Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,120 --> 00:00:28,776
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
2
00:00:31,378 --> 00:00:32,978
You're going to get what you deserve.
3
00:00:33,012 --> 00:00:35,380
Who are you, ghost? Come out.
4
00:00:35,448 --> 00:00:36,949
So we can all see you!
5
00:00:37,344 --> 00:00:38,477
Her name is Clarissa.
6
00:00:38,545 --> 00:00:40,078
How long has she been lurking in shadows
7
00:00:40,113 --> 00:00:42,014
listening to God knows what?
8
00:00:42,048 --> 00:00:43,315
I will stake my claim on England...
9
00:00:43,383 --> 00:00:44,650
and I will marry your son,
10
00:00:44,684 --> 00:00:46,785
but not Francis... Bash.
11
00:00:46,853 --> 00:00:48,987
To the future king and queen of France,
12
00:00:49,055 --> 00:00:51,123
Scotland and England.
13
00:00:51,190 --> 00:00:52,457
I envied you for so long...
14
00:00:52,525 --> 00:00:53,725
and look at us now.
15
00:00:53,793 --> 00:00:56,294
You have what's mine
and I have your freedom.
16
00:00:56,328 --> 00:00:57,863
I plan to take full advantage of it.
17
00:00:57,930 --> 00:00:59,831
- You're holding me prisoner?
- Guarded, day and night.
18
00:00:59,899 --> 00:01:01,432
Or at least until I'm back from Rome.
19
00:01:01,467 --> 00:01:02,500
Imprison her.
20
00:01:55,753 --> 00:01:56,652
Here we are...
21
00:01:57,955 --> 00:01:59,756
the queen's private chambers.
22
00:01:59,790 --> 00:02:00,990
It's all ours.
23
00:02:28,798 --> 00:02:30,132
There you are.
24
00:02:31,467 --> 00:02:32,868
You missed our ride this morning.
25
00:02:32,936 --> 00:02:35,838
I'm sorry. I overslept.
26
00:02:35,872 --> 00:02:37,572
I hope you weren't up
all night worrying again.
27
00:02:37,606 --> 00:02:39,908
Just the fact that we've
had no news from the Vatican.
28
00:02:39,943 --> 00:02:41,543
And will you worrying
29
00:02:41,577 --> 00:02:43,445
make the Pope choose to
legitimize me any sooner?
30
00:02:45,581 --> 00:02:47,382
The Vatican will come around
31
00:02:47,416 --> 00:02:50,218
and when they do, you and
I can finally be married.
32
00:02:50,252 --> 00:02:52,019
I promise.
33
00:02:52,054 --> 00:02:54,222
That's not all I'm worried about.
34
00:02:54,256 --> 00:02:56,090
Your half brothers, Charles and Henry...
35
00:02:57,426 --> 00:02:59,060
I see their sad faces around the castle
36
00:02:59,094 --> 00:03:01,428
and I realize how hard
this must be for them.
37
00:03:01,463 --> 00:03:03,231
It's awful; I know.
38
00:03:05,433 --> 00:03:08,936
There's a Frost Fair in
the village this morning.
39
00:03:08,971 --> 00:03:11,072
I want to take them, just us three.
40
00:03:11,106 --> 00:03:14,041
As something special to take
their minds off their troubles.
41
00:03:15,810 --> 00:03:18,311
You are so good. So truly good.
42
00:03:29,591 --> 00:03:30,957
Will there be ice skating?
43
00:03:31,025 --> 00:03:32,259
Yes, and sleigh rides
44
00:03:32,293 --> 00:03:34,827
and spice candy and puppet plays.
45
00:03:34,862 --> 00:03:38,431
And all the boys and girls
from the village will be there.
46
00:03:38,465 --> 00:03:42,168
Mother and Father don't like us
playing with regular children.
47
00:03:42,203 --> 00:03:43,703
I wish Mother could be there.
48
00:03:44,838 --> 00:03:46,139
I know.
49
00:03:46,173 --> 00:03:47,707
Will we see her...
50
00:03:47,775 --> 00:03:48,808
before she dies?
51
00:03:48,842 --> 00:03:51,010
Don't worry about that now.
52
00:03:51,044 --> 00:03:52,812
Your mother wants you to be happy.
53
00:03:52,880 --> 00:03:55,715
And she'll be happier knowing
that you've had a lovely day.
54
00:03:55,783 --> 00:03:57,650
Coming through. Look out!
55
00:03:57,684 --> 00:03:59,151
Look out!
56
00:03:59,185 --> 00:04:01,954
- Get back! All of you!
- What's going on?
57
00:04:02,022 --> 00:04:03,423
Look! It's the Medici Princes!
58
00:04:03,490 --> 00:04:05,658
Death to Queen Catherine and her line!
59
00:04:05,726 --> 00:04:08,427
- Your days are numbered, spawn of that Medici whore.
- Get down.
60
00:04:22,342 --> 00:04:23,708
Hey.
61
00:04:23,743 --> 00:04:25,811
Who's there?
62
00:04:27,580 --> 00:04:28,747
Show yourself.
63
00:04:34,554 --> 00:04:37,121
I won't take the blame if
you've stolen from the queen.
64
00:04:54,706 --> 00:04:56,073
Where are my boys now?
65
00:04:56,140 --> 00:04:57,741
Bash is with them.
66
00:04:59,377 --> 00:05:01,545
I warned you of the
unrest that would result
67
00:05:01,580 --> 00:05:03,581
from changing the line of succession.
68
00:05:03,615 --> 00:05:05,182
Once the Vatican legitimizes Bash,
69
00:05:05,249 --> 00:05:06,750
Henry will take off my head,
70
00:05:06,785 --> 00:05:09,152
those boys will be orphans.
71
00:05:09,187 --> 00:05:10,855
They'll still have their father.
72
00:05:10,922 --> 00:05:12,555
How much attention do you
think they'll get from him
73
00:05:12,623 --> 00:05:15,025
as he cavorts with his new bride Diane?
74
00:05:15,093 --> 00:05:18,328
And as for Bash, as soon as he takes power,
75
00:05:18,363 --> 00:05:21,398
he will face unrelenting
pressure to do away with them.
76
00:05:21,466 --> 00:05:22,532
I will not allow it.
77
00:05:22,566 --> 00:05:24,201
I will take care of them.
78
00:05:24,235 --> 00:05:26,503
- You?
- And Bash, as well.
79
00:05:26,537 --> 00:05:29,171
We will raise them as if they were our own.
80
00:05:29,206 --> 00:05:30,540
Despite what you may think,
81
00:05:30,574 --> 00:05:33,275
I never intended to harm your family.
82
00:05:33,310 --> 00:05:35,845
I just wanted to save Francis.
83
00:05:35,880 --> 00:05:37,981
I wish I could believe that.
84
00:05:39,149 --> 00:05:40,550
And I want to help Clarissa, too.
85
00:05:42,419 --> 00:05:44,253
Clarissa?
86
00:05:44,287 --> 00:05:45,454
Yes, she is your daughter.
87
00:05:45,489 --> 00:05:46,455
We both know that.
88
00:05:46,490 --> 00:05:47,723
And she saved my life.
89
00:05:49,259 --> 00:05:52,794
How do you intend on coaxing
her out of the passages?
90
00:05:52,829 --> 00:05:55,898
I've ordered a mask made,
to cover her deformity.
91
00:05:55,932 --> 00:05:58,300
It's being delivered today.
92
00:05:58,335 --> 00:05:59,935
And then when the time is right,
93
00:05:59,969 --> 00:06:02,871
I will arrange for her to
have chambers of her own.
94
00:06:02,906 --> 00:06:05,206
You seriously intend to
integrate her into society,
95
00:06:05,241 --> 00:06:06,742
after a life in the shadows,
96
00:06:06,776 --> 00:06:08,877
living like vermin?
97
00:06:08,912 --> 00:06:11,813
That girl is broken, she
is more animal than human.
98
00:06:13,449 --> 00:06:15,717
The greatest mercy would
be to have her put down.
99
00:06:17,253 --> 00:06:18,386
You don't mean that.
100
00:06:20,256 --> 00:06:22,057
You would never want
that for your own child.
101
00:06:22,091 --> 00:06:24,559
I suppose I'll have to
get used to other people
102
00:06:24,593 --> 00:06:27,795
deciding what I want for my children.
103
00:06:27,829 --> 00:06:31,399
They'll be out of my care,
very shortly, when I'm dead.
104
00:06:34,303 --> 00:06:36,203
Which one's your marble?
105
00:06:36,271 --> 00:06:37,838
It's that one.
106
00:06:37,873 --> 00:06:39,239
Where'd it go?
107
00:07:36,363 --> 00:07:38,998
What can I do to protect
my younger brothers?
108
00:07:39,065 --> 00:07:40,966
There must be a way to make them safe.
109
00:07:41,034 --> 00:07:42,400
I marvel that you could
have been brought up at court
110
00:07:42,468 --> 00:07:45,070
and still understand it so poorly.
111
00:07:45,138 --> 00:07:47,740
For a royal, there's
no such thing as safety.
112
00:07:47,774 --> 00:07:48,974
I realize the notion of my being king
113
00:07:49,042 --> 00:07:50,709
disappoints you, Lord Hugo.
114
00:07:50,777 --> 00:07:51,910
It did once.
115
00:07:52,979 --> 00:07:54,079
But not anymore.
116
00:07:55,281 --> 00:07:57,215
You've switched sides?
117
00:07:57,250 --> 00:07:59,251
I'm head of the king's Privy
Council for two reasons:
118
00:07:59,285 --> 00:08:00,519
I know how to manage men
119
00:08:00,586 --> 00:08:03,288
and I know how to pick the winning side.
120
00:08:04,457 --> 00:08:05,723
In light of recent events,
121
00:08:05,791 --> 00:08:07,725
the queen's pending execution
122
00:08:07,793 --> 00:08:09,594
and Francis's continuing
absence from court...
123
00:08:09,629 --> 00:08:11,863
that side is yours.
124
00:08:11,930 --> 00:08:14,165
How lucky I am to have
such steadfast support.
125
00:08:14,199 --> 00:08:15,533
If steadfast is what you require,
126
00:08:15,600 --> 00:08:17,769
there's only one way to achieve it.
127
00:08:17,836 --> 00:08:19,370
Factions need a flag to rally behind,
128
00:08:19,404 --> 00:08:21,238
and every young prince
with a claim to the throne
129
00:08:21,306 --> 00:08:22,707
is another flag.
130
00:08:24,076 --> 00:08:26,811
But, if those flags were taken away...
131
00:08:28,914 --> 00:08:31,415
perhaps permanently...
132
00:08:31,449 --> 00:08:33,016
Are you suggesting...
133
00:08:33,084 --> 00:08:34,585
killing the boys?!
134
00:08:34,619 --> 00:08:37,421
I would never presume to
make such a suggestion.
135
00:08:37,455 --> 00:08:39,690
Those boys are the king's own blood.
136
00:08:41,959 --> 00:08:43,860
You asked about safety.
137
00:08:43,928 --> 00:08:45,429
This morning's attack was mild.
138
00:08:45,463 --> 00:08:47,964
We are aware of that
and share your concern.
139
00:08:47,999 --> 00:08:52,202
There are plots being set
on both sides, no doubt...
140
00:08:52,236 --> 00:08:55,105
and with deadlier consequences.
141
00:08:55,139 --> 00:08:57,140
Sooner or later, blood will be spilled.
142
00:08:58,910 --> 00:09:00,243
It's just a matter of whose.
143
00:09:01,145 --> 00:09:02,512
Yours and Mary's...
144
00:09:04,281 --> 00:09:06,482
or another's.
145
00:09:10,254 --> 00:09:11,787
Lord Hugo's right...
146
00:09:11,822 --> 00:09:13,556
my brothers need to be dealt with.
147
00:09:13,591 --> 00:09:15,291
"Dealt with"? What are you saying?
148
00:09:15,326 --> 00:09:16,792
Send them away from France.
149
00:09:16,827 --> 00:09:18,628
I was sent to a nunnery at six.
150
00:09:18,662 --> 00:09:20,495
It didn't stop the English
from making attempts on my life.
151
00:09:20,530 --> 00:09:22,397
You've had far more attempts
against your life here.
152
00:09:22,432 --> 00:09:23,799
You weren't there this morning.
153
00:09:23,834 --> 00:09:25,801
Those boys need our protection
154
00:09:25,836 --> 00:09:27,903
and I promised Catherine
I would keep them safe.
155
00:09:27,971 --> 00:09:29,438
We should keep them here with us.
156
00:09:29,472 --> 00:09:30,940
And teach them to be constantly afraid?
157
00:09:30,974 --> 00:09:33,475
Always on the lookout for the next attack?
158
00:09:33,509 --> 00:09:36,045
I won't have them grow up
to fear their own shadows.
159
00:09:36,113 --> 00:09:38,213
At least they'll have a
chance of a normal childhood.
160
00:09:38,281 --> 00:09:39,180
"Normal?"
161
00:09:39,280 --> 00:09:40,980
At court?
162
00:09:41,015 --> 00:09:42,349
This is absurd.
163
00:09:42,383 --> 00:09:44,351
You feel guilty for
taking away what they had,
164
00:09:44,385 --> 00:09:45,652
so you want to keep them around,
165
00:09:45,720 --> 00:09:47,688
never mind what their
lives might be like...
166
00:09:47,755 --> 00:09:49,088
And you feel guilty because
they remind you of Francis,
167
00:09:49,123 --> 00:09:51,758
so you want to get them out of sight.
168
00:09:51,793 --> 00:09:53,893
Is that really what you think?
169
00:09:53,928 --> 00:09:56,395
It doesn't matter.
170
00:09:56,430 --> 00:09:58,164
I forbid you from sending them away.
171
00:09:58,232 --> 00:09:59,165
You forbid it?
172
00:09:59,233 --> 00:10:01,367
How is this your decision?
173
00:10:01,435 --> 00:10:04,270
I am the queen who's
going to give your father
174
00:10:04,305 --> 00:10:07,040
the legacy of conquering England.
175
00:10:07,107 --> 00:10:08,507
Who do you think he's going to side with?
176
00:10:10,243 --> 00:10:11,510
Very well.
177
00:10:11,578 --> 00:10:14,246
I'll go double the guard around the boys.
178
00:10:14,314 --> 00:10:17,082
Unless that means I don't love them enough.
179
00:10:54,026 --> 00:10:55,226
Lola?
180
00:10:55,260 --> 00:10:57,128
Fredrick!
181
00:10:59,164 --> 00:11:00,498
Are you all right?
182
00:11:00,566 --> 00:11:02,033
- Have they mistreated you?
- I'm fine...
183
00:11:02,101 --> 00:11:03,434
As long as you brought the...
184
00:11:03,502 --> 00:11:04,868
I brought the money.
185
00:11:04,903 --> 00:11:06,770
Thank God. Sorry you
had to come all the way.
186
00:11:06,805 --> 00:11:08,005
You wouldn't believe the string
187
00:11:08,039 --> 00:11:09,940
of bad luck I've had at the tables.
188
00:11:09,975 --> 00:11:12,076
Let's just get you out of here.
To whom do you owe the money?
189
00:11:12,144 --> 00:11:13,511
Maurice Bisset.
190
00:11:13,579 --> 00:11:16,880
Please excuse the trouble
my brother has caused.
191
00:11:16,915 --> 00:11:20,017
Here's the sum he owes, plus interest.
192
00:11:20,051 --> 00:11:22,953
How lucky you are to
have such a lovely sister
193
00:11:22,988 --> 00:11:25,623
willing to go to such lengths
to secure your release.
194
00:11:25,690 --> 00:11:27,024
Shall we?
195
00:11:29,995 --> 00:11:31,695
Unfortunately, this debt
196
00:11:31,730 --> 00:11:33,897
is more complicated.
197
00:11:33,932 --> 00:11:35,766
What do you mean?
198
00:11:35,800 --> 00:11:37,467
In addition to lying about his means,
199
00:11:37,502 --> 00:11:40,203
your brother attempted
to cheat at my tables,
200
00:11:40,238 --> 00:11:44,441
a very serious breach of house rules.
201
00:11:44,475 --> 00:11:46,943
Perhaps an additional sum
would help smooth things over.
202
00:11:46,977 --> 00:11:50,413
Such a grave crime requires more than money
203
00:11:50,448 --> 00:11:51,881
to repay it, don't you think?
204
00:11:51,915 --> 00:11:53,582
What are you suggesting?
205
00:11:53,617 --> 00:11:56,753
I admire the passion you
have for your brother.
206
00:11:56,787 --> 00:11:58,454
Perhaps you would consider sharing
207
00:11:58,488 --> 00:12:00,489
some of that passion...
208
00:12:00,524 --> 00:12:01,524
with me.
209
00:12:06,426 --> 00:12:07,794
I need to see the prisoner.
210
00:12:07,828 --> 00:12:09,728
And what is this that you're bringing?
211
00:12:09,763 --> 00:12:11,129
A Bible.
212
00:12:11,164 --> 00:12:13,532
So she can make peace with her maker
213
00:12:13,566 --> 00:12:15,634
before her execution.
214
00:12:15,669 --> 00:12:17,603
If you're looking for a weapon,
215
00:12:17,637 --> 00:12:20,038
some say there's none greater
than the Scriptures themselves.
216
00:12:27,780 --> 00:12:29,380
Oh, good.
217
00:12:29,415 --> 00:12:32,550
More sanctimonious talk from
my self-appointed redeemer.
218
00:12:32,584 --> 00:12:34,853
King Henry's actions
may not have been fair,
219
00:12:34,921 --> 00:12:37,789
but it doesn't change the results.
220
00:12:37,824 --> 00:12:39,925
You must seek absolution for your sins.
221
00:12:41,527 --> 00:12:45,062
You think that is gonna save me?
222
00:12:45,096 --> 00:12:46,831
If you really cared about my well-being,
223
00:12:46,865 --> 00:12:48,866
you'd have brought some
poison like I asked!
224
00:12:48,934 --> 00:12:51,135
Then, at least, I could die with dignity,
225
00:12:51,203 --> 00:12:52,503
alone, at my own hand.
226
00:12:52,538 --> 00:12:53,904
You mustn't say such things.
227
00:12:53,939 --> 00:12:56,441
Suicide is a mortal sin!
228
00:12:56,508 --> 00:12:58,242
You'd be condemned to the fires of Hell.
229
00:12:58,310 --> 00:13:01,411
Henry intends to make
a spectacle of my death,
230
00:13:01,479 --> 00:13:03,280
as a final insult to me,
231
00:13:03,315 --> 00:13:06,851
and to bring some semblance
of validity to his actions.
232
00:13:06,918 --> 00:13:08,853
I won't grant him the satisfaction,
233
00:13:08,920 --> 00:13:12,323
if I have to tear my throat
out with my own hands!
234
00:13:12,390 --> 00:13:16,125
And unless you're prepared to
help me in that goal, get out.
235
00:13:16,160 --> 00:13:18,228
And don't return.
236
00:13:39,483 --> 00:13:41,484
What's going on?
237
00:13:43,053 --> 00:13:44,620
Bash, what have you done?
238
00:13:46,090 --> 00:13:47,957
This is all for us?
239
00:13:48,025 --> 00:13:49,958
Yes.
240
00:13:50,026 --> 00:13:51,226
Now go make friends.
241
00:13:52,629 --> 00:13:54,329
You said they should have
242
00:13:54,398 --> 00:13:56,231
a normal childhood, but also be safe.
243
00:13:56,299 --> 00:13:59,067
They missed out on the Frost
Fair in the village, so...
244
00:13:59,135 --> 00:14:00,903
You brought it to them.
245
00:14:00,970 --> 00:14:03,238
That is the sweetest thing I've ever seen.
246
00:14:03,306 --> 00:14:06,408
Their entire lives are filled
with danger and isolation.
247
00:14:06,475 --> 00:14:10,012
I just wanted them to have this day.
248
00:14:11,747 --> 00:14:14,249
Mary, come help us with our masks!
249
00:14:27,495 --> 00:14:28,728
I've made some arrangements.
250
00:14:28,762 --> 00:14:30,262
I can pay you double the debt,
251
00:14:30,297 --> 00:14:32,264
but it'll take a week
to assemble the money.
252
00:14:32,332 --> 00:14:34,033
I don't think so.
253
00:14:36,937 --> 00:14:38,170
Well done.
254
00:14:38,238 --> 00:14:41,340
What incredible luck you must have.
255
00:14:47,614 --> 00:14:49,181
He's a cheat, just like your brother.
256
00:14:49,216 --> 00:14:50,782
Was that really necessary?
257
00:14:50,817 --> 00:14:53,252
He's lucky I didn't crush both his hands.
258
00:14:53,286 --> 00:14:55,120
That's the penalty at most establishments,
259
00:14:55,154 --> 00:14:57,489
but I prefer to be merciful.
260
00:14:57,524 --> 00:15:00,325
Your brother begged me
to spare him that fate.
261
00:15:00,359 --> 00:15:02,494
He said that your family was wealthy,
262
00:15:02,529 --> 00:15:04,696
and that he'd make it worth my while.
263
00:15:04,731 --> 00:15:08,099
I had no idea how worthwhile
until I laid my eyes on you.
264
00:15:08,134 --> 00:15:09,768
Why me?
265
00:15:09,802 --> 00:15:11,636
You can't make this offer to many.
266
00:15:11,670 --> 00:15:12,870
It's not good business.
267
00:15:12,905 --> 00:15:14,472
You're a lady of title.
268
00:15:14,507 --> 00:15:16,107
I've taken money from many a noble,
269
00:15:16,142 --> 00:15:18,543
but none ever treated me as an equal.
270
00:15:18,577 --> 00:15:21,779
I'd like to know what it feels like
271
00:15:21,813 --> 00:15:23,681
to touch what only they can touch.
272
00:15:23,715 --> 00:15:25,317
Do we have a deal?
273
00:15:25,384 --> 00:15:27,052
Pardon me. I couldn't help
274
00:15:27,086 --> 00:15:28,385
but overhear that this lady
275
00:15:28,420 --> 00:15:30,187
is to be played for this evening.
276
00:15:30,221 --> 00:15:32,222
My benefactor, the Viscount de Brilhac,
277
00:15:32,290 --> 00:15:34,659
would like the chance
to win her for himself.
278
00:15:34,726 --> 00:15:36,393
She's not available. She's with me.
279
00:15:36,462 --> 00:15:38,429
The Viscount is prepared to wager
280
00:15:38,464 --> 00:15:41,833
double her debt on one cut of the cards.
281
00:15:41,900 --> 00:15:44,534
I've already been offered that.
282
00:15:44,602 --> 00:15:46,403
Four times, then.
283
00:15:50,608 --> 00:15:51,842
Surely the owner of the celebrated
284
00:15:51,909 --> 00:15:54,845
Burgundy House is not
afraid of a simple wager?
285
00:15:56,114 --> 00:15:58,548
One cut of the cards.
286
00:15:58,616 --> 00:16:01,918
Four times the debt,
plus the girl if I win.
287
00:16:01,953 --> 00:16:04,888
And if I win, the debt is forgiven,
288
00:16:04,956 --> 00:16:07,023
and the girl is mine.
289
00:16:20,037 --> 00:16:21,837
Too bad, Monsieur Viscount.
290
00:16:21,905 --> 00:16:23,106
Double it again.
291
00:16:24,408 --> 00:16:26,075
Eight times the debt, you mean?
292
00:16:26,143 --> 00:16:27,610
And the girl.
293
00:16:27,677 --> 00:16:30,346
Though I don't know why you'd risk it.
294
00:16:30,414 --> 00:16:33,182
It's much safer to just take the money.
295
00:16:33,250 --> 00:16:38,320
If your gallantry is as easy
as your lovely inherited money,
296
00:16:38,354 --> 00:16:40,188
why not make it 16 times the debt?
297
00:16:40,256 --> 00:16:41,957
- No.
- Very well.
298
00:16:43,326 --> 00:16:44,894
After you.
299
00:17:00,676 --> 00:17:03,211
Well-played.
300
00:17:03,279 --> 00:17:04,779
Luck of the draw.
301
00:17:06,215 --> 00:17:08,650
Shall we retire to my room, my lady?
302
00:17:08,717 --> 00:17:11,352
Wait.
303
00:17:11,420 --> 00:17:13,320
You look familiar.
304
00:17:13,388 --> 00:17:15,389
Haven't I seen you somewhere before?
305
00:17:17,125 --> 00:17:20,461
I'm told I look like the
Dauphin of France... only taller.
306
00:17:24,030 --> 00:17:25,363
Well, I agree with Mary.
307
00:17:25,431 --> 00:17:26,664
They should stay here,
308
00:17:26,698 --> 00:17:27,999
at the home they've always known.
309
00:17:28,034 --> 00:17:29,934
Look at them, having
the time of their lives.
310
00:17:29,968 --> 00:17:32,370
Who's that?
311
00:17:32,405 --> 00:17:34,872
I don't know. Some servant, perhaps?
312
00:17:34,907 --> 00:17:36,974
- He looks ill at ease, don't you think?
- Ow!
313
00:17:37,009 --> 00:17:39,377
Charles! Oh, Charles.
314
00:17:39,445 --> 00:17:40,978
Come here.
315
00:17:41,013 --> 00:17:42,312
Are you all right?
316
00:17:44,850 --> 00:17:46,717
Charles? Henry?
317
00:17:46,752 --> 00:17:48,419
Charles? Henry?
318
00:17:49,888 --> 00:17:51,321
What is it?
319
00:17:51,356 --> 00:17:53,724
We can't find the princes.
320
00:17:53,759 --> 00:17:55,526
Everyone!
321
00:17:55,561 --> 00:17:56,826
Masks off at once!
322
00:18:01,199 --> 00:18:02,666
Bash.
323
00:18:04,902 --> 00:18:06,236
They're gone.
324
00:18:08,149 --> 00:18:09,116
Search the castle and the grounds,
325
00:18:09,150 --> 00:18:10,884
they can't have gone far.
326
00:18:10,918 --> 00:18:12,886
And check the boys'
chambers. And find Lord Hugo!
327
00:18:13,020 --> 00:18:14,988
Mary, wait.
328
00:18:15,022 --> 00:18:16,389
What are you doing?
329
00:18:16,423 --> 00:18:17,657
You're wasting precious time!
330
00:18:18,993 --> 00:18:21,126
The boys are fine.
331
00:18:21,161 --> 00:18:22,962
How do you know?
332
00:18:22,996 --> 00:18:24,630
Because I arranged their disappearance.
333
00:18:24,665 --> 00:18:25,931
What?!
334
00:18:25,966 --> 00:18:27,166
They're being transported
335
00:18:27,200 --> 00:18:28,934
to the abbey at Troyes as we speak.
336
00:18:28,984 --> 00:18:31,018
From there, they'll continue
to the Spanish border.
337
00:18:31,052 --> 00:18:33,053
There are riders stationed
at checkpoints along the way
338
00:18:33,088 --> 00:18:35,089
to keep us up to date on their progress.
339
00:18:35,156 --> 00:18:37,958
You had this plan in mind all along.
340
00:18:37,993 --> 00:18:40,160
That's why you wanted
your brothers outside.
341
00:18:40,195 --> 00:18:41,695
You were planning their kidnapping!
342
00:18:41,729 --> 00:18:44,131
They weren't safe here.
Something had to be done.
343
00:18:44,165 --> 00:18:45,866
Sebastian. There you are.
344
00:18:45,901 --> 00:18:48,602
We found this man hiding in the woods.
345
00:18:48,669 --> 00:18:50,371
He had a rope and two burlap sacks.
346
00:18:50,438 --> 00:18:53,973
I believe he intended to
capture and drown the princes.
347
00:18:54,008 --> 00:18:55,308
Is this true?
348
00:18:55,376 --> 00:18:57,377
You are the next great king, Sebastian.
349
00:18:57,412 --> 00:19:00,480
The Medicis must die.
350
00:19:00,548 --> 00:19:02,181
We'll question him thoroughly, my lord.
351
00:19:02,249 --> 00:19:03,817
If he knows anything about
the princes' disappearance,
352
00:19:03,851 --> 00:19:05,118
we'll get it out of him.
353
00:19:27,273 --> 00:19:29,141
Out you get.
354
00:19:32,412 --> 00:19:34,713
We'll go inside where no one can see us.
355
00:19:34,781 --> 00:19:36,114
There. Right.
356
00:19:36,182 --> 00:19:37,550
Get some food in you.
357
00:19:37,617 --> 00:19:39,284
We've got a long night ahead of us
358
00:19:39,352 --> 00:19:40,886
if we're going to make it
to Troyes before daylight.
359
00:19:40,954 --> 00:19:42,587
I'm cold.
360
00:19:42,655 --> 00:19:44,823
Go on then. I'll fetch a blanket.
361
00:19:53,433 --> 00:19:56,134
Hey.
362
00:19:56,169 --> 00:19:58,303
Who's there?
363
00:20:09,648 --> 00:20:11,148
Clarissa, what are you doing here?
364
00:20:11,183 --> 00:20:14,586
I was worried about you.
365
00:20:15,587 --> 00:20:17,721
Clarissa is my friend.
366
00:20:17,859 --> 00:20:20,294
We played together at the castle.
367
00:20:20,328 --> 00:20:22,963
How did you find us?
368
00:20:23,031 --> 00:20:25,166
Does anyone know you're here?
369
00:20:25,233 --> 00:20:27,000
Your mother will know soon enough.
370
00:20:27,035 --> 00:20:30,003
I left her a message.
371
00:20:30,038 --> 00:20:34,374
Why are you wearing the
driver's cloak and that mask?
372
00:20:34,408 --> 00:20:36,910
Mary had it made for me.
373
00:20:38,780 --> 00:20:40,047
Do you like it?
374
00:20:40,081 --> 00:20:41,314
I don't know.
375
00:20:41,348 --> 00:20:43,249
Are you going to stay with us?
376
00:20:43,284 --> 00:20:46,653
I'm going to take care of you.
377
00:20:46,688 --> 00:20:49,689
From now on, we're going to be a family.
378
00:20:52,293 --> 00:20:53,926
Pack up. Let's go.
379
00:21:00,801 --> 00:21:03,336
Thank you again, so much, for what you did.
380
00:21:03,370 --> 00:21:06,772
To make such an enormous wager
based on nothing but chance.
381
00:21:06,807 --> 00:21:08,941
Well, it's safer than fighting our way out.
382
00:21:12,112 --> 00:21:13,245
My brother...
383
00:21:13,279 --> 00:21:14,747
Seems a little adrift.
384
00:21:14,781 --> 00:21:18,684
I've traipsed all over Europe,
pulling him out of this scrape or that,
385
00:21:18,719 --> 00:21:20,853
each time worse than the last.
386
00:21:20,887 --> 00:21:23,622
But we're all my parents have left.
387
00:21:23,656 --> 00:21:26,391
I can understand both
sides, if you want the truth.
388
00:21:26,459 --> 00:21:29,094
I am familiar with feeling adrift.
389
00:21:30,597 --> 00:21:32,564
And with being let down
by a brother I loved.
390
00:21:32,632 --> 00:21:34,766
I'm sorry.
391
00:21:34,800 --> 00:21:36,901
Truly, I am.
392
00:21:39,304 --> 00:21:42,373
I know they thought
they were saving my life,
393
00:21:42,441 --> 00:21:43,975
or at least Mary did.
394
00:21:45,144 --> 00:21:47,178
Bash has his own reasons.
395
00:21:48,781 --> 00:21:50,915
I envy you.
396
00:21:53,352 --> 00:21:54,685
In what possible way?
397
00:21:54,753 --> 00:21:56,687
Well, you've escaped that hideous court.
398
00:21:56,755 --> 00:22:00,057
You're not bound by duty or politics.
399
00:22:00,125 --> 00:22:02,260
You don't have to lie or pretend.
400
00:22:02,327 --> 00:22:04,395
You can do what you want.
401
00:22:04,429 --> 00:22:06,030
You can set your own course.
402
00:22:06,097 --> 00:22:09,433
Well, it's not all it's cracked up to be,
403
00:22:09,468 --> 00:22:11,635
but there are things I don't miss.
404
00:22:11,703 --> 00:22:13,103
Like my mother's meddling, for one.
405
00:22:14,673 --> 00:22:16,674
When I left, Henry had
her locked in the tower,
406
00:22:16,741 --> 00:22:18,608
just until the annulment came through,
407
00:22:18,677 --> 00:22:21,444
but that didn't stop her
from stirring up trouble.
408
00:22:21,479 --> 00:22:24,081
She tried to get Mary and Bash...
409
00:22:25,249 --> 00:22:26,516
What?
410
00:22:27,685 --> 00:22:28,951
You don't want to hear it.
411
00:22:29,019 --> 00:22:30,053
I do.
412
00:22:30,087 --> 00:22:33,523
Hearing it makes it real.
413
00:22:34,692 --> 00:22:36,893
It still doesn't feel that way.
414
00:22:40,498 --> 00:22:42,031
Don't be ashamed of your pain.
415
00:22:42,099 --> 00:22:44,266
It does you credit.
416
00:22:44,301 --> 00:22:47,103
You have a true heart.
417
00:22:47,171 --> 00:22:49,238
It will mend.
418
00:22:51,074 --> 00:22:53,542
I'd like that very much.
419
00:22:57,880 --> 00:22:59,348
Shall we...
420
00:22:59,416 --> 00:23:01,650
shall we find something
421
00:23:01,718 --> 00:23:04,319
to keep us occupied
422
00:23:04,386 --> 00:23:06,354
until we can sleep?
423
00:23:06,422 --> 00:23:08,957
Yes, please.
424
00:23:16,532 --> 00:23:18,366
- What is it?
- I heard coughing, and now she won't answer.
425
00:23:18,434 --> 00:23:20,535
- Did you check on her?
- She's blocked the door with something.
426
00:23:20,603 --> 00:23:22,203
I heard what she said
before about taking her life.
427
00:23:22,238 --> 00:23:23,871
Open the door at once!
428
00:23:23,905 --> 00:23:26,241
Help me push it in! Quickly!
429
00:23:27,976 --> 00:23:29,944
Dear God.
430
00:23:36,604 --> 00:23:38,772
Untie the rope.
431
00:23:44,278 --> 00:23:46,447
I must get her to the
infirmary immediately.
432
00:23:46,481 --> 00:23:48,582
What for? Would it not be a
kindness to let her pass on?
433
00:23:48,616 --> 00:23:50,584
The king wants her death to be a spectacle.
434
00:23:50,618 --> 00:23:52,486
Will you be the one to deny him that?
435
00:23:52,520 --> 00:23:54,655
I'll be back with her as soon as I can.
436
00:23:54,689 --> 00:23:55,956
Tell no one.
437
00:23:56,023 --> 00:23:58,091
And pray, for both our sakes,
438
00:23:58,125 --> 00:24:01,094
that I'm successful in reviving her.
439
00:24:08,459 --> 00:24:10,526
You're safe now.
440
00:24:10,561 --> 00:24:13,296
Oh, thank God.
441
00:24:13,331 --> 00:24:14,730
Ooh.
442
00:24:14,765 --> 00:24:16,432
Help me with this.
443
00:24:16,467 --> 00:24:18,400
It's digging into my back
like a butcher's hook.
444
00:24:20,070 --> 00:24:21,604
You're lucky it held your weight
445
00:24:21,638 --> 00:24:23,205
or you'd have hung yourself for real.
446
00:24:23,239 --> 00:24:24,874
You're lucky they didn't find it hidden
447
00:24:24,908 --> 00:24:27,109
in the spine of that Bible you brought.
448
00:24:27,143 --> 00:24:29,579
Lying isn't exactly your strong suit.
449
00:24:29,613 --> 00:24:32,414
Now, where am I meeting the wagon?
450
00:24:32,449 --> 00:24:34,216
At the east end of the grounds.
451
00:24:34,250 --> 00:24:35,750
Past the stables.
452
00:24:35,785 --> 00:24:36,918
It won't be comfortable, but...
453
00:24:36,953 --> 00:24:39,388
It's my only chance of making it
454
00:24:39,422 --> 00:24:40,889
to Italy undetected.
455
00:24:42,825 --> 00:24:44,893
What is it?
456
00:24:44,927 --> 00:24:47,329
Something you need to know.
457
00:24:47,364 --> 00:24:49,898
Charles and Young Henry went missing today
458
00:24:49,966 --> 00:24:51,399
at the Frost Fair.
459
00:24:51,467 --> 00:24:53,368
Missing?
460
00:24:53,435 --> 00:24:54,769
Do you mean kidnapped?
461
00:24:54,837 --> 00:24:56,404
It's too early to say.
462
00:24:56,472 --> 00:24:58,940
- Bash has sent guards to search for them.
- Bash?
463
00:24:58,975 --> 00:25:02,076
So the fox has offered to
help find the missing chickens?
464
00:25:02,111 --> 00:25:03,344
We don't know that he was responsible
465
00:25:03,379 --> 00:25:04,880
for their disappearance.
466
00:25:04,947 --> 00:25:07,048
Of course it's Bash or one of his backers.
467
00:25:07,116 --> 00:25:09,150
Who else would profit
from my son's removal?
468
00:25:10,652 --> 00:25:13,187
My sweet boys...
469
00:25:13,222 --> 00:25:16,257
Oh, they'll be terrified if they're even...
470
00:25:19,528 --> 00:25:21,329
You must go to your rendezvous.
471
00:25:21,397 --> 00:25:23,931
The guards will be searching for you.
472
00:25:23,999 --> 00:25:25,666
And abandon my children?
473
00:25:25,734 --> 00:25:27,234
You can't help them from here.
474
00:25:27,268 --> 00:25:29,202
You're a condemned woman.
475
00:25:29,270 --> 00:25:32,205
Go to Italy, gather your strength.
476
00:25:32,273 --> 00:25:34,942
Others will see to the
safety of your children here.
477
00:25:35,010 --> 00:25:36,610
Others?
478
00:25:36,678 --> 00:25:38,178
I'm their mother.
479
00:25:38,246 --> 00:25:41,281
I will not leave this place until I know
480
00:25:41,349 --> 00:25:44,984
that my boys are safe or
until I am actually dead.
481
00:25:45,053 --> 00:25:47,120
What do you mean the boys
didn't make it to the checkpoint?
482
00:25:47,155 --> 00:25:49,156
They're probably fine.
483
00:25:49,223 --> 00:25:50,457
The carriage could've lost a wheel
484
00:25:50,525 --> 00:25:52,159
or a horse come up lame.
485
00:25:52,226 --> 00:25:53,527
I've ordered guards to ride out and look.
486
00:25:53,561 --> 00:25:54,794
And what if they don't find them?
487
00:25:54,862 --> 00:25:56,663
Are you still so pleased with your choice
488
00:25:56,697 --> 00:25:58,531
to defy me and act so rashly?
489
00:25:58,599 --> 00:26:00,232
There's no guarantee they'd
have been any safer here.
490
00:26:00,300 --> 00:26:02,334
A servant of Catherine's
was just found dead
491
00:26:02,369 --> 00:26:04,403
in a passage behind her chambers.
492
00:26:04,471 --> 00:26:07,807
Along with this box.
493
00:26:09,409 --> 00:26:10,977
The queen's enemies are growing bolder...
494
00:26:11,011 --> 00:26:12,878
even in this castle which you deem so safe.
495
00:26:12,912 --> 00:26:14,980
They're keepsakes.
496
00:26:15,048 --> 00:26:16,949
Mementos of her children.
497
00:26:17,917 --> 00:26:19,485
So few people know
498
00:26:19,553 --> 00:26:21,420
of the passageways. Who
would hide a body there?
499
00:26:21,488 --> 00:26:23,322
I'm going to talk to
the guards who found her.
500
00:26:23,356 --> 00:26:25,424
I'll tell you if I learn anything.
501
00:26:31,064 --> 00:26:32,163
Please don't scream.
502
00:26:32,198 --> 00:26:33,665
I mean you no harm.
503
00:26:33,700 --> 00:26:35,601
- How did you...?
- I escaped, my dear.
504
00:26:35,635 --> 00:26:37,603
I hid waiting. It's all very thrilling,
505
00:26:37,637 --> 00:26:39,738
but let's save that tale for later.
506
00:26:39,837 --> 00:26:42,873
My sons are missing, and
you promised to protect them.
507
00:26:42,907 --> 00:26:44,574
Bash has sent men after them,
508
00:26:44,608 --> 00:26:46,676
and he knows where to
look, since he's the one
509
00:26:46,710 --> 00:26:48,878
who spirited them away for their safety.
510
00:26:48,912 --> 00:26:50,346
"For their safety"?
511
00:26:50,381 --> 00:26:51,981
Is that what he told you?
512
00:26:52,015 --> 00:26:54,384
I know this might be hard
for you to understand,
513
00:26:54,418 --> 00:26:57,554
but Bash cares for his
brothers more than any crown.
514
00:26:57,588 --> 00:27:00,356
Besides, I think it
might be another sibling
515
00:27:00,391 --> 00:27:01,757
who's interested.
516
00:27:01,792 --> 00:27:03,759
You keep locks of your children's hair,
517
00:27:03,794 --> 00:27:06,495
but I don't believe you added
this one to the collection.
518
00:27:06,529 --> 00:27:08,197
Is that skin?
519
00:27:08,231 --> 00:27:09,932
I think it's Clarissa's.
520
00:27:11,802 --> 00:27:13,069
She killed the servant
521
00:27:13,103 --> 00:27:14,269
that Bash was talking about.
522
00:27:14,304 --> 00:27:15,504
Who else uses the passages?
523
00:27:15,538 --> 00:27:17,573
Who else would rather kill
524
00:27:17,607 --> 00:27:19,608
than risk exposure in the light?
525
00:27:19,642 --> 00:27:22,244
Look at how it's knotted around your sons',
526
00:27:22,278 --> 00:27:24,713
Charles and Little Henry's.
527
00:27:24,747 --> 00:27:27,449
Who else do you know
who might feel like this,
528
00:27:27,484 --> 00:27:29,618
all knotted up inside over a family
529
00:27:29,652 --> 00:27:31,620
she just learned she had?
530
00:27:31,654 --> 00:27:33,288
She threatened me once.
531
00:27:33,323 --> 00:27:35,356
She said that I would get what I deserved,
532
00:27:35,390 --> 00:27:37,092
but what does that mean?
533
00:27:37,126 --> 00:27:40,261
I think she wants you to
know she has your sons.
534
00:27:40,295 --> 00:27:45,033
To torment you in your final
days before your execution.
535
00:27:45,101 --> 00:27:48,302
You said Bash knows the
direction they went in.
536
00:27:48,337 --> 00:27:49,437
Can he track them?
537
00:27:49,471 --> 00:27:51,172
Francis always went on and on
538
00:27:51,240 --> 00:27:52,607
about his brother's hunting skills.
539
00:27:52,674 --> 00:27:54,108
He can, and I'll be with him.
540
00:27:54,176 --> 00:27:55,543
I'm coming with you.
541
00:27:55,577 --> 00:27:57,378
I know.
542
00:27:57,446 --> 00:27:59,647
I'll probably be caught,
returned to my chains,
543
00:27:59,681 --> 00:28:01,249
but these are my children.
544
00:28:01,316 --> 00:28:03,917
And if it's me that
Clarissa wants to punish,
545
00:28:03,985 --> 00:28:06,354
I need to be there to let her have her say.
546
00:28:22,925 --> 00:28:24,092
I'm so sorry.
547
00:28:24,159 --> 00:28:25,793
I... I must have nodded off.
548
00:28:25,828 --> 00:28:28,229
Me, too. We were talking very late.
549
00:28:28,296 --> 00:28:30,031
And the wine.
550
00:28:30,099 --> 00:28:31,799
Yes, and the wine.
551
00:28:32,934 --> 00:28:34,134
I should go.
552
00:28:36,037 --> 00:28:38,071
Thank you for what you did yesterday
553
00:28:38,139 --> 00:28:39,440
for me and my brother.
554
00:28:39,507 --> 00:28:42,876
It was brave and incredibly gallant.
555
00:28:42,944 --> 00:28:45,546
And I'm so sorry to have imposed on you.
556
00:28:45,614 --> 00:28:47,047
It was no imposition.
557
00:28:47,115 --> 00:28:49,049
Truly, it was nice to
spend time with someone
558
00:28:49,117 --> 00:28:52,853
who I... didn't have to hide from.
559
00:28:54,321 --> 00:28:56,322
I'm sorry; you don't want to hear this.
560
00:28:56,390 --> 00:28:57,557
Yes, I do.
561
00:28:57,625 --> 00:28:59,993
Please, finish.
562
00:29:03,064 --> 00:29:06,332
To anyone else, I'm a young
man who has everything...
563
00:29:06,367 --> 00:29:08,735
money, freedom,
564
00:29:08,769 --> 00:29:11,837
a world to explore at my leisure.
565
00:29:11,905 --> 00:29:14,807
But when I think of all that,
566
00:29:14,875 --> 00:29:17,477
I only feel...
567
00:29:17,544 --> 00:29:19,579
emptiness.
568
00:29:19,613 --> 00:29:22,081
Pathetic, isn't it?
569
00:29:22,115 --> 00:29:24,416
Well, I hope not.
570
00:29:24,484 --> 00:29:27,253
Because I feel exactly the same.
571
00:29:31,457 --> 00:29:33,525
We're a pathetic pair, aren't we?
572
00:29:42,835 --> 00:29:44,803
We can't. Mary...
573
00:29:44,870 --> 00:29:46,538
Is no longer a part of my life.
574
00:29:46,606 --> 00:29:49,574
Like it or not, she's made her decision.
575
00:29:49,642 --> 00:29:52,611
And I'll never see her again.
576
00:29:53,746 --> 00:29:55,814
Or me, after today.
577
00:30:01,386 --> 00:30:02,553
I can't ask you to...
578
00:30:02,587 --> 00:30:04,122
Give up my virtue?
579
00:30:04,156 --> 00:30:05,857
Don't worry, I've known a man before.
580
00:30:05,891 --> 00:30:07,959
Just one, but...
581
00:30:07,993 --> 00:30:10,061
Francis, I want to.
582
00:30:31,184 --> 00:30:34,920
It's the driver I hired
to take the boys to Troyes.
583
00:30:34,954 --> 00:30:37,122
There's no blood other than his.
584
00:30:37,190 --> 00:30:38,390
No reason to fear the worst just yet.
585
00:30:38,457 --> 00:30:40,959
Yes, except my boys are still missing
586
00:30:40,994 --> 00:30:42,761
and perhaps in the hands of a monster.
587
00:30:42,796 --> 00:30:45,163
I swear, if she harms a
hair on their heads, I...
588
00:30:45,197 --> 00:30:46,665
Charles and Clarissa
589
00:30:46,699 --> 00:30:47,766
have played together many times.
590
00:30:47,833 --> 00:30:49,834
She's been friendly towards him.
591
00:30:49,868 --> 00:30:52,370
We should split up to cover more ground.
592
00:30:52,405 --> 00:30:54,138
Even with several hours head start,
593
00:30:54,206 --> 00:30:56,073
a girl and two small boys
couldn't have made it far.
594
00:30:56,141 --> 00:30:57,776
Hyah! Hyah!
595
00:30:57,810 --> 00:30:58,943
Hyah!
596
00:30:58,977 --> 00:31:00,812
We're going to find them.
597
00:31:00,879 --> 00:31:02,446
You have my word. And believe me,
598
00:31:02,514 --> 00:31:04,348
if they're anything but
the picture of health,
599
00:31:04,382 --> 00:31:06,550
I'm the one you'll have to restrain.
600
00:31:06,584 --> 00:31:07,584
Bash, look...
601
00:31:14,726 --> 00:31:16,660
It's little Henry's.
602
00:31:16,695 --> 00:31:17,928
This way!
603
00:31:20,298 --> 00:31:22,466
She's no mother.
604
00:31:22,534 --> 00:31:24,968
She deserves this.
605
00:31:28,206 --> 00:31:30,507
Clarissa, what's happening?
606
00:31:30,575 --> 00:31:32,810
Why have we stopped?
607
00:31:32,877 --> 00:31:35,979
We're going to play a game.
608
00:31:36,047 --> 00:31:39,082
Gather all the rocks you
can and fill your pockets.
609
00:31:39,150 --> 00:31:40,550
The heavier the better.
610
00:31:40,617 --> 00:31:43,753
Then what?
611
00:31:44,889 --> 00:31:47,724
Then we're going to go swimming.
612
00:31:47,791 --> 00:31:50,160
But it's too cold.
613
00:31:50,228 --> 00:31:52,194
And I don't know how to swim.
614
00:31:52,262 --> 00:31:53,629
Just do it!
615
00:32:00,937 --> 00:32:02,605
What did we do?
616
00:32:02,639 --> 00:32:05,107
Are... are you angry with us?
617
00:32:05,141 --> 00:32:06,376
Clarissa!
618
00:32:06,410 --> 00:32:11,013
Bash!
619
00:32:12,582 --> 00:32:14,583
Stay back!
620
00:32:14,650 --> 00:32:16,785
Don't come any closer!
621
00:32:16,853 --> 00:32:19,088
Clarissa, please, you
don't want to hurt Charles.
622
00:32:19,122 --> 00:32:20,256
He's your friend.
623
00:32:20,323 --> 00:32:21,790
He's my brother.
624
00:32:21,824 --> 00:32:23,832
But I never knew.
625
00:32:23,839 --> 00:32:25,840
'Cause she never told
me. She didn't want me.
626
00:32:25,875 --> 00:32:27,175
She hated me!
627
00:32:27,209 --> 00:32:28,943
No. She didn't.
628
00:32:29,011 --> 00:32:29,978
She just didn't know you.
629
00:32:30,045 --> 00:32:31,980
She hated my face.
630
00:32:32,014 --> 00:32:34,082
And they tried to fix it.
That's why I look like this.
631
00:32:34,116 --> 00:32:37,919
That's why I... I had
to hide my whole life.
632
00:32:37,953 --> 00:32:40,155
It was a misunderstanding.
633
00:32:40,189 --> 00:32:42,190
A terrible misunderstanding.
634
00:32:42,224 --> 00:32:43,258
But it can end now.
635
00:32:43,292 --> 00:32:45,260
She tried to end it
636
00:32:45,294 --> 00:32:46,261
by getting rid of me.
637
00:32:46,295 --> 00:32:47,796
She took my family away.
638
00:32:47,830 --> 00:32:49,197
Well...
639
00:32:49,231 --> 00:32:51,666
now I'm going to do the same thing.
640
00:32:51,700 --> 00:32:54,836
Give me back little Henry or...
641
00:32:54,870 --> 00:32:56,671
or I'll cut Charles!
642
00:32:56,705 --> 00:32:57,938
Clarissa, dear, listen to me.
643
00:32:57,972 --> 00:32:59,373
I'm your mother. Stay back.
644
00:32:59,408 --> 00:33:00,641
You're not my mother.
645
00:33:00,676 --> 00:33:02,376
You told me you wished I was...
646
00:33:02,411 --> 00:33:04,211
dead.
647
00:33:04,245 --> 00:33:05,212
No, my dear.
648
00:33:05,246 --> 00:33:08,148
I am your mother.
649
00:33:08,183 --> 00:33:10,318
And do you know how I know?
650
00:33:10,352 --> 00:33:12,586
I see you now.
651
00:33:12,654 --> 00:33:14,487
Holding that knife.
652
00:33:14,522 --> 00:33:17,191
Willing to pay any price
for your convictions.
653
00:33:17,225 --> 00:33:18,826
It's the same thing I've done.
654
00:33:18,860 --> 00:33:20,527
More than once.
655
00:33:20,561 --> 00:33:22,362
To fight for my children.
656
00:33:22,396 --> 00:33:25,132
For what I knew was mine.
657
00:33:25,166 --> 00:33:27,267
But look at your mother now...
658
00:33:27,335 --> 00:33:29,803
condemned to die.
659
00:33:31,572 --> 00:33:33,640
If you want the pain to stop,
660
00:33:33,674 --> 00:33:36,710
learn from your mother's mistakes.
661
00:33:36,744 --> 00:33:37,977
Choose a better way.
662
00:33:38,011 --> 00:33:40,413
Let yourself be loved.
663
00:33:40,448 --> 00:33:43,350
No.
664
00:33:43,384 --> 00:33:45,318
No, no...
665
00:33:45,353 --> 00:33:46,685
Put down the knife, child.
666
00:33:46,753 --> 00:33:48,387
We can all be together, all of us.
667
00:33:48,455 --> 00:33:49,755
Finally...
668
00:33:51,458 --> 00:33:52,725
your true family.
669
00:33:54,061 --> 00:33:56,329
Mother!
670
00:33:56,396 --> 00:33:59,198
You monster! Let him go!
671
00:33:59,233 --> 00:34:00,967
You liar!
672
00:34:01,034 --> 00:34:02,568
You don't care about me!
673
00:34:02,602 --> 00:34:03,836
You never will.
674
00:34:03,870 --> 00:34:05,571
You... you want us to be together?
675
00:34:05,605 --> 00:34:07,639
We'll be together when we're all dead.
676
00:34:07,707 --> 00:34:08,640
No!
677
00:34:10,643 --> 00:34:11,977
Come! Oh!
678
00:34:12,044 --> 00:34:14,279
Oh!
679
00:34:37,482 --> 00:34:38,749
Clarissa's dead?
680
00:34:38,783 --> 00:34:40,317
Yes.
681
00:34:40,385 --> 00:34:42,153
And you were both so very brave.
682
00:34:42,220 --> 00:34:44,622
And I'm so very proud of you.
683
00:34:46,277 --> 00:34:49,980
You'll have to let go of them, Majesty.
684
00:34:50,047 --> 00:34:54,651
It's time for you to get back
to the castle and your cell.
685
00:34:54,718 --> 00:34:56,653
Don't worry, my darlings.
686
00:34:58,222 --> 00:35:01,324
Mary will take good care of you.
687
00:35:04,428 --> 00:35:05,662
Make sure they have a hot bath
688
00:35:05,696 --> 00:35:06,763
when they get home.
689
00:35:06,830 --> 00:35:08,130
They're both blue with cold.
690
00:35:08,165 --> 00:35:11,233
Do you hear me?
691
00:35:11,302 --> 00:35:13,235
You were out of the tower
692
00:35:13,304 --> 00:35:15,237
before you knew about them, weren't you?
693
00:35:15,272 --> 00:35:18,774
You were free and clear.
694
00:35:18,809 --> 00:35:21,643
And yet you stayed for them.
695
00:35:21,678 --> 00:35:23,679
I may never see them again.
696
00:35:23,713 --> 00:35:27,482
Once the Vatican sends word
that Bash is legitimized,
697
00:35:27,517 --> 00:35:29,251
you two will be married.
698
00:35:29,286 --> 00:35:30,452
And I'll be dead.
699
00:35:30,486 --> 00:35:34,156
Probably that very day.
700
00:35:34,191 --> 00:35:35,357
I'm sorry.
701
00:35:36,959 --> 00:35:39,027
I wish I could've found some other way
702
00:35:39,061 --> 00:35:41,330
to save Francis's life.
703
00:35:42,799 --> 00:35:45,266
I believe you mean that.
704
00:35:47,903 --> 00:35:51,806
I owe all my sons' lives to you.
705
00:35:51,841 --> 00:35:54,309
If you hadn't finished Clarissa...
706
00:35:56,745 --> 00:35:57,712
You sent her to a better place.
707
00:35:57,746 --> 00:35:59,613
This world never suited her.
708
00:35:59,681 --> 00:36:03,718
And besides, she'll have her
mother with her soon enough.
709
00:36:18,734 --> 00:36:20,501
How are the boys?
710
00:36:20,535 --> 00:36:21,836
Fast asleep.
711
00:36:23,372 --> 00:36:24,637
Little Henry was snoring
712
00:36:24,672 --> 00:36:25,973
before the Lord's Prayer was done.
713
00:36:26,007 --> 00:36:27,908
And Charles wasn't far behind.
714
00:36:27,942 --> 00:36:29,442
We're going to have to give them
715
00:36:29,510 --> 00:36:31,144
a bit of extra attention for a while,
716
00:36:31,179 --> 00:36:32,579
especially when...
717
00:36:32,613 --> 00:36:34,081
Their mother is gone.
718
00:36:34,115 --> 00:36:35,849
I know.
719
00:36:35,917 --> 00:36:38,651
And extra security, too.
720
00:36:38,686 --> 00:36:40,520
- Oh, you mean...
- Yes.
721
00:36:40,588 --> 00:36:42,321
My brothers are staying.
722
00:36:42,356 --> 00:36:44,323
You were right.
723
00:36:44,358 --> 00:36:46,860
Out there, we have to rely on
others to look out for them.
724
00:36:46,894 --> 00:36:49,629
But here, we can both keep an eye on them.
725
00:36:49,697 --> 00:36:52,832
But I shouldn't have
spoken to you the way I did.
726
00:36:52,900 --> 00:36:55,735
Giving you edicts,
questioning your actions.
727
00:36:55,803 --> 00:36:57,169
You did what had to.
728
00:36:57,204 --> 00:37:00,139
Without hesitation.
729
00:37:00,207 --> 00:37:02,641
So you're not angry with me
730
00:37:02,709 --> 00:37:04,343
for acting impulsively?
731
00:37:06,613 --> 00:37:09,448
Safe choices don't always make us safe.
732
00:37:09,482 --> 00:37:11,951
I see that now.
733
00:37:11,985 --> 00:37:14,152
Which is why I want you to marry me.
734
00:37:14,186 --> 00:37:16,221
Now. Today.
735
00:37:16,289 --> 00:37:18,857
I don't understand.
736
00:37:18,925 --> 00:37:22,027
We've been patiently waiting
for Rome to give us permission
737
00:37:22,094 --> 00:37:23,361
to do what we want.
738
00:37:23,430 --> 00:37:25,130
We've been playing it safe.
739
00:37:25,197 --> 00:37:27,132
And what has that gotten us?
740
00:37:27,199 --> 00:37:30,201
Factions and plots and uncertainty.
741
00:37:30,269 --> 00:37:32,870
Everything but safety.
742
00:37:32,939 --> 00:37:36,574
And what do we get if
we do get married now?
743
00:37:36,642 --> 00:37:38,543
We get what we want.
744
00:37:38,610 --> 00:37:40,478
We force their hand.
745
00:37:40,546 --> 00:37:42,948
If the Pope wants a Catholic queen,
746
00:37:43,015 --> 00:37:46,117
one with the strength of France
behind her claim to England,
747
00:37:46,185 --> 00:37:48,319
he'll have to legitimize you.
748
00:37:48,353 --> 00:37:50,621
He'll have no choice.
749
00:37:50,689 --> 00:37:52,723
The Pope always has a choice.
750
00:37:52,758 --> 00:37:53,891
You could be stuck with a landless bastard
751
00:37:53,959 --> 00:37:55,460
for a husband.
752
00:37:55,494 --> 00:37:58,062
I'm willing to take that risk.
753
00:37:58,129 --> 00:38:00,431
Bash...
754
00:38:00,499 --> 00:38:02,600
marry me.
755
00:38:04,535 --> 00:38:05,902
No.
756
00:38:05,971 --> 00:38:07,404
Bash...
757
00:38:07,472 --> 00:38:09,139
That's not how it's done.
758
00:38:09,207 --> 00:38:10,407
This is how it's done.
759
00:38:12,143 --> 00:38:14,744
Marry me, Mary Queen of Scots.
760
00:38:14,812 --> 00:38:18,015
And make me the luckiest bastard on Earth.
761
00:38:20,050 --> 00:38:21,518
Yes.
762
00:38:40,404 --> 00:38:42,138
Well, I suppose this is good-bye then.
763
00:38:46,843 --> 00:38:49,145
Good luck on your travels.
764
00:38:49,179 --> 00:38:50,980
And you, back at court.
765
00:38:51,015 --> 00:38:53,682
Don't remind me.
766
00:38:53,717 --> 00:38:55,651
Headed back to French court then?
767
00:38:55,685 --> 00:38:57,653
I mean you no trouble.
768
00:38:57,687 --> 00:39:01,624
Just wanted to ask the lady a small favor.
769
00:39:01,658 --> 00:39:03,225
When the queen is led out
770
00:39:03,259 --> 00:39:05,327
to the executioner's block,
771
00:39:05,361 --> 00:39:07,129
throw that at her for me.
772
00:39:07,163 --> 00:39:09,664
Tell her to try to buy
her way out of this one.
773
00:39:09,698 --> 00:39:11,066
What are you talking about?
774
00:39:11,100 --> 00:39:13,001
Oh, haven't you heard?
775
00:39:13,036 --> 00:39:14,469
There was a trial. She was found
776
00:39:14,504 --> 00:39:15,904
guilty of adultery. It's treason.
777
00:39:15,938 --> 00:39:18,706
The king plans to behead
her within the week.
778
00:39:18,741 --> 00:39:20,175
And I, for one, will welcome
779
00:39:20,209 --> 00:39:23,145
the end of her Medici money rotting France.
780
00:39:23,179 --> 00:39:26,414
Oh... bring that coin
back with her blood on it,
781
00:39:26,448 --> 00:39:28,416
and I'll give you a fortune
782
00:39:28,450 --> 00:39:30,685
in house credit.
783
00:39:33,522 --> 00:39:34,589
Did you know of this?
784
00:39:34,623 --> 00:39:35,823
I had no idea.
785
00:39:35,858 --> 00:39:39,093
It can't be true.
786
00:39:39,127 --> 00:39:41,829
I had no intention of ever returning
787
00:39:41,897 --> 00:39:43,397
to my father's court again.
788
00:39:43,432 --> 00:39:46,100
But if I don't...
789
00:39:46,134 --> 00:39:48,502
I'll be letting him murder my mother.
790
00:39:49,771 --> 00:39:52,373
It's freezing.
791
00:39:52,441 --> 00:39:54,408
And it'll take us hours to dig her a grave.
792
00:39:54,476 --> 00:39:55,809
So don't.
793
00:39:55,877 --> 00:39:57,545
There's no one around to check us.
794
00:39:57,612 --> 00:39:59,179
Grab her feet.
795
00:40:30,211 --> 00:40:32,712
That's more than this wretch deserves.
796
00:40:32,779 --> 00:40:34,179
Let's go.
797
00:40:39,490 --> 00:40:49,000
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.