All language subtitles for Reign - 1x07 - Left Behind.HDTV.2hd.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,272 --> 00:00:04,639 Since Mary, Queen of Scotland, 2 00:00:04,674 --> 00:00:05,909 was a child, 3 00:00:07,443 --> 00:00:09,936 the English have wanted her country and her crown. 4 00:00:12,448 --> 00:00:15,350 She is sent to France to wed its next king, 5 00:00:15,418 --> 00:00:16,985 to save herself and her people, 6 00:00:17,052 --> 00:00:20,221 a bond that should protect her. 7 00:00:20,289 --> 00:00:22,924 But there are forces that conspire... 8 00:00:22,958 --> 00:00:24,793 forces of darkness, 9 00:00:24,861 --> 00:00:26,762 forces of the heart. 10 00:00:26,829 --> 00:00:28,700 Long may she reign. 11 00:00:28,701 --> 00:00:30,900 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 12 00:00:31,000 --> 00:00:32,470 Previously on Reign... 13 00:00:32,537 --> 00:00:34,839 That's Diane de Poitiers, the king's mistress. 14 00:00:34,907 --> 00:00:36,975 Then that must be Sebastian, the king's bastard. 15 00:00:37,042 --> 00:00:38,877 It's Olivia D'Amencourt. 16 00:00:38,944 --> 00:00:40,812 She left a few months before you arrived. 17 00:00:40,880 --> 00:00:43,314 Brokenhearted? Yes, he was. 18 00:00:43,382 --> 00:00:45,750 When it is right for France, I will be by your side. 19 00:00:45,817 --> 00:00:47,050 Until then, you can spend your time 20 00:00:47,118 --> 00:00:48,986 with others but not my brother. 21 00:00:49,053 --> 00:00:51,088 He'd known her first. 22 00:00:51,156 --> 00:00:53,291 She was there in his heart all along. 23 00:00:53,325 --> 00:00:54,325 We're not safe here. 24 00:00:54,359 --> 00:00:55,859 There are people who matter more 25 00:00:55,927 --> 00:00:57,895 and people who matter less. 26 00:00:57,962 --> 00:01:00,043 I'll make sure you're remembered. 27 00:01:02,716 --> 00:01:05,050 I don't see Bash. 28 00:01:05,085 --> 00:01:07,352 Isn't it the custom for every able-bodied man 29 00:01:07,420 --> 00:01:08,420 to ride to war with the king? 30 00:01:08,487 --> 00:01:09,554 Oh, it's not war. 31 00:01:09,622 --> 00:01:12,191 Just a minor display of temper 32 00:01:12,225 --> 00:01:13,425 by some peasants. 33 00:01:13,459 --> 00:01:14,793 Our Sebastian's probably out 34 00:01:14,861 --> 00:01:16,294 riding at the front with the king. 35 00:01:16,362 --> 00:01:18,963 Men must find something to kill from time to time. 36 00:01:19,031 --> 00:01:20,164 It's a pity they can't live 37 00:01:20,233 --> 00:01:22,267 harmoniously like women. 38 00:01:22,301 --> 00:01:23,568 Harmoniously? 39 00:01:24,270 --> 00:01:25,270 Like you and me? 40 00:01:25,338 --> 00:01:26,471 Oh, I was thinking more 41 00:01:26,505 --> 00:01:28,540 of you and Olivia. 42 00:01:29,508 --> 00:01:32,644 What a sweet, generous girl you are. 43 00:01:32,678 --> 00:01:34,512 She and Francis can't keep away from each other, 44 00:01:34,580 --> 00:01:36,114 and you just take it in stride. 45 00:01:36,181 --> 00:01:38,850 Francis and I have an understanding. 46 00:01:38,917 --> 00:01:40,051 Well, that's exactly what I mean. 47 00:01:40,119 --> 00:01:41,986 Knowing that another girl has his heart, 48 00:01:42,020 --> 00:01:43,855 you just soldier on, serving the alliance. 49 00:01:43,922 --> 00:01:46,257 You have no idea what is in Francie's heart. 50 00:01:46,324 --> 00:01:48,692 I know Francis is not the sort 51 00:01:48,727 --> 00:01:51,028 to bed a girl that he didn't love. 52 00:01:51,096 --> 00:01:54,598 I'm so pleased that you've made room for her in your life, 53 00:01:54,633 --> 00:01:57,501 as I made room for Diane. 54 00:02:03,975 --> 00:02:05,709 Olivia. 55 00:02:05,777 --> 00:02:07,678 Your Majesty. 56 00:02:07,746 --> 00:02:09,612 A few comments if you don't mind. 57 00:02:09,680 --> 00:02:12,816 First, well done on getting my son into bed. 58 00:02:12,884 --> 00:02:14,550 But now you need to keep him there. 59 00:02:14,618 --> 00:02:16,853 If you want to be the Queen of France... 60 00:02:16,921 --> 00:02:19,222 You want me to be Queen of France. 61 00:02:19,257 --> 00:02:20,690 I just wanted him back. 62 00:02:20,758 --> 00:02:22,458 Unfortunately, 63 00:02:22,526 --> 00:02:24,894 he loves Mary. 64 00:02:25,128 --> 00:02:26,729 You can't know that. 65 00:02:27,998 --> 00:02:29,565 How much detail would you like? 66 00:02:29,633 --> 00:02:30,800 Uh... 67 00:02:30,867 --> 00:02:32,635 when our passion reached its limit, 68 00:02:32,703 --> 00:02:34,003 he called out a name. 69 00:02:34,070 --> 00:02:35,538 It was not mine. 70 00:02:35,606 --> 00:02:37,840 Hmm. 71 00:02:37,908 --> 00:02:39,909 Accept that I've lost. 72 00:02:39,976 --> 00:02:42,077 I have. 73 00:02:43,847 --> 00:02:45,681 On guard. 74 00:02:48,584 --> 00:02:49,718 It's not a toy, Charles. 75 00:02:49,752 --> 00:02:51,821 It's an instrument of diplomacy. 76 00:02:51,888 --> 00:02:53,122 Let's go, Charles. 77 00:02:53,190 --> 00:02:55,157 My mother's fault. 78 00:02:55,192 --> 00:02:57,959 She's forcing everyone to learn how to use these things. 79 00:02:58,027 --> 00:03:00,128 Forks. 80 00:03:00,162 --> 00:03:02,163 A Neapolitan count is coming. She doesn't want us 81 00:03:02,231 --> 00:03:04,633 to look like barbarians before a fellow Italian. 82 00:03:04,701 --> 00:03:06,735 Is that why your father has asked you to stay? 83 00:03:06,769 --> 00:03:08,203 He must be greeted by a king or a dauphin 84 00:03:08,237 --> 00:03:09,304 or else it's an insult. 85 00:03:09,372 --> 00:03:10,706 Well, at least you'll have more time 86 00:03:10,773 --> 00:03:12,040 to spend with Olivia. 87 00:03:13,108 --> 00:03:14,775 In bed. 88 00:03:15,911 --> 00:03:17,111 Ah. 89 00:03:19,882 --> 00:03:22,783 We agreed our engagement was strictly business. 90 00:03:22,818 --> 00:03:24,252 Mm, until it's not? 91 00:03:24,286 --> 00:03:25,786 I hate 92 00:03:25,855 --> 00:03:27,555 this plan of yours, Francis. 93 00:03:27,622 --> 00:03:29,190 Do you have any idea how it feels 94 00:03:29,225 --> 00:03:31,892 to watch you parade your lover around court? 95 00:03:31,960 --> 00:03:33,527 I did no such thing. 96 00:03:33,595 --> 00:03:34,962 I can't help it if the servants gossip. 97 00:03:35,029 --> 00:03:36,464 While I'm am in a nunnery of one, 98 00:03:36,531 --> 00:03:38,432 listening to your mother crow over me. 99 00:03:38,500 --> 00:03:40,601 Is this what you really want? 100 00:03:40,669 --> 00:03:42,970 Are we any happier than we were before? 101 00:03:43,004 --> 00:03:44,071 No. 102 00:03:44,138 --> 00:03:46,039 But we don't know what the future holds. 103 00:03:46,107 --> 00:03:49,142 We could be married off to other people tomorrow 104 00:03:49,210 --> 00:03:51,311 if it were necessary. 105 00:03:51,346 --> 00:03:53,813 I didn't mean to hurt... 106 00:03:53,882 --> 00:03:56,850 I just needed to forget you for a while. 107 00:03:57,886 --> 00:04:00,220 To forget that I can't have you. 108 00:04:00,255 --> 00:04:01,788 Mary, to stay sane, 109 00:04:01,856 --> 00:04:03,890 we must stay apart. 110 00:04:06,960 --> 00:04:08,461 You know it's true. 111 00:04:12,733 --> 00:04:14,734 So is your father telling you 112 00:04:14,769 --> 00:04:15,902 to get married? 113 00:04:15,969 --> 00:04:18,070 He would never put it like that. 114 00:04:18,138 --> 00:04:21,374 The letter asks if I've met any agreeable men. 115 00:04:22,675 --> 00:04:24,110 Of fortune. 116 00:04:24,144 --> 00:04:27,079 Your father seems to expect a lot of you. 117 00:04:27,147 --> 00:04:28,814 My family's wealth comes from mining. 118 00:04:28,882 --> 00:04:30,549 And the mines are playing out. 119 00:04:30,617 --> 00:04:32,451 I have to do my part. 120 00:04:32,485 --> 00:04:33,585 And all I've been raised to do 121 00:04:33,620 --> 00:04:36,088 is dress nicely and smile at men. 122 00:04:36,156 --> 00:04:37,923 I happen to like that smile. 123 00:04:38,792 --> 00:04:40,091 I can't even do that. 124 00:04:40,126 --> 00:04:41,393 I've never eaten an egg in my whole life 125 00:04:41,428 --> 00:04:43,161 that someone else didn't cook for me. 126 00:04:43,229 --> 00:04:44,763 Well, come here. 127 00:04:44,798 --> 00:04:45,764 Take the pan. 128 00:04:45,799 --> 00:04:47,566 No, I can't. 129 00:04:47,634 --> 00:04:48,500 Come on. 130 00:04:55,174 --> 00:04:56,141 Now, you see 131 00:04:56,175 --> 00:04:58,376 how fast it's cooking? 132 00:04:58,411 --> 00:05:01,079 In a minute, you're going to flip it over. 133 00:05:01,147 --> 00:05:02,380 It's easy, you'll see. 134 00:05:02,448 --> 00:05:03,982 It's like this. 135 00:05:04,016 --> 00:05:05,984 Only you have to have the courage of your convictions. 136 00:05:06,018 --> 00:05:07,986 - You have to mean it. - I mean it. 137 00:05:08,054 --> 00:05:09,954 The flip never works without confidence. 138 00:05:09,988 --> 00:05:11,422 I'm telling you, I mean it. 139 00:05:11,490 --> 00:05:14,124 Now. 140 00:05:16,194 --> 00:05:17,595 Well... 141 00:05:17,663 --> 00:05:20,297 if you'd seen the things we've put back together 142 00:05:20,365 --> 00:05:22,132 for you people upstairs. 143 00:05:25,036 --> 00:05:26,703 Well, you know what? 144 00:05:26,771 --> 00:05:28,505 Forget all this. 145 00:05:29,740 --> 00:05:30,707 Come on, let's go somewhere. 146 00:05:30,775 --> 00:05:33,110 Today, while we can. 147 00:05:33,144 --> 00:05:35,412 Did you know there's hot springs in the hills? 148 00:05:35,480 --> 00:05:38,615 Your troubles, they can't follow you into water that warm. 149 00:05:38,683 --> 00:05:40,284 But I can. 150 00:05:46,924 --> 00:05:48,324 Be on your best behavior. 151 00:05:48,359 --> 00:05:50,193 He's from a minor family, but they have influence. 152 00:05:50,260 --> 00:05:51,895 The Honorable Count Vincent, of Naples! 153 00:05:51,963 --> 00:05:53,597 There's no one to misbehave in front of 154 00:05:53,664 --> 00:05:56,466 as French court is nearly vacant. 155 00:05:56,501 --> 00:05:59,469 Smile. Remember, it was less than a year ago 156 00:05:59,536 --> 00:06:02,472 that Henry was at war with half of Italy. 157 00:06:08,778 --> 00:06:10,113 Your Majesty. 158 00:06:10,180 --> 00:06:12,348 What a blessing to be in your luminous presence. 159 00:06:13,583 --> 00:06:15,051 Grazie. 160 00:06:15,119 --> 00:06:18,453 I should explain my lack of punctuality to King Henry, 161 00:06:18,522 --> 00:06:21,256 but I see the son and not the father. 162 00:06:21,324 --> 00:06:23,125 Unfortunately the king is away at the moment. 163 00:06:23,159 --> 00:06:24,660 But what better host 164 00:06:24,728 --> 00:06:26,194 than a fellow Italian? 165 00:06:26,930 --> 00:06:27,897 Your Majesty? 166 00:06:27,964 --> 00:06:28,931 I must ask the count's men 167 00:06:28,999 --> 00:06:30,165 for their weapons 168 00:06:30,233 --> 00:06:31,734 before I show them to their rooms. 169 00:06:31,801 --> 00:06:33,101 King Henry would expect it. 170 00:06:33,169 --> 00:06:35,803 Of course. It's just a formality, Count. 171 00:06:35,871 --> 00:06:36,804 You don't mind? 172 00:06:36,872 --> 00:06:38,373 I insist. 173 00:06:41,477 --> 00:06:45,047 I thought you'd be going off to fight with your father. 174 00:06:45,114 --> 00:06:46,314 I changed my mind. 175 00:06:46,349 --> 00:06:48,216 I've had enough of killing for a while. 176 00:06:48,251 --> 00:06:51,085 Sebastian, have you thought about what will happen to us 177 00:06:51,153 --> 00:06:52,486 when your father dies? 178 00:06:52,555 --> 00:06:54,022 Why should anything happen to us? 179 00:06:54,089 --> 00:06:56,190 Francis will be king, that's all. 180 00:06:56,258 --> 00:06:59,928 And you have such faith in his love for you? 181 00:06:59,995 --> 00:07:01,863 Catherine will throw me out of this castle 182 00:07:01,931 --> 00:07:03,230 before Henry's body is cold. 183 00:07:03,265 --> 00:07:05,066 And your brother's mercy is 184 00:07:05,133 --> 00:07:08,001 all that will stand between you and death. 185 00:07:09,271 --> 00:07:10,671 What's the point of talking about this? 186 00:07:10,738 --> 00:07:13,240 There's nothing either of us can do to change things. 187 00:07:13,308 --> 00:07:15,842 What if you were no longer a bastard? 188 00:07:15,910 --> 00:07:17,545 What if you were legitimized? 189 00:07:17,579 --> 00:07:20,047 Given legal status as Henry's son? 190 00:07:21,849 --> 00:07:23,550 Does Father want this? 191 00:07:23,618 --> 00:07:24,685 Why shouldn't he want it? 192 00:07:24,719 --> 00:07:26,386 You've always been his favorite. 193 00:07:26,420 --> 00:07:27,921 And you've always said we're his favorites 194 00:07:27,989 --> 00:07:29,255 because we never ask him for anything. 195 00:07:29,323 --> 00:07:31,725 It's not such an unreasonable request. 196 00:07:31,793 --> 00:07:33,159 This is happening all over Europe. 197 00:07:33,227 --> 00:07:35,261 Kings claiming their children. 198 00:07:35,296 --> 00:07:37,163 It's even been said the bastard Elizabeth 199 00:07:37,231 --> 00:07:39,466 may take the throne in England. 200 00:07:39,500 --> 00:07:42,001 Well, that's certainly not happening here. 201 00:07:43,304 --> 00:07:45,171 If Henry's marriage 202 00:07:45,239 --> 00:07:47,507 to Catherine were to be annulled... 203 00:07:47,575 --> 00:07:48,941 That is treason. 204 00:07:49,009 --> 00:07:50,477 You're talking about changing 205 00:07:50,544 --> 00:07:51,777 the line of succession. 206 00:07:51,812 --> 00:07:53,246 And that's the sort of talk 207 00:07:53,280 --> 00:07:56,983 that gets bastards and mistresses beheaded. 208 00:07:58,051 --> 00:08:00,019 Your Grace. 209 00:08:01,855 --> 00:08:03,623 You must guard her close, Dauphin. 210 00:08:03,690 --> 00:08:04,890 Or someone might steal her away. 211 00:08:06,026 --> 00:08:09,028 How delightful. 212 00:08:10,330 --> 00:08:12,331 All of Italy has heard of the gold goblets 213 00:08:12,398 --> 00:08:14,733 given you by Pope Clement on your marriage. 214 00:08:14,800 --> 00:08:18,504 No doubt you keep them for more important guests. 215 00:08:20,940 --> 00:08:24,510 So, Count, is this your first visit to France? 216 00:08:24,544 --> 00:08:27,045 No, I was on French soil less than a year ago 217 00:08:27,113 --> 00:08:28,613 to negotiate for my son. 218 00:08:28,681 --> 00:08:30,581 He was taken prisoner 219 00:08:30,650 --> 00:08:32,684 along with some other officers near the Italian border. 220 00:08:35,087 --> 00:08:36,988 Nothing to be ashamed of. 221 00:08:37,056 --> 00:08:38,957 War is costly. 222 00:08:39,025 --> 00:08:40,625 One's money must be recouped somehow. 223 00:08:40,693 --> 00:08:41,926 Holding hostages for ransom 224 00:08:41,994 --> 00:08:43,294 is an old tradition. 225 00:08:43,328 --> 00:08:45,729 And did you secure your son's release? 226 00:08:45,764 --> 00:08:47,231 Of course. 227 00:08:47,266 --> 00:08:49,433 Roberto was held for eight months. 228 00:08:49,501 --> 00:08:52,203 I bargained like any Italian would... shrewdly. 229 00:08:52,271 --> 00:08:54,738 I worked my way up through two colonels and a general. 230 00:08:54,806 --> 00:08:56,474 And negotiated with the king. 231 00:08:56,542 --> 00:08:59,577 And one day he was returned to me. 232 00:08:59,645 --> 00:09:01,745 For 1,500 ducats. 233 00:09:01,780 --> 00:09:04,614 It is hard to appraise the value of a human life. 234 00:09:04,683 --> 00:09:06,449 But now I know my son's. 235 00:09:06,517 --> 00:09:08,185 1,500 ducats. 236 00:09:09,988 --> 00:09:12,222 I have France to thank for that... 237 00:09:12,290 --> 00:09:15,025 clarity. 238 00:09:16,161 --> 00:09:19,128 To peace. And long friendship. 239 00:09:19,197 --> 00:09:20,363 To clarity. 240 00:09:27,871 --> 00:09:29,606 I knew it, I knew I'd be ridiculous. 241 00:09:29,674 --> 00:09:31,107 No, no, you're... you're... you're fine. 242 00:09:31,175 --> 00:09:34,177 Very... very peasant-looking. 243 00:09:36,814 --> 00:09:37,847 Who are you two? 244 00:09:37,915 --> 00:09:41,317 We're from the kitchen. 245 00:09:41,384 --> 00:09:44,153 Soft hands for a kitchen maid. 246 00:09:44,221 --> 00:09:46,856 All right, back to the kitchen, both of you. 247 00:09:46,924 --> 00:09:48,925 No one's leaving today. 248 00:09:48,992 --> 00:09:51,860 - What's happening? - I think we've lost the castle. 249 00:09:51,928 --> 00:09:54,330 Tell me, Your Highness, when do you expect King Henry 250 00:09:54,397 --> 00:09:55,797 to return with his men? 251 00:09:55,865 --> 00:09:57,199 Quite soon. 252 00:09:57,267 --> 00:09:58,434 Knowing my father, 253 00:09:58,501 --> 00:10:00,536 he could return at any moment. Really? 254 00:10:00,604 --> 00:10:01,937 I understand they traveled to Lorraine 255 00:10:02,004 --> 00:10:04,206 to put down some village unrest. 256 00:10:05,308 --> 00:10:06,908 And yet you seem surprised 257 00:10:06,976 --> 00:10:08,110 he wasn't here to greet you. 258 00:10:09,411 --> 00:10:11,479 Mary? 259 00:10:11,513 --> 00:10:13,281 Go upstairs. 260 00:10:13,349 --> 00:10:14,515 Now. 261 00:10:20,456 --> 00:10:22,290 I can present this to Henry as a fait accompli. 262 00:10:22,324 --> 00:10:24,325 A "fait accompli." 263 00:10:24,393 --> 00:10:25,993 You've spoken with the Pope, have you? 264 00:10:26,027 --> 00:10:27,262 No. 265 00:10:27,329 --> 00:10:29,597 But I've spoken to a cardinal or two. 266 00:10:29,665 --> 00:10:32,199 And you'd be surprised how quick they are to respond 267 00:10:32,268 --> 00:10:34,034 when given a substantial bribe. 268 00:10:34,102 --> 00:10:36,271 Enough! 269 00:10:41,877 --> 00:10:43,010 It's never happening. 270 00:10:43,044 --> 00:10:45,012 Displacing my brother? 271 00:10:45,080 --> 00:10:46,847 Taking the throne of France from him. 272 00:10:51,853 --> 00:10:53,921 He took it from you. 273 00:10:53,989 --> 00:10:56,623 You are the eldest son. 274 00:10:56,691 --> 00:10:57,624 No. 275 00:10:57,692 --> 00:10:58,759 Mother. 276 00:10:58,793 --> 00:11:00,126 I'm happy as I am. 277 00:11:04,666 --> 00:11:07,000 Count, perhaps it's time to tell us why you're here. 278 00:11:07,067 --> 00:11:10,370 - It's not a diplomatic visit. - You're right, Dauphin. 279 00:11:10,438 --> 00:11:12,071 I've come for restitution. 280 00:11:12,106 --> 00:11:13,673 - Restitution? - The conditions 281 00:11:13,740 --> 00:11:15,975 of my son's confinement were not ideal. 282 00:11:16,010 --> 00:11:18,544 Roberto was returned to me, yes, 283 00:11:18,612 --> 00:11:21,214 but he died of dysentery on his journey home. 284 00:11:21,248 --> 00:11:23,316 Count, I'm so sorry. 285 00:11:23,383 --> 00:11:25,484 To outlive a child. 286 00:11:25,552 --> 00:11:26,886 The pain is... 287 00:11:26,954 --> 00:11:27,887 unimaginable. 288 00:11:27,955 --> 00:11:28,988 My wife is dead, 289 00:11:29,056 --> 00:11:31,089 I have no other children. 290 00:11:31,157 --> 00:11:33,258 I'm the last of my name. 291 00:11:33,327 --> 00:11:35,795 Am I not due satisfaction? 292 00:11:35,862 --> 00:11:37,930 Perhaps this discussion should be postponed 293 00:11:37,964 --> 00:11:39,398 until the king's return. 294 00:11:39,433 --> 00:11:41,667 If I wanted to wait for the king's return, 295 00:11:41,735 --> 00:11:43,235 I wouldn't have camped in the woods 296 00:11:43,303 --> 00:11:44,603 for the last three weeks, 297 00:11:44,638 --> 00:11:47,572 waiting for Henry and his men to leave. 298 00:11:47,606 --> 00:11:49,507 You may leave with your life. 299 00:11:49,542 --> 00:11:51,143 That is all we can offer. 300 00:11:52,846 --> 00:11:53,979 No one is leaving, Dauphin. 301 00:11:54,047 --> 00:11:55,881 With your soldiers gone, 302 00:11:55,915 --> 00:11:57,916 my men control the entrance. 303 00:11:57,984 --> 00:12:00,118 They've taken your few aged guards prisoner. 304 00:12:00,153 --> 00:12:01,353 We have their weapons. 305 00:12:03,222 --> 00:12:04,556 The castle is secured, my lord. 306 00:12:04,623 --> 00:12:06,491 This castle is now under my protection 307 00:12:06,525 --> 00:12:08,960 until I receive satisfaction. 308 00:12:08,994 --> 00:12:10,362 You mean money. 309 00:12:10,429 --> 00:12:11,996 You're holding us for ransom. 310 00:12:12,064 --> 00:12:13,531 Queen Mary, I apologize. 311 00:12:13,599 --> 00:12:16,234 You are an innocent in all this. 312 00:12:16,301 --> 00:12:18,436 Now we will negotiate, 313 00:12:18,504 --> 00:12:19,904 one Italian to another. 314 00:12:27,479 --> 00:12:29,981 Where are you going, pretty one? 315 00:12:30,015 --> 00:12:31,281 Excuse me. 316 00:12:31,349 --> 00:12:33,250 - And why such a hurry? - And who are you? 317 00:12:33,284 --> 00:12:35,519 You'll find I'm very good company. 318 00:12:35,587 --> 00:12:37,488 Not like these dogs. 319 00:12:39,023 --> 00:12:40,257 Get your hands off me! 320 00:12:40,325 --> 00:12:41,459 You have no idea whom you're dealing with! 321 00:12:41,526 --> 00:12:42,359 Oh? 322 00:12:42,427 --> 00:12:43,594 Who are we dealing with? 323 00:12:43,628 --> 00:12:44,662 Hmm? Hmm? 324 00:12:44,729 --> 00:12:46,063 I'm a special friend of the king's. 325 00:12:46,130 --> 00:12:47,264 The king's away, 326 00:12:47,332 --> 00:12:49,466 isn't he? 327 00:12:49,500 --> 00:12:52,002 Let her go. I am the Queen of Scotland 328 00:12:52,070 --> 00:12:53,203 and that is my lady. 329 00:12:53,271 --> 00:12:54,571 Kenna, go upstairs. 330 00:12:54,638 --> 00:12:55,638 She's fine here. 331 00:12:55,706 --> 00:12:58,708 Is something wrong, Your Grace? 332 00:13:00,578 --> 00:13:02,312 We're just having a bit of fun with this one, my lord. 333 00:13:02,380 --> 00:13:04,380 She's the king's whore. 334 00:13:05,883 --> 00:13:09,486 Soldiers must have their... indulgences. 335 00:13:09,553 --> 00:13:12,622 Of course, Count, you know best. 336 00:13:12,656 --> 00:13:14,357 It's just... Lady Kenna would be 337 00:13:14,391 --> 00:13:15,892 so much more useful to me upstairs. 338 00:13:15,960 --> 00:13:18,795 Indeed, now that you are master of this castle, 339 00:13:18,829 --> 00:13:21,063 I humbly ask that my Scottish ladies and I 340 00:13:21,131 --> 00:13:22,331 retire to our chambers 341 00:13:22,399 --> 00:13:24,367 while you're negotiating with the French. 342 00:13:24,434 --> 00:13:26,469 Oh, by your mercy. 343 00:13:26,621 --> 00:13:30,424 I suppose queens must also have their indulgences. 344 00:13:30,459 --> 00:13:32,460 I trust that, in return, 345 00:13:32,527 --> 00:13:34,562 you and your ladies will join us for the feast this evening. 346 00:13:34,629 --> 00:13:35,862 My men and I will enjoy the best 347 00:13:35,897 --> 00:13:38,431 at King Henry's table before we go. 348 00:13:38,584 --> 00:13:42,620 Do not let the rough manners of my men disturb you. 349 00:13:42,689 --> 00:13:45,423 My word as a gentleman... 350 00:13:45,491 --> 00:13:46,524 you will not be harmed. 351 00:13:46,559 --> 00:13:48,259 Thank you, Count. 352 00:13:48,294 --> 00:13:49,527 Of course we will be there. 353 00:13:49,595 --> 00:13:53,431 I am... so grateful for your protection. 354 00:13:54,200 --> 00:13:56,668 Kenna. 355 00:14:00,573 --> 00:14:02,540 What happened to Greer? 356 00:14:02,575 --> 00:14:04,309 Do you think the Italians took her? 357 00:14:08,414 --> 00:14:09,747 Your Grace. 358 00:14:12,483 --> 00:14:14,985 - Greer, are you all right? - I can't stay long. 359 00:14:15,053 --> 00:14:16,653 - I've been in the kitchen. - Why are you 360 00:14:16,722 --> 00:14:17,988 - dressed like a servant? - Servants are invisible. 361 00:14:18,056 --> 00:14:19,590 I thought I'd be safer as one of them, 362 00:14:19,657 --> 00:14:21,158 so I borrowed some clothes. 363 00:14:21,226 --> 00:14:22,326 So you're actually working 364 00:14:22,393 --> 00:14:24,494 - in the kitchen? - Trying to work, 365 00:14:24,562 --> 00:14:25,896 and making rather a mess of it. 366 00:14:25,964 --> 00:14:27,731 What's going on up here? Are you all right? 367 00:14:27,765 --> 00:14:29,299 For the moment. 368 00:14:29,317 --> 00:14:31,017 All we can do is wait to find out 369 00:14:31,085 --> 00:14:32,852 if the queen and Francis will strike a bargain with the count. 370 00:14:32,920 --> 00:14:35,055 But I have never been good at waiting. 371 00:14:47,068 --> 00:14:49,169 Clarissa? 372 00:14:49,236 --> 00:14:50,570 Are you there? 373 00:14:50,637 --> 00:14:53,306 There are men in the castle, bad men, 374 00:14:53,373 --> 00:14:54,507 and they want to hurt us. 375 00:14:54,575 --> 00:14:55,942 We can't get out. 376 00:14:55,976 --> 00:14:58,945 There must be another way out of the castle, 377 00:14:59,013 --> 00:15:01,180 through these tunnels. 378 00:15:01,215 --> 00:15:03,216 I need you to mark me a path, 379 00:15:03,283 --> 00:15:04,750 a safe path... 380 00:15:06,453 --> 00:15:08,921 so I can get people out of here. 381 00:15:11,191 --> 00:15:12,825 Please. 382 00:15:33,546 --> 00:15:35,647 That is ten times 383 00:15:35,681 --> 00:15:37,148 what you paid for your son. 384 00:15:37,182 --> 00:15:40,151 Think of all the things you could buy with that gold. 385 00:15:40,219 --> 00:15:42,287 It is a generous offer. 386 00:15:42,355 --> 00:15:43,688 But... 387 00:15:45,625 --> 00:15:47,492 it does not grant me satisfaction. 388 00:15:51,329 --> 00:15:52,496 Of course. 389 00:15:52,564 --> 00:15:54,665 Gold will not resurrect your son, 390 00:15:54,733 --> 00:15:56,467 or your family line. 391 00:15:57,335 --> 00:15:59,070 What you need, Count, 392 00:15:59,138 --> 00:16:00,838 is a bride. Mother... 393 00:16:00,906 --> 00:16:02,240 The Queen of Scotland is unmarried 394 00:16:02,274 --> 00:16:03,241 and still a virgin. 395 00:16:03,275 --> 00:16:04,508 She could give you sons. 396 00:16:04,576 --> 00:16:06,443 Royal sons. 397 00:16:06,478 --> 00:16:07,811 Take her back with you. 398 00:16:07,879 --> 00:16:09,946 Demand ransom, 399 00:16:10,014 --> 00:16:11,248 or force a marriage. 400 00:16:11,316 --> 00:16:13,884 Once she's ruined, she'd have to accept. 401 00:16:13,951 --> 00:16:16,287 That is a generous offer. 402 00:16:16,321 --> 00:16:18,021 Does the dauphin agree? No. 403 00:16:18,089 --> 00:16:20,123 No, the dauphin thinks his mother is underbidding. 404 00:16:20,191 --> 00:16:21,124 Francis... 405 00:16:21,192 --> 00:16:22,458 You don't want a wife. 406 00:16:22,526 --> 00:16:24,027 You want revenge. 407 00:16:24,996 --> 00:16:25,962 So take it. 408 00:16:27,331 --> 00:16:28,631 Take me. 409 00:16:28,666 --> 00:16:30,600 Fra... My son is not well. 410 00:16:30,668 --> 00:16:32,368 Francis, you are not... Take me for ransom. 411 00:16:32,436 --> 00:16:33,804 We can leave for Italy tonight. 412 00:16:33,871 --> 00:16:36,306 And you will have the heir to France 413 00:16:36,373 --> 00:16:37,841 as your hostage. 414 00:16:37,909 --> 00:16:39,208 At last. 415 00:16:39,276 --> 00:16:41,143 A serious offer. 416 00:16:43,213 --> 00:16:45,481 And one I will accept. 417 00:16:53,753 --> 00:16:55,280 What do they call you? 418 00:16:55,689 --> 00:16:56,755 "Bastard," mostly. 419 00:16:59,893 --> 00:17:01,894 What's this for? 420 00:17:01,928 --> 00:17:03,496 I'm a nice man. 421 00:17:03,563 --> 00:17:05,231 Thanks, I appreciate it. 422 00:17:05,299 --> 00:17:07,367 I don't suppose you could talk to someone about... 423 00:17:08,302 --> 00:17:11,871 getting me out of here? 424 00:17:18,277 --> 00:17:20,245 Grazie. 425 00:17:25,018 --> 00:17:27,652 How did the bargaining go? 426 00:17:27,720 --> 00:17:29,754 They're taking Francis. 427 00:17:29,822 --> 00:17:31,056 For ransom? 428 00:17:31,124 --> 00:17:32,257 He gave himself up. 429 00:17:32,325 --> 00:17:34,826 To save you and the rest of us. 430 00:17:34,894 --> 00:17:36,395 He would. 431 00:17:36,462 --> 00:17:38,963 Yes, his integrity can be annoying. 432 00:17:39,032 --> 00:17:40,965 - But we can't let it happen. - I agree. 433 00:17:41,033 --> 00:17:42,199 That's why I've come here. 434 00:17:42,267 --> 00:17:43,535 We must get him, and all of our people, 435 00:17:43,602 --> 00:17:44,769 out of this place. 436 00:17:44,803 --> 00:17:46,137 - Yes. - The secret passageways 437 00:17:46,204 --> 00:17:47,539 underneath the castle... 438 00:17:47,606 --> 00:17:49,206 For a moment, I thought you had a plan. 439 00:17:49,274 --> 00:17:51,242 The passageways are a maze. 440 00:17:51,309 --> 00:17:53,878 They're full of pitfalls, unstable ground. 441 00:17:53,946 --> 00:17:55,580 They're a death trap to anyone 442 00:17:55,614 --> 00:17:57,681 who doesn't know a safe way through, and no one does. 443 00:17:57,749 --> 00:17:59,650 I do. 444 00:17:59,717 --> 00:18:01,818 I used to play down there when I was a child. 445 00:18:01,886 --> 00:18:03,720 I know that there is a passage that runs 446 00:18:03,755 --> 00:18:05,022 from a hidden door 447 00:18:05,090 --> 00:18:07,024 in the main hall, through the tunnels, 448 00:18:07,092 --> 00:18:09,026 and comes out by the stables. 449 00:18:09,094 --> 00:18:10,494 I've marked it with chalk. 450 00:18:12,730 --> 00:18:15,098 So we should just all troop down to the main hall 451 00:18:15,166 --> 00:18:16,533 and out through your secret door? 452 00:18:16,568 --> 00:18:17,935 How secret will it be 453 00:18:18,002 --> 00:18:20,070 with a dozen Italians patrolling the halls? 454 00:18:20,137 --> 00:18:21,304 It's our only chance. 455 00:18:21,372 --> 00:18:23,406 But stay here and die if you wish. 456 00:18:23,441 --> 00:18:26,142 Or you could allow me to improve on your plan. 457 00:18:28,079 --> 00:18:29,880 We need a distraction. 458 00:18:29,948 --> 00:18:32,682 Something to remove these animals from our halls 459 00:18:32,749 --> 00:18:35,785 and collect them in one place. 460 00:18:35,852 --> 00:18:37,820 The count's feast should do nicely. 461 00:18:37,888 --> 00:18:40,656 The count expects us to attend his feast. 462 00:18:40,691 --> 00:18:41,958 How can we do that 463 00:18:42,025 --> 00:18:43,893 and escape at the same time? 464 00:18:43,927 --> 00:18:45,261 That's just the point. 465 00:18:45,329 --> 00:18:47,830 If we're all there, he'll suspect nothing. 466 00:18:47,864 --> 00:18:49,966 Francis is under guard in his room, 467 00:18:50,033 --> 00:18:52,167 they won't expect him at the feast. 468 00:18:52,235 --> 00:18:55,137 We need to buy him time, a head start to get free 469 00:18:55,205 --> 00:18:57,106 and get our people out, all of them. 470 00:18:57,173 --> 00:18:59,374 The women, the children, the servants. 471 00:18:59,409 --> 00:19:01,176 You know he won't leave without them. 472 00:19:01,244 --> 00:19:03,512 We'll keep the count 473 00:19:03,580 --> 00:19:05,147 and his men busy, 474 00:19:05,215 --> 00:19:06,815 and when our people are safely out, 475 00:19:06,882 --> 00:19:08,250 we'll follow suit. 476 00:19:08,284 --> 00:19:09,884 How? 477 00:19:09,952 --> 00:19:11,253 Once we are seated at the feast, 478 00:19:11,321 --> 00:19:12,921 there is no way out of that room. 479 00:19:12,955 --> 00:19:15,491 We'll find an excuse to get you and the girls away. 480 00:19:15,558 --> 00:19:17,392 Don't you think the count will find it suspicious 481 00:19:17,427 --> 00:19:20,128 if all of his guests start leaving? 482 00:19:23,232 --> 00:19:25,033 That's why I'll remain behind. 483 00:19:26,268 --> 00:19:28,136 The Queen of France, in their power. 484 00:19:28,203 --> 00:19:30,471 Why would they expect a trap? 485 00:19:30,506 --> 00:19:31,906 You? 486 00:19:31,941 --> 00:19:32,941 Yes. 487 00:19:33,009 --> 00:19:34,009 A martyr? 488 00:19:34,076 --> 00:19:36,377 How can I trust you? 489 00:19:36,445 --> 00:19:38,812 You've been trying to get rid of me since I arrived. 490 00:19:38,880 --> 00:19:41,382 Whatever has been between us, 491 00:19:41,450 --> 00:19:42,383 believe me now. 492 00:19:42,451 --> 00:19:45,085 Believe that I love my son. 493 00:19:45,154 --> 00:19:47,188 I would go into Hell for him. 494 00:19:47,222 --> 00:19:49,290 How far will you go? 495 00:19:50,892 --> 00:19:55,562 I swear on my immortal soul that I will be 496 00:19:55,596 --> 00:19:58,198 the last person out of that room. 497 00:19:58,266 --> 00:20:02,002 Our options are extremely limited right now. 498 00:20:02,037 --> 00:20:04,705 There's no one left to trust but each other. 499 00:20:04,773 --> 00:20:07,174 Or perhaps you'd prefer to trust the count? 500 00:20:07,241 --> 00:20:08,608 You've looked into his eyes, 501 00:20:08,643 --> 00:20:09,976 as have I. 502 00:20:10,044 --> 00:20:11,378 If Francis leaves with him, 503 00:20:11,445 --> 00:20:14,947 do you truly think he'll ever come back? 504 00:20:15,015 --> 00:20:17,050 No. 505 00:20:17,117 --> 00:20:18,818 The count will kill him. 506 00:20:18,886 --> 00:20:22,556 It seems that we will go into Hell together, then. 507 00:20:26,927 --> 00:20:28,661 Francis, no. 508 00:20:28,729 --> 00:20:30,029 Not your brothers, too. 509 00:20:30,064 --> 00:20:32,165 The count was in here earlier. 510 00:20:32,232 --> 00:20:34,400 He actually played with Charles for a few minutes. 511 00:20:34,467 --> 00:20:35,868 You'd think that someone who played with a child 512 00:20:35,936 --> 00:20:37,536 would enjoy it, but his eyes were dead. 513 00:20:39,606 --> 00:20:40,740 Gold is useless. 514 00:20:40,808 --> 00:20:43,008 He's lost his line. 515 00:20:43,076 --> 00:20:44,443 He wants to take Father's in return. 516 00:20:44,511 --> 00:20:47,680 This is why you must agree to our plan. 517 00:20:47,747 --> 00:20:50,048 The plan is madness. 518 00:20:50,116 --> 00:20:52,484 I've seen the way the count looks at you. 519 00:20:52,552 --> 00:20:54,587 And you're asking me to leave you with him? 520 00:20:54,654 --> 00:20:56,322 With my mother? 521 00:20:56,389 --> 00:20:57,823 You know you can't trust her. 522 00:20:57,890 --> 00:20:59,490 No, if I get out of this room, 523 00:20:59,558 --> 00:21:02,660 the first thing I'll do is come for you. 524 00:21:02,729 --> 00:21:04,963 If you come for me, they will kill you, 525 00:21:05,031 --> 00:21:07,132 and your brothers will be lost. 526 00:21:07,200 --> 00:21:08,800 I won't leave you. 527 00:21:08,868 --> 00:21:10,468 This is not negotiable. 528 00:21:10,502 --> 00:21:12,670 Mary... 529 00:21:12,705 --> 00:21:13,872 I... 530 00:21:13,906 --> 00:21:15,873 I know. 531 00:21:15,907 --> 00:21:17,141 I'm sorry. 532 00:21:17,175 --> 00:21:18,976 About Olivia. 533 00:21:19,044 --> 00:21:20,177 About all the foolish ways 534 00:21:20,246 --> 00:21:21,379 that I've tried to manage things. 535 00:21:21,447 --> 00:21:23,881 None of that matters now. 536 00:21:23,949 --> 00:21:25,250 Your brothers, 537 00:21:25,317 --> 00:21:27,285 the others who are trapped here, 538 00:21:27,353 --> 00:21:29,487 they are our people now. 539 00:21:31,590 --> 00:21:34,125 If we are to rule as king and queen, 540 00:21:34,159 --> 00:21:36,493 we must trust each other to do what is necessary. 541 00:21:39,631 --> 00:21:42,733 I believe that you can lead them to safety. 542 00:21:42,768 --> 00:21:45,469 Believe that I can get myself out of that room. 543 00:21:45,503 --> 00:21:47,238 My God, Mary... 544 00:21:57,515 --> 00:21:59,783 Promise me you won't come back. 545 00:22:24,394 --> 00:22:26,328 Is that clear? Once the door is shut, 546 00:22:26,396 --> 00:22:28,364 it cannot be opened again from the outside. 547 00:22:30,533 --> 00:22:32,600 My dear, you look lovely. 548 00:22:38,240 --> 00:22:43,578 You will wait until you hear two sharp taps. 549 00:22:43,646 --> 00:22:46,013 You will open it first for Francis, 550 00:22:46,081 --> 00:22:48,883 and later for me. 551 00:22:50,786 --> 00:22:53,154 Why must I be the one to wait in the dark? 552 00:22:53,222 --> 00:22:54,922 Is this your idea of revenge? 553 00:22:54,990 --> 00:22:56,891 Because the count won't miss you, silly girl. 554 00:22:56,958 --> 00:22:59,494 Only Mary's ladies were invited to the feast. 555 00:22:59,562 --> 00:23:03,497 - No. - And if you fail in your duties in any way, 556 00:23:03,565 --> 00:23:06,934 I promise you will meet with my extreme displeasure. 557 00:23:14,910 --> 00:23:16,811 You must close the door completely, 558 00:23:16,878 --> 00:23:19,913 or the guards will find you. 559 00:23:43,503 --> 00:23:46,505 Count says anyone who flouts his authority 560 00:23:46,573 --> 00:23:48,474 gets a death sentence. 561 00:24:02,456 --> 00:24:04,724 Why aren't you killing me? 562 00:24:05,825 --> 00:24:08,660 Your mother's paying me to look after you. 563 00:24:11,998 --> 00:24:15,567 Yes, apparently she's good at bribes. 564 00:24:15,635 --> 00:24:17,369 Mary, I can't do it. 565 00:24:17,436 --> 00:24:18,570 Think of how angry they'll be 566 00:24:18,638 --> 00:24:20,338 when they discover they've been tricked. 567 00:24:20,406 --> 00:24:22,274 We'll be gone before they do. 568 00:24:22,341 --> 00:24:23,541 What if it doesn't work? 569 00:24:23,609 --> 00:24:25,009 What if he doesn't believe you? 570 00:24:35,746 --> 00:24:37,380 I know what you're thinking. 571 00:24:37,415 --> 00:24:39,215 It's what any woman would think. 572 00:24:40,718 --> 00:24:42,651 But I've come to tell you not to be afraid. 573 00:24:42,719 --> 00:24:44,053 I'll be there when you enter the room 574 00:24:44,121 --> 00:24:46,122 and I'll be there when you leave. 575 00:24:46,189 --> 00:24:47,957 Get through this night, 576 00:24:47,991 --> 00:24:50,927 and these men will be gone from your lives. 577 00:24:50,994 --> 00:24:53,595 And suddenly you care about us? 578 00:24:53,630 --> 00:24:55,064 Lola, she wants to help, 579 00:24:55,098 --> 00:24:56,899 to shield us from these evil men. 580 00:24:56,967 --> 00:24:59,535 Please, when has the French court not been full 581 00:24:59,569 --> 00:25:01,336 of evil men? And women? 582 00:25:02,304 --> 00:25:03,327 Since we got here, 583 00:25:03,335 --> 00:25:05,441 we've been lied to by people who smile 584 00:25:05,475 --> 00:25:08,243 and say pretty things as they stab us in the back. 585 00:25:08,311 --> 00:25:10,612 At least these men don't pretend to be our friends. 586 00:25:10,727 --> 00:25:12,093 I agree with Lola. 587 00:25:12,161 --> 00:25:14,062 You come in here mouthing platitudes, 588 00:25:14,130 --> 00:25:16,097 but you have no idea what this is like, 589 00:25:16,132 --> 00:25:17,632 to have a target on your back. 590 00:25:17,699 --> 00:25:20,068 I know exactly what this is like. 591 00:25:20,102 --> 00:25:22,904 When I was eight years old, 592 00:25:22,971 --> 00:25:24,972 rebels stormed the Florentine palace. 593 00:25:25,007 --> 00:25:28,243 Both my parents were already dead, but my name 594 00:25:28,310 --> 00:25:31,178 and my family's fortunes made me a target. 595 00:25:31,212 --> 00:25:32,780 At eight years old? 596 00:25:32,848 --> 00:25:35,917 War doesn't spare children. 597 00:25:35,984 --> 00:25:37,685 I was held hostage for years, 598 00:25:37,753 --> 00:25:39,754 until finally they had to decide what to do with 599 00:25:39,788 --> 00:25:42,023 this Medici girl. 600 00:25:42,090 --> 00:25:44,859 Many of the soldiers, just like these, 601 00:25:44,927 --> 00:25:47,661 they demanded that I be turned over to them 602 00:25:47,695 --> 00:25:51,631 so that they would... 603 00:25:51,699 --> 00:25:53,667 so that I would be shared. 604 00:25:55,503 --> 00:25:57,938 And I can still hear their laughter outside the convent. 605 00:25:58,005 --> 00:26:00,340 That sickening laughter. 606 00:26:00,408 --> 00:26:01,741 What happened? 607 00:26:01,776 --> 00:26:03,677 The nuns and I prayed. 608 00:26:03,711 --> 00:26:05,812 We prayed for God to send the Pope 609 00:26:05,846 --> 00:26:08,481 and his armies to retake the city and rescue me in time. 610 00:26:08,549 --> 00:26:12,552 And then one day... 611 00:26:12,620 --> 00:26:14,253 the laughter stopped. 612 00:26:14,288 --> 00:26:16,489 It grew quiet. 613 00:26:16,523 --> 00:26:18,091 And I stepped out 614 00:26:18,158 --> 00:26:22,395 into the sunlight, over their bodies, 615 00:26:22,463 --> 00:26:25,931 and Pope Clement welcomed me into his arms. 616 00:26:27,534 --> 00:26:28,701 I emerged intact 617 00:26:28,868 --> 00:26:32,238 and so will you if you have faith. 618 00:26:44,084 --> 00:26:47,485 Gentlemen, please, my gift to you. 619 00:26:56,795 --> 00:26:58,230 Shh... 620 00:27:07,673 --> 00:27:10,041 After you, Your Grace. 621 00:27:16,615 --> 00:27:17,648 Don't look. 622 00:27:19,952 --> 00:27:22,220 Mmm. 623 00:27:48,513 --> 00:27:51,382 I need you to keep quiet and keep behind me. 624 00:27:51,450 --> 00:27:52,550 Come on. 625 00:27:54,253 --> 00:27:56,721 Everyone! Look, it's happening now. 626 00:27:56,788 --> 00:28:00,358 You have to go meet the prince in the South Hall. 627 00:28:00,392 --> 00:28:01,892 Go. Come on. I'll keep serving. 628 00:28:01,960 --> 00:28:03,794 If you're the only servant left, 629 00:28:03,829 --> 00:28:05,429 the Italians will suspect something. 630 00:28:14,740 --> 00:28:17,274 Come on, quickly. 631 00:28:22,113 --> 00:28:24,281 Down the stairs. Wait for me at the bottom. 632 00:28:27,986 --> 00:28:29,486 - God save you. - Thank you, Your Highness. 633 00:28:35,092 --> 00:28:36,359 Please, take me with you. 634 00:28:36,394 --> 00:28:38,961 I hear the guards walking by. I know they'll find me. 635 00:28:39,029 --> 00:28:40,329 Olivia, you need to wait here. 636 00:28:40,398 --> 00:28:42,766 You need to wait for Mary and her ladies, 637 00:28:42,833 --> 00:28:44,333 or they'll be trapped. 638 00:28:44,402 --> 00:28:47,303 So I must stay for the woman you really love. 639 00:28:47,337 --> 00:28:49,738 I'm nothing to you or your mother 640 00:28:49,806 --> 00:28:52,708 but a game piece to move back and forth at your will! 641 00:28:52,776 --> 00:28:55,111 She crushed my reputation like you crush an insect, 642 00:28:55,178 --> 00:28:56,812 - and you're just as bad! - My mother? 643 00:28:56,880 --> 00:28:59,515 Whatever you're upset about we can discuss later. 644 00:28:59,582 --> 00:29:01,984 Right now we need you here, urgently. 645 00:29:02,052 --> 00:29:04,086 Lives are at risk. 646 00:29:18,535 --> 00:29:21,202 Count... 647 00:29:21,270 --> 00:29:23,638 I'm... I'm afraid I'm feeling a little bit... 648 00:29:23,672 --> 00:29:25,606 straitlaced? 649 00:29:25,674 --> 00:29:26,874 I beg your pardon? 650 00:29:26,943 --> 00:29:28,876 It's difficult to breathe. 651 00:29:28,945 --> 00:29:31,413 Are you ill, Your Grace? 652 00:29:31,480 --> 00:29:32,814 No, my lord... 653 00:29:32,881 --> 00:29:34,149 it's my... 654 00:29:35,818 --> 00:29:38,219 ... corset. 655 00:29:42,357 --> 00:29:47,828 Perhaps you should retire until the... 656 00:29:47,895 --> 00:29:50,163 crisis is averted. 657 00:29:50,230 --> 00:29:52,198 Thank you, Count. 658 00:29:52,232 --> 00:29:54,200 It's so difficult without servants. 659 00:29:54,268 --> 00:29:55,702 My ladies will attend me. 660 00:30:00,942 --> 00:30:03,443 This way. 661 00:30:17,324 --> 00:30:19,825 This way. Come on. 662 00:30:32,939 --> 00:30:35,240 Mary, where are you? 663 00:30:35,308 --> 00:30:40,212 Francis, are you leaving us? 664 00:30:42,115 --> 00:30:43,848 Go. Go. Go, go. 665 00:31:00,933 --> 00:31:03,300 Perhaps it's the wrong panel. 666 00:31:07,605 --> 00:31:10,341 Olivia? 667 00:31:10,409 --> 00:31:13,411 Hurry, it only opens from the inside. 668 00:31:13,478 --> 00:31:15,946 Olivia?! 669 00:31:15,980 --> 00:31:18,549 Olivia! 670 00:31:20,939 --> 00:31:23,608 What's this? 671 00:31:25,210 --> 00:31:28,346 Where's the girl with the soft hands? 672 00:31:29,848 --> 00:31:31,681 Where's everybody? 673 00:32:23,367 --> 00:32:24,733 I meant it. 674 00:32:27,871 --> 00:32:30,306 Is he dead? Did I kill him? 675 00:32:52,728 --> 00:32:54,396 One of us killed him. 676 00:32:54,463 --> 00:32:56,264 No way to tell which one. 677 00:33:06,976 --> 00:33:08,643 Count Vincent sent me to find you. 678 00:33:08,677 --> 00:33:10,878 Oh, we were just on our way back. 679 00:33:31,732 --> 00:33:33,533 What are you? 680 00:33:40,208 --> 00:33:42,241 Count Vincent... 681 00:33:44,078 --> 00:33:46,847 isn't this enough? 682 00:33:50,477 --> 00:33:53,580 You know the king will go to war for his heirs. 683 00:33:53,648 --> 00:33:55,015 What of it? 684 00:33:55,049 --> 00:33:58,084 Can Henry give me the life I had a year ago? 685 00:33:59,119 --> 00:34:01,087 Then let the heavens fall. 686 00:34:02,589 --> 00:34:04,723 Enough. 687 00:34:04,791 --> 00:34:07,527 Thank you for this generous feast. 688 00:34:07,594 --> 00:34:10,096 Now we will be on our way. 689 00:34:10,164 --> 00:34:12,031 Please. 690 00:34:12,066 --> 00:34:16,035 Please do not take my children. What else can I give you? 691 00:34:19,439 --> 00:34:20,940 Do you want women? 692 00:34:21,875 --> 00:34:24,009 Take them. Take their virtue. 693 00:34:24,077 --> 00:34:25,611 - Catherine, no! - You liar! 694 00:34:25,645 --> 00:34:27,780 They won't dare say a word about it. They'd be ruined! 695 00:34:27,814 --> 00:34:28,781 You can have them, you can have anything... 696 00:34:28,815 --> 00:34:30,515 Give me your heart then. 697 00:34:30,550 --> 00:34:32,317 Carve it out and hand it to me 698 00:34:32,385 --> 00:34:34,553 so that we might understand one another. 699 00:34:34,620 --> 00:34:37,389 That is diplomacy; 700 00:34:37,423 --> 00:34:39,958 to understand my loss. 701 00:34:40,025 --> 00:34:43,161 To carry the weight of your dead heart with you 702 00:34:43,229 --> 00:34:46,264 every night and day until you find your grave! 703 00:34:48,567 --> 00:34:50,568 Roberto. 704 00:34:53,572 --> 00:34:56,240 Give me Roberto... 705 00:34:56,308 --> 00:34:59,376 and I will let your children live. 706 00:35:13,458 --> 00:35:15,359 Forgive me, Mary... 707 00:35:18,930 --> 00:35:21,397 for I am not a gentle man. 708 00:35:25,789 --> 00:35:29,058 - Give yourself airs, do you? - Kenna! 709 00:35:30,593 --> 00:35:32,194 Will you not stop this? Have you no honor?! 710 00:35:35,331 --> 00:35:36,631 Count Vincent. 711 00:35:38,902 --> 00:35:40,135 Count Vincent! 712 00:35:40,170 --> 00:35:42,971 Do you know why your son is dead? Because of you. 713 00:35:43,006 --> 00:35:46,541 Because, unlike me, you aren't willing to pay the necessary price. 714 00:35:46,609 --> 00:35:51,413 So I'll make you a new offer. Take your hands off of Mary 715 00:35:51,447 --> 00:35:54,716 and I'll let you leave this castle with your life. 716 00:35:58,053 --> 00:36:00,722 My lord? My lord! 717 00:36:11,466 --> 00:36:12,700 No... 718 00:36:12,768 --> 00:36:16,537 we... we ate the same food. 719 00:36:16,605 --> 00:36:18,706 - We drank my wine. - Poison is an art. 720 00:36:18,740 --> 00:36:21,242 And the essence of art is surprise. 721 00:36:21,309 --> 00:36:22,743 The gold. 722 00:36:27,115 --> 00:36:31,051 I never touched your gold, Medici bitch. 723 00:36:48,136 --> 00:36:50,270 Your son awaits you. 724 00:36:56,076 --> 00:36:58,311 It's all right, Kenna. 725 00:36:58,379 --> 00:36:59,612 Catherine saved us. 726 00:36:59,647 --> 00:37:01,147 All right. It's all right. 727 00:37:01,214 --> 00:37:03,650 Why didn't you tell us? 728 00:37:03,717 --> 00:37:05,951 I learned long ago that only a secret known 729 00:37:06,019 --> 00:37:07,653 by one person remains a secret. 730 00:37:07,720 --> 00:37:09,955 And of course, I... 731 00:37:09,990 --> 00:37:13,558 I wasn't sure it would work. 732 00:37:13,626 --> 00:37:15,861 Kenna, I'm so sorry. 733 00:37:15,896 --> 00:37:17,129 I'll be all right. 734 00:37:17,197 --> 00:37:19,198 I'll get her to the infirmary. 735 00:37:19,266 --> 00:37:22,301 Here. Come with me. Take my arm. 736 00:37:22,368 --> 00:37:23,868 It's all right. 737 00:37:26,639 --> 00:37:29,207 That could have been me. 738 00:37:29,275 --> 00:37:30,742 Or worse. 739 00:37:30,810 --> 00:37:32,977 Why did you stop the Count? 740 00:37:33,045 --> 00:37:36,114 Why didn't you just let him... 741 00:37:36,148 --> 00:37:37,215 finish me off... 742 00:37:37,283 --> 00:37:40,919 ruined my chances of marrying Francis? 743 00:37:40,986 --> 00:37:43,621 You risked your life for my son. 744 00:37:43,689 --> 00:37:46,224 Perhaps I owed you... 745 00:37:46,292 --> 00:37:48,159 a moment of respect. 746 00:37:48,194 --> 00:37:50,661 You called them animals. 747 00:37:50,729 --> 00:37:53,597 Soldiers, laughing. 748 00:37:53,665 --> 00:37:56,434 That sound you couldn't forget. 749 00:37:56,501 --> 00:37:57,935 That story you told us, 750 00:37:58,002 --> 00:38:01,706 they didn't make in time, did they? 751 00:38:01,773 --> 00:38:03,541 In Florence? 752 00:38:03,608 --> 00:38:05,676 The first lesson I ever learned 753 00:38:05,744 --> 00:38:07,678 was never to wait for a man's rescue. 754 00:38:07,836 --> 00:38:10,971 History is written by the survivors. 755 00:38:11,039 --> 00:38:14,408 And I am surely that. 756 00:38:27,388 --> 00:38:29,456 Thank heavens it's over. 757 00:38:29,523 --> 00:38:31,290 Mother, when you said there was circumstances 758 00:38:31,358 --> 00:38:32,826 under which the Vatican would agree 759 00:38:32,860 --> 00:38:34,126 to my taking the throne. 760 00:38:34,194 --> 00:38:35,795 Things change politically all the time. 761 00:38:35,830 --> 00:38:37,597 Politics, yes. 762 00:38:37,665 --> 00:38:40,399 I thought you might mean that if Francis and his brothers 763 00:38:40,468 --> 00:38:44,403 were taken, or dead, everyone would turn to me. 764 00:38:44,438 --> 00:38:45,938 I'm of age to wed Mary, 765 00:38:46,006 --> 00:38:47,940 and Henry would have a son of his own blood. 766 00:38:48,008 --> 00:38:49,842 I have the sense you're suggesting something. 767 00:38:49,876 --> 00:38:51,310 I noticed Count Vincent's men 768 00:38:51,345 --> 00:38:53,846 were remarkably gentle with me, when you think about it. 769 00:38:53,913 --> 00:38:55,114 Even before you'd had 770 00:38:55,182 --> 00:38:57,549 the chance to pay them for their kindness. 771 00:38:58,818 --> 00:39:00,453 What else did you do? 772 00:39:00,520 --> 00:39:02,454 Did you tell the count when Father would be gone? 773 00:39:02,467 --> 00:39:05,201 You were meant to be away with your father, 774 00:39:05,269 --> 00:39:07,671 and then you would have missed it all. 775 00:39:07,739 --> 00:39:10,006 He is my brother. 776 00:39:10,041 --> 00:39:11,975 They took me in as family. 777 00:39:12,043 --> 00:39:14,244 You are blood, not brothers. 778 00:39:14,312 --> 00:39:17,380 Blood that Catherine wishes she could spill. 779 00:39:17,449 --> 00:39:18,781 Stop this. This is poison. 780 00:39:18,849 --> 00:39:20,150 You are not family. 781 00:39:20,217 --> 00:39:23,820 You are a complication of Henry's lust that they endure. 782 00:39:23,887 --> 00:39:26,990 These are the people that you want to protect. 783 00:39:38,469 --> 00:39:39,769 I couldn't sleep. 784 00:39:39,803 --> 00:39:42,137 Mary... 785 00:39:46,710 --> 00:39:48,277 Why? Why did you come back? 786 00:39:48,345 --> 00:39:50,145 - You didn't know the gold was poisoned! - Mary, stop. 787 00:39:50,213 --> 00:39:53,248 It was one man against ten. They would have killed you! 788 00:39:53,316 --> 00:39:54,649 Why would you do something so stupid? 789 00:39:54,717 --> 00:39:56,151 Because I love you. 790 00:39:56,219 --> 00:39:58,320 What? 791 00:39:58,388 --> 00:40:00,089 And because it's pretty obvious now 792 00:40:00,156 --> 00:40:03,825 that for us to stay sane, we need to be together. 793 00:40:06,296 --> 00:40:10,098 But what about not having control of our lives... ? 794 00:40:14,269 --> 00:40:17,405 And... and France and... and Scotland... ? 795 00:40:25,247 --> 00:40:28,983 There has been entirely too much thinking going on. 796 00:40:44,833 --> 00:40:47,367 Tell me when you want me to stop. 797 00:40:49,437 --> 00:40:51,005 Never. 798 00:41:03,482 --> 00:41:10,217 - synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 55385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.