All language subtitles for Scott of the Antarctic (Charles Frend, 1948) ENG -OTRA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,000 --> 00:02:08,880 'September 9th 1904.' 2 00:02:08,881 --> 00:02:13,239 'Onboard the Discovery, homeward bound from the Antarctic.' 3 00:02:13,240 --> 00:02:15,421 'I hope I've added to the knowledge 4 00:02:15,446 --> 00:02:17,481 gleaned by Cook, Sir James Ross... 5 00:02:17,481 --> 00:02:23,120 and other explorers before me, but I've only touched the fringe.' 6 00:02:23,121 --> 00:02:29,119 'I leave behind a whole continent... vast, mysterious, inhospitable... 7 00:02:29,120 --> 00:02:33,761 and still, to all intents and purposes, unknown.' 8 00:04:00,319 --> 00:04:03,292 - Well, good night, Scott. - Good night, sir. 9 00:04:03,317 --> 00:04:05,878 I'm sorry, that's how the land lies. 10 00:04:05,879 --> 00:04:07,878 Thank you. 11 00:04:07,879 --> 00:04:09,920 Good luck to you. 12 00:04:27,040 --> 00:04:28,559 Sit up a little, Con. 13 00:04:28,560 --> 00:04:30,198 - Hmm? - Sit up. 14 00:04:30,199 --> 00:04:32,240 Sorry. 15 00:04:34,760 --> 00:04:38,118 What's wrong? You can't go ahead. 16 00:04:38,119 --> 00:04:42,559 We can go ahead, but the Treasury won't give us the money. 17 00:04:42,560 --> 00:04:43,820 Is that very bad? 18 00:04:43,845 --> 00:04:47,599 Yes. It means I get the men but not the backing. 19 00:04:47,600 --> 00:04:50,039 I'd have to make a public appeal. 20 00:04:50,040 --> 00:04:52,719 Why don't you? 21 00:04:52,720 --> 00:04:56,318 I might lose my chance in the Navy. 22 00:04:56,319 --> 00:04:59,078 Then I'd need another job. 23 00:04:59,079 --> 00:05:03,998 And that would mean discomfort and unpleasantness for you. 24 00:05:03,999 --> 00:05:06,958 As far as I'm concerned, I'd take it on any day. 25 00:05:06,959 --> 00:05:12,518 As far as we're concerned, any day. You knew the Antarctic before me. 26 00:05:12,519 --> 00:05:17,719 I always knew you'd go back and I'm not the least jealous. 27 00:05:17,720 --> 00:05:23,198 In fact, I don't think I'd love you as much if you didn't. Don't move. 28 00:05:23,199 --> 00:05:27,798 Remember walking along the sands, after the tide had gone out? 29 00:05:27,799 --> 00:05:30,718 I asked what exploring meant to you. 30 00:05:30,719 --> 00:05:32,719 Yes. 31 00:05:32,744 --> 00:05:35,373 The sands were still wet and you said 32 00:05:35,398 --> 00:05:38,767 "The fascination of making the first footmarks." 33 00:05:39,560 --> 00:05:41,760 I'm a very, very lucky man. 34 00:05:56,159 --> 00:05:58,438 Now, what shall it be? 35 00:05:58,439 --> 00:06:03,478 "I appeal with confidence," or "I confidently appeal"? 36 00:06:03,479 --> 00:06:06,999 "It is with confidence that we appeal." 37 00:06:08,478 --> 00:06:10,519 [Birdsong] 38 00:06:24,559 --> 00:06:26,599 Lunch. 39 00:06:29,239 --> 00:06:31,078 Lunch is ready, dear. 40 00:06:31,079 --> 00:06:32,878 Just in time, Oriana. 41 00:06:32,879 --> 00:06:36,798 - What is it? - A flea. A rare one. 42 00:06:36,799 --> 00:06:41,239 Just hold him while I get some spirit to preserve him. 43 00:06:58,598 --> 00:07:03,078 No ordinary flea, Oriana, I'll send it to Rothschild's collection. 44 00:07:03,079 --> 00:07:05,797 I might as well send him my souffle. 45 00:07:05,798 --> 00:07:06,877 Is that done now? 46 00:07:06,878 --> 00:07:09,077 Yes, quite done. 47 00:07:09,078 --> 00:07:13,078 Never mind. How's the drawing going? 48 00:07:13,079 --> 00:07:15,637 "Natterer's bat." Lovely name. 49 00:07:15,638 --> 00:07:19,919 Oh, isn't it heavenly here, all on our own? 50 00:07:20,999 --> 00:07:22,237 Except for dead bats. 51 00:07:22,238 --> 00:07:26,158 And grouse. I wish they wouldn't send them to you on holiday. 52 00:07:26,159 --> 00:07:28,558 [Motor car backfires] 53 00:07:28,559 --> 00:07:30,598 I'll go and see. 54 00:07:31,758 --> 00:07:34,799 Natterer's bat. Natterer's bat. 55 00:07:38,078 --> 00:07:43,358 Did you hear me, Mrs Wilson? I suppose you couldn't help it. 56 00:07:43,359 --> 00:07:45,278 I left the car exhausted by the gate. 57 00:07:45,279 --> 00:07:49,598 - How far have you come? - Nearly a mile. Bill about? 58 00:07:49,599 --> 00:07:52,597 - Do you want him? - I do, rather. 59 00:07:52,598 --> 00:07:55,797 - He's working, you know. - Yes, I know. 60 00:07:55,798 --> 00:07:59,037 - He's... - Working. 61 00:07:59,038 --> 00:08:01,078 Come along. 62 00:08:04,518 --> 00:08:06,517 It's Captain Scott. 63 00:08:06,518 --> 00:08:08,397 - Hello, Con. - Hello, Bill. 64 00:08:08,398 --> 00:08:11,517 - Haven't seen much of you lately. - He's been on honeymoon. 65 00:08:11,518 --> 00:08:16,117 I've been rather busy, but we hope to have a honeymoon, some day. 66 00:08:16,118 --> 00:08:19,157 Well, Con, what's up? 67 00:08:19,158 --> 00:08:21,797 Shackleton hasn't done it, Bill. 68 00:08:21,798 --> 00:08:25,958 Nearly, but not quite. I'm going back. 69 00:08:25,959 --> 00:08:27,998 Shall we go in? 70 00:08:34,359 --> 00:08:35,637 Mind if I kick it up a bit? 71 00:08:35,638 --> 00:08:40,477 No, carry on, they're your boots. How far did Shackleton get? 72 00:08:40,478 --> 00:08:43,198 He got within 90 miles of the pole. 73 00:08:43,199 --> 00:08:48,358 - Isn't 90 miles near enough? - No, because it isn't... it. 74 00:08:48,359 --> 00:08:52,396 It's not the South Pole. That's still there waiting. 75 00:08:52,397 --> 00:08:57,357 And I think an Englishman should get there first. 76 00:08:57,358 --> 00:08:58,517 What do you say? 77 00:08:58,518 --> 00:09:00,756 I work for the Grouse Commission. 78 00:09:00,757 --> 00:09:04,957 That's no obstacle. We shan't leave for at least a year. 79 00:09:04,958 --> 00:09:07,757 My exploring days are over. 80 00:09:07,758 --> 00:09:10,917 I don't want to get there first, just for the sake of it. 81 00:09:10,918 --> 00:09:14,197 - But... - If it was a different proposition... 82 00:09:14,198 --> 00:09:18,637 If the plan was to finish what we began on the Discovery expedition. 83 00:09:18,638 --> 00:09:21,157 That is the idea, Bill, that's it. 84 00:09:21,158 --> 00:09:26,957 We'll work right up to the pole. It'll be the best expedition ever. 85 00:09:26,958 --> 00:09:31,117 Dozens of scientists under that most eminent scientist, Dr Wilson. 86 00:09:31,118 --> 00:09:33,997 Heavens, that is different. 87 00:09:33,998 --> 00:09:36,038 Come with me, Bill. 88 00:09:37,958 --> 00:09:42,478 I couldn't let him go without me, could I, Oriana? 89 00:09:45,678 --> 00:09:47,718 No. 90 00:09:49,797 --> 00:09:51,837 Thank you. 91 00:09:53,437 --> 00:09:55,996 I wonder if the motor will start. 92 00:09:55,997 --> 00:09:59,916 Yes, I wonder. You can't go without eating. 93 00:09:59,917 --> 00:10:01,957 No, of course not. 94 00:10:23,477 --> 00:10:28,837 That's the fly you caught the two-pounder on. Remember? 95 00:10:28,838 --> 00:10:32,116 Yes. A long time ago now. 96 00:10:32,117 --> 00:10:35,317 Look, the gut's all perished. 97 00:10:35,318 --> 00:10:37,358 So it is. 98 00:10:39,477 --> 00:10:42,718 Oh, darling! Darling! 99 00:10:53,957 --> 00:10:56,556 - Morning, Teddy. - Oh, good morning, sir. 100 00:10:56,557 --> 00:10:57,996 What have you got there? 101 00:10:57,997 --> 00:11:00,396 Well, it's a sort of cash chart. 102 00:11:00,397 --> 00:11:04,396 That's the target. The date's there. That's contributions coming in. 103 00:11:04,397 --> 00:11:06,756 Hmm. Long way to go yet. 104 00:11:06,757 --> 00:11:10,916 - Anything in the post? - Not much money, plenty of people. 105 00:11:10,917 --> 00:11:14,282 "Dear Sir, if I could join your expedition, 106 00:11:14,307 --> 00:11:17,036 I would become a British subject." 107 00:11:17,037 --> 00:11:23,076 This boy says, "My dormitory's cold so I'm sure I'd be all right." 108 00:11:23,077 --> 00:11:25,476 Let him down lightly. Anything else? 109 00:11:25,477 --> 00:11:29,116 No cheques. Details of your lectures 110 00:11:29,117 --> 00:11:32,156 Sir, there's a young lady here about a dog. 111 00:11:32,157 --> 00:11:34,197 Dog? 112 00:11:35,158 --> 00:11:38,197 Oh, show her in, Caroline. 113 00:11:39,277 --> 00:11:42,797 - Name, please, miss? - Helen Field. 114 00:11:42,798 --> 00:11:47,275 Chair, Teddy. Please sit down, Miss Field. 115 00:11:47,276 --> 00:11:52,522 Thank you. I've brought you the money for a sledge dog. 116 00:11:52,547 --> 00:11:54,395 You said we might. 117 00:11:54,396 --> 00:11:56,996 Very kind of you. My name is Scott. 118 00:11:56,997 --> 00:12:00,666 - I know. - This is Evans, my second in command. 119 00:12:00,691 --> 00:12:03,555 I didn't know that. How are you? 120 00:12:03,556 --> 00:12:05,716 - How are you, Teddy? - Very well, thank you. 121 00:12:05,717 --> 00:12:10,835 Here's the envelope with the money. from the school. And... 122 00:12:10,836 --> 00:12:16,995 Miss Field, when business firms send us cheques, we're pleased enough... 123 00:12:16,996 --> 00:12:20,156 but, somehow, this means more. 124 00:12:20,157 --> 00:12:23,116 Please thank them tremendously. How many are there? 125 00:12:23,117 --> 00:12:25,115 300, nearly. 126 00:12:25,116 --> 00:12:27,115 Please thank them all. 127 00:12:27,116 --> 00:12:30,833 We name the dogs after the schools that give them. 128 00:12:30,858 --> 00:12:32,436 What's yours called? 129 00:12:32,437 --> 00:12:35,436 The South Hampstead High School for Girls. 130 00:12:35,437 --> 00:12:38,477 We better just call him Hampstead. 131 00:12:44,677 --> 00:12:48,155 On such a dirty night to hear this talk. 132 00:12:48,156 --> 00:12:52,846 During the past few days, I have had the pleasure, 133 00:12:52,871 --> 00:12:56,180 I should say the great pleasure... 134 00:12:56,236 --> 00:12:59,835 of addressing meetings all over the country. 135 00:12:59,836 --> 00:13:06,755 And knowing, as I do, the rivalry that exists among our towns, er, cities... 136 00:13:06,756 --> 00:13:10,595 I hope that, as the result of this rivalry, 137 00:13:10,596 --> 00:13:15,475 I shall be able to report to my committee in London... 138 00:13:15,476 --> 00:13:19,835 that your city has gone one, 139 00:13:19,836 --> 00:13:24,155 if not a great deal, better than your fellow cities. 140 00:13:24,156 --> 00:13:26,396 Er, thank you. 141 00:13:28,477 --> 00:13:30,516 [Ripple of applause] 142 00:13:31,636 --> 00:13:34,595 We're very grateful to Capt Scott... 143 00:13:34,596 --> 00:13:39,275 for coming to give us this account of the Antarctic. 144 00:13:39,276 --> 00:13:45,476 If anyone wants to ask questions, Captain Scott will answer them. 145 00:13:48,395 --> 00:13:53,155 Mr Chairman, I'm not averse to serving the national interest. 146 00:13:53,156 --> 00:13:58,275 But why must this country send another expedition? 147 00:13:58,276 --> 00:14:01,075 What about the Norwegians, Nansen? 148 00:14:01,076 --> 00:14:04,194 Nansen gave up polar exploration. 149 00:14:04,195 --> 00:14:05,555 What about that other feller? 150 00:14:05,556 --> 00:14:09,397 Amundsen is making for the North Pole not the South. 151 00:14:09,422 --> 00:14:11,354 What's the difference? 152 00:14:11,355 --> 00:14:13,555 [Laughter] 153 00:14:13,556 --> 00:14:17,875 What's the prospect of trade between us and the South Pole? 154 00:14:17,876 --> 00:14:22,716 Is there any coal down there, anything I can buy or sell? 155 00:14:25,316 --> 00:14:29,755 Sorry we didn't raise more, but I suppose every penny counts. 156 00:14:29,756 --> 00:14:32,915 Can I drop you at the station? 157 00:14:32,916 --> 00:14:36,795 - No, please don't bother. - Then good night and good luck. 158 00:14:36,796 --> 00:14:39,036 Thank you. Good night. 159 00:14:45,075 --> 00:14:47,354 Captain Scott? 160 00:14:47,355 --> 00:14:48,754 Yes. 161 00:14:48,755 --> 00:14:50,325 Glad I've caught you. 162 00:14:50,350 --> 00:14:53,914 I've come from India, want to join your show. 163 00:14:53,915 --> 00:14:55,954 Good with horses. 164 00:14:55,955 --> 00:14:59,075 You came 6,000 miles to join me? 165 00:14:59,076 --> 00:15:02,874 - Yes, sir, landed this morning. - Who are you? 166 00:15:02,875 --> 00:15:05,955 Oates. I'm with the Innis killings. 167 00:15:05,956 --> 00:15:08,995 Hmm. No sense in getting soaked. 168 00:15:11,435 --> 00:15:13,875 That's better. 169 00:15:13,876 --> 00:15:17,074 - Cavalry man, eh? - Yes, sir, Dragoons. 170 00:15:17,075 --> 00:15:18,634 Know anything about the Antarctic? 171 00:15:18,635 --> 00:15:20,080 Only what I've read. 172 00:15:20,105 --> 00:15:23,475 If you're taking ponies, I'll come in handy. 173 00:15:23,476 --> 00:15:25,194 - Fit? - As a fiddle. 174 00:15:25,195 --> 00:15:27,274 - Age? - 29. 175 00:15:27,275 --> 00:15:30,035 - Married? - No. 176 00:15:30,036 --> 00:15:31,116 - It'll be tough. - I know. 177 00:15:31,141 --> 00:15:31,556 As Hades. 178 00:15:31,580 --> 00:15:34,114 But not so warm. 179 00:15:34,115 --> 00:15:37,715 But I think we can manage it. 180 00:15:37,716 --> 00:15:39,595 - We? - That's what I said. 181 00:15:39,596 --> 00:15:42,034 You'll take me? 182 00:15:42,035 --> 00:15:45,154 Glad to. You're on the strength. 183 00:15:45,155 --> 00:15:48,554 - I say! - Here's a tram. Come on. 184 00:15:48,555 --> 00:15:50,834 I say, just a moment. 185 00:15:52,115 --> 00:15:54,155 This any good? 186 00:15:57,115 --> 00:16:01,154 - This is for £1,000. - Yes. Any good? 187 00:16:01,155 --> 00:16:05,234 'Instead of waiting for the money to come in, 188 00:16:05,235 --> 00:16:08,354 I'm trying out my motor sledges.' 189 00:16:08,355 --> 00:16:10,395 [Cheering] 190 00:16:22,076 --> 00:16:23,620 You see, Dr Nansen? 191 00:16:23,645 --> 00:16:27,114 The wheels make a road as it goes along. 192 00:16:27,115 --> 00:16:30,395 - What do you think of it? - Yes, what do you think? 193 00:16:30,396 --> 00:16:36,795 - Dr Nansen doesn't like motors, dear. - That is so. I like dogs. 194 00:16:36,796 --> 00:16:39,732 We should use modern inventions... 195 00:16:39,757 --> 00:16:43,113 Somebody's got to try things out. 196 00:16:43,114 --> 00:16:46,554 I'd take a wireless telegraph but it's too heavy. 197 00:16:46,555 --> 00:16:50,313 Right, Captain, but I like dogs. 198 00:16:50,314 --> 00:16:52,309 That's what Amundsen says. 199 00:16:52,334 --> 00:16:55,993 I've heard his plans to go to the North Pole. 200 00:16:55,994 --> 00:17:00,154 Amundsen's my pupil, so, of course, he believes in dogs. 201 00:17:00,155 --> 00:17:05,594 I'd hate to repeat my experience on the Discovery expedition. 202 00:17:06,875 --> 00:17:09,874 We look on dogs rather differently. 203 00:17:09,875 --> 00:17:13,153 More as friends. 204 00:17:13,154 --> 00:17:17,674 Captain, a friend in need is a friend indeed. 205 00:17:17,675 --> 00:17:20,554 The Antarctic is cold and cruel. 206 00:17:21,794 --> 00:17:24,154 Even worse than the North. 207 00:17:24,155 --> 00:17:27,434 A dog is an animal. When finished, 208 00:17:27,435 --> 00:17:32,874 he's still useful to other dogs and even man, if need be. 209 00:17:32,875 --> 00:17:38,915 That machine, when it is finished, is just a heap of metal in the snow. 210 00:17:39,995 --> 00:17:42,433 You cannot eat it. 211 00:17:42,434 --> 00:17:46,513 True. I'm not forgetting the lessons of the past. 212 00:17:46,514 --> 00:17:52,753 But I want the new things, as well. I shall take dogs, ponies and motors. 213 00:17:52,754 --> 00:17:56,354 I would take dogs, dogs and dogs. 214 00:18:02,474 --> 00:18:04,873 Hello, Bill. Morning, Teddy. 215 00:18:04,874 --> 00:18:05,741 How's Kathleen? 216 00:18:05,766 --> 00:18:07,994 Splendid. Come in. Morning, Atch. 217 00:18:07,995 --> 00:18:09,913 - And the baby? - Wonderful... bald as a coot. 218 00:18:09,914 --> 00:18:11,913 Morning, sir. 219 00:18:11,914 --> 00:18:16,355 I'd know that mug anywhere. Come out of it, Taff Evans. 220 00:18:18,674 --> 00:18:22,073 I was surprised you didn't apply to come with me this time, Evans. 221 00:18:22,074 --> 00:18:24,955 I knew you'd send for me eventually. 222 00:18:26,354 --> 00:18:29,633 - My release is through at last. - There's no hurry, Bill. 223 00:18:29,634 --> 00:18:32,194 - Morning, sir. - Morning, Teddy. Look. 224 00:18:32,195 --> 00:18:36,873 The rate the money's coming in, you can carve grouse until Christmas. 225 00:18:36,874 --> 00:18:42,432 - It's depressing. Time's getting on. - None of us are getting any younger. 226 00:18:42,433 --> 00:18:43,458 "11.30... Bowers"? 227 00:18:43,483 --> 00:18:46,193 I told you not to make any more appointments. 228 00:18:46,194 --> 00:18:48,873 He came from the Persian Gulf, sir. 229 00:18:48,874 --> 00:18:50,512 I couldn't say you wouldn't see him. 230 00:18:50,513 --> 00:18:53,153 Hmm. Indian Marine Lieutenant. 231 00:18:53,154 --> 00:18:57,833 - Doesn't say how old he is. - 26, sir. Today, as a matter of fact. 232 00:18:57,834 --> 00:19:00,633 - May I come in, sir? - You are, aren't you? 233 00:19:00,634 --> 00:19:03,576 There's more to come, sir, with permission. 234 00:19:03,601 --> 00:19:04,913 The door was open. 235 00:19:04,914 --> 00:19:05,953 True. 236 00:19:05,954 --> 00:19:07,402 I heard my name. 237 00:19:07,427 --> 00:19:11,498 I did mention my age, sir. There, sir. 26. 238 00:19:12,874 --> 00:19:15,473 Is that real, or something stuffed inside your coat? 239 00:19:15,474 --> 00:19:18,353 Quite real, sir. 240 00:19:18,354 --> 00:19:20,794 Hmm. Bill, how's this? 241 00:19:21,994 --> 00:19:26,593 Well, I'd rather he hit Teddy than me. May he hit Teddy? 242 00:19:26,594 --> 00:19:30,153 - Mmm, I don't see why not. - Sir, I'm senior to Bowers. 243 00:19:30,154 --> 00:19:32,594 - Pity. - Sit down, Bowers. 244 00:19:38,635 --> 00:19:44,272 Want to be first to reach the pole... out for a bit of white ribbon, eh? 245 00:19:44,273 --> 00:19:48,712 No, sir. I know it sounds stupid to want adventure. 246 00:19:48,713 --> 00:19:50,312 What do you mean? 247 00:19:50,313 --> 00:19:54,353 Well, sir, get some extra knowledge 248 00:19:54,354 --> 00:19:58,112 of the stars and land and weather and... 249 00:19:58,113 --> 00:20:02,154 - And? - Other men's jobs. 250 00:20:03,953 --> 00:20:08,353 Well, Bowers, to date, we've had 6,042 applications. 251 00:20:08,354 --> 00:20:11,193 I'm afraid we can't take anybody else. 252 00:20:11,194 --> 00:20:13,233 [Telephone] 253 00:20:14,793 --> 00:20:18,673 Hello? Good morning, Sir Clemence. 254 00:20:18,674 --> 00:20:21,673 What? The grant is through. 255 00:20:22,953 --> 00:20:24,994 How much? 256 00:20:26,594 --> 00:20:29,632 I see. Yes, yes, of course. 257 00:20:29,633 --> 00:20:34,474 Thanks for letting us know at once. Yes. Goodbye, sir. 258 00:20:35,394 --> 00:20:37,192 - How much? - £20,000. 259 00:20:37,193 --> 00:20:40,872 - A lot short of what we wanted. - But it makes it possible. 260 00:20:40,873 --> 00:20:43,752 - We shall have to cut down a bit. - How about my side? 261 00:20:43,753 --> 00:20:49,472 It'll still be the greatest science expedition to leave England. 262 00:20:49,473 --> 00:20:54,912 - How will we do it? - One ship instead of two. There she is. 263 00:20:54,913 --> 00:20:57,592 We can go, Bill. We're going. 264 00:20:57,593 --> 00:21:00,352 What? I was going to kick you out. 265 00:21:00,353 --> 00:21:04,713 I'll tell you what I'll do. I'll take you. How's that? 266 00:21:07,113 --> 00:21:09,153 Thank you, sir. 267 00:21:10,233 --> 00:21:12,112 - Oh, Bowers. - Yes, sir? 268 00:21:12,113 --> 00:21:16,274 - Many happy returns. - Thank you very much, sir. 269 00:21:26,553 --> 00:21:31,314 'The first leg of our journey, halfway round the world.' 270 00:21:33,674 --> 00:21:36,113 ♪ [Band plays jaunty music] ♪ 271 00:21:55,033 --> 00:21:58,073 Just a minute, son. Just a minute. 272 00:22:01,753 --> 00:22:05,033 - Excuse me, sir. - Oi, you, stop it. 273 00:22:14,033 --> 00:22:15,296 [Speaks Russian] 274 00:22:15,321 --> 00:22:17,752 Where is Captain Scott, please? 275 00:22:17,753 --> 00:22:21,632 - [Speaks Russian] - [Whistle] 276 00:22:21,633 --> 00:22:26,432 Sonny, you come to Uncle. He's Russian, he don't understand. 277 00:22:26,433 --> 00:22:31,472 This is for the owner. Up there. Not on the bridge, on the poop deck. 278 00:22:33,833 --> 00:22:38,431 - Telegram, Captain Scott. - Oh? Oh, thank you. 279 00:22:38,432 --> 00:22:41,231 - Thanks. - Any message for Peter? 280 00:22:41,232 --> 00:22:42,791 Tell him I'll bring him a penguin. 281 00:22:42,792 --> 00:22:44,832 [Ship's horn] 282 00:22:52,032 --> 00:22:53,872 Excuse me. 283 00:22:55,633 --> 00:22:58,191 Goodbye. 284 00:22:58,192 --> 00:23:01,431 God bless and keep you, my dearest. 285 00:23:01,432 --> 00:23:03,473 Until... 286 00:23:04,672 --> 00:23:07,391 All visitors ashore. Come along. 287 00:23:07,392 --> 00:23:09,672 Think of me when you make those footmarks. 288 00:23:09,673 --> 00:23:11,192 Every step of the way. 289 00:23:11,193 --> 00:23:12,832 [Horn] 290 00:23:19,073 --> 00:23:22,191 [Bells] 291 00:23:22,192 --> 00:23:24,232 Up gangway! 292 00:23:26,473 --> 00:23:28,512 Hold on! 293 00:23:31,072 --> 00:23:32,072 [Laughter] 294 00:23:32,073 --> 00:23:34,273 All right, carry on. 295 00:23:35,312 --> 00:23:36,399 ♪ Band plays ♪ 296 00:23:36,424 --> 00:23:39,375 ♪ ["Will Ye No Come Back Again?"] ♪ 297 00:24:44,351 --> 00:24:49,631 Thousands of miles from a bookie and I get red-hot tip for the National! 298 00:24:49,632 --> 00:24:51,801 - Is that a race? - A race? 299 00:24:51,826 --> 00:24:54,255 Hook, line and sinker. 300 00:24:55,752 --> 00:24:59,006 The Grouse Commission are thinking of us. 301 00:24:59,031 --> 00:25:00,710 They don't say what. 302 00:25:00,711 --> 00:25:02,481 Here's one, sir. 303 00:25:02,506 --> 00:25:07,790 "Love to Hampstead and kind regards to the rest of you, Helen Field." 304 00:25:07,791 --> 00:25:10,231 I've got another one here. 305 00:25:14,472 --> 00:25:16,670 [Engines throb] 306 00:25:16,671 --> 00:25:19,112 "Am going South. Amundsen." 307 00:25:20,912 --> 00:25:22,911 But I thought it was understood. 308 00:25:22,912 --> 00:25:25,671 - Everyone did. - I can't believe it. 309 00:25:25,672 --> 00:25:28,312 Perfectly true, read it yourself. 310 00:25:32,271 --> 00:25:35,750 - From Madeira... so he's started. - Not very sporting, I must say. 311 00:25:35,751 --> 00:25:38,110 [All talk at once] 312 00:25:38,111 --> 00:25:40,790 He changed his mind! 313 00:25:40,791 --> 00:25:43,790 Anyone's allowed to change his mind. 314 00:25:43,791 --> 00:25:48,351 He was going North, now he's going South, that's all. 315 00:25:58,911 --> 00:26:03,191 - It means a lot to you, doesn't it? - You know damn well it does. 316 00:26:03,192 --> 00:26:09,390 The Antarctic's enough to be up against without him butting in. 317 00:26:09,391 --> 00:26:12,111 We're not rigged for racing. 318 00:26:12,112 --> 00:26:17,110 Quite, Con. Quite. What would you do with all our scientists? 319 00:26:17,111 --> 00:26:20,790 We'd be falling over each other. 320 00:26:20,791 --> 00:26:23,790 You're right, Bill. You're right. 321 00:26:23,791 --> 00:26:26,471 This is a scientific expedition. 322 00:26:26,472 --> 00:26:31,697 I'm not going to be stampeded and I'm not going to take any risks. 323 00:26:31,722 --> 00:26:34,270 In fact, I'm not going to race. 324 00:26:34,271 --> 00:26:36,871 Wonder what route he's taking. 325 00:26:47,270 --> 00:26:52,670 'Wonderful to be free from problems, so difficult for me to handle.' 326 00:26:52,671 --> 00:26:56,911 'Whatever lies ahead, I'm now on my own ground.' 327 00:28:30,790 --> 00:28:33,988 There, sir. The Great Ice Barrier. 328 00:28:33,989 --> 00:28:37,030 400 miles long and 100 foot high. 329 00:29:01,190 --> 00:29:03,229 'This is the best place.' 330 00:29:03,230 --> 00:29:07,670 'A sloping shore and a good stretch of bay ice.' 331 00:29:14,470 --> 00:29:17,990 Steady... keep her straight on the lines. 332 00:29:31,269 --> 00:29:33,588 Mush! Mush! 333 00:29:33,589 --> 00:29:36,742 'With ponies, sledges, dogs and men, 334 00:29:36,767 --> 00:29:39,468 we've transported excellently.' 335 00:29:39,469 --> 00:29:42,068 'Bowers proved a perfect treasure.' 336 00:29:42,069 --> 00:29:46,748 'There's not a case he doesn't know, or a single article he cannot find.' 337 00:29:46,749 --> 00:29:51,749 'So we are landed and the hut is up eight days after our arrival.' 338 00:29:51,750 --> 00:29:53,789 'A very good record.' 339 00:29:55,469 --> 00:29:58,989 - Sir? - What is it, McKenzie? 340 00:29:58,990 --> 00:30:04,388 We wondered if you'd take puss along. Show up well against the snow 341 00:30:04,389 --> 00:30:05,919 Hear, hear, sir. 342 00:30:05,944 --> 00:30:10,508 It's very good of you fellers to suggest it... 343 00:30:10,509 --> 00:30:14,029 but I can't take the luck from the ship. 344 00:30:14,030 --> 00:30:17,590 - Great minds think alike, eh? - Yes, sir. 345 00:30:19,189 --> 00:30:21,709 Goodbye, Pennell. Best of luck. 346 00:30:21,710 --> 00:30:25,429 - And to you, sir. - See you in about... a year's time! 347 00:30:25,430 --> 00:30:27,468 Yes, sir. 348 00:30:27,469 --> 00:30:32,428 'The ship will drop Campbell's party further up the coast.' 349 00:30:32,429 --> 00:30:38,469 'What news shall we have for her when she returns next summer?' 350 00:30:42,349 --> 00:30:46,828 'There is much for us all to do while the daylight lasts.' 351 00:30:46,829 --> 00:30:51,349 'When the sun does go, we shan't see it for half a year.' 352 00:30:55,909 --> 00:30:57,950 Hurry! Hurry! Hurry! 353 00:31:25,869 --> 00:31:28,468 Hello! 354 00:31:28,469 --> 00:31:29,966 Hi, don't go away. 355 00:31:29,991 --> 00:31:33,732 Come back, there's nothing to worry about. 356 00:31:44,149 --> 00:31:46,908 Well, winter's almost on us. 357 00:31:46,909 --> 00:31:49,725 We're sitting tight for six months. 358 00:31:49,750 --> 00:31:53,948 So I'll go over what's ahead when the sun comes back. 359 00:31:53,949 --> 00:31:57,587 This chart makes things easy to understand. 360 00:31:57,588 --> 00:32:00,635 - Can you see all right at the back? - Yes, sir. 361 00:32:00,660 --> 00:32:03,228 We're here, just above the sea ice. 362 00:32:03,229 --> 00:32:06,228 First stage is the Great Ice Barrier. 363 00:32:06,229 --> 00:32:11,948 About 400 miles to cross. Then come mountains, 9,000 feet high. 364 00:32:11,949 --> 00:32:17,068 We get up the Beardmore Glacier, over 100 miles of it. 365 00:32:17,069 --> 00:32:18,907 Lastly, the plateau. 366 00:32:18,932 --> 00:32:22,974 Another 350 miles along that to the pole. 367 00:32:25,869 --> 00:32:27,987 Now, about ways and means. 368 00:32:27,988 --> 00:32:31,107 The secret of travel in the Antarctic is food and fuel. 369 00:32:31,108 --> 00:32:37,028 Hot food takes one further than cold. There's no living off the land. 370 00:32:37,029 --> 00:32:43,147 Every ounce will be carried and depot'ed to supply us on the way home. 371 00:32:43,148 --> 00:32:47,788 Give me a hand with the other one, Bill, will you? 372 00:32:52,349 --> 00:32:56,667 You see these depots marked here? Up to the last, One Ton. 373 00:32:56,668 --> 00:33:00,988 We've put them down this summer, to save weight next summer. 374 00:33:00,989 --> 00:33:03,414 Beyond, on the outward journey, 375 00:33:03,439 --> 00:33:08,108 Southern Party will put down more depots, every so often. 376 00:33:08,109 --> 00:33:11,714 The resources of the entire party will be 377 00:33:11,739 --> 00:33:15,748 devoted to getting four men into a position... 378 00:33:15,749 --> 00:33:20,387 from which they can make their final bid for the pole. 379 00:33:20,388 --> 00:33:22,921 Outward... tractors, ponies and dogs 380 00:33:22,946 --> 00:33:26,387 will haul as much as they can, as far as they can. 381 00:33:26,388 --> 00:33:30,907 From then on, with no machines or animals, it's up to us. 382 00:33:30,908 --> 00:33:34,986 From the glacier to the pole and all the way back, man-hauling. 383 00:33:34,987 --> 00:33:38,267 Now, the time margin is very small. 384 00:33:38,268 --> 00:33:44,347 As ponies can't stand the lowest temperatures, we'll have to start later. 385 00:33:44,348 --> 00:33:50,027 We must move faster than Shackleton to stand any chance of getting back. 386 00:33:50,028 --> 00:33:54,867 Getting back before the darkness and winter blizzards set in again. 387 00:33:54,868 --> 00:33:57,908 Is that all clear? Any questions? 388 00:34:01,268 --> 00:34:04,667 - I know one I'd like to ask him. - Which four, eh? 389 00:34:04,668 --> 00:34:06,709 [Ship's horn] 390 00:34:08,268 --> 00:34:10,308 The ship! She's back! 391 00:34:31,028 --> 00:34:33,626 - What's up, Pennell? - Came across Amundsen, sir! 392 00:34:33,627 --> 00:34:35,426 - Where? - Bay of Whales. 393 00:34:35,427 --> 00:34:40,267 400 miles away. That's next door out here. 394 00:34:40,268 --> 00:34:42,026 How many men's he got with him? 395 00:34:42,027 --> 00:34:46,267 Only 19. More than 100 dogs. Never seen so many dogs. 396 00:34:46,268 --> 00:34:48,906 He's got some cheek. We found this. 397 00:34:48,907 --> 00:34:53,067 A million miles to choose from and he has to pick a bit of ours. 398 00:34:53,068 --> 00:34:55,107 The Antarctic's big enough. 399 00:34:55,108 --> 00:34:56,696 Thanks for the news. 400 00:34:56,721 --> 00:35:00,747 You better get out again before the sea freezes. 401 00:35:00,748 --> 00:35:04,227 I'll be glad when we've done the pole and can get down to some real work. 402 00:35:04,252 --> 00:35:05,411 Won't you, Bill? 403 00:35:08,468 --> 00:35:10,508 [Wind whistles] 404 00:35:17,428 --> 00:35:19,468 [Tapping on typewriter] 405 00:35:41,067 --> 00:35:43,107 Shut that door! 406 00:35:52,828 --> 00:35:54,826 [Ponies whinny] 407 00:35:54,827 --> 00:35:56,867 [Dogs yelp] 408 00:35:59,387 --> 00:36:02,346 Giving tongue, aren't they? 409 00:36:02,347 --> 00:36:04,386 Well, good night, all. 410 00:36:04,387 --> 00:36:07,027 - Good night, Pongo. - Brrr! 411 00:36:19,867 --> 00:36:24,546 - Goodnight, Uncle Bill. - Goodnight, Atch. 412 00:36:24,547 --> 00:36:28,386 ♪ [Gramophone plays ballad] ♪ 413 00:37:18,867 --> 00:37:22,346 - Good night, sir. - Good night, Lashly. 414 00:37:45,066 --> 00:37:47,107 [Wind howls] 415 00:37:56,947 --> 00:37:58,986 [Laughter] 416 00:38:07,306 --> 00:38:10,586 Gentlemen, one more toast. Sweethearts and wives. 417 00:38:10,587 --> 00:38:12,786 ALL: Sweethearts and wives. 418 00:38:12,787 --> 00:38:16,706 Here's to myself and another, and may that other be she, 419 00:38:16,707 --> 00:38:21,185 who drinks to herself and another, and may that other be me. 420 00:38:21,186 --> 00:38:23,144 - Jolly good. - I'll drink to that. 421 00:38:23,145 --> 00:38:25,585 "Other be I", surely. 422 00:38:25,586 --> 00:38:29,339 Gentlemen, the famous Russian dancers, 423 00:38:29,364 --> 00:38:31,745 Dmitri and Oatesikowsky! 424 00:38:31,746 --> 00:38:33,786 ♪ [Pianola] ♪ 425 00:38:48,186 --> 00:38:50,626 [Laughter and cheering] 426 00:39:37,465 --> 00:39:39,865 Very good, Dmitri. 427 00:39:39,866 --> 00:39:42,906 Gentlemen, Mr Ponting will now recite. 428 00:39:46,946 --> 00:39:51,626 All right. Give us the doings, someone. 429 00:39:52,665 --> 00:39:54,946 "The Sleeping Bag", a poem. 430 00:39:56,146 --> 00:39:59,905 On the outside grows the fur side, on the inside grows the skin side. 431 00:39:59,906 --> 00:40:03,545 So the first side is the outside, and the skin side is the inside. 432 00:40:03,546 --> 00:40:07,345 One side likes the skin side inside, and the fur side on the outside. 433 00:40:07,346 --> 00:40:11,305 Others like the skin side outside, and the fur side on the inside. 434 00:40:11,306 --> 00:40:15,745 If you turn the skin side outside, thinking you'll side with that side. 435 00:40:15,746 --> 00:40:20,184 Then the soft side, fur side's inside, which some argue is the wrong side. 436 00:40:20,185 --> 00:40:24,624 If you turn the fur side outside, as you say, it grows on that side. 437 00:40:24,625 --> 00:40:28,984 Then your outside's next to skin side, which for comfort's not the right side. 438 00:40:28,985 --> 00:40:32,744 The skin side is the cold side and your outside's not your warm side. 439 00:40:32,745 --> 00:40:37,584 And two cold sides side-by-side are not right side, one side decides! 440 00:40:37,585 --> 00:40:41,864 You decide to side with that side, turn the top side fur side inside. 441 00:40:41,865 --> 00:40:44,184 Then the cold side, hard side skin side. 442 00:40:44,185 --> 00:40:46,384 Beyond all question, inside out! 443 00:40:46,385 --> 00:40:48,385 [Laughter] 444 00:40:48,386 --> 00:40:53,184 ALL: Well done, that man! Well done, that man! 445 00:40:53,185 --> 00:40:55,185 Well done, Bowers. 446 00:40:55,186 --> 00:40:56,256 ALL: 447 00:40:56,281 --> 00:40:59,465 ♪ When the snow lay round about 448 00:40:59,465 --> 00:41:04,105 ♪ Deep and crisp and even 449 00:41:04,106 --> 00:41:08,464 ♪ Brightly shone the moon that night 450 00:41:08,465 --> 00:41:12,066 ♪ Though the frost was cruel 451 00:41:13,026 --> 00:41:17,464 ♪ When a poor man came in sight 452 00:41:17,465 --> 00:41:23,904 ♪ Gathering winter fuel. ♪ 453 00:41:26,945 --> 00:41:29,385 Christopher, you're a toad. 454 00:41:33,305 --> 00:41:38,064 You're in good form, Soldier, how about these fellers? 455 00:41:38,065 --> 00:41:41,064 Not too dusty, considering. 456 00:41:41,065 --> 00:41:44,664 Will they get us across the barrier in spring? 457 00:41:44,665 --> 00:41:47,503 Can't say yet. 458 00:41:47,504 --> 00:41:50,864 One or two I'm a bit worried about. 459 00:41:50,865 --> 00:41:52,904 Nobby's all right. 460 00:41:52,905 --> 00:41:54,944 So's James Pig. 461 00:41:57,985 --> 00:42:00,425 Gee-hew, I'm not so sure. 462 00:42:02,985 --> 00:42:09,024 This feller Amundsen, can he do it, do you think, just with dogs? 463 00:42:09,025 --> 00:42:11,704 I can't say. Can't say. 464 00:42:11,705 --> 00:42:15,687 Norwegians are better with dogs than us and our 465 00:42:15,712 --> 00:42:19,503 using these chaps means making a later start. 466 00:42:19,504 --> 00:42:25,904 His base is 80 miles nearer the pole but he's crossing unknown country. 467 00:42:25,905 --> 00:42:30,823 It all depends on whether he finds another way up to the plateau. 468 00:42:30,824 --> 00:42:33,264 Just a matter of luck. 469 00:42:33,265 --> 00:42:37,224 But they're tough people, no doubt about it. 470 00:43:08,265 --> 00:43:12,464 'It's glorious to stand in brilliant sunshine again.' 471 00:43:12,465 --> 00:43:14,464 'It's in the lap of the gods. 472 00:43:14,489 --> 00:43:18,463 I can think of nothing left undone to deserve success.' 473 00:43:18,464 --> 00:43:20,463 - Come along, Crean! - Just a minute, sir. 474 00:43:20,464 --> 00:43:22,304 Hurry up, Pongo. 475 00:43:26,104 --> 00:43:28,943 - Hurry up, Teddy. - Aye, aye, sir. 476 00:43:28,944 --> 00:43:32,983 Right, Lashly, let's have another go. 477 00:43:41,145 --> 00:43:44,024 Right-ho, Teddy. Good luck! 478 00:43:44,984 --> 00:43:47,624 [Engines splutter & backfire] 479 00:44:02,184 --> 00:44:04,264 Come on, the Baltic Fleet! 480 00:44:04,265 --> 00:44:09,224 'The slowest ponies first... with Atkinson, Wright and Keohane.' 481 00:44:11,665 --> 00:44:13,744 Birdy! 482 00:44:13,745 --> 00:44:16,583 'Bowers, Crean, Cherry-Garrard.' 483 00:44:18,263 --> 00:44:20,383 'Evans with Smasher.' 484 00:44:20,384 --> 00:44:24,983 'Evans is a tower of strength, sound and as hard as ever.' 485 00:44:26,143 --> 00:44:28,184 'Wilson with Nobby.' 486 00:44:29,944 --> 00:44:34,783 'Oates with Christopher... biggest handful of the lot.' 487 00:44:34,784 --> 00:44:37,224 'And myself with Snibbets.' 488 00:44:39,903 --> 00:44:41,944 '16 men, all told.' 489 00:44:52,264 --> 00:44:56,303 'Four days out, all ponies going well.' 490 00:44:58,624 --> 00:45:00,663 Mush! Mush! 491 00:45:00,664 --> 00:45:02,704 Mush! Mush! 492 00:45:09,784 --> 00:45:11,824 Steady! 493 00:45:15,023 --> 00:45:17,063 [Dogs howl] 494 00:45:26,103 --> 00:45:29,022 'Antarctic air sharpens appetites.' 495 00:45:29,023 --> 00:45:34,223 'We're always ready for our pemmican, followed by tea or cocoa.' 496 00:45:34,224 --> 00:45:36,983 Here you are, Studdy, Hampstead. 497 00:45:58,104 --> 00:46:01,262 Just a heap of metal in the snow. 498 00:46:01,263 --> 00:46:04,463 There's still the other one. 499 00:46:04,464 --> 00:46:08,183 I hope so, Bill. I certainly hope so. 500 00:46:08,184 --> 00:46:10,223 [Machinery clanks] 501 00:46:14,903 --> 00:46:17,342 I'm afraid that's it, sir. 502 00:46:18,302 --> 00:46:22,503 We'll have to man-haul till the others catch us up. 503 00:46:30,903 --> 00:46:33,381 'Both motors have fallen out.' 504 00:46:33,382 --> 00:46:36,702 'Now all depends on the ponies.' 505 00:46:36,703 --> 00:46:38,702 Whoa, back! 506 00:46:38,703 --> 00:46:42,181 Now, Christopher! Whoa back! 507 00:46:42,182 --> 00:46:44,223 [Laughter] 508 00:46:45,783 --> 00:46:48,822 'We're marching by midnight sun, 509 00:46:48,823 --> 00:46:53,262 so the ponies rest at the warmest time of the day.' 510 00:46:53,263 --> 00:46:55,303 [Wind whistles] 511 00:47:08,303 --> 00:47:12,822 Sir, I've been totting up on the hay we have aboard. 512 00:47:12,823 --> 00:47:15,221 Is none of them ponies coming back? 513 00:47:15,222 --> 00:47:17,262 'Fraid not, Crean. 514 00:47:20,383 --> 00:47:22,422 [Ponies whinny] 515 00:47:23,502 --> 00:47:27,182 Soon meat... much meat, fresh meat. 516 00:47:30,543 --> 00:47:34,061 'More than halfway to the glacier... 517 00:47:34,062 --> 00:47:38,902 but it's still rather touch-and-go with the ponies.' 518 00:47:40,342 --> 00:47:42,622 Here it is! Hey, Teddy! 519 00:47:45,343 --> 00:47:47,023 Sir! 520 00:47:47,048 --> 00:47:52,087 150 miles since the motors let you down. Well done. 521 00:47:54,983 --> 00:47:57,862 Shall we get them to the glacier? 522 00:47:57,863 --> 00:48:02,383 Gee-hew's about done, I'm afraid. Still, he's paid his way. 523 00:48:10,062 --> 00:48:13,370 It's strange, but when I write to Oriana, 524 00:48:13,395 --> 00:48:17,701 I can see so clearly the place the letter's going to. 525 00:48:17,702 --> 00:48:23,501 - But her face is always misty. - Yes. Yes, I know what you mean. 526 00:48:23,502 --> 00:48:28,381 When I try and see Kathleen, there's always a feature I can't get. 527 00:48:28,382 --> 00:48:31,941 Very odd. I feel the same about my horse. 528 00:48:31,942 --> 00:48:37,741 I can see the paddock all right, but I can't get the chap's muzzle. 529 00:48:37,742 --> 00:48:41,741 This is as far as we go together. Thank you, Day, Hooper. 530 00:48:41,742 --> 00:48:44,541 - Thank you, sir. - Goodbye. Good luck. 531 00:48:44,542 --> 00:48:45,632 Thank you, sir. 532 00:48:45,657 --> 00:48:48,926 - Don't forget the letters, Day. - No, sir. 533 00:48:51,983 --> 00:48:54,101 Bye, you fellers! 534 00:48:54,102 --> 00:48:56,142 Goodbye! 535 00:49:03,422 --> 00:49:05,462 Gee-hew. 536 00:49:06,943 --> 00:49:08,982 Atch! 537 00:49:21,622 --> 00:49:23,622 [Gunshot] 538 00:50:10,341 --> 00:50:16,500 'The blizzard lost us five days. We're well behind Shackleton's time.' 539 00:50:16,501 --> 00:50:20,541 'We must get the ponies on a little further.' 540 00:50:40,821 --> 00:50:46,422 We can't be far from the glacier now. Wherever we are, this is the finish. 541 00:50:48,421 --> 00:50:50,461 Crean. 542 00:51:07,461 --> 00:51:09,501 Birdy! 543 00:51:24,661 --> 00:51:26,701 [Gunshot] 544 00:51:33,581 --> 00:51:35,621 [Gunshot] 545 00:51:39,581 --> 00:51:41,621 [Gunshot] 546 00:51:45,621 --> 00:51:47,461 [Gunshot] 547 00:51:48,981 --> 00:51:51,021 [Dogs howl] 548 00:51:55,701 --> 00:51:58,141 Well, Christopher, old man. 549 00:51:59,662 --> 00:52:01,701 [Gunshot] 550 00:52:14,821 --> 00:52:16,661 Look! 551 00:52:24,941 --> 00:52:28,939 Well, they did it. I congratulate you, Titus. 552 00:52:28,940 --> 00:52:31,181 And I thank you, Titus. 553 00:52:34,220 --> 00:52:36,660 The glacier tomorrow, Bill. 554 00:52:42,020 --> 00:52:43,268 - Dmitri! - Sir? 555 00:52:43,293 --> 00:52:46,300 Here's the mail. Good luck. 556 00:52:46,301 --> 00:52:48,341 Bye, sir. 557 00:52:49,587 --> 00:52:50,587 Goodbye, Dmitri. 558 00:52:50,611 --> 00:52:52,700 Goodbye, Dmitri. Good luck, boy. 559 00:52:52,701 --> 00:52:54,660 Do svidanya! 560 00:52:54,661 --> 00:52:56,701 Mush! Mush! 561 00:52:59,660 --> 00:53:03,180 - Goodbye, Meares. Have a good run. - Thank you, sir. Best of luck to you. 562 00:53:03,181 --> 00:53:06,899 - Thanks. - Mush! Mush! 563 00:53:26,380 --> 00:53:30,180 '12 men with three sledges, man-hauling.' 564 00:54:41,020 --> 00:54:43,499 Brandy, Bill? What's this for? 565 00:54:43,500 --> 00:54:46,524 That, my dear Titus, is purely medicinal. 566 00:54:46,549 --> 00:54:48,204 Kindly hand it to me. 567 00:54:50,100 --> 00:54:52,619 'We've climbed 4,000 feet.' 568 00:54:52,620 --> 00:54:56,939 'We've been toiling for five days but are barely halfway up.' 569 00:54:56,940 --> 00:55:00,981 'Surely we were right not to bring the dogs on?' 570 00:56:05,219 --> 00:56:08,778 - That way! - Aye, aye, sir 571 00:56:08,803 --> 00:56:11,043 Ready? Heave. 572 00:56:15,778 --> 00:56:18,259 Ready? Heave. 573 00:56:58,539 --> 00:57:02,858 Birdy, better leave a flag here. Seems to be a good way up. 574 00:57:02,859 --> 00:57:04,898 Aye, aye, sir. 575 00:57:43,299 --> 00:57:47,017 That's what Shackleton called "Buckley Island". 576 00:57:47,018 --> 00:57:52,098 - Top of the glacier, sir? - That's right. Our last big climb. 577 00:57:52,099 --> 00:57:55,578 We'll be at the top for Christmas dinner. 578 00:57:55,579 --> 00:58:00,018 That's right, Lashly, merry Christmas is the word. 579 00:58:02,418 --> 00:58:06,338 Take the strain, Crean. Toss him a line, Birdy. 580 00:58:15,938 --> 00:58:19,497 - You all right, Lashly? - Yes, sir. Sure to be. 581 00:58:19,498 --> 00:58:21,617 It's my birthday, too. 582 00:58:21,618 --> 00:58:26,257 - Many happy returns, Lashly. - Right, Birdy. Right, Crean. 583 00:58:26,258 --> 00:58:28,458 Hold in. Heave. 584 00:58:35,178 --> 00:58:37,337 Caramel? 585 00:58:37,338 --> 00:58:40,699 - Thank you, sir. - Thank you, Bill. 586 00:58:42,818 --> 00:58:46,177 - Atch? - Thank you, Uncle Bill. 587 00:58:46,178 --> 00:58:50,777 - Soldier, you're a marvel. - Christmas comes but once a year. 588 00:58:50,778 --> 00:58:54,418 - Christmas comes and Atch goes, eh? - Yes, worse luck. 589 00:58:57,379 --> 00:59:00,296 Mmm. Good. 590 00:59:00,297 --> 00:59:04,017 Pemmican and pony, how do you do it, Titus? 591 00:59:04,018 --> 00:59:07,707 Simple. You've had short rations all week. 592 00:59:07,732 --> 00:59:08,936 Oh-ho! 593 00:59:08,937 --> 00:59:12,338 - Well, it was worth it. - Thank you, sir. 594 00:59:13,738 --> 00:59:15,736 Atch? 595 00:59:15,737 --> 00:59:19,897 What do you have to have to be given brandy? 596 00:59:19,898 --> 00:59:22,497 Leprosy. Plague. 597 00:59:22,498 --> 00:59:25,337 Or just an ordinary fit. 598 00:59:25,338 --> 00:59:27,337 Fit, eh? 599 00:59:27,338 --> 00:59:30,410 Er, more, sir? Oh, sorry, sir. 600 00:59:30,435 --> 00:59:34,537 That's all right, Atch. It's crowded. 601 00:59:34,538 --> 00:59:37,657 - We ought to eat by numbers. - Don't put too much faith in numbers. 602 00:59:37,658 --> 00:59:40,016 Carry on, Evans. Story coming. 603 00:59:40,017 --> 00:59:42,497 Hardly a story exactly, sir. 604 00:59:42,498 --> 00:59:44,969 But I remember, at Whale Island, 605 00:59:44,994 --> 00:59:50,297 we had a PO gunnery instructor, on a gun with a newfangled action. 606 00:59:50,298 --> 00:59:54,617 You had to push a button near the breech with your left thumb... 607 00:59:54,618 --> 00:59:57,097 then whang in the block. 608 00:59:57,098 --> 01:00:00,696 Some got the movements too close together. 609 01:00:00,697 --> 01:00:05,056 In goes the block and off comes the top of their thumb. 610 01:00:05,057 --> 01:00:11,097 This PO is tired of seeing people with no tops of their thumb and he says, 611 01:00:11,098 --> 01:00:15,416 "Listen, flat-footed soldiers, let's have no more of this." 612 01:00:15,417 --> 01:00:19,057 "I'll demonstrate to you slowly, by numbers." 613 01:00:19,058 --> 01:00:20,295 "One, open the breech. 614 01:00:20,320 --> 01:00:22,961 Two, press the button with the left thumb... 615 01:00:23,897 --> 01:00:28,177 and, three, send home the block with the right hand." 616 01:00:28,178 --> 01:00:32,136 "And that's how you lose the top of your bloody thumb!" 617 01:00:32,137 --> 01:00:34,978 Whoa! Whoa! Keep back, keep back! 618 01:00:35,003 --> 01:00:38,001 Eeuurggh! Brandy, brandy! Brandy! 619 01:00:38,897 --> 01:00:42,417 That's out of date, Titus. This is the modern treatment! 620 01:00:42,418 --> 01:00:44,537 No! No! 621 01:00:44,538 --> 01:00:46,577 No! Stop it! 622 01:01:05,457 --> 01:01:10,535 '9,000 feet up, the barrier and the glacier behind us.' 623 01:01:10,536 --> 01:01:14,977 'It should be level going now. All the way to our goal.' 624 01:01:24,697 --> 01:01:29,256 Bye, Atch. Look out for us about the beginning of March. 625 01:01:29,257 --> 01:01:34,257 With any luck, we'll be back before the ship has to go. 626 01:01:34,258 --> 01:01:36,416 I hope I haven't disappointed you? 627 01:01:36,417 --> 01:01:40,336 No. It was a sheer toss-up whether you or Titus went on from here. 628 01:01:40,337 --> 01:01:44,096 Really? Who's going on the last lap? 629 01:01:44,097 --> 01:01:49,177 Don't suppose it's settled. Four of us. We're all hoping. 630 01:01:49,178 --> 01:01:51,936 Ready? Heave. 631 01:01:51,937 --> 01:01:53,941 Bye, boys! Goodbye! 632 01:01:53,966 --> 01:01:56,160 Goodbye, fellers! 633 01:02:18,496 --> 01:02:22,537 'Eight men with two sledges. Man-hauling.' 634 01:02:24,696 --> 01:02:28,977 - This wind! - Help us on the way back, though. 635 01:02:51,617 --> 01:02:54,256 Hardest decision of the lot, Bill. 636 01:02:54,257 --> 01:02:57,296 And the one where you can't help me. 637 01:03:06,896 --> 01:03:11,335 Can we depot our skis here? Help lighten our sledge. 638 01:03:11,336 --> 01:03:16,655 Yes, all right. Leave your lot here. Return party can pick 'em up. 639 01:03:16,656 --> 01:03:18,935 Whoever they are. 640 01:03:18,936 --> 01:03:23,096 We'll make lunch camp here. Let you get ahead a bit. 641 01:03:45,776 --> 01:03:48,775 'Is my team the best? Is it?' 642 01:03:48,776 --> 01:03:53,617 'How will we know the toughest? Bill and I. Yes, that's two.' 643 01:03:54,855 --> 01:03:59,655 'Taff Evans, of course. Soldier. Soldier, too.' 644 01:03:59,656 --> 01:04:06,536 'All right. Our four. Our four? What about Teddy's?' 645 01:04:12,015 --> 01:04:14,575 Halt. 646 01:04:14,576 --> 01:04:16,616 Carry on, Bill. 647 01:04:19,815 --> 01:04:21,856 Ready? Heave. 648 01:04:32,176 --> 01:04:36,456 'The best four men. Who are the best four?' 649 01:04:37,856 --> 01:04:41,736 'Teddy? Birdy? Lashly? Crean?' 650 01:05:13,296 --> 01:05:15,975 'Last letters home go tomorrow.' 651 01:05:21,376 --> 01:05:23,935 You're too big, both of you. 652 01:05:23,936 --> 01:05:26,734 What the captain wants is a middler. 653 01:05:26,735 --> 01:05:28,657 About five foot eight. 654 01:05:28,682 --> 01:05:32,414 - What might you be? - Five foot eight. 655 01:05:32,415 --> 01:05:33,535 Ooh. 656 01:05:35,055 --> 01:05:37,176 Here comes the Captain. 657 01:05:43,896 --> 01:05:46,855 Well done, lads. First-class job. 658 01:05:46,856 --> 01:05:48,496 Lashly, Crean. 659 01:05:48,521 --> 01:05:53,415 It's only fair to tell you, you're not coming with us tomorrow. 660 01:05:53,415 --> 01:05:55,089 I'm very sorry indeed. 661 01:05:55,114 --> 01:05:58,133 You were splendid. I won't forget it. 662 01:05:58,134 --> 01:06:00,814 - Thank you, sir. - Thank you, sir. 663 01:06:00,815 --> 01:06:02,814 And me, sir? 664 01:06:02,815 --> 01:06:04,814 You'll be coming on. 665 01:06:04,815 --> 01:06:07,174 Thank you, sir. 666 01:06:07,175 --> 01:06:10,094 Good for you, Taff. 667 01:06:10,095 --> 01:06:14,094 You're a lucky devil, Taff. You always were. 668 01:06:14,095 --> 01:06:16,135 Teddy. 669 01:06:17,335 --> 01:06:19,375 Yes, sir? 670 01:06:21,415 --> 01:06:24,294 About tomorrow. 671 01:06:24,295 --> 01:06:27,733 I've given a lot of thought to the matter 672 01:06:27,758 --> 01:06:31,359 and I've decided that my four should go on. 673 01:06:32,535 --> 01:06:35,414 I see, sir. 674 01:06:35,415 --> 01:06:37,934 There's one other thing. 675 01:06:37,935 --> 01:06:41,894 I want to take Bowers, if you can spare him. 676 01:06:41,895 --> 01:06:45,216 - Five, sir? - Yes. 677 01:06:46,975 --> 01:06:49,015 Right. 678 01:06:50,495 --> 01:06:52,535 And Teddy... 679 01:06:53,455 --> 01:06:56,333 Sorry. 680 01:06:56,334 --> 01:06:58,374 Thank you, sir. 681 01:07:16,615 --> 01:07:19,333 I'm taking five. 682 01:07:19,334 --> 01:07:20,564 Five? 683 01:07:20,589 --> 01:07:24,254 You, me, Bowers, Oates, and Taff Evans as the strongest. 684 01:07:24,255 --> 01:07:31,414 A scientist, sailors and a soldier. What better companions could a man have? 685 01:07:31,415 --> 01:07:36,094 'Dear Kathleen, a last note from a hopeful position.' 686 01:07:37,095 --> 01:07:40,534 'I think it's going to be all right.' 687 01:07:40,535 --> 01:07:43,893 - Goodbye, Lashly, best of luck. - Thank you. 688 01:07:43,894 --> 01:07:46,370 Teddy, we couldn't have done this without you. 689 01:07:46,395 --> 01:07:48,214 Thank you, sir. And good luck. 690 01:07:48,215 --> 01:07:51,254 See you sometime in March, eh? 691 01:07:53,414 --> 01:07:55,454 Ready? Heave! 692 01:07:57,494 --> 01:08:00,151 Let's give 'em a cheer, lads! 693 01:08:00,176 --> 01:08:02,558 ALL: Hooray! Hooray! 694 01:08:56,374 --> 01:09:00,414 'Five men with one sledge... man-hauling.' 695 01:09:02,454 --> 01:09:06,573 'This surface is horrible, crystals like sand.' 696 01:09:11,854 --> 01:09:15,493 'Bowers, on foot, has the hardest time of it, 697 01:09:15,518 --> 01:09:18,918 but he's an undefeated little sportsman.' 698 01:09:23,094 --> 01:09:26,312 Not ready yet, Titus? - No, not yet. 699 01:09:26,337 --> 01:09:28,598 Latitude 88, 25, sir. 700 01:09:29,974 --> 01:09:33,533 - Farthest south, eh? - Good-oh! 701 01:09:33,534 --> 01:09:35,533 Beyond Shackleton at last. 702 01:09:35,534 --> 01:09:37,575 That's great, sir. 703 01:09:48,013 --> 01:09:50,664 Something the matter with your hand, Evans? 704 01:09:50,689 --> 01:09:52,773 Only a cut, sir. It's nothing. 705 01:09:52,774 --> 01:09:56,373 I heals easy. At least, I do at home. 706 01:10:00,654 --> 01:10:05,372 'Cooking for five takes much longer than cooking for four.' 707 01:10:05,373 --> 01:10:09,814 'It's an item I'd not considered when reorganising.' 708 01:10:26,814 --> 01:10:29,612 'Can we keep up these marches?' 709 01:10:29,613 --> 01:10:34,893 'It's a critical time, but we ought to do the trick.' 710 01:10:34,894 --> 01:10:37,572 [Wind howls] 711 01:10:37,573 --> 01:10:41,974 - How far now, sir? - About 27 miles. Two good marches. 712 01:10:52,652 --> 01:10:56,373 I'm sorry, but my sleeping bag is not on the sledge. 713 01:10:56,398 --> 01:10:57,637 Halt. 714 01:11:05,413 --> 01:11:09,493 It can't have fallen further back than our last halt. 715 01:11:09,518 --> 01:11:10,877 May I go, sir? 716 01:11:12,853 --> 01:11:14,893 I'm coming with you. 717 01:11:25,853 --> 01:11:30,173 - I can't trust meself to speak, sir. - Well, don't then, Taff. 718 01:11:31,774 --> 01:11:35,705 'We only had to go back a couple of miles, 719 01:11:35,730 --> 01:11:38,838 but it cost us two whole hours.' 720 01:11:53,012 --> 01:11:56,533 Can't be more than five miles now, sir. 721 01:12:05,453 --> 01:12:07,292 Sir! 722 01:12:10,013 --> 01:12:11,853 There. 723 01:12:44,333 --> 01:12:46,373 Amundsen. 724 01:13:28,292 --> 01:13:30,332 Look. 725 01:13:47,692 --> 01:13:51,091 Well, I suppose it was meant to be. 726 01:13:51,092 --> 01:13:54,651 They've left their names, five of them. 727 01:13:54,652 --> 01:13:58,656 And there's a letter for the King of Norway, 728 01:13:58,681 --> 01:14:02,571 asking Captain Scott to kindly deliver it. 729 01:14:02,572 --> 01:14:05,012 He's forgotten to stamp it. 730 01:14:09,011 --> 01:14:12,052 Birdy, better check the position. 731 01:14:15,612 --> 01:14:21,731 'The pole, but under very different circumstances from those expected.' 732 01:14:21,732 --> 01:14:27,772 'It's a bitter disappointment and I'm very sorry for my loyal companions.' 733 01:14:35,812 --> 01:14:37,852 Smile, please. 734 01:14:43,411 --> 01:14:47,297 'The wind is blowing hard and there's that curious 735 01:14:47,322 --> 01:14:51,435 damp feeling in the air which chills one to the bone.' 736 01:14:52,131 --> 01:14:55,572 'Great God, this is an awful place.' 737 01:15:04,412 --> 01:15:09,210 'January 18th, all the daydreams must go.' 738 01:15:09,211 --> 01:15:13,211 'Now for the run home and a desperate struggle.' 739 01:15:13,212 --> 01:15:15,970 'I wonder if we can do it.' 740 01:15:15,971 --> 01:15:19,032 Teddy asked me to give you this at the pole. 741 01:15:19,057 --> 01:15:20,756 Well done, that man. 742 01:15:23,291 --> 01:15:26,332 Sorry you chaps don't like chocolate. 743 01:15:30,411 --> 01:15:32,411 - Soldier? - Thanks. 744 01:15:32,412 --> 01:15:35,012 - Bill? - Thank you. 745 01:15:36,812 --> 01:15:39,611 - Birdy? - Thank you, sir. 746 01:15:41,212 --> 01:15:44,930 - Evans? - Thank you, sir. 747 01:15:44,931 --> 01:15:49,570 - That hand still bothering you? - Hardly at all now, sir. 748 01:15:49,571 --> 01:15:53,611 Well, lads, only 900 miles to go. 749 01:16:00,931 --> 01:16:02,972 Ready? Heave. 750 01:16:41,371 --> 01:16:43,411 Ready? Heave. 751 01:16:49,331 --> 01:16:51,970 This is better, eh? 752 01:16:51,971 --> 01:16:56,930 Birdy, your skis must be around here. Keep an eye open for them. 753 01:16:56,931 --> 01:16:58,971 Aye, aye, sir. 754 01:17:17,370 --> 01:17:19,970 'The wind is playing strange tricks.' 755 01:17:19,971 --> 01:17:23,770 'Instead of blowing steadily northwards... 756 01:17:23,771 --> 01:17:29,010 it keeps dropping and leaving us the full weight of the sledge.' 757 01:17:29,011 --> 01:17:30,651 Land ho! 758 01:17:44,530 --> 01:17:49,371 'I don't like the easy way Oates and Evans get frostbitten.' 759 01:17:53,090 --> 01:17:57,570 Sir, you know where Teddy turned back? 760 01:17:57,571 --> 01:17:58,651 What about it? 761 01:17:58,676 --> 01:18:01,890 According to this note, we've done the same distance half a day better. 762 01:18:01,890 --> 01:18:04,130 Hear that, Soldier? 763 01:18:04,131 --> 01:18:07,169 - We're half a day better than Teddy. - Good-oh. 764 01:18:07,170 --> 01:18:11,611 - A day's march nearer home, Birdy. - A day's march nearer steaks. 765 01:18:12,651 --> 01:18:16,329 Large, thick, juicy, sizzly ones. 766 01:18:16,330 --> 01:18:18,369 Oh, don't. 767 01:18:18,370 --> 01:18:21,330 With mushrooms. And beer. 768 01:18:21,331 --> 01:18:23,329 And beer? 769 01:18:23,330 --> 01:18:26,850 Beer, of course. Gallons of it. 770 01:18:26,851 --> 01:18:29,570 I had a nightmare the other night. 771 01:18:29,571 --> 01:18:33,249 I dreamt that Simpson's had been burnt down. 772 01:18:33,250 --> 01:18:37,691 Hello, Bill, what've you got this time? 773 01:18:39,729 --> 01:18:41,929 Quite an interesting day. 774 01:18:41,930 --> 01:18:44,329 This hooch smells good. Yours, Con? 775 01:18:44,330 --> 01:18:48,328 Birdy reckons we've done half a day's better time than Teddy. 776 01:18:48,329 --> 01:18:49,329 Good. Good. 777 01:18:50,130 --> 01:18:54,209 - What are these, Bill? - Sea plants and tree fossils. 778 01:18:54,210 --> 01:18:57,449 Good heavens. This must have been quite a warm spot once. 779 01:18:57,450 --> 01:19:00,289 And look at this. 780 01:19:00,290 --> 01:19:02,489 Coal, by Jove. 781 01:19:02,490 --> 01:19:04,290 [Northern accent] 782 01:19:04,315 --> 01:19:09,714 "What's the prospect of trade between this city and the Antarctic?" 783 01:19:11,090 --> 01:19:13,929 - Coal, Evans, catch. - Oooh! 784 01:19:13,930 --> 01:19:16,209 What's the matter, man? 785 01:19:16,210 --> 01:19:19,009 Nothing, sir. Quite all right. 786 01:19:19,010 --> 01:19:21,650 Only a bit awkward, that's all. 787 01:19:48,769 --> 01:19:52,089 'I am glad to have done with the plateau.' 788 01:19:52,090 --> 01:19:59,130 'Another week of those conditions might have had a bad effect on Evans.' 789 01:20:36,330 --> 01:20:39,408 See your flag anywhere, Birdy? 790 01:20:39,409 --> 01:20:41,528 No sign of it, sir. 791 01:20:41,529 --> 01:20:45,569 We'll try a bit back and to the right. 792 01:20:53,849 --> 01:20:57,048 Evans, off with your harness. 793 01:20:57,049 --> 01:20:59,368 Take the after end of the sledge. 794 01:20:59,369 --> 01:21:02,809 - Understand? - Aye aye, sir. 795 01:21:10,209 --> 01:21:13,169 'Evans is a good deal run down.' 796 01:21:13,170 --> 01:21:17,027 'Wilson, Bowers and I are as fit as is possible, 797 01:21:17,052 --> 01:21:20,594 but Oates feels the cold and fatigue more.' 798 01:21:35,130 --> 01:21:37,169 Look out! Steady! 799 01:22:10,049 --> 01:22:13,089 There it is, sir! There's the flag. 800 01:22:16,529 --> 01:22:18,569 Shadow. 801 01:22:46,528 --> 01:22:50,407 'Evans keeps saying that he's quite well.' 802 01:22:50,408 --> 01:22:54,528 'How can a man be quite well with hands like that?' 803 01:23:14,729 --> 01:23:16,769 Halt! 804 01:23:18,328 --> 01:23:20,327 Can't be far now. 805 01:23:20,328 --> 01:23:24,618 Birdy, try up that hill and see if you can see the cairn. 806 01:23:24,643 --> 01:23:26,072 Right, sir. 807 01:23:31,729 --> 01:23:33,179 What's wrong, Evans? 808 01:23:33,204 --> 01:23:37,528 It's loose, sir, come loose. Have it right in a moment. 809 01:23:37,528 --> 01:23:39,927 Hold on, I'll do it. 810 01:23:39,928 --> 01:23:43,046 You get your harness off. 811 01:23:43,047 --> 01:23:45,167 Only me old hand, sir. 812 01:23:45,168 --> 01:23:48,047 Makes me a bit slow. 813 01:23:48,048 --> 01:23:52,088 Can't see the cairn, but I can see the barrier! 814 01:23:53,408 --> 01:23:56,048 How's that? Try and move your foot. 815 01:24:03,368 --> 01:24:07,168 - Sure you can manage? - I'll be fine, sir. 816 01:24:10,128 --> 01:24:13,367 That's a man, Taff. Take your time. 817 01:24:13,368 --> 01:24:15,408 We'll be camping soon. 818 01:24:22,929 --> 01:24:24,968 Ready? Heave. 819 01:25:20,887 --> 01:25:22,728 Halt. 820 01:25:48,367 --> 01:25:50,407 What is it, Taff? 821 01:25:52,208 --> 01:25:54,847 I'm all right, sir. Quite well. 822 01:26:00,928 --> 01:26:02,967 Taff? 823 01:26:17,128 --> 01:26:21,555 'It is a terrible thing to lose a companion in this way, 824 01:26:21,580 --> 01:26:25,152 after all the miles we've sledged together.' 825 01:26:39,647 --> 01:26:43,766 - Plateau done, glacier done. - 400 miles and then we're done. 826 01:26:45,727 --> 01:26:51,166 We've got to do more miles a day. We ought to find it warmer down here. 827 01:26:54,207 --> 01:26:56,047 Sir. 828 01:26:57,527 --> 01:27:01,567 60 degrees of frost. It can't last. 829 01:27:09,367 --> 01:27:13,686 'Only five miles again yesterday. This will never do.' 830 01:27:13,687 --> 01:27:15,727 Ready? 831 01:27:20,527 --> 01:27:24,727 There in the end. Always be there in the end. 832 01:27:31,167 --> 01:27:33,805 Right, Soldier? 833 01:27:33,806 --> 01:27:36,405 Ready, sir. 834 01:27:36,406 --> 01:27:37,847 Heave! 835 01:27:39,007 --> 01:27:42,525 'There's no doubt that we're not going strong... 836 01:27:42,526 --> 01:27:46,967 and, I'm afraid, Soldier's foot is bad.' 837 01:28:02,207 --> 01:28:06,570 When I get home, never going to walk another step. 838 01:28:06,595 --> 01:28:08,366 Ride wherever I go. 839 01:28:08,367 --> 01:28:10,486 Even in London? 840 01:28:10,487 --> 01:28:14,645 London. Know the Empire Promenade, Birdy? 841 01:28:14,646 --> 01:28:17,286 Funny thing. I've never been. 842 01:28:17,287 --> 01:28:19,766 First night home, I'll be there. 843 01:28:19,767 --> 01:28:25,207 You must take me with you. You'll have to leave your horse outside. 844 01:28:26,527 --> 01:28:31,925 I ought to tell you that we haven't too much fuel in hand. 845 01:28:31,926 --> 01:28:36,725 If we're still short at Mount Hooper, we'll try going on cold meals. 846 01:28:36,726 --> 01:28:38,766 We may have no choice. 847 01:28:52,086 --> 01:28:57,165 Funny. I used to have what they call "a good leg for a boot." 848 01:28:57,166 --> 01:29:01,606 You wouldn't think it now, would you, Bill? 849 01:29:09,207 --> 01:29:12,446 Bill, what chance have I got? 850 01:29:13,966 --> 01:29:16,207 A good one, Titus. 851 01:29:19,086 --> 01:29:24,086 - How far is it to Mount Hooper now? - Eight and a half miles. 852 01:29:24,087 --> 01:29:26,726 We'll do it in no time, Soldier. 853 01:29:42,406 --> 01:29:44,445 Purely medicinal. 854 01:29:49,726 --> 01:29:53,765 'What shall we find at Mount Hooper depot?' 855 01:29:53,766 --> 01:29:56,206 'If oil is short again...' 856 01:30:01,246 --> 01:30:03,286 There she is. 857 01:30:11,846 --> 01:30:14,886 See, old chap. Managed it all right. 858 01:30:16,045 --> 01:30:20,126 - Wasn't so bad. - Get the spades, Birdy. 859 01:30:47,806 --> 01:30:49,845 Here it is. 860 01:30:52,965 --> 01:30:55,006 It's not full. 861 01:30:56,725 --> 01:31:00,604 - Seal's not broken. - Odd things happen out here. 862 01:31:00,605 --> 01:31:03,766 - It must be evaporation. - Yes, but... 863 01:31:05,085 --> 01:31:10,805 Come on, chaps. No good arguing the whys and wherefores. Up tent. 864 01:31:10,806 --> 01:31:13,644 'Among ourselves, we are cheerful... 865 01:31:13,645 --> 01:31:20,646 but what each feels in his heart, I can only guess.' 866 01:31:27,525 --> 01:31:30,563 Letting up a little, I think. 867 01:31:30,564 --> 01:31:32,605 [Wind howls] 868 01:32:10,605 --> 01:32:13,245 I hope I don't wake tomorrow, Bill. 869 01:33:00,964 --> 01:33:03,204 I'm just going outside. 870 01:33:03,205 --> 01:33:05,645 I may be away some time. 871 01:33:56,205 --> 01:34:00,244 'A brave man and a gallant gentleman.' 872 01:34:10,404 --> 01:34:15,046 'This intense cold convinces me that the season has broken, 873 01:34:15,071 --> 01:34:17,468 far earlier than I expected.' 874 01:34:47,923 --> 01:34:52,364 We'll be all right at One Ton. It's full of stuff. 875 01:36:26,122 --> 01:36:28,163 [Wind howls] 876 01:36:36,043 --> 01:36:40,043 Thought for a moment it might be old Titus. 877 01:36:40,068 --> 01:36:42,067 Stupid of me. Sorry. 878 01:36:58,683 --> 01:37:00,842 Only 11 miles now, Bill. 879 01:37:00,843 --> 01:37:04,564 Two good marches. One if the snow holds off. 880 01:37:38,882 --> 01:37:45,163 'Captain Scott is now lying in this tent with a frozen foot.' 881 01:37:47,042 --> 01:37:51,842 'I'm afraid he will never walk again.' 882 01:37:51,843 --> 01:37:59,083 'If the wind drops, Birdy and I will try and reach the next depot and return.' 883 01:38:00,883 --> 01:38:06,722 'We have come together 1,800 miles.. 884 01:38:06,723 --> 01:38:10,563 And are now only 11 miles from stores in plenty.' 885 01:38:12,763 --> 01:38:14,803 'Only 11 miles.' 886 01:38:18,961 --> 01:38:21,002 [Wind howls] 887 01:38:34,842 --> 01:38:37,282 [Wind whistles] 888 01:38:42,362 --> 01:38:44,402 11 miles. 889 01:39:00,402 --> 01:39:02,442 11 miles. 890 01:39:04,682 --> 01:39:07,747 'Think of me when you make those footmarks.' 891 01:39:07,772 --> 01:39:09,746 'Every step of the way.' 892 01:39:27,962 --> 01:39:33,880 'My own dearest mother, I should so like to have come through... 893 01:39:33,881 --> 01:39:36,601 for your dear sake.' 894 01:39:36,602 --> 01:39:41,881 'It is splendid to pass, however, with such companions as I have.' 895 01:39:43,082 --> 01:39:48,562 'As all five of us have mothers and wives, you will not be alone.' 896 01:39:50,321 --> 01:39:55,562 'There will be no shame and you will know I have struggled to the end.' 897 01:39:57,002 --> 01:40:02,042 'Your ever-loving son, to the end of this life and the next... 898 01:40:03,002 --> 01:40:07,042 when God shall wipe away all tears.' 899 01:40:17,881 --> 01:40:23,440 'God knows I'm sorry to be the cause of sorrow to anyone in the world.' 900 01:40:23,441 --> 01:40:25,881 'But everyone must die.' 901 01:40:26,841 --> 01:40:31,680 'All the things I had hoped to do with you after the expedition... 902 01:40:31,681 --> 01:40:34,400 are as nothing now.' 903 01:40:34,401 --> 01:40:41,760 'My only regret is leaving you to struggle though your life alone.' 904 01:40:41,761 --> 01:40:46,001 'All is for the best to those who love God.' 905 01:40:46,002 --> 01:40:51,521 'And, oh, my Orrie, we have both loved him with all our lives.' 906 01:40:51,522 --> 01:40:53,562 'All is well.' 907 01:41:27,520 --> 01:41:31,961 'For my own sake, I do not regret this journey.' 908 01:41:34,201 --> 01:41:38,240 'We took risks. We knew we took them.' 909 01:41:38,241 --> 01:41:41,336 'Things have come out against us and, 910 01:41:41,361 --> 01:41:45,025 therefore, we have no cause for complaint.' 911 01:41:46,161 --> 01:41:50,903 'Had we lived, I should have had a tale to tell, 912 01:41:50,928 --> 01:41:54,000 of the hardihood, endurance... 913 01:41:54,001 --> 01:41:57,738 and courage of my companions which would 914 01:41:57,763 --> 01:42:01,840 have stirred the heart of every Englishman.' 915 01:42:01,841 --> 01:42:07,802 'Seems a pity, but I don't think I can write more.' 916 01:42:09,641 --> 01:42:14,482 'These rough notes and our dead bodies must tell the tale.' 917 01:42:20,000 --> 01:42:24,041 'For God's sake, look after our people.' 918 01:42:24,960 --> 01:42:27,000 [Wind howls] 919 01:42:41,840 --> 01:42:43,920 [Shouting] 920 01:42:52,841 --> 01:42:54,881 Halt! 921 01:44:13,005 --> 01:44:16,005 Source used: Enverbaba 70090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.