All language subtitles for Reign - 1x11 - Inquisition.HDTV.2hd.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,809 --> 00:00:04,310 Since Mary, Queen of Scotland, 2 00:00:04,344 --> 00:00:07,279 was a child, 3 00:00:07,313 --> 00:00:10,649 the English have wanted her country and her crown. 4 00:00:12,318 --> 00:00:14,987 She is sent to France to wed its next king, 5 00:00:15,021 --> 00:00:16,789 to save herself and her people, 6 00:00:16,823 --> 00:00:20,092 a bond that should protect her. 7 00:00:20,126 --> 00:00:22,627 But there are forces that conspire... 8 00:00:22,695 --> 00:00:24,563 forces of darkness, 9 00:00:24,597 --> 00:00:26,498 forces of the heart. 10 00:00:26,532 --> 00:00:28,866 Long may she reign. 11 00:00:31,103 --> 00:00:33,405 Previously on Reign: 12 00:00:33,439 --> 00:00:34,706 - You're holding me prisoner? - Guarded, day and night, 13 00:00:34,773 --> 00:00:36,608 or at least until I'm back from Rome. 14 00:00:36,676 --> 00:00:38,910 Sebastian, if this girl is pregnant with your child... 15 00:00:38,977 --> 00:00:41,378 The child is not mine. No one knows of our true connection. 16 00:00:41,446 --> 00:00:45,282 - But if they learn that a traitor was my uncle... - You can never be king. 17 00:00:45,350 --> 00:00:47,685 There's something wrong with Isabel! 18 00:00:47,753 --> 00:00:48,986 Promise you'll care for the baby. 19 00:00:49,054 --> 00:00:50,888 Find her a home and a family. 20 00:00:50,923 --> 00:00:53,157 Hide her existence among the other children you care for. 21 00:00:53,225 --> 00:00:55,792 - I'll say nothing. - Did you see the baby's foot? 22 00:00:55,860 --> 00:00:58,229 It's a mark that pagans sometimes put on their newborns. 23 00:00:58,263 --> 00:01:00,464 - Will the mark fade? - Eventually. 24 00:01:00,498 --> 00:01:02,899 Let's pray that eventually comes soon. 25 00:01:08,039 --> 00:01:10,040 Thank you, Jeanne, for taking care of her... 26 00:01:10,074 --> 00:01:13,343 and for keeping quiet about it. 27 00:01:13,410 --> 00:01:15,545 I'm sorry I can't tell you the mother's name, 28 00:01:15,613 --> 00:01:17,780 but a child born out of wedlock... 29 00:01:17,848 --> 00:01:19,315 I understand. 30 00:01:19,383 --> 00:01:21,451 Poor lady, she'd be disgraced... 31 00:01:21,518 --> 00:01:23,720 but I've kept the baby well-hidden in the stables. 32 00:01:24,921 --> 00:01:26,889 Could you give us a minute alone, please? 33 00:01:26,957 --> 00:01:29,225 Of course, Your Grace. 34 00:01:31,194 --> 00:01:33,462 Hi... 35 00:01:42,405 --> 00:01:43,572 The mark is fading. 36 00:01:43,640 --> 00:01:46,141 In a few days, it will be gone, 37 00:01:46,175 --> 00:01:48,143 and then we can take her to a convent. 38 00:01:48,177 --> 00:01:49,645 Meanwhile, that little mark 39 00:01:49,679 --> 00:01:51,680 could lead to questions we can't answer. 40 00:01:51,748 --> 00:01:53,682 What if they put this together with Isabel, 41 00:01:53,750 --> 00:01:55,183 if they learned she was my cousin? 42 00:01:55,251 --> 00:01:58,587 Once, my pagan ties only put me in danger, but now... 43 00:01:58,655 --> 00:02:02,190 imagine the response to a heretic king on the throne. 44 00:02:02,224 --> 00:02:03,424 We'd both be targets. 45 00:02:06,395 --> 00:02:08,062 I don't like putting you at risk. 46 00:02:08,147 --> 00:02:09,747 Every day this baby's in the castle... 47 00:02:09,781 --> 00:02:12,116 It's going to be all right. 48 00:02:12,151 --> 00:02:13,751 I talked to Agnes, our wet nurse's mother. 49 00:02:13,785 --> 00:02:15,153 She's been helping care for the baby. 50 00:02:15,187 --> 00:02:17,288 She agreed to take the child 51 00:02:17,323 --> 00:02:18,756 to her village for a few days. 52 00:02:18,790 --> 00:02:20,123 By then, the mark will be gone 53 00:02:20,158 --> 00:02:21,992 and Agnes can take her on to a convent. 54 00:02:22,060 --> 00:02:24,495 Francis would have offered you a life without these risks. 55 00:02:24,529 --> 00:02:25,563 We're being careful... 56 00:02:25,597 --> 00:02:27,665 and we're lucky. 57 00:02:27,699 --> 00:02:31,602 We only have to protect the baby from servants' gossip. 58 00:02:31,636 --> 00:02:33,003 Henry is away in Rome, 59 00:02:33,037 --> 00:02:34,972 Catherine is locked in her tower, 60 00:02:35,006 --> 00:02:36,340 and you are the regent. 61 00:02:36,374 --> 00:02:38,608 My lord, my lady, news... 62 00:02:38,642 --> 00:02:41,245 Henry's back, and they say he's brought Medicis with him. 63 00:02:57,227 --> 00:03:00,129 Oh! My family! 64 00:03:00,163 --> 00:03:02,499 Oh, Francesca. 65 00:03:02,533 --> 00:03:03,500 Oh! Pietro. 66 00:03:03,534 --> 00:03:05,435 You got my letters. 67 00:03:05,469 --> 00:03:07,003 I'm horrified, my dear. 68 00:03:07,037 --> 00:03:08,470 I know. 69 00:03:08,505 --> 00:03:10,472 But now I have you to thank 70 00:03:10,540 --> 00:03:12,674 for making this place fit for a human being. 71 00:03:15,979 --> 00:03:18,214 My darling girl, we bring mixed tidings. 72 00:03:18,248 --> 00:03:20,482 As you urged in your letters, our family has thrown 73 00:03:20,517 --> 00:03:23,286 its considerable weight against this annulment 74 00:03:23,353 --> 00:03:24,486 of your marriage to Henry. 75 00:03:24,554 --> 00:03:26,555 - And were you successful? - Yes. 76 00:03:26,589 --> 00:03:29,124 Under our pressure, the Pope refused to see Henry. 77 00:03:29,158 --> 00:03:30,726 Excellent. 78 00:03:30,760 --> 00:03:33,462 So Henry has returned here with the aim of killing you. 79 00:03:34,831 --> 00:03:35,798 He can't. 80 00:03:35,865 --> 00:03:37,999 He has no legal justification! 81 00:03:38,067 --> 00:03:39,968 He's accused you of adultery. 82 00:03:40,036 --> 00:03:42,170 That's a treasonable offense. 83 00:03:42,238 --> 00:03:43,604 If found guilty, you would pay with... 84 00:03:49,078 --> 00:03:52,013 They say one or two of Henry VIII's wives 85 00:03:52,081 --> 00:03:53,815 practiced laying their head on a block, 86 00:03:53,882 --> 00:03:56,551 so they could face the end with dignity. 87 00:03:56,618 --> 00:03:58,252 But, of course, it will never come to that. 88 00:03:58,320 --> 00:04:00,020 Absolutely not. 89 00:04:00,088 --> 00:04:03,023 We will be here to see any charges are fairly disputed. 90 00:04:03,058 --> 00:04:05,526 And we've arranged that you may leave the tower, 91 00:04:05,594 --> 00:04:08,496 under guard, to prepare your defense. 92 00:04:10,131 --> 00:04:12,166 But, just in case... 93 00:04:13,568 --> 00:04:15,369 This is ridiculous. 94 00:04:15,437 --> 00:04:17,972 Who am I accused of being adulterous with? 95 00:04:22,110 --> 00:04:24,111 You meant it, didn't you? 96 00:04:24,179 --> 00:04:25,745 If I say these things at the court, 97 00:04:25,813 --> 00:04:27,348 you'll find me a suitable husband? 98 00:04:27,382 --> 00:04:29,283 Yes, I promise. Now try to concentrate. 99 00:04:29,351 --> 00:04:30,684 Were they naked? 100 00:04:31,686 --> 00:04:32,853 Not entirely. 101 00:04:34,421 --> 00:04:35,755 Well, that wouldn't be believable, would it? 102 00:04:35,823 --> 00:04:38,124 And how do you know how far they went? 103 00:04:39,927 --> 00:04:41,427 The Queen screamed in pleasure. 104 00:04:41,496 --> 00:04:43,897 - Lady Kenna, I'm not sure... - No, no, no. 105 00:04:43,965 --> 00:04:45,765 I like that. Let Catherine scramble for her dignity. 106 00:04:45,885 --> 00:04:47,118 Catherine tried to poison me once. 107 00:04:47,152 --> 00:04:48,486 You could tell them that in court. 108 00:04:48,554 --> 00:04:50,154 No one cares, Kenna. 109 00:04:50,222 --> 00:04:52,623 - That part's true. - My dear Henry's only 110 00:04:52,691 --> 00:04:54,559 interested in offenses against himself. 111 00:04:56,228 --> 00:04:59,130 Aren't you supposed to wait outside the door, 112 00:04:59,164 --> 00:05:01,466 so I can conduct my defense privately? 113 00:05:08,995 --> 00:05:10,195 Off with you, child. 114 00:05:10,229 --> 00:05:12,297 You've killed me enough for one day. 115 00:05:16,670 --> 00:05:17,670 Did you miss me? 116 00:05:17,737 --> 00:05:18,871 This is judicial murder, Henry. 117 00:05:18,905 --> 00:05:20,338 We all know how this plays out 118 00:05:20,373 --> 00:05:22,541 when a king tries to cast off a queen. 119 00:05:22,575 --> 00:05:25,143 I'll have a line of witnesses to your adultery a mile long, 120 00:05:25,178 --> 00:05:27,679 all eager to say whatever I want them to say. 121 00:05:27,713 --> 00:05:29,681 Nobles, servants, stable boys, 122 00:05:29,715 --> 00:05:31,783 the man who clips the hedges in the garden, it doesn't matter. 123 00:05:31,817 --> 00:05:35,353 Twist and squirm all you want; you can't outlast them, 124 00:05:35,388 --> 00:05:37,288 because I'll have another, and another. 125 00:05:37,322 --> 00:05:39,356 All to wed Mary to your bastard son, 126 00:05:39,391 --> 00:05:41,859 and get her to stake her claim to the English throne. 127 00:05:41,894 --> 00:05:44,829 It won't look good, Henry. 128 00:05:44,863 --> 00:05:46,698 You're doing all this for England. 129 00:05:46,732 --> 00:05:48,499 You're killing me for England. 130 00:05:48,533 --> 00:05:50,367 When you go back to the Vatican all set 131 00:05:50,402 --> 00:05:53,170 to legitimize Bash, you need to give them a fig leaf. 132 00:05:53,205 --> 00:05:55,406 You need the appearance of fairness. 133 00:05:55,440 --> 00:05:57,808 So that you and the Pope don't look like 134 00:05:57,842 --> 00:05:59,343 the power-hungry bastards you are. 135 00:05:59,377 --> 00:06:00,744 Oh, my hands will be clean. 136 00:06:00,778 --> 00:06:02,580 I'm keeping a distance. 137 00:06:02,614 --> 00:06:06,150 The evidence against you will be collected by my old friend. 138 00:06:06,184 --> 00:06:09,119 You remember Viscount Richard Delacroix? 139 00:06:11,355 --> 00:06:13,991 It takes a special kind of vindictiveness 140 00:06:14,025 --> 00:06:16,660 to kill a woman over a petty slight from years ago. 141 00:06:16,694 --> 00:06:18,528 Petty? 142 00:06:18,562 --> 00:06:20,063 You exiled me from court. 143 00:06:20,098 --> 00:06:22,132 You should never have referred to your queen 144 00:06:22,199 --> 00:06:23,366 as an "Italian horse." 145 00:06:23,434 --> 00:06:25,135 I didn't. 146 00:06:25,202 --> 00:06:27,170 I called you an "Italian mule." 147 00:06:27,204 --> 00:06:29,005 I'm sure you never stopped 148 00:06:29,072 --> 00:06:32,074 to notice, but you have made a lot more enemies than just me. 149 00:06:32,109 --> 00:06:34,977 And now the time's come to pay. 150 00:06:42,119 --> 00:06:43,252 Your Majesty. 151 00:06:43,286 --> 00:06:44,486 Your Majesty. 152 00:06:44,554 --> 00:06:46,455 Your Majesty, you're back. 153 00:06:46,489 --> 00:06:48,624 Your Majesty shines like the sun upon our humble... 154 00:06:48,659 --> 00:06:50,192 Yes, Bernard. 155 00:06:50,260 --> 00:06:51,861 Where are we? 156 00:06:51,895 --> 00:06:53,896 Gervaise has taken back his request 157 00:06:53,964 --> 00:06:55,698 to dedicate his new play to you, 158 00:06:55,766 --> 00:06:57,633 for fear of offending the king. 159 00:06:57,701 --> 00:07:00,269 Martin assumes his dancers are canceled, 160 00:07:00,303 --> 00:07:02,070 and is preparing to move on to Padua. 161 00:07:02,138 --> 00:07:04,806 Everyone! Your attention. 162 00:07:04,874 --> 00:07:07,108 The queen of France wants it known 163 00:07:07,177 --> 00:07:10,078 that nothing will be canceled. 164 00:07:10,112 --> 00:07:11,780 The money will continue to flow. 165 00:07:11,814 --> 00:07:14,049 The arts in France live, 166 00:07:14,116 --> 00:07:15,884 as long as Catherine de Medici lives, 167 00:07:15,951 --> 00:07:19,721 and I intend that to be a long, long time. 168 00:07:22,591 --> 00:07:24,392 Now, let's not make that a lie. 169 00:07:24,459 --> 00:07:27,461 Ah, Charlotte, a word. 170 00:07:27,496 --> 00:07:28,963 Is it bad, Your Grace? 171 00:07:28,998 --> 00:07:30,298 It's worse than bad. 172 00:07:30,365 --> 00:07:31,732 Henry will have my head, 173 00:07:31,800 --> 00:07:34,402 and I can't win if I fight him legally. 174 00:07:34,469 --> 00:07:36,571 Then I trust Your Grace has another strategy. 175 00:07:36,605 --> 00:07:39,973 Well, my best chance, my only chance, is to destroy Sebastian. 176 00:07:40,041 --> 00:07:42,943 That way, Henry will have to turn to Francis as the next heir 177 00:07:42,977 --> 00:07:45,580 and there'll be no need to kill me. 178 00:07:45,647 --> 00:07:48,415 There must be something I can use to destroy the bastard. 179 00:07:48,449 --> 00:07:51,618 We've watched him, Your Grace, as you ordered. 180 00:07:51,652 --> 00:07:53,353 Janet says that for the last few days, 181 00:07:53,387 --> 00:07:55,488 Bash and Mary have spent an unusual amount of time 182 00:07:55,523 --> 00:07:56,590 in the wine cellar. 183 00:07:56,657 --> 00:08:00,861 Danielle told me that she saw Mary talking to the wet nurse, 184 00:08:00,895 --> 00:08:03,931 and the wet nurse going down to the stables... 185 00:08:03,965 --> 00:08:05,098 several times. 186 00:08:07,000 --> 00:08:08,602 The physician said to leave the bandage on 187 00:08:08,636 --> 00:08:10,002 for another three days. 188 00:08:10,037 --> 00:08:12,038 Do not remove it until then; not for any reason. 189 00:08:12,072 --> 00:08:13,640 When the burn is healed, you can take the child 190 00:08:13,674 --> 00:08:15,108 to the Convent of St. Clare. 191 00:08:15,142 --> 00:08:16,142 Have no fear, Your Grace. 192 00:08:16,176 --> 00:08:17,477 Babies are nothing new to me. 193 00:08:17,511 --> 00:08:19,446 I've delivered dozens in my time. 194 00:08:22,049 --> 00:08:24,283 Be on your way, Agnes. 195 00:08:24,317 --> 00:08:27,186 Your Majesty, I'm surprised to see you here. 196 00:08:27,221 --> 00:08:29,355 Yes, I thought a ride might clear my head. 197 00:08:29,422 --> 00:08:32,191 But you're not wearing your riding habit. 198 00:08:32,226 --> 00:08:34,526 Oh, how foolish. 199 00:08:34,561 --> 00:08:35,628 I should have changed. 200 00:08:35,662 --> 00:08:38,397 What... 201 00:08:38,431 --> 00:08:40,466 a beautiful baby. 202 00:08:40,500 --> 00:08:42,330 Grandchild, Agnes? 203 00:08:42,333 --> 00:08:45,635 Orphan, left at the castle door. 204 00:08:45,669 --> 00:08:47,670 Agnes is taking her to the convent. Isn't that right? 205 00:08:47,705 --> 00:08:49,939 Yes, Your Grace. 206 00:08:49,973 --> 00:08:53,443 Babies are such a sign of hope in dark times. 207 00:08:53,477 --> 00:08:54,610 Oh, I hope nothing's wrong, 208 00:08:54,644 --> 00:08:55,945 is there? 209 00:09:01,384 --> 00:09:03,552 Jeanne, dear, go away. 210 00:09:03,586 --> 00:09:05,487 Queen Mary and I need to have a little talk. 211 00:09:09,359 --> 00:09:11,693 That's a pagan child. 212 00:09:11,728 --> 00:09:13,662 No doubt the mother was pagan as well. 213 00:09:13,696 --> 00:09:15,297 I'm not sure what you're imagining. 214 00:09:15,331 --> 00:09:17,766 So what would this make Bash in the eyes of the nobles? 215 00:09:17,833 --> 00:09:21,670 The fact that he's kept that mark secret... 216 00:09:21,704 --> 00:09:24,606 the timing of the birth, which will foster suspicion. 217 00:09:24,641 --> 00:09:27,208 Half of them don't want him as their king as it is. 218 00:09:27,243 --> 00:09:31,579 Rumors are deadly to a man in that position. 219 00:09:34,116 --> 00:09:36,484 Rumors are deadly for a queen as well. 220 00:09:36,551 --> 00:09:38,820 Yes, I'm a good object lesson, aren't I? 221 00:09:38,854 --> 00:09:41,156 If Henry can cut off my head 222 00:09:41,223 --> 00:09:43,324 based on rumors he creates himself, 223 00:09:43,358 --> 00:09:46,761 imagine what would happen to Bash with actual evidence. 224 00:09:46,795 --> 00:09:49,863 One look at that baby, 225 00:09:49,898 --> 00:09:51,399 and Bash's enemies will say, 226 00:09:51,466 --> 00:09:53,401 "Where there's smoke, there's fire." 227 00:09:53,435 --> 00:09:56,671 At best, they'll pull him off the throne 228 00:09:56,738 --> 00:09:58,673 and you'll lose the alliance. 229 00:09:58,740 --> 00:10:00,540 At worst... 230 00:10:00,608 --> 00:10:03,277 well, by the time they're finished... 231 00:10:03,344 --> 00:10:05,445 you could end up on a stake beside him, 232 00:10:05,513 --> 00:10:08,081 my dear, if you aren't careful. 233 00:10:08,149 --> 00:10:09,616 I'm not threatening you. 234 00:10:09,684 --> 00:10:12,085 I'm giving you a chance to run home to your mother 235 00:10:12,153 --> 00:10:13,787 and let Bash be what he's always been, 236 00:10:13,855 --> 00:10:15,355 a playmate to Henry. 237 00:10:15,423 --> 00:10:17,089 Otherwise... 238 00:10:17,157 --> 00:10:19,559 well yes, then I am threatening you. 239 00:10:21,128 --> 00:10:23,029 It will be hard to destroy us both, 240 00:10:23,096 --> 00:10:25,365 when you are without your head. 241 00:10:25,433 --> 00:10:28,901 So it's to be a race, is it? 242 00:10:28,969 --> 00:10:30,437 Well, I seek to pull down Bash 243 00:10:30,504 --> 00:10:32,271 from the perch he does not deserve. 244 00:10:32,340 --> 00:10:34,974 You can help Henry trip me into my grave. 245 00:10:35,042 --> 00:10:36,876 Which one of us will crush the other first? 246 00:10:36,910 --> 00:10:38,444 I wonder. 247 00:10:38,511 --> 00:10:41,881 When the ax falls on your neck, I will be there... 248 00:10:41,949 --> 00:10:43,582 with Bash... 249 00:10:43,650 --> 00:10:45,517 the next king of France. 250 00:11:04,142 --> 00:11:05,643 Hello, old friend. 251 00:11:05,677 --> 00:11:07,445 Too bad you didn't see this one coming. 252 00:11:07,479 --> 00:11:10,514 Somehow I never see anything coming that could help me. 253 00:11:12,050 --> 00:11:13,784 So, we're lovers now, are we? 254 00:11:13,818 --> 00:11:18,589 Well, Henry was never very imaginative. 255 00:11:23,094 --> 00:11:26,696 You've read books on pagan law. 256 00:11:26,731 --> 00:11:28,598 You probably understand more about it than anyone 257 00:11:28,633 --> 00:11:30,600 who isn't a pagan themselves. 258 00:11:30,635 --> 00:11:33,703 Tell me, have you ever thought Sebastian might know more about 259 00:11:33,738 --> 00:11:36,306 what goes on in the forest than a good Catholic should? 260 00:11:36,340 --> 00:11:39,008 He seems well-informed. 261 00:11:39,042 --> 00:11:40,710 But then, he's a woodsman. 262 00:11:40,745 --> 00:11:42,279 He hunts game there. 263 00:11:43,581 --> 00:11:45,214 It's reasonable to think he might see things. 264 00:11:45,249 --> 00:11:48,451 Are you aiming to use Bash as your way out of this? 265 00:11:52,222 --> 00:11:54,023 Are you keeping your own counsel 266 00:11:54,057 --> 00:11:55,724 because a man marked for questioning 267 00:11:55,759 --> 00:11:57,693 might betray your secrets? 268 00:11:57,727 --> 00:12:01,197 I'm sorry our friendship has made you a target. 269 00:12:01,231 --> 00:12:03,632 No harm done yet. 270 00:12:03,667 --> 00:12:05,902 They've only given me a look at the instruments. 271 00:12:10,674 --> 00:12:14,042 Ah! The guilty couple together again. 272 00:12:14,076 --> 00:12:15,411 It isn't funny, Henry. 273 00:12:15,445 --> 00:12:16,845 It might be a little funny, 274 00:12:16,879 --> 00:12:18,747 if you're the only one who suffers. 275 00:12:18,782 --> 00:12:19,881 Nostradamus... 276 00:12:19,949 --> 00:12:21,817 I've come to offer you a deal. 277 00:12:21,851 --> 00:12:23,419 If you'll say that you 278 00:12:23,453 --> 00:12:25,220 and my wife have been having an affair, 279 00:12:25,254 --> 00:12:26,688 I'll show mercy. 280 00:12:26,722 --> 00:12:28,423 Instead of death, your punishment 281 00:12:28,457 --> 00:12:29,925 will be exile from France. 282 00:12:29,959 --> 00:12:32,160 Is that so bad? 283 00:12:32,228 --> 00:12:34,529 You can pretend to tell fortunes in 284 00:12:34,563 --> 00:12:36,097 Germany or Spain. 285 00:12:39,601 --> 00:12:40,936 I think not. 286 00:12:40,970 --> 00:12:43,003 Well, there you are. 287 00:12:43,071 --> 00:12:45,373 Loyalty's an odd thing. 288 00:12:45,407 --> 00:12:47,274 Heaven knows how you engender it, my dear. 289 00:12:50,479 --> 00:12:54,449 You must see how frustrating this is. 290 00:12:54,483 --> 00:12:57,485 Clearly, you're in Mary's confidence. 291 00:12:57,519 --> 00:12:59,954 It was your own mother who took the baby away. 292 00:13:00,021 --> 00:13:01,421 You must know where they've gone. 293 00:13:01,456 --> 00:13:03,891 The Convent of St. Clare, Your Majesty. 294 00:13:03,959 --> 00:13:06,793 Yes, but we've been to the Convent of St. Clare, 295 00:13:06,862 --> 00:13:08,428 and there was no baby. 296 00:13:08,496 --> 00:13:11,365 Where else would they go? 297 00:13:11,432 --> 00:13:13,334 Where does your mother live? 298 00:13:21,876 --> 00:13:24,944 I dislike leaving you in the hands of my family, Jeanne. 299 00:13:24,979 --> 00:13:27,113 Sometimes they lack my patience. 300 00:13:27,181 --> 00:13:31,050 But I simply don't have the time to cajole the answers from you. 301 00:13:36,891 --> 00:13:39,959 The risks Catherine talked about are real. 302 00:13:39,994 --> 00:13:41,727 You could marry me, 303 00:13:41,795 --> 00:13:43,629 and I could be pulled down from the throne. 304 00:13:43,663 --> 00:13:46,399 Or we could try for England and both lose our heads. 305 00:13:46,466 --> 00:13:47,800 Do you want to withdraw? 306 00:13:47,834 --> 00:13:49,402 Give up our plans, 307 00:13:49,469 --> 00:13:50,569 the legitimization? 308 00:13:50,604 --> 00:13:52,738 No. No. I'm committed. 309 00:13:52,773 --> 00:13:54,273 But I want you to commit. 310 00:13:54,340 --> 00:13:56,308 I have. Politically. 311 00:13:56,376 --> 00:14:00,012 Is a political reward enough to justify the risks? 312 00:14:00,079 --> 00:14:02,180 It's not for me, and I don't believe it is for you. 313 00:14:02,248 --> 00:14:04,349 Mary... 314 00:14:04,384 --> 00:14:06,184 since childhood, you were told that 315 00:14:06,252 --> 00:14:08,520 Francis... was your destiny. 316 00:14:08,554 --> 00:14:11,189 Have you ever considered what might have been, 317 00:14:11,224 --> 00:14:14,626 if I were the Dauphin when you came to court 318 00:14:14,660 --> 00:14:16,194 instead of my brother? 319 00:14:18,731 --> 00:14:20,632 If you came with your heart open... 320 00:14:20,666 --> 00:14:23,067 ready to love me? 321 00:14:25,971 --> 00:14:27,271 Oh, Mary, it's terrible. 322 00:14:27,306 --> 00:14:28,540 Jeanne, the wet nurse... 323 00:14:39,517 --> 00:14:42,386 We were gentle, as you wished. 324 00:14:42,421 --> 00:14:44,155 Our men simply stretched her a bit on the rack. 325 00:14:44,189 --> 00:14:45,389 And? 326 00:14:45,424 --> 00:14:46,958 Her mother lives in Peronne. 327 00:14:46,992 --> 00:14:48,326 I've already sent horsemen. 328 00:14:55,834 --> 00:14:58,836 She's all right now. I saw her in the infirmary. 329 00:14:58,870 --> 00:15:00,537 But she said to tell you that she's worried. 330 00:15:00,572 --> 00:15:02,639 She said, "They know where my mother took the baby." 331 00:15:02,674 --> 00:15:04,207 They'll have sent men already. 332 00:15:04,241 --> 00:15:05,709 We must get there first. 333 00:15:05,743 --> 00:15:07,377 The Medicis don't know this countryside. 334 00:15:07,411 --> 00:15:10,013 They'll have to follow a map, go by road. 335 00:15:10,047 --> 00:15:11,781 We'll cut over the hills. 336 00:15:27,194 --> 00:15:29,128 You're going to get what you deserve. 337 00:15:29,162 --> 00:15:30,697 You and Nostradamus. 338 00:15:35,068 --> 00:15:36,503 Who are you, ghost? 339 00:15:36,537 --> 00:15:37,737 Why are you here? 340 00:15:41,741 --> 00:15:43,442 Come out into the light. 341 00:15:43,510 --> 00:15:45,544 Where we can all see you! 342 00:15:55,302 --> 00:15:57,569 I haven't accepted the king's offer. 343 00:15:57,637 --> 00:15:59,037 I won't betray you. 344 00:15:59,072 --> 00:16:01,206 I wonder if you've already betrayed me. 345 00:16:01,240 --> 00:16:04,175 Tell me about the castle ghost. 346 00:16:04,210 --> 00:16:06,144 Who, contrary to what you've repeatedly told me, 347 00:16:06,178 --> 00:16:07,746 is not really a ghost. 348 00:16:07,814 --> 00:16:08,847 You've seen her? 349 00:16:08,881 --> 00:16:10,415 And touched her bony little arm. 350 00:16:10,483 --> 00:16:11,917 Well, she has a grudge against me, 351 00:16:11,985 --> 00:16:13,084 and you, too, it seems. 352 00:16:13,152 --> 00:16:14,919 But you knew that, I'm sure! 353 00:16:14,987 --> 00:16:16,454 Her name is Clarissa. 354 00:16:16,522 --> 00:16:19,657 She's forged a bond with Mary. 355 00:16:19,725 --> 00:16:21,359 Sees herself as Mary's defender. 356 00:16:21,427 --> 00:16:24,529 So, of course, she sees me as a threat. 357 00:16:24,563 --> 00:16:27,198 And yet you have been hiding this danger from me. 358 00:16:27,266 --> 00:16:30,001 How long has she been lurking in shadows, 359 00:16:30,068 --> 00:16:31,535 listening to God knows what?! 360 00:16:31,603 --> 00:16:34,038 I feel responsible for her. 361 00:16:36,541 --> 00:16:38,442 It was the year of the great storm. 362 00:16:40,045 --> 00:16:41,979 My father came home through the floods 363 00:16:42,014 --> 00:16:43,447 with a newborn in his arms. 364 00:16:44,950 --> 00:16:48,318 He wanted to see if he could correct her face. 365 00:16:48,386 --> 00:16:50,120 "Correct" it? 366 00:16:50,155 --> 00:16:52,222 As the villagers said, 367 00:16:52,290 --> 00:16:54,391 "She was kissed by the devil." 368 00:16:55,726 --> 00:16:57,161 You mean she had a birthmark? 369 00:16:57,228 --> 00:16:59,396 Going up along one cheek. 370 00:17:02,166 --> 00:17:05,035 The mother insisted the mark be removed. 371 00:17:05,102 --> 00:17:06,970 And my father... 372 00:17:07,038 --> 00:17:08,672 liked to experiment. 373 00:17:11,709 --> 00:17:13,009 He tried to remove it. 374 00:17:13,044 --> 00:17:14,978 First, surgically... 375 00:17:15,012 --> 00:17:16,579 then with potions. 376 00:17:16,647 --> 00:17:20,015 He managed to peel and dissolve some of the stain, 377 00:17:20,083 --> 00:17:23,152 but the... the wounds putrefied. 378 00:17:23,187 --> 00:17:26,689 By the time he stopped, she was horribly deformed. 379 00:17:31,395 --> 00:17:34,029 He didn't tell the mother this? 380 00:17:34,097 --> 00:17:35,263 As soon as it went wrong, 381 00:17:35,298 --> 00:17:38,233 he hurried to cover his failure. 382 00:17:38,267 --> 00:17:40,035 He told her the baby had died. 383 00:17:40,070 --> 00:17:42,871 Of natural causes. 384 00:17:42,906 --> 00:17:46,341 And he ordered me to expose the child in the woods. 385 00:17:46,375 --> 00:17:47,876 Why did you disobey? 386 00:17:47,911 --> 00:17:51,913 Perhaps I know what it's like to be a freak. 387 00:17:51,947 --> 00:17:54,716 I found a couple willing to take her in. 388 00:17:54,750 --> 00:17:56,384 Paid them what I could. 389 00:17:57,386 --> 00:17:58,986 And yet, she ended up here. 390 00:18:00,656 --> 00:18:04,693 Some of the villagers said she was marked by the devil. 391 00:18:06,061 --> 00:18:08,096 Children tormented her. 392 00:18:08,130 --> 00:18:10,431 They laughed, threw stones. 393 00:18:10,465 --> 00:18:11,866 Then one day, she broke. 394 00:18:13,102 --> 00:18:14,368 She tackled a boy, 395 00:18:14,402 --> 00:18:16,570 and nearly beat him half to death. 396 00:18:16,605 --> 00:18:18,773 So you brought this... 397 00:18:18,807 --> 00:18:21,475 wretched, tortured savage here? 398 00:18:21,509 --> 00:18:22,877 To live in the shadows? 399 00:18:22,911 --> 00:18:26,046 The shadows are the only life she has. 400 00:18:37,158 --> 00:18:41,094 I hear tomorrow's a big day for me. 401 00:18:41,129 --> 00:18:43,363 There was another option... you rejected it. 402 00:18:44,531 --> 00:18:46,299 My hands are tied. 403 00:18:46,333 --> 00:18:48,534 Who ties the hands of the king? 404 00:18:48,602 --> 00:18:51,304 Other than a select lusty few? 405 00:18:51,372 --> 00:18:53,106 You know... 406 00:18:53,141 --> 00:18:55,642 I feel better about this all the time. 407 00:18:55,709 --> 00:18:57,677 Really, Henry, is this the best you could do? 408 00:18:57,745 --> 00:19:00,613 Adultery, with the court seer. 409 00:19:00,648 --> 00:19:02,315 Even the way I put you to death... 410 00:19:02,349 --> 00:19:04,284 fails to meet your standards. 411 00:19:04,351 --> 00:19:06,018 Well, perhaps you're right. 412 00:19:06,086 --> 00:19:08,321 It's just hard to picture you in the arms of anyone 413 00:19:08,389 --> 00:19:09,789 you're not obliged to sleep with 414 00:19:09,856 --> 00:19:12,492 for reasons of state. 415 00:19:12,559 --> 00:19:15,560 You're incapable of love, I know that well enough. 416 00:19:15,595 --> 00:19:18,597 So that's the lie that you tell yourself to justify all this. 417 00:19:18,665 --> 00:19:21,000 However our marriage began... 418 00:19:21,067 --> 00:19:22,968 we came to love each other in those first years. 419 00:19:23,036 --> 00:19:24,937 Don't pretend that we didn't. 420 00:19:25,005 --> 00:19:27,940 Yes. That was a charming illusion you created... 421 00:19:28,008 --> 00:19:30,042 until you tired of it and pushed me away. 422 00:19:30,076 --> 00:19:31,710 I pushed you away?! 423 00:19:33,112 --> 00:19:36,981 Who brought Diane back to court? 424 00:19:37,049 --> 00:19:39,851 Who had her pointedly in his lap during that meeting 425 00:19:39,885 --> 00:19:42,854 with the German ambassador? 426 00:19:42,888 --> 00:19:44,823 Yes, I was childish. 427 00:19:44,857 --> 00:19:48,392 I was young, and a man doesn't respond well 428 00:19:48,460 --> 00:19:51,395 when his wife uses him as a studhorse to sire offspring. 429 00:19:51,430 --> 00:19:53,231 I was saving my life. 430 00:19:53,299 --> 00:19:55,399 Ten years without a child! 431 00:19:55,434 --> 00:19:58,169 How many queens have been tossed aside, or beheaded 432 00:19:58,237 --> 00:20:00,371 for not providing an heir?! 433 00:20:00,439 --> 00:20:02,140 My family warned me ahead of time... 434 00:20:02,141 --> 00:20:04,141 Oh, let's not bring the damn Medicis into this! 435 00:20:04,209 --> 00:20:06,243 You are the one who wanted me to perform with 436 00:20:06,277 --> 00:20:08,078 quack medicines from half the doctors in Europe, 437 00:20:08,146 --> 00:20:11,315 but without the slightest hint of tenderness, or even liking. 438 00:20:11,350 --> 00:20:12,550 I hurt your feelings. 439 00:20:12,584 --> 00:20:13,718 The man who would have 440 00:20:13,785 --> 00:20:15,219 had me killed and found another queen 441 00:20:15,253 --> 00:20:17,254 was annoyed because I'm trying to... 442 00:20:17,288 --> 00:20:18,522 I would not have killed you! 443 00:20:18,557 --> 00:20:19,857 Or put you aside! 444 00:20:21,759 --> 00:20:23,693 I was in love with you. 445 00:20:25,330 --> 00:20:26,930 Could you not have trusted me? 446 00:20:26,965 --> 00:20:28,165 Trust you? 447 00:20:28,199 --> 00:20:30,100 You're killing me now! 448 00:20:30,134 --> 00:20:31,768 We are not the same people. 449 00:20:33,938 --> 00:20:35,772 Maybe I had something to do with that. 450 00:20:37,274 --> 00:20:40,443 Trust does not come easily to me. 451 00:20:42,145 --> 00:20:43,847 I was always taught that love was delusion. 452 00:20:43,881 --> 00:20:46,048 That people love what you can give them, 453 00:20:46,083 --> 00:20:48,217 and a queen... 454 00:20:49,987 --> 00:20:51,855 what's the use of might-have-beens? 455 00:20:53,323 --> 00:20:55,224 It's too late. 456 00:20:55,259 --> 00:20:59,395 Those two naive children are dead now. 457 00:21:01,431 --> 00:21:03,499 We killed them. 458 00:21:06,970 --> 00:21:08,504 Did we? 459 00:21:11,240 --> 00:21:14,443 Let down your hair. 460 00:21:14,477 --> 00:21:17,178 Let me look at you. 461 00:21:46,174 --> 00:21:49,310 Welcome, Your Grace, my lord. 462 00:21:49,344 --> 00:21:51,011 This is my nephew, Andrew. 463 00:21:51,046 --> 00:21:53,314 Are you here to see the baby? 464 00:21:53,381 --> 00:21:54,549 She's in the next room. 465 00:21:54,616 --> 00:21:55,783 I just got her to sleep. 466 00:21:55,851 --> 00:21:57,084 Oh, she's still here! 467 00:21:57,152 --> 00:21:58,786 Of course, my lady. Where would she be? 468 00:21:58,854 --> 00:22:00,454 No one's come asking about her? 469 00:22:00,521 --> 00:22:03,424 - No, my lord. - Oh, we're in time, then. 470 00:22:03,491 --> 00:22:06,093 Agnes, we're here to take the baby away, and it might 471 00:22:06,161 --> 00:22:08,429 be a good idea for you and your nephew to leave, as well. 472 00:22:08,463 --> 00:22:09,496 Just for a while. 473 00:22:09,530 --> 00:22:10,998 If you don't, then... 474 00:22:11,032 --> 00:22:12,366 you... you might be questioned. 475 00:22:14,369 --> 00:22:16,636 There are people searching for the baby, 476 00:22:16,671 --> 00:22:18,472 and if they don't find her, 477 00:22:18,539 --> 00:22:20,874 they might think that you can tell them where she is. 478 00:22:20,942 --> 00:22:22,609 Questioned? Who would want...? 479 00:22:27,615 --> 00:22:29,583 At least six horses. 480 00:22:35,585 --> 00:22:37,752 Medicis. 481 00:22:37,820 --> 00:22:40,355 If they find us, they won't need the baby. They can kill us here, 482 00:22:40,390 --> 00:22:41,657 now, where no one will know. 483 00:22:41,724 --> 00:22:44,359 And won't that solve all Catherine's problems! 484 00:22:44,427 --> 00:22:46,161 Agnes, do you have another door? 485 00:22:46,229 --> 00:22:48,197 Or a window in the back? 486 00:22:48,231 --> 00:22:49,464 Somewhere to hide, then? 487 00:22:50,433 --> 00:22:51,366 There must be somewhere. 488 00:22:51,434 --> 00:22:53,501 If those men find us, 489 00:22:53,569 --> 00:22:56,037 Queen Mary and me won't be the only people to die here. 490 00:22:56,105 --> 00:22:57,338 They'll have to kill you 491 00:22:57,372 --> 00:22:58,439 and your nephew. 492 00:22:58,507 --> 00:22:59,373 You'll be witnesses. 493 00:23:25,100 --> 00:23:28,301 I don't want to do this to you. 494 00:23:28,336 --> 00:23:30,070 Then don't. 495 00:23:34,209 --> 00:23:35,976 We've come for the baby, old woman. 496 00:23:37,178 --> 00:23:39,312 Where is it? 497 00:23:39,347 --> 00:23:40,881 I don't understand. 498 00:23:40,915 --> 00:23:43,182 Who are you? 499 00:23:48,356 --> 00:23:49,322 What's in there? 500 00:23:49,357 --> 00:23:51,224 Sacks of grain and apples 501 00:23:51,259 --> 00:23:52,925 to store through the winter. 502 00:23:56,063 --> 00:23:57,029 Open it. 503 00:23:57,064 --> 00:23:58,898 My son has the key. 504 00:23:58,932 --> 00:23:59,932 He's not here. 505 00:23:59,967 --> 00:24:02,101 There were two horses outside. 506 00:24:02,136 --> 00:24:05,204 Yes, my son and daughter-in-law are in from town. 507 00:24:05,239 --> 00:24:07,606 They're visiting the farm on the next hill. 508 00:24:16,416 --> 00:24:17,816 What's that, then? 509 00:24:27,794 --> 00:24:30,729 I guess you were telling the truth after all. 510 00:24:39,939 --> 00:24:41,306 Go. 511 00:24:59,367 --> 00:25:01,634 Tomorrow's witnesses have been canceled. 512 00:25:01,702 --> 00:25:03,002 The inquiry is postponed. 513 00:25:03,036 --> 00:25:05,538 It seems 514 00:25:05,606 --> 00:25:07,774 Henry's had misgivings. 515 00:25:07,842 --> 00:25:10,109 He needs time to think. 516 00:25:12,813 --> 00:25:14,514 Thank God. 517 00:25:21,455 --> 00:25:24,623 It may be only in a temporary reprieve, 518 00:25:24,691 --> 00:25:26,558 but at least I've achieved that. 519 00:25:26,626 --> 00:25:28,461 At the price of convincing the devil 520 00:25:28,528 --> 00:25:30,062 you're married to that you love him. 521 00:25:30,130 --> 00:25:32,631 I do love him, Richard. 522 00:25:32,699 --> 00:25:35,066 I had to speak the truth. 523 00:25:35,134 --> 00:25:38,670 There are times when lies... 524 00:25:38,738 --> 00:25:41,974 lack sufficient power. 525 00:25:42,041 --> 00:25:45,243 Richard, no man has 526 00:25:45,277 --> 00:25:47,145 ever cared for me the way you do. 527 00:25:48,915 --> 00:25:51,149 You left court to throw off suspicion, 528 00:25:51,183 --> 00:25:53,284 and now you've returned... 529 00:25:53,352 --> 00:25:56,087 to take up a task you despise, 530 00:25:56,122 --> 00:25:58,456 and all to protect me. 531 00:25:58,524 --> 00:26:00,358 And for myself. 532 00:26:00,426 --> 00:26:04,462 I dared not let Henry appoint someone else to prosecute you. 533 00:26:04,497 --> 00:26:06,364 Who knows what they might have found? 534 00:26:06,399 --> 00:26:09,500 Don't pretend to be self-interested, my dear. 535 00:26:09,568 --> 00:26:11,536 You never could pull it off. 536 00:26:11,570 --> 00:26:13,504 Catherine, 537 00:26:13,539 --> 00:26:16,641 all these years without you, 538 00:26:16,675 --> 00:26:19,209 imagining you in Henry's arms. 539 00:26:19,244 --> 00:26:22,613 Can't you lie, 540 00:26:22,648 --> 00:26:24,114 and say you love me best? 541 00:26:24,149 --> 00:26:27,051 I will always love you best, 542 00:26:27,085 --> 00:26:29,953 Richard, my heart. 543 00:26:29,987 --> 00:26:33,790 You're the one man I have never lied to. 544 00:26:33,824 --> 00:26:36,060 Unless this is a lie. 545 00:26:39,764 --> 00:26:42,999 For years, Catherine was unable to get pregnant. 546 00:26:43,034 --> 00:26:47,236 She felt rejected by the king, humiliated 547 00:26:47,271 --> 00:26:49,039 and frightened, I'm sure. 548 00:26:49,073 --> 00:26:51,140 A queen who can't produce an heir? 549 00:26:51,175 --> 00:26:54,310 So, she turned for comfort 550 00:26:54,344 --> 00:26:55,712 to someone else. 551 00:26:55,746 --> 00:26:57,480 Who? 552 00:26:57,554 --> 00:26:59,522 I never saw his face. 553 00:26:59,556 --> 00:27:03,192 But the notes, the secret letters that flew back and forth 554 00:27:03,227 --> 00:27:05,628 as the time came for her to give birth. 555 00:27:05,662 --> 00:27:07,696 The orders to her ladies-in-waiting, 556 00:27:07,731 --> 00:27:09,465 the fear the king might find out. 557 00:27:09,500 --> 00:27:13,902 She slapped one of the ladies, told her to be more careful. 558 00:27:15,605 --> 00:27:19,041 Servants are invisible to the highborn. 559 00:27:19,075 --> 00:27:22,210 They think we aren't even there. 560 00:27:22,245 --> 00:27:24,113 But we are. 561 00:27:24,147 --> 00:27:25,981 I saw... 562 00:27:26,016 --> 00:27:28,617 how scared Catherine was. 563 00:27:28,652 --> 00:27:31,986 Because it was the lover's child, you see. 564 00:27:32,021 --> 00:27:34,856 Not Henry's. 565 00:27:42,044 --> 00:27:44,345 - And you'll testify to this? - I will. 566 00:27:44,414 --> 00:27:47,015 Mind you, I'm not one to wish my lady harm. 567 00:27:47,082 --> 00:27:49,984 If she hadn't done such wickedness to my daughter... 568 00:27:50,052 --> 00:27:51,852 Yes. 569 00:27:51,887 --> 00:27:54,088 We all must protect those that we love. 570 00:27:54,123 --> 00:27:55,623 Have you no evidence beyond notes 571 00:27:55,690 --> 00:27:58,659 you say were exchanged, notes you never read? 572 00:27:58,727 --> 00:28:01,062 I thought you wanted to convict the queen. 573 00:28:01,130 --> 00:28:03,331 I just want to be sure of the truth. 574 00:28:03,399 --> 00:28:04,465 Well, that's new. 575 00:28:06,001 --> 00:28:08,168 Why should you think the child wasn't mine? 576 00:28:08,236 --> 00:28:09,737 What color were its eyes? 577 00:28:09,805 --> 00:28:12,372 - I can't say. - My lord, 578 00:28:12,441 --> 00:28:14,942 I'm afraid the witness doesn't seem that helpful. 579 00:28:15,009 --> 00:28:17,077 I could take her and question her further. 580 00:28:17,145 --> 00:28:18,712 I barely noticed the eyes, 581 00:28:18,780 --> 00:28:21,515 for the birthmark over half her cheek. 582 00:28:21,583 --> 00:28:23,684 - Birthmark? - The child was born 583 00:28:23,752 --> 00:28:26,086 with a port-wine stain just above her lip. 584 00:28:26,154 --> 00:28:29,222 The queen reacted unfavorably to it. 585 00:28:29,257 --> 00:28:32,059 The girl was handed off to Nostradamus's father, 586 00:28:32,126 --> 00:28:35,628 the court surgeon, and must have died soon after, poor thing. 587 00:29:10,530 --> 00:29:12,898 It's not here. 588 00:29:12,966 --> 00:29:14,933 The pagan mark isn't here. 589 00:29:14,968 --> 00:29:16,602 What baby did you take? 590 00:29:16,669 --> 00:29:18,837 This is the same child. She was with the midwife. 591 00:29:18,872 --> 00:29:21,740 She's useless to me! Useless! 592 00:29:21,808 --> 00:29:23,976 What do you want me to do with her? 593 00:29:24,043 --> 00:29:25,577 What do I care? 594 00:29:25,612 --> 00:29:27,145 Send her to a convent. 595 00:29:30,924 --> 00:29:33,193 The king wishes to see you. 596 00:29:35,429 --> 00:29:37,263 Richard, 597 00:29:37,298 --> 00:29:38,831 my old companion. 598 00:29:38,865 --> 00:29:40,900 How many taverns did we shut down 599 00:29:40,934 --> 00:29:42,602 when we were younger? 600 00:29:45,239 --> 00:29:47,206 I remember how that birthmark runs in your family. 601 00:29:47,240 --> 00:29:50,042 You were the first of my friends to grow a beard, weren't you? 602 00:29:50,077 --> 00:29:51,677 You're going to kill me, aren't you? 603 00:29:53,246 --> 00:29:54,714 What do you want me to say? 604 00:29:54,748 --> 00:29:55,815 That you're sorry! 605 00:29:57,550 --> 00:29:59,852 You were my friend, and she was my wife. 606 00:30:03,556 --> 00:30:04,956 I'm sorry I couldn't save you. 607 00:30:04,991 --> 00:30:06,391 A short good-bye, I know. 608 00:30:06,426 --> 00:30:07,826 If you need more time together, 609 00:30:07,893 --> 00:30:09,528 I can have his head delivered to your chambers 610 00:30:09,562 --> 00:30:11,863 within the hour. 611 00:30:11,897 --> 00:30:14,366 - Always generous in victory. - It is victory. 612 00:30:14,400 --> 00:30:15,934 There is enough for the ecclesiastical 613 00:30:16,002 --> 00:30:17,736 court to render a guilty verdict. 614 00:30:17,770 --> 00:30:19,771 And then you can have your way unobstructed. 615 00:30:19,805 --> 00:30:22,007 And put the son of your choice on the throne. 616 00:30:23,142 --> 00:30:25,710 Pagan sympathizer though he is. 617 00:30:25,745 --> 00:30:26,511 What? 618 00:30:26,578 --> 00:30:27,912 Oh, I could be wrong. 619 00:30:27,947 --> 00:30:29,547 He might not be a pagan sympathizer. 620 00:30:29,581 --> 00:30:31,916 He might simply be a pagan, like his mother. 621 00:30:31,951 --> 00:30:34,853 How dare you make these wild, baseless accusations? 622 00:30:34,920 --> 00:30:36,021 You have no proof! 623 00:30:37,322 --> 00:30:39,657 I'm sure this is familiar, Henry. 624 00:30:39,691 --> 00:30:42,527 Diane kept it in her chambers. 625 00:30:42,594 --> 00:30:45,263 Oh, it's just a charming, decorative sculpture. 626 00:30:45,330 --> 00:30:48,199 If you had ever cared to read 627 00:30:48,267 --> 00:30:50,868 Nostradamus's books on pagan lore, you would know 628 00:30:50,935 --> 00:30:53,270 that this represents the soul of its owner. 629 00:30:53,337 --> 00:30:56,406 It's meant to be kept in the lover's home, 630 00:30:56,440 --> 00:30:59,576 so the lover's soul can be kept close to one's own. 631 00:30:59,644 --> 00:31:01,611 It's very pretty, if heretical. 632 00:31:04,983 --> 00:31:06,283 Huh. 633 00:31:10,054 --> 00:31:12,155 Diane's soul. 634 00:31:12,223 --> 00:31:14,791 Lovely, if a bit lightweight. 635 00:31:14,858 --> 00:31:16,426 Father, 636 00:31:16,494 --> 00:31:17,160 let me speak. 637 00:31:17,228 --> 00:31:18,628 Silence. 638 00:31:18,663 --> 00:31:19,929 You'll have your turn. 639 00:31:19,997 --> 00:31:22,199 CATHERINE Let's face it, Henry. What good 640 00:31:22,266 --> 00:31:24,100 is a Catholic claim to England 641 00:31:24,168 --> 00:31:26,502 when heresy abounds here in France? 642 00:31:26,570 --> 00:31:29,005 The rumors alone could splinter your realm 643 00:31:29,073 --> 00:31:31,107 and destroy your entire legacy. 644 00:31:31,141 --> 00:31:32,942 Father, she's lying! She planted the evidence. 645 00:31:33,010 --> 00:31:35,344 Silence! 646 00:31:35,412 --> 00:31:38,848 I've been betrayed sufficiently for one day. 647 00:31:38,916 --> 00:31:39,716 Go on. 648 00:31:39,750 --> 00:31:41,483 Yes. 649 00:31:41,551 --> 00:31:45,120 I can see how you might suspect I had planted the evidence. 650 00:31:45,154 --> 00:31:47,289 But as it happens, you've had two guards accompanying me 651 00:31:47,357 --> 00:31:49,024 wherever I go. 652 00:31:49,092 --> 00:31:51,960 How ironic that they are now my witnesses. 653 00:31:54,030 --> 00:31:56,498 Bellows? 654 00:31:58,801 --> 00:32:00,301 Is it true? 655 00:32:00,369 --> 00:32:02,470 Did you see the queen find this object? 656 00:32:02,538 --> 00:32:05,140 Yes, my lord. 657 00:32:05,208 --> 00:32:06,975 She told us to come in and witness that everything 658 00:32:07,009 --> 00:32:09,577 was above board. That thing was 659 00:32:09,645 --> 00:32:10,912 in a chest on the table. 660 00:32:10,947 --> 00:32:12,480 Queen Catherine didn't plant it there. 661 00:32:12,514 --> 00:32:15,617 Would you be willing to testify to this publicly? 662 00:32:17,586 --> 00:32:20,521 I will speak the truth, my lord. 663 00:32:20,556 --> 00:32:21,822 Ah. 664 00:32:37,639 --> 00:32:40,607 And you? 665 00:32:40,675 --> 00:32:41,876 Did you see anything? 666 00:32:41,910 --> 00:32:43,878 No, my lord, I saw nothing. 667 00:32:48,250 --> 00:32:50,917 You don't need to teach me how rumors work. 668 00:32:50,951 --> 00:32:54,020 I know it, and I know the time to quash them 669 00:32:54,054 --> 00:32:55,555 is when they're still in the seed. 670 00:32:55,590 --> 00:32:57,791 You're letting your lust for England blind you! 671 00:32:57,825 --> 00:32:59,760 I've had a lot of time to think about that, 672 00:32:59,794 --> 00:33:01,027 well before England became a possibility. 673 00:33:01,061 --> 00:33:03,029 As it happens, 674 00:33:03,063 --> 00:33:05,431 Diane chose to share her secret with me. 675 00:33:05,465 --> 00:33:07,300 It took some years for her to trust me. 676 00:33:07,334 --> 00:33:08,601 I'm glad she did. 677 00:33:08,635 --> 00:33:11,971 She wanted to put her past behind her, 678 00:33:12,006 --> 00:33:13,273 to have a new life with me. 679 00:33:13,307 --> 00:33:16,442 I'd hoped once the same might be true with you, 680 00:33:16,476 --> 00:33:19,412 that you could put your family behind you and we'd grow closer, 681 00:33:19,446 --> 00:33:21,781 but every year 682 00:33:21,815 --> 00:33:24,883 shows me how deep your Medici blood goes. 683 00:33:24,951 --> 00:33:27,453 You wouldn't have minded my Medici blood 684 00:33:27,487 --> 00:33:30,989 if the hurt of my betrayal wasn't stinging you right now. 685 00:33:31,024 --> 00:33:33,526 I know how that feels. 686 00:33:33,593 --> 00:33:36,161 Well played. 687 00:33:47,340 --> 00:33:50,909 Lesson for the day: next time you see a threat, 688 00:33:50,944 --> 00:33:54,112 large or small, you cut it down like a weed. 689 00:33:54,180 --> 00:33:55,279 Understand? 690 00:33:55,314 --> 00:33:57,882 Yes. 691 00:34:10,073 --> 00:34:12,309 You've disgraced yourself 692 00:34:12,376 --> 00:34:13,910 and our family. 693 00:34:13,977 --> 00:34:16,245 By what, adultery? 694 00:34:16,280 --> 00:34:18,815 How many of our family have taken lovers? 695 00:34:18,882 --> 00:34:20,216 Including the Popes. 696 00:34:20,284 --> 00:34:22,151 You've disgraced us by losing. 697 00:34:23,420 --> 00:34:25,454 Yes. 698 00:34:27,057 --> 00:34:28,324 I can attempt escape. 699 00:34:28,391 --> 00:34:30,893 With our money, I can fashion a bribe like no other. 700 00:34:30,961 --> 00:34:32,861 You can give me refuge in Italy. 701 00:34:32,929 --> 00:34:34,463 We can give you this. 702 00:34:36,766 --> 00:34:39,901 I saw the way you looked at the execution block. 703 00:34:39,969 --> 00:34:42,170 This is kinder than the ax. 704 00:34:42,238 --> 00:34:44,673 And less vulgar in the eyes of the family. 705 00:34:44,741 --> 00:34:47,509 Safe voyage, Queen Catherine. 706 00:34:58,821 --> 00:35:02,257 Queen Catherine is just the first, isn't she? 707 00:35:02,291 --> 00:35:05,360 I suppose my cousin Elizabeth is on that list, too. 708 00:35:05,394 --> 00:35:08,896 That's the deal I made with the king. 709 00:35:08,930 --> 00:35:12,066 Mary, claiming England means nothing to me. 710 00:35:12,100 --> 00:35:14,902 I was only interested in claiming you. 711 00:35:14,970 --> 00:35:17,137 If you want to change your mind... 712 00:35:17,172 --> 00:35:19,607 Henry will never permit it. 713 00:35:19,641 --> 00:35:22,109 The decision is yours. 714 00:35:22,143 --> 00:35:24,711 And if Henry stands in the way, 715 00:35:24,779 --> 00:35:26,747 I'll kill him for you. 716 00:35:26,781 --> 00:35:29,316 Did you hear his advice today? 717 00:35:29,351 --> 00:35:31,218 To cut down any threat? 718 00:35:31,253 --> 00:35:33,553 He put my head on the chopping block 719 00:35:33,621 --> 00:35:35,089 to threaten you. 720 00:35:35,123 --> 00:35:36,623 Anyone who threatens you 721 00:35:36,657 --> 00:35:39,760 or terrorizes you or harms you, 722 00:35:39,794 --> 00:35:42,562 I will cut down. 723 00:35:42,597 --> 00:35:44,230 Even my father. 724 00:35:44,265 --> 00:35:47,601 You're always saying that you're not Francis. 725 00:35:47,635 --> 00:35:49,469 I can see that now. 726 00:35:49,504 --> 00:35:51,271 Yes. 727 00:35:51,305 --> 00:35:54,073 My brother is more civilized. 728 00:35:54,108 --> 00:35:57,143 He plays by the rules. 729 00:35:57,177 --> 00:35:59,178 Bash? 730 00:36:00,781 --> 00:36:02,448 Yes. 731 00:36:02,482 --> 00:36:05,285 You frighten me sometimes. 732 00:36:05,319 --> 00:36:08,354 And exhilarate me, and challenge me to do things 733 00:36:08,389 --> 00:36:09,855 I never thought I could. 734 00:36:09,890 --> 00:36:12,658 You don't have to be Francis. 735 00:36:12,692 --> 00:36:15,260 You're sure? 736 00:36:15,295 --> 00:36:17,430 Because there'll be no turning back. 737 00:36:19,065 --> 00:36:21,300 You asked me if things might have been different 738 00:36:21,334 --> 00:36:25,237 if I had come to you with an open heart. 739 00:36:33,679 --> 00:36:36,714 My heart is open. 740 00:38:22,818 --> 00:38:24,419 Oh, don't overreact. 741 00:38:24,453 --> 00:38:26,387 The guards are outside the door if you want to shout. 742 00:38:26,422 --> 00:38:28,723 Meanwhile, there's no one to see you 743 00:38:28,791 --> 00:38:30,959 in your altogether except me. 744 00:38:31,027 --> 00:38:33,327 How are you allowed to wander around the castle? 745 00:38:33,362 --> 00:38:35,463 Well, I told them I was preparing an appeal 746 00:38:35,497 --> 00:38:37,766 to be lodged with the ecclesiastical court. 747 00:38:37,800 --> 00:38:41,202 Of course, we all know how pointless that would be. 748 00:38:44,139 --> 00:38:45,940 Don't call out. 749 00:38:45,974 --> 00:38:47,508 This is madness. 750 00:38:47,543 --> 00:38:49,277 A few days ago, I'd have thought so. 751 00:38:49,311 --> 00:38:51,079 Now I have no alternative. 752 00:38:51,113 --> 00:38:52,413 We both must die. 753 00:38:52,448 --> 00:38:53,847 You've already lost. 754 00:38:53,882 --> 00:38:56,116 You have nothing to gain from killing me. 755 00:38:56,150 --> 00:38:57,918 I'm a mother. 756 00:38:57,953 --> 00:38:58,986 And a mother 757 00:38:59,020 --> 00:39:00,320 who won't be here to be sure 758 00:39:00,354 --> 00:39:01,989 that her children are safe. 759 00:39:02,023 --> 00:39:03,958 But I can give them one thing. 760 00:39:03,992 --> 00:39:06,093 I can remove you before I go. 761 00:39:06,127 --> 00:39:08,963 I mean your children no harm. 762 00:39:08,997 --> 00:39:10,998 What do your good intentions matter? 763 00:39:11,032 --> 00:39:14,367 I kill you, and the marriage with Sebastian is gone. 764 00:39:14,402 --> 00:39:17,804 My children's inheritance restored. 765 00:39:17,838 --> 00:39:20,840 I kill you, and ensure that you can never be 766 00:39:20,874 --> 00:39:23,343 the cause of Francis's death. 767 00:39:24,878 --> 00:39:28,648 It's the best legacy that I can offer. 768 00:39:33,220 --> 00:39:36,355 I hope you'll excuse the choice of poison. 769 00:39:36,423 --> 00:39:38,858 I know death takes a bit longer. 770 00:39:38,926 --> 00:39:41,527 But I didn't want to be cruel. 771 00:39:41,561 --> 00:39:45,331 I promise that you'll feel no pain. 772 00:39:59,846 --> 00:40:01,347 Who goes there? 773 00:40:01,381 --> 00:40:04,482 Your Grace?! 774 00:40:07,720 --> 00:40:10,022 Wake up, Mother! 775 00:40:10,056 --> 00:40:11,757 Wake up, Mother! 776 00:40:11,791 --> 00:40:12,958 Open the door now! 777 00:40:12,992 --> 00:40:14,826 Wake up, Mother! 778 00:40:14,894 --> 00:40:17,228 Wake up, Mother. 779 00:40:17,296 --> 00:40:19,697 No. 780 00:40:21,167 --> 00:40:23,201 They told me you were dead. 781 00:40:23,269 --> 00:40:25,336 - Open the door! - You should be dead. 782 00:40:26,572 --> 00:40:29,073 And so should I. 783 00:40:29,141 --> 00:40:30,208 But I'm saving you. 784 00:40:31,577 --> 00:40:33,844 Get away from me! Go! 785 00:40:33,879 --> 00:40:34,879 Get out! 786 00:40:38,550 --> 00:40:40,084 Wait! 787 00:40:40,152 --> 00:40:42,720 Don't touch them. They might be poisoned. 788 00:40:42,754 --> 00:40:44,421 Mary. 789 00:40:47,425 --> 00:40:50,460 Mary. Are you all right? What happened? 790 00:40:56,000 --> 00:40:59,869 Catherine tried to kill me. 791 00:40:59,937 --> 00:41:01,471 Take her away. 792 00:41:01,539 --> 00:41:04,641 Chain her up like the animal she is! 793 00:41:10,781 --> 00:41:13,049 You should have left France while you had the chance! 794 00:41:13,117 --> 00:41:14,617 He's a man with secrets. 795 00:41:14,651 --> 00:41:16,986 You've made a choice that will be your ruin! 796 00:41:17,054 --> 00:41:18,922 I know who he is. 797 00:41:18,956 --> 00:41:20,824 And I've made the perfect choice. 798 00:41:20,858 --> 00:41:23,392 Because together, we have killed you. 799 00:41:29,011 --> 00:41:29,695 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.