Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,587 --> 00:00:30,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:30,660 --> 00:00:32,993
- Previously on Reign...
- Nostradamus
3
00:00:33,028 --> 00:00:37,065
had a vision of your death,
brought about by me, if we wed.
4
00:00:37,099 --> 00:00:39,800
I will marry you son,
but not Francis... Bash.
5
00:00:39,834 --> 00:00:43,304
Legitimize him and make
him the next King of France.
6
00:00:43,338 --> 00:00:47,007
You are throwing away everything
we had for superstition.
7
00:00:49,611 --> 00:00:50,911
We can't. Mary.
8
00:00:50,946 --> 00:00:52,846
Is no longer a part of my life.
9
00:00:52,881 --> 00:00:54,882
The king plans to behead
her within the week.
10
00:00:54,916 --> 00:00:56,383
He's accused you of adultery.
11
00:00:56,417 --> 00:00:58,819
Clarissa, dear, listen
to me. I'm your mother.
12
00:00:58,853 --> 00:01:00,020
Let yourself be loved.
13
00:01:00,055 --> 00:01:02,389
It'll take us hours to dig her a grave.
14
00:01:02,423 --> 00:01:03,958
There's no one around to check us.
15
00:01:19,220 --> 00:01:22,588
Make the blow sure and quick.
16
00:01:22,622 --> 00:01:24,857
Remember I've paid you extra.
17
00:01:25,859 --> 00:01:27,760
I don't want my children
18
00:01:27,795 --> 00:01:29,528
to see you hacking at me.
19
00:01:30,330 --> 00:01:32,264
Don't break the clasp.
20
00:01:32,332 --> 00:01:34,734
I've promised this to one of my ladies.
21
00:01:38,538 --> 00:01:39,838
Prawns?
22
00:01:39,872 --> 00:01:41,773
My youngest daughter can't eat them.
23
00:01:44,311 --> 00:01:46,245
The flowers.
24
00:01:46,313 --> 00:01:48,581
Full vases, cascading bouquets...
25
00:01:48,648 --> 00:01:51,049
- where are they?
- We were told by the king to save them
26
00:01:51,117 --> 00:01:52,150
for the actual day.
27
00:01:52,185 --> 00:01:53,485
I need to see their placement.
28
00:01:56,889 --> 00:01:58,023
What about the wine?
29
00:01:58,057 --> 00:02:01,026
100 casks, flowing freely.
30
00:02:01,060 --> 00:02:03,561
The nobles will expect it.
31
00:02:03,629 --> 00:02:07,332
Yes, let them drink and swim in my blood
32
00:02:07,399 --> 00:02:09,201
and wonder who among them is next
33
00:02:09,268 --> 00:02:12,903
once that bastard
Sebastian takes the throne.
34
00:02:16,144 --> 00:02:17,512
Come in, please.
35
00:02:17,579 --> 00:02:19,179
I'm nearly ready.
36
00:02:19,247 --> 00:02:21,582
No rush. They're bringing
the horses around.
37
00:02:21,650 --> 00:02:23,418
No rush?
38
00:02:23,485 --> 00:02:25,753
I feel awful we stopped at all.
39
00:02:25,821 --> 00:02:27,354
You swear you didn't do it for me.
40
00:02:27,422 --> 00:02:28,588
Because I'm a terrible rider.
41
00:02:28,656 --> 00:02:30,090
We've gained time on horseback
42
00:02:30,158 --> 00:02:31,392
we never would have achieved by carriage.
43
00:02:31,426 --> 00:02:32,759
But we needed rest.
44
00:02:32,827 --> 00:02:34,661
The horses were about to drop as well.
45
00:02:34,729 --> 00:02:36,230
And, in truth, it may not matter.
46
00:02:36,298 --> 00:02:38,532
My mother might already be dead.
47
00:02:38,566 --> 00:02:40,401
- Don't say that.
- You might think
48
00:02:40,468 --> 00:02:42,836
she deserves it after
all she's done. To Mary.
49
00:02:42,904 --> 00:02:44,604
I think even Mary would
say that's in the past.
50
00:02:44,672 --> 00:02:48,742
It will be soon if I can convince
my father to spare her life.
51
00:02:48,810 --> 00:02:50,577
- It's unbelievable, really.
- What?
52
00:02:50,611 --> 00:02:52,078
If all goes well,
53
00:02:52,112 --> 00:02:54,514
Bash begins his life
with Mary and I get exile.
54
00:02:54,549 --> 00:02:56,416
And my mother.
55
00:02:57,452 --> 00:02:59,185
Not for long.
56
00:02:59,219 --> 00:03:01,187
I'll set her up somewhere,
far away, with my brothers
57
00:03:01,221 --> 00:03:03,122
and then... I'll be on to the next.
58
00:03:03,157 --> 00:03:04,623
Where will you go?
59
00:03:04,658 --> 00:03:06,759
I was thinking Morocco.
60
00:03:06,793 --> 00:03:08,194
You don't think you'd stand out in Morocco?
61
00:03:08,228 --> 00:03:09,929
Sweden then.
62
00:03:09,964 --> 00:03:11,931
Perhaps it's a land you'll visit one day,
63
00:03:11,966 --> 00:03:14,467
walking along a frozen river,
64
00:03:14,501 --> 00:03:16,969
a displaced prince will
appear in front of you.
65
00:03:17,003 --> 00:03:19,939
Well, I hope I never see you again.
66
00:03:20,006 --> 00:03:22,608
Because you're safe, settled.
67
00:03:22,642 --> 00:03:24,710
Married with children of your own.
68
00:03:24,744 --> 00:03:27,546
I hope the same for you.
69
00:03:30,249 --> 00:03:32,485
Francis, when you see Mary...
70
00:03:32,519 --> 00:03:34,919
We ran into each other
at a ch�teau outside of...
71
00:03:34,954 --> 00:03:35,988
- Angers.
- Angers.
72
00:03:36,022 --> 00:03:36,989
Traveled with each other for a day,
73
00:03:37,023 --> 00:03:38,890
and that is all.
74
00:03:38,924 --> 00:03:41,626
- I know you live your life in service to her.
- Mary is my friend.
75
00:03:41,660 --> 00:03:43,428
Nothing we did will change that.
76
00:03:51,804 --> 00:03:53,638
That was lovely.
77
00:03:55,307 --> 00:03:58,075
I think you should go now.
78
00:03:58,110 --> 00:04:01,579
Don't do this to yourself.
79
00:04:04,266 --> 00:04:06,233
I won't leave you.
80
00:04:06,268 --> 00:04:08,235
I need to know you're all right.
81
00:04:08,270 --> 00:04:10,771
If it comforts you.
82
00:04:18,913 --> 00:04:22,416
- Why do you do it?
- Sometimes, when one is given a gift
83
00:04:22,451 --> 00:04:24,718
and worries they've lost it,
84
00:04:24,752 --> 00:04:26,820
they must return to its source...
85
00:04:26,854 --> 00:04:28,989
the giver itself.
86
00:04:30,124 --> 00:04:31,191
And for me...
87
00:04:32,193 --> 00:04:34,494
that is death.
88
00:04:34,562 --> 00:04:37,598
Or as near death as I dare to venture.
89
00:04:58,151 --> 00:05:00,352
Stop it, please!
90
00:05:04,524 --> 00:05:07,292
The vision... I wasn't done.
91
00:05:07,360 --> 00:05:09,428
You saw something?
92
00:05:09,462 --> 00:05:13,398
This changes everything.
93
00:05:13,466 --> 00:05:16,401
I will die for this.
94
00:05:16,469 --> 00:05:20,405
The queen will kill me herself.
95
00:05:24,377 --> 00:05:26,311
What a show.
96
00:05:26,379 --> 00:05:28,413
She's going out in style.
97
00:05:32,384 --> 00:05:35,319
Must I do everything?
98
00:05:35,387 --> 00:05:37,455
Shall I catch my head in my own hands, too?
99
00:05:37,523 --> 00:05:39,891
When can we talk about my tomb?
100
00:05:39,925 --> 00:05:42,994
A Florentine sculptor? 20 tons of marble?
101
00:05:43,062 --> 00:05:46,897
I can't afford it. After the 100 musicians,
102
00:05:46,965 --> 00:05:49,167
- the dozen ships made of silver and gold...
- Symbolic of my journey
103
00:05:49,234 --> 00:05:50,468
to Heaven.
104
00:05:50,502 --> 00:05:52,470
I'm not asking for a fleet.
105
00:05:52,504 --> 00:05:54,305
You're not headed for Heaven either.
106
00:05:54,373 --> 00:05:55,906
You're dragging this out.
107
00:05:55,940 --> 00:05:57,775
You have to wait for final word
108
00:05:57,809 --> 00:05:59,843
on Bash's legitimization anyway.
109
00:05:59,878 --> 00:06:04,581
Why kill me if the line of
succession reverts to my sons?
110
00:06:04,649 --> 00:06:06,583
You're a treasonous adulterer.
111
00:06:06,651 --> 00:06:08,952
Then I'll continue with the seating chart.
112
00:06:11,322 --> 00:06:12,923
Mary, the feast will be held there.
113
00:06:12,957 --> 00:06:15,458
Choose your place of honor.
114
00:06:16,795 --> 00:06:18,361
You are going to die.
115
00:06:18,429 --> 00:06:20,697
What they write about your
execution won't matter.
116
00:06:20,731 --> 00:06:22,699
It will to my children.
117
00:06:22,733 --> 00:06:24,701
50 musicians.
118
00:06:24,735 --> 00:06:27,036
I'll reduce the gold inlay on my tomb.
119
00:06:29,273 --> 00:06:30,873
What is that?
120
00:06:30,908 --> 00:06:33,943
There's a royal visitor.
121
00:06:55,554 --> 00:06:58,390
French court has gone to hell.
122
00:07:00,092 --> 00:07:03,027
But I'm here now, dear.
123
00:07:03,061 --> 00:07:06,130
Mother.
124
00:07:06,165 --> 00:07:07,565
So I sent you here to wed a king
125
00:07:07,600 --> 00:07:09,901
and find you engaged to a bastard.
126
00:07:09,935 --> 00:07:11,769
My darling, your engagement
127
00:07:11,804 --> 00:07:14,038
to Francis was a careful
negotiation set in place
128
00:07:14,106 --> 00:07:15,273
when you were six.
129
00:07:15,340 --> 00:07:16,908
And now you tell me
130
00:07:16,942 --> 00:07:20,144
that you threw it all
away because of a prophecy.
131
00:07:20,179 --> 00:07:22,213
One I believe, Mother.
132
00:07:22,247 --> 00:07:25,248
I did this and Bash went along
with it to save Francis's life.
133
00:07:25,283 --> 00:07:28,552
From a fate a magician predicted.
134
00:07:28,620 --> 00:07:30,754
Mother, it's all very... complicated.
135
00:07:30,822 --> 00:07:33,691
And we haven't been together in so long.
136
00:07:33,758 --> 00:07:35,559
I came to the convent
for your 11th birthday.
137
00:07:35,593 --> 00:07:37,494
Half the ship's crew died along the way,
138
00:07:37,529 --> 00:07:38,895
but I was there.
139
00:07:38,963 --> 00:07:40,597
Gift in hand.
140
00:07:40,665 --> 00:07:44,167
I only meant to say
that... I've missed you.
141
00:07:44,202 --> 00:07:46,669
And I wanted to talk to you
about this, about Francis,
142
00:07:46,704 --> 00:07:49,873
about Bash, a... about everything.
143
00:07:49,941 --> 00:07:53,877
Please don't make light of
Nostradamus's warning or my choice.
144
00:07:53,945 --> 00:07:55,912
I make light of nothing concerning you
145
00:07:55,980 --> 00:07:58,113
or our country's future.
Perhaps if you met Bash.
146
00:07:58,181 --> 00:08:01,484
He's... he's kind and...
and selfless and brave.
147
00:08:01,518 --> 00:08:03,085
Do you love him?
148
00:08:03,153 --> 00:08:05,488
I'm beginning to.
149
00:08:05,556 --> 00:08:08,090
- It all happened so fast.
- Good.
150
00:08:08,158 --> 00:08:10,059
Perhaps there's still
time for you to see things
151
00:08:10,093 --> 00:08:11,361
with a clear mind.
152
00:08:16,333 --> 00:08:17,867
I've wanted to be with you as well,
153
00:08:17,934 --> 00:08:19,335
but there is trouble at home.
154
00:08:19,402 --> 00:08:21,937
- Scotland is in peril.
- The English, I know.
155
00:08:22,005 --> 00:08:23,205
It's worse.
156
00:08:23,273 --> 00:08:25,107
Our country is on the knife's edge
157
00:08:25,175 --> 00:08:26,842
of falling into Protestantism.
158
00:08:26,910 --> 00:08:29,211
And we are Catholic rulers.
159
00:08:29,246 --> 00:08:34,048
You need France, a Catholic
country, at your side now.
160
00:08:34,116 --> 00:08:35,717
Marry its next king,
161
00:08:35,785 --> 00:08:37,619
and the Protestants will
scurry into the darkness.
162
00:08:37,687 --> 00:08:39,954
Marry Francis.
163
00:08:40,022 --> 00:08:43,458
Not some bastard who someday might be king.
164
00:08:43,493 --> 00:08:45,293
His name is Sebastian.
165
00:08:45,361 --> 00:08:47,328
Has the same ring to it.
166
00:08:49,531 --> 00:08:52,700
Well, I have no choice but to support you,
167
00:08:52,768 --> 00:08:55,069
as I rule Scotland but you are
168
00:08:55,104 --> 00:08:56,905
actually its queen.
169
00:08:56,972 --> 00:08:58,806
And my daughter.
170
00:08:58,874 --> 00:09:01,142
So headstrong.
171
00:09:01,256 --> 00:09:03,824
So loving.
172
00:09:03,892 --> 00:09:06,660
So you'll be patient?
173
00:09:06,695 --> 00:09:09,763
Yes.
174
00:09:11,366 --> 00:09:13,333
Mary.
175
00:09:13,368 --> 00:09:15,068
Are you all right?
176
00:09:15,103 --> 00:09:16,470
Is all well with your mother?
177
00:09:16,505 --> 00:09:18,839
Yes. She's just as I remember her,
178
00:09:18,907 --> 00:09:21,008
in ways that I often
thought I had imagined.
179
00:09:21,042 --> 00:09:23,076
I used to love the smell of her perfume,
180
00:09:23,111 --> 00:09:26,413
the... the tenor of her voice... even now,
181
00:09:26,447 --> 00:09:28,248
when she lied to me.
182
00:09:28,282 --> 00:09:29,816
She doesn't want us getting married.
183
00:09:29,850 --> 00:09:31,818
She will stop it. We have to elope.
184
00:09:31,852 --> 00:09:34,221
Today. Now.
185
00:09:36,634 --> 00:09:39,070
There's a church just east of
the old village, by the quarry.
186
00:09:39,104 --> 00:09:40,103
I wish that I could come with you.
187
00:09:40,104 --> 00:09:41,704
Let me get it all arranged.
188
00:09:41,706 --> 00:09:43,307
It might take a few hours,
189
00:09:43,341 --> 00:09:45,609
and if we're both missing,
people will notice.
190
00:09:45,643 --> 00:09:48,813
If I'm not back by
midday, we have our priest.
191
00:09:48,847 --> 00:09:52,816
Get on a horse and meet me
at the church before sunset.
192
00:09:58,256 --> 00:10:01,725
Don't plan on sleeping this night, wife.
193
00:10:05,530 --> 00:10:09,432
At least you're moving about freely now.
194
00:10:09,466 --> 00:10:12,401
Guarded, but with the mobility
195
00:10:12,436 --> 00:10:14,403
required to plan my death.
196
00:10:14,438 --> 00:10:16,572
How was the dungeon?
197
00:10:16,607 --> 00:10:18,174
Were there fleas?
198
00:10:18,209 --> 00:10:21,344
Were you paraded through the town, mocked?
199
00:10:21,378 --> 00:10:23,780
Hmm. I was in the tower.
200
00:10:23,814 --> 00:10:26,582
I realize you're not happy
with the turn events have taken,
201
00:10:26,650 --> 00:10:29,885
but must you paint a
bleaker picture of my fall?
202
00:10:31,154 --> 00:10:32,921
I trusted you with Mary's life.
203
00:10:32,956 --> 00:10:34,323
Not just her survival,
204
00:10:34,358 --> 00:10:36,024
though I hear you threatened that, too.
205
00:10:36,059 --> 00:10:38,327
I gave up every moment of
being a mother to my own child,
206
00:10:38,362 --> 00:10:40,028
based on your word
207
00:10:40,063 --> 00:10:42,497
that you would raise
her to be Francis's wife.
208
00:10:42,565 --> 00:10:45,300
What did you think, when you traded a child
209
00:10:45,368 --> 00:10:47,136
for the protection of France?
210
00:10:47,170 --> 00:10:49,138
That we would put her welfare above ours?
211
00:10:49,205 --> 00:10:51,640
Lord knows you didn't.
212
00:10:51,707 --> 00:10:54,109
You gave her away to secure your rule.
213
00:10:54,177 --> 00:10:55,978
I had an infant,
214
00:10:56,012 --> 00:10:59,381
a girl, not even a week
old when my husband died,
215
00:10:59,448 --> 00:11:01,416
and she was crowned queen.
216
00:11:01,450 --> 00:11:03,017
I met unexpected horrors and tragedy
217
00:11:03,085 --> 00:11:04,519
and I faced them with courage.
218
00:11:04,617 --> 00:11:06,117
You...
219
00:11:07,586 --> 00:11:10,588
One charlatan scared you
by whispering in your ear
220
00:11:10,656 --> 00:11:12,324
about your son's death...
221
00:11:12,391 --> 00:11:13,991
a future no one could know...
222
00:11:14,059 --> 00:11:16,160
and you changed the course of nations.
223
00:11:16,228 --> 00:11:19,363
Nostradamus's accuracy
is an inarguable feat.
224
00:11:19,397 --> 00:11:20,932
Here's a feat:
225
00:11:20,999 --> 00:11:23,267
Women like you and me,
surviving in this age.
226
00:11:24,769 --> 00:11:27,205
I have sold my soul, and my child,
227
00:11:27,272 --> 00:11:29,707
to protect myself and my nation.
228
00:11:29,741 --> 00:11:34,077
Mary may be Scotland's
queen but I am its king.
229
00:11:34,145 --> 00:11:35,512
Has Scotland noticed that its king
230
00:11:35,580 --> 00:11:38,615
has rather overexposed breasts?
231
00:11:38,683 --> 00:11:40,951
It is beginning to.
232
00:11:41,018 --> 00:11:42,686
Ah.
233
00:11:42,754 --> 00:11:45,522
Now that Mary's come of
age, they look beyond me,
234
00:11:45,590 --> 00:11:50,060
they want her, and I want
her protected by France.
235
00:11:50,127 --> 00:11:51,862
France's true king.
236
00:11:51,896 --> 00:11:54,530
Not some bastard they
can knock off the throne,
237
00:11:54,565 --> 00:11:56,867
whose life only took form
238
00:11:56,934 --> 00:11:58,935
because you couldn't keep
your husband's interest in bed.
239
00:11:58,970 --> 00:12:00,803
I am defeated.
240
00:12:00,872 --> 00:12:04,139
If you want to fix this, do it yourself.
241
00:12:09,813 --> 00:12:12,815
Ah, here it is.
242
00:12:12,850 --> 00:12:15,551
My mother had it packed
deep in one of my trunks.
243
00:12:15,619 --> 00:12:18,421
Well, it's beautiful, but
will it be warm enough?
244
00:12:18,455 --> 00:12:20,122
This isn't for your journey to the chapel.
245
00:12:20,156 --> 00:12:21,757
It's for you to cover your face
246
00:12:21,791 --> 00:12:24,393
as you and Bash stand before
God and profess your love.
247
00:12:27,364 --> 00:12:29,265
Is that Lola?
248
00:12:32,668 --> 00:12:33,735
Why is she with Francis?
249
00:12:33,770 --> 00:12:36,272
Mary.
250
00:12:36,306 --> 00:12:38,540
Kenna, Greer.
251
00:12:43,446 --> 00:12:44,946
Your Grace.
252
00:12:44,980 --> 00:12:46,448
You're back.
253
00:12:46,482 --> 00:12:48,016
Both of you.
254
00:12:48,050 --> 00:12:49,918
Uh, your carriage,
255
00:12:49,952 --> 00:12:51,486
why didn't they announce
your arrival at the gate?
256
00:12:51,521 --> 00:12:53,821
We ran into each other
at a ch�teau near Angers.
257
00:12:53,855 --> 00:12:55,489
You came back together?
258
00:12:55,524 --> 00:12:56,757
We rode.
259
00:12:56,792 --> 00:12:58,559
There were floods. The carriage I leased
260
00:12:58,627 --> 00:13:01,029
was swept away in the
night. Can you imagine?
261
00:13:01,063 --> 00:13:02,297
Along the river.
262
00:13:02,331 --> 00:13:04,165
You were at the Ch�teau de Martin?
263
00:13:04,199 --> 00:13:06,968
- You know it?
- Yes.
264
00:13:10,338 --> 00:13:12,640
I'll get settled then.
265
00:13:12,707 --> 00:13:14,442
So happy to be back.
266
00:13:14,476 --> 00:13:16,209
Yes, we're happy to have you back.
267
00:13:24,052 --> 00:13:25,953
You heard about your mother.
268
00:13:26,020 --> 00:13:28,055
I'm so sorry.
269
00:13:28,089 --> 00:13:30,223
I'm back to plead with
my father for her life.
270
00:13:30,258 --> 00:13:32,225
I'll be gone from court
once I have my answer
271
00:13:32,260 --> 00:13:33,827
and the matter is settled,
272
00:13:33,894 --> 00:13:36,163
and you and I will never
see each other again.
273
00:13:37,865 --> 00:13:39,899
I don't mean that to sound cruel or angry.
274
00:13:39,934 --> 00:13:41,634
I understand.
275
00:13:41,669 --> 00:13:44,504
You don't want to be seen
as someone lying in wait
276
00:13:44,538 --> 00:13:46,072
to reclaim your throne.
277
00:13:46,106 --> 00:13:49,175
Or anything else that
now belongs to my brother.
278
00:13:55,516 --> 00:13:59,852
They brought this back,
after Clarissa's death.
279
00:13:59,886 --> 00:14:02,521
I thought you might want to have it,
280
00:14:02,555 --> 00:14:04,823
as you were more parent to her than I.
281
00:14:07,961 --> 00:14:10,896
They buried her in an
unmarked grave near the lake,
282
00:14:10,964 --> 00:14:13,599
where the North Road ends.
283
00:14:13,633 --> 00:14:16,067
I asked them to mark it with a cross,
284
00:14:16,135 --> 00:14:19,004
but it's unhallowed ground.
285
00:14:21,908 --> 00:14:23,609
What will become of her soul,
286
00:14:23,676 --> 00:14:25,343
I wonder?
287
00:14:25,411 --> 00:14:27,913
Did she know any happiness
in her miserable life?
288
00:14:27,981 --> 00:14:29,548
When she was young.
289
00:14:29,582 --> 00:14:31,884
The villagers who raised
her for a time were kind.
290
00:14:31,951 --> 00:14:33,951
- How do you know that?
- She spoke of them.
291
00:14:33,986 --> 00:14:35,387
Of their games.
292
00:14:35,454 --> 00:14:38,223
A song they'd sing to calm her to sleep.
293
00:14:38,290 --> 00:14:41,592
Sometimes, I'd hear her
sing it softly, to herself.
294
00:14:41,627 --> 00:14:43,028
How lonely.
295
00:14:43,095 --> 00:14:44,929
And haunting.
296
00:14:44,997 --> 00:14:48,233
Yes.
297
00:14:50,235 --> 00:14:53,270
I'm going to tell you
something that might enrage you.
298
00:14:53,338 --> 00:14:56,874
Since Mary's arrival, I've
had visions of Francis's death.
299
00:14:56,909 --> 00:14:59,209
Violent images.
300
00:14:59,277 --> 00:15:01,979
They vary, but they
were always tied to Mary.
301
00:15:02,014 --> 00:15:04,882
But they stopped completely
when Clarissa died.
302
00:15:04,950 --> 00:15:07,151
I have beckoned them, every way I know how,
303
00:15:07,185 --> 00:15:08,419
because I had to be sure.
304
00:15:08,486 --> 00:15:09,920
Sure of what?
305
00:15:09,954 --> 00:15:12,956
That Francis might live with Mary.
306
00:15:13,024 --> 00:15:15,225
How can that be possible?
307
00:15:15,260 --> 00:15:17,627
I warned you that Francis, your firstborn,
308
00:15:17,695 --> 00:15:19,829
would die because of Mary...
309
00:15:19,897 --> 00:15:21,831
You were very clear.
310
00:15:21,899 --> 00:15:25,435
Before either of us knew
Clarissa was your firstborn.
311
00:15:28,539 --> 00:15:30,506
The blood that has been spilled,
312
00:15:30,541 --> 00:15:32,275
my blood yet,
313
00:15:32,309 --> 00:15:34,110
was because of what you foresaw.
314
00:15:34,178 --> 00:15:36,746
It's not a science, it's a gift.
315
00:15:36,781 --> 00:15:41,084
Sometimes I hear voices,
other times it's a feeling,
316
00:15:41,118 --> 00:15:44,087
a certainty as solid as stone.
317
00:15:44,121 --> 00:15:46,089
And this new feeling?
318
00:15:46,123 --> 00:15:47,490
It came to me today.
319
00:15:47,524 --> 00:15:51,260
I saw their life together, and it is happy.
320
00:15:51,295 --> 00:15:54,297
After dinner, and your usual
game of catch with Anne,
321
00:15:54,331 --> 00:15:56,298
James is going to want your
attention, too, with his reading.
322
00:15:56,332 --> 00:15:58,767
I'll have him work on it.
323
00:15:58,802 --> 00:16:00,102
You promise.
324
00:16:00,136 --> 00:16:02,537
Promise me, I mean it.
325
00:16:02,572 --> 00:16:06,274
They have children, as he is alive.
326
00:16:08,812 --> 00:16:10,145
Children?
327
00:16:10,179 --> 00:16:13,848
You see them years beyond their union?
328
00:16:13,882 --> 00:16:15,150
Yes.
329
00:16:15,184 --> 00:16:17,619
Use this to save yourself.
330
00:16:17,653 --> 00:16:19,121
Tell Henry you've had a change of heart.
331
00:16:19,188 --> 00:16:21,456
That you won't stand in
the way of their union.
332
00:16:21,491 --> 00:16:25,760
This has gone so far beyond me
standing in the way of anything.
333
00:16:25,828 --> 00:16:28,896
I am convicted of adultery!
334
00:16:28,931 --> 00:16:30,865
Of treason!
335
00:16:30,899 --> 00:16:33,067
Mary is with Sebastian.
336
00:16:33,102 --> 00:16:34,468
And my son Francis...
337
00:16:34,503 --> 00:16:36,070
Has returned to court.
338
00:16:41,744 --> 00:16:47,448
You are brave to come to me with this.
339
00:16:47,516 --> 00:16:51,218
Because if I can't convince
Mary to wed Francis,
340
00:16:51,253 --> 00:16:55,523
if I can't undo your
mistakes, I will lose my head.
341
00:16:55,590 --> 00:16:59,393
But not before I watch you burned to death.
342
00:16:59,427 --> 00:17:01,962
I promise you that.
343
00:17:08,960 --> 00:17:10,194
Francis!
344
00:17:10,262 --> 00:17:11,428
Mother.
345
00:17:11,496 --> 00:17:13,197
Ah, it's true!
346
00:17:13,265 --> 00:17:15,399
You're back!
347
00:17:15,467 --> 00:17:17,100
Oh, thank God.
348
00:17:17,169 --> 00:17:18,569
They tell me Father's out hunting pheasant
349
00:17:18,637 --> 00:17:19,870
beyond the South Keep.
350
00:17:19,937 --> 00:17:21,004
I'm going to find him,
351
00:17:21,072 --> 00:17:22,506
get him to see reason,
352
00:17:22,574 --> 00:17:24,407
- and I'll get you away from here.
- No, no, Francis.
353
00:17:24,441 --> 00:17:26,943
There's something else that you must do.
354
00:17:31,983 --> 00:17:33,516
Everything I did, I did for you.
355
00:17:33,551 --> 00:17:34,951
You needn't remind me.
356
00:17:35,019 --> 00:17:36,953
I need you to forget all of it.
357
00:17:36,988 --> 00:17:38,354
- What?
- Everything I warned you of.
358
00:17:38,422 --> 00:17:39,755
The warnings I gave Mary.
359
00:17:39,823 --> 00:17:41,724
Go to her, tell her that I believe
360
00:17:41,792 --> 00:17:44,126
the two of you can be wed.
361
00:17:44,195 --> 00:17:45,461
I don't understand.
362
00:17:45,529 --> 00:17:47,930
Your fate has changed.
363
00:17:47,998 --> 00:17:48,964
Oh, what does it matter?
364
00:17:48,999 --> 00:17:49,965
You never believed
365
00:17:50,000 --> 00:17:51,067
that Nostradamus had the power
366
00:17:51,134 --> 00:17:52,802
to see the future anyway.
367
00:17:52,869 --> 00:17:55,638
What matters is that you love Mary.
368
00:17:55,673 --> 00:17:56,772
I did love Mary.
369
00:17:56,840 --> 00:17:58,774
- You destroyed that.
- Nonsense.
370
00:17:58,842 --> 00:18:00,642
She's with Bash now, but she loves you.
371
00:18:00,711 --> 00:18:02,712
You don't know that.
372
00:18:02,779 --> 00:18:04,446
I don't know that.
373
00:18:04,480 --> 00:18:06,716
What matters is what you want.
374
00:18:06,750 --> 00:18:08,117
Is it Mary?
375
00:18:08,151 --> 00:18:11,286
Is it to save my life?
376
00:18:11,354 --> 00:18:12,821
Is it the throne of France?
377
00:18:12,855 --> 00:18:14,756
Is it the safety of your brothers?
378
00:18:14,790 --> 00:18:16,891
Say it, say it!
379
00:18:16,959 --> 00:18:18,059
- I know it's true!
- Yes.
380
00:18:18,094 --> 00:18:19,595
Yes, of course, I want all those things.
381
00:18:19,629 --> 00:18:22,897
Then tell Mary I will
cause her no harm ever.
382
00:18:22,932 --> 00:18:24,899
And that she will cause you no harm
383
00:18:24,934 --> 00:18:26,000
by loving you.
384
00:18:26,068 --> 00:18:27,569
By marrying you.
385
00:18:27,604 --> 00:18:29,570
- Go to her.
- But do it quickly.
386
00:18:29,605 --> 00:18:32,073
I see your son's return has
restored your will to live.
387
00:18:32,108 --> 00:18:34,142
It's because he will live.
388
00:18:34,210 --> 00:18:35,443
Your magic has changed.
389
00:18:35,477 --> 00:18:37,478
How silly and marvelous.
390
00:18:37,512 --> 00:18:38,947
You don't believe in prophecies, do you?
391
00:18:38,981 --> 00:18:40,014
No, I never did.
392
00:18:40,049 --> 00:18:41,282
You're...
393
00:18:41,350 --> 00:18:42,416
Marie de Guise.
394
00:18:42,451 --> 00:18:43,684
Your future mother-in-law,
395
00:18:43,719 --> 00:18:44,953
if you so desire.
396
00:18:44,987 --> 00:18:46,654
If you get on your horse, and stop Mary
397
00:18:46,688 --> 00:18:48,356
from making the biggest
mistake of her life.
398
00:18:48,390 --> 00:18:49,624
Where is she?
399
00:18:49,658 --> 00:18:51,525
Heading for a church near a quarry.
400
00:18:51,560 --> 00:18:53,261
The servants talked about a village
401
00:18:53,295 --> 00:18:55,263
nearly destroyed by the plague.
402
00:18:55,297 --> 00:18:57,030
Yes, I bribed them. He may as well know
403
00:18:57,065 --> 00:18:58,966
who I am, if we're to be kin.
404
00:18:59,000 --> 00:19:00,134
- I know the place.
- Then hurry.
405
00:19:00,168 --> 00:19:01,335
Before your brother gets
406
00:19:01,370 --> 00:19:03,703
his hands on everything you want.
407
00:19:13,982 --> 00:19:15,615
Your Majesty, a messenger has arrived.
408
00:19:15,650 --> 00:19:17,851
He said there's news regarding
the line of succession.
409
00:19:17,886 --> 00:19:19,419
About Sebastian?
410
00:19:19,487 --> 00:19:21,120
He awaits you in your throne room.
411
00:19:21,188 --> 00:19:23,556
Brother?
412
00:19:23,591 --> 00:19:24,824
Francis.
413
00:19:24,892 --> 00:19:27,527
I'm going to tell you something.
414
00:19:29,697 --> 00:19:31,197
And it will hurt.
415
00:19:31,265 --> 00:19:33,166
I know you're here to elope with Mary.
416
00:19:33,200 --> 00:19:34,534
You don't need to.
417
00:19:34,568 --> 00:19:35,868
All that nonsense about the prophecy,
418
00:19:35,903 --> 00:19:36,869
it's gone now.
419
00:19:36,937 --> 00:19:38,070
My mother's let it go
420
00:19:38,105 --> 00:19:39,538
for reasons she can explain.
421
00:19:39,572 --> 00:19:41,240
I'm going to tell Mary.
422
00:19:41,275 --> 00:19:42,741
She'll talk to my mother, to Nostradamus.
423
00:19:42,776 --> 00:19:43,776
She'll be convinced.
424
00:19:43,844 --> 00:19:45,011
She won't trust Catherine.
425
00:19:45,078 --> 00:19:46,679
I don't trust Catherine.
426
00:19:46,713 --> 00:19:48,714
You don't want things to change, to revert.
427
00:19:48,782 --> 00:19:51,317
You're going to play on Mary's fear.
428
00:19:51,351 --> 00:19:53,552
She came to me willingly.
And she will stay with me.
429
00:19:53,620 --> 00:19:55,354
She turned to you because she had to.
430
00:19:55,422 --> 00:19:57,523
It was only a marriage of convenience.
431
00:19:57,590 --> 00:19:59,425
- And what was yours?
- It went beyond that.
432
00:19:59,459 --> 00:20:01,327
- You know it.
- And now you know
433
00:20:01,394 --> 00:20:02,928
ours did, too.
434
00:20:02,995 --> 00:20:04,930
You're lying.
435
00:20:04,997 --> 00:20:06,598
You entitled son of a bitch.
436
00:20:06,633 --> 00:20:08,233
You.
437
00:20:08,301 --> 00:20:09,634
You're nothing.
438
00:20:26,819 --> 00:20:27,885
Stop!
439
00:20:27,953 --> 00:20:29,754
Francis! Bash! Stop!
440
00:20:29,822 --> 00:20:31,489
Stop! Please, stop!
441
00:20:36,762 --> 00:20:37,928
You don't have to marry him!
442
00:20:37,996 --> 00:20:39,196
It's all over!
443
00:20:39,264 --> 00:20:40,865
My mother, Nostradamus,
444
00:20:40,932 --> 00:20:42,366
they say we can be wed.
445
00:20:42,433 --> 00:20:44,268
What do you mean?
446
00:20:44,336 --> 00:20:45,936
There is no prophecy keeping us apart.
447
00:20:46,004 --> 00:20:46,937
Please, listen...
448
00:20:47,005 --> 00:20:48,705
Does it matter?
449
00:20:48,773 --> 00:20:51,041
Mary, nothing needs to change.
450
00:20:51,076 --> 00:20:52,743
We can still be wed.
451
00:20:52,777 --> 00:20:55,145
What do you mean, no prophecy?
452
00:20:55,213 --> 00:20:57,047
Even Nostradamus will tell you.
453
00:20:57,115 --> 00:21:00,149
Your fate is your own when it
comes to who will you marry.
454
00:21:01,853 --> 00:21:04,087
Him or me.
455
00:21:16,200 --> 00:21:18,434
I knew he would get to you in time.
456
00:21:18,468 --> 00:21:21,104
Did your seer tell you that,
too? Is this a game to you?
457
00:21:21,138 --> 00:21:24,173
Nostradamus told me the
prophecy was fulfilled.
458
00:21:24,241 --> 00:21:25,942
With Clarissa's death.
459
00:21:25,976 --> 00:21:28,878
How can I believe you when
you have so much to lose?
460
00:21:41,224 --> 00:21:44,727
Oh, God, what are you doing?
461
00:21:46,129 --> 00:21:49,531
Do nothing, and I will die.
462
00:21:49,565 --> 00:21:51,099
Watch me, if that's what it takes
463
00:21:51,134 --> 00:21:52,667
to convince you I'm not putting
464
00:21:52,701 --> 00:21:54,602
my life ahead of my son's.
465
00:21:54,637 --> 00:21:56,438
- I never have.
- Stop this.
466
00:21:56,505 --> 00:21:59,007
I'll be beheaded if you
don't choose Francis anyway.
467
00:21:59,042 --> 00:22:00,675
I'd rather die today
468
00:22:00,709 --> 00:22:03,678
to show you that I mean
every word that I say.
469
00:22:03,712 --> 00:22:05,279
Is this some kind of trick?
470
00:22:05,314 --> 00:22:08,182
Test me.
471
00:22:12,822 --> 00:22:15,523
Ask Nostradamus to explain
472
00:22:15,558 --> 00:22:18,159
how the future he sees for you and Francis
473
00:22:18,193 --> 00:22:19,861
has altered since Clarissa's death.
474
00:22:22,164 --> 00:22:24,498
Oh, yes. Be sure.
475
00:22:24,532 --> 00:22:27,133
Be very sure.
476
00:22:27,201 --> 00:22:30,036
I would want every certainty, too.
477
00:22:39,180 --> 00:22:41,481
I'm not sure.
478
00:22:41,515 --> 00:22:43,149
I'm not sure about anything.
479
00:22:43,217 --> 00:22:44,917
I believe you, but...
480
00:22:44,952 --> 00:22:46,286
you don't know what you want.
481
00:22:46,354 --> 00:22:48,654
I love them.
482
00:22:48,689 --> 00:22:51,924
I love them both.
483
00:22:53,594 --> 00:22:56,262
Begging your pardon, Your Majesties,
484
00:22:56,297 --> 00:22:57,930
but the king demands your presence.
485
00:23:05,639 --> 00:23:08,407
A messenger has arrived with news
486
00:23:08,441 --> 00:23:10,576
about the line of succession of England.
487
00:23:10,611 --> 00:23:15,214
Their queen... is dead.
488
00:23:22,855 --> 00:23:25,057
And she has named me her successor?
489
00:23:25,125 --> 00:23:27,393
After all her deliberations,
they say she died
490
00:23:27,460 --> 00:23:30,061
suddenly... in the night.
491
00:23:30,129 --> 00:23:33,732
But England is yours
by bloodline, by right.
492
00:23:33,799 --> 00:23:35,233
You must claim it immediately,
493
00:23:35,300 --> 00:23:39,037
or your cousin Elizabeth
will seize it from your grasp.
494
00:23:39,104 --> 00:23:42,240
You risk everything if you don't act now.
495
00:23:42,307 --> 00:23:44,609
If you want the Vatican's righteous support
496
00:23:44,677 --> 00:23:46,810
for anything you do, for
the rest of your life,
497
00:23:46,878 --> 00:23:48,312
you will claim England now.
498
00:23:48,380 --> 00:23:50,314
If you want France as an ally,
499
00:23:50,382 --> 00:23:52,816
you will claim England now.
500
00:23:52,884 --> 00:23:54,818
If you want to take England, you will need
501
00:23:54,853 --> 00:23:56,787
the next king of France by your side.
502
00:23:56,821 --> 00:23:58,722
And you will wed
503
00:23:58,757 --> 00:24:00,858
one of my sons tonight.
504
00:24:03,528 --> 00:24:06,630
I will take my life in my own hands.
505
00:24:06,665 --> 00:24:09,700
And I will not be bullied by you.
506
00:24:14,596 --> 00:24:16,364
Lady Kenna requests a visit, Your Majesty.
507
00:24:16,398 --> 00:24:18,333
No.
508
00:24:18,367 --> 00:24:21,569
She requests that I inform you
that she's naked under her robe.
509
00:24:23,605 --> 00:24:25,139
Send her in.
510
00:24:32,881 --> 00:24:35,249
It's nice to see you're still on your feet.
511
00:24:35,283 --> 00:24:37,317
What does that mean? I watched you
512
00:24:37,352 --> 00:24:38,753
take it lying down for weeks now,
513
00:24:38,787 --> 00:24:40,220
from all the women in your life.
514
00:24:40,255 --> 00:24:43,257
You don't like being bossed
around by a girl, do you?
515
00:24:43,291 --> 00:24:45,760
Is this meant to arouse?
516
00:24:45,794 --> 00:24:50,563
I was wrong to blame
and demand things of you.
517
00:24:50,598 --> 00:24:52,900
I should have blamed you, absolutely.
518
00:24:52,934 --> 00:24:55,335
I also should have offered
you more of what you'd like
519
00:24:55,370 --> 00:24:56,870
for what I'd like.
520
00:24:56,871 --> 00:24:58,605
You're offering me sex for a husband?
521
00:24:58,639 --> 00:24:59,973
I could get sex anywhere.
522
00:25:00,008 --> 00:25:01,341
Not from me.
523
00:25:01,375 --> 00:25:02,976
How little it would take for you
524
00:25:03,011 --> 00:25:05,118
to write me an introduction or two.
525
00:25:05,127 --> 00:25:07,262
You're not exactly inspiring
me to send you away.
526
00:25:07,296 --> 00:25:10,064
What if I offered to
stay here at the castle,
527
00:25:10,099 --> 00:25:11,666
even if I were married,
528
00:25:11,701 --> 00:25:14,202
at your beck and call?
529
00:25:14,237 --> 00:25:15,637
You'd have Diane.
530
00:25:15,705 --> 00:25:17,405
I'd have my station,
531
00:25:17,440 --> 00:25:18,940
my position.
532
00:25:18,974 --> 00:25:22,944
Find me a rich noble who treats me right,
533
00:25:22,978 --> 00:25:24,511
and I'll treat you right, as well.
534
00:25:31,620 --> 00:25:34,288
You've learned many skills at court.
535
00:25:34,322 --> 00:25:36,290
Teach me more.
536
00:25:40,795 --> 00:25:43,631
One suitor a week until I choose.
537
00:25:43,665 --> 00:25:45,766
Agreed?
538
00:25:45,800 --> 00:25:48,636
Agreed.
539
00:25:50,838 --> 00:25:53,406
No. No more.
540
00:25:53,440 --> 00:25:55,008
I'm in charge now.
541
00:26:02,890 --> 00:26:05,225
Have you found my mother?
542
00:26:05,259 --> 00:26:06,593
I need her now, more than ever.
543
00:26:06,660 --> 00:26:07,928
They said she's with the king.
544
00:26:07,962 --> 00:26:09,362
Trying to wring more out of Henry
545
00:26:09,396 --> 00:26:10,996
before I'm married to anyone, no doubt.
546
00:26:11,064 --> 00:26:13,433
But who will you marry?
Have you spoken with Bash?
547
00:26:13,500 --> 00:26:15,801
- No.
- Francis?
548
00:26:19,940 --> 00:26:21,307
Could we have a moment?
549
00:26:27,814 --> 00:26:29,314
What an eventful day.
550
00:26:29,349 --> 00:26:30,883
Francis's return,
551
00:26:30,951 --> 00:26:35,587
news of the queen's death... and this.
552
00:26:35,655 --> 00:26:39,591
News from the Vatican.
553
00:26:39,626 --> 00:26:43,228
If this letter confirms
Sebastian's legitimization,
554
00:26:43,296 --> 00:26:45,196
it should take away any reservations
555
00:26:45,265 --> 00:26:48,467
you have about a bastard at
your side instead of a king,
556
00:26:48,501 --> 00:26:51,236
as Bash will be king one day.
557
00:26:51,304 --> 00:26:55,574
If it denies his legitimization,
558
00:26:55,608 --> 00:26:59,377
how could Bash blame you
for returning to Francis?
559
00:27:04,950 --> 00:27:06,717
I know you think you love them both.
560
00:27:06,752 --> 00:27:08,787
While that may be true,
561
00:27:08,854 --> 00:27:12,590
I argue that you love one more.
562
00:27:15,761 --> 00:27:18,162
I am afraid.
563
00:27:18,196 --> 00:27:20,531
Open it.
564
00:27:26,338 --> 00:27:33,110
Now you're free to go to the man you love.
565
00:27:48,026 --> 00:27:50,427
I can't marry you.
566
00:27:50,461 --> 00:27:52,729
Yes, you can.
567
00:27:52,797 --> 00:27:54,964
Don't let your mother
put ideas in your head
568
00:27:54,998 --> 00:27:58,702
about my ability to protect
you, because I will be king.
569
00:27:58,736 --> 00:27:59,969
We can force the Pope's hand.
570
00:28:00,003 --> 00:28:01,805
- I know that.
- With me,
571
00:28:01,839 --> 00:28:03,540
you are free and wild.
572
00:28:03,574 --> 00:28:05,208
You can be who you are,
573
00:28:05,242 --> 00:28:07,343
and I will always put you first.
574
00:28:07,377 --> 00:28:09,578
Please, don't.
575
00:28:10,747 --> 00:28:12,882
Say that you love me.
576
00:28:14,351 --> 00:28:16,853
Say it to me once,
because I know that you do.
577
00:28:16,887 --> 00:28:19,355
I love you, I do.
578
00:28:19,422 --> 00:28:21,790
Say it.
579
00:28:21,825 --> 00:28:24,593
Say the rest. I need to hear it.
580
00:28:25,762 --> 00:28:28,697
I love Francis more.
581
00:29:06,000 --> 00:29:07,367
What's this?
582
00:29:07,435 --> 00:29:09,803
Open it.
583
00:29:12,607 --> 00:29:14,240
It's blank.
584
00:29:14,308 --> 00:29:16,175
It's nothing.
585
00:29:16,243 --> 00:29:18,577
She let me decide.
586
00:29:18,645 --> 00:29:20,446
It's odd, isn't it?
587
00:29:20,514 --> 00:29:21,915
That your mother was the one
588
00:29:21,982 --> 00:29:24,117
to show me what was truly in my heart.
589
00:29:24,184 --> 00:29:25,985
You.
590
00:29:27,587 --> 00:29:29,989
It's you. It's always been you.
591
00:29:32,459 --> 00:29:35,561
Does this mean you'll marry me?
592
00:29:35,629 --> 00:29:38,063
Yes.
593
00:29:53,279 --> 00:29:56,915
We must protect Sebastian.
594
00:29:56,950 --> 00:30:00,252
There are those who will punish him
595
00:30:00,320 --> 00:30:02,487
for reaching for the throne.
596
00:30:02,555 --> 00:30:04,990
Of course.
597
00:30:06,159 --> 00:30:08,593
I'll make sure of it.
598
00:30:28,813 --> 00:30:31,582
I am sorry for the way things have gone.
599
00:30:31,616 --> 00:30:34,585
But the outcome is this.
600
00:30:34,619 --> 00:30:36,153
You need to leave here
601
00:30:36,221 --> 00:30:37,921
and never come back.
602
00:30:37,956 --> 00:30:39,790
You've reached for the crown,
603
00:30:39,824 --> 00:30:41,758
and you failed to get it.
604
00:30:41,793 --> 00:30:43,426
You'll be seen by many as a threat.
605
00:30:43,461 --> 00:30:45,796
The crown was never in my grasp,
606
00:30:45,830 --> 00:30:50,200
but I had Mary, and it galls you.
607
00:30:50,234 --> 00:30:54,605
I was going to disappear in exile.
608
00:30:54,639 --> 00:30:57,440
That's your goal now,
if you want to survive.
609
00:30:57,475 --> 00:30:59,009
My guards will take you south of here
610
00:30:59,043 --> 00:31:01,177
to a ship set for the
southern coast of Spain,
611
00:31:01,212 --> 00:31:02,645
and from there, you should keep going.
612
00:31:02,679 --> 00:31:05,015
You needed to vanish
613
00:31:05,049 --> 00:31:07,283
because you would have
been a displaced king.
614
00:31:07,318 --> 00:31:10,186
But I'm just a bastard. In time,
615
00:31:10,221 --> 00:31:12,889
a very short time, if
you'd accepted my presence,
616
00:31:12,923 --> 00:31:15,558
the nobles would, too, and I'd be safe.
617
00:31:15,592 --> 00:31:18,260
If you were so inclined.
618
00:31:22,533 --> 00:31:25,001
I'm not so inclined.
619
00:31:25,035 --> 00:31:27,737
Well, there it is...
620
00:31:27,771 --> 00:31:30,506
the truth between us at last.
621
00:31:30,573 --> 00:31:33,909
Make sure what's between
us, brother, is distance.
622
00:31:35,011 --> 00:31:37,079
If you want to survive.
623
00:31:43,646 --> 00:31:44,879
So, we'll do another ceremony for you
624
00:31:44,913 --> 00:31:47,448
at Notre Dame, so that all of France
625
00:31:47,482 --> 00:31:49,416
can celebrate your marriage.
626
00:31:49,484 --> 00:31:51,318
And what of Queen Catherine?
627
00:31:51,353 --> 00:31:52,886
She's been pardoned for her adultery?
628
00:31:52,954 --> 00:31:54,622
Yes.
629
00:31:54,689 --> 00:31:58,526
It was all to legitimize Bash.
630
00:31:58,593 --> 00:32:02,362
Now Henry looks benevolent, forgiving.
631
00:32:03,831 --> 00:32:05,632
Your father gave me these.
632
00:32:07,301 --> 00:32:10,070
Make some heirs quick as you can.
633
00:32:10,138 --> 00:32:13,640
It's a queen's sons that
give her power after all,
634
00:32:13,708 --> 00:32:15,142
though we've handled
635
00:32:15,209 --> 00:32:17,210
the misfortune of your sex, haven't we?
636
00:32:18,646 --> 00:32:20,513
Brave girls are we.
637
00:32:24,151 --> 00:32:26,352
Greer said you were upset.
638
00:32:26,420 --> 00:32:28,988
I came to your room last night
to cheer you with hot cocoa,
639
00:32:29,056 --> 00:32:31,224
but your servant said you
were meeting with the king.
640
00:32:31,258 --> 00:32:33,660
- So?
- It was very late.
641
00:32:33,727 --> 00:32:35,661
If you're back with him,
I think it's a mistake.
642
00:32:35,729 --> 00:32:37,529
I know the ch�teau you
claim to stay at in Angers
643
00:32:37,597 --> 00:32:39,264
where you ran into Francis.
644
00:32:40,400 --> 00:32:41,667
It burned down last year.
645
00:32:41,735 --> 00:32:43,102
I don't know what happened
646
00:32:43,136 --> 00:32:45,171
between the two of you, but I can guess,
647
00:32:45,205 --> 00:32:48,407
so please don't counsel me on mistakes.
648
00:32:50,677 --> 00:32:53,878
Come along, girls, be
of service to your queen.
649
00:33:08,961 --> 00:33:10,995
Who are you? Why are you singing that song?
650
00:33:12,464 --> 00:33:13,898
I was told to sing it near you.
651
00:33:13,966 --> 00:33:15,366
By who?
652
00:33:15,434 --> 00:33:18,069
I was paid by another
who was paid by a girl...
653
00:33:18,137 --> 00:33:19,070
I don't know who.
654
00:33:19,105 --> 00:33:21,639
She's dead.
655
00:33:21,673 --> 00:33:22,707
That girl is dead.
656
00:33:22,775 --> 00:33:24,808
It's impossible.
657
00:33:32,784 --> 00:33:35,686
The messenger who delivered the news
658
00:33:35,721 --> 00:33:38,556
of the English queen's death isn't here.
659
00:33:38,590 --> 00:33:41,759
I suppose he knew he'd served his purpose
660
00:33:41,793 --> 00:33:44,261
and that your invitation
was a mere courtesy,
661
00:33:44,295 --> 00:33:47,264
a thanks for giving us both what we want.
662
00:33:47,298 --> 00:33:50,234
You bribed him to bear false news.
663
00:33:50,268 --> 00:33:51,769
To get the job done,
664
00:33:51,803 --> 00:33:54,404
as you failed in that task completely.
665
00:33:54,438 --> 00:33:56,506
You can thank me later.
666
00:35:37,772 --> 00:35:40,006
Clarissa.
667
00:35:40,074 --> 00:35:41,875
She's alive.
668
00:36:44,292 --> 00:36:46,360
You missed the wedding.
669
00:36:46,394 --> 00:36:48,229
I thought it best.
670
00:36:48,263 --> 00:36:49,529
I've been thinking about what's best
671
00:36:49,564 --> 00:36:50,764
for all of us as well. I'm leaving.
672
00:36:50,798 --> 00:36:51,765
You needn't worry.
673
00:36:51,799 --> 00:36:53,166
And yet I do.
674
00:36:53,200 --> 00:36:56,670
So you won't be leaving us just yet.
675
00:36:58,939 --> 00:37:01,375
I have some news to share.
676
00:37:01,409 --> 00:37:04,678
Turns out the English
queen isn't dead after all.
677
00:37:04,712 --> 00:37:06,612
The English queen is alive?
678
00:37:06,647 --> 00:37:07,914
Catherine's aware.
679
00:37:07,948 --> 00:37:10,183
But I would keep the news to yourself.
680
00:37:10,217 --> 00:37:12,285
You did this.
681
00:37:12,319 --> 00:37:13,787
To see me married.
682
00:37:13,821 --> 00:37:17,290
The messenger's news was flawed.
683
00:37:17,324 --> 00:37:18,457
No one could blame that on me.
684
00:37:18,492 --> 00:37:20,193
Or you.
685
00:37:20,227 --> 00:37:23,596
Everyone needs a little push on occasion.
686
00:37:23,630 --> 00:37:24,797
Even queens.
687
00:37:24,831 --> 00:37:26,766
Even France.
688
00:37:26,800 --> 00:37:28,901
All happiness comes with a price.
689
00:37:28,935 --> 00:37:31,036
And you paid yours with
another's broken heart.
690
00:37:31,104 --> 00:37:32,037
Sebastian...
691
00:37:32,105 --> 00:37:33,238
will survive.
692
00:37:33,307 --> 00:37:35,541
It's time for the consummation.
693
00:37:35,575 --> 00:37:39,144
A moment, please.
694
00:37:41,915 --> 00:37:43,315
Get out.
695
00:37:43,349 --> 00:37:44,749
Get out of my life.
696
00:37:44,784 --> 00:37:45,750
Get out of France.
697
00:37:45,785 --> 00:37:46,985
I know you're angry.
698
00:37:47,020 --> 00:37:48,787
But you have everything you ever wanted.
699
00:37:48,855 --> 00:37:50,455
And more power than you.
700
00:37:50,523 --> 00:37:52,557
I'm your mother.
701
00:37:52,591 --> 00:37:53,959
I am ruling Scotland...
702
00:37:54,027 --> 00:37:55,293
for you...
703
00:37:55,328 --> 00:37:56,294
Do that.
704
00:37:56,329 --> 00:37:57,829
And mind me, do it well.
705
00:37:57,863 --> 00:38:00,064
When I return to Scotland, to our home,
706
00:38:00,132 --> 00:38:02,166
it will either be because you have failed,
707
00:38:02,201 --> 00:38:04,202
or because you are dead.
708
00:38:17,149 --> 00:38:19,483
After dinner, your usual game of catch
709
00:38:19,551 --> 00:38:21,085
with Anne, James is going
710
00:38:21,153 --> 00:38:23,120
to want your attention,
too, with his reading.
711
00:38:23,155 --> 00:38:25,456
I'll have him work on it.
712
00:38:25,523 --> 00:38:26,824
You promise?
713
00:38:26,859 --> 00:38:29,292
Promise me, I mean it.
714
00:38:29,327 --> 00:38:31,194
Promise me you'll try.
715
00:38:31,262 --> 00:38:35,031
One year of marriage, it isn't enough.
716
00:38:35,066 --> 00:38:37,835
Fight, Francis, please.
717
00:38:37,869 --> 00:38:40,371
I will give you children.
718
00:38:40,438 --> 00:38:42,473
Don't give up on our dreams.
719
00:38:42,540 --> 00:38:44,741
On the life we could have.
720
00:38:46,244 --> 00:38:48,578
Such a beautiful dream.
721
00:38:53,384 --> 00:38:54,851
No.
722
00:38:54,886 --> 00:38:57,387
No, Francis, don't leave me.
723
00:39:13,370 --> 00:39:14,970
So many years before them.
724
00:39:16,573 --> 00:39:18,874
I know I threatened you.
725
00:39:18,909 --> 00:39:23,578
In truth, I'm so glad you
had the courage to tell me
726
00:39:23,613 --> 00:39:25,080
how their fate had changed.
727
00:39:26,182 --> 00:39:28,017
Yes.
728
00:39:28,051 --> 00:39:29,385
They will be together.
729
00:39:29,452 --> 00:39:31,853
For many years.
730
00:39:33,456 --> 00:39:35,724
I do this not out of any
malice, as you are my son,
731
00:39:35,758 --> 00:39:37,692
but to ensure peace.
732
00:39:37,727 --> 00:39:39,861
So that should you return,
733
00:39:39,896 --> 00:39:41,696
you have seared into your memory
734
00:39:41,764 --> 00:39:44,399
what is yours and what is not.
735
00:40:24,738 --> 00:40:26,706
You're not a very trusting fellow, are you?
736
00:40:26,774 --> 00:40:29,242
I was a lot more trusting
before you took my weapons.
737
00:40:29,277 --> 00:40:31,078
You'll get those back
as soon as you leave us.
738
00:40:31,112 --> 00:40:32,946
They say you're a threat to the realm.
739
00:40:32,981 --> 00:40:34,781
But your family wants you safe.
740
00:40:34,815 --> 00:40:35,983
Alive.
741
00:40:36,017 --> 00:40:37,384
Yes.
742
00:40:37,418 --> 00:40:38,585
You're not thirsty?
743
00:40:38,619 --> 00:40:40,720
I have my own, thanks.
744
00:40:55,168 --> 00:40:56,135
Who paid you to kill me?
745
00:40:56,169 --> 00:40:59,138
The queen or my brother?
746
00:41:07,500 --> 00:41:10,092
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
52270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.