All language subtitles for Sayonara.1957.DVDRip 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,580 --> 00:02:45,607 COREA - 1951 2 00:02:57,762 --> 00:02:59,525 �Como un p�jaro! 3 00:03:16,181 --> 00:03:19,844 �A cu�ntos les dio, se�or? �Baj� dos m�s! 4 00:03:20,952 --> 00:03:22,180 �Gruver baj� dos m�s! 5 00:03:22,220 --> 00:03:23,710 �Lo felicito, se�or! 6 00:03:35,600 --> 00:03:37,932 Veamos el otro pulm�n. 7 00:03:38,103 --> 00:03:39,365 Respira. 8 00:03:41,573 --> 00:03:43,939 -Respira. -Hola, Padre. 9 00:03:44,709 --> 00:03:47,803 -Escuch� que bajaste dos MiGs m�s, Lloyd. -S�. 10 00:03:48,913 --> 00:03:51,381 Ya est�. Te puedes vestir. 11 00:03:53,818 --> 00:03:56,685 Bueno, Ace. Est�s acabado. 12 00:03:56,888 --> 00:04:00,324 -� Qu�? -No podr�s volar de nuevo por un tiempo. 13 00:04:00,959 --> 00:04:04,918 No, no tengo nada que no se arregle con una botella de cerveza. 14 00:04:04,963 --> 00:04:07,363 Dale una botella de cerveza y m�ndalo de vuelta. 15 00:04:07,399 --> 00:04:10,197 Mira, no te entusiasmes mucho. 16 00:04:10,402 --> 00:04:13,371 No te pongas p�lido. Era una broma. 17 00:04:13,938 --> 00:04:16,099 Pero te vendr�a bien una siesta. 18 00:04:16,808 --> 00:04:20,005 S�, me vendr�a bien una linda siesta coreana. 19 00:04:20,178 --> 00:04:22,009 Mejor que eso... 20 00:04:22,514 --> 00:04:24,345 Te vas a Jap�n. 21 00:04:25,684 --> 00:04:27,811 �Me voy a Jap�n? �Para qu�? 22 00:04:27,852 --> 00:04:28,944 �Por qu� no? 23 00:04:29,120 --> 00:04:32,715 �No te gustar�a bailar el tango con una de esas lindas mu�ecas japonesas? 24 00:04:32,991 --> 00:04:37,291 Si usted me lo receta, doctor, lo har� lo mejor que pueda. 25 00:04:37,595 --> 00:04:39,392 Te mandan a Kobe. 26 00:04:40,265 --> 00:04:41,994 Kelly tiene las �rdenes. 27 00:04:42,033 --> 00:04:44,467 � Qu� diablos voy a hacer en Kobe? 28 00:04:44,703 --> 00:04:49,640 Es una orden especial del General Webster en persona. 29 00:04:51,943 --> 00:04:54,935 Entonces todo estaba arreglado. 30 00:04:55,146 --> 00:04:57,478 �Arreglado? Es una orden. 31 00:04:58,016 --> 00:05:02,544 No es raro que un general de tres estrellas quiera al hijo de un general de cuatro. 32 00:05:02,620 --> 00:05:05,919 No me molestes. Yo no le pido favores a nadie. 33 00:05:05,957 --> 00:05:07,948 Ya lo s�. Era una broma. 34 00:05:08,093 --> 00:05:09,390 Nos vemos. Gracias. 35 00:05:09,494 --> 00:05:11,257 �Puedo hablarte de algo? 36 00:05:11,329 --> 00:05:13,490 Apuesto a que s� qu� es ese algo. 37 00:05:13,598 --> 00:05:15,828 Se trata de Kelly. � Verdadero o falso? 38 00:05:16,067 --> 00:05:19,036 Le dieron permiso para volver y casarse con esa japonesa. 39 00:05:19,070 --> 00:05:22,301 Le dije que no iba a poder llevarla a Estados Unidos. 40 00:05:22,340 --> 00:05:24,831 Yo mismo le expliqu� la ley con detalles. 41 00:05:24,876 --> 00:05:27,572 Pero ninguna ley dice que no puede casarse con ella... 42 00:05:27,779 --> 00:05:29,747 ...y recurri� a su representante. 43 00:05:30,548 --> 00:05:32,106 �Al Congreso? 44 00:05:32,650 --> 00:05:34,140 Quisiera que hables con �l. 45 00:05:34,319 --> 00:05:38,619 Despu�s de todo, es uno de tus hombres y t� eres la �nica persona que admira. 46 00:05:38,857 --> 00:05:42,088 Escucha, quiero decirte algo. 47 00:05:42,127 --> 00:05:43,890 Ese chico no admira a nadie. 48 00:05:43,928 --> 00:05:48,831 Cuatro veces lo ascendieron y lo volvieron a degradar. 49 00:05:49,868 --> 00:05:52,962 S�, a mi representante. �Le sorprende, Comandante? 50 00:05:53,004 --> 00:05:54,995 El cura dijo: ''No te cases con ella.'' 51 00:05:55,039 --> 00:05:56,734 El Cnel. dijo: ''No te cases con ella.'' 52 00:05:56,775 --> 00:05:58,675 Usted dijo: ''No te cases con ella.'' 53 00:05:58,710 --> 00:06:01,076 El representante dijo: ''C�sate con ella.'' 54 00:06:01,146 --> 00:06:02,670 � Qu� voy a hacer? 55 00:06:03,248 --> 00:06:06,615 Te dir�. Puedes volver a casa y casarte con el representante. 56 00:06:07,185 --> 00:06:08,982 Eso ser�a mejor. 57 00:06:09,821 --> 00:06:11,379 Dame m�s caf�. 58 00:06:12,490 --> 00:06:13,787 S�, se�or. 59 00:06:16,694 --> 00:06:19,219 Me enter� que hoy baj� dos m�s. 60 00:06:20,532 --> 00:06:22,090 -S�. -� C�mo estaba arriba? 61 00:06:22,200 --> 00:06:23,997 Espl�ndido. 62 00:06:27,806 --> 00:06:30,536 � Qu� sucede? � Qu� pas�? 63 00:06:34,012 --> 00:06:37,448 Hoy hab�a un tipo con rostro en uno de los aviones que baj�. 64 00:06:37,782 --> 00:06:40,945 En los otros siete que baj� tambi�n hab�a tipos con rostro. 65 00:06:43,455 --> 00:06:44,683 S�. 66 00:06:45,323 --> 00:06:47,587 Es precisamente lo que estuve pensando. 67 00:06:48,626 --> 00:06:50,753 Ya puede dejar de pensar. 68 00:06:51,229 --> 00:06:54,027 Ac� tiene un contrato muy bien escrito. 69 00:06:56,234 --> 00:06:57,792 El Gral. Webster lo asign�... 70 00:06:57,836 --> 00:07:00,202 ...al Depto. de Enlace de la Fuerza A�rea en Jap�n. 71 00:07:00,238 --> 00:07:03,332 Eso quiere decir que no tendr� casi nada que hacer... 72 00:07:03,374 --> 00:07:05,672 ...salvo casarse con la hija del General... 73 00:07:05,710 --> 00:07:07,974 ...que llega a Kobe ma�ana. 74 00:07:09,948 --> 00:07:12,246 -O sea que Eileen... -As� es. 75 00:07:12,283 --> 00:07:14,217 Vienen su hija y su mujer, de Tulsa. 76 00:07:14,252 --> 00:07:16,015 Mira, no me cargues. 77 00:07:16,054 --> 00:07:18,614 No es una broma. Se supone que no deb�a enterarse. 78 00:07:18,656 --> 00:07:20,146 Era una sorpresa. 79 00:07:21,459 --> 00:07:23,393 Eileen viene a Kobe. 80 00:07:24,128 --> 00:07:25,152 S�. 81 00:07:25,630 --> 00:07:28,394 El General arregla todo para que se case con su hija... 82 00:07:28,500 --> 00:07:31,298 ...y mi representante, para que yo me case con mi novia. 83 00:07:32,270 --> 00:07:35,967 Los generales apoyan a los oficiales, y los representantes, a los peones. 84 00:07:36,574 --> 00:07:39,304 Bueno, me alegro que saques el tema... 85 00:07:39,644 --> 00:07:43,705 ...porque creo que hay una peque�a diferencia que deber�amos discutir. 86 00:07:43,882 --> 00:07:45,110 � Qu� quiere decir? 87 00:07:45,216 --> 00:07:47,047 Esc�chame. 88 00:07:47,318 --> 00:07:49,809 Nunca te mostr� una foto de mi chica, � verdad? 89 00:07:50,488 --> 00:07:51,580 No. 90 00:07:52,056 --> 00:07:54,616 Te voy a mostrar la foto de una chica en serio. 91 00:07:55,493 --> 00:07:57,927 Sucede que es mi novia, pero es americana. 92 00:07:58,263 --> 00:08:01,699 Y quiero que la mires muy bien... 93 00:08:01,866 --> 00:08:06,200 ...porque creo que te olvidaste qu� aspecto tienen las chicas americanas. 94 00:08:06,237 --> 00:08:08,228 Y la chica que te voy a mostrar... 95 00:08:08,940 --> 00:08:11,272 ...es, antes que nada, una chica americana... 96 00:08:12,010 --> 00:08:16,276 ...una chica de buen car�cter, con buenos antecedentes... 97 00:08:16,648 --> 00:08:19,276 ...buena educaci�n, de buena familia y buena sangre. 98 00:08:19,784 --> 00:08:22,878 La conozco desde que era as� de alto. 99 00:08:23,221 --> 00:08:24,779 Nuestras familias son amigas. 100 00:08:25,056 --> 00:08:28,617 Hace tiempo que estoy comprometido con ella. 101 00:08:28,826 --> 00:08:31,761 Tiene un car�cter excepcional... 102 00:08:32,096 --> 00:08:34,724 ...y quisiera que la mires, bien de cerca... 103 00:08:34,766 --> 00:08:36,290 ...y me des tu opini�n. 104 00:08:36,334 --> 00:08:38,495 Dime qu� impresi�n te da. 105 00:08:43,875 --> 00:08:47,038 -Est� un poco vieja, �no? -�Perd�n? 106 00:08:47,478 --> 00:08:51,539 No, la vieja esa es la madre, idiota. No. 107 00:08:52,083 --> 00:08:53,812 No, mira, �sta es Eileen. 108 00:08:54,819 --> 00:08:56,753 Ahora s�. 109 00:08:57,288 --> 00:09:00,587 Hermano, �sta s� que hace lucir su traje de ba�o. 110 00:09:00,992 --> 00:09:03,290 Tienen una enorme habilidad para... 111 00:09:03,595 --> 00:09:04,926 ...llenar el traje. 112 00:09:04,963 --> 00:09:07,056 -Se nota. -Suficiente. 113 00:09:07,231 --> 00:09:10,667 Esc�chame, te la estoy mostrando pero, fuera de broma... 114 00:09:10,702 --> 00:09:12,897 ...el motivo por el cual te la muestro... 115 00:09:13,037 --> 00:09:15,267 �Alguna vez vio a Katsumi? 116 00:09:15,540 --> 00:09:16,734 �D�nde queda? 117 00:09:16,874 --> 00:09:19,638 No se trata de un lugar. Katsumi es mi prometida. 118 00:09:21,746 --> 00:09:24,408 No. Est� bien, no s� nada de nombres japoneses. 119 00:09:24,482 --> 00:09:26,450 Est� bien. Olv�delo. 120 00:09:30,955 --> 00:09:33,150 -� Y bien? -S�. 121 00:09:34,425 --> 00:09:36,416 Parece inteligente. 122 00:09:36,661 --> 00:09:38,526 Es mucho m�s inteligente que yo. 123 00:09:38,696 --> 00:09:41,028 Eso no es tan dif�cil, �sabes? 124 00:09:41,833 --> 00:09:45,132 Escucha, quiero decirte algo en serio. 125 00:09:45,403 --> 00:09:48,270 �No crees que te arriesgas si te casas con esa chica? 126 00:09:48,806 --> 00:09:50,569 Los riesgos no me asustan. 127 00:09:51,376 --> 00:09:54,743 El Ej�rcito, la Fuerza A�rea y el Depto. de Estado... 128 00:09:54,779 --> 00:09:57,247 ...se aliaron para evitar que me case. 129 00:09:57,281 --> 00:09:59,943 Espera. � C�mo que ''se aliaron''? 130 00:10:00,284 --> 00:10:02,548 Tome, mire estos panfletos. 131 00:10:04,022 --> 00:10:05,751 ''Med�tenlo bien, compatriotas.'' 132 00:10:05,923 --> 00:10:09,484 ''Lo que hay que saber y hacer antes de casarse con orientales.'' 133 00:10:09,527 --> 00:10:12,018 -� S�? -Ac� tiene otra basura de �sas. 134 00:10:12,230 --> 00:10:14,790 ''� Cree que su familia la va a aceptar?'' 135 00:10:14,832 --> 00:10:15,856 �La aceptar�n? 136 00:10:16,167 --> 00:10:17,998 No tengo familia. 137 00:10:18,436 --> 00:10:21,599 Escucha, no tengo nada contra tu novia. 138 00:10:21,739 --> 00:10:24,367 Y ya no tengo nada en contra de los japoneses. 139 00:10:24,575 --> 00:10:26,372 En serio. 140 00:10:26,411 --> 00:10:28,971 Pero, t� sabes, cuando... 141 00:10:30,181 --> 00:10:34,550 No entiendo por qu� un americano com�n y corriente... 142 00:10:36,888 --> 00:10:38,446 Dig�moslo as�... 143 00:10:38,489 --> 00:10:40,889 ...creo que hasta tus amigos te insultar�n... 144 00:10:40,925 --> 00:10:42,517 ...si te casas con ella. 145 00:10:43,061 --> 00:10:47,088 Si mis amigos son as� de buenos, no durar�n mucho como amigos m�os. 146 00:10:47,632 --> 00:10:50,226 Mire, Comandante, voy a casarme con mi novia... 147 00:10:50,268 --> 00:10:52,930 ...aunque tenga que perder la cuidadan�a americana. 148 00:10:53,137 --> 00:10:56,538 �Eres un idiota ignorante! 149 00:10:56,607 --> 00:11:00,065 Adelante, c�sate con esa perra de ojos rasgados si quieres. 150 00:11:00,111 --> 00:11:01,100 Te lo mereces. 151 00:11:01,145 --> 00:11:03,773 �Espere un minuto! �No me hable as�! 152 00:11:04,015 --> 00:11:06,540 �No dejar� que usted ni nadie m�s me hable as�! 153 00:11:11,489 --> 00:11:12,888 Perd�n. 154 00:11:14,425 --> 00:11:15,687 Perd�n. 155 00:11:17,295 --> 00:11:19,729 Hoy estoy de mal humor, eso es todo. 156 00:11:21,899 --> 00:11:24,367 Pero hablo en serio. Yo... 157 00:11:25,603 --> 00:11:30,233 ...te digo que cuando oigo que vas a renunciar a tu ciudadan�a... 158 00:11:31,342 --> 00:11:33,503 ...por una chica, cualquiera que sea... 159 00:11:34,345 --> 00:11:35,744 ...creo que deliras. 160 00:11:36,581 --> 00:11:38,549 Pienso que est�s loco. 161 00:11:38,750 --> 00:11:40,149 Estoy loco. 162 00:11:40,384 --> 00:11:42,147 Loco de amor. 163 00:11:42,286 --> 00:11:46,052 Creo que te est�s por arruinar la vida y no me gustar�a ver c�mo lo haces. 164 00:11:46,324 --> 00:11:49,054 Te lo digo con toda sinceridad. 165 00:11:49,694 --> 00:11:53,494 Quiz�s sea porque usted no est� tan enamorado de su novia como yo. 166 00:11:58,469 --> 00:12:00,528 Aqu� tiene las �rdenes, Comandante. 167 00:12:00,905 --> 00:12:02,668 Nos vemos en el avi�n. 168 00:12:07,011 --> 00:12:08,069 Bueno. 169 00:12:12,517 --> 00:12:13,643 Bueno. 170 00:12:16,187 --> 00:12:17,381 �Kelly? 171 00:12:24,195 --> 00:12:27,289 Estamos llegando, Comandante. Ese es el mar del Jap�n. 172 00:12:27,832 --> 00:12:29,697 -Es hermoso, �no? -S�. 173 00:12:29,767 --> 00:12:32,065 Ah� afuera hay un paisaje hermoso. 174 00:12:33,871 --> 00:12:36,396 � Ve el lugar de los muelles? Es Kobe. 175 00:12:36,841 --> 00:12:40,402 Y lo que est� viendo ahora en realidad son tres ciudades juntas. 176 00:12:40,545 --> 00:12:43,013 Kobe, Osaka y Kyoto. 177 00:12:43,281 --> 00:12:46,409 -Ah� tienen kabuki. -� Qu� es el kabuki? 178 00:12:46,551 --> 00:12:49,179 -�Nunca oy� hablar del teatro kabuki? -No. 179 00:12:49,220 --> 00:12:50,847 Todos tipos, sin mujeres. 180 00:12:51,088 --> 00:12:54,546 -Debe ser aburrido, �no? -No s�. 181 00:12:54,725 --> 00:12:58,855 Si lo que busca son todas chicas, creo que llegaremos al lugar en unos... 182 00:12:58,896 --> 00:13:01,126 S�. Mire ah� abajo. 183 00:13:02,099 --> 00:13:04,624 � Ve ese parque que tiene lagos alrededor? 184 00:13:04,769 --> 00:13:06,760 -Ah� queda Matsubayashi. -�D�nde? 185 00:13:06,804 --> 00:13:08,999 -Ah� abajo. �Lo ve? -S�. 186 00:13:09,040 --> 00:13:12,032 Las chicas de Matsubayashi son las m�s famosas de todo Jap�n. 187 00:13:12,143 --> 00:13:14,839 Cantan, bailan y hacen todos los papeles. Sin hombres. 188 00:13:15,112 --> 00:13:18,240 Katsumi conoce a todas las actrices. Como una fan�tica del cine. 189 00:13:18,282 --> 00:13:21,979 Te mueres por ver a Katsumi, � verdad? 190 00:13:22,220 --> 00:13:23,448 Sigues hablando... 191 00:13:23,621 --> 00:13:25,282 Es mi novia. 192 00:13:39,704 --> 00:13:41,763 G.G., fue un placer. 193 00:13:41,806 --> 00:13:43,205 Nos vemos. Suerte. 194 00:13:43,241 --> 00:13:45,766 Muy bien. Gracias. Adi�s. 195 00:13:47,044 --> 00:13:49,842 �Lloyd! �Ac� estamos! 196 00:13:49,881 --> 00:13:51,439 -�Lloyd! -Vamos. 197 00:13:51,716 --> 00:13:52,876 �All� est�n! 198 00:13:52,917 --> 00:13:54,509 Recuerde parecer sorprendido. 199 00:13:54,552 --> 00:13:57,419 S�. �Hola! � Qu� tal? 200 00:13:58,055 --> 00:14:00,023 �No se va a sorprender? 201 00:14:00,758 --> 00:14:03,056 -� Comandante? -� S�? 202 00:14:03,995 --> 00:14:06,122 � Quisiera ser mi padrino de bodas? 203 00:14:09,233 --> 00:14:13,260 Oye, ya te dije que estoy en contra de ese casamiento. 204 00:14:14,138 --> 00:14:16,163 Para m� ser�a muy importante. 205 00:14:16,340 --> 00:14:18,240 � Qu� me dice? 206 00:14:23,180 --> 00:14:24,238 Est� bien. 207 00:14:25,883 --> 00:14:28,249 El s�bado a las diez en el consulado. 208 00:14:34,859 --> 00:14:37,054 Vamos, querido. Ap�rate. 209 00:14:41,432 --> 00:14:43,423 -�Lloyd! -�Hola! � Qu� tal? 210 00:14:43,467 --> 00:14:46,834 -�Ven para ac�! �Hola! -�Bendito seas! 211 00:14:46,871 --> 00:14:48,202 Es un gusto verte. 212 00:14:48,239 --> 00:14:49,706 Se�or. El gusto es m�o. 213 00:14:49,740 --> 00:14:50,934 Cuando me bajaba... 214 00:14:50,975 --> 00:14:55,071 ...dije: ''Ah� est� el Gral. Webster, pero �qui�n es esa mujer tan guapa?'' 215 00:14:55,212 --> 00:14:57,009 Cu�ntenme de Eileen. � C�mo est�? 216 00:14:57,048 --> 00:15:00,040 Se aburre mucho en Tulsa sin ti. 217 00:15:00,217 --> 00:15:02,879 Ojal� hubiera venido con ustedes. 218 00:15:03,087 --> 00:15:05,351 No ibas a esperar que la traj�ramos aqu�. 219 00:15:05,389 --> 00:15:06,447 Ya s�, pero... 220 00:15:06,490 --> 00:15:10,517 Te quedar�s unas noches en el hotel pero despu�s te instalar�s aqu�. 221 00:15:10,561 --> 00:15:11,585 Bueno. 222 00:15:11,629 --> 00:15:12,653 Ven, vamos. 223 00:15:12,697 --> 00:15:14,597 -Entra t� primero. -Pase. 224 00:15:14,632 --> 00:15:16,657 -No, t� primero. -No, entre... 225 00:15:16,734 --> 00:15:19,498 -Vamos. -Primero las damas. � Qu� sucede? 226 00:15:22,673 --> 00:15:24,038 Hola, Lloyd. 227 00:15:25,476 --> 00:15:26,602 Qu� traviesa. 228 00:15:28,112 --> 00:15:29,773 �Ven aqu�! 229 00:15:36,187 --> 00:15:38,348 Estoy feliz de verte, cari�o. 230 00:15:45,496 --> 00:15:47,657 Me hab�a olvidado lo fea que era su hija. 231 00:15:48,132 --> 00:15:50,532 No es fea. Es una chica hermosa. 232 00:15:50,701 --> 00:15:54,159 �De qu� est� hablando? Es la chica m�s fea que he visto. 233 00:15:55,906 --> 00:16:00,900 Y ese vestido es horrible. Est� lleno de curvas. Es espantoso. 234 00:16:01,112 --> 00:16:04,604 Tiene que tener curvas porque yo las tengo. 235 00:16:04,715 --> 00:16:07,377 Ya hablaremos de eso. 236 00:16:18,462 --> 00:16:21,397 Env�e el equipaje del Comandante Gruver a su habitaci�n. 237 00:16:21,966 --> 00:16:23,456 Es hermoso, � verdad? 238 00:16:23,501 --> 00:16:25,025 �Hay reglas que lo prohiban? 239 00:16:25,069 --> 00:16:27,663 No, no hay reglas, pero se sobreentiende... 240 00:16:27,705 --> 00:16:30,230 �Pens� que ser�a un honor para el club! 241 00:16:30,841 --> 00:16:33,401 Por favor, vamos, Mike. 242 00:16:35,546 --> 00:16:37,605 -� Qu� hace �sa aqu�? -�Mam�! 243 00:16:37,782 --> 00:16:39,613 �No est� con ese joven oficial? 244 00:16:39,650 --> 00:16:42,710 Usted sabe, Kobe es un centro de recreaci�n. 245 00:16:43,020 --> 00:16:44,419 Es verdad, cari�o. 246 00:16:44,455 --> 00:16:47,356 Degrada el uniforme. �Est�n fraternizando descaradamente! 247 00:16:47,391 --> 00:16:48,790 �Mam�, es hermosa! 248 00:16:48,826 --> 00:16:51,056 Con m�s raz�n. �Mark? 249 00:16:52,363 --> 00:16:54,126 -� Coronel Crawford? -S�, se�or. 250 00:16:54,331 --> 00:16:57,596 -�Vay�monos de este tugurio caro! -Un minuto, Capit�n Bailey. 251 00:16:58,936 --> 00:17:00,426 � Qu� problema hay? 252 00:17:00,471 --> 00:17:02,371 No quiero molestarlo, General... 253 00:17:02,406 --> 00:17:06,467 ...pero el Capit�n Bailey quiere hacer entrar a esa mujer al club. 254 00:17:06,510 --> 00:17:08,239 General Webster, se�or. 255 00:17:09,513 --> 00:17:12,971 Esta joven es una de las bailarinas m�s famosas de Jap�n. 256 00:17:13,451 --> 00:17:15,248 No es cualquier... 257 00:17:16,020 --> 00:17:17,817 S�, entiendo. 258 00:17:19,323 --> 00:17:23,657 Aun as�, �no se da cuenta de que �ste es un club exclusivo para americanos? 259 00:17:23,828 --> 00:17:25,193 Ahora... 260 00:17:25,563 --> 00:17:29,226 No hemos sido muy severos con la fraternizaci�n en esta zona... 261 00:17:29,333 --> 00:17:31,927 ...aunque existen reglas estrictas que la prohiben. 262 00:17:32,369 --> 00:17:35,600 Pero cuando un oficial... 263 00:17:36,006 --> 00:17:37,633 ...que debe dar el ejemplo... 264 00:17:37,875 --> 00:17:39,308 Se�or, �debo entender... 265 00:17:39,343 --> 00:17:43,712 ...que Ud. se niega personalmente a dejarme entrar al club con esta joven? 266 00:17:43,914 --> 00:17:47,850 Entiendo c�mo se siente, Capit�n, y estoy avergonzado. 267 00:17:48,419 --> 00:17:50,512 Pero lo lamento. 268 00:17:50,821 --> 00:17:53,153 -Gracias. -�Gracias, se�or! 269 00:17:53,390 --> 00:17:56,416 �No sabe que los malos modales se consideran desobediencia? 270 00:17:57,528 --> 00:17:59,086 Gracias, se�or. 271 00:18:06,637 --> 00:18:10,095 Vengan, muchachos. Eileen tiene que cambiarse. 272 00:18:10,141 --> 00:18:13,668 -Eileen te llevar� al kabuki esta noche. -Bueno. 273 00:18:13,711 --> 00:18:16,680 Conocimos al Sr. Nakamura, el actor principal, y la invit�. 274 00:18:16,780 --> 00:18:19,408 �Kabuki? �No es ese teatro donde no hay mujeres... 275 00:18:19,450 --> 00:18:22,749 -...y los hombres hacen todos los papeles? -As� es. 276 00:18:22,786 --> 00:18:25,380 Como en la Universidad de Princeton. Vamos, Mark. 277 00:18:25,422 --> 00:18:27,253 Ser� divertido. Vamos, cari�o. 278 00:18:56,086 --> 00:18:57,883 �Trajiste el almuerzo? 279 00:19:07,064 --> 00:19:08,929 La Srta. Eileen Webster. 280 00:19:50,007 --> 00:19:51,599 �A qui�n tenemos ah�? 281 00:19:51,775 --> 00:19:54,642 Es Nakamura. El actor que conoc�. Es muy famoso. 282 00:19:54,745 --> 00:19:56,042 �Ese es Nakamura? 283 00:19:58,249 --> 00:20:00,615 Se trata de una mujer que se convierte en le�n. 284 00:20:02,286 --> 00:20:05,414 El va a... �Ella va a convertirse en le�n aqu� mismo? 285 00:20:05,990 --> 00:20:07,480 Quisiera ver eso. 286 00:20:28,779 --> 00:20:32,215 Te amo. Te amo much�simo. 287 00:20:32,383 --> 00:20:35,113 Siempre te am� y creo que siempre te amar�. 288 00:20:36,253 --> 00:20:37,948 Yo te amo a ti, cari�o. 289 00:20:39,390 --> 00:20:41,381 Y me alegra mucho que est�s aqu�. 290 00:20:50,901 --> 00:20:53,734 Todos me miran como si nunca hubieran besado a una mujer. 291 00:21:33,510 --> 00:21:35,000 Ella no ser�a tan fea... 292 00:21:35,045 --> 00:21:37,536 ...de no haber metido la cara en un tonel de harina. 293 00:21:37,715 --> 00:21:38,807 �Ella? 294 00:21:39,983 --> 00:21:42,713 Lo que sea. 295 00:21:43,387 --> 00:21:44,786 A m� me enga�aste. 296 00:21:52,629 --> 00:21:54,426 Es un actor femenino. 297 00:21:54,565 --> 00:21:57,056 Aqu� dice que lo prepararon desde su infancia... 298 00:21:57,234 --> 00:22:00,135 ...para tener la gracia de la mujer y la fuerza del hombre. 299 00:22:00,170 --> 00:22:01,535 Te doy mi palabra. 300 00:22:04,208 --> 00:22:06,233 �Dios, es mi padre! 301 00:22:34,872 --> 00:22:37,397 �Ahora te parece bastante hombre? 302 00:22:38,909 --> 00:22:40,672 �Es el mismo tipo? 303 00:23:01,064 --> 00:23:02,554 As� se hace, muchacho. 304 00:23:13,010 --> 00:23:16,309 Seguro que debe ser muy dif�cil... 305 00:23:16,346 --> 00:23:20,077 ...disfrutar de un tipo de teatro tan diferente al suyo. 306 00:23:20,651 --> 00:23:24,143 -Nos pareci� fascinante. -Me alegro. 307 00:23:25,022 --> 00:23:26,649 El kabuki es muy antiguo, �no? 308 00:23:27,991 --> 00:23:30,118 Tiene alrededor de 300 a�os. 309 00:23:30,928 --> 00:23:34,557 Todo lo que voy encontrando en Jap�n me intriga. 310 00:23:34,865 --> 00:23:37,732 Me encantar�a ayudarla a conocer mejor a mi pa�s... 311 00:23:37,768 --> 00:23:39,599 ...si en alg�n momento puedo. 312 00:23:41,705 --> 00:23:43,866 Me temo que usted no disfrut� tanto... 313 00:23:43,941 --> 00:23:46,307 ...la velada, Comandante Gruver. 314 00:23:46,543 --> 00:23:49,910 �S�! Me pareci� una linda obra. 315 00:23:50,714 --> 00:23:52,511 Pensaba que les vendr�a bien... 316 00:23:52,549 --> 00:23:55,074 ...una que otra Marilyn Monroe, ya sabe, para... 317 00:23:58,755 --> 00:24:01,952 Desgraciadamente, las Marilyn Monroe fueron prohibidas... 318 00:24:02,125 --> 00:24:04,457 ...en el kabuki durante el siglo XVll. 319 00:24:06,330 --> 00:24:10,232 No quise ser cursi, pero no sab�a qu� decir al respecto. 320 00:24:10,400 --> 00:24:12,459 Por favor, no se disculpe. 321 00:24:12,836 --> 00:24:17,864 Yo mismo soy un gran admirador de la Srta. Monroe. 322 00:24:18,442 --> 00:24:21,172 Entonces somos dos. Usted y yo, amigo. 323 00:24:25,516 --> 00:24:27,211 �No! �No me hagas eso! 324 00:24:27,251 --> 00:24:29,811 �Estuve muy bien! Muchas gracias. 325 00:24:30,654 --> 00:24:32,713 -Lindo arte. -Vayamos a ver el jard�n. 326 00:24:32,756 --> 00:24:34,781 Bueno, ve t�. Yo llevar� esto. 327 00:24:36,527 --> 00:24:38,995 Bien. Buena cocina. 328 00:24:39,162 --> 00:24:40,527 Muy buena. 329 00:24:48,205 --> 00:24:49,968 Aqu� tienes, mi amor. 330 00:24:50,607 --> 00:24:53,405 -No, gracias. -�No quieres un poco? 331 00:24:54,278 --> 00:24:57,270 -Si�ntate, cari�o. -Est�s muy hermosa. 332 00:25:02,152 --> 00:25:04,552 Cuando no estabas, me dediqu� a pensar mucho. 333 00:25:05,155 --> 00:25:08,249 -Cont�stame una pregunta. -� Qu� pregunta, mi amor? 334 00:25:08,358 --> 00:25:09,848 �Por qu� no estamos casados? 335 00:25:11,695 --> 00:25:13,219 �No es una pregunta tonta? 336 00:25:13,964 --> 00:25:15,522 No, no lo es. 337 00:25:15,832 --> 00:25:17,959 En Tulsa uno piensa mucho. 338 00:25:18,635 --> 00:25:22,901 Supongo que la guerra de Corea debe tener un poco que ver con... 339 00:25:22,940 --> 00:25:26,239 �No puede ser que la guerra haya sido conveniente? 340 00:25:26,910 --> 00:25:30,175 -� Conveniente? -Lo que quiero decir es que... 341 00:25:30,847 --> 00:25:34,442 � Soy yo todo para ti como t� lo eres para m�? 342 00:25:34,618 --> 00:25:36,051 Por supuesto que s�, amor. 343 00:25:36,086 --> 00:25:40,045 Antes de venir aqu�, fui a Richmond a visitar a tu madre. 344 00:25:40,190 --> 00:25:41,418 �A mi madre? 345 00:25:41,458 --> 00:25:44,359 Me constern� lo sola que vive y el hecho... 346 00:25:44,528 --> 00:25:46,894 ...de que tu padre se vaya contento... 347 00:25:46,930 --> 00:25:49,421 ...y la deje aislada en su c�rculo de amigos... 348 00:25:49,466 --> 00:25:51,331 ...mientras �l se va a la guerra. 349 00:25:51,368 --> 00:25:53,495 Cari�o, espera un segundo. 350 00:25:53,537 --> 00:25:56,700 Debes recordar que mi padre es general, mi amor... 351 00:25:56,974 --> 00:25:59,306 ...y mi madre quiere vivir as�. 352 00:25:59,343 --> 00:26:01,903 -No seas rid�culo. -� Qu� quieres decir? 353 00:26:02,012 --> 00:26:03,707 Ninguna mujer quiere vivir... 354 00:26:03,880 --> 00:26:06,815 ...de otra forma que no sea junto al hombre que ama. 355 00:26:07,651 --> 00:26:10,620 A m� nunca podr�s esconderme en alg�n rinc�n de un pueblito. 356 00:26:10,721 --> 00:26:14,885 Si quieres, convi�rtete en el mejor general de la Fuerza A�rea, pero tambi�n �mame. 357 00:26:14,925 --> 00:26:17,155 Pero yo te amo, cari�o. En serio. 358 00:26:19,763 --> 00:26:22,789 Creo que lo que intento decir es que... 359 00:26:23,533 --> 00:26:25,865 ...en serio... 360 00:26:26,336 --> 00:26:30,067 ...si lo que quieres es un familia como la de nuestros padres... 361 00:26:31,208 --> 00:26:33,039 ...ascensos en la Fuerza A�rea... 362 00:26:33,777 --> 00:26:36,644 ...y una posici�n social, como la de nuestras madres... 363 00:26:37,381 --> 00:26:40,145 ...y te casas conmigo porque soy linda e inteligente... 364 00:26:40,183 --> 00:26:42,913 ...tengo agallas y conozco este ambiente... 365 00:26:46,523 --> 00:26:49,083 ...entonces creo que no deber�amos casarnos. 366 00:26:50,694 --> 00:26:54,596 Lo lamento. Creo que estuve pensando demasiado. 367 00:26:56,233 --> 00:26:59,259 S�, creo que estuviste pensando demasiado. 368 00:27:16,953 --> 00:27:18,147 Ahora... 369 00:27:19,222 --> 00:27:20,689 ...deja de pensar. 370 00:27:21,358 --> 00:27:22,484 Est� bien. 371 00:27:23,794 --> 00:27:25,785 Quiz�s las cosas al final salgan bien. 372 00:27:25,829 --> 00:27:28,957 � C�mo que ''quiz�s''? Seguro que van a salir bien. 373 00:27:28,999 --> 00:27:33,060 S�lo que cada vez que nos vemos te pones a hablar tonter�as. 374 00:27:33,670 --> 00:27:37,470 �Tonter�as? No me hab�a dado cuenta que eran tonter�as. 375 00:27:37,507 --> 00:27:40,340 Pero lo son, cari�o. Oye, es muy sencillo. 376 00:27:40,510 --> 00:27:42,034 Esc�chame... 377 00:27:42,345 --> 00:27:47,373 ...yo quiero una esposa y una familia. Quiero un hogar en Estados Unidos. 378 00:27:47,684 --> 00:27:52,485 Y cada vez que pienso en ese hogar, me lo imagino con una chica como t�... 379 00:27:52,956 --> 00:27:55,447 ...una chica de familia militar, como la m�a... 380 00:27:55,625 --> 00:27:57,752 � Qu� quiere decir ''una chica como yo''? 381 00:27:57,828 --> 00:27:59,625 �No soy un tipo de chica! �Soy yo! 382 00:28:00,063 --> 00:28:03,089 Es a m� a quien debes amar. 383 00:28:04,201 --> 00:28:07,659 �Nunca tuviste ganas de agarrarme... 384 00:28:07,704 --> 00:28:10,104 ...y arrastrarme a una caba�a escondida? 385 00:28:10,140 --> 00:28:13,268 � Qu� te sucede? T� sabes que s�, por supuesto. 386 00:28:13,310 --> 00:28:16,711 -� Y qu� te detiene? -�No vas a madurar nunca? 387 00:28:16,747 --> 00:28:19,978 �No sabes que hay un buen momento y un mal momento para todo? 388 00:28:20,016 --> 00:28:23,179 �Nunca vas a aceptar que tienes responsabilidades con los dem�s... 389 00:28:23,220 --> 00:28:26,815 ...que debes ocupar una posici�n y que no est�s sola en el mundo? 390 00:28:26,890 --> 00:28:28,790 �Te defiendes como un fuerte! 391 00:28:28,992 --> 00:28:32,325 Me defienda como me defienda, t� tienes que entender algo. 392 00:28:32,362 --> 00:28:37,061 No puedo darme el lujo de arrastrar a mi prometida a una caba�a escondida... 393 00:28:37,167 --> 00:28:40,830 ...como si fuera una gata callejera. No me criaron para eso. 394 00:28:41,004 --> 00:28:43,370 � Vas a hacer todo lo que se espera de ti? 395 00:28:43,406 --> 00:28:46,034 Sin duda lo voy a intentar, para que lo sepas. 396 00:28:46,143 --> 00:28:49,340 �Espero que no te cases conmigo porque es lo que se espera de ti! 397 00:28:49,880 --> 00:28:53,008 A veces te miro y no te entiendo. 398 00:28:53,049 --> 00:28:54,516 No s� lo que pasa. 399 00:28:54,551 --> 00:28:56,849 �A veces creo que ni siquiera s� qui�n eres... 400 00:28:56,887 --> 00:28:59,151 ...ni qu� te traes! 401 00:28:59,823 --> 00:29:02,849 Quiz�s no lo sabes y jam�s lo sepas. 402 00:29:19,442 --> 00:29:22,206 -�... hasta que la muerte los separe? -Acepto. 403 00:29:22,245 --> 00:29:25,305 Katsumi, �aceptas a este hombre como esposo... 404 00:29:25,348 --> 00:29:28,909 ...para vivir con �l como Dios manda en el sagrado v�nculo del matrimonio? 405 00:29:28,952 --> 00:29:31,216 �Prometes amarlo, consolarlo, honrarlo... 406 00:29:31,254 --> 00:29:32,687 ...en la salud y enfermedad... 407 00:29:33,089 --> 00:29:37,321 ...y serle fiel hasta que la muerte los separe? 408 00:29:41,765 --> 00:29:42,789 Acepta. 409 00:29:42,833 --> 00:29:44,130 Acepta. 410 00:29:46,369 --> 00:29:47,996 Quien tenga un motivo justo... 411 00:29:48,038 --> 00:29:50,063 ...para que no se los declare... 412 00:29:50,106 --> 00:29:53,872 ...marido y mujer, que hable ahora o calle para siempre. 413 00:30:00,784 --> 00:30:03,912 �Entiende que renuncia a todos sus derechos con este matrimonio? 414 00:30:03,954 --> 00:30:06,047 Ya firm� todos los papeles, �no? 415 00:30:06,089 --> 00:30:09,684 Usted y su esposa quedan solos. La Fuerza A�rea ya no es responsable. 416 00:30:10,293 --> 00:30:11,521 S�, ya s�. 417 00:30:12,162 --> 00:30:14,187 Qu� rom�ntico, �no, Comandante? 418 00:30:15,732 --> 00:30:18,098 �Puede terminar con este horrible formalismo? 419 00:30:19,302 --> 00:30:21,793 Los declaro marido y mujer. Firmen aqu�. 420 00:30:21,938 --> 00:30:23,462 �Un minuto! 421 00:30:42,592 --> 00:30:44,184 Eso es todo, Sra. Kelly. 422 00:30:45,061 --> 00:30:46,858 Ahora somos s�lo t� y yo. 423 00:30:58,141 --> 00:30:59,665 �Ad�nde firmamos? 424 00:31:00,744 --> 00:31:02,905 Ya que est�, firme como testigo, Comandante. 425 00:31:03,413 --> 00:31:05,040 S�, est� bien. 426 00:31:07,250 --> 00:31:09,844 A prop�sito, fue un gran honor conocerlo. 427 00:31:09,886 --> 00:31:11,251 Gracias. 428 00:31:11,922 --> 00:31:16,825 D�game, C�nsul. �Todas estas ceremonias se celebran as�? 429 00:31:17,560 --> 00:31:20,996 Hacemos lo posible por evitar todas las que podemos. 430 00:31:21,164 --> 00:31:24,827 Complicamos tanto los tr�mites que muchos se dan por vencidos. 431 00:31:29,572 --> 00:31:33,064 � Cu�ntos soldados han celebrado esta ceremonia? 432 00:31:35,045 --> 00:31:36,444 Alrededor de... 433 00:31:36,846 --> 00:31:37,972 ...diez mil. 434 00:31:38,682 --> 00:31:42,118 �Diez mil? Entonces se le escaparon unos cuantos, �no? 435 00:31:42,452 --> 00:31:44,147 Unos cuantos, s�. 436 00:31:46,122 --> 00:31:47,646 � C�mo est� su novia? 437 00:31:48,458 --> 00:31:51,552 �Eileen? Hace un par de d�as que no la veo. 438 00:31:51,594 --> 00:31:54,358 Me estoy mudando y arreglando mis cosas. 439 00:31:54,397 --> 00:31:55,659 Ella ha estado... 440 00:31:56,032 --> 00:31:59,058 ...paseando con los oficiales, haciendo sociales, y... 441 00:32:00,737 --> 00:32:03,672 �No va a besar a la novia, Comandante? 442 00:32:05,375 --> 00:32:07,172 �S� que voy a besar a la novia! 443 00:32:08,678 --> 00:32:09,702 S�. 444 00:32:10,513 --> 00:32:11,537 Seguro. 445 00:32:12,382 --> 00:32:16,079 Esc�chame. Quiero que cuides bien a este muchacho, �me o�ste? 446 00:32:19,856 --> 00:32:23,053 Aqu� tienes tu pasaje, cari�o. No te lo olvides. 447 00:32:24,995 --> 00:32:26,257 Bueno, muchacho. 448 00:32:28,598 --> 00:32:31,692 Gracias, Comandante. Fue muy valiente de su parte venir aqu�. 449 00:32:32,202 --> 00:32:33,226 Basta. 450 00:32:33,403 --> 00:32:35,337 Si necesita que se hagan cargo... 451 00:32:35,372 --> 00:32:39,172 ...de algo o de alguien porque a los oficiales se lo proh�ben, ll�meme. 452 00:32:39,209 --> 00:32:41,439 Qu�date tranquilo. Te tomo la palabra. 453 00:32:41,678 --> 00:32:43,976 -Vamos, salgamos a tomar algo. -Bueno. 454 00:32:44,381 --> 00:32:46,008 -Encantado de verla. -� Qu� tal? 455 00:32:46,049 --> 00:32:47,414 Bien. Todo bien. 456 00:32:47,884 --> 00:32:50,444 -Qu� lindo vestido tiene. -Gracias. 457 00:32:50,653 --> 00:32:52,280 Si�ntate, hijo. 458 00:32:52,689 --> 00:32:53,849 Muy bien. 459 00:32:57,594 --> 00:32:59,585 Gracias por venir tan r�pido. 460 00:32:59,629 --> 00:33:02,530 Est� bien. Estaba cosiendo mis medias. 461 00:33:05,668 --> 00:33:07,329 No s� c�mo decirlo. 462 00:33:07,370 --> 00:33:11,101 Me da un poco de verg�enza...a m�. 463 00:33:11,775 --> 00:33:15,040 Tengo entendido que ayer fuiste testigo de una boda entre... 464 00:33:15,145 --> 00:33:18,012 ...uno de los nuestros y una chica japonesa. 465 00:33:19,349 --> 00:33:23,115 S�, un hombre de mi tropa en Corea. 466 00:33:23,653 --> 00:33:26,850 Obviamente, sabes que es pol�tica del Ej�rcito... 467 00:33:26,890 --> 00:33:29,290 ...desalentar ese tipo de matrimonios. 468 00:33:29,659 --> 00:33:31,854 Era imposible desalentarlos, se�or. 469 00:33:31,895 --> 00:33:33,988 Est�n muy enamorados y... 470 00:33:35,532 --> 00:33:37,625 Sin duda. Pero... 471 00:33:37,767 --> 00:33:41,362 ...el hecho de que aparentemente apruebes el casamiento con tu presencia... 472 00:33:41,404 --> 00:33:44,373 No. No quise dar esa impresi�n, para nada. 473 00:33:44,407 --> 00:33:46,671 No lo aprob� y, de hecho... 474 00:33:46,709 --> 00:33:48,677 ...trat� de hacerlo cambiar de idea. 475 00:33:48,778 --> 00:33:51,303 Pero firmaste como testigo, querido. 476 00:33:54,284 --> 00:33:59,051 Como iba a ser inevitable, se me ocurri� que por lo menos pod�a hacerlo agradable. 477 00:33:59,322 --> 00:34:01,449 �No ves en qu� posici�n me dejaste? 478 00:34:01,825 --> 00:34:04,350 Como yo estoy a cargo de esta zona... 479 00:34:04,461 --> 00:34:07,453 No, usted no hizo nada para alentar ese casamiento, se�or. 480 00:34:07,497 --> 00:34:09,522 Creo que yo hice todo por mi cuenta. 481 00:34:09,632 --> 00:34:10,929 � C�mo que... 482 00:34:11,201 --> 00:34:13,396 ...por tu cuenta, querido? 483 00:34:13,736 --> 00:34:16,034 Lo que hagas afectar� la imagen del general. 484 00:34:16,106 --> 00:34:18,370 Al fin y al cabo, es el padre de Eileen. 485 00:34:19,042 --> 00:34:21,806 Eso me coloca en una posici�n de incompetencia... 486 00:34:21,845 --> 00:34:25,872 ...cuando se trata de ayudar a mis propios hombres. 487 00:34:26,516 --> 00:34:28,814 Vayamos al grano. 488 00:34:29,085 --> 00:34:31,110 � Qu� sucede entre t� y Eileen? 489 00:34:31,187 --> 00:34:33,781 Hace varios d�as que no vienes a verla. 490 00:34:40,296 --> 00:34:43,754 Usted dijo hace un rato que sent�a verg�enza, se�or. 491 00:34:43,967 --> 00:34:46,299 Yo tambi�n tengo verg�enza. 492 00:34:46,569 --> 00:34:49,834 -�De qu�? -De mi situaci�n en este lugar. 493 00:34:50,306 --> 00:34:54,208 Soy piloto, se�or. Y en Corea estaba haciendo un trabajo, que dej� sin terminar. 494 00:34:54,244 --> 00:34:57,645 De repente, me sacaron de ah� y me trajeron ac� a sentarme... 495 00:34:57,680 --> 00:35:00,376 ...en un escritorio de no s� qu� Departamento y... 496 00:35:00,950 --> 00:35:04,113 ...ya saben, por lo que veo, no hay nada que hacer aqu�... 497 00:35:04,387 --> 00:35:06,821 ...y todo para que est� con Eileen. 498 00:35:07,190 --> 00:35:11,149 Eso no tiene nada de deshonesto, siempre y cuando piensen casarse. 499 00:35:11,427 --> 00:35:14,590 Creo que s� c�mo se siente Lloyd. 500 00:35:14,697 --> 00:35:17,291 -�Piensan casarse o no? -�Vamos, querida! 501 00:35:17,333 --> 00:35:20,166 Soy la madre. Quiero saber. 502 00:35:22,272 --> 00:35:27,141 Sra. Webster, por ahora Eileen no est� muy segura de querer casarse. 503 00:35:27,544 --> 00:35:28,602 Y yo... 504 00:35:28,978 --> 00:35:31,674 Ya sabemos, querido. Mira... 505 00:35:32,182 --> 00:35:35,174 ...obviamente ha habido cierta tensi�n entre ustedes dos... 506 00:35:35,218 --> 00:35:38,949 ...pero no le des demasiada importancia. Hoy es domingo. 507 00:35:38,988 --> 00:35:42,890 �Por qu� no la llamas m�s tarde y la invitas a cenar o algo as�? 508 00:35:44,160 --> 00:35:46,594 Mam�, encontr� una tiendita hermosa en... 509 00:35:48,031 --> 00:35:49,430 Hola, Lloyd. 510 00:35:49,599 --> 00:35:50,998 Hola, Eileen. 511 00:35:51,100 --> 00:35:53,432 Lloyd justo ven�a a verte. 512 00:35:54,537 --> 00:35:55,697 S�. 513 00:35:56,906 --> 00:35:58,396 Escucha... 514 00:35:59,909 --> 00:36:04,846 Escucha, hoy es domingo, se me ocurri� que quiz�s pod�amos salir... 515 00:36:04,881 --> 00:36:07,941 ...a ver una pel�cula o algo, si tienes ganas. 516 00:36:09,385 --> 00:36:13,048 Disculpa, pero voy a cenar con unos amigos. 517 00:36:15,124 --> 00:36:16,921 � Y ma�ana? 518 00:36:17,360 --> 00:36:19,555 Me temo que tambi�n estar� ocupada. 519 00:36:22,599 --> 00:36:25,227 Parece que no tengo una buena mano. 520 00:36:28,705 --> 00:36:31,105 � Y la semana que viene? 521 00:36:33,109 --> 00:36:35,270 Seguro. Ll�mame. 522 00:36:37,981 --> 00:36:39,039 Bueno. 523 00:36:42,585 --> 00:36:44,485 Sra. Webster. General. 524 00:36:45,388 --> 00:36:46,446 Adi�s, Lloyd. 525 00:36:46,489 --> 00:36:48,753 -Adi�s, Eileen. -Adi�s, Lloyd. 526 00:36:55,832 --> 00:36:58,562 �Por qu� le dijiste que esta noche estabas ocupada? 527 00:37:01,337 --> 00:37:05,137 �Porque no quiero verlo cuando t� le pides que venga a verme! 528 00:37:05,708 --> 00:37:08,905 Adem�s, voy a salir con ese teniente joven... 529 00:37:08,945 --> 00:37:10,810 ...de Fort Bragg y su esposa. 530 00:37:10,980 --> 00:37:12,675 Seremos unos cuantos. 531 00:37:19,756 --> 00:37:22,281 Espero que no me hagan perder a mi hombre. 532 00:37:44,147 --> 00:37:46,775 Dame un martini, muchacho. 533 00:37:47,984 --> 00:37:49,918 No, que sea una limonada. 534 00:37:51,454 --> 00:37:54,184 �No, amigo! Que sea un whisky con soda. 535 00:37:54,624 --> 00:37:55,750 Whisky con soda. 536 00:37:55,858 --> 00:37:58,088 -S�. -Whisky con soda, se�or. 537 00:37:58,328 --> 00:38:01,092 Los malos modales se consideran desobediencia. 538 00:38:08,004 --> 00:38:11,462 Odio admitirlo, pero creo que eso fue lo que dije. 539 00:38:13,376 --> 00:38:15,401 Me pareci� bastante extra�o... 540 00:38:15,511 --> 00:38:18,036 ...viniendo de un tipo que baj� nueve MiGs. 541 00:38:19,015 --> 00:38:22,280 Fue una especie de reflejo. Estudi� en West Point, ya sabes. 542 00:38:22,585 --> 00:38:25,053 Creo que a veces se me escapa. 543 00:38:28,524 --> 00:38:32,620 D�game, capit�n. � Qu� hacen los tipos por aqu� cuando baja el sol? 544 00:38:33,863 --> 00:38:34,955 �Por qu�? 545 00:38:35,398 --> 00:38:36,558 �Andas suelto? 546 00:38:37,900 --> 00:38:38,924 A medias. 547 00:38:39,802 --> 00:38:41,497 Tr�ele otro. 548 00:38:42,805 --> 00:38:45,330 �De qu� parte del sur eres? 549 00:38:45,808 --> 00:38:48,902 De casi cualquier parte que tenga un puesto militar. 550 00:38:50,213 --> 00:38:53,046 Estaba listo para rendir los ex�menes de West Point... 551 00:38:53,449 --> 00:38:55,508 ...y hab�a una maestra que... 552 00:38:56,052 --> 00:38:58,612 ...me hizo participar de una obra de teatro escolar. 553 00:38:58,888 --> 00:39:02,585 Estaban montando una de esas obras h�ngaras de Moln�r. 554 00:39:04,227 --> 00:39:08,288 Nunca viste una obra de teatro h�ngara interpretada con acento sure�o, �no? 555 00:39:08,498 --> 00:39:10,125 No, creo que me lo perd�. 556 00:39:10,299 --> 00:39:12,995 Es una l�stima, porque actu� muy bien. 557 00:39:13,803 --> 00:39:15,236 Como sea... 558 00:39:15,538 --> 00:39:18,166 ...de repente, perd� las ganas de ir a West Point. 559 00:39:18,741 --> 00:39:21,005 No quer�a saber nada con la academia militar. 560 00:39:21,110 --> 00:39:23,704 Mi madre vino a la escuela y... 561 00:39:24,547 --> 00:39:25,571 ...me dijo... 562 00:39:25,681 --> 00:39:27,774 ...''Siempre quisimos verte en la academia... 563 00:39:27,817 --> 00:39:30,650 ''... como tu padre y tu abuelo.'' 564 00:39:30,753 --> 00:39:34,189 Y yo le dije... 565 00:39:34,924 --> 00:39:38,257 ...''Se me ocurri� que pod�a tener una vida totalmente distinta.'' 566 00:39:38,528 --> 00:39:40,086 � Y ella qu� te contest�? 567 00:39:40,596 --> 00:39:42,826 Ella dijo algo as� como... 568 00:39:43,366 --> 00:39:45,197 ...''Si a m� se me hubiera ocurrido... 569 00:39:45,268 --> 00:39:47,702 ''... no habr�a dejado que nada me detenga.'' 570 00:39:50,540 --> 00:39:53,600 No pod�a decirme de frente que no fuera a la academia. 571 00:39:53,709 --> 00:39:56,234 Pero s� lo que quiso decir. 572 00:39:56,946 --> 00:39:59,676 Despu�s, obviamente, mi padre vino de Texas. 573 00:39:59,916 --> 00:40:01,144 � Y te enderez�? 574 00:40:01,851 --> 00:40:04,877 No, s�lo me mir� y me dijo... 575 00:40:04,921 --> 00:40:07,788 ...''Si no quieres ir a la academia, no vayas. 576 00:40:08,157 --> 00:40:11,024 ''Los hombres m�s infelices que conozco son los que... 577 00:40:12,462 --> 00:40:15,454 ''... se ven obligados a hacer algo para lo que no son aptos.'' 578 00:40:16,432 --> 00:40:19,162 � C�mo te oblig� a ir a West Point? 579 00:40:19,635 --> 00:40:22,229 Te lo estoy contando. No me oblig�. 580 00:40:22,305 --> 00:40:25,672 Simplemente tuvimos una charla, �l volvi� a Texas... 581 00:40:25,708 --> 00:40:27,767 ...y yo me fui a la academia. 582 00:40:29,312 --> 00:40:30,506 Entiendo. 583 00:40:31,180 --> 00:40:34,308 Pero te dir� algo, Mike. 584 00:40:35,384 --> 00:40:39,377 Nunca me arrepent� de haber ido a West Point. 585 00:40:39,622 --> 00:40:41,556 Salvo que �ltimamente... 586 00:40:41,858 --> 00:40:44,418 ...me ha vuelto una vieja sensaci�n. 587 00:40:45,561 --> 00:40:47,961 No s� si quiero seguir en la Fuerza A�rea... 588 00:40:47,997 --> 00:40:49,658 ...buscar un ascenso... 589 00:40:50,233 --> 00:40:52,463 ...casarme con una Webster... 590 00:40:52,502 --> 00:40:54,970 ...y dejar que me trague ese mundo. 591 00:40:56,606 --> 00:40:59,131 Creo que quiz�s mi mam� ten�a raz�n. 592 00:41:00,743 --> 00:41:02,802 � Qu� significa todo eso? 593 00:41:04,247 --> 00:41:07,478 La lucha eterna, el sexo... 594 00:41:08,050 --> 00:41:09,540 ...los Yankees de Nueva York. 595 00:41:10,186 --> 00:41:13,019 Bueno. Ya basta. Vamos. 596 00:41:21,931 --> 00:41:25,890 -�No te gusta ese puente? -S�, es el perri-bashi. 597 00:41:26,369 --> 00:41:29,236 -�El qu�? -El perri-bashi. 598 00:41:29,272 --> 00:41:31,604 En japon�s, bashi significa ''puente''... 599 00:41:31,641 --> 00:41:34,508 ...y a �ste lo llamamos perri-bashi... 600 00:41:34,544 --> 00:41:37,911 ...porque por �l pasan muchas cositas lindas. 601 00:41:39,081 --> 00:41:41,049 �Dijiste cositas lindas? 602 00:41:41,450 --> 00:41:43,543 S�, hermano, dije cositas lindas. 603 00:41:44,987 --> 00:41:48,582 �Me podr�as decir entonces qu� hacemos parados entre los arbustos? 604 00:41:48,658 --> 00:41:50,717 -No se las puede tocar. -�Por qu�? 605 00:41:50,927 --> 00:41:55,227 Ver�s, las chicas que cruzan ese puente son las del Matsubayashi. 606 00:41:55,264 --> 00:41:57,528 Cruzan por ah� cuando van para el teatro... 607 00:41:57,567 --> 00:42:00,900 ...de aquellas celdas de all�, de sus dormitorios. 608 00:42:00,970 --> 00:42:03,495 Es cierto. Alguien me lo cont�. 609 00:42:05,341 --> 00:42:08,742 �No hay gente cruzando por ah�, amigo? 610 00:42:11,714 --> 00:42:14,046 �Vamos! �Est�n exhibiendo la mercader�a! 611 00:42:14,283 --> 00:42:16,274 �Esp�rame, amigo! 612 00:42:45,548 --> 00:42:48,176 Esa es Fumiko-san, la que viste conmigo. 613 00:42:48,250 --> 00:42:50,343 -�La peque�ita de rosa? -�Esa misma! 614 00:42:53,823 --> 00:42:56,087 �No vas a ir a saludarla? 615 00:42:56,125 --> 00:42:59,288 � Saludar en p�blico a una chica del Matsubayashi? �Est�s loco? 616 00:42:59,428 --> 00:43:01,692 T� la llevaste al club de oficiales. 617 00:43:01,731 --> 00:43:03,289 Ese club es para americanos. 618 00:43:03,599 --> 00:43:06,898 Pens� que iba a poder meterla en secreto sin que la reconozcan. 619 00:43:07,136 --> 00:43:09,331 � Qu� pasa si las descubren? 620 00:43:09,372 --> 00:43:12,000 -Las despiden de inmediato. -�En serio? 621 00:43:12,041 --> 00:43:14,009 S�. Las chicas del Matsubayashi... 622 00:43:14,043 --> 00:43:16,011 ...no pueden salir con nadie. 623 00:43:16,245 --> 00:43:20,579 -Pero t� saliste con ella. -S�, yo soy distinto. 624 00:43:21,550 --> 00:43:24,986 -�No me fastidies! -Como le dije al Presidente Truman... 625 00:43:25,221 --> 00:43:28,156 ...''Harry, fue un error subestimar a los lnfantes de marina.'' 626 00:43:28,257 --> 00:43:30,157 No quiero ser pomposo, pero... 627 00:43:30,192 --> 00:43:31,750 ...los pilotos no entienden. 628 00:43:31,794 --> 00:43:33,386 �Dios m�o! 629 00:43:33,963 --> 00:43:35,692 Los marinos tenemos I`amour... 630 00:43:36,732 --> 00:43:39,724 ...y estas chicas tienen fama y dinero... 631 00:43:40,202 --> 00:43:42,762 ...y luces de colores, pero no tienen I`amour. 632 00:43:42,805 --> 00:43:45,831 -T� tienes I`amour, �no? -S�, lo s�. 633 00:43:53,616 --> 00:43:55,550 � Qu� est� pasando ahora? 634 00:43:55,584 --> 00:43:57,449 -Viene Hana-Ogi. -� Qui�n? 635 00:43:57,486 --> 00:44:00,512 Hana-Ogi. Es la principal, la n�mero uno. 636 00:44:03,659 --> 00:44:05,354 Ven. Vamos. 637 00:44:26,582 --> 00:44:28,880 �Por qu� est� vestida as�? 638 00:44:29,085 --> 00:44:31,883 Las m�s altas casi siempre hacen de hombres. 639 00:44:32,021 --> 00:44:33,921 Pero tambi�n hacen de mujeres. 640 00:44:34,023 --> 00:44:35,547 � C�mo le va? 641 00:44:41,797 --> 00:44:44,265 � Qu� te parece si vamos a ver el espect�culo? 642 00:44:45,234 --> 00:44:46,997 Vamos, Ace. 643 00:47:25,361 --> 00:47:27,591 Pregunt� si entend�as la historia. 644 00:47:27,963 --> 00:47:29,863 S�, no tiene nada de malo. 645 00:50:35,384 --> 00:50:37,716 �Est�s seguro de que volver�n por aqu�? 646 00:50:37,753 --> 00:50:40,119 Contr�late un poco, hijo. 647 00:50:41,523 --> 00:50:44,651 �Estoy loco o ella es lo m�s bello que he visto en mi vida? 648 00:50:44,927 --> 00:50:48,385 Olvida lo que est�s pensando. No vas a conocerla. 649 00:50:48,430 --> 00:50:51,058 �En serio? � Qu� te parece esta presentaci�n? 650 00:50:51,100 --> 00:50:53,068 Ella viene por el sendero y yo... 651 00:50:53,102 --> 00:50:55,730 ...me acerco y la rodeo con el brazo, con ternura. 652 00:50:55,771 --> 00:50:59,070 -� Qu� te parece? -Me parece que deber�amos irnos. 653 00:50:59,241 --> 00:51:00,265 �Comandante! 654 00:51:00,776 --> 00:51:02,641 �Kelly! � C�mo est�s? 655 00:51:03,312 --> 00:51:04,540 � C�mo anda todo? 656 00:51:04,580 --> 00:51:05,877 Lo vi en el teatro. 657 00:51:05,914 --> 00:51:09,077 Te presento al Capit�n Bailey. Este es el piloto Kelly. 658 00:51:09,118 --> 00:51:10,483 � Qu� tal? Encantado. 659 00:51:10,519 --> 00:51:12,350 -� C�mo le va, se�or? -� C�mo est�s? 660 00:51:12,387 --> 00:51:15,550 Bien. Aqu� est� Katsumi. 661 00:51:15,624 --> 00:51:17,216 Hola, Katsumi. 662 00:51:17,659 --> 00:51:19,422 Diles algo, nena. 663 00:51:19,561 --> 00:51:22,894 Es un placer tenerlos entre nosotros esta noche. 664 00:51:23,365 --> 00:51:26,061 Habla ingl�s mejor que t�, muchacho. 665 00:51:26,401 --> 00:51:30,337 Ella est� aprendiendo ingl�s y yo estoy estudiando japon�s. 666 00:51:30,873 --> 00:51:32,238 H�blanos un poco. 667 00:51:36,512 --> 00:51:38,878 Espero que pueda deshacerse de eso, �no? 668 00:51:39,314 --> 00:51:42,511 Significa ''tengo fr�o en los pies''. Se r�e cada vez que lo digo. 669 00:51:42,551 --> 00:51:45,019 � C�mo has estado? � C�mo te las arreglas por ah�? 670 00:51:45,120 --> 00:51:46,382 Bien, Comandante. 671 00:51:46,421 --> 00:51:49,219 Tenemos una casa hermosa a orillas del canal. 672 00:51:49,458 --> 00:51:53,417 �Kelly! �No me dijiste que Katsumi conoce a las chicas del Matsubayashi? 673 00:51:53,729 --> 00:51:55,924 Seguro. Es fan�tica en serio. 674 00:51:56,665 --> 00:51:59,099 Quiero que me hagas un favor. 675 00:51:59,134 --> 00:52:03,093 Estoy tratando de conocer a esa Hana-Ogi cueste lo que cueste... 676 00:52:03,205 --> 00:52:05,799 ...y quiero que le preguntes a ella si puede... 677 00:52:05,874 --> 00:52:07,808 ...t� sabes, present�rmela. 678 00:52:21,823 --> 00:52:24,883 Dice que las reglas son muy estrictas, pero le va a preguntar. 679 00:52:24,927 --> 00:52:27,521 -�Le va a preguntar? -S�. 680 00:52:28,197 --> 00:52:31,963 Porque, t� sabes, cuando Truman vino a casa yo le dije... 681 00:52:32,000 --> 00:52:35,766 ...''Harry, nunca subestimes a un hombre de la Fuerza A�rea.'' 682 00:52:44,079 --> 00:52:46,138 Ahora vas a ver lo que es bueno, amigo. 683 00:52:59,194 --> 00:53:01,025 Ah� viene Fumiko-san. 684 00:53:21,917 --> 00:53:23,885 -Ah� viene Hana-Ogi. -Ya s�. 685 00:53:29,524 --> 00:53:31,856 No me vas a decepcionar, �no? 686 00:53:31,893 --> 00:53:33,690 Est� bien, Comandante. 687 00:53:49,077 --> 00:53:50,738 � C�mo le va, Srta. Ogi? 688 00:53:55,250 --> 00:53:57,684 � Crees que pasaste el examen, Ace? 689 00:53:57,919 --> 00:54:01,650 -Me mir� bastante bien. -Sin duda. 690 00:54:22,377 --> 00:54:25,505 Dice que Hana-Ogi no habla con americanos. 691 00:54:27,049 --> 00:54:28,573 �Por qu�? 692 00:54:28,617 --> 00:54:31,347 Nuestras bombas hirieron al hermano y mataron al padre. 693 00:54:31,386 --> 00:54:33,354 �Dios! �Yo no fui! 694 00:54:34,523 --> 00:54:35,922 S� que fuiste, Ace. 695 00:54:36,692 --> 00:54:38,091 Fuimos todos. 696 00:54:39,027 --> 00:54:40,289 Vamos. 697 00:54:41,563 --> 00:54:43,053 Vamos, Ace. 698 00:54:59,648 --> 00:55:02,048 Si all� son tan estrictos con las reglas... 699 00:55:02,084 --> 00:55:05,485 ...�c�mo puede ser que Mike y t� salgan y anden juntos por ah�? 700 00:55:05,687 --> 00:55:08,019 Para m� es muy malo... 701 00:55:08,357 --> 00:55:11,224 ...pero no puedo evitarlo. 702 00:55:11,593 --> 00:55:13,356 �Es tan alto! 703 00:55:16,365 --> 00:55:18,333 Es verdad, es un muchacho alto. 704 00:55:18,367 --> 00:55:21,097 De eso no hay duda. 705 00:55:21,603 --> 00:55:23,036 Pero oye... 706 00:55:23,372 --> 00:55:25,499 ...lo que quiero saber... 707 00:55:26,608 --> 00:55:29,042 ...es si Hana-Ogi sale con hombres... 708 00:55:29,077 --> 00:55:31,011 ...como t� con Mike y... 709 00:55:31,046 --> 00:55:34,345 No. Es la n�mero uno. 710 00:55:34,850 --> 00:55:36,442 Debe tener especial cuidado. 711 00:55:38,053 --> 00:55:41,022 Quiero que me hagas un favor. �Podr�s hacerlo? 712 00:55:41,056 --> 00:55:44,184 Cuando vuelvas esta noche al dormitorio... 713 00:55:44,893 --> 00:55:48,385 ...quiero que le digas a Hana-Ogi que el Comandante Gruver... 714 00:55:48,430 --> 00:55:50,523 ...quisiera conocerla y... 715 00:55:50,565 --> 00:55:52,863 �Espera! Espera un minuto. 716 00:55:52,901 --> 00:55:56,359 S�lo quiero hablar con ella por un rato. 717 00:55:56,405 --> 00:55:58,202 �Me har�as ese favor? 718 00:55:58,240 --> 00:56:00,470 �Nunca suceder�! 719 00:56:00,642 --> 00:56:04,510 Hana-Ogi no habla con hombres... 720 00:56:04,880 --> 00:56:09,010 ...y no hablar� con un americano. 721 00:56:09,584 --> 00:56:13,884 Querida, yo te aseguro que s� hablar� con un americano. 722 00:56:51,993 --> 00:56:53,790 Disculpe, Srta. Ogi. 723 00:56:54,729 --> 00:56:56,526 Me pregunto si podr�a... 724 00:56:57,265 --> 00:56:59,529 �Podr�a firmarme un aut�grafo? 725 00:57:09,778 --> 00:57:11,643 Muchas gracias. 726 00:57:30,131 --> 00:57:32,122 � C�mo le va, Srta. Ogi? 727 00:57:38,874 --> 00:57:42,833 Ohayo...gozaimasu. Ohayo gozaimasu. 728 00:57:42,878 --> 00:57:45,346 Ohayo gozaimasu. Ohayo gozaimasu. 729 00:59:15,669 --> 00:59:17,136 Hola, Comandante. 730 00:59:17,471 --> 00:59:19,496 Lo estuve buscando. 731 00:59:20,407 --> 00:59:21,931 Hola, Sr. Kelly. 732 00:59:22,543 --> 00:59:25,103 Mi esposa lo invita a casa esta noche. 733 00:59:25,913 --> 00:59:28,347 Escucha una cosa, muchacho. Tengo... 734 00:59:28,983 --> 00:59:32,942 Tengo planes para esta noche con un amigo. 735 00:59:35,222 --> 00:59:37,713 Ven a casa, amigo. Hana-Ogi estar� all�... 736 00:59:38,659 --> 00:59:39,751 ...se�or. 737 00:59:42,830 --> 00:59:44,821 -�Kelly! -Llega temprano. 738 00:59:45,733 --> 00:59:46,927 �Kelly! 739 01:00:16,897 --> 01:00:18,888 Hola. 740 01:00:19,867 --> 01:00:22,199 � Saben d�nde vive Joe Kelly? 741 01:00:22,870 --> 01:00:25,737 �Por ah�? �Me podr�an mostrar? 742 01:00:35,449 --> 01:00:36,575 � C�mo les va? 743 01:00:48,595 --> 01:00:51,928 -Hola, Ace. -Kelly, �eres t�? 744 01:00:53,100 --> 01:00:54,692 � C�mo te va, Alicia? 745 01:00:55,336 --> 01:00:57,736 � C�mo est�s? Qu� bueno que hayas venido. Pasa. 746 01:00:57,771 --> 01:01:00,239 Un segundo. D�jame que me mire un poco. 747 01:01:00,274 --> 01:01:01,901 -� Ya lleg�? -Todav�a no. 748 01:01:09,883 --> 01:01:10,907 �Katsumi? 749 01:01:10,951 --> 01:01:12,680 -�Hai? -Gruver-san da-yo. 750 01:01:14,054 --> 01:01:15,453 � Gruver-san? 751 01:01:19,827 --> 01:01:21,488 -Bueno. -� Qu� dijo? 752 01:01:21,762 --> 01:01:24,697 -No me preguntes a m�. -Qu�tate los zapatos. 753 01:01:25,232 --> 01:01:27,257 Es una casa japonesa, no usan zapatos. 754 01:01:27,301 --> 01:01:29,531 Bueno, me los quito. � Y los pantalones? 755 01:01:29,903 --> 01:01:31,734 La habitaci�n de tu derecha. 756 01:01:31,772 --> 01:01:33,205 -�D�nde? �Aqu�? -Eso es. 757 01:01:35,509 --> 01:01:37,136 Cuidado con la cabeza, Ace. 758 01:01:37,344 --> 01:01:40,541 -Aqu� es. -Oye, esto est� muy lindo, amigo. 759 01:01:41,048 --> 01:01:42,709 Est� muy bien, es simp�tico. 760 01:01:42,750 --> 01:01:46,242 Si�ntate aqu�, Ace. Es el lugar de honor en las casas japonesas. 761 01:01:49,656 --> 01:01:52,989 -� Qu� es esto? -Es para apoyar el brazo. 762 01:01:53,494 --> 01:01:57,692 �Para apoyar el brazo? Cuando llegue el resto de la silla ser� a�n mejor. 763 01:02:05,706 --> 01:02:08,038 Hola, linda Katsumi. � C�mo est�s? 764 01:02:09,410 --> 01:02:10,536 S�. 765 01:02:21,388 --> 01:02:24,357 Es un placer tenerlo... 766 01:02:25,759 --> 01:02:27,056 ...entre nosotros. 767 01:02:28,529 --> 01:02:31,123 Es un placer estar entre ustedes. 768 01:02:43,077 --> 01:02:46,444 Te traje un par de cosas para que pongas en la casa. 769 01:02:47,381 --> 01:02:48,905 S�, flores. 770 01:02:53,120 --> 01:02:55,452 La pusiste muy contenta, Ace. 771 01:02:55,956 --> 01:02:57,548 -Hai. -� Qu� puso aqu�? 772 01:02:57,591 --> 01:02:59,786 �Tenemos que comerlo o usarlo? � Qu� es? 773 01:02:59,827 --> 01:03:04,730 Es una toallita que traen antes de cada comida o bebida. 774 01:03:04,765 --> 01:03:07,461 Es para refrescarse un poco la cara y las manos. 775 01:03:07,501 --> 01:03:09,298 Buena idea. 776 01:03:09,369 --> 01:03:10,802 Para lavarse. 777 01:03:10,838 --> 01:03:15,468 Bien, me lav� las orejas. �Aprob�, profesora? 778 01:03:16,510 --> 01:03:18,569 T�rala en la canasta. 779 01:03:20,180 --> 01:03:21,408 S�, se�or. 780 01:03:21,982 --> 01:03:23,108 � Sake? 781 01:03:23,851 --> 01:03:26,877 � Qu� es? �Para los ojos? �Tambi�n hay que lavarse los ojos? 782 01:03:26,920 --> 01:03:30,754 No, es una copa de sake. El sake es vino de arroz. 783 01:03:31,191 --> 01:03:33,386 -�De arroz? �En serio? -S�, en serio. 784 01:03:34,128 --> 01:03:36,619 -Bueno, voy a probar. -Pru�balo y ver�s. 785 01:03:37,164 --> 01:03:38,426 Est� tibio. 786 01:03:38,465 --> 01:03:40,433 Lo calentamos antes de servirlo. 787 01:03:40,467 --> 01:03:41,491 � S�? 788 01:03:43,470 --> 01:03:47,600 Katsumi, a tu salud. Y que tengas lo mejor, Kelly. 789 01:03:48,075 --> 01:03:49,565 Domo arigatou. 790 01:03:51,845 --> 01:03:55,303 -Est� muy bueno. No est� mal. -Te lo dije, es buen�simo. 791 01:03:55,849 --> 01:03:57,680 � Y t� no vas a tomar nada? 792 01:03:57,718 --> 01:04:01,313 Te iba a decir, es un acto de cortes�a... 793 01:04:01,722 --> 01:04:04,748 ...tienes que agarrar la copa, enjuagarla en el agua... 794 01:04:04,791 --> 01:04:07,259 ...y servirle a ella un poco de sake. 795 01:04:07,294 --> 01:04:08,352 Bueno. 796 01:04:08,662 --> 01:04:10,152 Muy bien. 797 01:04:11,999 --> 01:04:13,990 Sukoshi. 798 01:04:14,034 --> 01:04:15,729 -Sukoshi. -Significa un poquito. 799 01:04:15,769 --> 01:04:17,293 Un poquito, bien. 800 01:04:17,337 --> 01:04:20,329 -Basta ya, espera. -Bueno. 801 01:04:24,678 --> 01:04:26,339 � Ves? No doli�. 802 01:04:28,448 --> 01:04:32,179 Si sigue as�, va a hacer que termine abajo de la mesa. 803 01:04:32,219 --> 01:04:36,519 Va a seguir sirvi�ndote toda la noche. Katsumi, ahora le servir� yo a Gruver-san. 804 01:04:38,725 --> 01:04:41,592 Permiso. Terminar� de cocinar. 805 01:04:42,196 --> 01:04:44,289 Adelante, cari�o. Ve a cocinar. 806 01:04:44,464 --> 01:04:46,022 Ve a cocinar. 807 01:04:47,968 --> 01:04:50,994 O-hana. Arigatou. 808 01:04:51,171 --> 01:04:52,229 Bueno. 809 01:04:54,808 --> 01:04:56,070 Un regalo. 810 01:04:56,243 --> 01:04:58,677 Whisky. 811 01:05:01,582 --> 01:05:03,709 -Arigatou. -De nada. 812 01:05:05,452 --> 01:05:07,215 Bueno, cari�o. 813 01:05:18,732 --> 01:05:21,496 Oye, amigo, es linda y simp�tica. 814 01:05:21,668 --> 01:05:23,966 Con ella no te puede ir mal. 815 01:05:24,204 --> 01:05:27,799 � Viste lo que te dije, Ace? Soy el tipo m�s feliz del mundo. 816 01:05:28,642 --> 01:05:31,202 -� Quieres ver el resto de la casa? -S�. 817 01:05:31,278 --> 01:05:33,610 Ven, te mostrar�. 818 01:05:37,384 --> 01:05:40,512 Este es el jard�n. Katsumi, le estoy mostrando la casa. 819 01:05:44,925 --> 01:05:48,258 El ba�o est� aqu�. Y ac� tenemos un par de habitaciones libres. 820 01:05:48,295 --> 01:05:50,627 -� Quieres verlas? -S�. 821 01:05:52,432 --> 01:05:54,559 � Qu� tienes aqu�, muchacho? 822 01:05:54,868 --> 01:05:55,960 Dios m�o. 823 01:06:00,307 --> 01:06:03,936 Ac� todav�a no hicimos nada, pero alg�n d�a, si crece la familia. 824 01:06:04,745 --> 01:06:07,680 Oye, las cosas te est�n yendo muy bien, �no? 825 01:06:07,748 --> 01:06:11,809 Todo est� perfecto, excepto que estoy asignado a un coronel que es una rata. 826 01:06:11,852 --> 01:06:14,821 �No estar�s hablando de un tipo de apellido Crawford? 827 01:06:14,855 --> 01:06:15,913 S�, es �l. 828 01:06:15,956 --> 01:06:19,790 Molesta a todos los que estamos casados con japonesas, nos da trabajo extra. 829 01:06:19,826 --> 01:06:22,294 S�, es un personaje dif�cil. 830 01:06:22,396 --> 01:06:25,058 -Nadie lo puede negar. -� Qu� me importa? 831 01:06:25,299 --> 01:06:27,494 Cuando llego a casa con mi mujer, me olvido. 832 01:06:27,534 --> 01:06:29,798 -Vamos. -Espera, me olvid� de preguntarte. 833 01:06:29,836 --> 01:06:33,272 �Hana-Ogi sabe hablar ingl�s? 834 01:06:33,307 --> 01:06:36,606 No lo s�. Esas chicas cantan en muchos idiomas. 835 01:06:36,643 --> 01:06:39,111 Creo que m�s o menos te va a poder entender, Ace. 836 01:06:39,913 --> 01:06:42,746 -Qu� chico travieso eres. -Vamos. 837 01:06:42,783 --> 01:06:45,513 Espera, tengo que mirarme un poco el pelo. 838 01:06:45,719 --> 01:06:47,584 Quiero saber algo. �Estaremos... 839 01:06:47,621 --> 01:06:50,852 ...los cuatro juntos toda la noche? 840 01:06:51,091 --> 01:06:54,185 Tranquilo, Ace. O vas a hacer cortocircuito. 841 01:06:58,532 --> 01:06:59,897 Puede ser. 842 01:07:01,101 --> 01:07:04,070 -Dios, �qu� sucede aqu�? -Cuidado con la cabeza, Ace. 843 01:07:05,238 --> 01:07:07,001 Hermosa casa, Kelly. 844 01:07:08,108 --> 01:07:10,906 -Katsumi, �est�s lista? -Debes estar encorvado. 845 01:07:11,178 --> 01:07:12,304 �Aqu�? 846 01:07:12,346 --> 01:07:14,473 Vas a tener que cambiar... 847 01:07:22,356 --> 01:07:23,584 �Kelly? 848 01:07:33,033 --> 01:07:34,523 Hana-Ogi-san. 849 01:07:35,001 --> 01:07:37,435 Es un gran honor para nuestra casa. 850 01:07:38,939 --> 01:07:40,839 Gruver-san wo shokai shimasu. 851 01:07:43,877 --> 01:07:45,811 � C�mo le va, Srta. Ogi? 852 01:07:48,048 --> 01:07:51,643 -�Ad�nde vas? -Tengo que ayudar a Katsumi con la... 853 01:07:57,057 --> 01:08:00,857 Parece que todos se escaparon y nos dejaron solos. 854 01:08:02,829 --> 01:08:06,697 Sin duda, fue muy amable de su parte venir aqu� esta noche, Srta. Ogi. 855 01:08:07,067 --> 01:08:10,901 Me dio un gran placer cuando me dijeron que vendr�a. 856 01:08:13,340 --> 01:08:15,570 Me sentar� por aqu�. 857 01:08:20,280 --> 01:08:21,941 Srta. Ogi... 858 01:08:23,250 --> 01:08:25,480 Le servir� un trago. 859 01:08:26,787 --> 01:08:29,585 No. Bueno, est� bien. 860 01:08:36,763 --> 01:08:38,287 A su salud. 861 01:08:39,666 --> 01:08:42,134 Muy bien. 862 01:08:42,869 --> 01:08:44,302 No me diga... 863 01:08:44,337 --> 01:08:46,805 ...ya s� que tengo que enjuagarla aqu�... 864 01:08:46,840 --> 01:08:49,934 ...sacarle la saliva y d�rsela a usted. 865 01:08:51,545 --> 01:08:54,207 � Ve? Ahora t�mese eso. 866 01:08:56,249 --> 01:08:57,580 Muy bien. 867 01:09:02,856 --> 01:09:06,257 Me sorprend� cuando me dijeron que esa bebida se hac�a con arroz. 868 01:09:06,293 --> 01:09:08,158 En Estados Unidos hay arroz. 869 01:09:08,195 --> 01:09:11,130 Pero, obviamente, s�lo hacemos bud�n de arroz con �l. 870 01:09:11,164 --> 01:09:12,722 No lo bebemos. 871 01:09:13,700 --> 01:09:16,897 Es la primera vez que veo arroz l�quido. 872 01:09:25,912 --> 01:09:27,709 Usted sabe... 873 01:09:29,182 --> 01:09:33,414 �Alguna vez le dijeron que es una mujer atractiva, Srta. Ogi? 874 01:09:34,588 --> 01:09:36,249 Es muy atractiva. 875 01:09:38,458 --> 01:09:42,121 Es a�n m�s bella abajo del escenario que all� arriba. 876 01:09:42,395 --> 01:09:43,828 Es cierto. 877 01:09:44,364 --> 01:09:47,492 Usted se sube ah�, canta, baila, act�a, hace de todo. 878 01:09:47,834 --> 01:09:49,768 Es genial en todo. 879 01:09:56,376 --> 01:09:58,537 Me pregunto d�nde andar� Katsumi. 880 01:09:58,612 --> 01:10:01,080 Me est� dando un poco de hambre. 881 01:10:07,087 --> 01:10:08,884 Mire, Srta. Ogi... 882 01:10:10,824 --> 01:10:13,349 ...no soy muy versado en las costumbres japonesas... 883 01:10:13,393 --> 01:10:15,588 ...y quiz�s no est� diciendo lo correcto. 884 01:10:16,496 --> 01:10:19,954 Es decir, quiz�s mis modales occidentales sean embarazosos. 885 01:10:20,934 --> 01:10:23,300 Pero me imagino que si vino aqu� esta noche... 886 01:10:23,336 --> 01:10:26,169 ...quiz�s usted tambi�n ten�a algo de ganas de conocerme. 887 01:10:26,540 --> 01:10:29,771 Tal vez me equivoque, pero si me equivoco... 888 01:10:30,710 --> 01:10:32,701 ...tendr� que dec�rmelo usted. 889 01:10:32,946 --> 01:10:35,938 � Y ahora qu� hacemos? Porque ya no s� qu� decir. 890 01:10:35,982 --> 01:10:38,348 Se me est�n acabando las ideas. 891 01:10:42,923 --> 01:10:46,256 Mi padre muri� por una bomba que Estados Unidos... 892 01:10:47,327 --> 01:10:49,227 ...tir� sobre mi pa�s. 893 01:10:51,031 --> 01:10:52,965 Ustedes han sido mis enemigos. 894 01:10:55,735 --> 01:10:57,669 Los he odiado desde entonces. 895 01:10:58,939 --> 01:11:01,271 He pensado que eran salvajes. 896 01:11:02,809 --> 01:11:05,471 No he tenido m�s que venganza en el coraz�n. 897 01:11:06,646 --> 01:11:09,342 Srta. Ogi, tambi�n hubo muchos... 898 01:11:09,382 --> 01:11:11,407 ...americanos muertos en la guerra. 899 01:11:13,787 --> 01:11:16,585 Creo que ser�a mejor que nos olvidemos de eso. 900 01:11:19,025 --> 01:11:21,755 Usted me ha estado observando en el puente... 901 01:11:22,896 --> 01:11:24,591 ...mientras bailaba... 902 01:11:26,633 --> 01:11:29,466 ...y cuando volv�a al dormitorio. 903 01:11:31,738 --> 01:11:34,172 Pero yo tambi�n lo he estado observando. 904 01:11:36,076 --> 01:11:38,704 Y no me ha parecido que sea un salvaje. 905 01:11:40,447 --> 01:11:42,608 Y cuando Katsumi-san me dijo qu� suave... 906 01:11:42,649 --> 01:11:45,641 ...hab�a sido el beso que le dio cuando se cas�... 907 01:11:47,287 --> 01:11:50,848 ...qu� ternura ten�a el beso que le dio a mi peque�a amiga... 908 01:11:52,826 --> 01:11:55,852 ...me di cuenta de que el odio era mi propio invento. 909 01:11:58,465 --> 01:12:00,000 Por eso vine, para pedirle perd�n... 70322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.