Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,580 --> 00:02:45,607
COREA - 1951
2
00:02:57,762 --> 00:02:59,525
�Como un p�jaro!
3
00:03:16,181 --> 00:03:19,844
�A cu�ntos les dio, se�or? �Baj� dos m�s!
4
00:03:20,952 --> 00:03:22,180
�Gruver baj� dos m�s!
5
00:03:22,220 --> 00:03:23,710
�Lo felicito, se�or!
6
00:03:35,600 --> 00:03:37,932
Veamos el otro pulm�n.
7
00:03:38,103 --> 00:03:39,365
Respira.
8
00:03:41,573 --> 00:03:43,939
-Respira.
-Hola, Padre.
9
00:03:44,709 --> 00:03:47,803
-Escuch� que bajaste dos MiGs m�s, Lloyd.
-S�.
10
00:03:48,913 --> 00:03:51,381
Ya est�. Te puedes vestir.
11
00:03:53,818 --> 00:03:56,685
Bueno, Ace. Est�s acabado.
12
00:03:56,888 --> 00:04:00,324
-� Qu�?
-No podr�s volar de nuevo por un tiempo.
13
00:04:00,959 --> 00:04:04,918
No, no tengo nada que no se arregle
con una botella de cerveza.
14
00:04:04,963 --> 00:04:07,363
Dale una botella de cerveza
y m�ndalo de vuelta.
15
00:04:07,399 --> 00:04:10,197
Mira, no te entusiasmes mucho.
16
00:04:10,402 --> 00:04:13,371
No te pongas p�lido. Era una broma.
17
00:04:13,938 --> 00:04:16,099
Pero te vendr�a bien una siesta.
18
00:04:16,808 --> 00:04:20,005
S�, me vendr�a bien
una linda siesta coreana.
19
00:04:20,178 --> 00:04:22,009
Mejor que eso...
20
00:04:22,514 --> 00:04:24,345
Te vas a Jap�n.
21
00:04:25,684 --> 00:04:27,811
�Me voy a Jap�n? �Para qu�?
22
00:04:27,852 --> 00:04:28,944
�Por qu� no?
23
00:04:29,120 --> 00:04:32,715
�No te gustar�a bailar el tango con una
de esas lindas mu�ecas japonesas?
24
00:04:32,991 --> 00:04:37,291
Si usted me lo receta, doctor,
lo har� lo mejor que pueda.
25
00:04:37,595 --> 00:04:39,392
Te mandan a Kobe.
26
00:04:40,265 --> 00:04:41,994
Kelly tiene las �rdenes.
27
00:04:42,033 --> 00:04:44,467
� Qu� diablos voy a hacer en Kobe?
28
00:04:44,703 --> 00:04:49,640
Es una orden especial del General Webster
en persona.
29
00:04:51,943 --> 00:04:54,935
Entonces todo estaba arreglado.
30
00:04:55,146 --> 00:04:57,478
�Arreglado? Es una orden.
31
00:04:58,016 --> 00:05:02,544
No es raro que un general de tres estrellas
quiera al hijo de un general de cuatro.
32
00:05:02,620 --> 00:05:05,919
No me molestes.
Yo no le pido favores a nadie.
33
00:05:05,957 --> 00:05:07,948
Ya lo s�. Era una broma.
34
00:05:08,093 --> 00:05:09,390
Nos vemos. Gracias.
35
00:05:09,494 --> 00:05:11,257
�Puedo hablarte de algo?
36
00:05:11,329 --> 00:05:13,490
Apuesto a que s� qu� es ese algo.
37
00:05:13,598 --> 00:05:15,828
Se trata de Kelly. � Verdadero o falso?
38
00:05:16,067 --> 00:05:19,036
Le dieron permiso para volver
y casarse con esa japonesa.
39
00:05:19,070 --> 00:05:22,301
Le dije que no iba a poder llevarla
a Estados Unidos.
40
00:05:22,340 --> 00:05:24,831
Yo mismo le expliqu� la ley con detalles.
41
00:05:24,876 --> 00:05:27,572
Pero ninguna ley dice
que no puede casarse con ella...
42
00:05:27,779 --> 00:05:29,747
...y recurri� a su representante.
43
00:05:30,548 --> 00:05:32,106
�Al Congreso?
44
00:05:32,650 --> 00:05:34,140
Quisiera que hables con �l.
45
00:05:34,319 --> 00:05:38,619
Despu�s de todo, es uno de tus hombres
y t� eres la �nica persona que admira.
46
00:05:38,857 --> 00:05:42,088
Escucha, quiero decirte algo.
47
00:05:42,127 --> 00:05:43,890
Ese chico no admira a nadie.
48
00:05:43,928 --> 00:05:48,831
Cuatro veces lo ascendieron
y lo volvieron a degradar.
49
00:05:49,868 --> 00:05:52,962
S�, a mi representante.
�Le sorprende, Comandante?
50
00:05:53,004 --> 00:05:54,995
El cura dijo: ''No te cases con ella.''
51
00:05:55,039 --> 00:05:56,734
El Cnel. dijo: ''No te cases con ella.''
52
00:05:56,775 --> 00:05:58,675
Usted dijo: ''No te cases con ella.''
53
00:05:58,710 --> 00:06:01,076
El representante dijo: ''C�sate con ella.''
54
00:06:01,146 --> 00:06:02,670
� Qu� voy a hacer?
55
00:06:03,248 --> 00:06:06,615
Te dir�. Puedes volver a casa
y casarte con el representante.
56
00:06:07,185 --> 00:06:08,982
Eso ser�a mejor.
57
00:06:09,821 --> 00:06:11,379
Dame m�s caf�.
58
00:06:12,490 --> 00:06:13,787
S�, se�or.
59
00:06:16,694 --> 00:06:19,219
Me enter� que hoy baj� dos m�s.
60
00:06:20,532 --> 00:06:22,090
-S�.
-� C�mo estaba arriba?
61
00:06:22,200 --> 00:06:23,997
Espl�ndido.
62
00:06:27,806 --> 00:06:30,536
� Qu� sucede? � Qu� pas�?
63
00:06:34,012 --> 00:06:37,448
Hoy hab�a un tipo con rostro
en uno de los aviones que baj�.
64
00:06:37,782 --> 00:06:40,945
En los otros siete que baj�
tambi�n hab�a tipos con rostro.
65
00:06:43,455 --> 00:06:44,683
S�.
66
00:06:45,323 --> 00:06:47,587
Es precisamente lo que estuve pensando.
67
00:06:48,626 --> 00:06:50,753
Ya puede dejar de pensar.
68
00:06:51,229 --> 00:06:54,027
Ac� tiene un contrato muy bien escrito.
69
00:06:56,234 --> 00:06:57,792
El Gral. Webster lo asign�...
70
00:06:57,836 --> 00:07:00,202
...al Depto. de Enlace de la Fuerza A�rea
en Jap�n.
71
00:07:00,238 --> 00:07:03,332
Eso quiere decir que no tendr�
casi nada que hacer...
72
00:07:03,374 --> 00:07:05,672
...salvo casarse con la hija del General...
73
00:07:05,710 --> 00:07:07,974
...que llega a Kobe ma�ana.
74
00:07:09,948 --> 00:07:12,246
-O sea que Eileen...
-As� es.
75
00:07:12,283 --> 00:07:14,217
Vienen su hija y su mujer, de Tulsa.
76
00:07:14,252 --> 00:07:16,015
Mira, no me cargues.
77
00:07:16,054 --> 00:07:18,614
No es una broma.
Se supone que no deb�a enterarse.
78
00:07:18,656 --> 00:07:20,146
Era una sorpresa.
79
00:07:21,459 --> 00:07:23,393
Eileen viene a Kobe.
80
00:07:24,128 --> 00:07:25,152
S�.
81
00:07:25,630 --> 00:07:28,394
El General arregla todo
para que se case con su hija...
82
00:07:28,500 --> 00:07:31,298
...y mi representante,
para que yo me case con mi novia.
83
00:07:32,270 --> 00:07:35,967
Los generales apoyan a los oficiales,
y los representantes, a los peones.
84
00:07:36,574 --> 00:07:39,304
Bueno, me alegro que saques el tema...
85
00:07:39,644 --> 00:07:43,705
...porque creo que hay una peque�a
diferencia que deber�amos discutir.
86
00:07:43,882 --> 00:07:45,110
� Qu� quiere decir?
87
00:07:45,216 --> 00:07:47,047
Esc�chame.
88
00:07:47,318 --> 00:07:49,809
Nunca te mostr� una foto
de mi chica, � verdad?
89
00:07:50,488 --> 00:07:51,580
No.
90
00:07:52,056 --> 00:07:54,616
Te voy a mostrar la foto
de una chica en serio.
91
00:07:55,493 --> 00:07:57,927
Sucede que es mi novia,
pero es americana.
92
00:07:58,263 --> 00:08:01,699
Y quiero que la mires muy bien...
93
00:08:01,866 --> 00:08:06,200
...porque creo que te olvidaste
qu� aspecto tienen las chicas americanas.
94
00:08:06,237 --> 00:08:08,228
Y la chica que te voy a mostrar...
95
00:08:08,940 --> 00:08:11,272
...es, antes que nada,
una chica americana...
96
00:08:12,010 --> 00:08:16,276
...una chica de buen car�cter,
con buenos antecedentes...
97
00:08:16,648 --> 00:08:19,276
...buena educaci�n, de buena familia
y buena sangre.
98
00:08:19,784 --> 00:08:22,878
La conozco desde que era as� de alto.
99
00:08:23,221 --> 00:08:24,779
Nuestras familias son amigas.
100
00:08:25,056 --> 00:08:28,617
Hace tiempo
que estoy comprometido con ella.
101
00:08:28,826 --> 00:08:31,761
Tiene un car�cter excepcional...
102
00:08:32,096 --> 00:08:34,724
...y quisiera que la mires, bien de cerca...
103
00:08:34,766 --> 00:08:36,290
...y me des tu opini�n.
104
00:08:36,334 --> 00:08:38,495
Dime qu� impresi�n te da.
105
00:08:43,875 --> 00:08:47,038
-Est� un poco vieja, �no?
-�Perd�n?
106
00:08:47,478 --> 00:08:51,539
No, la vieja esa es la madre, idiota. No.
107
00:08:52,083 --> 00:08:53,812
No, mira, �sta es Eileen.
108
00:08:54,819 --> 00:08:56,753
Ahora s�.
109
00:08:57,288 --> 00:09:00,587
Hermano, �sta s� que hace lucir
su traje de ba�o.
110
00:09:00,992 --> 00:09:03,290
Tienen una enorme habilidad para...
111
00:09:03,595 --> 00:09:04,926
...llenar el traje.
112
00:09:04,963 --> 00:09:07,056
-Se nota.
-Suficiente.
113
00:09:07,231 --> 00:09:10,667
Esc�chame, te la estoy mostrando pero,
fuera de broma...
114
00:09:10,702 --> 00:09:12,897
...el motivo por el cual te la muestro...
115
00:09:13,037 --> 00:09:15,267
�Alguna vez vio a Katsumi?
116
00:09:15,540 --> 00:09:16,734
�D�nde queda?
117
00:09:16,874 --> 00:09:19,638
No se trata de un lugar.
Katsumi es mi prometida.
118
00:09:21,746 --> 00:09:24,408
No. Est� bien,
no s� nada de nombres japoneses.
119
00:09:24,482 --> 00:09:26,450
Est� bien. Olv�delo.
120
00:09:30,955 --> 00:09:33,150
-� Y bien?
-S�.
121
00:09:34,425 --> 00:09:36,416
Parece inteligente.
122
00:09:36,661 --> 00:09:38,526
Es mucho m�s inteligente que yo.
123
00:09:38,696 --> 00:09:41,028
Eso no es tan dif�cil, �sabes?
124
00:09:41,833 --> 00:09:45,132
Escucha, quiero decirte algo en serio.
125
00:09:45,403 --> 00:09:48,270
�No crees que te arriesgas
si te casas con esa chica?
126
00:09:48,806 --> 00:09:50,569
Los riesgos no me asustan.
127
00:09:51,376 --> 00:09:54,743
El Ej�rcito, la Fuerza A�rea
y el Depto. de Estado...
128
00:09:54,779 --> 00:09:57,247
...se aliaron para evitar que me case.
129
00:09:57,281 --> 00:09:59,943
Espera. � C�mo que ''se aliaron''?
130
00:10:00,284 --> 00:10:02,548
Tome, mire estos panfletos.
131
00:10:04,022 --> 00:10:05,751
''Med�tenlo bien, compatriotas.''
132
00:10:05,923 --> 00:10:09,484
''Lo que hay que saber y hacer
antes de casarse con orientales.''
133
00:10:09,527 --> 00:10:12,018
-� S�?
-Ac� tiene otra basura de �sas.
134
00:10:12,230 --> 00:10:14,790
''� Cree que su familia la va a aceptar?''
135
00:10:14,832 --> 00:10:15,856
�La aceptar�n?
136
00:10:16,167 --> 00:10:17,998
No tengo familia.
137
00:10:18,436 --> 00:10:21,599
Escucha, no tengo nada contra tu novia.
138
00:10:21,739 --> 00:10:24,367
Y ya no tengo nada
en contra de los japoneses.
139
00:10:24,575 --> 00:10:26,372
En serio.
140
00:10:26,411 --> 00:10:28,971
Pero, t� sabes, cuando...
141
00:10:30,181 --> 00:10:34,550
No entiendo por qu� un americano
com�n y corriente...
142
00:10:36,888 --> 00:10:38,446
Dig�moslo as�...
143
00:10:38,489 --> 00:10:40,889
...creo que hasta tus amigos te insultar�n...
144
00:10:40,925 --> 00:10:42,517
...si te casas con ella.
145
00:10:43,061 --> 00:10:47,088
Si mis amigos son as� de buenos,
no durar�n mucho como amigos m�os.
146
00:10:47,632 --> 00:10:50,226
Mire, Comandante,
voy a casarme con mi novia...
147
00:10:50,268 --> 00:10:52,930
...aunque tenga que perder
la cuidadan�a americana.
148
00:10:53,137 --> 00:10:56,538
�Eres un idiota ignorante!
149
00:10:56,607 --> 00:11:00,065
Adelante, c�sate con esa perra
de ojos rasgados si quieres.
150
00:11:00,111 --> 00:11:01,100
Te lo mereces.
151
00:11:01,145 --> 00:11:03,773
�Espere un minuto! �No me hable as�!
152
00:11:04,015 --> 00:11:06,540
�No dejar� que usted ni nadie m�s
me hable as�!
153
00:11:11,489 --> 00:11:12,888
Perd�n.
154
00:11:14,425 --> 00:11:15,687
Perd�n.
155
00:11:17,295 --> 00:11:19,729
Hoy estoy de mal humor, eso es todo.
156
00:11:21,899 --> 00:11:24,367
Pero hablo en serio. Yo...
157
00:11:25,603 --> 00:11:30,233
...te digo que cuando oigo
que vas a renunciar a tu ciudadan�a...
158
00:11:31,342 --> 00:11:33,503
...por una chica, cualquiera que sea...
159
00:11:34,345 --> 00:11:35,744
...creo que deliras.
160
00:11:36,581 --> 00:11:38,549
Pienso que est�s loco.
161
00:11:38,750 --> 00:11:40,149
Estoy loco.
162
00:11:40,384 --> 00:11:42,147
Loco de amor.
163
00:11:42,286 --> 00:11:46,052
Creo que te est�s por arruinar la vida
y no me gustar�a ver c�mo lo haces.
164
00:11:46,324 --> 00:11:49,054
Te lo digo con toda sinceridad.
165
00:11:49,694 --> 00:11:53,494
Quiz�s sea porque usted no est�
tan enamorado de su novia como yo.
166
00:11:58,469 --> 00:12:00,528
Aqu� tiene las �rdenes, Comandante.
167
00:12:00,905 --> 00:12:02,668
Nos vemos en el avi�n.
168
00:12:07,011 --> 00:12:08,069
Bueno.
169
00:12:12,517 --> 00:12:13,643
Bueno.
170
00:12:16,187 --> 00:12:17,381
�Kelly?
171
00:12:24,195 --> 00:12:27,289
Estamos llegando, Comandante.
Ese es el mar del Jap�n.
172
00:12:27,832 --> 00:12:29,697
-Es hermoso, �no?
-S�.
173
00:12:29,767 --> 00:12:32,065
Ah� afuera hay un paisaje hermoso.
174
00:12:33,871 --> 00:12:36,396
� Ve el lugar de los muelles? Es Kobe.
175
00:12:36,841 --> 00:12:40,402
Y lo que est� viendo ahora en realidad
son tres ciudades juntas.
176
00:12:40,545 --> 00:12:43,013
Kobe, Osaka y Kyoto.
177
00:12:43,281 --> 00:12:46,409
-Ah� tienen kabuki.
-� Qu� es el kabuki?
178
00:12:46,551 --> 00:12:49,179
-�Nunca oy� hablar del teatro kabuki?
-No.
179
00:12:49,220 --> 00:12:50,847
Todos tipos, sin mujeres.
180
00:12:51,088 --> 00:12:54,546
-Debe ser aburrido, �no?
-No s�.
181
00:12:54,725 --> 00:12:58,855
Si lo que busca son todas chicas,
creo que llegaremos al lugar en unos...
182
00:12:58,896 --> 00:13:01,126
S�. Mire ah� abajo.
183
00:13:02,099 --> 00:13:04,624
� Ve ese parque que tiene lagos alrededor?
184
00:13:04,769 --> 00:13:06,760
-Ah� queda Matsubayashi.
-�D�nde?
185
00:13:06,804 --> 00:13:08,999
-Ah� abajo. �Lo ve?
-S�.
186
00:13:09,040 --> 00:13:12,032
Las chicas de Matsubayashi
son las m�s famosas de todo Jap�n.
187
00:13:12,143 --> 00:13:14,839
Cantan, bailan y hacen todos los papeles.
Sin hombres.
188
00:13:15,112 --> 00:13:18,240
Katsumi conoce a todas las actrices.
Como una fan�tica del cine.
189
00:13:18,282 --> 00:13:21,979
Te mueres por ver a Katsumi, � verdad?
190
00:13:22,220 --> 00:13:23,448
Sigues hablando...
191
00:13:23,621 --> 00:13:25,282
Es mi novia.
192
00:13:39,704 --> 00:13:41,763
G.G., fue un placer.
193
00:13:41,806 --> 00:13:43,205
Nos vemos. Suerte.
194
00:13:43,241 --> 00:13:45,766
Muy bien. Gracias. Adi�s.
195
00:13:47,044 --> 00:13:49,842
�Lloyd! �Ac� estamos!
196
00:13:49,881 --> 00:13:51,439
-�Lloyd!
-Vamos.
197
00:13:51,716 --> 00:13:52,876
�All� est�n!
198
00:13:52,917 --> 00:13:54,509
Recuerde parecer sorprendido.
199
00:13:54,552 --> 00:13:57,419
S�. �Hola! � Qu� tal?
200
00:13:58,055 --> 00:14:00,023
�No se va a sorprender?
201
00:14:00,758 --> 00:14:03,056
-� Comandante?
-� S�?
202
00:14:03,995 --> 00:14:06,122
� Quisiera ser mi padrino de bodas?
203
00:14:09,233 --> 00:14:13,260
Oye, ya te dije que estoy en contra
de ese casamiento.
204
00:14:14,138 --> 00:14:16,163
Para m� ser�a muy importante.
205
00:14:16,340 --> 00:14:18,240
� Qu� me dice?
206
00:14:23,180 --> 00:14:24,238
Est� bien.
207
00:14:25,883 --> 00:14:28,249
El s�bado a las diez en el consulado.
208
00:14:34,859 --> 00:14:37,054
Vamos, querido. Ap�rate.
209
00:14:41,432 --> 00:14:43,423
-�Lloyd!
-�Hola! � Qu� tal?
210
00:14:43,467 --> 00:14:46,834
-�Ven para ac�! �Hola!
-�Bendito seas!
211
00:14:46,871 --> 00:14:48,202
Es un gusto verte.
212
00:14:48,239 --> 00:14:49,706
Se�or. El gusto es m�o.
213
00:14:49,740 --> 00:14:50,934
Cuando me bajaba...
214
00:14:50,975 --> 00:14:55,071
...dije: ''Ah� est� el Gral. Webster,
pero �qui�n es esa mujer tan guapa?''
215
00:14:55,212 --> 00:14:57,009
Cu�ntenme de Eileen. � C�mo est�?
216
00:14:57,048 --> 00:15:00,040
Se aburre mucho en Tulsa sin ti.
217
00:15:00,217 --> 00:15:02,879
Ojal� hubiera venido con ustedes.
218
00:15:03,087 --> 00:15:05,351
No ibas a esperar que la traj�ramos aqu�.
219
00:15:05,389 --> 00:15:06,447
Ya s�, pero...
220
00:15:06,490 --> 00:15:10,517
Te quedar�s unas noches en el hotel
pero despu�s te instalar�s aqu�.
221
00:15:10,561 --> 00:15:11,585
Bueno.
222
00:15:11,629 --> 00:15:12,653
Ven, vamos.
223
00:15:12,697 --> 00:15:14,597
-Entra t� primero.
-Pase.
224
00:15:14,632 --> 00:15:16,657
-No, t� primero.
-No, entre...
225
00:15:16,734 --> 00:15:19,498
-Vamos.
-Primero las damas. � Qu� sucede?
226
00:15:22,673 --> 00:15:24,038
Hola, Lloyd.
227
00:15:25,476 --> 00:15:26,602
Qu� traviesa.
228
00:15:28,112 --> 00:15:29,773
�Ven aqu�!
229
00:15:36,187 --> 00:15:38,348
Estoy feliz de verte, cari�o.
230
00:15:45,496 --> 00:15:47,657
Me hab�a olvidado lo fea que era su hija.
231
00:15:48,132 --> 00:15:50,532
No es fea. Es una chica hermosa.
232
00:15:50,701 --> 00:15:54,159
�De qu� est� hablando?
Es la chica m�s fea que he visto.
233
00:15:55,906 --> 00:16:00,900
Y ese vestido es horrible.
Est� lleno de curvas. Es espantoso.
234
00:16:01,112 --> 00:16:04,604
Tiene que tener curvas
porque yo las tengo.
235
00:16:04,715 --> 00:16:07,377
Ya hablaremos de eso.
236
00:16:18,462 --> 00:16:21,397
Env�e el equipaje del Comandante Gruver
a su habitaci�n.
237
00:16:21,966 --> 00:16:23,456
Es hermoso, � verdad?
238
00:16:23,501 --> 00:16:25,025
�Hay reglas que lo prohiban?
239
00:16:25,069 --> 00:16:27,663
No, no hay reglas, pero se sobreentiende...
240
00:16:27,705 --> 00:16:30,230
�Pens� que ser�a un honor para el club!
241
00:16:30,841 --> 00:16:33,401
Por favor, vamos, Mike.
242
00:16:35,546 --> 00:16:37,605
-� Qu� hace �sa aqu�?
-�Mam�!
243
00:16:37,782 --> 00:16:39,613
�No est� con ese joven oficial?
244
00:16:39,650 --> 00:16:42,710
Usted sabe,
Kobe es un centro de recreaci�n.
245
00:16:43,020 --> 00:16:44,419
Es verdad, cari�o.
246
00:16:44,455 --> 00:16:47,356
Degrada el uniforme.
�Est�n fraternizando descaradamente!
247
00:16:47,391 --> 00:16:48,790
�Mam�, es hermosa!
248
00:16:48,826 --> 00:16:51,056
Con m�s raz�n. �Mark?
249
00:16:52,363 --> 00:16:54,126
-� Coronel Crawford?
-S�, se�or.
250
00:16:54,331 --> 00:16:57,596
-�Vay�monos de este tugurio caro!
-Un minuto, Capit�n Bailey.
251
00:16:58,936 --> 00:17:00,426
� Qu� problema hay?
252
00:17:00,471 --> 00:17:02,371
No quiero molestarlo, General...
253
00:17:02,406 --> 00:17:06,467
...pero el Capit�n Bailey quiere hacer entrar
a esa mujer al club.
254
00:17:06,510 --> 00:17:08,239
General Webster, se�or.
255
00:17:09,513 --> 00:17:12,971
Esta joven es una de las bailarinas
m�s famosas de Jap�n.
256
00:17:13,451 --> 00:17:15,248
No es cualquier...
257
00:17:16,020 --> 00:17:17,817
S�, entiendo.
258
00:17:19,323 --> 00:17:23,657
Aun as�, �no se da cuenta de que �ste
es un club exclusivo para americanos?
259
00:17:23,828 --> 00:17:25,193
Ahora...
260
00:17:25,563 --> 00:17:29,226
No hemos sido muy severos
con la fraternizaci�n en esta zona...
261
00:17:29,333 --> 00:17:31,927
...aunque existen reglas estrictas
que la prohiben.
262
00:17:32,369 --> 00:17:35,600
Pero cuando un oficial...
263
00:17:36,006 --> 00:17:37,633
...que debe dar el ejemplo...
264
00:17:37,875 --> 00:17:39,308
Se�or, �debo entender...
265
00:17:39,343 --> 00:17:43,712
...que Ud. se niega personalmente
a dejarme entrar al club con esta joven?
266
00:17:43,914 --> 00:17:47,850
Entiendo c�mo se siente, Capit�n,
y estoy avergonzado.
267
00:17:48,419 --> 00:17:50,512
Pero lo lamento.
268
00:17:50,821 --> 00:17:53,153
-Gracias.
-�Gracias, se�or!
269
00:17:53,390 --> 00:17:56,416
�No sabe que los malos modales
se consideran desobediencia?
270
00:17:57,528 --> 00:17:59,086
Gracias, se�or.
271
00:18:06,637 --> 00:18:10,095
Vengan, muchachos.
Eileen tiene que cambiarse.
272
00:18:10,141 --> 00:18:13,668
-Eileen te llevar� al kabuki esta noche.
-Bueno.
273
00:18:13,711 --> 00:18:16,680
Conocimos al Sr. Nakamura,
el actor principal, y la invit�.
274
00:18:16,780 --> 00:18:19,408
�Kabuki? �No es ese teatro
donde no hay mujeres...
275
00:18:19,450 --> 00:18:22,749
-...y los hombres hacen todos los papeles?
-As� es.
276
00:18:22,786 --> 00:18:25,380
Como en la Universidad de Princeton.
Vamos, Mark.
277
00:18:25,422 --> 00:18:27,253
Ser� divertido. Vamos, cari�o.
278
00:18:56,086 --> 00:18:57,883
�Trajiste el almuerzo?
279
00:19:07,064 --> 00:19:08,929
La Srta. Eileen Webster.
280
00:19:50,007 --> 00:19:51,599
�A qui�n tenemos ah�?
281
00:19:51,775 --> 00:19:54,642
Es Nakamura. El actor que conoc�.
Es muy famoso.
282
00:19:54,745 --> 00:19:56,042
�Ese es Nakamura?
283
00:19:58,249 --> 00:20:00,615
Se trata de una mujer
que se convierte en le�n.
284
00:20:02,286 --> 00:20:05,414
El va a...
�Ella va a convertirse en le�n aqu� mismo?
285
00:20:05,990 --> 00:20:07,480
Quisiera ver eso.
286
00:20:28,779 --> 00:20:32,215
Te amo. Te amo much�simo.
287
00:20:32,383 --> 00:20:35,113
Siempre te am�
y creo que siempre te amar�.
288
00:20:36,253 --> 00:20:37,948
Yo te amo a ti, cari�o.
289
00:20:39,390 --> 00:20:41,381
Y me alegra mucho que est�s aqu�.
290
00:20:50,901 --> 00:20:53,734
Todos me miran como si nunca
hubieran besado a una mujer.
291
00:21:33,510 --> 00:21:35,000
Ella no ser�a tan fea...
292
00:21:35,045 --> 00:21:37,536
...de no haber metido la cara
en un tonel de harina.
293
00:21:37,715 --> 00:21:38,807
�Ella?
294
00:21:39,983 --> 00:21:42,713
Lo que sea.
295
00:21:43,387 --> 00:21:44,786
A m� me enga�aste.
296
00:21:52,629 --> 00:21:54,426
Es un actor femenino.
297
00:21:54,565 --> 00:21:57,056
Aqu� dice que lo prepararon
desde su infancia...
298
00:21:57,234 --> 00:22:00,135
...para tener la gracia de la mujer
y la fuerza del hombre.
299
00:22:00,170 --> 00:22:01,535
Te doy mi palabra.
300
00:22:04,208 --> 00:22:06,233
�Dios, es mi padre!
301
00:22:34,872 --> 00:22:37,397
�Ahora te parece bastante hombre?
302
00:22:38,909 --> 00:22:40,672
�Es el mismo tipo?
303
00:23:01,064 --> 00:23:02,554
As� se hace, muchacho.
304
00:23:13,010 --> 00:23:16,309
Seguro que debe ser muy dif�cil...
305
00:23:16,346 --> 00:23:20,077
...disfrutar de un tipo de teatro
tan diferente al suyo.
306
00:23:20,651 --> 00:23:24,143
-Nos pareci� fascinante.
-Me alegro.
307
00:23:25,022 --> 00:23:26,649
El kabuki es muy antiguo, �no?
308
00:23:27,991 --> 00:23:30,118
Tiene alrededor de 300 a�os.
309
00:23:30,928 --> 00:23:34,557
Todo lo que voy encontrando
en Jap�n me intriga.
310
00:23:34,865 --> 00:23:37,732
Me encantar�a ayudarla
a conocer mejor a mi pa�s...
311
00:23:37,768 --> 00:23:39,599
...si en alg�n momento puedo.
312
00:23:41,705 --> 00:23:43,866
Me temo que usted no disfrut� tanto...
313
00:23:43,941 --> 00:23:46,307
...la velada, Comandante Gruver.
314
00:23:46,543 --> 00:23:49,910
�S�! Me pareci� una linda obra.
315
00:23:50,714 --> 00:23:52,511
Pensaba que les vendr�a bien...
316
00:23:52,549 --> 00:23:55,074
...una que otra Marilyn Monroe,
ya sabe, para...
317
00:23:58,755 --> 00:24:01,952
Desgraciadamente, las Marilyn Monroe
fueron prohibidas...
318
00:24:02,125 --> 00:24:04,457
...en el kabuki durante el siglo XVll.
319
00:24:06,330 --> 00:24:10,232
No quise ser cursi,
pero no sab�a qu� decir al respecto.
320
00:24:10,400 --> 00:24:12,459
Por favor, no se disculpe.
321
00:24:12,836 --> 00:24:17,864
Yo mismo soy un gran admirador
de la Srta. Monroe.
322
00:24:18,442 --> 00:24:21,172
Entonces somos dos. Usted y yo, amigo.
323
00:24:25,516 --> 00:24:27,211
�No! �No me hagas eso!
324
00:24:27,251 --> 00:24:29,811
�Estuve muy bien! Muchas gracias.
325
00:24:30,654 --> 00:24:32,713
-Lindo arte.
-Vayamos a ver el jard�n.
326
00:24:32,756 --> 00:24:34,781
Bueno, ve t�. Yo llevar� esto.
327
00:24:36,527 --> 00:24:38,995
Bien. Buena cocina.
328
00:24:39,162 --> 00:24:40,527
Muy buena.
329
00:24:48,205 --> 00:24:49,968
Aqu� tienes, mi amor.
330
00:24:50,607 --> 00:24:53,405
-No, gracias.
-�No quieres un poco?
331
00:24:54,278 --> 00:24:57,270
-Si�ntate, cari�o.
-Est�s muy hermosa.
332
00:25:02,152 --> 00:25:04,552
Cuando no estabas,
me dediqu� a pensar mucho.
333
00:25:05,155 --> 00:25:08,249
-Cont�stame una pregunta.
-� Qu� pregunta, mi amor?
334
00:25:08,358 --> 00:25:09,848
�Por qu� no estamos casados?
335
00:25:11,695 --> 00:25:13,219
�No es una pregunta tonta?
336
00:25:13,964 --> 00:25:15,522
No, no lo es.
337
00:25:15,832 --> 00:25:17,959
En Tulsa uno piensa mucho.
338
00:25:18,635 --> 00:25:22,901
Supongo que la guerra de Corea
debe tener un poco que ver con...
339
00:25:22,940 --> 00:25:26,239
�No puede ser que la guerra
haya sido conveniente?
340
00:25:26,910 --> 00:25:30,175
-� Conveniente?
-Lo que quiero decir es que...
341
00:25:30,847 --> 00:25:34,442
� Soy yo todo para ti
como t� lo eres para m�?
342
00:25:34,618 --> 00:25:36,051
Por supuesto que s�, amor.
343
00:25:36,086 --> 00:25:40,045
Antes de venir aqu�,
fui a Richmond a visitar a tu madre.
344
00:25:40,190 --> 00:25:41,418
�A mi madre?
345
00:25:41,458 --> 00:25:44,359
Me constern� lo sola que vive y el hecho...
346
00:25:44,528 --> 00:25:46,894
...de que tu padre se vaya contento...
347
00:25:46,930 --> 00:25:49,421
...y la deje aislada
en su c�rculo de amigos...
348
00:25:49,466 --> 00:25:51,331
...mientras �l se va a la guerra.
349
00:25:51,368 --> 00:25:53,495
Cari�o, espera un segundo.
350
00:25:53,537 --> 00:25:56,700
Debes recordar que mi padre es general,
mi amor...
351
00:25:56,974 --> 00:25:59,306
...y mi madre quiere vivir as�.
352
00:25:59,343 --> 00:26:01,903
-No seas rid�culo.
-� Qu� quieres decir?
353
00:26:02,012 --> 00:26:03,707
Ninguna mujer quiere vivir...
354
00:26:03,880 --> 00:26:06,815
...de otra forma que no sea junto
al hombre que ama.
355
00:26:07,651 --> 00:26:10,620
A m� nunca podr�s esconderme
en alg�n rinc�n de un pueblito.
356
00:26:10,721 --> 00:26:14,885
Si quieres, convi�rtete en el mejor general
de la Fuerza A�rea, pero tambi�n �mame.
357
00:26:14,925 --> 00:26:17,155
Pero yo te amo, cari�o. En serio.
358
00:26:19,763 --> 00:26:22,789
Creo que lo que intento decir es que...
359
00:26:23,533 --> 00:26:25,865
...en serio...
360
00:26:26,336 --> 00:26:30,067
...si lo que quieres es un familia
como la de nuestros padres...
361
00:26:31,208 --> 00:26:33,039
...ascensos en la Fuerza A�rea...
362
00:26:33,777 --> 00:26:36,644
...y una posici�n social,
como la de nuestras madres...
363
00:26:37,381 --> 00:26:40,145
...y te casas conmigo
porque soy linda e inteligente...
364
00:26:40,183 --> 00:26:42,913
...tengo agallas y conozco este ambiente...
365
00:26:46,523 --> 00:26:49,083
...entonces creo
que no deber�amos casarnos.
366
00:26:50,694 --> 00:26:54,596
Lo lamento.
Creo que estuve pensando demasiado.
367
00:26:56,233 --> 00:26:59,259
S�, creo que estuviste
pensando demasiado.
368
00:27:16,953 --> 00:27:18,147
Ahora...
369
00:27:19,222 --> 00:27:20,689
...deja de pensar.
370
00:27:21,358 --> 00:27:22,484
Est� bien.
371
00:27:23,794 --> 00:27:25,785
Quiz�s las cosas al final salgan bien.
372
00:27:25,829 --> 00:27:28,957
� C�mo que ''quiz�s''?
Seguro que van a salir bien.
373
00:27:28,999 --> 00:27:33,060
S�lo que cada vez que nos vemos
te pones a hablar tonter�as.
374
00:27:33,670 --> 00:27:37,470
�Tonter�as? No me hab�a dado cuenta
que eran tonter�as.
375
00:27:37,507 --> 00:27:40,340
Pero lo son, cari�o. Oye, es muy sencillo.
376
00:27:40,510 --> 00:27:42,034
Esc�chame...
377
00:27:42,345 --> 00:27:47,373
...yo quiero una esposa y una familia.
Quiero un hogar en Estados Unidos.
378
00:27:47,684 --> 00:27:52,485
Y cada vez que pienso en ese hogar,
me lo imagino con una chica como t�...
379
00:27:52,956 --> 00:27:55,447
...una chica de familia militar,
como la m�a...
380
00:27:55,625 --> 00:27:57,752
� Qu� quiere decir ''una chica como yo''?
381
00:27:57,828 --> 00:27:59,625
�No soy un tipo de chica! �Soy yo!
382
00:28:00,063 --> 00:28:03,089
Es a m� a quien debes amar.
383
00:28:04,201 --> 00:28:07,659
�Nunca tuviste ganas de agarrarme...
384
00:28:07,704 --> 00:28:10,104
...y arrastrarme a una caba�a escondida?
385
00:28:10,140 --> 00:28:13,268
� Qu� te sucede?
T� sabes que s�, por supuesto.
386
00:28:13,310 --> 00:28:16,711
-� Y qu� te detiene?
-�No vas a madurar nunca?
387
00:28:16,747 --> 00:28:19,978
�No sabes que hay un buen momento
y un mal momento para todo?
388
00:28:20,016 --> 00:28:23,179
�Nunca vas a aceptar que tienes
responsabilidades con los dem�s...
389
00:28:23,220 --> 00:28:26,815
...que debes ocupar una posici�n
y que no est�s sola en el mundo?
390
00:28:26,890 --> 00:28:28,790
�Te defiendes como un fuerte!
391
00:28:28,992 --> 00:28:32,325
Me defienda como me defienda,
t� tienes que entender algo.
392
00:28:32,362 --> 00:28:37,061
No puedo darme el lujo de arrastrar
a mi prometida a una caba�a escondida...
393
00:28:37,167 --> 00:28:40,830
...como si fuera una gata callejera.
No me criaron para eso.
394
00:28:41,004 --> 00:28:43,370
� Vas a hacer todo lo que se espera de ti?
395
00:28:43,406 --> 00:28:46,034
Sin duda lo voy a intentar,
para que lo sepas.
396
00:28:46,143 --> 00:28:49,340
�Espero que no te cases conmigo
porque es lo que se espera de ti!
397
00:28:49,880 --> 00:28:53,008
A veces te miro y no te entiendo.
398
00:28:53,049 --> 00:28:54,516
No s� lo que pasa.
399
00:28:54,551 --> 00:28:56,849
�A veces creo
que ni siquiera s� qui�n eres...
400
00:28:56,887 --> 00:28:59,151
...ni qu� te traes!
401
00:28:59,823 --> 00:29:02,849
Quiz�s no lo sabes y jam�s lo sepas.
402
00:29:19,442 --> 00:29:22,206
-�... hasta que la muerte los separe?
-Acepto.
403
00:29:22,245 --> 00:29:25,305
Katsumi, �aceptas a este hombre
como esposo...
404
00:29:25,348 --> 00:29:28,909
...para vivir con �l como Dios manda
en el sagrado v�nculo del matrimonio?
405
00:29:28,952 --> 00:29:31,216
�Prometes amarlo, consolarlo, honrarlo...
406
00:29:31,254 --> 00:29:32,687
...en la salud y enfermedad...
407
00:29:33,089 --> 00:29:37,321
...y serle fiel
hasta que la muerte los separe?
408
00:29:41,765 --> 00:29:42,789
Acepta.
409
00:29:42,833 --> 00:29:44,130
Acepta.
410
00:29:46,369 --> 00:29:47,996
Quien tenga un motivo justo...
411
00:29:48,038 --> 00:29:50,063
...para que no se los declare...
412
00:29:50,106 --> 00:29:53,872
...marido y mujer,
que hable ahora o calle para siempre.
413
00:30:00,784 --> 00:30:03,912
�Entiende que renuncia
a todos sus derechos con este matrimonio?
414
00:30:03,954 --> 00:30:06,047
Ya firm� todos los papeles, �no?
415
00:30:06,089 --> 00:30:09,684
Usted y su esposa quedan solos.
La Fuerza A�rea ya no es responsable.
416
00:30:10,293 --> 00:30:11,521
S�, ya s�.
417
00:30:12,162 --> 00:30:14,187
Qu� rom�ntico, �no, Comandante?
418
00:30:15,732 --> 00:30:18,098
�Puede terminar
con este horrible formalismo?
419
00:30:19,302 --> 00:30:21,793
Los declaro marido y mujer. Firmen aqu�.
420
00:30:21,938 --> 00:30:23,462
�Un minuto!
421
00:30:42,592 --> 00:30:44,184
Eso es todo, Sra. Kelly.
422
00:30:45,061 --> 00:30:46,858
Ahora somos s�lo t� y yo.
423
00:30:58,141 --> 00:30:59,665
�Ad�nde firmamos?
424
00:31:00,744 --> 00:31:02,905
Ya que est�,
firme como testigo, Comandante.
425
00:31:03,413 --> 00:31:05,040
S�, est� bien.
426
00:31:07,250 --> 00:31:09,844
A prop�sito, fue un gran honor conocerlo.
427
00:31:09,886 --> 00:31:11,251
Gracias.
428
00:31:11,922 --> 00:31:16,825
D�game, C�nsul.
�Todas estas ceremonias se celebran as�?
429
00:31:17,560 --> 00:31:20,996
Hacemos lo posible
por evitar todas las que podemos.
430
00:31:21,164 --> 00:31:24,827
Complicamos tanto los tr�mites
que muchos se dan por vencidos.
431
00:31:29,572 --> 00:31:33,064
� Cu�ntos soldados
han celebrado esta ceremonia?
432
00:31:35,045 --> 00:31:36,444
Alrededor de...
433
00:31:36,846 --> 00:31:37,972
...diez mil.
434
00:31:38,682 --> 00:31:42,118
�Diez mil? Entonces se le escaparon
unos cuantos, �no?
435
00:31:42,452 --> 00:31:44,147
Unos cuantos, s�.
436
00:31:46,122 --> 00:31:47,646
� C�mo est� su novia?
437
00:31:48,458 --> 00:31:51,552
�Eileen? Hace un par de d�as que no la veo.
438
00:31:51,594 --> 00:31:54,358
Me estoy mudando y arreglando mis cosas.
439
00:31:54,397 --> 00:31:55,659
Ella ha estado...
440
00:31:56,032 --> 00:31:59,058
...paseando con los oficiales,
haciendo sociales, y...
441
00:32:00,737 --> 00:32:03,672
�No va a besar a la novia, Comandante?
442
00:32:05,375 --> 00:32:07,172
�S� que voy a besar a la novia!
443
00:32:08,678 --> 00:32:09,702
S�.
444
00:32:10,513 --> 00:32:11,537
Seguro.
445
00:32:12,382 --> 00:32:16,079
Esc�chame. Quiero que cuides bien
a este muchacho, �me o�ste?
446
00:32:19,856 --> 00:32:23,053
Aqu� tienes tu pasaje, cari�o.
No te lo olvides.
447
00:32:24,995 --> 00:32:26,257
Bueno, muchacho.
448
00:32:28,598 --> 00:32:31,692
Gracias, Comandante.
Fue muy valiente de su parte venir aqu�.
449
00:32:32,202 --> 00:32:33,226
Basta.
450
00:32:33,403 --> 00:32:35,337
Si necesita que se hagan cargo...
451
00:32:35,372 --> 00:32:39,172
...de algo o de alguien porque
a los oficiales se lo proh�ben, ll�meme.
452
00:32:39,209 --> 00:32:41,439
Qu�date tranquilo. Te tomo la palabra.
453
00:32:41,678 --> 00:32:43,976
-Vamos, salgamos a tomar algo.
-Bueno.
454
00:32:44,381 --> 00:32:46,008
-Encantado de verla.
-� Qu� tal?
455
00:32:46,049 --> 00:32:47,414
Bien. Todo bien.
456
00:32:47,884 --> 00:32:50,444
-Qu� lindo vestido tiene.
-Gracias.
457
00:32:50,653 --> 00:32:52,280
Si�ntate, hijo.
458
00:32:52,689 --> 00:32:53,849
Muy bien.
459
00:32:57,594 --> 00:32:59,585
Gracias por venir tan r�pido.
460
00:32:59,629 --> 00:33:02,530
Est� bien. Estaba cosiendo mis medias.
461
00:33:05,668 --> 00:33:07,329
No s� c�mo decirlo.
462
00:33:07,370 --> 00:33:11,101
Me da un poco de verg�enza...a m�.
463
00:33:11,775 --> 00:33:15,040
Tengo entendido que ayer fuiste testigo
de una boda entre...
464
00:33:15,145 --> 00:33:18,012
...uno de los nuestros y una chica japonesa.
465
00:33:19,349 --> 00:33:23,115
S�, un hombre de mi tropa en Corea.
466
00:33:23,653 --> 00:33:26,850
Obviamente,
sabes que es pol�tica del Ej�rcito...
467
00:33:26,890 --> 00:33:29,290
...desalentar ese tipo de matrimonios.
468
00:33:29,659 --> 00:33:31,854
Era imposible desalentarlos, se�or.
469
00:33:31,895 --> 00:33:33,988
Est�n muy enamorados y...
470
00:33:35,532 --> 00:33:37,625
Sin duda. Pero...
471
00:33:37,767 --> 00:33:41,362
...el hecho de que aparentemente apruebes
el casamiento con tu presencia...
472
00:33:41,404 --> 00:33:44,373
No. No quise dar esa impresi�n, para nada.
473
00:33:44,407 --> 00:33:46,671
No lo aprob� y, de hecho...
474
00:33:46,709 --> 00:33:48,677
...trat� de hacerlo cambiar de idea.
475
00:33:48,778 --> 00:33:51,303
Pero firmaste como testigo, querido.
476
00:33:54,284 --> 00:33:59,051
Como iba a ser inevitable, se me ocurri�
que por lo menos pod�a hacerlo agradable.
477
00:33:59,322 --> 00:34:01,449
�No ves en qu� posici�n me dejaste?
478
00:34:01,825 --> 00:34:04,350
Como yo estoy a cargo de esta zona...
479
00:34:04,461 --> 00:34:07,453
No, usted no hizo nada para alentar
ese casamiento, se�or.
480
00:34:07,497 --> 00:34:09,522
Creo que yo hice todo por mi cuenta.
481
00:34:09,632 --> 00:34:10,929
� C�mo que...
482
00:34:11,201 --> 00:34:13,396
...por tu cuenta, querido?
483
00:34:13,736 --> 00:34:16,034
Lo que hagas afectar�
la imagen del general.
484
00:34:16,106 --> 00:34:18,370
Al fin y al cabo, es el padre de Eileen.
485
00:34:19,042 --> 00:34:21,806
Eso me coloca
en una posici�n de incompetencia...
486
00:34:21,845 --> 00:34:25,872
...cuando se trata de ayudar
a mis propios hombres.
487
00:34:26,516 --> 00:34:28,814
Vayamos al grano.
488
00:34:29,085 --> 00:34:31,110
� Qu� sucede entre t� y Eileen?
489
00:34:31,187 --> 00:34:33,781
Hace varios d�as que no vienes a verla.
490
00:34:40,296 --> 00:34:43,754
Usted dijo hace un rato
que sent�a verg�enza, se�or.
491
00:34:43,967 --> 00:34:46,299
Yo tambi�n tengo verg�enza.
492
00:34:46,569 --> 00:34:49,834
-�De qu�?
-De mi situaci�n en este lugar.
493
00:34:50,306 --> 00:34:54,208
Soy piloto, se�or. Y en Corea estaba
haciendo un trabajo, que dej� sin terminar.
494
00:34:54,244 --> 00:34:57,645
De repente, me sacaron de ah�
y me trajeron ac� a sentarme...
495
00:34:57,680 --> 00:35:00,376
...en un escritorio
de no s� qu� Departamento y...
496
00:35:00,950 --> 00:35:04,113
...ya saben, por lo que veo,
no hay nada que hacer aqu�...
497
00:35:04,387 --> 00:35:06,821
...y todo para que est� con Eileen.
498
00:35:07,190 --> 00:35:11,149
Eso no tiene nada de deshonesto,
siempre y cuando piensen casarse.
499
00:35:11,427 --> 00:35:14,590
Creo que s� c�mo se siente Lloyd.
500
00:35:14,697 --> 00:35:17,291
-�Piensan casarse o no?
-�Vamos, querida!
501
00:35:17,333 --> 00:35:20,166
Soy la madre. Quiero saber.
502
00:35:22,272 --> 00:35:27,141
Sra. Webster, por ahora Eileen
no est� muy segura de querer casarse.
503
00:35:27,544 --> 00:35:28,602
Y yo...
504
00:35:28,978 --> 00:35:31,674
Ya sabemos, querido. Mira...
505
00:35:32,182 --> 00:35:35,174
...obviamente ha habido cierta tensi�n
entre ustedes dos...
506
00:35:35,218 --> 00:35:38,949
...pero no le des demasiada importancia.
Hoy es domingo.
507
00:35:38,988 --> 00:35:42,890
�Por qu� no la llamas m�s tarde
y la invitas a cenar o algo as�?
508
00:35:44,160 --> 00:35:46,594
Mam�, encontr� una tiendita hermosa en...
509
00:35:48,031 --> 00:35:49,430
Hola, Lloyd.
510
00:35:49,599 --> 00:35:50,998
Hola, Eileen.
511
00:35:51,100 --> 00:35:53,432
Lloyd justo ven�a a verte.
512
00:35:54,537 --> 00:35:55,697
S�.
513
00:35:56,906 --> 00:35:58,396
Escucha...
514
00:35:59,909 --> 00:36:04,846
Escucha, hoy es domingo,
se me ocurri� que quiz�s pod�amos salir...
515
00:36:04,881 --> 00:36:07,941
...a ver una pel�cula o algo, si tienes ganas.
516
00:36:09,385 --> 00:36:13,048
Disculpa, pero voy a cenar
con unos amigos.
517
00:36:15,124 --> 00:36:16,921
� Y ma�ana?
518
00:36:17,360 --> 00:36:19,555
Me temo que tambi�n estar� ocupada.
519
00:36:22,599 --> 00:36:25,227
Parece que no tengo una buena mano.
520
00:36:28,705 --> 00:36:31,105
� Y la semana que viene?
521
00:36:33,109 --> 00:36:35,270
Seguro. Ll�mame.
522
00:36:37,981 --> 00:36:39,039
Bueno.
523
00:36:42,585 --> 00:36:44,485
Sra. Webster. General.
524
00:36:45,388 --> 00:36:46,446
Adi�s, Lloyd.
525
00:36:46,489 --> 00:36:48,753
-Adi�s, Eileen.
-Adi�s, Lloyd.
526
00:36:55,832 --> 00:36:58,562
�Por qu� le dijiste
que esta noche estabas ocupada?
527
00:37:01,337 --> 00:37:05,137
�Porque no quiero verlo cuando t� le pides
que venga a verme!
528
00:37:05,708 --> 00:37:08,905
Adem�s, voy a salir
con ese teniente joven...
529
00:37:08,945 --> 00:37:10,810
...de Fort Bragg y su esposa.
530
00:37:10,980 --> 00:37:12,675
Seremos unos cuantos.
531
00:37:19,756 --> 00:37:22,281
Espero que no me hagan perder
a mi hombre.
532
00:37:44,147 --> 00:37:46,775
Dame un martini, muchacho.
533
00:37:47,984 --> 00:37:49,918
No, que sea una limonada.
534
00:37:51,454 --> 00:37:54,184
�No, amigo! Que sea un whisky con soda.
535
00:37:54,624 --> 00:37:55,750
Whisky con soda.
536
00:37:55,858 --> 00:37:58,088
-S�.
-Whisky con soda, se�or.
537
00:37:58,328 --> 00:38:01,092
Los malos modales
se consideran desobediencia.
538
00:38:08,004 --> 00:38:11,462
Odio admitirlo,
pero creo que eso fue lo que dije.
539
00:38:13,376 --> 00:38:15,401
Me pareci� bastante extra�o...
540
00:38:15,511 --> 00:38:18,036
...viniendo de un tipo que baj� nueve MiGs.
541
00:38:19,015 --> 00:38:22,280
Fue una especie de reflejo.
Estudi� en West Point, ya sabes.
542
00:38:22,585 --> 00:38:25,053
Creo que a veces se me escapa.
543
00:38:28,524 --> 00:38:32,620
D�game, capit�n. � Qu� hacen los tipos
por aqu� cuando baja el sol?
544
00:38:33,863 --> 00:38:34,955
�Por qu�?
545
00:38:35,398 --> 00:38:36,558
�Andas suelto?
546
00:38:37,900 --> 00:38:38,924
A medias.
547
00:38:39,802 --> 00:38:41,497
Tr�ele otro.
548
00:38:42,805 --> 00:38:45,330
�De qu� parte del sur eres?
549
00:38:45,808 --> 00:38:48,902
De casi cualquier parte
que tenga un puesto militar.
550
00:38:50,213 --> 00:38:53,046
Estaba listo para rendir
los ex�menes de West Point...
551
00:38:53,449 --> 00:38:55,508
...y hab�a una maestra que...
552
00:38:56,052 --> 00:38:58,612
...me hizo participar
de una obra de teatro escolar.
553
00:38:58,888 --> 00:39:02,585
Estaban montando
una de esas obras h�ngaras de Moln�r.
554
00:39:04,227 --> 00:39:08,288
Nunca viste una obra de teatro h�ngara
interpretada con acento sure�o, �no?
555
00:39:08,498 --> 00:39:10,125
No, creo que me lo perd�.
556
00:39:10,299 --> 00:39:12,995
Es una l�stima, porque actu� muy bien.
557
00:39:13,803 --> 00:39:15,236
Como sea...
558
00:39:15,538 --> 00:39:18,166
...de repente,
perd� las ganas de ir a West Point.
559
00:39:18,741 --> 00:39:21,005
No quer�a saber nada
con la academia militar.
560
00:39:21,110 --> 00:39:23,704
Mi madre vino a la escuela y...
561
00:39:24,547 --> 00:39:25,571
...me dijo...
562
00:39:25,681 --> 00:39:27,774
...''Siempre quisimos verte
en la academia...
563
00:39:27,817 --> 00:39:30,650
''... como tu padre y tu abuelo.''
564
00:39:30,753 --> 00:39:34,189
Y yo le dije...
565
00:39:34,924 --> 00:39:38,257
...''Se me ocurri� que pod�a tener una vida
totalmente distinta.''
566
00:39:38,528 --> 00:39:40,086
� Y ella qu� te contest�?
567
00:39:40,596 --> 00:39:42,826
Ella dijo algo as� como...
568
00:39:43,366 --> 00:39:45,197
...''Si a m� se me hubiera ocurrido...
569
00:39:45,268 --> 00:39:47,702
''... no habr�a dejado
que nada me detenga.''
570
00:39:50,540 --> 00:39:53,600
No pod�a decirme de frente
que no fuera a la academia.
571
00:39:53,709 --> 00:39:56,234
Pero s� lo que quiso decir.
572
00:39:56,946 --> 00:39:59,676
Despu�s, obviamente,
mi padre vino de Texas.
573
00:39:59,916 --> 00:40:01,144
� Y te enderez�?
574
00:40:01,851 --> 00:40:04,877
No, s�lo me mir� y me dijo...
575
00:40:04,921 --> 00:40:07,788
...''Si no quieres ir a la academia, no vayas.
576
00:40:08,157 --> 00:40:11,024
''Los hombres m�s infelices que conozco
son los que...
577
00:40:12,462 --> 00:40:15,454
''... se ven obligados a hacer algo
para lo que no son aptos.''
578
00:40:16,432 --> 00:40:19,162
� C�mo te oblig� a ir a West Point?
579
00:40:19,635 --> 00:40:22,229
Te lo estoy contando. No me oblig�.
580
00:40:22,305 --> 00:40:25,672
Simplemente tuvimos una charla,
�l volvi� a Texas...
581
00:40:25,708 --> 00:40:27,767
...y yo me fui a la academia.
582
00:40:29,312 --> 00:40:30,506
Entiendo.
583
00:40:31,180 --> 00:40:34,308
Pero te dir� algo, Mike.
584
00:40:35,384 --> 00:40:39,377
Nunca me arrepent�
de haber ido a West Point.
585
00:40:39,622 --> 00:40:41,556
Salvo que �ltimamente...
586
00:40:41,858 --> 00:40:44,418
...me ha vuelto una vieja sensaci�n.
587
00:40:45,561 --> 00:40:47,961
No s� si quiero seguir en la Fuerza A�rea...
588
00:40:47,997 --> 00:40:49,658
...buscar un ascenso...
589
00:40:50,233 --> 00:40:52,463
...casarme con una Webster...
590
00:40:52,502 --> 00:40:54,970
...y dejar que me trague ese mundo.
591
00:40:56,606 --> 00:40:59,131
Creo que quiz�s mi mam� ten�a raz�n.
592
00:41:00,743 --> 00:41:02,802
� Qu� significa todo eso?
593
00:41:04,247 --> 00:41:07,478
La lucha eterna, el sexo...
594
00:41:08,050 --> 00:41:09,540
...los Yankees de Nueva York.
595
00:41:10,186 --> 00:41:13,019
Bueno. Ya basta. Vamos.
596
00:41:21,931 --> 00:41:25,890
-�No te gusta ese puente?
-S�, es el perri-bashi.
597
00:41:26,369 --> 00:41:29,236
-�El qu�?
-El perri-bashi.
598
00:41:29,272 --> 00:41:31,604
En japon�s, bashi significa ''puente''...
599
00:41:31,641 --> 00:41:34,508
...y a �ste lo llamamos perri-bashi...
600
00:41:34,544 --> 00:41:37,911
...porque por �l pasan
muchas cositas lindas.
601
00:41:39,081 --> 00:41:41,049
�Dijiste cositas lindas?
602
00:41:41,450 --> 00:41:43,543
S�, hermano, dije cositas lindas.
603
00:41:44,987 --> 00:41:48,582
�Me podr�as decir entonces qu� hacemos
parados entre los arbustos?
604
00:41:48,658 --> 00:41:50,717
-No se las puede tocar.
-�Por qu�?
605
00:41:50,927 --> 00:41:55,227
Ver�s, las chicas que cruzan ese puente
son las del Matsubayashi.
606
00:41:55,264 --> 00:41:57,528
Cruzan por ah� cuando van para el teatro...
607
00:41:57,567 --> 00:42:00,900
...de aquellas celdas de all�,
de sus dormitorios.
608
00:42:00,970 --> 00:42:03,495
Es cierto. Alguien me lo cont�.
609
00:42:05,341 --> 00:42:08,742
�No hay gente cruzando por ah�, amigo?
610
00:42:11,714 --> 00:42:14,046
�Vamos! �Est�n exhibiendo la mercader�a!
611
00:42:14,283 --> 00:42:16,274
�Esp�rame, amigo!
612
00:42:45,548 --> 00:42:48,176
Esa es Fumiko-san, la que viste conmigo.
613
00:42:48,250 --> 00:42:50,343
-�La peque�ita de rosa?
-�Esa misma!
614
00:42:53,823 --> 00:42:56,087
�No vas a ir a saludarla?
615
00:42:56,125 --> 00:42:59,288
� Saludar en p�blico a una chica
del Matsubayashi? �Est�s loco?
616
00:42:59,428 --> 00:43:01,692
T� la llevaste al club de oficiales.
617
00:43:01,731 --> 00:43:03,289
Ese club es para americanos.
618
00:43:03,599 --> 00:43:06,898
Pens� que iba a poder meterla
en secreto sin que la reconozcan.
619
00:43:07,136 --> 00:43:09,331
� Qu� pasa si las descubren?
620
00:43:09,372 --> 00:43:12,000
-Las despiden de inmediato.
-�En serio?
621
00:43:12,041 --> 00:43:14,009
S�. Las chicas del Matsubayashi...
622
00:43:14,043 --> 00:43:16,011
...no pueden salir con nadie.
623
00:43:16,245 --> 00:43:20,579
-Pero t� saliste con ella.
-S�, yo soy distinto.
624
00:43:21,550 --> 00:43:24,986
-�No me fastidies!
-Como le dije al Presidente Truman...
625
00:43:25,221 --> 00:43:28,156
...''Harry, fue un error subestimar
a los lnfantes de marina.''
626
00:43:28,257 --> 00:43:30,157
No quiero ser pomposo, pero...
627
00:43:30,192 --> 00:43:31,750
...los pilotos no entienden.
628
00:43:31,794 --> 00:43:33,386
�Dios m�o!
629
00:43:33,963 --> 00:43:35,692
Los marinos tenemos I`amour...
630
00:43:36,732 --> 00:43:39,724
...y estas chicas tienen fama y dinero...
631
00:43:40,202 --> 00:43:42,762
...y luces de colores,
pero no tienen I`amour.
632
00:43:42,805 --> 00:43:45,831
-T� tienes I`amour, �no?
-S�, lo s�.
633
00:43:53,616 --> 00:43:55,550
� Qu� est� pasando ahora?
634
00:43:55,584 --> 00:43:57,449
-Viene Hana-Ogi.
-� Qui�n?
635
00:43:57,486 --> 00:44:00,512
Hana-Ogi. Es la principal, la n�mero uno.
636
00:44:03,659 --> 00:44:05,354
Ven. Vamos.
637
00:44:26,582 --> 00:44:28,880
�Por qu� est� vestida as�?
638
00:44:29,085 --> 00:44:31,883
Las m�s altas
casi siempre hacen de hombres.
639
00:44:32,021 --> 00:44:33,921
Pero tambi�n hacen de mujeres.
640
00:44:34,023 --> 00:44:35,547
� C�mo le va?
641
00:44:41,797 --> 00:44:44,265
� Qu� te parece
si vamos a ver el espect�culo?
642
00:44:45,234 --> 00:44:46,997
Vamos, Ace.
643
00:47:25,361 --> 00:47:27,591
Pregunt� si entend�as la historia.
644
00:47:27,963 --> 00:47:29,863
S�, no tiene nada de malo.
645
00:50:35,384 --> 00:50:37,716
�Est�s seguro de que volver�n por aqu�?
646
00:50:37,753 --> 00:50:40,119
Contr�late un poco, hijo.
647
00:50:41,523 --> 00:50:44,651
�Estoy loco o ella es lo m�s bello
que he visto en mi vida?
648
00:50:44,927 --> 00:50:48,385
Olvida lo que est�s pensando.
No vas a conocerla.
649
00:50:48,430 --> 00:50:51,058
�En serio?
� Qu� te parece esta presentaci�n?
650
00:50:51,100 --> 00:50:53,068
Ella viene por el sendero y yo...
651
00:50:53,102 --> 00:50:55,730
...me acerco y la rodeo con el brazo,
con ternura.
652
00:50:55,771 --> 00:50:59,070
-� Qu� te parece?
-Me parece que deber�amos irnos.
653
00:50:59,241 --> 00:51:00,265
�Comandante!
654
00:51:00,776 --> 00:51:02,641
�Kelly! � C�mo est�s?
655
00:51:03,312 --> 00:51:04,540
� C�mo anda todo?
656
00:51:04,580 --> 00:51:05,877
Lo vi en el teatro.
657
00:51:05,914 --> 00:51:09,077
Te presento al Capit�n Bailey.
Este es el piloto Kelly.
658
00:51:09,118 --> 00:51:10,483
� Qu� tal? Encantado.
659
00:51:10,519 --> 00:51:12,350
-� C�mo le va, se�or?
-� C�mo est�s?
660
00:51:12,387 --> 00:51:15,550
Bien. Aqu� est� Katsumi.
661
00:51:15,624 --> 00:51:17,216
Hola, Katsumi.
662
00:51:17,659 --> 00:51:19,422
Diles algo, nena.
663
00:51:19,561 --> 00:51:22,894
Es un placer tenerlos
entre nosotros esta noche.
664
00:51:23,365 --> 00:51:26,061
Habla ingl�s mejor que t�, muchacho.
665
00:51:26,401 --> 00:51:30,337
Ella est� aprendiendo ingl�s
y yo estoy estudiando japon�s.
666
00:51:30,873 --> 00:51:32,238
H�blanos un poco.
667
00:51:36,512 --> 00:51:38,878
Espero que pueda deshacerse de eso, �no?
668
00:51:39,314 --> 00:51:42,511
Significa ''tengo fr�o en los pies''.
Se r�e cada vez que lo digo.
669
00:51:42,551 --> 00:51:45,019
� C�mo has estado?
� C�mo te las arreglas por ah�?
670
00:51:45,120 --> 00:51:46,382
Bien, Comandante.
671
00:51:46,421 --> 00:51:49,219
Tenemos una casa hermosa
a orillas del canal.
672
00:51:49,458 --> 00:51:53,417
�Kelly! �No me dijiste que Katsumi conoce
a las chicas del Matsubayashi?
673
00:51:53,729 --> 00:51:55,924
Seguro. Es fan�tica en serio.
674
00:51:56,665 --> 00:51:59,099
Quiero que me hagas un favor.
675
00:51:59,134 --> 00:52:03,093
Estoy tratando de conocer a esa Hana-Ogi
cueste lo que cueste...
676
00:52:03,205 --> 00:52:05,799
...y quiero que le preguntes
a ella si puede...
677
00:52:05,874 --> 00:52:07,808
...t� sabes, present�rmela.
678
00:52:21,823 --> 00:52:24,883
Dice que las reglas son muy estrictas,
pero le va a preguntar.
679
00:52:24,927 --> 00:52:27,521
-�Le va a preguntar?
-S�.
680
00:52:28,197 --> 00:52:31,963
Porque, t� sabes,
cuando Truman vino a casa yo le dije...
681
00:52:32,000 --> 00:52:35,766
...''Harry, nunca subestimes a un hombre
de la Fuerza A�rea.''
682
00:52:44,079 --> 00:52:46,138
Ahora vas a ver lo que es bueno, amigo.
683
00:52:59,194 --> 00:53:01,025
Ah� viene Fumiko-san.
684
00:53:21,917 --> 00:53:23,885
-Ah� viene Hana-Ogi.
-Ya s�.
685
00:53:29,524 --> 00:53:31,856
No me vas a decepcionar, �no?
686
00:53:31,893 --> 00:53:33,690
Est� bien, Comandante.
687
00:53:49,077 --> 00:53:50,738
� C�mo le va, Srta. Ogi?
688
00:53:55,250 --> 00:53:57,684
� Crees que pasaste el examen, Ace?
689
00:53:57,919 --> 00:54:01,650
-Me mir� bastante bien.
-Sin duda.
690
00:54:22,377 --> 00:54:25,505
Dice que Hana-Ogi
no habla con americanos.
691
00:54:27,049 --> 00:54:28,573
�Por qu�?
692
00:54:28,617 --> 00:54:31,347
Nuestras bombas hirieron al hermano
y mataron al padre.
693
00:54:31,386 --> 00:54:33,354
�Dios! �Yo no fui!
694
00:54:34,523 --> 00:54:35,922
S� que fuiste, Ace.
695
00:54:36,692 --> 00:54:38,091
Fuimos todos.
696
00:54:39,027 --> 00:54:40,289
Vamos.
697
00:54:41,563 --> 00:54:43,053
Vamos, Ace.
698
00:54:59,648 --> 00:55:02,048
Si all� son tan estrictos con las reglas...
699
00:55:02,084 --> 00:55:05,485
...�c�mo puede ser que Mike y t� salgan
y anden juntos por ah�?
700
00:55:05,687 --> 00:55:08,019
Para m� es muy malo...
701
00:55:08,357 --> 00:55:11,224
...pero no puedo evitarlo.
702
00:55:11,593 --> 00:55:13,356
�Es tan alto!
703
00:55:16,365 --> 00:55:18,333
Es verdad, es un muchacho alto.
704
00:55:18,367 --> 00:55:21,097
De eso no hay duda.
705
00:55:21,603 --> 00:55:23,036
Pero oye...
706
00:55:23,372 --> 00:55:25,499
...lo que quiero saber...
707
00:55:26,608 --> 00:55:29,042
...es si Hana-Ogi sale con hombres...
708
00:55:29,077 --> 00:55:31,011
...como t� con Mike y...
709
00:55:31,046 --> 00:55:34,345
No. Es la n�mero uno.
710
00:55:34,850 --> 00:55:36,442
Debe tener especial cuidado.
711
00:55:38,053 --> 00:55:41,022
Quiero que me hagas un favor.
�Podr�s hacerlo?
712
00:55:41,056 --> 00:55:44,184
Cuando vuelvas esta noche al dormitorio...
713
00:55:44,893 --> 00:55:48,385
...quiero que le digas a Hana-Ogi
que el Comandante Gruver...
714
00:55:48,430 --> 00:55:50,523
...quisiera conocerla y...
715
00:55:50,565 --> 00:55:52,863
�Espera! Espera un minuto.
716
00:55:52,901 --> 00:55:56,359
S�lo quiero hablar con ella por un rato.
717
00:55:56,405 --> 00:55:58,202
�Me har�as ese favor?
718
00:55:58,240 --> 00:56:00,470
�Nunca suceder�!
719
00:56:00,642 --> 00:56:04,510
Hana-Ogi no habla con hombres...
720
00:56:04,880 --> 00:56:09,010
...y no hablar� con un americano.
721
00:56:09,584 --> 00:56:13,884
Querida, yo te aseguro
que s� hablar� con un americano.
722
00:56:51,993 --> 00:56:53,790
Disculpe, Srta. Ogi.
723
00:56:54,729 --> 00:56:56,526
Me pregunto si podr�a...
724
00:56:57,265 --> 00:56:59,529
�Podr�a firmarme un aut�grafo?
725
00:57:09,778 --> 00:57:11,643
Muchas gracias.
726
00:57:30,131 --> 00:57:32,122
� C�mo le va, Srta. Ogi?
727
00:57:38,874 --> 00:57:42,833
Ohayo...gozaimasu. Ohayo gozaimasu.
728
00:57:42,878 --> 00:57:45,346
Ohayo gozaimasu. Ohayo gozaimasu.
729
00:59:15,669 --> 00:59:17,136
Hola, Comandante.
730
00:59:17,471 --> 00:59:19,496
Lo estuve buscando.
731
00:59:20,407 --> 00:59:21,931
Hola, Sr. Kelly.
732
00:59:22,543 --> 00:59:25,103
Mi esposa lo invita a casa esta noche.
733
00:59:25,913 --> 00:59:28,347
Escucha una cosa, muchacho. Tengo...
734
00:59:28,983 --> 00:59:32,942
Tengo planes para esta noche
con un amigo.
735
00:59:35,222 --> 00:59:37,713
Ven a casa, amigo. Hana-Ogi estar� all�...
736
00:59:38,659 --> 00:59:39,751
...se�or.
737
00:59:42,830 --> 00:59:44,821
-�Kelly!
-Llega temprano.
738
00:59:45,733 --> 00:59:46,927
�Kelly!
739
01:00:16,897 --> 01:00:18,888
Hola.
740
01:00:19,867 --> 01:00:22,199
� Saben d�nde vive Joe Kelly?
741
01:00:22,870 --> 01:00:25,737
�Por ah�? �Me podr�an mostrar?
742
01:00:35,449 --> 01:00:36,575
� C�mo les va?
743
01:00:48,595 --> 01:00:51,928
-Hola, Ace.
-Kelly, �eres t�?
744
01:00:53,100 --> 01:00:54,692
� C�mo te va, Alicia?
745
01:00:55,336 --> 01:00:57,736
� C�mo est�s?
Qu� bueno que hayas venido. Pasa.
746
01:00:57,771 --> 01:01:00,239
Un segundo. D�jame que me mire un poco.
747
01:01:00,274 --> 01:01:01,901
-� Ya lleg�?
-Todav�a no.
748
01:01:09,883 --> 01:01:10,907
�Katsumi?
749
01:01:10,951 --> 01:01:12,680
-�Hai?
-Gruver-san da-yo.
750
01:01:14,054 --> 01:01:15,453
� Gruver-san?
751
01:01:19,827 --> 01:01:21,488
-Bueno.
-� Qu� dijo?
752
01:01:21,762 --> 01:01:24,697
-No me preguntes a m�.
-Qu�tate los zapatos.
753
01:01:25,232 --> 01:01:27,257
Es una casa japonesa, no usan zapatos.
754
01:01:27,301 --> 01:01:29,531
Bueno, me los quito. � Y los pantalones?
755
01:01:29,903 --> 01:01:31,734
La habitaci�n de tu derecha.
756
01:01:31,772 --> 01:01:33,205
-�D�nde? �Aqu�?
-Eso es.
757
01:01:35,509 --> 01:01:37,136
Cuidado con la cabeza, Ace.
758
01:01:37,344 --> 01:01:40,541
-Aqu� es.
-Oye, esto est� muy lindo, amigo.
759
01:01:41,048 --> 01:01:42,709
Est� muy bien, es simp�tico.
760
01:01:42,750 --> 01:01:46,242
Si�ntate aqu�, Ace. Es el lugar de honor
en las casas japonesas.
761
01:01:49,656 --> 01:01:52,989
-� Qu� es esto?
-Es para apoyar el brazo.
762
01:01:53,494 --> 01:01:57,692
�Para apoyar el brazo? Cuando llegue
el resto de la silla ser� a�n mejor.
763
01:02:05,706 --> 01:02:08,038
Hola, linda Katsumi. � C�mo est�s?
764
01:02:09,410 --> 01:02:10,536
S�.
765
01:02:21,388 --> 01:02:24,357
Es un placer tenerlo...
766
01:02:25,759 --> 01:02:27,056
...entre nosotros.
767
01:02:28,529 --> 01:02:31,123
Es un placer estar entre ustedes.
768
01:02:43,077 --> 01:02:46,444
Te traje un par de cosas
para que pongas en la casa.
769
01:02:47,381 --> 01:02:48,905
S�, flores.
770
01:02:53,120 --> 01:02:55,452
La pusiste muy contenta, Ace.
771
01:02:55,956 --> 01:02:57,548
-Hai.
-� Qu� puso aqu�?
772
01:02:57,591 --> 01:02:59,786
�Tenemos que comerlo o usarlo? � Qu� es?
773
01:02:59,827 --> 01:03:04,730
Es una toallita que traen
antes de cada comida o bebida.
774
01:03:04,765 --> 01:03:07,461
Es para refrescarse un poco
la cara y las manos.
775
01:03:07,501 --> 01:03:09,298
Buena idea.
776
01:03:09,369 --> 01:03:10,802
Para lavarse.
777
01:03:10,838 --> 01:03:15,468
Bien, me lav� las orejas.
�Aprob�, profesora?
778
01:03:16,510 --> 01:03:18,569
T�rala en la canasta.
779
01:03:20,180 --> 01:03:21,408
S�, se�or.
780
01:03:21,982 --> 01:03:23,108
� Sake?
781
01:03:23,851 --> 01:03:26,877
� Qu� es? �Para los ojos?
�Tambi�n hay que lavarse los ojos?
782
01:03:26,920 --> 01:03:30,754
No, es una copa de sake.
El sake es vino de arroz.
783
01:03:31,191 --> 01:03:33,386
-�De arroz? �En serio?
-S�, en serio.
784
01:03:34,128 --> 01:03:36,619
-Bueno, voy a probar.
-Pru�balo y ver�s.
785
01:03:37,164 --> 01:03:38,426
Est� tibio.
786
01:03:38,465 --> 01:03:40,433
Lo calentamos antes de servirlo.
787
01:03:40,467 --> 01:03:41,491
� S�?
788
01:03:43,470 --> 01:03:47,600
Katsumi, a tu salud.
Y que tengas lo mejor, Kelly.
789
01:03:48,075 --> 01:03:49,565
Domo arigatou.
790
01:03:51,845 --> 01:03:55,303
-Est� muy bueno. No est� mal.
-Te lo dije, es buen�simo.
791
01:03:55,849 --> 01:03:57,680
� Y t� no vas a tomar nada?
792
01:03:57,718 --> 01:04:01,313
Te iba a decir, es un acto de cortes�a...
793
01:04:01,722 --> 01:04:04,748
...tienes que agarrar la copa,
enjuagarla en el agua...
794
01:04:04,791 --> 01:04:07,259
...y servirle a ella un poco de sake.
795
01:04:07,294 --> 01:04:08,352
Bueno.
796
01:04:08,662 --> 01:04:10,152
Muy bien.
797
01:04:11,999 --> 01:04:13,990
Sukoshi.
798
01:04:14,034 --> 01:04:15,729
-Sukoshi.
-Significa un poquito.
799
01:04:15,769 --> 01:04:17,293
Un poquito, bien.
800
01:04:17,337 --> 01:04:20,329
-Basta ya, espera.
-Bueno.
801
01:04:24,678 --> 01:04:26,339
� Ves? No doli�.
802
01:04:28,448 --> 01:04:32,179
Si sigue as�,
va a hacer que termine abajo de la mesa.
803
01:04:32,219 --> 01:04:36,519
Va a seguir sirvi�ndote toda la noche.
Katsumi, ahora le servir� yo a Gruver-san.
804
01:04:38,725 --> 01:04:41,592
Permiso. Terminar� de cocinar.
805
01:04:42,196 --> 01:04:44,289
Adelante, cari�o. Ve a cocinar.
806
01:04:44,464 --> 01:04:46,022
Ve a cocinar.
807
01:04:47,968 --> 01:04:50,994
O-hana. Arigatou.
808
01:04:51,171 --> 01:04:52,229
Bueno.
809
01:04:54,808 --> 01:04:56,070
Un regalo.
810
01:04:56,243 --> 01:04:58,677
Whisky.
811
01:05:01,582 --> 01:05:03,709
-Arigatou.
-De nada.
812
01:05:05,452 --> 01:05:07,215
Bueno, cari�o.
813
01:05:18,732 --> 01:05:21,496
Oye, amigo, es linda y simp�tica.
814
01:05:21,668 --> 01:05:23,966
Con ella no te puede ir mal.
815
01:05:24,204 --> 01:05:27,799
� Viste lo que te dije, Ace?
Soy el tipo m�s feliz del mundo.
816
01:05:28,642 --> 01:05:31,202
-� Quieres ver el resto de la casa?
-S�.
817
01:05:31,278 --> 01:05:33,610
Ven, te mostrar�.
818
01:05:37,384 --> 01:05:40,512
Este es el jard�n.
Katsumi, le estoy mostrando la casa.
819
01:05:44,925 --> 01:05:48,258
El ba�o est� aqu�. Y ac� tenemos
un par de habitaciones libres.
820
01:05:48,295 --> 01:05:50,627
-� Quieres verlas?
-S�.
821
01:05:52,432 --> 01:05:54,559
� Qu� tienes aqu�, muchacho?
822
01:05:54,868 --> 01:05:55,960
Dios m�o.
823
01:06:00,307 --> 01:06:03,936
Ac� todav�a no hicimos nada,
pero alg�n d�a, si crece la familia.
824
01:06:04,745 --> 01:06:07,680
Oye, las cosas
te est�n yendo muy bien, �no?
825
01:06:07,748 --> 01:06:11,809
Todo est� perfecto, excepto que estoy
asignado a un coronel que es una rata.
826
01:06:11,852 --> 01:06:14,821
�No estar�s hablando
de un tipo de apellido Crawford?
827
01:06:14,855 --> 01:06:15,913
S�, es �l.
828
01:06:15,956 --> 01:06:19,790
Molesta a todos los que estamos casados
con japonesas, nos da trabajo extra.
829
01:06:19,826 --> 01:06:22,294
S�, es un personaje dif�cil.
830
01:06:22,396 --> 01:06:25,058
-Nadie lo puede negar.
-� Qu� me importa?
831
01:06:25,299 --> 01:06:27,494
Cuando llego a casa con mi mujer,
me olvido.
832
01:06:27,534 --> 01:06:29,798
-Vamos.
-Espera, me olvid� de preguntarte.
833
01:06:29,836 --> 01:06:33,272
�Hana-Ogi sabe hablar ingl�s?
834
01:06:33,307 --> 01:06:36,606
No lo s�.
Esas chicas cantan en muchos idiomas.
835
01:06:36,643 --> 01:06:39,111
Creo que m�s o menos
te va a poder entender, Ace.
836
01:06:39,913 --> 01:06:42,746
-Qu� chico travieso eres.
-Vamos.
837
01:06:42,783 --> 01:06:45,513
Espera, tengo que mirarme un poco el pelo.
838
01:06:45,719 --> 01:06:47,584
Quiero saber algo. �Estaremos...
839
01:06:47,621 --> 01:06:50,852
...los cuatro juntos toda la noche?
840
01:06:51,091 --> 01:06:54,185
Tranquilo, Ace. O vas a hacer cortocircuito.
841
01:06:58,532 --> 01:06:59,897
Puede ser.
842
01:07:01,101 --> 01:07:04,070
-Dios, �qu� sucede aqu�?
-Cuidado con la cabeza, Ace.
843
01:07:05,238 --> 01:07:07,001
Hermosa casa, Kelly.
844
01:07:08,108 --> 01:07:10,906
-Katsumi, �est�s lista?
-Debes estar encorvado.
845
01:07:11,178 --> 01:07:12,304
�Aqu�?
846
01:07:12,346 --> 01:07:14,473
Vas a tener que cambiar...
847
01:07:22,356 --> 01:07:23,584
�Kelly?
848
01:07:33,033 --> 01:07:34,523
Hana-Ogi-san.
849
01:07:35,001 --> 01:07:37,435
Es un gran honor para nuestra casa.
850
01:07:38,939 --> 01:07:40,839
Gruver-san wo shokai shimasu.
851
01:07:43,877 --> 01:07:45,811
� C�mo le va, Srta. Ogi?
852
01:07:48,048 --> 01:07:51,643
-�Ad�nde vas?
-Tengo que ayudar a Katsumi con la...
853
01:07:57,057 --> 01:08:00,857
Parece que todos se escaparon
y nos dejaron solos.
854
01:08:02,829 --> 01:08:06,697
Sin duda, fue muy amable de su parte
venir aqu� esta noche, Srta. Ogi.
855
01:08:07,067 --> 01:08:10,901
Me dio un gran placer
cuando me dijeron que vendr�a.
856
01:08:13,340 --> 01:08:15,570
Me sentar� por aqu�.
857
01:08:20,280 --> 01:08:21,941
Srta. Ogi...
858
01:08:23,250 --> 01:08:25,480
Le servir� un trago.
859
01:08:26,787 --> 01:08:29,585
No. Bueno, est� bien.
860
01:08:36,763 --> 01:08:38,287
A su salud.
861
01:08:39,666 --> 01:08:42,134
Muy bien.
862
01:08:42,869 --> 01:08:44,302
No me diga...
863
01:08:44,337 --> 01:08:46,805
...ya s� que tengo que enjuagarla aqu�...
864
01:08:46,840 --> 01:08:49,934
...sacarle la saliva y d�rsela a usted.
865
01:08:51,545 --> 01:08:54,207
� Ve? Ahora t�mese eso.
866
01:08:56,249 --> 01:08:57,580
Muy bien.
867
01:09:02,856 --> 01:09:06,257
Me sorprend� cuando me dijeron
que esa bebida se hac�a con arroz.
868
01:09:06,293 --> 01:09:08,158
En Estados Unidos hay arroz.
869
01:09:08,195 --> 01:09:11,130
Pero, obviamente,
s�lo hacemos bud�n de arroz con �l.
870
01:09:11,164 --> 01:09:12,722
No lo bebemos.
871
01:09:13,700 --> 01:09:16,897
Es la primera vez que veo arroz l�quido.
872
01:09:25,912 --> 01:09:27,709
Usted sabe...
873
01:09:29,182 --> 01:09:33,414
�Alguna vez le dijeron
que es una mujer atractiva, Srta. Ogi?
874
01:09:34,588 --> 01:09:36,249
Es muy atractiva.
875
01:09:38,458 --> 01:09:42,121
Es a�n m�s bella abajo del escenario
que all� arriba.
876
01:09:42,395 --> 01:09:43,828
Es cierto.
877
01:09:44,364 --> 01:09:47,492
Usted se sube ah�, canta, baila, act�a,
hace de todo.
878
01:09:47,834 --> 01:09:49,768
Es genial en todo.
879
01:09:56,376 --> 01:09:58,537
Me pregunto d�nde andar� Katsumi.
880
01:09:58,612 --> 01:10:01,080
Me est� dando un poco de hambre.
881
01:10:07,087 --> 01:10:08,884
Mire, Srta. Ogi...
882
01:10:10,824 --> 01:10:13,349
...no soy muy versado
en las costumbres japonesas...
883
01:10:13,393 --> 01:10:15,588
...y quiz�s no est� diciendo lo correcto.
884
01:10:16,496 --> 01:10:19,954
Es decir, quiz�s mis modales occidentales
sean embarazosos.
885
01:10:20,934 --> 01:10:23,300
Pero me imagino
que si vino aqu� esta noche...
886
01:10:23,336 --> 01:10:26,169
...quiz�s usted tambi�n ten�a
algo de ganas de conocerme.
887
01:10:26,540 --> 01:10:29,771
Tal vez me equivoque,
pero si me equivoco...
888
01:10:30,710 --> 01:10:32,701
...tendr� que dec�rmelo usted.
889
01:10:32,946 --> 01:10:35,938
� Y ahora qu� hacemos?
Porque ya no s� qu� decir.
890
01:10:35,982 --> 01:10:38,348
Se me est�n acabando las ideas.
891
01:10:42,923 --> 01:10:46,256
Mi padre muri� por una bomba
que Estados Unidos...
892
01:10:47,327 --> 01:10:49,227
...tir� sobre mi pa�s.
893
01:10:51,031 --> 01:10:52,965
Ustedes han sido mis enemigos.
894
01:10:55,735 --> 01:10:57,669
Los he odiado desde entonces.
895
01:10:58,939 --> 01:11:01,271
He pensado que eran salvajes.
896
01:11:02,809 --> 01:11:05,471
No he tenido m�s que venganza
en el coraz�n.
897
01:11:06,646 --> 01:11:09,342
Srta. Ogi, tambi�n hubo muchos...
898
01:11:09,382 --> 01:11:11,407
...americanos muertos en la guerra.
899
01:11:13,787 --> 01:11:16,585
Creo que ser�a mejor
que nos olvidemos de eso.
900
01:11:19,025 --> 01:11:21,755
Usted me ha estado observando
en el puente...
901
01:11:22,896 --> 01:11:24,591
...mientras bailaba...
902
01:11:26,633 --> 01:11:29,466
...y cuando volv�a al dormitorio.
903
01:11:31,738 --> 01:11:34,172
Pero yo tambi�n lo he estado observando.
904
01:11:36,076 --> 01:11:38,704
Y no me ha parecido que sea un salvaje.
905
01:11:40,447 --> 01:11:42,608
Y cuando Katsumi-san me dijo qu� suave...
906
01:11:42,649 --> 01:11:45,641
...hab�a sido el beso que le dio
cuando se cas�...
907
01:11:47,287 --> 01:11:50,848
...qu� ternura ten�a el beso que le dio
a mi peque�a amiga...
908
01:11:52,826 --> 01:11:55,852
...me di cuenta de que el odio
era mi propio invento.
909
01:11:58,465 --> 01:12:00,000
Por eso vine, para pedirle perd�n...
70322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.