,760
Unde-i rahatul ăla de scrumieră?
411
00:27:40,680 --> 00:27:41,680
E genial, Eff!
412
00:27:41,800 --> 00:27:44,878
Prietenii la cataramă
merg împreună la toaletă, nu?
413
00:27:45,720 --> 00:27:47,370
Am văzut asta-n filme.
414
00:27:53,400 --> 00:27:54,509
Ai ceva hârtie igienică pe acolo, Eff?
415
00:27:55,920 --> 00:27:56,920
Nu.
416
00:27:57,400 --> 00:28:00,840
Eff? Eff. Vreau să mă sparg şi eu cu una.
417
00:28:00,960 --> 00:28:02,309
Pot să iau una?
418
00:28:02,520 --> 00:28:05,640
Oh, Doamne. Una.
Şi-i treaba ta dacă vomiţi, OK?
419
00:28:08,821 --> 00:28:10,360
Îmi datorezi 3 lire sterline.
420
00:28:12,410 --> 00:28:13,329
Ce părere ai?
421
00:28:15,240 --> 00:28:16,391
Oh, da.
422
00:28:16,511 --> 00:28:18,123
Excelentă, dar...
423
00:28:18,243 --> 00:28:20,117
Intraţi, fetelor! Distracţie plăcută!
424
00:28:21,367 --> 00:28:22,399
Dar?
425
00:28:23,520 --> 00:28:25,609
Apariţiile personajelor
sunt imaculat realizate
426
00:28:25,729 --> 00:28:27,549
cu o bună gradare de control stilistic.
427
00:28:27,760 --> 00:28:30,629
Mi-a plăcut cel mai mult
uşierul cu super-puteri.
428
00:28:30,800 --> 00:28:32,909
Reeboks care se evaporă, tare mişto.
429
00:28:34,440 --> 00:28:36,726
Dar trebuie să muţi dezvoltarea
punctului culminant mai devreme,
430
00:28:36,846 --> 00:28:40,480
aşa încât scena cu orgia să apară
înaintea sfârtecării Hoardei Elfice.
431
00:28:40,600 --> 00:28:41,600
Înţelegi?
432
00:28:48,480 --> 00:28:50,130
Asta-i!
433
00:28:51,190 --> 00:28:52,939
Asta-i! Ai rezolvat-o!
434
00:28:57,480 --> 00:28:58,920
Distracţie plăcută, pr'etene.
435
00:29:36,524 --> 00:29:39,290
Ce dracului faci?
Ai vândut ceasul lui Michelle.
436
00:29:39,875 --> 00:29:42,429
Las' să se ducă, Tony.
Tot aşa ar fi făcut şi Michelle.
437
00:29:43,200 --> 00:29:44,844
Ce? Ce!
438
00:29:44,964 --> 00:29:46,890
Tony!
439
00:29:48,651 --> 00:29:51,980
Tony, muzica-i mişto!
440
00:29:52,603 --> 00:29:54,000
Tu eşti mişto!
441
00:29:54,120 --> 00:29:55,829
Dă-te de pe mine.
Te iubesc!
442
00:29:56,646 --> 00:29:57,960
Pandora, nu!
443
00:29:58,800 --> 00:29:59,360
Vreau să te ling pe fund.
444
00:29:59,480 --> 00:30:00,520
Nu!
445
00:30:00,954 --> 00:30:03,680
Vreau să-ţi ling... ouţele.
446
00:30:09,000 --> 00:30:10,363
Mama dracului.
447
00:30:15,222 --> 00:30:16,960
E vremea să mergem acasă.
448
00:30:32,120 --> 00:30:33,623
Te urăsc.
449
00:31:03,960 --> 00:31:05,400
Păi, salutare.
450
00:31:13,685 --> 00:31:16,782
130 de lire sterline.
451
00:31:17,320 --> 00:31:20,150
Îmi revendic premiul. American Pie.
452
00:31:21,240 --> 00:31:22,680
Norocosule.
453
00:31:31,880 --> 00:31:33,960
Doar că mai e ceva.
454
00:31:34,800 --> 00:31:36,360
Frate, ai zis c-o să ne tăvălim!
455
00:31:36,480 --> 00:31:38,120
Am zis c-o să ţi-o pui, Jake.
456
00:31:38,240 --> 00:31:40,777
Şi o să ai parte de asta.
O să ţi-o pui.
457
00:31:42,240 --> 00:31:43,845
Nu-ţi face griji.
458
00:31:44,440 --> 00:31:46,800
O să-ţi placă la nebunie.
459
00:31:57,320 --> 00:32:01,200
Nu mă cunoşti, dar o bună prietenă
de-a mea mi-a zis că şi tu ai putea fi
460
00:32:01,320 --> 00:32:03,400
în aceeaşi situaţie în care sunt şi eu.
461
00:32:03,639 --> 00:32:05,870
Oh, şi care ar fi aia?
462
00:32:09,200 --> 00:32:11,310
Apoi mi-a spus că-n tot timpul ăsta
463
00:32:11,600 --> 00:32:14,629
şi-a tras-o cu prietenul meu.
Am fost...
464
00:32:15,507 --> 00:32:18,127
N-aş fi crezut
că mi-ar face asta vreodată, ştii?
465
00:32:18,880 --> 00:32:20,869
Dacă n-aş fi avut melcii,
466
00:32:21,800 --> 00:32:22,800
nu ştiu ce m-aş fi făcut...
467
00:32:22,920 --> 00:32:25,674
Sărăcuţul de tine.
Nu pot să cred asta.
468
00:32:26,880 --> 00:32:28,637
Mi s-a-ntâmplat şi mie.
469
00:32:29,920 --> 00:32:31,880
Şi ce ai făcut în privinţa asta?
470
00:32:32,000 --> 00:32:33,621
Le-am dat dracului de relaţii.
471
00:32:34,160 --> 00:32:36,298
Acum fac sex nebunesc.
472
00:32:36,800 --> 00:32:38,926
Oh, nebunesc.
473
00:32:39,720 --> 00:32:42,320
Ştii, pur şi simplu vreau
să dau totul afară din mine.
474
00:32:42,440 --> 00:32:44,480
Chiar vreau
să dau totul afară din mine acum.
475
00:32:44,600 --> 00:32:46,135
Chiar aici,
476
00:32:47,200 --> 00:32:48,670
în faţa ferestrei ăsteia?
477
00:32:51,000 --> 00:32:53,213
Câţi ani ziceai că ai?
478
00:32:53,333 --> 00:32:55,280
Oh, sunt mai bătrân decât arăt.
479
00:32:55,400 --> 00:32:57,880
E jalea. Sunt mult peste anii tăi.
480
00:33:43,240 --> 00:33:44,825
NUUUU!!!!!!
481
00:34:01,220 --> 00:34:02,397
Telefonu-i stricat.
482
00:34:04,760 --> 00:34:06,336
Asta-nseamnă că n-o poţi suna?
483
00:34:07,120 --> 00:34:08,811
La ce-ar folosi?
484
00:34:09,607 --> 00:34:12,419
Chestia care n-o pot înţelege
e de ce căsuţa vocală e oprită.
485
00:34:12,880 --> 00:34:14,836
Dacă i-aş putea lăsa un mesaj...
486
00:34:15,280 --> 00:34:17,268
Dar tot sună şi doar sună.
487
00:34:17,720 --> 00:34:20,148
Tu chiar nu-nţelegi nimic, nu, Tone?
488
00:34:20,590 --> 00:34:21,589
Ce?
489
00:34:21,912 --> 00:34:23,669
Atâta timp cât suni,
490
00:34:24,465 --> 00:34:25,840
ea ştie că exişti.
491
00:34:30,792 --> 00:34:32,590
Nu pot să cred
că ai vândut ceasul lui Michelle.
492
00:34:35,440 --> 00:34:38,690
Cine zice că l-am vândut?
Ce vrei să spui?
493
00:34:39,208 --> 00:34:41,000
Bagă-ţi cartela telefonică în ăsta.
494
00:34:41,120 --> 00:34:42,291
Ies.
495
00:35:00,280 --> 00:35:03,680
Michelle!
E aici cineva cu un pachet pentru tine!
496
00:35:50,990 --> 00:35:52,139
Cass!
497
00:35:54,990 --> 00:35:57,110
Ascultă, deschide uşa, Cass.
498
00:35:59,830 --> 00:36:01,470
Sid, nu vrea să te vadă.
499
00:36:01,590 --> 00:36:03,340
Nu-mi pasă deloc, OK? Cass!
500
00:36:03,500 --> 00:36:05,900
Haide, las-o-n pace, omule.
Asta nu-i...
501
00:36:06,732 --> 00:36:08,276
Ce dracului faci?
502
00:36:08,396 --> 00:36:09,870
Doamne, Sid. Cară-te, omule.
503
00:36:09,990 --> 00:36:11,980
E-n regulă, Chris. Sunt OK.
504
00:36:12,743 --> 00:36:14,110
Bine. Vezi ce faci.
505
00:36:14,230 --> 00:36:16,231
Da? Sau o să...
506
00:36:17,150 --> 00:36:18,439
Ce-o să fac?
507
00:36:18,559 --> 00:36:20,740
Îi rupi capul şi scuipi în gaură?
508
00:36:21,150 --> 00:36:22,150
Mda.
509
00:36:23,430 --> 00:36:25,780
Probabil că nu voi face asta, dar...
Mda...
510
00:36:37,470 --> 00:36:38,980
Ce vrei, Sid?
511
00:36:39,430 --> 00:36:42,230
Vreau să te opreşti din ce faci, OK?
512
00:36:42,629 --> 00:36:46,220
Ştii tu, să te tot arzi.
Să arzi tot ce mişcă. Opreşte-te.
513
00:36:46,579 --> 00:36:48,845
Tu ai început.
Nu-mi pasă.
514
00:36:49,510 --> 00:36:51,653
Nu-mi pasă. Eşti cumplită.
515
00:36:52,233 --> 00:36:54,550
Te urăsc.
Eu te urăsc mai mult.
516
00:36:54,670 --> 00:36:58,420
De ce nu te mai sui odată pe Michelle
să i-o tragi? Oh, iarăşi.
517
00:36:58,580 --> 00:37:01,940
Las-o dracului deoparte, OK?
Ştii şi tu, e vorba doar de noi.
518
00:37:02,100 --> 00:37:04,200
Ştii asta şi de aia tu eşti proasta.
519
00:37:04,140 --> 00:37:05,220
Acum e rândul meu.
520
00:37:05,380 --> 00:37:09,700
Ai plecat. De ce ai plecat?
Aveam nevoie de tine şi tu te-ai cărat.
521
00:37:10,990 --> 00:37:12,340
Tata zicea...
522
00:37:13,669 --> 00:37:16,340
Zicea că eşti deosebită, dar nu eşti.
523
00:37:16,790 --> 00:37:19,462
Te curvăsăreşti pe aici
ca un copil răsfăţat.
524
00:37:19,582 --> 00:37:20,991
Michelle, Sid. Michelle!
525
00:37:21,111 --> 00:37:23,270
N-o iubesc pe Michelle!
526
00:37:23,390 --> 00:37:25,420
N-am iubit-o niciodată pe Michelle.
Te-am iubit pe tine, dar tu...
527
00:37:27,350 --> 00:37:28,315
Tu...
528
00:37:33,510 --> 00:37:34,510
Oh, Doamne.
529
00:37:35,710 --> 00:37:37,259
Unde-ai fost?
530
00:37:40,430 --> 00:37:41,820
Tata a murit, la dracu'!
531
00:37:44,935 --> 00:37:46,368
Am avut nevoie de tine...
532
00:37:48,110 --> 00:37:49,726
Şi Michelle...
533
00:37:51,301 --> 00:37:56,300
Am făcut sex nebun trei zile
şi în rest doar de compătimire.
534
00:38:00,150 --> 00:38:01,784
Şi ce?
535
00:38:02,807 --> 00:38:04,310
Nu-mi pasă.
536
00:38:08,470 --> 00:38:09,910
Am făcut-o.
537
00:38:15,550 --> 00:38:16,990
Te urăsc.
538
00:38:21,670 --> 00:38:22,801
Bine.
539
00:38:23,672 --> 00:38:25,717
Arde-te cu d-ăia de 15 ani.
540
00:38:26,710 --> 00:38:29,691
Oricum. Mi s-a luat să-mi tot cer iertare.
541
00:38:35,965 --> 00:38:37,310
Te iubesc.
542
00:38:41,630 --> 00:38:42,813
Tu spui că-ţi pare rău.
543
00:38:44,750 --> 00:38:46,670
Nu m-am culcat cu el, Sid.
544
00:38:53,870 --> 00:38:57,110
Maică-sa i-a brodat numele pe pantaloni.
545
00:38:57,230 --> 00:38:58,540
Şi el
546
00:38:58,660 --> 00:39:00,349
a devenit un pic excitat.
547
00:39:02,821 --> 00:39:04,710
Şi mi-a strivit melcul.
548
00:39:05,914 --> 00:39:07,753
Melcul numit Sidley.
549
00:39:09,710 --> 00:39:10,980
Aşa că l-am aruncat.
550
00:39:28,100 --> 00:39:30,196
Uite, dacă încă te deranjează, Cass,
atunci...
551
00:39:35,992 --> 00:39:37,450
M-am prins.
552
00:39:37,899 --> 00:39:38,980
Beton!
553
00:40:14,846 --> 00:40:16,193
Şi eu te iubesc.
554
00:40:26,510 --> 00:40:28,350
Am ajuns la termenul limită.
555
00:40:28,470 --> 00:40:31,710
Am primit proiecte făcute la standarde
foarte înalte de la fiecare.
556
00:40:31,830 --> 00:40:34,540
Contribuţia Pandorei
este de un abstract zguduitor.
557
00:40:35,459 --> 00:40:37,550
Pur şi simplu pute de emoţie.
558
00:40:37,670 --> 00:40:39,876
Fata asta are talent cu carul.
559
00:40:41,444 --> 00:40:42,932
Surprinzător.
560
00:40:43,336 --> 00:40:45,900
Chiar şi Ursula a reuşit,
cu un pic de antrenament.
561
00:40:46,271 --> 00:40:48,176
Toate de nota 10, fără nici-un dubiu.
562
00:40:48,384 --> 00:40:51,400
Încă un triumf al secţiei arte.
563
00:40:51,350 --> 00:40:53,600
Tot ce ne mai trebuie acum
este proiectul tău
564
00:40:53,470 --> 00:40:57,106
şi o să avem iarăşi un record intern
de 100% pentru încă un an.
565
00:40:58,410 --> 00:40:59,754
E terminat.
566
00:40:59,874 --> 00:41:01,670
Oh. Splendid.
567
00:41:01,790 --> 00:41:04,109
Şi ce emoţie ai descris?
568
00:41:04,229 --> 00:41:07,940
Furie, gelozie, amărăciune, oboseală,
569
00:41:08,749 --> 00:41:10,580
speranţă, dor,
570
00:41:11,830 --> 00:41:12,894
dragoste.
571
00:41:13,985 --> 00:41:16,820
Un adevărat festin. Şi unde-i?
572
00:41:19,923 --> 00:41:21,264
E peste tot.
573
00:41:21,384 --> 00:41:24,498
Scumpa mea fetiţă,
nu cred că sunt sigură că-nţeleg.
574
00:41:24,706 --> 00:41:27,790
E conceptual. N-ai cum să-l vezi.
575
00:41:29,186 --> 00:41:31,458
Vrei să spui că nu l-ai făcut.
Nu.
576
00:41:31,578 --> 00:41:33,455
Spun că nu-l poţi vedea.
577
00:41:33,940 --> 00:41:36,406
Păi, nu-s prea sigură că asta o să ţină
578
00:41:36,526 --> 00:41:39,380
în faţa comisiei pre-bacalaureat, nu...?
579
00:41:39,750 --> 00:41:40,750
Nu.
580
00:41:41,424 --> 00:41:43,470
O să fie nevoiţi să mă exmatriculeze.
581
00:41:46,150 --> 00:41:48,940
Adio, Madame Deluca.
Adio, Effy.
582
00:41:53,310 --> 00:41:55,876
Aveam de gând să-ţi spun
de Georges Braque.
583
00:41:55,996 --> 00:41:58,139
El a fost un artist măreţ
584
00:41:58,310 --> 00:42:01,499
şi, de asemenea, excelent la sex oral.
585
00:42:02,237 --> 00:42:06,188
Trecând peste asta, mi-a dat o povaţă
de care-mi amintesc mereu.
586
00:42:06,753 --> 00:42:08,700
Care?
587
00:42:08,190 --> 00:42:10,140
Dacă nu le place, dă-i dracului.
588
00:42:15,470 --> 00:42:17,670
Ah, Georges,
589
00:42:17,790 --> 00:42:19,230
Georges...
590
00:42:26,161 --> 00:42:27,377
Alo!
591
00:42:34,820 --> 00:42:36,116
M-am întors!
592
00:42:40,710 --> 00:42:41,870
Bună, tată.
593
00:42:41,990 --> 00:42:44,131
Salut. M-au lăsat să plec mai devreme.
594
00:42:44,251 --> 00:42:45,390
E grozav.
595
00:42:45,510 --> 00:42:46,870
Este, nu?
596
00:42:47,538 --> 00:42:49,790
Unde-i mami?
A adormit.
597
00:42:51,420 --> 00:42:53,500
Atunci n-o să se supere dacă mă duc sus.
598
00:42:54,626 --> 00:42:56,997
Obosit după zbor, ştii tu.
599
00:42:57,117 --> 00:42:58,159
Bine.
600
00:42:58,337 --> 00:43:00,700
Aşa. Tu te simţi OK, fiule?
601
00:43:01,655 --> 00:43:03,430
Mă simt minunat, tată.
602
00:43:03,550 --> 00:43:04,460
Bun aşa.
603
00:43:04,830 --> 00:43:06,350
Asta chiar e bine.
604
00:43:07,700 --> 00:43:08,860
Unde te duci?
605
00:43:10,100 --> 00:43:11,317
La revizie.
606
00:43:11,934 --> 00:43:14,150
E bine că te-ai întors, tată.
607
00:43:14,270 --> 00:43:15,710
E bine să te-ntorci acasă.
608
00:43:30,224 --> 00:43:31,390
Jim.
609
00:43:31,510 --> 00:43:32,790
Ai venit devreme acasă.
610
00:43:33,472 --> 00:43:34,750
Mi-ai lipsit.
611
00:43:34,870 --> 00:43:36,550
Aţipisem.
612
00:43:36,670 --> 00:43:38,481
Totul e-n regulă?
613
00:43:39,150 --> 00:43:40,590
Aşa cred.
614
00:43:42,115 --> 00:43:50,115
Traducere şi adaptare:
valgog
42813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.