Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,809 --> 00:00:04,310
Since Mary, Queen of Scotland,
2
00:00:04,344 --> 00:00:07,279
was a child,
3
00:00:07,313 --> 00:00:10,649
the English have wanted
her country and her crown.
4
00:00:12,318 --> 00:00:14,987
She is sent to France to wed its next king,
5
00:00:15,021 --> 00:00:16,789
to save herself and her people,
6
00:00:16,823 --> 00:00:20,092
a bond that should protect her.
7
00:00:20,126 --> 00:00:22,627
But there are forces that conspire...
8
00:00:22,695 --> 00:00:24,563
forces of darkness,
9
00:00:24,597 --> 00:00:26,498
forces of the heart.
10
00:00:26,532 --> 00:00:28,866
Long may she reign.
11
00:00:31,103 --> 00:00:33,405
Previously on Reign:
12
00:00:33,439 --> 00:00:34,706
- You're holding me prisoner?
- Guarded, day and night,
13
00:00:34,773 --> 00:00:36,608
or at least until I'm back from Rome.
14
00:00:36,676 --> 00:00:38,910
Sebastian, if this girl is
pregnant with your child...
15
00:00:38,977 --> 00:00:41,378
The child is not mine. No one
knows of our true connection.
16
00:00:41,446 --> 00:00:45,282
- But if they learn that a traitor was my uncle...
- You can never be king.
17
00:00:45,350 --> 00:00:47,685
There's something wrong with Isabel!
18
00:00:47,753 --> 00:00:48,986
Promise you'll care for the baby.
19
00:00:49,054 --> 00:00:50,888
Find her a home and a family.
20
00:00:50,923 --> 00:00:53,157
Hide her existence among the
other children you care for.
21
00:00:53,225 --> 00:00:55,792
- I'll say nothing.
- Did you see the baby's foot?
22
00:00:55,860 --> 00:00:58,229
It's a mark that pagans
sometimes put on their newborns.
23
00:00:58,263 --> 00:01:00,464
- Will the mark fade?
- Eventually.
24
00:01:00,498 --> 00:01:02,899
Let's pray that eventually comes soon.
25
00:01:08,039 --> 00:01:10,040
Thank you, Jeanne, for
taking care of her...
26
00:01:10,074 --> 00:01:13,343
and for keeping quiet about it.
27
00:01:13,410 --> 00:01:15,545
I'm sorry I can't tell
you the mother's name,
28
00:01:15,613 --> 00:01:17,780
but a child born out of wedlock...
29
00:01:17,848 --> 00:01:19,315
I understand.
30
00:01:19,383 --> 00:01:21,451
Poor lady, she'd be disgraced...
31
00:01:21,518 --> 00:01:23,720
but I've kept the baby
well-hidden in the stables.
32
00:01:24,921 --> 00:01:26,889
Could you give us a minute alone, please?
33
00:01:26,957 --> 00:01:29,225
Of course, Your Grace.
34
00:01:31,194 --> 00:01:33,462
Hi...
35
00:01:42,405 --> 00:01:43,572
The mark is fading.
36
00:01:43,640 --> 00:01:46,141
In a few days, it will be gone,
37
00:01:46,175 --> 00:01:48,143
and then we can take her to a convent.
38
00:01:48,177 --> 00:01:49,645
Meanwhile, that little mark
39
00:01:49,679 --> 00:01:51,680
could lead to questions we can't answer.
40
00:01:51,748 --> 00:01:53,682
What if they put this together with Isabel,
41
00:01:53,750 --> 00:01:55,183
if they learned she was my cousin?
42
00:01:55,251 --> 00:01:58,587
Once, my pagan ties only
put me in danger, but now...
43
00:01:58,655 --> 00:02:02,190
imagine the response to a
heretic king on the throne.
44
00:02:02,224 --> 00:02:03,424
We'd both be targets.
45
00:02:06,395 --> 00:02:08,062
I don't like putting you at risk.
46
00:02:08,147 --> 00:02:09,747
Every day this baby's in the castle...
47
00:02:09,781 --> 00:02:12,116
It's going to be all right.
48
00:02:12,151 --> 00:02:13,751
I talked to Agnes, our wet nurse's mother.
49
00:02:13,785 --> 00:02:15,153
She's been helping care for the baby.
50
00:02:15,187 --> 00:02:17,288
She agreed to take the child
51
00:02:17,323 --> 00:02:18,756
to her village for a few days.
52
00:02:18,790 --> 00:02:20,123
By then, the mark will be gone
53
00:02:20,158 --> 00:02:21,992
and Agnes can take her on to a convent.
54
00:02:22,060 --> 00:02:24,495
Francis would have offered
you a life without these risks.
55
00:02:24,529 --> 00:02:25,563
We're being careful...
56
00:02:25,597 --> 00:02:27,665
and we're lucky.
57
00:02:27,699 --> 00:02:31,602
We only have to protect the
baby from servants' gossip.
58
00:02:31,636 --> 00:02:33,003
Henry is away in Rome,
59
00:02:33,037 --> 00:02:34,972
Catherine is locked in her tower,
60
00:02:35,006 --> 00:02:36,340
and you are the regent.
61
00:02:36,374 --> 00:02:38,608
My lord, my lady, news...
62
00:02:38,642 --> 00:02:41,245
Henry's back, and they say
he's brought Medicis with him.
63
00:02:57,227 --> 00:03:00,129
Oh! My family!
64
00:03:00,163 --> 00:03:02,499
Oh, Francesca.
65
00:03:02,533 --> 00:03:03,500
Oh! Pietro.
66
00:03:03,534 --> 00:03:05,435
You got my letters.
67
00:03:05,469 --> 00:03:07,003
I'm horrified, my dear.
68
00:03:07,037 --> 00:03:08,470
I know.
69
00:03:08,505 --> 00:03:10,472
But now I have you to thank
70
00:03:10,540 --> 00:03:12,674
for making this place
fit for a human being.
71
00:03:15,979 --> 00:03:18,214
My darling girl, we bring mixed tidings.
72
00:03:18,248 --> 00:03:20,482
As you urged in your
letters, our family has thrown
73
00:03:20,517 --> 00:03:23,286
its considerable weight
against this annulment
74
00:03:23,353 --> 00:03:24,486
of your marriage to Henry.
75
00:03:24,554 --> 00:03:26,555
- And were you successful?
- Yes.
76
00:03:26,589 --> 00:03:29,124
Under our pressure, the
Pope refused to see Henry.
77
00:03:29,158 --> 00:03:30,726
Excellent.
78
00:03:30,760 --> 00:03:33,462
So Henry has returned here
with the aim of killing you.
79
00:03:34,831 --> 00:03:35,798
He can't.
80
00:03:35,865 --> 00:03:37,999
He has no legal justification!
81
00:03:38,067 --> 00:03:39,968
He's accused you of adultery.
82
00:03:40,036 --> 00:03:42,170
That's a treasonable offense.
83
00:03:42,238 --> 00:03:43,604
If found guilty, you would pay with...
84
00:03:49,078 --> 00:03:52,013
They say one or two of Henry VIII's wives
85
00:03:52,081 --> 00:03:53,815
practiced laying their head on a block,
86
00:03:53,882 --> 00:03:56,551
so they could face the end with dignity.
87
00:03:56,618 --> 00:03:58,252
But, of course, it will never come to that.
88
00:03:58,320 --> 00:04:00,020
Absolutely not.
89
00:04:00,088 --> 00:04:03,023
We will be here to see any
charges are fairly disputed.
90
00:04:03,058 --> 00:04:05,526
And we've arranged that
you may leave the tower,
91
00:04:05,594 --> 00:04:08,496
under guard, to prepare your defense.
92
00:04:10,131 --> 00:04:12,166
But, just in case...
93
00:04:13,568 --> 00:04:15,369
This is ridiculous.
94
00:04:15,437 --> 00:04:17,972
Who am I accused of being adulterous with?
95
00:04:22,110 --> 00:04:24,111
You meant it, didn't you?
96
00:04:24,179 --> 00:04:25,745
If I say these things at the court,
97
00:04:25,813 --> 00:04:27,348
you'll find me a suitable husband?
98
00:04:27,382 --> 00:04:29,283
Yes, I promise. Now try to concentrate.
99
00:04:29,351 --> 00:04:30,684
Were they naked?
100
00:04:31,686 --> 00:04:32,853
Not entirely.
101
00:04:34,421 --> 00:04:35,755
Well, that wouldn't be
believable, would it?
102
00:04:35,823 --> 00:04:38,124
And how do you know how far they went?
103
00:04:39,927 --> 00:04:41,427
The Queen screamed in pleasure.
104
00:04:41,496 --> 00:04:43,897
- Lady Kenna, I'm not sure...
- No, no, no.
105
00:04:43,965 --> 00:04:45,765
I like that. Let Catherine
scramble for her dignity.
106
00:04:45,885 --> 00:04:47,118
Catherine tried to poison me once.
107
00:04:47,152 --> 00:04:48,486
You could tell them that in court.
108
00:04:48,554 --> 00:04:50,154
No one cares, Kenna.
109
00:04:50,222 --> 00:04:52,623
- That part's true.
- My dear Henry's only
110
00:04:52,691 --> 00:04:54,559
interested in offenses against himself.
111
00:04:56,228 --> 00:04:59,130
Aren't you supposed to
wait outside the door,
112
00:04:59,164 --> 00:05:01,466
so I can conduct my defense privately?
113
00:05:08,995 --> 00:05:10,195
Off with you, child.
114
00:05:10,229 --> 00:05:12,297
You've killed me enough for one day.
115
00:05:16,670 --> 00:05:17,670
Did you miss me?
116
00:05:17,737 --> 00:05:18,871
This is judicial murder, Henry.
117
00:05:18,905 --> 00:05:20,338
We all know how this plays out
118
00:05:20,373 --> 00:05:22,541
when a king tries to cast off a queen.
119
00:05:22,575 --> 00:05:25,143
I'll have a line of witnesses
to your adultery a mile long,
120
00:05:25,178 --> 00:05:27,679
all eager to say whatever
I want them to say.
121
00:05:27,713 --> 00:05:29,681
Nobles, servants, stable boys,
122
00:05:29,715 --> 00:05:31,783
the man who clips the hedges in
the garden, it doesn't matter.
123
00:05:31,817 --> 00:05:35,353
Twist and squirm all you
want; you can't outlast them,
124
00:05:35,388 --> 00:05:37,288
because I'll have another, and another.
125
00:05:37,322 --> 00:05:39,356
All to wed Mary to your bastard son,
126
00:05:39,391 --> 00:05:41,859
and get her to stake her
claim to the English throne.
127
00:05:41,894 --> 00:05:44,829
It won't look good, Henry.
128
00:05:44,863 --> 00:05:46,698
You're doing all this for England.
129
00:05:46,732 --> 00:05:48,499
You're killing me for England.
130
00:05:48,533 --> 00:05:50,367
When you go back to the Vatican all set
131
00:05:50,402 --> 00:05:53,170
to legitimize Bash, you
need to give them a fig leaf.
132
00:05:53,205 --> 00:05:55,406
You need the appearance of fairness.
133
00:05:55,440 --> 00:05:57,808
So that you and the Pope don't look like
134
00:05:57,842 --> 00:05:59,343
the power-hungry bastards you are.
135
00:05:59,377 --> 00:06:00,744
Oh, my hands will be clean.
136
00:06:00,778 --> 00:06:02,580
I'm keeping a distance.
137
00:06:02,614 --> 00:06:06,150
The evidence against you will
be collected by my old friend.
138
00:06:06,184 --> 00:06:09,119
You remember Viscount Richard Delacroix?
139
00:06:11,355 --> 00:06:13,991
It takes a special kind of vindictiveness
140
00:06:14,025 --> 00:06:16,660
to kill a woman over a
petty slight from years ago.
141
00:06:16,694 --> 00:06:18,528
Petty?
142
00:06:18,562 --> 00:06:20,063
You exiled me from court.
143
00:06:20,098 --> 00:06:22,132
You should never have
referred to your queen
144
00:06:22,199 --> 00:06:23,366
as an "Italian horse."
145
00:06:23,434 --> 00:06:25,135
I didn't.
146
00:06:25,202 --> 00:06:27,170
I called you an "Italian mule."
147
00:06:27,204 --> 00:06:29,005
I'm sure you never stopped
148
00:06:29,072 --> 00:06:32,074
to notice, but you have made a
lot more enemies than just me.
149
00:06:32,109 --> 00:06:34,977
And now the time's come to pay.
150
00:06:42,119 --> 00:06:43,252
Your Majesty.
151
00:06:43,286 --> 00:06:44,486
Your Majesty.
152
00:06:44,554 --> 00:06:46,455
Your Majesty, you're back.
153
00:06:46,489 --> 00:06:48,624
Your Majesty shines like
the sun upon our humble...
154
00:06:48,659 --> 00:06:50,192
Yes, Bernard.
155
00:06:50,260 --> 00:06:51,861
Where are we?
156
00:06:51,895 --> 00:06:53,896
Gervaise has taken back his request
157
00:06:53,964 --> 00:06:55,698
to dedicate his new play to you,
158
00:06:55,766 --> 00:06:57,633
for fear of offending the king.
159
00:06:57,701 --> 00:07:00,269
Martin assumes his dancers are canceled,
160
00:07:00,303 --> 00:07:02,070
and is preparing to move on to Padua.
161
00:07:02,138 --> 00:07:04,806
Everyone! Your attention.
162
00:07:04,874 --> 00:07:07,108
The queen of France wants it known
163
00:07:07,177 --> 00:07:10,078
that nothing will be canceled.
164
00:07:10,112 --> 00:07:11,780
The money will continue to flow.
165
00:07:11,814 --> 00:07:14,049
The arts in France live,
166
00:07:14,116 --> 00:07:15,884
as long as Catherine de Medici lives,
167
00:07:15,951 --> 00:07:19,721
and I intend that to be a long, long time.
168
00:07:22,591 --> 00:07:24,392
Now, let's not make that a lie.
169
00:07:24,459 --> 00:07:27,461
Ah, Charlotte, a word.
170
00:07:27,496 --> 00:07:28,963
Is it bad, Your Grace?
171
00:07:28,998 --> 00:07:30,298
It's worse than bad.
172
00:07:30,365 --> 00:07:31,732
Henry will have my head,
173
00:07:31,800 --> 00:07:34,402
and I can't win if I fight him legally.
174
00:07:34,469 --> 00:07:36,571
Then I trust Your Grace
has another strategy.
175
00:07:36,605 --> 00:07:39,973
Well, my best chance, my only
chance, is to destroy Sebastian.
176
00:07:40,041 --> 00:07:42,943
That way, Henry will have to
turn to Francis as the next heir
177
00:07:42,977 --> 00:07:45,580
and there'll be no need to kill me.
178
00:07:45,647 --> 00:07:48,415
There must be something I can
use to destroy the bastard.
179
00:07:48,449 --> 00:07:51,618
We've watched him, Your
Grace, as you ordered.
180
00:07:51,652 --> 00:07:53,353
Janet says that for the last few days,
181
00:07:53,387 --> 00:07:55,488
Bash and Mary have spent
an unusual amount of time
182
00:07:55,523 --> 00:07:56,590
in the wine cellar.
183
00:07:56,657 --> 00:08:00,861
Danielle told me that she saw
Mary talking to the wet nurse,
184
00:08:00,895 --> 00:08:03,931
and the wet nurse going
down to the stables...
185
00:08:03,965 --> 00:08:05,098
several times.
186
00:08:07,000 --> 00:08:08,602
The physician said to leave the bandage on
187
00:08:08,636 --> 00:08:10,002
for another three days.
188
00:08:10,037 --> 00:08:12,038
Do not remove it until
then; not for any reason.
189
00:08:12,072 --> 00:08:13,640
When the burn is healed,
you can take the child
190
00:08:13,674 --> 00:08:15,108
to the Convent of St. Clare.
191
00:08:15,142 --> 00:08:16,142
Have no fear, Your Grace.
192
00:08:16,176 --> 00:08:17,477
Babies are nothing new to me.
193
00:08:17,511 --> 00:08:19,446
I've delivered dozens in my time.
194
00:08:22,049 --> 00:08:24,283
Be on your way, Agnes.
195
00:08:24,317 --> 00:08:27,186
Your Majesty, I'm
surprised to see you here.
196
00:08:27,221 --> 00:08:29,355
Yes, I thought a ride might clear my head.
197
00:08:29,422 --> 00:08:32,191
But you're not wearing your riding habit.
198
00:08:32,226 --> 00:08:34,526
Oh, how foolish.
199
00:08:34,561 --> 00:08:35,628
I should have changed.
200
00:08:35,662 --> 00:08:38,397
What...
201
00:08:38,431 --> 00:08:40,466
a beautiful baby.
202
00:08:40,500 --> 00:08:42,330
Grandchild, Agnes?
203
00:08:42,333 --> 00:08:45,635
Orphan, left at the castle door.
204
00:08:45,669 --> 00:08:47,670
Agnes is taking her to the
convent. Isn't that right?
205
00:08:47,705 --> 00:08:49,939
Yes, Your Grace.
206
00:08:49,973 --> 00:08:53,443
Babies are such a sign
of hope in dark times.
207
00:08:53,477 --> 00:08:54,610
Oh, I hope nothing's wrong,
208
00:08:54,644 --> 00:08:55,945
is there?
209
00:09:01,384 --> 00:09:03,552
Jeanne, dear, go away.
210
00:09:03,586 --> 00:09:05,487
Queen Mary and I need
to have a little talk.
211
00:09:09,359 --> 00:09:11,693
That's a pagan child.
212
00:09:11,728 --> 00:09:13,662
No doubt the mother was pagan as well.
213
00:09:13,696 --> 00:09:15,297
I'm not sure what you're imagining.
214
00:09:15,331 --> 00:09:17,766
So what would this make Bash
in the eyes of the nobles?
215
00:09:17,833 --> 00:09:21,670
The fact that he's kept that mark secret...
216
00:09:21,704 --> 00:09:24,606
the timing of the birth,
which will foster suspicion.
217
00:09:24,641 --> 00:09:27,208
Half of them don't want
him as their king as it is.
218
00:09:27,243 --> 00:09:31,579
Rumors are deadly to
a man in that position.
219
00:09:34,116 --> 00:09:36,484
Rumors are deadly for a queen as well.
220
00:09:36,551 --> 00:09:38,820
Yes, I'm a good object lesson, aren't I?
221
00:09:38,854 --> 00:09:41,156
If Henry can cut off my head
222
00:09:41,223 --> 00:09:43,324
based on rumors he creates himself,
223
00:09:43,358 --> 00:09:46,761
imagine what would happen
to Bash with actual evidence.
224
00:09:46,795 --> 00:09:49,863
One look at that baby,
225
00:09:49,898 --> 00:09:51,399
and Bash's enemies will say,
226
00:09:51,466 --> 00:09:53,401
"Where there's smoke, there's fire."
227
00:09:53,435 --> 00:09:56,671
At best, they'll pull him off the throne
228
00:09:56,738 --> 00:09:58,673
and you'll lose the alliance.
229
00:09:58,740 --> 00:10:00,540
At worst...
230
00:10:00,608 --> 00:10:03,277
well, by the time they're finished...
231
00:10:03,344 --> 00:10:05,445
you could end up on a stake beside him,
232
00:10:05,513 --> 00:10:08,081
my dear, if you aren't careful.
233
00:10:08,149 --> 00:10:09,616
I'm not threatening you.
234
00:10:09,684 --> 00:10:12,085
I'm giving you a chance
to run home to your mother
235
00:10:12,153 --> 00:10:13,787
and let Bash be what he's always been,
236
00:10:13,855 --> 00:10:15,355
a playmate to Henry.
237
00:10:15,423 --> 00:10:17,089
Otherwise...
238
00:10:17,157 --> 00:10:19,559
well yes, then I am threatening you.
239
00:10:21,128 --> 00:10:23,029
It will be hard to destroy us both,
240
00:10:23,096 --> 00:10:25,365
when you are without your head.
241
00:10:25,433 --> 00:10:28,901
So it's to be a race, is it?
242
00:10:28,969 --> 00:10:30,437
Well, I seek to pull down Bash
243
00:10:30,504 --> 00:10:32,271
from the perch he does not deserve.
244
00:10:32,340 --> 00:10:34,974
You can help Henry trip me into my grave.
245
00:10:35,042 --> 00:10:36,876
Which one of us will crush the other first?
246
00:10:36,910 --> 00:10:38,444
I wonder.
247
00:10:38,511 --> 00:10:41,881
When the ax falls on your
neck, I will be there...
248
00:10:41,949 --> 00:10:43,582
with Bash...
249
00:10:43,650 --> 00:10:45,517
the next king of France.
250
00:11:04,142 --> 00:11:05,643
Hello, old friend.
251
00:11:05,677 --> 00:11:07,445
Too bad you didn't see this one coming.
252
00:11:07,479 --> 00:11:10,514
Somehow I never see anything
coming that could help me.
253
00:11:12,050 --> 00:11:13,784
So, we're lovers now, are we?
254
00:11:13,818 --> 00:11:18,589
Well, Henry was never very imaginative.
255
00:11:23,094 --> 00:11:26,696
You've read books on pagan law.
256
00:11:26,731 --> 00:11:28,598
You probably understand
more about it than anyone
257
00:11:28,633 --> 00:11:30,600
who isn't a pagan themselves.
258
00:11:30,635 --> 00:11:33,703
Tell me, have you ever thought
Sebastian might know more about
259
00:11:33,738 --> 00:11:36,306
what goes on in the forest
than a good Catholic should?
260
00:11:36,340 --> 00:11:39,008
He seems well-informed.
261
00:11:39,042 --> 00:11:40,710
But then, he's a woodsman.
262
00:11:40,745 --> 00:11:42,279
He hunts game there.
263
00:11:43,581 --> 00:11:45,214
It's reasonable to think
he might see things.
264
00:11:45,249 --> 00:11:48,451
Are you aiming to use Bash
as your way out of this?
265
00:11:52,222 --> 00:11:54,023
Are you keeping your own counsel
266
00:11:54,057 --> 00:11:55,724
because a man marked for questioning
267
00:11:55,759 --> 00:11:57,693
might betray your secrets?
268
00:11:57,727 --> 00:12:01,197
I'm sorry our friendship
has made you a target.
269
00:12:01,231 --> 00:12:03,632
No harm done yet.
270
00:12:03,667 --> 00:12:05,902
They've only given me a
look at the instruments.
271
00:12:10,674 --> 00:12:14,042
Ah! The guilty couple together again.
272
00:12:14,076 --> 00:12:15,411
It isn't funny, Henry.
273
00:12:15,445 --> 00:12:16,845
It might be a little funny,
274
00:12:16,879 --> 00:12:18,747
if you're the only one who suffers.
275
00:12:18,782 --> 00:12:19,881
Nostradamus...
276
00:12:19,949 --> 00:12:21,817
I've come to offer you a deal.
277
00:12:21,851 --> 00:12:23,419
If you'll say that you
278
00:12:23,453 --> 00:12:25,220
and my wife have been having an affair,
279
00:12:25,254 --> 00:12:26,688
I'll show mercy.
280
00:12:26,722 --> 00:12:28,423
Instead of death, your punishment
281
00:12:28,457 --> 00:12:29,925
will be exile from France.
282
00:12:29,959 --> 00:12:32,160
Is that so bad?
283
00:12:32,228 --> 00:12:34,529
You can pretend to tell fortunes in
284
00:12:34,563 --> 00:12:36,097
Germany or Spain.
285
00:12:39,601 --> 00:12:40,936
I think not.
286
00:12:40,970 --> 00:12:43,003
Well, there you are.
287
00:12:43,071 --> 00:12:45,373
Loyalty's an odd thing.
288
00:12:45,407 --> 00:12:47,274
Heaven knows how you engender it, my dear.
289
00:12:50,479 --> 00:12:54,449
You must see how frustrating this is.
290
00:12:54,483 --> 00:12:57,485
Clearly, you're in Mary's confidence.
291
00:12:57,519 --> 00:12:59,954
It was your own mother
who took the baby away.
292
00:13:00,021 --> 00:13:01,421
You must know where they've gone.
293
00:13:01,456 --> 00:13:03,891
The Convent of St. Clare, Your Majesty.
294
00:13:03,959 --> 00:13:06,793
Yes, but we've been to
the Convent of St. Clare,
295
00:13:06,862 --> 00:13:08,428
and there was no baby.
296
00:13:08,496 --> 00:13:11,365
Where else would they go?
297
00:13:11,432 --> 00:13:13,334
Where does your mother live?
298
00:13:21,876 --> 00:13:24,944
I dislike leaving you in the
hands of my family, Jeanne.
299
00:13:24,979 --> 00:13:27,113
Sometimes they lack my patience.
300
00:13:27,181 --> 00:13:31,050
But I simply don't have the time
to cajole the answers from you.
301
00:13:36,891 --> 00:13:39,959
The risks Catherine talked about are real.
302
00:13:39,994 --> 00:13:41,727
You could marry me,
303
00:13:41,795 --> 00:13:43,629
and I could be pulled down from the throne.
304
00:13:43,663 --> 00:13:46,399
Or we could try for England
and both lose our heads.
305
00:13:46,466 --> 00:13:47,800
Do you want to withdraw?
306
00:13:47,834 --> 00:13:49,402
Give up our plans,
307
00:13:49,469 --> 00:13:50,569
the legitimization?
308
00:13:50,604 --> 00:13:52,738
No. No. I'm committed.
309
00:13:52,773 --> 00:13:54,273
But I want you to commit.
310
00:13:54,340 --> 00:13:56,308
I have. Politically.
311
00:13:56,376 --> 00:14:00,012
Is a political reward
enough to justify the risks?
312
00:14:00,079 --> 00:14:02,180
It's not for me, and I
don't believe it is for you.
313
00:14:02,248 --> 00:14:04,349
Mary...
314
00:14:04,384 --> 00:14:06,184
since childhood, you were told that
315
00:14:06,252 --> 00:14:08,520
Francis... was your destiny.
316
00:14:08,554 --> 00:14:11,189
Have you ever considered
what might have been,
317
00:14:11,224 --> 00:14:14,626
if I were the Dauphin
when you came to court
318
00:14:14,660 --> 00:14:16,194
instead of my brother?
319
00:14:18,731 --> 00:14:20,632
If you came with your heart open...
320
00:14:20,666 --> 00:14:23,067
ready to love me?
321
00:14:25,971 --> 00:14:27,271
Oh, Mary, it's terrible.
322
00:14:27,306 --> 00:14:28,540
Jeanne, the wet nurse...
323
00:14:39,517 --> 00:14:42,386
We were gentle, as you wished.
324
00:14:42,421 --> 00:14:44,155
Our men simply stretched
her a bit on the rack.
325
00:14:44,189 --> 00:14:45,389
And?
326
00:14:45,424 --> 00:14:46,958
Her mother lives in Peronne.
327
00:14:46,992 --> 00:14:48,326
I've already sent horsemen.
328
00:14:55,834 --> 00:14:58,836
She's all right now. I
saw her in the infirmary.
329
00:14:58,870 --> 00:15:00,537
But she said to tell
you that she's worried.
330
00:15:00,572 --> 00:15:02,639
She said, "They know where
my mother took the baby."
331
00:15:02,674 --> 00:15:04,207
They'll have sent men already.
332
00:15:04,241 --> 00:15:05,709
We must get there first.
333
00:15:05,743 --> 00:15:07,377
The Medicis don't know this countryside.
334
00:15:07,411 --> 00:15:10,013
They'll have to follow a map, go by road.
335
00:15:10,047 --> 00:15:11,781
We'll cut over the hills.
336
00:15:27,194 --> 00:15:29,128
You're going to get what you deserve.
337
00:15:29,162 --> 00:15:30,697
You and Nostradamus.
338
00:15:35,068 --> 00:15:36,503
Who are you, ghost?
339
00:15:36,537 --> 00:15:37,737
Why are you here?
340
00:15:41,741 --> 00:15:43,442
Come out into the light.
341
00:15:43,510 --> 00:15:45,544
Where we can all see you!
342
00:15:55,302 --> 00:15:57,569
I haven't accepted the king's offer.
343
00:15:57,637 --> 00:15:59,037
I won't betray you.
344
00:15:59,072 --> 00:16:01,206
I wonder if you've already betrayed me.
345
00:16:01,240 --> 00:16:04,175
Tell me about the castle ghost.
346
00:16:04,210 --> 00:16:06,144
Who, contrary to what
you've repeatedly told me,
347
00:16:06,178 --> 00:16:07,746
is not really a ghost.
348
00:16:07,814 --> 00:16:08,847
You've seen her?
349
00:16:08,881 --> 00:16:10,415
And touched her bony little arm.
350
00:16:10,483 --> 00:16:11,917
Well, she has a grudge against me,
351
00:16:11,985 --> 00:16:13,084
and you, too, it seems.
352
00:16:13,152 --> 00:16:14,919
But you knew that, I'm sure!
353
00:16:14,987 --> 00:16:16,454
Her name is Clarissa.
354
00:16:16,522 --> 00:16:19,657
She's forged a bond with Mary.
355
00:16:19,725 --> 00:16:21,359
Sees herself as Mary's defender.
356
00:16:21,427 --> 00:16:24,529
So, of course, she sees me as a threat.
357
00:16:24,563 --> 00:16:27,198
And yet you have been
hiding this danger from me.
358
00:16:27,266 --> 00:16:30,001
How long has she been lurking in shadows,
359
00:16:30,068 --> 00:16:31,535
listening to God knows what?!
360
00:16:31,603 --> 00:16:34,038
I feel responsible for her.
361
00:16:36,541 --> 00:16:38,442
It was the year of the great storm.
362
00:16:40,045 --> 00:16:41,979
My father came home through the floods
363
00:16:42,014 --> 00:16:43,447
with a newborn in his arms.
364
00:16:44,950 --> 00:16:48,318
He wanted to see if he
could correct her face.
365
00:16:48,386 --> 00:16:50,120
"Correct" it?
366
00:16:50,155 --> 00:16:52,222
As the villagers said,
367
00:16:52,290 --> 00:16:54,391
"She was kissed by the devil."
368
00:16:55,726 --> 00:16:57,161
You mean she had a birthmark?
369
00:16:57,228 --> 00:16:59,396
Going up along one cheek.
370
00:17:02,166 --> 00:17:05,035
The mother insisted the mark be removed.
371
00:17:05,102 --> 00:17:06,970
And my father...
372
00:17:07,038 --> 00:17:08,672
liked to experiment.
373
00:17:11,709 --> 00:17:13,009
He tried to remove it.
374
00:17:13,044 --> 00:17:14,978
First, surgically...
375
00:17:15,012 --> 00:17:16,579
then with potions.
376
00:17:16,647 --> 00:17:20,015
He managed to peel and
dissolve some of the stain,
377
00:17:20,083 --> 00:17:23,152
but the... the wounds putrefied.
378
00:17:23,187 --> 00:17:26,689
By the time he stopped,
she was horribly deformed.
379
00:17:31,395 --> 00:17:34,029
He didn't tell the mother this?
380
00:17:34,097 --> 00:17:35,263
As soon as it went wrong,
381
00:17:35,298 --> 00:17:38,233
he hurried to cover his failure.
382
00:17:38,267 --> 00:17:40,035
He told her the baby had died.
383
00:17:40,070 --> 00:17:42,871
Of natural causes.
384
00:17:42,906 --> 00:17:46,341
And he ordered me to expose
the child in the woods.
385
00:17:46,375 --> 00:17:47,876
Why did you disobey?
386
00:17:47,911 --> 00:17:51,913
Perhaps I know what
it's like to be a freak.
387
00:17:51,947 --> 00:17:54,716
I found a couple willing to take her in.
388
00:17:54,750 --> 00:17:56,384
Paid them what I could.
389
00:17:57,386 --> 00:17:58,986
And yet, she ended up here.
390
00:18:00,656 --> 00:18:04,693
Some of the villagers said
she was marked by the devil.
391
00:18:06,061 --> 00:18:08,096
Children tormented her.
392
00:18:08,130 --> 00:18:10,431
They laughed, threw stones.
393
00:18:10,465 --> 00:18:11,866
Then one day, she broke.
394
00:18:13,102 --> 00:18:14,368
She tackled a boy,
395
00:18:14,402 --> 00:18:16,570
and nearly beat him half to death.
396
00:18:16,605 --> 00:18:18,773
So you brought this...
397
00:18:18,807 --> 00:18:21,475
wretched, tortured savage here?
398
00:18:21,509 --> 00:18:22,877
To live in the shadows?
399
00:18:22,911 --> 00:18:26,046
The shadows are the only life she has.
400
00:18:37,158 --> 00:18:41,094
I hear tomorrow's a big day for me.
401
00:18:41,129 --> 00:18:43,363
There was another
option... you rejected it.
402
00:18:44,531 --> 00:18:46,299
My hands are tied.
403
00:18:46,333 --> 00:18:48,534
Who ties the hands of the king?
404
00:18:48,602 --> 00:18:51,304
Other than a select lusty few?
405
00:18:51,372 --> 00:18:53,106
You know...
406
00:18:53,141 --> 00:18:55,642
I feel better about this all the time.
407
00:18:55,709 --> 00:18:57,677
Really, Henry, is this
the best you could do?
408
00:18:57,745 --> 00:19:00,613
Adultery, with the court seer.
409
00:19:00,648 --> 00:19:02,315
Even the way I put you to death...
410
00:19:02,349 --> 00:19:04,284
fails to meet your standards.
411
00:19:04,351 --> 00:19:06,018
Well, perhaps you're right.
412
00:19:06,086 --> 00:19:08,321
It's just hard to picture
you in the arms of anyone
413
00:19:08,389 --> 00:19:09,789
you're not obliged to sleep with
414
00:19:09,856 --> 00:19:12,492
for reasons of state.
415
00:19:12,559 --> 00:19:15,560
You're incapable of love,
I know that well enough.
416
00:19:15,595 --> 00:19:18,597
So that's the lie that you tell
yourself to justify all this.
417
00:19:18,665 --> 00:19:21,000
However our marriage began...
418
00:19:21,067 --> 00:19:22,968
we came to love each
other in those first years.
419
00:19:23,036 --> 00:19:24,937
Don't pretend that we didn't.
420
00:19:25,005 --> 00:19:27,940
Yes. That was a charming
illusion you created...
421
00:19:28,008 --> 00:19:30,042
until you tired of it and pushed me away.
422
00:19:30,076 --> 00:19:31,710
I pushed you away?!
423
00:19:33,112 --> 00:19:36,981
Who brought Diane back to court?
424
00:19:37,049 --> 00:19:39,851
Who had her pointedly in
his lap during that meeting
425
00:19:39,885 --> 00:19:42,854
with the German ambassador?
426
00:19:42,888 --> 00:19:44,823
Yes, I was childish.
427
00:19:44,857 --> 00:19:48,392
I was young, and a man doesn't respond well
428
00:19:48,460 --> 00:19:51,395
when his wife uses him as a
studhorse to sire offspring.
429
00:19:51,430 --> 00:19:53,231
I was saving my life.
430
00:19:53,299 --> 00:19:55,399
Ten years without a child!
431
00:19:55,434 --> 00:19:58,169
How many queens have been
tossed aside, or beheaded
432
00:19:58,237 --> 00:20:00,371
for not providing an heir?!
433
00:20:00,439 --> 00:20:02,140
My family warned me ahead of time...
434
00:20:02,141 --> 00:20:04,141
Oh, let's not bring the
damn Medicis into this!
435
00:20:04,209 --> 00:20:06,243
You are the one who
wanted me to perform with
436
00:20:06,277 --> 00:20:08,078
quack medicines from half
the doctors in Europe,
437
00:20:08,146 --> 00:20:11,315
but without the slightest hint
of tenderness, or even liking.
438
00:20:11,350 --> 00:20:12,550
I hurt your feelings.
439
00:20:12,584 --> 00:20:13,718
The man who would have
440
00:20:13,785 --> 00:20:15,219
had me killed and found another queen
441
00:20:15,253 --> 00:20:17,254
was annoyed because I'm trying to...
442
00:20:17,288 --> 00:20:18,522
I would not have killed you!
443
00:20:18,557 --> 00:20:19,857
Or put you aside!
444
00:20:21,759 --> 00:20:23,693
I was in love with you.
445
00:20:25,330 --> 00:20:26,930
Could you not have trusted me?
446
00:20:26,965 --> 00:20:28,165
Trust you?
447
00:20:28,199 --> 00:20:30,100
You're killing me now!
448
00:20:30,134 --> 00:20:31,768
We are not the same people.
449
00:20:33,938 --> 00:20:35,772
Maybe I had something to do with that.
450
00:20:37,274 --> 00:20:40,443
Trust does not come easily to me.
451
00:20:42,145 --> 00:20:43,847
I was always taught that love was delusion.
452
00:20:43,881 --> 00:20:46,048
That people love what you can give them,
453
00:20:46,083 --> 00:20:48,217
and a queen...
454
00:20:49,987 --> 00:20:51,855
what's the use of might-have-beens?
455
00:20:53,323 --> 00:20:55,224
It's too late.
456
00:20:55,259 --> 00:20:59,395
Those two naive children are dead now.
457
00:21:01,431 --> 00:21:03,499
We killed them.
458
00:21:06,970 --> 00:21:08,504
Did we?
459
00:21:11,240 --> 00:21:14,443
Let down your hair.
460
00:21:14,477 --> 00:21:17,178
Let me look at you.
461
00:21:46,174 --> 00:21:49,310
Welcome, Your Grace, my lord.
462
00:21:49,344 --> 00:21:51,011
This is my nephew, Andrew.
463
00:21:51,046 --> 00:21:53,314
Are you here to see the baby?
464
00:21:53,381 --> 00:21:54,549
She's in the next room.
465
00:21:54,616 --> 00:21:55,783
I just got her to sleep.
466
00:21:55,851 --> 00:21:57,084
Oh, she's still here!
467
00:21:57,152 --> 00:21:58,786
Of course, my lady. Where would she be?
468
00:21:58,854 --> 00:22:00,454
No one's come asking about her?
469
00:22:00,521 --> 00:22:03,424
- No, my lord.
- Oh, we're in time, then.
470
00:22:03,491 --> 00:22:06,093
Agnes, we're here to take
the baby away, and it might
471
00:22:06,161 --> 00:22:08,429
be a good idea for you and
your nephew to leave, as well.
472
00:22:08,463 --> 00:22:09,496
Just for a while.
473
00:22:09,530 --> 00:22:10,998
If you don't, then...
474
00:22:11,032 --> 00:22:12,366
you... you might be questioned.
475
00:22:14,369 --> 00:22:16,636
There are people searching for the baby,
476
00:22:16,671 --> 00:22:18,472
and if they don't find her,
477
00:22:18,539 --> 00:22:20,874
they might think that you
can tell them where she is.
478
00:22:20,942 --> 00:22:22,609
Questioned? Who would want...?
479
00:22:27,615 --> 00:22:29,583
At least six horses.
480
00:22:35,585 --> 00:22:37,752
Medicis.
481
00:22:37,820 --> 00:22:40,355
If they find us, they won't need
the baby. They can kill us here,
482
00:22:40,390 --> 00:22:41,657
now, where no one will know.
483
00:22:41,724 --> 00:22:44,359
And won't that solve
all Catherine's problems!
484
00:22:44,427 --> 00:22:46,161
Agnes, do you have another door?
485
00:22:46,229 --> 00:22:48,197
Or a window in the back?
486
00:22:48,231 --> 00:22:49,464
Somewhere to hide, then?
487
00:22:50,433 --> 00:22:51,366
There must be somewhere.
488
00:22:51,434 --> 00:22:53,501
If those men find us,
489
00:22:53,569 --> 00:22:56,037
Queen Mary and me won't be
the only people to die here.
490
00:22:56,105 --> 00:22:57,338
They'll have to kill you
491
00:22:57,372 --> 00:22:58,439
and your nephew.
492
00:22:58,507 --> 00:22:59,373
You'll be witnesses.
493
00:23:25,100 --> 00:23:28,301
I don't want to do this to you.
494
00:23:28,336 --> 00:23:30,070
Then don't.
495
00:23:34,209 --> 00:23:35,976
We've come for the baby, old woman.
496
00:23:37,178 --> 00:23:39,312
Where is it?
497
00:23:39,347 --> 00:23:40,881
I don't understand.
498
00:23:40,915 --> 00:23:43,182
Who are you?
499
00:23:48,356 --> 00:23:49,322
What's in there?
500
00:23:49,357 --> 00:23:51,224
Sacks of grain and apples
501
00:23:51,259 --> 00:23:52,925
to store through the winter.
502
00:23:56,063 --> 00:23:57,029
Open it.
503
00:23:57,064 --> 00:23:58,898
My son has the key.
504
00:23:58,932 --> 00:23:59,932
He's not here.
505
00:23:59,967 --> 00:24:02,101
There were two horses outside.
506
00:24:02,136 --> 00:24:05,204
Yes, my son and daughter-in-law
are in from town.
507
00:24:05,239 --> 00:24:07,606
They're visiting the farm on the next hill.
508
00:24:16,416 --> 00:24:17,816
What's that, then?
509
00:24:27,794 --> 00:24:30,729
I guess you were telling
the truth after all.
510
00:24:39,939 --> 00:24:41,306
Go.
511
00:24:59,367 --> 00:25:01,634
Tomorrow's witnesses have been canceled.
512
00:25:01,702 --> 00:25:03,002
The inquiry is postponed.
513
00:25:03,036 --> 00:25:05,538
It seems
514
00:25:05,606 --> 00:25:07,774
Henry's had misgivings.
515
00:25:07,842 --> 00:25:10,109
He needs time to think.
516
00:25:12,813 --> 00:25:14,514
Thank God.
517
00:25:21,455 --> 00:25:24,623
It may be only in a temporary reprieve,
518
00:25:24,691 --> 00:25:26,558
but at least I've achieved that.
519
00:25:26,626 --> 00:25:28,461
At the price of convincing the devil
520
00:25:28,528 --> 00:25:30,062
you're married to that you love him.
521
00:25:30,130 --> 00:25:32,631
I do love him, Richard.
522
00:25:32,699 --> 00:25:35,066
I had to speak the truth.
523
00:25:35,134 --> 00:25:38,670
There are times when lies...
524
00:25:38,738 --> 00:25:41,974
lack sufficient power.
525
00:25:42,041 --> 00:25:45,243
Richard, no man has
526
00:25:45,277 --> 00:25:47,145
ever cared for me the way you do.
527
00:25:48,915 --> 00:25:51,149
You left court to throw off suspicion,
528
00:25:51,183 --> 00:25:53,284
and now you've returned...
529
00:25:53,352 --> 00:25:56,087
to take up a task you despise,
530
00:25:56,122 --> 00:25:58,456
and all to protect me.
531
00:25:58,524 --> 00:26:00,358
And for myself.
532
00:26:00,426 --> 00:26:04,462
I dared not let Henry appoint
someone else to prosecute you.
533
00:26:04,497 --> 00:26:06,364
Who knows what they might have found?
534
00:26:06,399 --> 00:26:09,500
Don't pretend to be
self-interested, my dear.
535
00:26:09,568 --> 00:26:11,536
You never could pull it off.
536
00:26:11,570 --> 00:26:13,504
Catherine,
537
00:26:13,539 --> 00:26:16,641
all these years without you,
538
00:26:16,675 --> 00:26:19,209
imagining you in Henry's arms.
539
00:26:19,244 --> 00:26:22,613
Can't you lie,
540
00:26:22,648 --> 00:26:24,114
and say you love me best?
541
00:26:24,149 --> 00:26:27,051
I will always love you best,
542
00:26:27,085 --> 00:26:29,953
Richard, my heart.
543
00:26:29,987 --> 00:26:33,790
You're the one man I have never lied to.
544
00:26:33,824 --> 00:26:36,060
Unless this is a lie.
545
00:26:39,764 --> 00:26:42,999
For years, Catherine was
unable to get pregnant.
546
00:26:43,034 --> 00:26:47,236
She felt rejected by the king, humiliated
547
00:26:47,271 --> 00:26:49,039
and frightened, I'm sure.
548
00:26:49,073 --> 00:26:51,140
A queen who can't produce an heir?
549
00:26:51,175 --> 00:26:54,310
So, she turned for comfort
550
00:26:54,344 --> 00:26:55,712
to someone else.
551
00:26:55,746 --> 00:26:57,480
Who?
552
00:26:57,554 --> 00:26:59,522
I never saw his face.
553
00:26:59,556 --> 00:27:03,192
But the notes, the secret
letters that flew back and forth
554
00:27:03,227 --> 00:27:05,628
as the time came for her to give birth.
555
00:27:05,662 --> 00:27:07,696
The orders to her ladies-in-waiting,
556
00:27:07,731 --> 00:27:09,465
the fear the king might find out.
557
00:27:09,500 --> 00:27:13,902
She slapped one of the ladies,
told her to be more careful.
558
00:27:15,605 --> 00:27:19,041
Servants are invisible to the highborn.
559
00:27:19,075 --> 00:27:22,210
They think we aren't even there.
560
00:27:22,245 --> 00:27:24,113
But we are.
561
00:27:24,147 --> 00:27:25,981
I saw...
562
00:27:26,016 --> 00:27:28,617
how scared Catherine was.
563
00:27:28,652 --> 00:27:31,986
Because it was the lover's child, you see.
564
00:27:32,021 --> 00:27:34,856
Not Henry's.
565
00:27:42,044 --> 00:27:44,345
- And you'll testify to this?
- I will.
566
00:27:44,414 --> 00:27:47,015
Mind you, I'm not one to wish my lady harm.
567
00:27:47,082 --> 00:27:49,984
If she hadn't done such
wickedness to my daughter...
568
00:27:50,052 --> 00:27:51,852
Yes.
569
00:27:51,887 --> 00:27:54,088
We all must protect those that we love.
570
00:27:54,123 --> 00:27:55,623
Have you no evidence beyond notes
571
00:27:55,690 --> 00:27:58,659
you say were exchanged,
notes you never read?
572
00:27:58,727 --> 00:28:01,062
I thought you wanted to convict the queen.
573
00:28:01,130 --> 00:28:03,331
I just want to be sure of the truth.
574
00:28:03,399 --> 00:28:04,465
Well, that's new.
575
00:28:06,001 --> 00:28:08,168
Why should you think the child wasn't mine?
576
00:28:08,236 --> 00:28:09,737
What color were its eyes?
577
00:28:09,805 --> 00:28:12,372
- I can't say.
- My lord,
578
00:28:12,441 --> 00:28:14,942
I'm afraid the witness
doesn't seem that helpful.
579
00:28:15,009 --> 00:28:17,077
I could take her and question her further.
580
00:28:17,145 --> 00:28:18,712
I barely noticed the eyes,
581
00:28:18,780 --> 00:28:21,515
for the birthmark over half her cheek.
582
00:28:21,583 --> 00:28:23,684
- Birthmark?
- The child was born
583
00:28:23,752 --> 00:28:26,086
with a port-wine stain just above her lip.
584
00:28:26,154 --> 00:28:29,222
The queen reacted unfavorably to it.
585
00:28:29,257 --> 00:28:32,059
The girl was handed off
to Nostradamus's father,
586
00:28:32,126 --> 00:28:35,628
the court surgeon, and must
have died soon after, poor thing.
587
00:29:10,530 --> 00:29:12,898
It's not here.
588
00:29:12,966 --> 00:29:14,933
The pagan mark isn't here.
589
00:29:14,968 --> 00:29:16,602
What baby did you take?
590
00:29:16,669 --> 00:29:18,837
This is the same child.
She was with the midwife.
591
00:29:18,872 --> 00:29:21,740
She's useless to me! Useless!
592
00:29:21,808 --> 00:29:23,976
What do you want me to do with her?
593
00:29:24,043 --> 00:29:25,577
What do I care?
594
00:29:25,612 --> 00:29:27,145
Send her to a convent.
595
00:29:30,924 --> 00:29:33,193
The king wishes to see you.
596
00:29:35,429 --> 00:29:37,263
Richard,
597
00:29:37,298 --> 00:29:38,831
my old companion.
598
00:29:38,865 --> 00:29:40,900
How many taverns did we shut down
599
00:29:40,934 --> 00:29:42,602
when we were younger?
600
00:29:45,239 --> 00:29:47,206
I remember how that
birthmark runs in your family.
601
00:29:47,240 --> 00:29:50,042
You were the first of my friends
to grow a beard, weren't you?
602
00:29:50,077 --> 00:29:51,677
You're going to kill me, aren't you?
603
00:29:53,246 --> 00:29:54,714
What do you want me to say?
604
00:29:54,748 --> 00:29:55,815
That you're sorry!
605
00:29:57,550 --> 00:29:59,852
You were my friend, and she was my wife.
606
00:30:03,556 --> 00:30:04,956
I'm sorry I couldn't save you.
607
00:30:04,991 --> 00:30:06,391
A short good-bye, I know.
608
00:30:06,426 --> 00:30:07,826
If you need more time together,
609
00:30:07,893 --> 00:30:09,528
I can have his head
delivered to your chambers
610
00:30:09,562 --> 00:30:11,863
within the hour.
611
00:30:11,897 --> 00:30:14,366
- Always generous in victory.
- It is victory.
612
00:30:14,400 --> 00:30:15,934
There is enough for the ecclesiastical
613
00:30:16,002 --> 00:30:17,736
court to render a guilty verdict.
614
00:30:17,770 --> 00:30:19,771
And then you can have
your way unobstructed.
615
00:30:19,805 --> 00:30:22,007
And put the son of your
choice on the throne.
616
00:30:23,142 --> 00:30:25,710
Pagan sympathizer though he is.
617
00:30:25,745 --> 00:30:26,511
What?
618
00:30:26,578 --> 00:30:27,912
Oh, I could be wrong.
619
00:30:27,947 --> 00:30:29,547
He might not be a pagan sympathizer.
620
00:30:29,581 --> 00:30:31,916
He might simply be a
pagan, like his mother.
621
00:30:31,951 --> 00:30:34,853
How dare you make these
wild, baseless accusations?
622
00:30:34,920 --> 00:30:36,021
You have no proof!
623
00:30:37,322 --> 00:30:39,657
I'm sure this is familiar, Henry.
624
00:30:39,691 --> 00:30:42,527
Diane kept it in her chambers.
625
00:30:42,594 --> 00:30:45,263
Oh, it's just a charming,
decorative sculpture.
626
00:30:45,330 --> 00:30:48,199
If you had ever cared to read
627
00:30:48,267 --> 00:30:50,868
Nostradamus's books on
pagan lore, you would know
628
00:30:50,935 --> 00:30:53,270
that this represents the soul of its owner.
629
00:30:53,337 --> 00:30:56,406
It's meant to be kept in the lover's home,
630
00:30:56,440 --> 00:30:59,576
so the lover's soul can
be kept close to one's own.
631
00:30:59,644 --> 00:31:01,611
It's very pretty, if heretical.
632
00:31:04,983 --> 00:31:06,283
Huh.
633
00:31:10,054 --> 00:31:12,155
Diane's soul.
634
00:31:12,223 --> 00:31:14,791
Lovely, if a bit lightweight.
635
00:31:14,858 --> 00:31:16,426
Father,
636
00:31:16,494 --> 00:31:17,160
let me speak.
637
00:31:17,228 --> 00:31:18,628
Silence.
638
00:31:18,663 --> 00:31:19,929
You'll have your turn.
639
00:31:19,997 --> 00:31:22,199
CATHERINE Let's face it, Henry. What good
640
00:31:22,266 --> 00:31:24,100
is a Catholic claim to England
641
00:31:24,168 --> 00:31:26,502
when heresy abounds here in France?
642
00:31:26,570 --> 00:31:29,005
The rumors alone could splinter your realm
643
00:31:29,073 --> 00:31:31,107
and destroy your entire legacy.
644
00:31:31,141 --> 00:31:32,942
Father, she's lying!
She planted the evidence.
645
00:31:33,010 --> 00:31:35,344
Silence!
646
00:31:35,412 --> 00:31:38,848
I've been betrayed
sufficiently for one day.
647
00:31:38,916 --> 00:31:39,716
Go on.
648
00:31:39,750 --> 00:31:41,483
Yes.
649
00:31:41,551 --> 00:31:45,120
I can see how you might suspect
I had planted the evidence.
650
00:31:45,154 --> 00:31:47,289
But as it happens, you've
had two guards accompanying me
651
00:31:47,357 --> 00:31:49,024
wherever I go.
652
00:31:49,092 --> 00:31:51,960
How ironic that they are now my witnesses.
653
00:31:54,030 --> 00:31:56,498
Bellows?
654
00:31:58,801 --> 00:32:00,301
Is it true?
655
00:32:00,369 --> 00:32:02,470
Did you see the queen find this object?
656
00:32:02,538 --> 00:32:05,140
Yes, my lord.
657
00:32:05,208 --> 00:32:06,975
She told us to come in
and witness that everything
658
00:32:07,009 --> 00:32:09,577
was above board. That thing was
659
00:32:09,645 --> 00:32:10,912
in a chest on the table.
660
00:32:10,947 --> 00:32:12,480
Queen Catherine didn't plant it there.
661
00:32:12,514 --> 00:32:15,617
Would you be willing to
testify to this publicly?
662
00:32:17,586 --> 00:32:20,521
I will speak the truth, my lord.
663
00:32:20,556 --> 00:32:21,822
Ah.
664
00:32:37,639 --> 00:32:40,607
And you?
665
00:32:40,675 --> 00:32:41,876
Did you see anything?
666
00:32:41,910 --> 00:32:43,878
No, my lord, I saw nothing.
667
00:32:48,250 --> 00:32:50,917
You don't need to teach me how rumors work.
668
00:32:50,951 --> 00:32:54,020
I know it, and I know
the time to quash them
669
00:32:54,054 --> 00:32:55,555
is when they're still in the seed.
670
00:32:55,590 --> 00:32:57,791
You're letting your lust
for England blind you!
671
00:32:57,825 --> 00:32:59,760
I've had a lot of time to think about that,
672
00:32:59,794 --> 00:33:01,027
well before England became a possibility.
673
00:33:01,061 --> 00:33:03,029
As it happens,
674
00:33:03,063 --> 00:33:05,431
Diane chose to share her secret with me.
675
00:33:05,465 --> 00:33:07,300
It took some years for her to trust me.
676
00:33:07,334 --> 00:33:08,601
I'm glad she did.
677
00:33:08,635 --> 00:33:11,971
She wanted to put her past behind her,
678
00:33:12,006 --> 00:33:13,273
to have a new life with me.
679
00:33:13,307 --> 00:33:16,442
I'd hoped once the same
might be true with you,
680
00:33:16,476 --> 00:33:19,412
that you could put your family
behind you and we'd grow closer,
681
00:33:19,446 --> 00:33:21,781
but every year
682
00:33:21,815 --> 00:33:24,883
shows me how deep your Medici blood goes.
683
00:33:24,951 --> 00:33:27,453
You wouldn't have minded my Medici blood
684
00:33:27,487 --> 00:33:30,989
if the hurt of my betrayal
wasn't stinging you right now.
685
00:33:31,024 --> 00:33:33,526
I know how that feels.
686
00:33:33,593 --> 00:33:36,161
Well played.
687
00:33:47,340 --> 00:33:50,909
Lesson for the day: next
time you see a threat,
688
00:33:50,944 --> 00:33:54,112
large or small, you
cut it down like a weed.
689
00:33:54,180 --> 00:33:55,279
Understand?
690
00:33:55,314 --> 00:33:57,882
Yes.
691
00:34:10,073 --> 00:34:12,309
You've disgraced yourself
692
00:34:12,376 --> 00:34:13,910
and our family.
693
00:34:13,977 --> 00:34:16,245
By what, adultery?
694
00:34:16,280 --> 00:34:18,815
How many of our family have taken lovers?
695
00:34:18,882 --> 00:34:20,216
Including the Popes.
696
00:34:20,284 --> 00:34:22,151
You've disgraced us by losing.
697
00:34:23,420 --> 00:34:25,454
Yes.
698
00:34:27,057 --> 00:34:28,324
I can attempt escape.
699
00:34:28,391 --> 00:34:30,893
With our money, I can
fashion a bribe like no other.
700
00:34:30,961 --> 00:34:32,861
You can give me refuge in Italy.
701
00:34:32,929 --> 00:34:34,463
We can give you this.
702
00:34:36,766 --> 00:34:39,901
I saw the way you looked
at the execution block.
703
00:34:39,969 --> 00:34:42,170
This is kinder than the ax.
704
00:34:42,238 --> 00:34:44,673
And less vulgar in the eyes of the family.
705
00:34:44,741 --> 00:34:47,509
Safe voyage, Queen Catherine.
706
00:34:58,821 --> 00:35:02,257
Queen Catherine is just
the first, isn't she?
707
00:35:02,291 --> 00:35:05,360
I suppose my cousin Elizabeth
is on that list, too.
708
00:35:05,394 --> 00:35:08,896
That's the deal I made with the king.
709
00:35:08,930 --> 00:35:12,066
Mary, claiming England means nothing to me.
710
00:35:12,100 --> 00:35:14,902
I was only interested in claiming you.
711
00:35:14,970 --> 00:35:17,137
If you want to change your mind...
712
00:35:17,172 --> 00:35:19,607
Henry will never permit it.
713
00:35:19,641 --> 00:35:22,109
The decision is yours.
714
00:35:22,143 --> 00:35:24,711
And if Henry stands in the way,
715
00:35:24,779 --> 00:35:26,747
I'll kill him for you.
716
00:35:26,781 --> 00:35:29,316
Did you hear his advice today?
717
00:35:29,351 --> 00:35:31,218
To cut down any threat?
718
00:35:31,253 --> 00:35:33,553
He put my head on the chopping block
719
00:35:33,621 --> 00:35:35,089
to threaten you.
720
00:35:35,123 --> 00:35:36,623
Anyone who threatens you
721
00:35:36,657 --> 00:35:39,760
or terrorizes you or harms you,
722
00:35:39,794 --> 00:35:42,562
I will cut down.
723
00:35:42,597 --> 00:35:44,230
Even my father.
724
00:35:44,265 --> 00:35:47,601
You're always saying
that you're not Francis.
725
00:35:47,635 --> 00:35:49,469
I can see that now.
726
00:35:49,504 --> 00:35:51,271
Yes.
727
00:35:51,305 --> 00:35:54,073
My brother is more civilized.
728
00:35:54,108 --> 00:35:57,143
He plays by the rules.
729
00:35:57,177 --> 00:35:59,178
Bash?
730
00:36:00,781 --> 00:36:02,448
Yes.
731
00:36:02,482 --> 00:36:05,285
You frighten me sometimes.
732
00:36:05,319 --> 00:36:08,354
And exhilarate me, and
challenge me to do things
733
00:36:08,389 --> 00:36:09,855
I never thought I could.
734
00:36:09,890 --> 00:36:12,658
You don't have to be Francis.
735
00:36:12,692 --> 00:36:15,260
You're sure?
736
00:36:15,295 --> 00:36:17,430
Because there'll be no turning back.
737
00:36:19,065 --> 00:36:21,300
You asked me if things
might have been different
738
00:36:21,334 --> 00:36:25,237
if I had come to you with an open heart.
739
00:36:33,679 --> 00:36:36,714
My heart is open.
740
00:38:22,818 --> 00:38:24,419
Oh, don't overreact.
741
00:38:24,453 --> 00:38:26,387
The guards are outside the
door if you want to shout.
742
00:38:26,422 --> 00:38:28,723
Meanwhile, there's no one to see you
743
00:38:28,791 --> 00:38:30,959
in your altogether except me.
744
00:38:31,027 --> 00:38:33,327
How are you allowed to
wander around the castle?
745
00:38:33,362 --> 00:38:35,463
Well, I told them I was preparing an appeal
746
00:38:35,497 --> 00:38:37,766
to be lodged with the ecclesiastical court.
747
00:38:37,800 --> 00:38:41,202
Of course, we all know how
pointless that would be.
748
00:38:44,139 --> 00:38:45,940
Don't call out.
749
00:38:45,974 --> 00:38:47,508
This is madness.
750
00:38:47,543 --> 00:38:49,277
A few days ago, I'd have thought so.
751
00:38:49,311 --> 00:38:51,079
Now I have no alternative.
752
00:38:51,113 --> 00:38:52,413
We both must die.
753
00:38:52,448 --> 00:38:53,847
You've already lost.
754
00:38:53,882 --> 00:38:56,116
You have nothing to gain from killing me.
755
00:38:56,150 --> 00:38:57,918
I'm a mother.
756
00:38:57,953 --> 00:38:58,986
And a mother
757
00:38:59,020 --> 00:39:00,320
who won't be here to be sure
758
00:39:00,354 --> 00:39:01,989
that her children are safe.
759
00:39:02,023 --> 00:39:03,958
But I can give them one thing.
760
00:39:03,992 --> 00:39:06,093
I can remove you before I go.
761
00:39:06,127 --> 00:39:08,963
I mean your children no harm.
762
00:39:08,997 --> 00:39:10,998
What do your good intentions matter?
763
00:39:11,032 --> 00:39:14,367
I kill you, and the marriage
with Sebastian is gone.
764
00:39:14,402 --> 00:39:17,804
My children's inheritance restored.
765
00:39:17,838 --> 00:39:20,840
I kill you, and ensure
that you can never be
766
00:39:20,874 --> 00:39:23,343
the cause of Francis's death.
767
00:39:24,878 --> 00:39:28,648
It's the best legacy that I can offer.
768
00:39:33,220 --> 00:39:36,355
I hope you'll excuse the choice of poison.
769
00:39:36,423 --> 00:39:38,858
I know death takes a bit longer.
770
00:39:38,926 --> 00:39:41,527
But I didn't want to be cruel.
771
00:39:41,561 --> 00:39:45,331
I promise that you'll feel no pain.
772
00:39:59,846 --> 00:40:01,347
Who goes there?
773
00:40:01,381 --> 00:40:04,482
Your Grace?!
774
00:40:07,720 --> 00:40:10,022
Wake up, Mother!
775
00:40:10,056 --> 00:40:11,757
Wake up, Mother!
776
00:40:11,791 --> 00:40:12,958
Open the door now!
777
00:40:12,992 --> 00:40:14,826
Wake up, Mother!
778
00:40:14,894 --> 00:40:17,228
Wake up, Mother.
779
00:40:17,296 --> 00:40:19,697
No.
780
00:40:21,167 --> 00:40:23,201
They told me you were dead.
781
00:40:23,269 --> 00:40:25,336
- Open the door!
- You should be dead.
782
00:40:26,572 --> 00:40:29,073
And so should I.
783
00:40:29,141 --> 00:40:30,208
But I'm saving you.
784
00:40:31,577 --> 00:40:33,844
Get away from me! Go!
785
00:40:33,879 --> 00:40:34,879
Get out!
786
00:40:38,550 --> 00:40:40,084
Wait!
787
00:40:40,152 --> 00:40:42,720
Don't touch them. They might be poisoned.
788
00:40:42,754 --> 00:40:44,421
Mary.
789
00:40:47,425 --> 00:40:50,460
Mary. Are you all right? What happened?
790
00:40:56,000 --> 00:40:59,869
Catherine tried to kill me.
791
00:40:59,937 --> 00:41:01,471
Take her away.
792
00:41:01,539 --> 00:41:04,641
Chain her up like the animal she is!
793
00:41:10,781 --> 00:41:13,049
You should have left France
while you had the chance!
794
00:41:13,117 --> 00:41:14,617
He's a man with secrets.
795
00:41:14,651 --> 00:41:16,986
You've made a choice
that will be your ruin!
796
00:41:17,054 --> 00:41:18,922
I know who he is.
797
00:41:18,956 --> 00:41:20,824
And I've made the perfect choice.
798
00:41:20,858 --> 00:41:23,392
Because together, we have killed you.
799
00:41:29,011 --> 00:41:29,695
- synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
57363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.