All language subtitles for Reign - 1x13 - The Consummation.HDTV.2hd.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,587 --> 00:00:30,000 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:30,660 --> 00:00:32,993 - Previously on Reign... - Nostradamus 3 00:00:33,028 --> 00:00:37,065 had a vision of your death, brought about by me, if we wed. 4 00:00:37,099 --> 00:00:39,800 I will marry you son, but not Francis... Bash. 5 00:00:39,834 --> 00:00:43,304 Legitimize him and make him the next King of France. 6 00:00:43,338 --> 00:00:47,007 You are throwing away everything we had for superstition. 7 00:00:49,611 --> 00:00:50,911 We can't. Mary. 8 00:00:50,946 --> 00:00:52,846 Is no longer a part of my life. 9 00:00:52,881 --> 00:00:54,882 The king plans to behead her within the week. 10 00:00:54,916 --> 00:00:56,383 He's accused you of adultery. 11 00:00:56,417 --> 00:00:58,819 Clarissa, dear, listen to me. I'm your mother. 12 00:00:58,853 --> 00:01:00,020 Let yourself be loved. 13 00:01:00,055 --> 00:01:02,389 It'll take us hours to dig her a grave. 14 00:01:02,423 --> 00:01:03,958 There's no one around to check us. 15 00:01:19,220 --> 00:01:22,588 Make the blow sure and quick. 16 00:01:22,622 --> 00:01:24,857 Remember I've paid you extra. 17 00:01:25,859 --> 00:01:27,760 I don't want my children 18 00:01:27,795 --> 00:01:29,528 to see you hacking at me. 19 00:01:30,330 --> 00:01:32,264 Don't break the clasp. 20 00:01:32,332 --> 00:01:34,734 I've promised this to one of my ladies. 21 00:01:38,538 --> 00:01:39,838 Prawns? 22 00:01:39,872 --> 00:01:41,773 My youngest daughter can't eat them. 23 00:01:44,311 --> 00:01:46,245 The flowers. 24 00:01:46,313 --> 00:01:48,581 Full vases, cascading bouquets... 25 00:01:48,648 --> 00:01:51,049 - where are they? - We were told by the king to save them 26 00:01:51,117 --> 00:01:52,150 for the actual day. 27 00:01:52,185 --> 00:01:53,485 I need to see their placement. 28 00:01:56,889 --> 00:01:58,023 What about the wine? 29 00:01:58,057 --> 00:02:01,026 100 casks, flowing freely. 30 00:02:01,060 --> 00:02:03,561 The nobles will expect it. 31 00:02:03,629 --> 00:02:07,332 Yes, let them drink and swim in my blood 32 00:02:07,399 --> 00:02:09,201 and wonder who among them is next 33 00:02:09,268 --> 00:02:12,903 once that bastard Sebastian takes the throne. 34 00:02:16,144 --> 00:02:17,512 Come in, please. 35 00:02:17,579 --> 00:02:19,179 I'm nearly ready. 36 00:02:19,247 --> 00:02:21,582 No rush. They're bringing the horses around. 37 00:02:21,650 --> 00:02:23,418 No rush? 38 00:02:23,485 --> 00:02:25,753 I feel awful we stopped at all. 39 00:02:25,821 --> 00:02:27,354 You swear you didn't do it for me. 40 00:02:27,422 --> 00:02:28,588 Because I'm a terrible rider. 41 00:02:28,656 --> 00:02:30,090 We've gained time on horseback 42 00:02:30,158 --> 00:02:31,392 we never would have achieved by carriage. 43 00:02:31,426 --> 00:02:32,759 But we needed rest. 44 00:02:32,827 --> 00:02:34,661 The horses were about to drop as well. 45 00:02:34,729 --> 00:02:36,230 And, in truth, it may not matter. 46 00:02:36,298 --> 00:02:38,532 My mother might already be dead. 47 00:02:38,566 --> 00:02:40,401 - Don't say that. - You might think 48 00:02:40,468 --> 00:02:42,836 she deserves it after all she's done. To Mary. 49 00:02:42,904 --> 00:02:44,604 I think even Mary would say that's in the past. 50 00:02:44,672 --> 00:02:48,742 It will be soon if I can convince my father to spare her life. 51 00:02:48,810 --> 00:02:50,577 - It's unbelievable, really. - What? 52 00:02:50,611 --> 00:02:52,078 If all goes well, 53 00:02:52,112 --> 00:02:54,514 Bash begins his life with Mary and I get exile. 54 00:02:54,549 --> 00:02:56,416 And my mother. 55 00:02:57,452 --> 00:02:59,185 Not for long. 56 00:02:59,219 --> 00:03:01,187 I'll set her up somewhere, far away, with my brothers 57 00:03:01,221 --> 00:03:03,122 and then... I'll be on to the next. 58 00:03:03,157 --> 00:03:04,623 Where will you go? 59 00:03:04,658 --> 00:03:06,759 I was thinking Morocco. 60 00:03:06,793 --> 00:03:08,194 You don't think you'd stand out in Morocco? 61 00:03:08,228 --> 00:03:09,929 Sweden then. 62 00:03:09,964 --> 00:03:11,931 Perhaps it's a land you'll visit one day, 63 00:03:11,966 --> 00:03:14,467 walking along a frozen river, 64 00:03:14,501 --> 00:03:16,969 a displaced prince will appear in front of you. 65 00:03:17,003 --> 00:03:19,939 Well, I hope I never see you again. 66 00:03:20,006 --> 00:03:22,608 Because you're safe, settled. 67 00:03:22,642 --> 00:03:24,710 Married with children of your own. 68 00:03:24,744 --> 00:03:27,546 I hope the same for you. 69 00:03:30,249 --> 00:03:32,485 Francis, when you see Mary... 70 00:03:32,519 --> 00:03:34,919 We ran into each other at a ch�teau outside of... 71 00:03:34,954 --> 00:03:35,988 - Angers. - Angers. 72 00:03:36,022 --> 00:03:36,989 Traveled with each other for a day, 73 00:03:37,023 --> 00:03:38,890 and that is all. 74 00:03:38,924 --> 00:03:41,626 - I know you live your life in service to her. - Mary is my friend. 75 00:03:41,660 --> 00:03:43,428 Nothing we did will change that. 76 00:03:51,804 --> 00:03:53,638 That was lovely. 77 00:03:55,307 --> 00:03:58,075 I think you should go now. 78 00:03:58,110 --> 00:04:01,579 Don't do this to yourself. 79 00:04:04,266 --> 00:04:06,233 I won't leave you. 80 00:04:06,268 --> 00:04:08,235 I need to know you're all right. 81 00:04:08,270 --> 00:04:10,771 If it comforts you. 82 00:04:18,913 --> 00:04:22,416 - Why do you do it? - Sometimes, when one is given a gift 83 00:04:22,451 --> 00:04:24,718 and worries they've lost it, 84 00:04:24,752 --> 00:04:26,820 they must return to its source... 85 00:04:26,854 --> 00:04:28,989 the giver itself. 86 00:04:30,124 --> 00:04:31,191 And for me... 87 00:04:32,193 --> 00:04:34,494 that is death. 88 00:04:34,562 --> 00:04:37,598 Or as near death as I dare to venture. 89 00:04:58,151 --> 00:05:00,352 Stop it, please! 90 00:05:04,524 --> 00:05:07,292 The vision... I wasn't done. 91 00:05:07,360 --> 00:05:09,428 You saw something? 92 00:05:09,462 --> 00:05:13,398 This changes everything. 93 00:05:13,466 --> 00:05:16,401 I will die for this. 94 00:05:16,469 --> 00:05:20,405 The queen will kill me herself. 95 00:05:24,377 --> 00:05:26,311 What a show. 96 00:05:26,379 --> 00:05:28,413 She's going out in style. 97 00:05:32,384 --> 00:05:35,319 Must I do everything? 98 00:05:35,387 --> 00:05:37,455 Shall I catch my head in my own hands, too? 99 00:05:37,523 --> 00:05:39,891 When can we talk about my tomb? 100 00:05:39,925 --> 00:05:42,994 A Florentine sculptor? 20 tons of marble? 101 00:05:43,062 --> 00:05:46,897 I can't afford it. After the 100 musicians, 102 00:05:46,965 --> 00:05:49,167 - the dozen ships made of silver and gold... - Symbolic of my journey 103 00:05:49,234 --> 00:05:50,468 to Heaven. 104 00:05:50,502 --> 00:05:52,470 I'm not asking for a fleet. 105 00:05:52,504 --> 00:05:54,305 You're not headed for Heaven either. 106 00:05:54,373 --> 00:05:55,906 You're dragging this out. 107 00:05:55,940 --> 00:05:57,775 You have to wait for final word 108 00:05:57,809 --> 00:05:59,843 on Bash's legitimization anyway. 109 00:05:59,878 --> 00:06:04,581 Why kill me if the line of succession reverts to my sons? 110 00:06:04,649 --> 00:06:06,583 You're a treasonous adulterer. 111 00:06:06,651 --> 00:06:08,952 Then I'll continue with the seating chart. 112 00:06:11,322 --> 00:06:12,923 Mary, the feast will be held there. 113 00:06:12,957 --> 00:06:15,458 Choose your place of honor. 114 00:06:16,795 --> 00:06:18,361 You are going to die. 115 00:06:18,429 --> 00:06:20,697 What they write about your execution won't matter. 116 00:06:20,731 --> 00:06:22,699 It will to my children. 117 00:06:22,733 --> 00:06:24,701 50 musicians. 118 00:06:24,735 --> 00:06:27,036 I'll reduce the gold inlay on my tomb. 119 00:06:29,273 --> 00:06:30,873 What is that? 120 00:06:30,908 --> 00:06:33,943 There's a royal visitor. 121 00:06:55,554 --> 00:06:58,390 French court has gone to hell. 122 00:07:00,092 --> 00:07:03,027 But I'm here now, dear. 123 00:07:03,061 --> 00:07:06,130 Mother. 124 00:07:06,165 --> 00:07:07,565 So I sent you here to wed a king 125 00:07:07,600 --> 00:07:09,901 and find you engaged to a bastard. 126 00:07:09,935 --> 00:07:11,769 My darling, your engagement 127 00:07:11,804 --> 00:07:14,038 to Francis was a careful negotiation set in place 128 00:07:14,106 --> 00:07:15,273 when you were six. 129 00:07:15,340 --> 00:07:16,908 And now you tell me 130 00:07:16,942 --> 00:07:20,144 that you threw it all away because of a prophecy. 131 00:07:20,179 --> 00:07:22,213 One I believe, Mother. 132 00:07:22,247 --> 00:07:25,248 I did this and Bash went along with it to save Francis's life. 133 00:07:25,283 --> 00:07:28,552 From a fate a magician predicted. 134 00:07:28,620 --> 00:07:30,754 Mother, it's all very... complicated. 135 00:07:30,822 --> 00:07:33,691 And we haven't been together in so long. 136 00:07:33,758 --> 00:07:35,559 I came to the convent for your 11th birthday. 137 00:07:35,593 --> 00:07:37,494 Half the ship's crew died along the way, 138 00:07:37,529 --> 00:07:38,895 but I was there. 139 00:07:38,963 --> 00:07:40,597 Gift in hand. 140 00:07:40,665 --> 00:07:44,167 I only meant to say that... I've missed you. 141 00:07:44,202 --> 00:07:46,669 And I wanted to talk to you about this, about Francis, 142 00:07:46,704 --> 00:07:49,873 about Bash, a... about everything. 143 00:07:49,941 --> 00:07:53,877 Please don't make light of Nostradamus's warning or my choice. 144 00:07:53,945 --> 00:07:55,912 I make light of nothing concerning you 145 00:07:55,980 --> 00:07:58,113 or our country's future. Perhaps if you met Bash. 146 00:07:58,181 --> 00:08:01,484 He's... he's kind and... and selfless and brave. 147 00:08:01,518 --> 00:08:03,085 Do you love him? 148 00:08:03,153 --> 00:08:05,488 I'm beginning to. 149 00:08:05,556 --> 00:08:08,090 - It all happened so fast. - Good. 150 00:08:08,158 --> 00:08:10,059 Perhaps there's still time for you to see things 151 00:08:10,093 --> 00:08:11,361 with a clear mind. 152 00:08:16,333 --> 00:08:17,867 I've wanted to be with you as well, 153 00:08:17,934 --> 00:08:19,335 but there is trouble at home. 154 00:08:19,402 --> 00:08:21,937 - Scotland is in peril. - The English, I know. 155 00:08:22,005 --> 00:08:23,205 It's worse. 156 00:08:23,273 --> 00:08:25,107 Our country is on the knife's edge 157 00:08:25,175 --> 00:08:26,842 of falling into Protestantism. 158 00:08:26,910 --> 00:08:29,211 And we are Catholic rulers. 159 00:08:29,246 --> 00:08:34,048 You need France, a Catholic country, at your side now. 160 00:08:34,116 --> 00:08:35,717 Marry its next king, 161 00:08:35,785 --> 00:08:37,619 and the Protestants will scurry into the darkness. 162 00:08:37,687 --> 00:08:39,954 Marry Francis. 163 00:08:40,022 --> 00:08:43,458 Not some bastard who someday might be king. 164 00:08:43,493 --> 00:08:45,293 His name is Sebastian. 165 00:08:45,361 --> 00:08:47,328 Has the same ring to it. 166 00:08:49,531 --> 00:08:52,700 Well, I have no choice but to support you, 167 00:08:52,768 --> 00:08:55,069 as I rule Scotland but you are 168 00:08:55,104 --> 00:08:56,905 actually its queen. 169 00:08:56,972 --> 00:08:58,806 And my daughter. 170 00:08:58,874 --> 00:09:01,142 So headstrong. 171 00:09:01,256 --> 00:09:03,824 So loving. 172 00:09:03,892 --> 00:09:06,660 So you'll be patient? 173 00:09:06,695 --> 00:09:09,763 Yes. 174 00:09:11,366 --> 00:09:13,333 Mary. 175 00:09:13,368 --> 00:09:15,068 Are you all right? 176 00:09:15,103 --> 00:09:16,470 Is all well with your mother? 177 00:09:16,505 --> 00:09:18,839 Yes. She's just as I remember her, 178 00:09:18,907 --> 00:09:21,008 in ways that I often thought I had imagined. 179 00:09:21,042 --> 00:09:23,076 I used to love the smell of her perfume, 180 00:09:23,111 --> 00:09:26,413 the... the tenor of her voice... even now, 181 00:09:26,447 --> 00:09:28,248 when she lied to me. 182 00:09:28,282 --> 00:09:29,816 She doesn't want us getting married. 183 00:09:29,850 --> 00:09:31,818 She will stop it. We have to elope. 184 00:09:31,852 --> 00:09:34,221 Today. Now. 185 00:09:36,634 --> 00:09:39,070 There's a church just east of the old village, by the quarry. 186 00:09:39,104 --> 00:09:40,103 I wish that I could come with you. 187 00:09:40,104 --> 00:09:41,704 Let me get it all arranged. 188 00:09:41,706 --> 00:09:43,307 It might take a few hours, 189 00:09:43,341 --> 00:09:45,609 and if we're both missing, people will notice. 190 00:09:45,643 --> 00:09:48,813 If I'm not back by midday, we have our priest. 191 00:09:48,847 --> 00:09:52,816 Get on a horse and meet me at the church before sunset. 192 00:09:58,256 --> 00:10:01,725 Don't plan on sleeping this night, wife. 193 00:10:05,530 --> 00:10:09,432 At least you're moving about freely now. 194 00:10:09,466 --> 00:10:12,401 Guarded, but with the mobility 195 00:10:12,436 --> 00:10:14,403 required to plan my death. 196 00:10:14,438 --> 00:10:16,572 How was the dungeon? 197 00:10:16,607 --> 00:10:18,174 Were there fleas? 198 00:10:18,209 --> 00:10:21,344 Were you paraded through the town, mocked? 199 00:10:21,378 --> 00:10:23,780 Hmm. I was in the tower. 200 00:10:23,814 --> 00:10:26,582 I realize you're not happy with the turn events have taken, 201 00:10:26,650 --> 00:10:29,885 but must you paint a bleaker picture of my fall? 202 00:10:31,154 --> 00:10:32,921 I trusted you with Mary's life. 203 00:10:32,956 --> 00:10:34,323 Not just her survival, 204 00:10:34,358 --> 00:10:36,024 though I hear you threatened that, too. 205 00:10:36,059 --> 00:10:38,327 I gave up every moment of being a mother to my own child, 206 00:10:38,362 --> 00:10:40,028 based on your word 207 00:10:40,063 --> 00:10:42,497 that you would raise her to be Francis's wife. 208 00:10:42,565 --> 00:10:45,300 What did you think, when you traded a child 209 00:10:45,368 --> 00:10:47,136 for the protection of France? 210 00:10:47,170 --> 00:10:49,138 That we would put her welfare above ours? 211 00:10:49,205 --> 00:10:51,640 Lord knows you didn't. 212 00:10:51,707 --> 00:10:54,109 You gave her away to secure your rule. 213 00:10:54,177 --> 00:10:55,978 I had an infant, 214 00:10:56,012 --> 00:10:59,381 a girl, not even a week old when my husband died, 215 00:10:59,448 --> 00:11:01,416 and she was crowned queen. 216 00:11:01,450 --> 00:11:03,017 I met unexpected horrors and tragedy 217 00:11:03,085 --> 00:11:04,519 and I faced them with courage. 218 00:11:04,617 --> 00:11:06,117 You... 219 00:11:07,586 --> 00:11:10,588 One charlatan scared you by whispering in your ear 220 00:11:10,656 --> 00:11:12,324 about your son's death... 221 00:11:12,391 --> 00:11:13,991 a future no one could know... 222 00:11:14,059 --> 00:11:16,160 and you changed the course of nations. 223 00:11:16,228 --> 00:11:19,363 Nostradamus's accuracy is an inarguable feat. 224 00:11:19,397 --> 00:11:20,932 Here's a feat: 225 00:11:20,999 --> 00:11:23,267 Women like you and me, surviving in this age. 226 00:11:24,769 --> 00:11:27,205 I have sold my soul, and my child, 227 00:11:27,272 --> 00:11:29,707 to protect myself and my nation. 228 00:11:29,741 --> 00:11:34,077 Mary may be Scotland's queen but I am its king. 229 00:11:34,145 --> 00:11:35,512 Has Scotland noticed that its king 230 00:11:35,580 --> 00:11:38,615 has rather overexposed breasts? 231 00:11:38,683 --> 00:11:40,951 It is beginning to. 232 00:11:41,018 --> 00:11:42,686 Ah. 233 00:11:42,754 --> 00:11:45,522 Now that Mary's come of age, they look beyond me, 234 00:11:45,590 --> 00:11:50,060 they want her, and I want her protected by France. 235 00:11:50,127 --> 00:11:51,862 France's true king. 236 00:11:51,896 --> 00:11:54,530 Not some bastard they can knock off the throne, 237 00:11:54,565 --> 00:11:56,867 whose life only took form 238 00:11:56,934 --> 00:11:58,935 because you couldn't keep your husband's interest in bed. 239 00:11:58,970 --> 00:12:00,803 I am defeated. 240 00:12:00,872 --> 00:12:04,139 If you want to fix this, do it yourself. 241 00:12:09,813 --> 00:12:12,815 Ah, here it is. 242 00:12:12,850 --> 00:12:15,551 My mother had it packed deep in one of my trunks. 243 00:12:15,619 --> 00:12:18,421 Well, it's beautiful, but will it be warm enough? 244 00:12:18,455 --> 00:12:20,122 This isn't for your journey to the chapel. 245 00:12:20,156 --> 00:12:21,757 It's for you to cover your face 246 00:12:21,791 --> 00:12:24,393 as you and Bash stand before God and profess your love. 247 00:12:27,364 --> 00:12:29,265 Is that Lola? 248 00:12:32,668 --> 00:12:33,735 Why is she with Francis? 249 00:12:33,770 --> 00:12:36,272 Mary. 250 00:12:36,306 --> 00:12:38,540 Kenna, Greer. 251 00:12:43,446 --> 00:12:44,946 Your Grace. 252 00:12:44,980 --> 00:12:46,448 You're back. 253 00:12:46,482 --> 00:12:48,016 Both of you. 254 00:12:48,050 --> 00:12:49,918 Uh, your carriage, 255 00:12:49,952 --> 00:12:51,486 why didn't they announce your arrival at the gate? 256 00:12:51,521 --> 00:12:53,821 We ran into each other at a ch�teau near Angers. 257 00:12:53,855 --> 00:12:55,489 You came back together? 258 00:12:55,524 --> 00:12:56,757 We rode. 259 00:12:56,792 --> 00:12:58,559 There were floods. The carriage I leased 260 00:12:58,627 --> 00:13:01,029 was swept away in the night. Can you imagine? 261 00:13:01,063 --> 00:13:02,297 Along the river. 262 00:13:02,331 --> 00:13:04,165 You were at the Ch�teau de Martin? 263 00:13:04,199 --> 00:13:06,968 - You know it? - Yes. 264 00:13:10,338 --> 00:13:12,640 I'll get settled then. 265 00:13:12,707 --> 00:13:14,442 So happy to be back. 266 00:13:14,476 --> 00:13:16,209 Yes, we're happy to have you back. 267 00:13:24,052 --> 00:13:25,953 You heard about your mother. 268 00:13:26,020 --> 00:13:28,055 I'm so sorry. 269 00:13:28,089 --> 00:13:30,223 I'm back to plead with my father for her life. 270 00:13:30,258 --> 00:13:32,225 I'll be gone from court once I have my answer 271 00:13:32,260 --> 00:13:33,827 and the matter is settled, 272 00:13:33,894 --> 00:13:36,163 and you and I will never see each other again. 273 00:13:37,865 --> 00:13:39,899 I don't mean that to sound cruel or angry. 274 00:13:39,934 --> 00:13:41,634 I understand. 275 00:13:41,669 --> 00:13:44,504 You don't want to be seen as someone lying in wait 276 00:13:44,538 --> 00:13:46,072 to reclaim your throne. 277 00:13:46,106 --> 00:13:49,175 Or anything else that now belongs to my brother. 278 00:13:55,516 --> 00:13:59,852 They brought this back, after Clarissa's death. 279 00:13:59,886 --> 00:14:02,521 I thought you might want to have it, 280 00:14:02,555 --> 00:14:04,823 as you were more parent to her than I. 281 00:14:07,961 --> 00:14:10,896 They buried her in an unmarked grave near the lake, 282 00:14:10,964 --> 00:14:13,599 where the North Road ends. 283 00:14:13,633 --> 00:14:16,067 I asked them to mark it with a cross, 284 00:14:16,135 --> 00:14:19,004 but it's unhallowed ground. 285 00:14:21,908 --> 00:14:23,609 What will become of her soul, 286 00:14:23,676 --> 00:14:25,343 I wonder? 287 00:14:25,411 --> 00:14:27,913 Did she know any happiness in her miserable life? 288 00:14:27,981 --> 00:14:29,548 When she was young. 289 00:14:29,582 --> 00:14:31,884 The villagers who raised her for a time were kind. 290 00:14:31,951 --> 00:14:33,951 - How do you know that? - She spoke of them. 291 00:14:33,986 --> 00:14:35,387 Of their games. 292 00:14:35,454 --> 00:14:38,223 A song they'd sing to calm her to sleep. 293 00:14:38,290 --> 00:14:41,592 Sometimes, I'd hear her sing it softly, to herself. 294 00:14:41,627 --> 00:14:43,028 How lonely. 295 00:14:43,095 --> 00:14:44,929 And haunting. 296 00:14:44,997 --> 00:14:48,233 Yes. 297 00:14:50,235 --> 00:14:53,270 I'm going to tell you something that might enrage you. 298 00:14:53,338 --> 00:14:56,874 Since Mary's arrival, I've had visions of Francis's death. 299 00:14:56,909 --> 00:14:59,209 Violent images. 300 00:14:59,277 --> 00:15:01,979 They vary, but they were always tied to Mary. 301 00:15:02,014 --> 00:15:04,882 But they stopped completely when Clarissa died. 302 00:15:04,950 --> 00:15:07,151 I have beckoned them, every way I know how, 303 00:15:07,185 --> 00:15:08,419 because I had to be sure. 304 00:15:08,486 --> 00:15:09,920 Sure of what? 305 00:15:09,954 --> 00:15:12,956 That Francis might live with Mary. 306 00:15:13,024 --> 00:15:15,225 How can that be possible? 307 00:15:15,260 --> 00:15:17,627 I warned you that Francis, your firstborn, 308 00:15:17,695 --> 00:15:19,829 would die because of Mary... 309 00:15:19,897 --> 00:15:21,831 You were very clear. 310 00:15:21,899 --> 00:15:25,435 Before either of us knew Clarissa was your firstborn. 311 00:15:28,539 --> 00:15:30,506 The blood that has been spilled, 312 00:15:30,541 --> 00:15:32,275 my blood yet, 313 00:15:32,309 --> 00:15:34,110 was because of what you foresaw. 314 00:15:34,178 --> 00:15:36,746 It's not a science, it's a gift. 315 00:15:36,781 --> 00:15:41,084 Sometimes I hear voices, other times it's a feeling, 316 00:15:41,118 --> 00:15:44,087 a certainty as solid as stone. 317 00:15:44,121 --> 00:15:46,089 And this new feeling? 318 00:15:46,123 --> 00:15:47,490 It came to me today. 319 00:15:47,524 --> 00:15:51,260 I saw their life together, and it is happy. 320 00:15:51,295 --> 00:15:54,297 After dinner, and your usual game of catch with Anne, 321 00:15:54,331 --> 00:15:56,298 James is going to want your attention, too, with his reading. 322 00:15:56,332 --> 00:15:58,767 I'll have him work on it. 323 00:15:58,802 --> 00:16:00,102 You promise. 324 00:16:00,136 --> 00:16:02,537 Promise me, I mean it. 325 00:16:02,572 --> 00:16:06,274 They have children, as he is alive. 326 00:16:08,812 --> 00:16:10,145 Children? 327 00:16:10,179 --> 00:16:13,848 You see them years beyond their union? 328 00:16:13,882 --> 00:16:15,150 Yes. 329 00:16:15,184 --> 00:16:17,619 Use this to save yourself. 330 00:16:17,653 --> 00:16:19,121 Tell Henry you've had a change of heart. 331 00:16:19,188 --> 00:16:21,456 That you won't stand in the way of their union. 332 00:16:21,491 --> 00:16:25,760 This has gone so far beyond me standing in the way of anything. 333 00:16:25,828 --> 00:16:28,896 I am convicted of adultery! 334 00:16:28,931 --> 00:16:30,865 Of treason! 335 00:16:30,899 --> 00:16:33,067 Mary is with Sebastian. 336 00:16:33,102 --> 00:16:34,468 And my son Francis... 337 00:16:34,503 --> 00:16:36,070 Has returned to court. 338 00:16:41,744 --> 00:16:47,448 You are brave to come to me with this. 339 00:16:47,516 --> 00:16:51,218 Because if I can't convince Mary to wed Francis, 340 00:16:51,253 --> 00:16:55,523 if I can't undo your mistakes, I will lose my head. 341 00:16:55,590 --> 00:16:59,393 But not before I watch you burned to death. 342 00:16:59,427 --> 00:17:01,962 I promise you that. 343 00:17:08,960 --> 00:17:10,194 Francis! 344 00:17:10,262 --> 00:17:11,428 Mother. 345 00:17:11,496 --> 00:17:13,197 Ah, it's true! 346 00:17:13,265 --> 00:17:15,399 You're back! 347 00:17:15,467 --> 00:17:17,100 Oh, thank God. 348 00:17:17,169 --> 00:17:18,569 They tell me Father's out hunting pheasant 349 00:17:18,637 --> 00:17:19,870 beyond the South Keep. 350 00:17:19,937 --> 00:17:21,004 I'm going to find him, 351 00:17:21,072 --> 00:17:22,506 get him to see reason, 352 00:17:22,574 --> 00:17:24,407 - and I'll get you away from here. - No, no, Francis. 353 00:17:24,441 --> 00:17:26,943 There's something else that you must do. 354 00:17:31,983 --> 00:17:33,516 Everything I did, I did for you. 355 00:17:33,551 --> 00:17:34,951 You needn't remind me. 356 00:17:35,019 --> 00:17:36,953 I need you to forget all of it. 357 00:17:36,988 --> 00:17:38,354 - What? - Everything I warned you of. 358 00:17:38,422 --> 00:17:39,755 The warnings I gave Mary. 359 00:17:39,823 --> 00:17:41,724 Go to her, tell her that I believe 360 00:17:41,792 --> 00:17:44,126 the two of you can be wed. 361 00:17:44,195 --> 00:17:45,461 I don't understand. 362 00:17:45,529 --> 00:17:47,930 Your fate has changed. 363 00:17:47,998 --> 00:17:48,964 Oh, what does it matter? 364 00:17:48,999 --> 00:17:49,965 You never believed 365 00:17:50,000 --> 00:17:51,067 that Nostradamus had the power 366 00:17:51,134 --> 00:17:52,802 to see the future anyway. 367 00:17:52,869 --> 00:17:55,638 What matters is that you love Mary. 368 00:17:55,673 --> 00:17:56,772 I did love Mary. 369 00:17:56,840 --> 00:17:58,774 - You destroyed that. - Nonsense. 370 00:17:58,842 --> 00:18:00,642 She's with Bash now, but she loves you. 371 00:18:00,711 --> 00:18:02,712 You don't know that. 372 00:18:02,779 --> 00:18:04,446 I don't know that. 373 00:18:04,480 --> 00:18:06,716 What matters is what you want. 374 00:18:06,750 --> 00:18:08,117 Is it Mary? 375 00:18:08,151 --> 00:18:11,286 Is it to save my life? 376 00:18:11,354 --> 00:18:12,821 Is it the throne of France? 377 00:18:12,855 --> 00:18:14,756 Is it the safety of your brothers? 378 00:18:14,790 --> 00:18:16,891 Say it, say it! 379 00:18:16,959 --> 00:18:18,059 - I know it's true! - Yes. 380 00:18:18,094 --> 00:18:19,595 Yes, of course, I want all those things. 381 00:18:19,629 --> 00:18:22,897 Then tell Mary I will cause her no harm ever. 382 00:18:22,932 --> 00:18:24,899 And that she will cause you no harm 383 00:18:24,934 --> 00:18:26,000 by loving you. 384 00:18:26,068 --> 00:18:27,569 By marrying you. 385 00:18:27,604 --> 00:18:29,570 - Go to her. - But do it quickly. 386 00:18:29,605 --> 00:18:32,073 I see your son's return has restored your will to live. 387 00:18:32,108 --> 00:18:34,142 It's because he will live. 388 00:18:34,210 --> 00:18:35,443 Your magic has changed. 389 00:18:35,477 --> 00:18:37,478 How silly and marvelous. 390 00:18:37,512 --> 00:18:38,947 You don't believe in prophecies, do you? 391 00:18:38,981 --> 00:18:40,014 No, I never did. 392 00:18:40,049 --> 00:18:41,282 You're... 393 00:18:41,350 --> 00:18:42,416 Marie de Guise. 394 00:18:42,451 --> 00:18:43,684 Your future mother-in-law, 395 00:18:43,719 --> 00:18:44,953 if you so desire. 396 00:18:44,987 --> 00:18:46,654 If you get on your horse, and stop Mary 397 00:18:46,688 --> 00:18:48,356 from making the biggest mistake of her life. 398 00:18:48,390 --> 00:18:49,624 Where is she? 399 00:18:49,658 --> 00:18:51,525 Heading for a church near a quarry. 400 00:18:51,560 --> 00:18:53,261 The servants talked about a village 401 00:18:53,295 --> 00:18:55,263 nearly destroyed by the plague. 402 00:18:55,297 --> 00:18:57,030 Yes, I bribed them. He may as well know 403 00:18:57,065 --> 00:18:58,966 who I am, if we're to be kin. 404 00:18:59,000 --> 00:19:00,134 - I know the place. - Then hurry. 405 00:19:00,168 --> 00:19:01,335 Before your brother gets 406 00:19:01,370 --> 00:19:03,703 his hands on everything you want. 407 00:19:13,982 --> 00:19:15,615 Your Majesty, a messenger has arrived. 408 00:19:15,650 --> 00:19:17,851 He said there's news regarding the line of succession. 409 00:19:17,886 --> 00:19:19,419 About Sebastian? 410 00:19:19,487 --> 00:19:21,120 He awaits you in your throne room. 411 00:19:21,188 --> 00:19:23,556 Brother? 412 00:19:23,591 --> 00:19:24,824 Francis. 413 00:19:24,892 --> 00:19:27,527 I'm going to tell you something. 414 00:19:29,697 --> 00:19:31,197 And it will hurt. 415 00:19:31,265 --> 00:19:33,166 I know you're here to elope with Mary. 416 00:19:33,200 --> 00:19:34,534 You don't need to. 417 00:19:34,568 --> 00:19:35,868 All that nonsense about the prophecy, 418 00:19:35,903 --> 00:19:36,869 it's gone now. 419 00:19:36,937 --> 00:19:38,070 My mother's let it go 420 00:19:38,105 --> 00:19:39,538 for reasons she can explain. 421 00:19:39,572 --> 00:19:41,240 I'm going to tell Mary. 422 00:19:41,275 --> 00:19:42,741 She'll talk to my mother, to Nostradamus. 423 00:19:42,776 --> 00:19:43,776 She'll be convinced. 424 00:19:43,844 --> 00:19:45,011 She won't trust Catherine. 425 00:19:45,078 --> 00:19:46,679 I don't trust Catherine. 426 00:19:46,713 --> 00:19:48,714 You don't want things to change, to revert. 427 00:19:48,782 --> 00:19:51,317 You're going to play on Mary's fear. 428 00:19:51,351 --> 00:19:53,552 She came to me willingly. And she will stay with me. 429 00:19:53,620 --> 00:19:55,354 She turned to you because she had to. 430 00:19:55,422 --> 00:19:57,523 It was only a marriage of convenience. 431 00:19:57,590 --> 00:19:59,425 - And what was yours? - It went beyond that. 432 00:19:59,459 --> 00:20:01,327 - You know it. - And now you know 433 00:20:01,394 --> 00:20:02,928 ours did, too. 434 00:20:02,995 --> 00:20:04,930 You're lying. 435 00:20:04,997 --> 00:20:06,598 You entitled son of a bitch. 436 00:20:06,633 --> 00:20:08,233 You. 437 00:20:08,301 --> 00:20:09,634 You're nothing. 438 00:20:26,819 --> 00:20:27,885 Stop! 439 00:20:27,953 --> 00:20:29,754 Francis! Bash! Stop! 440 00:20:29,822 --> 00:20:31,489 Stop! Please, stop! 441 00:20:36,762 --> 00:20:37,928 You don't have to marry him! 442 00:20:37,996 --> 00:20:39,196 It's all over! 443 00:20:39,264 --> 00:20:40,865 My mother, Nostradamus, 444 00:20:40,932 --> 00:20:42,366 they say we can be wed. 445 00:20:42,433 --> 00:20:44,268 What do you mean? 446 00:20:44,336 --> 00:20:45,936 There is no prophecy keeping us apart. 447 00:20:46,004 --> 00:20:46,937 Please, listen... 448 00:20:47,005 --> 00:20:48,705 Does it matter? 449 00:20:48,773 --> 00:20:51,041 Mary, nothing needs to change. 450 00:20:51,076 --> 00:20:52,743 We can still be wed. 451 00:20:52,777 --> 00:20:55,145 What do you mean, no prophecy? 452 00:20:55,213 --> 00:20:57,047 Even Nostradamus will tell you. 453 00:20:57,115 --> 00:21:00,149 Your fate is your own when it comes to who will you marry. 454 00:21:01,853 --> 00:21:04,087 Him or me. 455 00:21:16,200 --> 00:21:18,434 I knew he would get to you in time. 456 00:21:18,468 --> 00:21:21,104 Did your seer tell you that, too? Is this a game to you? 457 00:21:21,138 --> 00:21:24,173 Nostradamus told me the prophecy was fulfilled. 458 00:21:24,241 --> 00:21:25,942 With Clarissa's death. 459 00:21:25,976 --> 00:21:28,878 How can I believe you when you have so much to lose? 460 00:21:41,224 --> 00:21:44,727 Oh, God, what are you doing? 461 00:21:46,129 --> 00:21:49,531 Do nothing, and I will die. 462 00:21:49,565 --> 00:21:51,099 Watch me, if that's what it takes 463 00:21:51,134 --> 00:21:52,667 to convince you I'm not putting 464 00:21:52,701 --> 00:21:54,602 my life ahead of my son's. 465 00:21:54,637 --> 00:21:56,438 - I never have. - Stop this. 466 00:21:56,505 --> 00:21:59,007 I'll be beheaded if you don't choose Francis anyway. 467 00:21:59,042 --> 00:22:00,675 I'd rather die today 468 00:22:00,709 --> 00:22:03,678 to show you that I mean every word that I say. 469 00:22:03,712 --> 00:22:05,279 Is this some kind of trick? 470 00:22:05,314 --> 00:22:08,182 Test me. 471 00:22:12,822 --> 00:22:15,523 Ask Nostradamus to explain 472 00:22:15,558 --> 00:22:18,159 how the future he sees for you and Francis 473 00:22:18,193 --> 00:22:19,861 has altered since Clarissa's death. 474 00:22:22,164 --> 00:22:24,498 Oh, yes. Be sure. 475 00:22:24,532 --> 00:22:27,133 Be very sure. 476 00:22:27,201 --> 00:22:30,036 I would want every certainty, too. 477 00:22:39,180 --> 00:22:41,481 I'm not sure. 478 00:22:41,515 --> 00:22:43,149 I'm not sure about anything. 479 00:22:43,217 --> 00:22:44,917 I believe you, but... 480 00:22:44,952 --> 00:22:46,286 you don't know what you want. 481 00:22:46,354 --> 00:22:48,654 I love them. 482 00:22:48,689 --> 00:22:51,924 I love them both. 483 00:22:53,594 --> 00:22:56,262 Begging your pardon, Your Majesties, 484 00:22:56,297 --> 00:22:57,930 but the king demands your presence. 485 00:23:05,639 --> 00:23:08,407 A messenger has arrived with news 486 00:23:08,441 --> 00:23:10,576 about the line of succession of England. 487 00:23:10,611 --> 00:23:15,214 Their queen... is dead. 488 00:23:22,855 --> 00:23:25,057 And she has named me her successor? 489 00:23:25,125 --> 00:23:27,393 After all her deliberations, they say she died 490 00:23:27,460 --> 00:23:30,061 suddenly... in the night. 491 00:23:30,129 --> 00:23:33,732 But England is yours by bloodline, by right. 492 00:23:33,799 --> 00:23:35,233 You must claim it immediately, 493 00:23:35,300 --> 00:23:39,037 or your cousin Elizabeth will seize it from your grasp. 494 00:23:39,104 --> 00:23:42,240 You risk everything if you don't act now. 495 00:23:42,307 --> 00:23:44,609 If you want the Vatican's righteous support 496 00:23:44,677 --> 00:23:46,810 for anything you do, for the rest of your life, 497 00:23:46,878 --> 00:23:48,312 you will claim England now. 498 00:23:48,380 --> 00:23:50,314 If you want France as an ally, 499 00:23:50,382 --> 00:23:52,816 you will claim England now. 500 00:23:52,884 --> 00:23:54,818 If you want to take England, you will need 501 00:23:54,853 --> 00:23:56,787 the next king of France by your side. 502 00:23:56,821 --> 00:23:58,722 And you will wed 503 00:23:58,757 --> 00:24:00,858 one of my sons tonight. 504 00:24:03,528 --> 00:24:06,630 I will take my life in my own hands. 505 00:24:06,665 --> 00:24:09,700 And I will not be bullied by you. 506 00:24:14,596 --> 00:24:16,364 Lady Kenna requests a visit, Your Majesty. 507 00:24:16,398 --> 00:24:18,333 No. 508 00:24:18,367 --> 00:24:21,569 She requests that I inform you that she's naked under her robe. 509 00:24:23,605 --> 00:24:25,139 Send her in. 510 00:24:32,881 --> 00:24:35,249 It's nice to see you're still on your feet. 511 00:24:35,283 --> 00:24:37,317 What does that mean? I watched you 512 00:24:37,352 --> 00:24:38,753 take it lying down for weeks now, 513 00:24:38,787 --> 00:24:40,220 from all the women in your life. 514 00:24:40,255 --> 00:24:43,257 You don't like being bossed around by a girl, do you? 515 00:24:43,291 --> 00:24:45,760 Is this meant to arouse? 516 00:24:45,794 --> 00:24:50,563 I was wrong to blame and demand things of you. 517 00:24:50,598 --> 00:24:52,900 I should have blamed you, absolutely. 518 00:24:52,934 --> 00:24:55,335 I also should have offered you more of what you'd like 519 00:24:55,370 --> 00:24:56,870 for what I'd like. 520 00:24:56,871 --> 00:24:58,605 You're offering me sex for a husband? 521 00:24:58,639 --> 00:24:59,973 I could get sex anywhere. 522 00:25:00,008 --> 00:25:01,341 Not from me. 523 00:25:01,375 --> 00:25:02,976 How little it would take for you 524 00:25:03,011 --> 00:25:05,118 to write me an introduction or two. 525 00:25:05,127 --> 00:25:07,262 You're not exactly inspiring me to send you away. 526 00:25:07,296 --> 00:25:10,064 What if I offered to stay here at the castle, 527 00:25:10,099 --> 00:25:11,666 even if I were married, 528 00:25:11,701 --> 00:25:14,202 at your beck and call? 529 00:25:14,237 --> 00:25:15,637 You'd have Diane. 530 00:25:15,705 --> 00:25:17,405 I'd have my station, 531 00:25:17,440 --> 00:25:18,940 my position. 532 00:25:18,974 --> 00:25:22,944 Find me a rich noble who treats me right, 533 00:25:22,978 --> 00:25:24,511 and I'll treat you right, as well. 534 00:25:31,620 --> 00:25:34,288 You've learned many skills at court. 535 00:25:34,322 --> 00:25:36,290 Teach me more. 536 00:25:40,795 --> 00:25:43,631 One suitor a week until I choose. 537 00:25:43,665 --> 00:25:45,766 Agreed? 538 00:25:45,800 --> 00:25:48,636 Agreed. 539 00:25:50,838 --> 00:25:53,406 No. No more. 540 00:25:53,440 --> 00:25:55,008 I'm in charge now. 541 00:26:02,890 --> 00:26:05,225 Have you found my mother? 542 00:26:05,259 --> 00:26:06,593 I need her now, more than ever. 543 00:26:06,660 --> 00:26:07,928 They said she's with the king. 544 00:26:07,962 --> 00:26:09,362 Trying to wring more out of Henry 545 00:26:09,396 --> 00:26:10,996 before I'm married to anyone, no doubt. 546 00:26:11,064 --> 00:26:13,433 But who will you marry? Have you spoken with Bash? 547 00:26:13,500 --> 00:26:15,801 - No. - Francis? 548 00:26:19,940 --> 00:26:21,307 Could we have a moment? 549 00:26:27,814 --> 00:26:29,314 What an eventful day. 550 00:26:29,349 --> 00:26:30,883 Francis's return, 551 00:26:30,951 --> 00:26:35,587 news of the queen's death... and this. 552 00:26:35,655 --> 00:26:39,591 News from the Vatican. 553 00:26:39,626 --> 00:26:43,228 If this letter confirms Sebastian's legitimization, 554 00:26:43,296 --> 00:26:45,196 it should take away any reservations 555 00:26:45,265 --> 00:26:48,467 you have about a bastard at your side instead of a king, 556 00:26:48,501 --> 00:26:51,236 as Bash will be king one day. 557 00:26:51,304 --> 00:26:55,574 If it denies his legitimization, 558 00:26:55,608 --> 00:26:59,377 how could Bash blame you for returning to Francis? 559 00:27:04,950 --> 00:27:06,717 I know you think you love them both. 560 00:27:06,752 --> 00:27:08,787 While that may be true, 561 00:27:08,854 --> 00:27:12,590 I argue that you love one more. 562 00:27:15,761 --> 00:27:18,162 I am afraid. 563 00:27:18,196 --> 00:27:20,531 Open it. 564 00:27:26,338 --> 00:27:33,110 Now you're free to go to the man you love. 565 00:27:48,026 --> 00:27:50,427 I can't marry you. 566 00:27:50,461 --> 00:27:52,729 Yes, you can. 567 00:27:52,797 --> 00:27:54,964 Don't let your mother put ideas in your head 568 00:27:54,998 --> 00:27:58,702 about my ability to protect you, because I will be king. 569 00:27:58,736 --> 00:27:59,969 We can force the Pope's hand. 570 00:28:00,003 --> 00:28:01,805 - I know that. - With me, 571 00:28:01,839 --> 00:28:03,540 you are free and wild. 572 00:28:03,574 --> 00:28:05,208 You can be who you are, 573 00:28:05,242 --> 00:28:07,343 and I will always put you first. 574 00:28:07,377 --> 00:28:09,578 Please, don't. 575 00:28:10,747 --> 00:28:12,882 Say that you love me. 576 00:28:14,351 --> 00:28:16,853 Say it to me once, because I know that you do. 577 00:28:16,887 --> 00:28:19,355 I love you, I do. 578 00:28:19,422 --> 00:28:21,790 Say it. 579 00:28:21,825 --> 00:28:24,593 Say the rest. I need to hear it. 580 00:28:25,762 --> 00:28:28,697 I love Francis more. 581 00:29:06,000 --> 00:29:07,367 What's this? 582 00:29:07,435 --> 00:29:09,803 Open it. 583 00:29:12,607 --> 00:29:14,240 It's blank. 584 00:29:14,308 --> 00:29:16,175 It's nothing. 585 00:29:16,243 --> 00:29:18,577 She let me decide. 586 00:29:18,645 --> 00:29:20,446 It's odd, isn't it? 587 00:29:20,514 --> 00:29:21,915 That your mother was the one 588 00:29:21,982 --> 00:29:24,117 to show me what was truly in my heart. 589 00:29:24,184 --> 00:29:25,985 You. 590 00:29:27,587 --> 00:29:29,989 It's you. It's always been you. 591 00:29:32,459 --> 00:29:35,561 Does this mean you'll marry me? 592 00:29:35,629 --> 00:29:38,063 Yes. 593 00:29:53,279 --> 00:29:56,915 We must protect Sebastian. 594 00:29:56,950 --> 00:30:00,252 There are those who will punish him 595 00:30:00,320 --> 00:30:02,487 for reaching for the throne. 596 00:30:02,555 --> 00:30:04,990 Of course. 597 00:30:06,159 --> 00:30:08,593 I'll make sure of it. 598 00:30:28,813 --> 00:30:31,582 I am sorry for the way things have gone. 599 00:30:31,616 --> 00:30:34,585 But the outcome is this. 600 00:30:34,619 --> 00:30:36,153 You need to leave here 601 00:30:36,221 --> 00:30:37,921 and never come back. 602 00:30:37,956 --> 00:30:39,790 You've reached for the crown, 603 00:30:39,824 --> 00:30:41,758 and you failed to get it. 604 00:30:41,793 --> 00:30:43,426 You'll be seen by many as a threat. 605 00:30:43,461 --> 00:30:45,796 The crown was never in my grasp, 606 00:30:45,830 --> 00:30:50,200 but I had Mary, and it galls you. 607 00:30:50,234 --> 00:30:54,605 I was going to disappear in exile. 608 00:30:54,639 --> 00:30:57,440 That's your goal now, if you want to survive. 609 00:30:57,475 --> 00:30:59,009 My guards will take you south of here 610 00:30:59,043 --> 00:31:01,177 to a ship set for the southern coast of Spain, 611 00:31:01,212 --> 00:31:02,645 and from there, you should keep going. 612 00:31:02,679 --> 00:31:05,015 You needed to vanish 613 00:31:05,049 --> 00:31:07,283 because you would have been a displaced king. 614 00:31:07,318 --> 00:31:10,186 But I'm just a bastard. In time, 615 00:31:10,221 --> 00:31:12,889 a very short time, if you'd accepted my presence, 616 00:31:12,923 --> 00:31:15,558 the nobles would, too, and I'd be safe. 617 00:31:15,592 --> 00:31:18,260 If you were so inclined. 618 00:31:22,533 --> 00:31:25,001 I'm not so inclined. 619 00:31:25,035 --> 00:31:27,737 Well, there it is... 620 00:31:27,771 --> 00:31:30,506 the truth between us at last. 621 00:31:30,573 --> 00:31:33,909 Make sure what's between us, brother, is distance. 622 00:31:35,011 --> 00:31:37,079 If you want to survive. 623 00:31:43,646 --> 00:31:44,879 So, we'll do another ceremony for you 624 00:31:44,913 --> 00:31:47,448 at Notre Dame, so that all of France 625 00:31:47,482 --> 00:31:49,416 can celebrate your marriage. 626 00:31:49,484 --> 00:31:51,318 And what of Queen Catherine? 627 00:31:51,353 --> 00:31:52,886 She's been pardoned for her adultery? 628 00:31:52,954 --> 00:31:54,622 Yes. 629 00:31:54,689 --> 00:31:58,526 It was all to legitimize Bash. 630 00:31:58,593 --> 00:32:02,362 Now Henry looks benevolent, forgiving. 631 00:32:03,831 --> 00:32:05,632 Your father gave me these. 632 00:32:07,301 --> 00:32:10,070 Make some heirs quick as you can. 633 00:32:10,138 --> 00:32:13,640 It's a queen's sons that give her power after all, 634 00:32:13,708 --> 00:32:15,142 though we've handled 635 00:32:15,209 --> 00:32:17,210 the misfortune of your sex, haven't we? 636 00:32:18,646 --> 00:32:20,513 Brave girls are we. 637 00:32:24,151 --> 00:32:26,352 Greer said you were upset. 638 00:32:26,420 --> 00:32:28,988 I came to your room last night to cheer you with hot cocoa, 639 00:32:29,056 --> 00:32:31,224 but your servant said you were meeting with the king. 640 00:32:31,258 --> 00:32:33,660 - So? - It was very late. 641 00:32:33,727 --> 00:32:35,661 If you're back with him, I think it's a mistake. 642 00:32:35,729 --> 00:32:37,529 I know the ch�teau you claim to stay at in Angers 643 00:32:37,597 --> 00:32:39,264 where you ran into Francis. 644 00:32:40,400 --> 00:32:41,667 It burned down last year. 645 00:32:41,735 --> 00:32:43,102 I don't know what happened 646 00:32:43,136 --> 00:32:45,171 between the two of you, but I can guess, 647 00:32:45,205 --> 00:32:48,407 so please don't counsel me on mistakes. 648 00:32:50,677 --> 00:32:53,878 Come along, girls, be of service to your queen. 649 00:33:08,961 --> 00:33:10,995 Who are you? Why are you singing that song? 650 00:33:12,464 --> 00:33:13,898 I was told to sing it near you. 651 00:33:13,966 --> 00:33:15,366 By who? 652 00:33:15,434 --> 00:33:18,069 I was paid by another who was paid by a girl... 653 00:33:18,137 --> 00:33:19,070 I don't know who. 654 00:33:19,105 --> 00:33:21,639 She's dead. 655 00:33:21,673 --> 00:33:22,707 That girl is dead. 656 00:33:22,775 --> 00:33:24,808 It's impossible. 657 00:33:32,784 --> 00:33:35,686 The messenger who delivered the news 658 00:33:35,721 --> 00:33:38,556 of the English queen's death isn't here. 659 00:33:38,590 --> 00:33:41,759 I suppose he knew he'd served his purpose 660 00:33:41,793 --> 00:33:44,261 and that your invitation was a mere courtesy, 661 00:33:44,295 --> 00:33:47,264 a thanks for giving us both what we want. 662 00:33:47,298 --> 00:33:50,234 You bribed him to bear false news. 663 00:33:50,268 --> 00:33:51,769 To get the job done, 664 00:33:51,803 --> 00:33:54,404 as you failed in that task completely. 665 00:33:54,438 --> 00:33:56,506 You can thank me later. 666 00:35:37,772 --> 00:35:40,006 Clarissa. 667 00:35:40,074 --> 00:35:41,875 She's alive. 668 00:36:44,292 --> 00:36:46,360 You missed the wedding. 669 00:36:46,394 --> 00:36:48,229 I thought it best. 670 00:36:48,263 --> 00:36:49,529 I've been thinking about what's best 671 00:36:49,564 --> 00:36:50,764 for all of us as well. I'm leaving. 672 00:36:50,798 --> 00:36:51,765 You needn't worry. 673 00:36:51,799 --> 00:36:53,166 And yet I do. 674 00:36:53,200 --> 00:36:56,670 So you won't be leaving us just yet. 675 00:36:58,939 --> 00:37:01,375 I have some news to share. 676 00:37:01,409 --> 00:37:04,678 Turns out the English queen isn't dead after all. 677 00:37:04,712 --> 00:37:06,612 The English queen is alive? 678 00:37:06,647 --> 00:37:07,914 Catherine's aware. 679 00:37:07,948 --> 00:37:10,183 But I would keep the news to yourself. 680 00:37:10,217 --> 00:37:12,285 You did this. 681 00:37:12,319 --> 00:37:13,787 To see me married. 682 00:37:13,821 --> 00:37:17,290 The messenger's news was flawed. 683 00:37:17,324 --> 00:37:18,457 No one could blame that on me. 684 00:37:18,492 --> 00:37:20,193 Or you. 685 00:37:20,227 --> 00:37:23,596 Everyone needs a little push on occasion. 686 00:37:23,630 --> 00:37:24,797 Even queens. 687 00:37:24,831 --> 00:37:26,766 Even France. 688 00:37:26,800 --> 00:37:28,901 All happiness comes with a price. 689 00:37:28,935 --> 00:37:31,036 And you paid yours with another's broken heart. 690 00:37:31,104 --> 00:37:32,037 Sebastian... 691 00:37:32,105 --> 00:37:33,238 will survive. 692 00:37:33,307 --> 00:37:35,541 It's time for the consummation. 693 00:37:35,575 --> 00:37:39,144 A moment, please. 694 00:37:41,915 --> 00:37:43,315 Get out. 695 00:37:43,349 --> 00:37:44,749 Get out of my life. 696 00:37:44,784 --> 00:37:45,750 Get out of France. 697 00:37:45,785 --> 00:37:46,985 I know you're angry. 698 00:37:47,020 --> 00:37:48,787 But you have everything you ever wanted. 699 00:37:48,855 --> 00:37:50,455 And more power than you. 700 00:37:50,523 --> 00:37:52,557 I'm your mother. 701 00:37:52,591 --> 00:37:53,959 I am ruling Scotland... 702 00:37:54,027 --> 00:37:55,293 for you... 703 00:37:55,328 --> 00:37:56,294 Do that. 704 00:37:56,329 --> 00:37:57,829 And mind me, do it well. 705 00:37:57,863 --> 00:38:00,064 When I return to Scotland, to our home, 706 00:38:00,132 --> 00:38:02,166 it will either be because you have failed, 707 00:38:02,201 --> 00:38:04,202 or because you are dead. 708 00:38:17,149 --> 00:38:19,483 After dinner, your usual game of catch 709 00:38:19,551 --> 00:38:21,085 with Anne, James is going 710 00:38:21,153 --> 00:38:23,120 to want your attention, too, with his reading. 711 00:38:23,155 --> 00:38:25,456 I'll have him work on it. 712 00:38:25,523 --> 00:38:26,824 You promise? 713 00:38:26,859 --> 00:38:29,292 Promise me, I mean it. 714 00:38:29,327 --> 00:38:31,194 Promise me you'll try. 715 00:38:31,262 --> 00:38:35,031 One year of marriage, it isn't enough. 716 00:38:35,066 --> 00:38:37,835 Fight, Francis, please. 717 00:38:37,869 --> 00:38:40,371 I will give you children. 718 00:38:40,438 --> 00:38:42,473 Don't give up on our dreams. 719 00:38:42,540 --> 00:38:44,741 On the life we could have. 720 00:38:46,244 --> 00:38:48,578 Such a beautiful dream. 721 00:38:53,384 --> 00:38:54,851 No. 722 00:38:54,886 --> 00:38:57,387 No, Francis, don't leave me. 723 00:39:13,370 --> 00:39:14,970 So many years before them. 724 00:39:16,573 --> 00:39:18,874 I know I threatened you. 725 00:39:18,909 --> 00:39:23,578 In truth, I'm so glad you had the courage to tell me 726 00:39:23,613 --> 00:39:25,080 how their fate had changed. 727 00:39:26,182 --> 00:39:28,017 Yes. 728 00:39:28,051 --> 00:39:29,385 They will be together. 729 00:39:29,452 --> 00:39:31,853 For many years. 730 00:39:33,456 --> 00:39:35,724 I do this not out of any malice, as you are my son, 731 00:39:35,758 --> 00:39:37,692 but to ensure peace. 732 00:39:37,727 --> 00:39:39,861 So that should you return, 733 00:39:39,896 --> 00:39:41,696 you have seared into your memory 734 00:39:41,764 --> 00:39:44,399 what is yours and what is not. 735 00:40:24,738 --> 00:40:26,706 You're not a very trusting fellow, are you? 736 00:40:26,774 --> 00:40:29,242 I was a lot more trusting before you took my weapons. 737 00:40:29,277 --> 00:40:31,078 You'll get those back as soon as you leave us. 738 00:40:31,112 --> 00:40:32,946 They say you're a threat to the realm. 739 00:40:32,981 --> 00:40:34,781 But your family wants you safe. 740 00:40:34,815 --> 00:40:35,983 Alive. 741 00:40:36,017 --> 00:40:37,384 Yes. 742 00:40:37,418 --> 00:40:38,585 You're not thirsty? 743 00:40:38,619 --> 00:40:40,720 I have my own, thanks. 744 00:40:55,168 --> 00:40:56,135 Who paid you to kill me? 745 00:40:56,169 --> 00:40:59,138 The queen or my brother? 746 00:41:07,500 --> 00:41:10,092 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.