Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,600 --> 00:00:27,190
Die Vereinigten Staaten sehen
sich nach dem Massaker in Chicago
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,770
einer wachsenden Bedrohung durch
einheimische Terroristen ausgesetzt.
3
00:00:30,870 --> 00:00:32,850
In der ganzen Welt
steigen die Spannungen.
4
00:00:32,950 --> 00:00:36,100
Die gr��te Angst ist zurzeit, dass die
Terrorzellen von feindlichen Kr�ften
5
00:00:36,200 --> 00:00:39,020
aus dem Nahen und Mittleren Osten
mit Material versorgt werden,
6
00:00:39,200 --> 00:00:41,690
mit dem sich eine
Massenvernichtungswaffe bauen l�sst.
7
00:00:41,790 --> 00:00:45,490
Die private Sicherheitsfirma "Norcorp
Defense Systems" hat sich den ersten
8
00:00:45,590 --> 00:00:49,030
Vertrag mit dem US-Milit�r �ber
die Abstellung von Milit�rpersonal
9
00:00:49,210 --> 00:00:51,040
f�r die n�chsten zehn Jahre gesichert.
10
00:00:51,210 --> 00:00:55,460
Au�erdem kommt es zu h�heren Ausgaben
in H�he von mehreren Milliarden Dollar...
11
00:00:55,560 --> 00:00:57,550
Ich m�chte nicht, dass
du dir das ansiehst.
12
00:01:00,720 --> 00:01:04,590
Mama, wollen wir nicht Daddy anrufen?
Wir rufen ihn freitags immer an.
13
00:01:04,690 --> 00:01:06,260
Nat�rlich, Liebling!
14
00:01:07,150 --> 00:01:09,510
Hoffentlich ist Daddy
nicht allzu besch�ftigt.
15
00:01:12,610 --> 00:01:14,770
Schon Nachricht vom Ausl�scherteam?
16
00:01:14,870 --> 00:01:16,900
Ja, Sir. Sie haben die
Zielpersonen wohl lokalisiert.
17
00:01:17,610 --> 00:01:20,320
Sehr gut. Verbinden Sie mich!
- Ja, Sir, sofort.
18
00:01:29,920 --> 00:01:33,830
Zielpersonen in Sicht. Einer hat
Material. Wie viele sind es, Will?
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,750
Sechs. Schwer bewaffnet.
20
00:01:39,550 --> 00:01:40,920
Zentrale ist dran.
21
00:01:42,010 --> 00:01:44,550
RZ-9, 12 und 18 einsatzbereit.
22
00:01:44,980 --> 00:01:48,140
Wir haben die Best�tigung durch die
Drohnen, dass es unsere Leute sind.
23
00:01:48,240 --> 00:01:50,600
Ich will sie unversehrt, es
sei denn, sie wehren sich.
24
00:01:50,770 --> 00:01:53,430
Diese M�nner k�nnten radioaktives
Material zu einer anderen Zelle
25
00:01:53,530 --> 00:01:55,980
in Los Angeles
transportieren. Patterson!
26
00:01:57,200 --> 00:01:58,530
Patterson!
27
00:01:59,110 --> 00:02:00,570
Ja, Sir?
28
00:02:00,740 --> 00:02:02,980
Sind unsere Augen oben in Position?
29
00:02:12,880 --> 00:02:14,540
Sind da, Sir.
30
00:02:14,640 --> 00:02:18,960
Ausgezeichnet. Es gibt zwei
Wachen s�dlich des Hauptziels.
31
00:02:19,130 --> 00:02:21,090
Ausschalten und Gebiet sichern!
32
00:02:22,800 --> 00:02:25,640
Will, geben Sie uns Deckung!
Und Sie, Russ, Sie folgen mir!
33
00:02:25,930 --> 00:02:27,590
Ein Spaziergang im Park.
34
00:02:28,190 --> 00:02:29,850
Einheit auf Vormarsch.
35
00:02:31,860 --> 00:02:35,100
Patterson! Wenn es
schiefgeht, bombardieren wir.
36
00:02:35,200 --> 00:02:36,730
Auch wenn unsere drin sind?
37
00:02:36,900 --> 00:02:39,860
Ich kann keine Presse �ber
gescheiterte Operationen gebrauchen.
38
00:02:40,030 --> 00:02:42,770
Die sitzen uns schon im Nacken. Es
ist besser, Spuren zu verwischen.
39
00:02:55,170 --> 00:02:56,460
Noch 80!
40
00:02:57,300 --> 00:02:58,660
Noch 70!
41
00:03:00,300 --> 00:03:02,710
Noch 60! Angriff!
42
00:03:18,990 --> 00:03:21,150
Noch vier.
- Verstanden.
43
00:03:47,430 --> 00:03:48,670
Her damit!
44
00:03:49,310 --> 00:03:50,550
Fallenlassen!
45
00:03:51,480 --> 00:03:52,810
Los, her damit!
46
00:03:55,310 --> 00:03:56,430
Gib schon her!
47
00:03:59,110 --> 00:04:03,070
Zentrale, hier RZ-9. Wir haben das
Material, ein Verd�chtiger in Gewahrsam.
48
00:04:03,240 --> 00:04:04,400
Gebiet gesichert.
49
00:04:04,500 --> 00:04:07,110
Sauber! Quetschen Sie ihn aus, RZ-9!
50
00:04:16,420 --> 00:04:20,540
He, Babe! Ich war ganz sch�n
lange in der Warteschleife.
51
00:04:20,710 --> 00:04:22,500
Ja, haben im Moment viel zu tun.
52
00:04:37,440 --> 00:04:38,810
Wo ist sie?
53
00:04:39,860 --> 00:04:41,320
Wo ist sie?
54
00:04:41,490 --> 00:04:45,950
Eure Nation ist korrupt. Ihr
seid alle von dem Weg abgewichen,
55
00:04:46,110 --> 00:04:48,450
den der Herr uns
Menschen vorgegeben hat.
56
00:04:49,200 --> 00:04:52,620
Und er bestraft all jene,
die gegen ihn rebellieren.
57
00:04:53,290 --> 00:04:58,580
Wo ist die Bombe? Wo ist sie?
58
00:04:59,920 --> 00:05:02,000
Was ist da los?
- Sekunde, Kelly!
59
00:05:02,170 --> 00:05:03,710
Soll ich lieber auflegen?
60
00:05:09,010 --> 00:05:12,090
Ihr seid zu sp�t.
61
00:05:12,190 --> 00:05:14,470
Wo ist die Bombe?
- Ihr seid zu sp�t!
62
00:05:29,320 --> 00:05:31,920
Kelly! Kelly!
63
00:05:35,040 --> 00:05:36,280
Ja, ich h�re?
64
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Okay.
65
00:05:48,590 --> 00:05:53,960
Sir? Los Angeles wurde ausgel�scht.
66
00:05:54,890 --> 00:05:58,430
Ein atomarer Angriff.
67
00:06:15,950 --> 00:06:19,150
"RED KILL ZONE"
68
00:06:27,630 --> 00:06:29,420
"Drei Jahre sp�ter"
69
00:06:34,390 --> 00:06:36,130
Die Spannungen steigen weiter an.
70
00:06:36,230 --> 00:06:38,220
Viele Menschen protestieren
gegen ein neues Gesetz,
71
00:06:38,320 --> 00:06:40,850
das heute alle parlamentarischen
H�rden genommen hat.
72
00:06:41,020 --> 00:06:43,970
Es erlaubt dem Verteidigungsministerium
der Vereinigten Staaten
73
00:06:44,070 --> 00:06:46,850
die vollst�ndige Aufhebung
der verfassungsm��igen Rechte
74
00:06:46,950 --> 00:06:50,140
bei der Bek�mpfung aller im
Inland aktiver Terrorgruppen.
75
00:06:50,240 --> 00:06:52,860
Verteidigungsminister Hugh
Williams kommentierte heute Morgen
76
00:06:53,030 --> 00:06:54,740
diese bedeutsame Entscheidung.
77
00:06:55,080 --> 00:06:58,110
Nein, h�ren Sie! Das amerikanische
Volk muss einfach verstehen,
78
00:06:58,290 --> 00:07:02,240
dass diese Terroristen versuchen,
unseren Art zu leben zu zerst�ren.
79
00:07:02,340 --> 00:07:04,710
Indem wir unsere Freiheiten f�r
eine begrenzte Zeit aufgeben,
80
00:07:04,880 --> 00:07:07,460
bekommen wir die Chance,
unsere Feinde aufzusp�ren.
81
00:07:07,630 --> 00:07:08,960
Woran erkennen Sie die Feinde?
82
00:07:09,170 --> 00:07:12,460
Dieses Opfer erbringen wir zum
h�heren Wohl unserer gro�artigen...
83
00:07:12,560 --> 00:07:14,210
Nein, ich bin hier fertig.
- Sir!
84
00:07:14,310 --> 00:07:15,500
K�nnen Sie uns das bitte erl�utern?
85
00:07:15,600 --> 00:07:16,670
Wir haben doch das Recht,
informiert zu werden.
86
00:07:16,850 --> 00:07:18,680
Sie k�nnen nicht
einfach so weggehen, Sir.
87
00:07:26,440 --> 00:07:28,770
Schwesterchen.
- He!
88
00:07:29,190 --> 00:07:31,560
Alles f�r die Schule
eingepackt? Was zu essen und so?
89
00:07:31,740 --> 00:07:32,740
Ja!
90
00:07:33,700 --> 00:07:40,240
Gut! Gut. Sam, ich muss
etwas mit dir besprechen.
91
00:07:41,670 --> 00:07:43,410
Du warst gestern Abend noch unterwegs.
92
00:07:43,510 --> 00:07:45,750
Ich hab eine Nachricht vom
"NORCORP-Sicherheitsdienst" bekommen.
93
00:07:46,880 --> 00:07:49,540
Sam, du wirst wieder vorgeladen.
94
00:07:49,710 --> 00:07:50,920
Du warst auch unterwegs.
95
00:07:51,090 --> 00:07:55,500
Das ist was anderes, Sam. Ich war arbeiten.
Aber wei�t du was? Das ist alles egal,
96
00:07:55,600 --> 00:07:58,210
wenn irgendein schie�w�tiger
"NORCORP"-Penner dich abknallt,
97
00:07:58,310 --> 00:07:59,970
nur weil du nicht um
zehn zu Hause sein kannst.
98
00:08:00,140 --> 00:08:01,880
Dir kann es doch egal sein.
99
00:08:02,560 --> 00:08:05,760
Verdammt! Deine Sicherheit ist
mir wichtiger als alles andere.
100
00:08:05,860 --> 00:08:08,850
Ich bin mit dir aus der Stadt
weggezogen, um dich zu sch�tzen, Sam!
101
00:08:09,190 --> 00:08:12,980
Sei wenigstens dankbar! Stattdessen
l�sst du hier das Haus versiffen.
102
00:08:13,200 --> 00:08:15,530
Du hast einen Reinlichkeitsfimmel!
103
00:08:17,490 --> 00:08:20,660
Ich hab keinen Fimmel. Ich
mag es einfach nur ordentlich.
104
00:08:20,830 --> 00:08:26,490
Hier liegt wieder alles rum. Sam, bei
der n�chsten Vorladung, die du kriegst,
105
00:08:26,590 --> 00:08:29,740
besteht die Gefahr, dass die dich
zu einer Jugendstrafe verknacken.
106
00:08:29,840 --> 00:08:32,000
Sam, du wei�t, was das bedeutet, ja?
107
00:08:32,510 --> 00:08:35,090
Mir egal. Das juckt mich nicht.
108
00:08:35,590 --> 00:08:38,460
Du bek�mst Hausarrest und ein Bu�geld.
- Du verstehst das nicht.
109
00:08:38,560 --> 00:08:41,550
Es sterben immer wieder Leute.
Dass du das nicht begreifst.
110
00:08:42,390 --> 00:08:45,350
Ich will nicht nach Hause kommen und
erfahren, dass man dich erschossen hat
111
00:08:45,520 --> 00:08:48,100
und du blo� noch eine
Leiche in einem Sack bist.
112
00:08:49,650 --> 00:08:51,230
Wie Mom und Dad?
113
00:08:52,650 --> 00:08:57,360
Das war nicht so cool. Sam,
so hab ich das nicht... Sam!
114
00:09:07,290 --> 00:09:10,910
"Gemeinsame Kommandostelle
von US-Armee und NORCORP"
115
00:09:13,670 --> 00:09:16,380
Ihr Dienstbeginn war um
Punkt acht Uhr, Patterson.
116
00:09:16,550 --> 00:09:18,710
Verzeihen Sie, Sir! Ich
hatte zu Hause �rger.
117
00:09:18,890 --> 00:09:22,130
Ich will keine Entschuldigung.
Kommen Sie einfach nur p�nktlich!
118
00:09:22,230 --> 00:09:24,270
Ich gebe Ihnen schon die Sonntage
zur Aus�bung Ihrer Religion frei,
119
00:09:24,430 --> 00:09:26,550
ein Privileg, das
nicht oft gew�hrt wird.
120
00:09:26,650 --> 00:09:28,840
Ja, Sir.
- So, h�ren Sie!
121
00:09:28,940 --> 00:09:32,110
In St�dten mit mehr als zwei Millionen
Einwohnern gilt Alarmstufe eins.
122
00:09:32,280 --> 00:09:35,350
Die Terrorzelle, die die Bombardierung
von Los Angeles auf dem Gewissen hat,
123
00:09:35,450 --> 00:09:37,070
plant vielleicht einen
neuen Terroranschlag.
124
00:09:37,570 --> 00:09:41,160
Der Verteidigungsminister ist heute Morgen
in Sektor 16 und h�lt eine Ansprache.
125
00:09:41,330 --> 00:09:43,360
Wir m�ssen ihn rausholen, bevor
die Dinge h�sslicher werden.
126
00:09:43,870 --> 00:09:47,660
Patterson. Pr�fen Sie, ob die
Drohnen in Sektor 16 in Position sind,
127
00:09:47,830 --> 00:09:50,170
nach einem System-Check
auf Sicherheitsl�cken.
128
00:09:51,500 --> 00:09:53,840
"Serversicherheit - Terrorismusakten
- NORCORP
129
00:09:54,460 --> 00:09:56,000
Gefahren�berwachung -
Aufkl�rungsberichte"
130
00:10:03,140 --> 00:10:08,010
Zur�ck! Gehen Sie zur�ck! Sonst m�ssen
wir von Zwangsma�nahmen Gebrauch machen
131
00:10:08,190 --> 00:10:11,220
und k�nnen f�r Ihre k�rperliche
Unversehrtheit nicht mehr garantieren.
132
00:10:12,150 --> 00:10:13,730
Gehen Sie auseinander!
133
00:10:18,490 --> 00:10:22,030
James, wie sieht es da bei Ihnen
aus? Schon Leute identifiziert?
134
00:10:22,450 --> 00:10:26,870
Nein, Sir. Noch keine. Minister
Williams wird gleich evakuiert.
135
00:10:27,660 --> 00:10:30,080
Herr Minister, beantworten
Sie uns bitte noch eine Frage.
136
00:10:30,420 --> 00:10:31,390
Da vorn ist er!
137
00:10:31,490 --> 00:10:33,280
Augenblick, hier bahnt
sich gerade etwas an.
138
00:10:33,380 --> 00:10:37,330
Ich meine Sie! Was Sie tun, ist ganz klar
unpatriotisch. Sie treten in die Tonne...
139
00:10:38,260 --> 00:10:39,840
Bringen Sie mich weg!
140
00:10:40,010 --> 00:10:44,880
Und wir werden nicht tatenlos zusehen,
wie Sie uns um unsere Freiheiten bringen.
141
00:10:45,470 --> 00:10:49,050
Wenn Sie glauben, das lassen wir mit
uns machen, dann irren Sie sich gewaltig.
142
00:10:49,150 --> 00:10:51,140
Jack! Nimm ihn dir
vor, dieses Arschloch!
143
00:10:51,240 --> 00:10:53,680
Augenblick! Hier l�uft grad was,
hier l�uft grad was. Grace, pass auf!
144
00:10:53,860 --> 00:10:54,770
Zur�ck hier!
145
00:10:54,870 --> 00:10:56,720
Grace, passen Sie auf! Hinter Ihnen!
- Moment, ja?
146
00:10:56,820 --> 00:10:58,360
Sie sollen zur�cktreten!
Na, wird es bald?
147
00:10:58,530 --> 00:11:00,270
Was wollen Sie?
- Stehenbleiben!
148
00:11:00,370 --> 00:11:02,400
Weg hier! Schnell!
Verschwinden Sie alle!
149
00:11:06,410 --> 00:11:07,490
Nimm das!
150
00:11:09,370 --> 00:11:12,240
Sir, es sieht wie eine Bombe aus.
- Verpr�gelt ihr uns ebenso?
151
00:11:12,340 --> 00:11:13,530
Schaff den Rucksack von hier weg!
152
00:11:13,710 --> 00:11:16,120
Was hat der da getan?
Das ist ein Zivilist!
153
00:11:16,220 --> 00:11:17,700
Gehen Sie zur�ck, dann
wird niemand verletzt!
154
00:11:17,800 --> 00:11:19,620
Wenn nicht, verpr�gelt
ihr uns dann wie ihn?
155
00:11:20,680 --> 00:11:21,840
Abschaum!
156
00:11:25,350 --> 00:11:26,350
Nein!
157
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Nein!
158
00:11:34,610 --> 00:11:36,020
Nein! Nein!
159
00:11:44,570 --> 00:11:45,570
Nein!
160
00:11:46,080 --> 00:11:48,440
Sir, es ist zu zahlreichen
Gewaltausbr�chen zwischen unseren Truppen
161
00:11:48,540 --> 00:11:50,650
und Zivilisten gekommen. Es
ist nicht mehr auszumachen,
162
00:11:50,750 --> 00:11:53,660
wer von denen Terrorist und wer
Aufr�hrer ist. Ein v�lliges Chaos.
163
00:12:08,770 --> 00:12:15,010
Raus mit den Drohnen! Wir m�ssen Gewalt
anwenden, auch wenn es Todesopfer gibt.
164
00:12:16,520 --> 00:12:18,390
Geben Sie unseren M�nnern Anweisung,
165
00:12:18,570 --> 00:12:20,150
sich zur�ckziehen und den Befehl
zum Gegenangriff abzuwarten.
166
00:12:20,320 --> 00:12:22,610
Sir, hei�t das, Sie autorisieren uns,
167
00:12:22,780 --> 00:12:25,570
t�dliche Gewalt gegen die
Zivilbev�lkerung anzuwenden?
168
00:12:26,320 --> 00:12:28,990
Wenn der P�bel zum Angriff
auf meine M�nner bereit ist,
169
00:12:29,160 --> 00:12:32,450
hat er sich das selbst
zuzuschreiben. So wie ich es sehe,
170
00:12:32,620 --> 00:12:35,320
stellen diese Aufr�hrer eine ernste
Bedrohung f�r den inneren Friedens dar
171
00:12:35,420 --> 00:12:38,370
und sind somit der Feind. Der Pr�sident
hat mich befugt, f�r Frieden zu sorgen,
172
00:12:38,540 --> 00:12:42,710
wie ich es f�r richtig halte. Ich
wiederhole also: Feuern Sie in die Menge!
173
00:12:53,140 --> 00:12:54,300
Patterson!
174
00:13:05,780 --> 00:13:08,360
Mal sehen, wann der Protest aufh�rt.
175
00:13:15,330 --> 00:13:18,450
Jessica, bist du sicher, dass
es hier zur Hauptstra�e geht?
176
00:13:18,630 --> 00:13:20,960
Bleib cool, Sam! Ich hab
das schon tausendmal gemacht.
177
00:13:21,130 --> 00:13:23,500
Du wei�t, dass ich unter
Hausarrest gestellt werde,
178
00:13:23,600 --> 00:13:25,010
wenn die dich mich noch mal erwischen.
179
00:13:25,170 --> 00:13:28,170
Ach, so weit kommt es nicht. Ich hab
schon achtmal die Ausgangssperre missachtet
180
00:13:28,340 --> 00:13:29,590
und wurde nur einmal zitiert.
181
00:13:29,800 --> 00:13:33,090
Du! Ich hab nicht so viel
Gl�ck. Oder so viel Kohle wie du.
182
00:13:34,850 --> 00:13:37,010
Abgesehen davon wird mich
mein Bruder umbringen,
183
00:13:37,190 --> 00:13:38,600
wenn ich noch mal vorgeladen werde.
184
00:13:38,810 --> 00:13:41,270
H�r auf, dir Sorgen zu
machen. Ich pass auf dich auf.
185
00:13:41,480 --> 00:13:44,230
Wir gehen jetzt zu Erics
Party und lassen es krachen.
186
00:13:44,440 --> 00:13:46,900
Und mit ein bisschen Gl�ck
bittet er dich, da zu schlafen.
187
00:13:47,070 --> 00:13:48,110
Ach, h�r auf!
188
00:13:49,280 --> 00:13:50,770
Halt! Halt!
189
00:13:52,160 --> 00:13:53,950
Stehenbleiben und H�nde hoch!
190
00:13:54,700 --> 00:13:59,040
Auf den Boden! Los, auf
den Boden! Keine Bewegung!
191
00:14:05,090 --> 00:14:08,670
Nach Paragraf 673 des Sicherheitsgesetzes
f�r die Freiheit der B�rger
192
00:14:08,840 --> 00:14:11,260
stehst du jetzt f�r genau
30 Tage unter Hausarrest,
193
00:14:11,430 --> 00:14:14,670
weil du als Minderj�hrige gegen
die Ausgangssperre versto�en hast.
194
00:14:15,730 --> 00:14:18,970
Du darfst an dem Unterricht
teilnehmen, zu dem du angemeldet bist,
195
00:14:19,190 --> 00:14:22,680
wirst aber vom zust�ndigen"NORCORP
Sicherheitsdienst" deines Wohngebiets
196
00:14:22,780 --> 00:14:25,440
dorthin und wieder nach Hause gebracht.
197
00:14:26,360 --> 00:14:29,600
Verst��e gegen den Hausarrest
f�hren unmittelbar zu Jugendhaft.
198
00:14:29,780 --> 00:14:32,150
Verstehst und befolgst du die Auflagen?
199
00:14:38,160 --> 00:14:40,700
Geh jetzt nach Hause.
200
00:14:58,560 --> 00:15:00,300
Sch�nen Abend gehabt?
201
00:15:03,110 --> 00:15:05,970
Ja. Ich war mit Jessica aus.
202
00:15:08,400 --> 00:15:10,110
Ist irgendwas passiert?
203
00:15:11,610 --> 00:15:14,810
Nein. Alles gut.
204
00:15:17,080 --> 00:15:19,070
Wir kamen alle gut nach Hause.
205
00:15:33,180 --> 00:15:38,340
Bin froh, dich zu sehen. Ich bin echt
froh, dass dir nichts zugesto�en ist.
206
00:15:38,520 --> 00:15:40,800
Ja. Das bin ich auch.
207
00:15:41,440 --> 00:15:42,720
Geht es dir gut?
208
00:15:44,110 --> 00:15:49,900
Ja. Alles bestens, ich bin
nur m�de. Von der Arbeit.
209
00:15:50,490 --> 00:15:53,570
Ich hab mich schon lange nicht
mehr hingesetzt und gebetet,
210
00:15:53,740 --> 00:15:55,200
dass nichts geschieht.
211
00:15:55,990 --> 00:16:01,990
Okay. Ich schreib morgen eine wichtige
Geschichtsarbeit und muss echt fit sein.
212
00:16:02,170 --> 00:16:06,910
Deshalb geh ich jetzt mal
besser gleich ins Bett.
213
00:16:10,010 --> 00:16:11,540
Schlaf gut, Sam!
214
00:16:16,350 --> 00:16:19,550
"Zwei Wochen sp�ter"
215
00:16:23,980 --> 00:16:29,020
Moment! Sch�n langsam, damit ich es
aufnehmen kann. Es geht um Ihren Nachbarn?
216
00:16:29,190 --> 00:16:32,310
Wie ist sein Name? Wenn Sie
den bitte buchstabieren k�nnten.
217
00:16:33,200 --> 00:16:35,530
Sir, zivile Widerstandsgruppen
haben heute Morgen
218
00:16:35,700 --> 00:16:37,690
wieder ein"NORCORP"-Geb�ude �berfallen.
219
00:16:37,870 --> 00:16:40,280
Schon wieder? Was haben sie mitgenommen?
220
00:16:40,380 --> 00:16:44,290
Waffen und Munition, Kampfanz�ge
und Versorgungslieferwagen.
221
00:16:44,750 --> 00:16:46,790
Kriegen wir Signale von den
installierten Peilsendern?
222
00:16:47,710 --> 00:16:49,540
Negativ, wurden deaktiviert.
223
00:16:51,010 --> 00:16:52,870
Die werden von Mal zu Mal schlauer.
224
00:17:12,030 --> 00:17:13,640
Colonel Smith.
225
00:17:14,490 --> 00:17:15,490
Was?
226
00:17:16,950 --> 00:17:19,820
Erbitte Befugnis, den
Server aufr�umen zu d�rfen.
227
00:17:20,450 --> 00:17:22,990
Deaktiviere das Sicherheitssystem.
228
00:17:24,080 --> 00:17:28,420
Ja. Nat�rlich. Befugnis erteilt.
229
00:17:40,850 --> 00:17:42,840
"NORCORP-Gefahren�berwachung"
230
00:17:44,980 --> 00:17:46,510
Gro�er Gott, was ist das?
231
00:17:50,570 --> 00:17:52,560
"Potenzieller religi�ser Extremist"
232
00:17:54,440 --> 00:17:58,030
"Sachverhaltspr�fung: in Bearbeitung"
233
00:18:03,410 --> 00:18:06,120
"Gatekeeper laden..."
"Fertig"
234
00:18:14,130 --> 00:18:17,540
Patterson! Sind Sie
fertig mit der S�uberung?
235
00:18:17,720 --> 00:18:18,720
Ja!
236
00:18:21,600 --> 00:18:24,510
Wenn Sie erlauben, w�rd ich gern mal
f�r eine Minute frische Luft schnappen.
237
00:18:26,520 --> 00:18:29,930
Checkt mal einer das System! Auf
alle nicht genehmigten Aktivit�ten.
238
00:18:33,270 --> 00:18:37,600
Das System reagiert
nicht. Totalabsturz.
239
00:18:37,700 --> 00:18:40,490
Jemand mit Namen Gatekeeper
hat hier alles blockiert.
240
00:18:53,710 --> 00:18:55,120
Was ist denn los?
241
00:18:55,760 --> 00:18:57,250
He! Antworte mir!
242
00:18:58,800 --> 00:19:02,380
Pack schnell deine Sachen! H�r zu! Ich
steh auf einer Liste m�glicher Gef�hrder.
243
00:19:02,550 --> 00:19:04,670
In weniger als einer Stunde
werden sie das Haus durchsuchen.
244
00:19:04,770 --> 00:19:06,760
Finden sie irgendwelche
religi�sen Gegenst�nde oder B�cher,
245
00:19:06,930 --> 00:19:08,970
bringen sie mich mit dem
Widerstand in Verbindung.
246
00:19:09,140 --> 00:19:11,550
Aber du arbeitest
doch f�r die Regierung.
247
00:19:11,650 --> 00:19:14,550
Sam, es wird hier bald sehr
gro�e Ver�nderungen geben.
248
00:19:14,650 --> 00:19:17,570
Die Leute, f�r die ich arbeite, tun
schreckliche Dinge im Namen der Sicherheit.
249
00:19:17,740 --> 00:19:21,020
Die Entscheidungen, die sie treffen,
bringen die Bev�lkerung schwer in Rage.
250
00:19:23,620 --> 00:19:26,150
Die Milit�rs verd�chtigen jeden,
schuld an der Gewalt zu sein.
251
00:19:26,330 --> 00:19:27,740
Jeden, der auch nur im
entferntesten �hnlichkeit
252
00:19:27,840 --> 00:19:32,030
mit den fanatischen Terrorzellen hat.
Es ger�t immer mehr au�er Kontrolle.
253
00:19:32,130 --> 00:19:34,750
Sie versuchen, gegen jeden Beweise
zu finden, der ihnen im Weg steht.
254
00:19:50,350 --> 00:19:52,310
Fertig?
- Ja.
255
00:19:55,440 --> 00:19:56,980
Sam, geh in die Speisekammer!
256
00:19:57,650 --> 00:19:59,810
Sam, Sam, geh schon, los, los, los!
257
00:20:32,980 --> 00:20:34,220
Alles okay?
258
00:20:50,910 --> 00:20:55,080
Du steuerst diese Dinger doch. Kannst
du die nicht irgendwie vom Himmel holen?
259
00:20:55,250 --> 00:20:56,490
Keine Patrone mehr.
260
00:20:59,380 --> 00:21:00,710
Du bist dran.
261
00:21:15,640 --> 00:21:16,850
Los, weg!
262
00:21:17,480 --> 00:21:20,770
Mit"NORCORP" verbinden! Suchen
Sie ein Bild von Patterson
263
00:21:20,940 --> 00:21:23,560
und stellen Sie es auf jedes Holoboard.
- Ja, Sir.
264
00:21:23,940 --> 00:21:27,110
Verbinden Sie mich mit RZ-9
und seinem Ausl�scherteam.
265
00:21:27,620 --> 00:21:30,230
Der Job muss schnell und
sauber erledigt werden.
266
00:21:31,950 --> 00:21:35,700
"Sektor 77 - Kampfzone
�u�eres Territorium"
267
00:21:40,170 --> 00:21:44,710
Also, Jungs! Es handelt sich um einen
Blitzeinsatz. Ziel finden und vernichten.
268
00:21:45,090 --> 00:21:46,710
Was ist mit dem M�dchen?
269
00:21:46,810 --> 00:21:51,250
Die sollen wir nur �berw�ltigen, nicht
t�ten. Sobald wir da sind, wird aufger�umt.
270
00:21:58,520 --> 00:22:00,120
"Laden"
271
00:22:00,560 --> 00:22:01,900
"Fertig"
272
00:22:05,650 --> 00:22:07,390
Und was machen wir jetzt?
273
00:22:07,490 --> 00:22:09,650
Ich wollte uns etwas
mehr Zeit verschaffen.
274
00:22:25,380 --> 00:22:26,870
Wir sind im Arsch!
275
00:22:28,380 --> 00:22:29,970
Die haben uns Spezialkr�fte
auf den Hals geschickt.
276
00:22:30,140 --> 00:22:31,140
Was?
277
00:22:32,760 --> 00:22:33,920
Runter!
278
00:22:36,140 --> 00:22:39,760
M�nner absetzen!
Luftfahrzeuge zur Basis zur�ck!
279
00:22:48,740 --> 00:22:51,940
Alpha Team nimmt den Mittelgang links,
Bravo und ich nehmen den Mittelgang rechts.
280
00:22:52,040 --> 00:22:54,830
Wir schw�rmen zu den Seiten des Lagerhauses
aus. Wollen sie das Geb�ude verlassen,
281
00:22:54,990 --> 00:22:57,110
schneiden wir ihnen den
Fluchtweg ab. Verstanden?
282
00:22:59,370 --> 00:23:01,530
Verzeihung, Sir. Wir
wurden drau�en aufgehalten.
283
00:23:01,630 --> 00:23:03,700
Das wurde aber Zeit. Ihr
bleibt einfach hinter mir.
284
00:23:03,800 --> 00:23:05,330
Ja, Sir.
- Vorw�rts!
285
00:23:37,410 --> 00:23:39,990
Neues Modell. Sch�n.
286
00:24:00,060 --> 00:24:01,470
Zur�ck, zur�ck!
287
00:24:02,770 --> 00:24:04,560
Los, los, los, los!
288
00:24:15,070 --> 00:24:16,570
R�ck vor! R�ck vor!
289
00:24:40,140 --> 00:24:42,100
Nicht schie�en! Stehenbleiben!
290
00:24:46,560 --> 00:24:51,730
Hier ist meine Schwester.
Samantha Endcott ist hier bei mir.
291
00:24:53,280 --> 00:24:55,600
Sie hat nichts getan.
- Nein.
292
00:24:55,700 --> 00:24:57,440
Ich hab sie gezwungen, mitzukommen.
293
00:24:57,540 --> 00:24:58,650
Was redest du da, Mann?
294
00:24:58,750 --> 00:25:03,660
Sie hatte keine andere Wahl. Sie kommt
jetzt zu Ihnen. Nicht schie�en, bitte!
295
00:25:04,420 --> 00:25:06,200
Danach k�nnen Sie mich festnehmen.
296
00:25:10,380 --> 00:25:12,250
Lassen Sie sie gehen!
297
00:25:13,510 --> 00:25:14,830
Bitte! Ich bleibe bei dir! Ich...
298
00:25:14,930 --> 00:25:16,800
Bitte vertrau mir, okay? Vertrau mir!
299
00:25:30,820 --> 00:25:31,820
Sam!
300
00:25:32,320 --> 00:25:35,060
Es ist okay. Sam, ist okay.
301
00:25:41,870 --> 00:25:45,860
Patterson Endcott, kommen Sie
jetzt raus, sonst t�ten wir Sie.
302
00:25:48,250 --> 00:25:52,620
Nein. Nein, ich komme erst heraus,
wenn ich mit Commander Smith reden kann.
303
00:25:53,260 --> 00:25:55,540
Ich habe etwas, das er gerne h�tte.
304
00:25:55,720 --> 00:25:58,550
Wir machen keine Spielchen.
Es ist vorbei. Kommen Sie raus!
305
00:25:59,470 --> 00:26:03,380
Die Zukunft des ganzen
Landes liegt in meinen H�nden.
306
00:26:04,480 --> 00:26:07,340
Stellen Sie eine
Verbindung zu Smith her!
307
00:26:07,560 --> 00:26:13,400
Wenn er reparieren will, was ich
angerichtet habe! Ende der Durchsage!
308
00:26:14,400 --> 00:26:16,520
Jemand holt ihn da raus.
309
00:27:00,610 --> 00:27:02,280
Patterson, nehm ich an?
310
00:27:03,080 --> 00:27:05,660
Wer sind Sie?
- Oh! Keine Manieren!
311
00:27:10,460 --> 00:27:12,290
Ihr neuer bester Freund.
312
00:27:16,090 --> 00:27:18,450
Hat der auch einen Namen?
- Nennen Sie mich Jack!
313
00:27:18,550 --> 00:27:19,710
Alles gut?
- Ja.
314
00:27:20,510 --> 00:27:22,130
Sie sind der aus dem Fernsehen.
315
00:27:22,850 --> 00:27:25,960
Jack Taylor. Anf�hrer
des Volkswiderstandes.
316
00:27:26,060 --> 00:27:28,720
Leibhaftig.
- Er ist ein Terrorist.
317
00:27:29,430 --> 00:27:32,180
Und das seid ihr beide jetzt auch.
318
00:27:33,730 --> 00:27:36,390
Ihre Terrorgruppe hat
Unschuldige umgebracht.
319
00:27:36,490 --> 00:27:39,680
Sie haben vor zwei Wochen die
K�mpfe in Sektor 16 angezettelt.
320
00:27:42,570 --> 00:27:47,190
Glaub das von mir aus! Aber ich
hab euch grad das Leben gerettet.
321
00:27:50,250 --> 00:27:54,830
Kommt ihr zwei mit uns, oder bleibt ihr
bei den Toten? Okay. Wir verschwinden!
322
00:27:59,510 --> 00:28:02,000
Alles sicher.
- Wei� jeder, wohin er soll?
323
00:28:02,180 --> 00:28:03,760
Ja, Sir.
- Gut.
324
00:28:05,140 --> 00:28:11,230
Ihr schlie�t euch uns an? Schlau. Eure
Gesichter sind auf allen Holoboards.
325
00:28:11,730 --> 00:28:14,420
Ihr seid bekannter als ich.
- Wie haben Sie uns gefunden?
326
00:28:14,520 --> 00:28:16,470
Wir haben auch Hacker unter uns.
327
00:28:20,570 --> 00:28:25,030
Hier. Bin nicht so ein Gruseltyp.
328
00:28:27,910 --> 00:28:31,200
Was Sie vorhin in Sachen Commander
gesagt haben, ist wahr, oder nicht?
329
00:28:31,370 --> 00:28:32,700
Sie haben etwas.
330
00:28:32,920 --> 00:28:37,460
Schon m�glich. Aber vielleicht bluff ich
auch blo� gut, wenn es ums Ganze geht.
331
00:28:42,420 --> 00:28:45,870
Sie sind ein schlechter Pokerspieler.
Unsere Staatsmacht schl�gt um sich.
332
00:28:45,970 --> 00:28:47,510
Sie sollten bei uns bleiben!
333
00:28:49,180 --> 00:28:50,960
Wie k�nnen wir Ihnen vertrauen?
334
00:28:51,060 --> 00:28:55,730
Sieht nicht so aus, als ob Sie eine
andere Wahl h�tten. Na los! Einsteigen!
335
00:29:21,920 --> 00:29:25,120
Keine �berlebenden?
- Nein, tut mir leid, Sir. Alle tot.
336
00:29:25,220 --> 00:29:28,510
Wer ist der befehlshabende Offizier?
Wer ist der befehlshabende Offizier?
337
00:29:28,680 --> 00:29:29,800
Das bin ich, Sir.
338
00:29:30,390 --> 00:29:34,510
Ihre Unf�higkeit hat gerade mehr als 400
Millionen Menschen in Gefahr gebracht!
339
00:29:34,610 --> 00:29:38,220
Haben Sie verstanden? Ob
sie mich verstanden haben?
340
00:29:40,270 --> 00:29:43,640
Wenn ich dazu berechtigt w�re,
w�rde ich Sie sofort erschie�en.
341
00:29:48,120 --> 00:29:50,270
RZ-9, gibt es Neues?
342
00:29:50,370 --> 00:29:54,320
Negativ, Sir. Sie sind mit Widerstandsk�mpfern
entkommen, die wie unsere aussahen.
343
00:29:54,500 --> 00:29:57,410
Wir haben untersch�tzt, wie effektiv
die kleinen Zellen geworden sind.
344
00:29:57,580 --> 00:30:00,370
Sagen Sie, was hat
Endcott in seinem Besitz?
345
00:30:00,590 --> 00:30:04,630
Das �bersteigt Ihre Kompetenz, RZ-9.
Sie sollen die zwei nur zur�ckzuholen.
346
00:30:04,800 --> 00:30:08,000
Daf�r ist nicht erforderlich, dass
Sie wissen, was er bei sich f�hrt.
347
00:30:08,100 --> 00:30:10,090
Wir m�ssen es nur
unbedingt wiederbekommen.
348
00:30:17,390 --> 00:30:23,110
Kein GPS, keine Technik. Wir
machen es nach Gro�v�ter-Art.
349
00:30:23,820 --> 00:30:27,480
Das hier ist sicheres Gebiet.
Unser Ziel ist 70 Meilen von hier,
350
00:30:27,580 --> 00:30:30,190
nahe der Berggrenze. Wenn wir dort
sind, k�nnen wir uns mit Waffen
351
00:30:30,290 --> 00:30:32,980
und Munition versorgen. Dann
treffen uns mit der Zweiten Einheit,
352
00:30:33,160 --> 00:30:36,320
um uns dann ins sicheres Gebiet
zur�ckzuziehen, die Rote Zone.
353
00:30:36,420 --> 00:30:37,580
Rote Zone?
354
00:30:37,750 --> 00:30:40,120
Dort haben wir die Waisen
ermordeter Leute untergebracht.
355
00:30:40,290 --> 00:30:42,360
Die Regierungsstellen
wissen nichts davon.
356
00:30:42,460 --> 00:30:45,330
Sonst h�tten die schon vor
Monaten ihre Drohnen hingeschickt.
357
00:30:45,510 --> 00:30:48,500
Sie erz�hlen einen Haufen Schrott,
was die Regierung betrifft.
358
00:30:48,600 --> 00:30:50,290
Als ob ihr auch nur um
einen Deut besser w�rt.
359
00:30:50,470 --> 00:30:53,000
Unschuldige Menschen mussten in
den letzten Wochen ihr Leben lassen,
360
00:30:53,100 --> 00:30:56,590
dank solcher Typen wie euch. Soweit
ich wei�, sind Sie das gewesen.
361
00:30:57,850 --> 00:31:00,810
Gebt mir und Mr. Endcott eine Sekunde.
362
00:31:10,910 --> 00:31:14,650
H�ren Sie! Wir zwei m�ssen auf
dem falschen Fu� angefangen haben.
363
00:31:14,870 --> 00:31:17,900
Wir sind keine Freunde, okay? Sie
interessiert weder unsere Sicherheit
364
00:31:18,000 --> 00:31:20,990
noch unsere Freiheit, Sie interessiert
nur, was ich in meinem Besitz habe.
365
00:31:21,170 --> 00:31:22,410
Da ist was Wahres dran.
366
00:31:23,380 --> 00:31:27,210
Sie wollen ein Freiheitsk�mpfer sein?
Der einzige Unterschied zwischen Ihnen
367
00:31:27,380 --> 00:31:29,420
und einer Drohne ist, dass
Sie nicht fliegen k�nnen.
368
00:31:29,590 --> 00:31:35,130
Wer hat Ihnen das Leben gerettet? Wenn
Sie uns f�r so schlimm wie die halten,
369
00:31:35,640 --> 00:31:39,180
hauen Sie mit Ihrer Schwester
ab. Aber wenn Sie glauben,
370
00:31:39,350 --> 00:31:42,890
mit unserem Land stimmt
etwas nicht, wenn Sie meinen,
371
00:31:43,060 --> 00:31:47,310
wir beide st�nden vielleicht auf
derselben Seite, sind Sie willkommen.
372
00:31:47,900 --> 00:31:49,860
Aber zeigen Sie mir, was Sie haben.
373
00:31:53,200 --> 00:31:55,610
Wenn es bei Ihnen auf die
nette Tour nicht klappt, okay!
374
00:31:55,780 --> 00:31:58,700
Ihre Schwester hat bei Ihnen
keine Chance zu �berleben.
375
00:31:59,500 --> 00:32:02,460
Ich kann nicht guten Gewissens
zulassen, dass Sie sie mitnehmen.
376
00:32:04,750 --> 00:32:06,790
Jetzt sind Sie wach geworden, was?
377
00:32:06,890 --> 00:32:08,250
Wenn Sie auch nur in Sams N�he...
378
00:32:08,460 --> 00:32:11,300
Niemand hat die Absicht, Hand
an Ihre Schwester zu legen.
379
00:32:12,720 --> 00:32:14,380
Aber Sie wissen, ich habe recht.
380
00:32:16,560 --> 00:32:21,520
H�ren Sie, ich bin hier Ihr Freund.
Vermutlich Ihr einziger zurzeit.
381
00:32:23,310 --> 00:32:25,180
Sie m�ssen mir einfach vertrauen, Mann.
382
00:32:25,280 --> 00:32:29,980
Was auch immer Sie von meinen Methoden
halten, wir verfolgen dasselbe Ziel.
383
00:32:48,380 --> 00:32:49,960
Wir wollen nach Kanada.
384
00:32:52,420 --> 00:32:54,710
Klar! Daf�r sorg ich.
385
00:32:57,550 --> 00:33:01,970
Totalausfall des Systems. Keine Drohne
fliegt mehr, keine Aufkl�rung mehr.
386
00:33:02,560 --> 00:33:03,800
Der Widerstand?
387
00:33:03,900 --> 00:33:08,310
Keine Ahnung. Smith spricht nicht
dar�ber. Sekunde, hier haben wir was.
388
00:33:09,110 --> 00:33:10,770
"Samantha Endcott - auf
Bew�hrung, Peilsender installiert"
389
00:33:10,870 --> 00:33:13,180
Sie tr�gt einen Peilsender?
- Sieht so aus.
390
00:33:13,570 --> 00:33:16,230
Wieso hat niemand vor Ort angefragt,
bevor sie uns hierher schicken?
391
00:33:16,700 --> 00:33:19,530
Der Ausfall des Zentralrechners hat
uns stundenlang blind sein lassen.
392
00:33:19,700 --> 00:33:20,820
Wo befindet sie sich?
393
00:33:20,990 --> 00:33:24,490
Sie geht nach Nordwesten auf die Berge
zu. Sie fliehen Richtung Rote Zone.
394
00:33:24,660 --> 00:33:29,030
Vermutlich nach Kanada. W�rd ich auch
machen. Es gibt einen Ort zwischen ihnen
395
00:33:29,210 --> 00:33:32,700
und der Grenze zum Nachbarland.
So eine Art verlassene Stadt.
396
00:33:34,090 --> 00:33:35,670
Los, weiter, Jungs!
397
00:33:43,930 --> 00:33:47,100
Was ist los, Sam?
- Mir juckt f�rchterlich mein Bein.
398
00:33:51,400 --> 00:33:53,270
Sam, was ist das?
399
00:33:55,450 --> 00:33:58,860
Tut mir so leid, Pat. Ich wollt
es dir gestern Abend sagen,
400
00:33:58,960 --> 00:34:01,860
aber ich habe es total vergessen.
Es tut mir so, so, so, so leid!
401
00:34:01,960 --> 00:34:04,400
Was soll das?
- Lasst mich!
402
00:34:04,500 --> 00:34:05,900
Lasst sie los! Jack!
403
00:34:06,000 --> 00:34:07,620
Jack! Nein!
404
00:34:07,830 --> 00:34:08,760
Nein!
405
00:34:08,860 --> 00:34:10,530
Nein! Nein!
406
00:34:15,840 --> 00:34:18,630
Genau das habe ich vorhin gemeint.
407
00:34:20,260 --> 00:34:24,880
Vertrauen. Die schicken
jetzt eine Kampfeinheit los.
408
00:34:25,390 --> 00:34:28,090
Die Langstreckendrohnen hab
ich au�er Gefecht gesetzt.
409
00:34:28,190 --> 00:34:30,930
Wir m�ssen schnell ins sichere
Haus. Fahren wir, Jungs!
410
00:34:31,110 --> 00:34:33,100
Wir haben einen weiten Weg vor uns! Los!
411
00:34:55,920 --> 00:34:56,920
He.
412
00:34:59,590 --> 00:35:02,210
Wei�t du noch, wie wir mit Dad
und Mom immer zur Kirche gingen?
413
00:35:04,010 --> 00:35:06,350
Ja. Nat�rlich.
414
00:35:07,520 --> 00:35:09,380
Das letzte Mal hab
ich die beiden gesehen,
415
00:35:09,560 --> 00:35:12,140
als sie mich zum christlichen
Ferienlager gebracht haben.
416
00:35:12,860 --> 00:35:16,850
Ich wollte zu Hause bleiben, bei meinen
Freunden, aber sie bestanden darauf,
417
00:35:17,030 --> 00:35:18,230
dass ich fahre.
418
00:35:20,950 --> 00:35:23,060
Ich konnte gar nicht Abschied nehmen.
419
00:35:24,240 --> 00:35:31,210
Am n�chsten Tag fuhren sie zur Arbeit.
Schon war es passiert. Es ging so schnell.
420
00:35:31,960 --> 00:35:36,830
Ihre letzte Erinnerung an die Begegnung
mit mir war, dass ich mich gleich umgedreht
421
00:35:37,420 --> 00:35:40,710
und versucht habe, so schnell
wie m�glich wegzukommen.
422
00:35:42,510 --> 00:35:43,800
Komm her!
423
00:35:50,560 --> 00:35:53,020
Ich will dich nicht auch noch verlieren.
424
00:35:56,650 --> 00:36:06,150
Das wirst du nicht. Ich habe Vertrauen,
dass wir das hier heil �berstehen werden.
425
00:36:08,160 --> 00:36:10,620
Das kannst du gerne sagen, aber
ich bin alt genug, um zu wissen,
426
00:36:10,790 --> 00:36:12,370
dass es wom�glich anders kommt.
427
00:36:15,380 --> 00:36:20,590
He. Wir sind gleich da. Von
jetzt an wird es ziemlich holprig.
428
00:36:31,310 --> 00:36:33,520
Das soll wohl ein Witz sein, was?
429
00:36:40,280 --> 00:36:43,820
Hier! Die werdet ihr brauchen. Hier!
430
00:36:44,320 --> 00:36:46,810
Ist das Ihr Ernst?
- Ja.
431
00:36:46,910 --> 00:36:48,820
Ich wei� nicht, wie man so was benutzt.
432
00:36:49,790 --> 00:36:53,370
Hebel runter, Abzug dr�cken,
schon bist du im Gesch�ft.
433
00:36:53,540 --> 00:36:55,580
Sagen Sie mal, wie
haben Sie es geschafft,
434
00:36:55,750 --> 00:36:58,960
der Anf�hrer einer erfolgreichen
Widerstandsgruppe zu werden?
435
00:36:59,880 --> 00:37:03,370
Ich hab den Hebel runter- und
abgedr�ckt. Und war im Gesch�ft.
436
00:37:03,760 --> 00:37:06,050
Wo sind die Waisen, von
denen Sie gesprochen haben?
437
00:37:08,300 --> 00:37:09,800
Hier sind keine Waisen.
438
00:37:10,560 --> 00:37:14,680
Wie bitte? Was? Warum erz�hlen Sie
mir von Waisen, wenn hier keine sind?
439
00:37:14,850 --> 00:37:16,220
Wie soll ich Ihnen vertrauen?
440
00:37:18,060 --> 00:37:22,100
Ich hab nicht gesagt, dass hier nie
welche waren. Nur jetzt sind keine hier.
441
00:37:23,990 --> 00:37:26,570
Hier! Sie fallen auf
wie ein bunter Hund.
442
00:37:28,990 --> 00:37:30,950
Los, kommt! Es geht weiter!
443
00:37:57,440 --> 00:37:59,100
Schnell zur�ck zum Haus!
444
00:37:59,270 --> 00:38:02,230
Lauft schon! Vorw�rts,
Vorw�rts, Vorw�rts! Los!
445
00:38:02,940 --> 00:38:04,930
Lauft zur�ck!
- Schnell weg hier!
446
00:38:25,090 --> 00:38:28,050
10 bis 15 Personen. Russ,
Sie und Will nehmen die Mitte.
447
00:38:28,220 --> 00:38:30,630
Ich verfolge die Zielperson.
- Okay. - Okay.
448
00:38:35,060 --> 00:38:36,390
Los, schnell in Deckung!
449
00:38:46,570 --> 00:38:48,280
Halt drauf! Sie sind zu dritt.
450
00:38:56,410 --> 00:38:57,530
Komm her!
451
00:38:59,250 --> 00:39:00,540
Gadding!
- Gadding!
452
00:39:02,500 --> 00:39:03,500
Runter!
453
00:39:03,670 --> 00:39:05,330
Die Munition geht uns aus!
454
00:39:26,190 --> 00:39:28,100
Macht weiter! Ich hol Nachschub.
- Ja.
455
00:39:30,780 --> 00:39:32,990
Wir m�ssen den Transporter
abschie�en. Er ist ihr Aufkl�rer.
456
00:39:33,160 --> 00:39:35,400
Raketenwerfer! Greg, hol ihn runter!
457
00:39:40,960 --> 00:39:42,490
Will, pass auf! Nach links!
458
00:39:52,550 --> 00:39:53,550
Okay.
459
00:40:05,440 --> 00:40:06,650
Runter!
460
00:40:28,710 --> 00:40:30,160
Ich kann sie ablenken.
- Tun Sie es!
461
00:40:30,260 --> 00:40:31,790
Passen Sie auf Sam auf!
- Machen Sie schon!
462
00:40:31,890 --> 00:40:33,630
Pat! Pat!
463
00:40:34,930 --> 00:40:38,670
Russ, Vorsicht, hinter
Ihnen! Russ, hinter Ihnen!
464
00:40:38,770 --> 00:40:41,710
Briggs, du kommst mit mir!
Eklund, pass auf sie auf!
465
00:40:41,810 --> 00:40:43,130
Ja, Sir!
- Los!
466
00:41:03,670 --> 00:41:05,120
R�ckzug!
467
00:41:07,000 --> 00:41:07,930
Gib her!
468
00:41:08,030 --> 00:41:09,710
Zur�ck, Russ! Zur�ck!
469
00:41:10,710 --> 00:41:12,630
Briggs, gib uns Feuerschutz!
470
00:41:16,510 --> 00:41:17,510
Russ!
471
00:41:18,930 --> 00:41:20,590
Kommen Sie zur�ck!
472
00:41:22,480 --> 00:41:23,480
He!
473
00:41:24,350 --> 00:41:25,350
Nein!
474
00:41:28,360 --> 00:41:29,360
Nein!
475
00:41:35,950 --> 00:41:38,060
Zur�ck! Will!
476
00:41:39,870 --> 00:41:41,610
Weg hier!
- Schnell, schnell, schnell!
477
00:41:41,790 --> 00:41:42,790
Schnell, schnell!
478
00:42:08,440 --> 00:42:10,850
Will! R�ckzug!
479
00:42:12,820 --> 00:42:15,690
Kommen Sie! Wir ziehen uns zur�ck!
480
00:42:24,790 --> 00:42:28,870
Wir gehen Richtung Berge. Da wartet noch
eine Gruppe im Wald auf uns. Vorw�rts!
481
00:43:12,670 --> 00:43:13,950
Taschencheck!
482
00:43:14,380 --> 00:43:15,740
Wie viel Munition noch?
483
00:43:15,920 --> 00:43:17,580
Das ist der letzte
Rest. Mehr hab ich nicht.
484
00:43:17,760 --> 00:43:18,920
Ich hab auch nicht mehr viel.
485
00:43:21,050 --> 00:43:23,260
Hier! Was ist mit euch beiden?
486
00:43:24,680 --> 00:43:26,300
Wir k�nnen nicht so weitermachen.
487
00:43:28,850 --> 00:43:32,850
Haben Sie eine Alternative? Die
werden nicht aufh�ren, uns zu jagen.
488
00:43:33,610 --> 00:43:36,770
Haben Sie es nicht mitgekriegt? Die
haben uns richtig verdroschen, die Typen.
489
00:43:36,940 --> 00:43:38,860
Und von denen sind noch
zwei �briggeblieben.
490
00:43:39,030 --> 00:43:41,190
Noch so einen Angriff
verkraften wir nicht.
491
00:43:48,960 --> 00:43:52,780
Die greifen uns nicht noch mal so
an. Die warten, bis es Nacht wird
492
00:43:52,880 --> 00:43:58,000
und nehmen sich einen nach dem
anderen vor. Still und leise.
493
00:43:59,420 --> 00:44:04,130
Um das zu verhindern, bleiben
wir zusammen und sind ganz leise.
494
00:44:05,560 --> 00:44:10,140
Wird eine lange Nacht.
Kein Schlaf f�r uns, Jungs!
495
00:44:10,890 --> 00:44:12,980
Haltet Ausschau nach �berlebenden!
496
00:44:44,800 --> 00:44:46,890
Ich hab gesehen, wer Russ get�tet hat.
497
00:44:47,050 --> 00:44:50,510
Derselbe, der bei den Unruhen in
Sektor 16 den Soldaten erschossen hat.
498
00:44:51,560 --> 00:44:53,890
Geh�rt er zu denen, die
L.A. bombardiert haben?
499
00:44:55,310 --> 00:44:56,520
W�re plausibel.
500
00:44:56,690 --> 00:44:58,100
Wie geht es weiter?
501
00:45:00,030 --> 00:45:04,100
Wir warten bis es Nacht
wird und schlagen zu.
502
00:45:04,200 --> 00:45:06,110
Sie werden mit uns rechnen.
503
00:45:29,600 --> 00:45:32,090
Zentrale, hier RZ-9.
Erbitte Aufkl�rung.
504
00:45:36,810 --> 00:45:41,560
Eine zweite Gruppe kommt von Norden. Teilen
Sie sich auf und schalten Sie sie aus!
505
00:45:41,980 --> 00:45:43,230
Verstanden.
506
00:45:44,900 --> 00:45:48,150
Sie nach Nordosten, ich nach
Nordwesten. Wir nehmen sie in die Zange.
507
00:45:48,320 --> 00:45:49,320
Verstanden.
508
00:45:50,580 --> 00:45:53,070
Wenn Sie mit der Zielperson in
Kontakt kommen, nicht angreifen!
509
00:45:53,170 --> 00:45:54,410
Haben Sie verstanden?
510
00:45:55,830 --> 00:45:58,540
Will!
Haben Sie mich verstanden?
511
00:45:59,380 --> 00:46:00,580
Ja, Sir.
512
00:46:02,210 --> 00:46:03,210
Los.
513
00:46:40,040 --> 00:46:42,500
Bleib ganz ruhig! Ganz
ruhig bleiben! Alles gut.
514
00:46:43,710 --> 00:46:45,330
Wie weit ist es noch?
515
00:46:45,970 --> 00:46:50,960
Ich sage mal eine Stunde, h�chstens
zwei. Sollten mit der D�mmerung da sein.
516
00:47:03,730 --> 00:47:05,600
Das war wohl blo� ein
Tier, nehme ich an.
517
00:47:05,820 --> 00:47:06,820
Los, weiter!
518
00:47:08,900 --> 00:47:09,900
Jack?
519
00:47:11,910 --> 00:47:13,240
Eklund!
- Sir!
520
00:47:14,120 --> 00:47:16,240
Wo ist Webber?
- Er ist weg.
521
00:47:16,620 --> 00:47:17,620
Sir.
522
00:47:21,630 --> 00:47:23,040
Das ist die andere Gruppe.
523
00:47:29,760 --> 00:47:31,050
Verdammt.
524
00:47:31,590 --> 00:47:33,090
Das waren die Typen.
525
00:47:33,640 --> 00:47:35,590
Nicht so laut atmen, Sam!
526
00:47:39,480 --> 00:47:40,480
Will.
527
00:47:43,520 --> 00:47:46,690
Will, kommen! Over. Will!
528
00:47:56,330 --> 00:47:58,570
Eklund, wie sieht es hinter uns aus?
529
00:47:59,410 --> 00:48:02,370
Eklun... Augen nach
hinten! Gottverflucht.
530
00:49:12,110 --> 00:49:15,320
Zwei sind weg, einer bleibt.
531
00:49:17,870 --> 00:49:21,030
Wer ist da drau�en noch �brig?
- RZ-9.
532
00:49:22,710 --> 00:49:26,290
RZ-9. Unsere letzte Chance.
533
00:49:29,800 --> 00:49:31,250
Gatekeeper.
534
00:49:32,260 --> 00:49:34,840
Der Systemcheck hat ergeben,
dass das Gatekeeper-Programm
535
00:49:35,010 --> 00:49:37,300
nur die Geschwindigkeit des
Rechners verlangsamt hat.
536
00:49:37,510 --> 00:49:40,420
Das hei�t, Patterson ist
viel d�mmer als angenommen.
537
00:49:40,520 --> 00:49:43,590
Nein, er ist nicht dumm.
Er f�hrt was im Schilde.
538
00:49:44,310 --> 00:49:47,180
Was ist, wenn sie gedoppelt wurden?
539
00:50:03,000 --> 00:50:04,610
Sehen Sie, da oben?
540
00:50:05,750 --> 00:50:08,330
Das Kreuz ist alles, was
von einem alten Denkmal
541
00:50:08,500 --> 00:50:10,210
f�r die Waisenkinder noch �brig ist.
542
00:50:12,250 --> 00:50:15,710
Es ist eine Landmarke vor den
letzten Meilen zur Roten Zone.
543
00:50:15,880 --> 00:50:19,250
Es steht abseits des Weges. Ist
schon von Weitem zu erkennen.
544
00:50:20,890 --> 00:50:24,550
He. Der Anblick bedeutet Ihnen nach der
letzten Nacht wahrscheinlich mehr als mir.
545
00:50:25,680 --> 00:50:27,300
Jack! Jack!
546
00:50:27,900 --> 00:50:29,560
Wo sind denn die anderen?
547
00:50:29,730 --> 00:50:36,100
Weg. Tot. Wir hatten uns verteilt. Die
ganze Nacht �ber hab ich Sch�sse geh�rt,
548
00:50:36,200 --> 00:50:40,570
alle paar Minuten. Bin
wahrscheinlich als Einziger �brig.
549
00:50:42,030 --> 00:50:44,320
Jack! Jack, wie sp�t ist es?
550
00:50:46,620 --> 00:50:48,570
D�rfte etwa sieben Uhr sein, warum?
551
00:50:48,670 --> 00:50:50,490
Das Abwehrsystem m�sste
wieder intakt sein.
552
00:50:50,670 --> 00:50:53,210
Die schicken ihre Drohnen und Luftschiffe
los. Wir k�nnen nicht hierbleiben.
553
00:50:56,550 --> 00:51:00,040
Kommen Sie mal! Nur zu
einer kurzen Besprechung.
554
00:51:02,850 --> 00:51:04,130
Nur Sie.
555
00:51:04,310 --> 00:51:05,800
Aber Jack!
556
00:51:05,980 --> 00:51:09,590
Sam. Sam. Nur eine Minute.
557
00:51:18,570 --> 00:51:22,910
Ich m�chte die Lage, in der wir stecken,
nicht sch�nreden. Es sieht schlecht aus.
558
00:51:24,160 --> 00:51:26,780
Der Rest meines Teams ist
jenseits des Gebirgspasses.
559
00:51:26,950 --> 00:51:30,540
Und niemand kann uns auf diesem letzten
St�ck unseres Weges Begleitschutz geben.
560
00:51:31,710 --> 00:51:35,870
Wenn sie uns finden, sind wir alle dran.
Was immer Sie auch in Ihrem Besitz haben,
561
00:51:36,090 --> 00:51:38,050
dann ist das Spiel f�r uns alle aus.
562
00:51:40,220 --> 00:51:43,630
Ich mach mir seit ein paar Stunden
Gedanken dar�ber, was wir tun k�nnen.
563
00:51:43,730 --> 00:51:46,800
Und es ist nicht perfekt, aber
es bleibt uns nicht anderes �brig,
564
00:51:46,900 --> 00:51:48,390
als getrennt zu marschieren.
565
00:51:49,640 --> 00:51:51,640
Was? Nein.
566
00:51:53,860 --> 00:51:57,300
Nein, Jack! Was ist mit Sam?
567
00:51:57,400 --> 00:52:00,980
Sie ist nicht das Hauptziel.
Die haben es auf Sie abgesehen.
568
00:52:01,700 --> 00:52:03,980
Ich geh mit ihr einen Weg, auf
dem sie nicht in Gefahr ist.
569
00:52:04,700 --> 00:52:07,230
Sie k�nnen mit ihm gehen. Wir
treffen uns an der Gabelung,
570
00:52:07,330 --> 00:52:10,110
gehen zusammen durch die Rote Zone und
sto�en auf den Rest meines Kommandos.
571
00:52:10,210 --> 00:52:13,120
Auf gar keinen Fall! Ich
lasse Samantha nicht im Stich.
572
00:52:13,290 --> 00:52:14,450
Seien Sie doch vern�nftig!
573
00:52:14,630 --> 00:52:17,830
Vern�nftig? Erst verlangen Sie,
dass ich Ihnen und Ihren Leuten gebe,
574
00:52:17,930 --> 00:52:19,920
was ich dabei habe, und jetzt
bitten Sie mich auch noch,
575
00:52:20,130 --> 00:52:21,840
das Leben meiner Schwester zu opfern?
576
00:52:22,010 --> 00:52:24,500
Das der einzigen nahen
Verwandten, die ich noch habe?
577
00:52:24,600 --> 00:52:28,670
Wenn Sie jetzt aufgeben, was war
das alles dann wert? Gar nichts!
578
00:52:28,850 --> 00:52:32,470
Sie werden neben Ihrer Schwester
f�r nichts und wieder nichts sterben.
579
00:52:32,650 --> 00:52:34,930
Sie ist meine Schwester, Jack!
580
00:52:38,940 --> 00:52:41,930
Ich hab gesehen, wozu Ihr
Gatekeeper-Programm gef�hrt hat.
581
00:52:42,030 --> 00:52:47,230
Zum v�lligen Systemausfall. Ich wei�,
Sie haben was Gro�es in Ihrem Besitz.
582
00:52:47,660 --> 00:52:49,570
Und Sie wissen, ich habe recht.
583
00:52:51,080 --> 00:52:55,670
Ich wei�, Sie haben Angst, aber ich
passe gut auf Ihre Schwester auf.
584
00:53:01,840 --> 00:53:07,710
Hab wohl keine andere Wahl, was?
Und wenn ich dabei draufgehe?
585
00:53:07,810 --> 00:53:12,260
Bring ich sie pers�nlich nach Kanada.
Ihr wird schon nichts passieren.
586
00:53:14,400 --> 00:53:19,390
Sch�n. Sie kriegt den Rucksack von mir.
587
00:53:20,030 --> 00:53:23,140
Smith rechnet nicht damit, dass
ich ihn einem Teenager gebe.
588
00:53:26,320 --> 00:53:27,320
Sam!
589
00:53:34,580 --> 00:53:36,620
Was ist los? Hier geht
doch irgendwas vor.
590
00:53:36,790 --> 00:53:38,450
Nichts geht hier vor.
Wir passen uns blo� an.
591
00:53:38,630 --> 00:53:40,790
Jack und du, ihr nehmt
einen anderen Weg.
592
00:53:41,840 --> 00:53:43,710
Du meinst als du? Nein!
593
00:53:44,260 --> 00:53:45,620
Sam.
- Niemals! Nein!
594
00:53:45,840 --> 00:53:49,340
Wenn wir getrennte Wege nehmen und uns
nur noch ein Ausl�scher folgen kann,
595
00:53:50,720 --> 00:53:53,840
dann wird er nicht dir folgen, Sam,
sondern mir. Das verschafft euch mehr Zeit.
596
00:53:54,020 --> 00:53:55,930
Ich will nicht, dass
du dabei draufgehst.
597
00:53:58,610 --> 00:54:02,190
Dann hast wenigstens du eine
Chance. Ich kann nicht zulassen,
598
00:54:02,360 --> 00:54:08,980
dass dir etwas passiert, Sam.
Ich habe hier was f�r dich.
599
00:54:12,080 --> 00:54:18,670
Das hat Mom geh�rt. Es stammt aus ihrer
Teenagerzeit. Als sie so alt war wie du.
600
00:54:18,830 --> 00:54:21,250
Du musst es an dich nehmen, okay?
601
00:54:22,500 --> 00:54:24,870
Sam! Sam, Sam!
602
00:54:24,970 --> 00:54:29,420
Du musst es an dich nehmen. Bitte.
Es ist wichtiger, als du ahnst.
603
00:54:30,550 --> 00:54:33,670
Mom hat mir von der Kette erz�hlt,
als du ins Lager gefahren bist.
604
00:54:34,520 --> 00:54:39,260
Sie wusste, es fiel dir
schwer. Wussten wir alle.
605
00:54:43,150 --> 00:54:47,270
Aber sie wusste, du �berstehst es.
606
00:54:48,030 --> 00:54:51,690
Und verstehst, wie sehr Dad und sie dich
geliebt haben, wie sehr ich dich liebe,
607
00:54:51,790 --> 00:54:54,910
und wieso wir nicht zulassen k�nnen,
dass dir was Schlimmes zust��t.
608
00:55:23,610 --> 00:55:26,440
Patterson! Feindliche
Drohne! Wir m�ssen weg! Los!
609
00:55:29,660 --> 00:55:33,110
Sam! Der ist f�r dich.
Du nimmst ihn mit, okay?
610
00:55:33,330 --> 00:55:34,280
Ich...
611
00:55:34,380 --> 00:55:37,070
Du schaffst es, Sam. Vertrau mir!
- Los!
612
00:55:39,620 --> 00:55:41,330
Lauf! Los! Weg!
613
00:55:43,540 --> 00:55:45,660
Bleib nah bei mir! Vorw�rts!
614
00:56:02,230 --> 00:56:05,060
Wir m�ssen aus diesem Tal raus,
sonst sind wir leichte Beute!
615
00:57:09,500 --> 00:57:12,750
Wenn du mich umbringst, wirst
du es nie im Leben finden.
616
00:57:12,930 --> 00:57:16,210
Ich werde wohl noch imstande sein,
deinen Leichnam zu durchsuchen.
617
00:57:17,470 --> 00:57:19,300
Nur zu, versuch es!
618
00:57:20,100 --> 00:57:21,760
Du hast es nicht mehr, was?
619
00:57:23,440 --> 00:57:28,310
Wo hast du es? Vergraben? Weitergegeben?
620
00:57:29,690 --> 00:57:31,230
Wo ist es?
621
00:57:32,320 --> 00:57:36,480
James, ich dachte immer,
du seiest um einiges besser.
622
00:57:38,780 --> 00:57:44,150
Dir sei die Vermeidung von
Kollateralsch�den wichtiger
623
00:57:44,250 --> 00:57:46,240
als die Erf�llung deines Auftrags.
624
00:57:49,960 --> 00:57:52,000
Ich hab mich schon mal geirrt.
625
00:57:57,720 --> 00:58:02,970
Es wird mehr wie mich geben.
Ihr und eure korrupte Regierung,
626
00:58:03,140 --> 00:58:08,640
ihr seid am Ende. In wenigen
Tagen gibt es ein H�llenfeuer.
627
00:58:10,070 --> 00:58:16,560
Es wird auf euch herabregnen, und
ihr k�nnt nichts dagegen unternehmen.
628
00:58:20,580 --> 00:58:22,610
Das werde ich schon verhindern.
629
00:58:37,050 --> 00:58:39,460
Ziel ausgel�scht.
- Patterson?
630
00:58:40,680 --> 00:58:42,590
Ja, Sir. Er ist tot.
631
00:58:46,890 --> 00:58:48,600
Und was wir suchen?
632
00:58:49,150 --> 00:58:54,020
Hat er weitergegeben. Er sprach von
einem Ereignis, das eintreten wird,
633
00:58:54,190 --> 00:58:55,680
und wir k�nnten nichts machen.
634
00:58:55,780 --> 00:58:59,280
Unsere Drohnen haben zwei Personen
identifiziert, die durch den Wald gehen.
635
00:58:59,450 --> 00:59:02,410
Pattersons Schwester und Jack
Taylor, den Anf�hrer des Widerstands.
636
00:59:02,580 --> 00:59:04,820
James, wenn wir Jack und das
gesuchte Objekt ausschalten k�nnen,
637
00:59:05,000 --> 00:59:07,700
ist das ein verheerender
Schlag gegen den Feind.
638
00:59:08,120 --> 00:59:09,330
Ja, Sir.
639
00:59:35,730 --> 00:59:40,350
Bei allem Respekt, Sir, wenn ich noch
nicht mal wei�, wonach ich suche...
640
00:59:40,570 --> 00:59:45,070
Was das ist, ist nicht von
Belang. Sie m�ssen nur eins wissen:
641
00:59:45,240 --> 00:59:48,610
Wenn diese Terroristen entkommen, war
der Angriff auf Los Angeles Kinderkram,
642
00:59:48,790 --> 00:59:51,530
verglichen mit dem, was die
planen. Haben Sie das verstanden?
643
01:00:09,980 --> 01:00:11,060
Die Kleine?
644
01:00:11,600 --> 01:00:12,720
T�ten.
645
01:00:12,900 --> 01:00:16,190
Sir. Sie wurde durch
Endcott da mit hineingezogen.
646
01:00:16,360 --> 01:00:18,270
Sie ist ein Opfer und kein Ziel, Sir.
647
01:00:18,740 --> 01:00:24,150
Ihre Anmerkung wurde geh�rt, RZ-9, aber
Ihre Befehle bleiben dieselben: ausl�schen!
648
01:00:25,910 --> 01:00:27,030
Ja, Sir.
649
01:00:27,240 --> 01:00:31,240
Wenn wir uns wieder sprechen, dann
berichten Sie mir von deren Eliminierung.
650
01:00:33,290 --> 01:00:35,120
Verstanden, Sir.
651
01:00:47,930 --> 01:00:53,020
Wei�t du, wo wir sind? Das hier
war mal eine Raketenabwehrstellung,
652
01:00:53,520 --> 01:00:55,260
damals im Kalten Krieg.
653
01:01:36,350 --> 01:01:39,810
Wenn du �berlegst, dass
du morgen um die Zeit
654
01:01:39,980 --> 01:01:43,270
zusammen mit deinem Bruder
richtiges Essen genie�en kannst.
655
01:01:47,240 --> 01:01:48,820
Ich wei� nicht.
656
01:01:49,030 --> 01:01:50,740
Das werden wir.
657
01:02:02,760 --> 01:02:05,170
Du frierst. Hier.
658
01:02:06,550 --> 01:02:07,880
Zieh die an!
659
01:02:09,010 --> 01:02:11,170
Nimm schon! Du musst dich warmhalten.
660
01:02:13,140 --> 01:02:14,340
Danke.
661
01:02:15,440 --> 01:02:20,400
Wei�t du, dein Bruder und ich sind
nicht immer und in allem einer Meinung.
662
01:02:21,400 --> 01:02:24,810
Aber er hat wohl den Sinn dessen
begriffen, was wir hier tun.
663
01:02:25,570 --> 01:02:30,940
Manchmal tut man, was man tun muss, in der
Hoffnung, eine bessere Welt zu schaffen.
664
01:02:42,750 --> 01:02:45,290
Meinen Sie, Sie schaffen
eine bessere Welt?
665
01:02:51,600 --> 01:02:52,800
Ich hoffe es.
666
01:02:56,180 --> 01:02:57,390
Was ist das?
667
01:03:23,630 --> 01:03:25,240
Sam, komm schon, schnell!
668
01:04:04,920 --> 01:04:05,920
Jack!
669
01:04:18,600 --> 01:04:20,140
Wir sollten gehen.
670
01:04:52,010 --> 01:04:56,040
Kanada st�rt amerikanische Signale.
Wir sind bald au�er Reichweite.
671
01:04:56,140 --> 01:04:57,550
Dann sind wir fast da?
672
01:04:57,720 --> 01:05:03,090
Freuen wir uns nicht zu fr�h. Die sind
im Moment auf Sichtkontakt angewiesen.
673
01:05:09,110 --> 01:05:10,520
Truppentransporter.
674
01:05:11,280 --> 01:05:12,440
Zur�ck!
675
01:05:13,530 --> 01:05:14,900
Runter, runter!
676
01:05:18,990 --> 01:05:20,280
Ist er weg?
677
01:05:25,540 --> 01:05:27,340
Nein. Da.
678
01:05:28,380 --> 01:05:29,910
Wer ist das?
679
01:05:30,010 --> 01:05:34,380
Wenigstens kein Ausl�scher. Das mit dem
Aufteilen scheint funktioniert zu haben.
680
01:05:38,560 --> 01:05:39,970
Geh nicht weg!
681
01:06:43,160 --> 01:06:44,490
Wo ist der letzte?
682
01:06:49,880 --> 01:06:50,880
He!
683
01:06:51,040 --> 01:06:53,950
Feindliches Feuer
voraus! Feuer erwidern!
684
01:06:54,050 --> 01:06:55,960
In Deckung! Feuer von links!
685
01:07:00,140 --> 01:07:01,720
Robert, schnapp sie dir!
686
01:07:06,770 --> 01:07:08,380
Gib ihm Feuerschutz!
687
01:07:08,560 --> 01:07:09,680
Feuerschutz!
688
01:08:04,080 --> 01:08:07,070
Gut. Ganz sch�n viel Ballerei, aber...
689
01:08:10,790 --> 01:08:12,330
Alles okay?
690
01:08:13,130 --> 01:08:14,910
Ja, nur...
691
01:08:21,090 --> 01:08:23,710
Sind Sie verletzt?
- Alles gut.
692
01:08:28,470 --> 01:08:29,470
Okay.
693
01:08:35,860 --> 01:08:40,730
Es ist ein kleiner Umweg.
Ich kenne da aber einen Platz,
694
01:08:42,200 --> 01:08:43,980
wo wir ungest�rt �bernachten k�nnen.
695
01:08:45,030 --> 01:08:51,580
Komm mit! Komm mit! Hier lang! Na los!
696
01:09:15,230 --> 01:09:19,640
Jack Taylor! Was treibst
du hier, verflucht?
697
01:09:20,490 --> 01:09:22,320
Sch�n, dich zu sehen, Beth.
698
01:09:22,490 --> 01:09:27,610
Ja, mit Sicherheit. Du bist also
der Grund f�r den ganzen Luftverkehr.
699
01:09:28,910 --> 01:09:30,820
Magst du mich wieder raushauen?
700
01:09:31,540 --> 01:09:34,280
Du h�ltst dich wirklich
von keinem �rger fern.
701
01:09:36,750 --> 01:09:38,210
Kommt schon rein!
702
01:09:41,420 --> 01:09:43,000
K�nnen wir ihr trauen?
703
01:09:44,800 --> 01:09:50,140
Ich traue niemandem.
Aber ihr noch am ehesten.
704
01:10:31,140 --> 01:10:32,880
Ist sie nicht etwas jung f�r dich?
705
01:10:34,810 --> 01:10:36,180
Der ist gut.
706
01:10:39,310 --> 01:10:42,270
Ich begleite sie nur in die Rote Zone.
707
01:10:43,150 --> 01:10:44,730
Was hast du mit ihr zu tun?
708
01:10:55,370 --> 01:10:58,240
Wenn du es mir nicht sagen willst...
- So ist es nicht.
709
01:11:03,420 --> 01:11:06,330
Ihr Bruder war Drohnenexperte
f�r die Regierung, Beth.
710
01:11:07,010 --> 01:11:11,420
Bis er sich davonmachte.
Er legte ihr System lahm.
711
01:11:11,600 --> 01:11:13,590
Was?
- Zumindest vor�bergehend.
712
01:11:13,690 --> 01:11:16,420
Das �ndert aber alles, Jack. Daraus
kann sich ein Krieg entwickeln.
713
01:11:16,520 --> 01:11:17,680
Ich wei�.
714
01:11:18,390 --> 01:11:19,970
Wie viele Tote, Jack?
715
01:11:20,070 --> 01:11:21,980
Wie viel Blut muss vergossen
werden, bevor du endlich einsiehst...
716
01:11:22,150 --> 01:11:24,890
So viel, wie n�tig ist.
Einschlie�lich meines.
717
01:11:27,360 --> 01:11:29,320
Ich werde nicht dabei sein.
718
01:11:30,110 --> 01:11:31,950
Nicht mal, um mich zusammenzuflicken?
719
01:11:32,740 --> 01:11:35,740
Es gibt viele dankbare
�berlebende dr�ben in Kanada,
720
01:11:36,330 --> 01:11:38,570
die ihre �rztin gern wiedersehen w�rden.
721
01:11:39,670 --> 01:11:41,830
Ich bin keine richtige �rztin, Jack.
722
01:11:42,710 --> 01:11:45,370
Ich bin eine Tablettenfrau,
die Schmerzen lindert.
723
01:11:46,300 --> 01:11:50,670
Sehe ich nicht so. Wir
brauchen Leute wie dich.
724
01:11:52,850 --> 01:11:56,090
Ich f�hr nicht die Kriege
anderer Menschen, Jack Taylor.
725
01:12:21,040 --> 01:12:22,580
Dein erstes Mal?
726
01:12:24,380 --> 01:12:25,830
Erstes was?
727
01:12:26,340 --> 01:12:28,370
Dass du jemanden get�tet hast.
728
01:12:30,130 --> 01:12:31,330
Oh ja.
729
01:12:33,510 --> 01:12:35,970
Du wirkst nicht wie
eine Soldatin auf mich.
730
01:12:47,360 --> 01:12:54,320
Andere zu t�ten ist keine einfache
Sache. Wenn man es oft genug macht,
731
01:12:54,490 --> 01:12:56,950
wird man irgendwann zu
jemandem, der man nicht ist.
732
01:13:00,370 --> 01:13:03,080
Ich hab nicht vor, so bald
wieder einen anderen zu t�ten.
733
01:13:04,080 --> 01:13:06,750
Keine Ahnung, wo du reingeraten bist, aber
du kannst hier bleiben, wenn du willst.
734
01:13:06,920 --> 01:13:08,580
Du musst nicht mit Jack gehen.
735
01:13:11,720 --> 01:13:13,800
Ich hab was versprochen.
736
01:13:17,510 --> 01:13:21,430
Ich w�rde jemanden, der etwas
versprochen hat, ungerne umstimmen wollen.
737
01:13:26,400 --> 01:13:30,520
Du kannst es dir hier bequem
machen, wann immer du willst, Sam.
738
01:14:38,140 --> 01:14:40,880
Die zweite Einheit soll sich am
vereinbarten Punkt mit uns treffen.
739
01:14:41,060 --> 01:14:43,420
Vorausgesetzt, der Ausl�scher
kommt uns nicht dazwischen.
740
01:14:43,520 --> 01:14:46,720
M�glich, aber ich hab hier
keine"NORCORP"-Leute gesehen.
741
01:14:47,560 --> 01:14:49,770
Allerdings auch keine Widerstandsgruppe.
742
01:14:50,770 --> 01:14:54,810
Tja. Wir gehen nicht zum
ersten Mal ein Risiko ein.
743
01:14:55,990 --> 01:14:58,270
Ich halte unsere Chance
f�r besser als deine.
744
01:14:59,120 --> 01:15:01,020
Willst du es dir nicht anders �berlegen?
745
01:15:01,120 --> 01:15:04,190
Nein, ich bleibe hier. Von meiner
Familie ist sonst niemand mehr �brig.
746
01:15:04,370 --> 01:15:06,030
Ich geh nicht weg.
747
01:15:14,340 --> 01:15:19,960
He, Jack! Pass gut auf dich auf!
748
01:15:55,170 --> 01:15:59,170
Das ist der H�henkamm. Wir
sind fast in der Freiheit.
749
01:15:59,800 --> 01:16:01,510
Na endlich.
750
01:16:02,720 --> 01:16:04,790
Komm mit! Was ist los?
751
01:16:04,890 --> 01:16:07,930
Hier ist der vereinbarte Treffpunkt
gewesen. Hier ist was faul.
752
01:16:08,430 --> 01:16:09,430
Halt!
753
01:16:11,310 --> 01:16:14,180
Weisen Sie sich aus! Weisen
Sie sich aus! Wer sind Sie?
754
01:16:14,440 --> 01:16:18,180
Jack Taylor! Distrikt
vier. Nummer 456778.
755
01:16:19,570 --> 01:16:21,310
Und wer ist sie?
756
01:16:21,490 --> 01:16:24,230
Samantha Endcott, Distrikt vier.
757
01:16:25,200 --> 01:16:26,530
Wo ist ihr Bruder?
758
01:16:28,580 --> 01:16:30,290
Unbekannt, Sir.
759
01:16:35,170 --> 01:16:37,790
Willkommen. Wir sind Ihre Eskorte.
760
01:16:38,260 --> 01:16:42,090
Wir haben Sie erwartet, dank
Ihrer kanadischen Freunde.
761
01:16:43,300 --> 01:16:46,460
Wir wurden das letzte St�ck von
einer neuartigen Drohne verfolgt.
762
01:16:46,560 --> 01:16:48,100
Haben Sie meine Leute gesehen?
763
01:16:48,720 --> 01:16:51,890
Keinen einzigen von ihnen. Tut mir leid.
764
01:16:55,400 --> 01:16:59,390
Aber keine Angst, Mann! US-Drohnen sind
im kanadischen Luftraum nicht erlaubt.
765
01:16:59,490 --> 01:17:03,030
Hinter dem H�henzug wartet ein
Konvoi auf Sie. Wir bleiben wachsam.
766
01:17:03,200 --> 01:17:05,150
Folgen Sie mir und meinen
Jungs! Wir sch�tzen Sie.
767
01:17:09,200 --> 01:17:10,200
He, he!
768
01:17:10,370 --> 01:17:11,610
Los, schnell weg von hier!
769
01:17:18,840 --> 01:17:20,580
Hier, hinter den Baum!
- Alle in Deckung!
770
01:17:22,300 --> 01:17:24,290
Oh nein, nein, nein, nein!
771
01:17:24,470 --> 01:17:26,130
Was f�r ein Typ ist
uns da auf den Fersen?
772
01:17:26,230 --> 01:17:29,720
Ein Ausl�scher. Der letzte von seinem
Team. Daf�r hab ich pers�nlich gesorgt.
773
01:17:29,890 --> 01:17:31,380
Wir sind dran! Wir sind dran, Mann!
774
01:17:31,480 --> 01:17:35,880
He! Die Jungs sind keine G�tter. Wie
gesagt, er ist der letzte von seinem Team.
775
01:17:35,980 --> 01:17:37,300
Haben Sie irgendwo einen Wagen?
776
01:17:37,400 --> 01:17:39,190
Ja!"Flieg" einfach in die Richtung!
777
01:17:39,360 --> 01:17:41,180
Schaffst du es mit dem
Rucksack noch eine Meile?
778
01:17:41,280 --> 01:17:42,850
Schaffen Sie es mit Ihrer
Waffe noch eine Meile?
779
01:17:42,950 --> 01:17:45,020
Da ist er! Wir haben Sichtkontakt!
780
01:17:46,160 --> 01:17:47,610
Schnell weg! Lauf! Lauf!
781
01:17:48,280 --> 01:17:49,280
Achtung!
782
01:18:01,840 --> 01:18:03,630
Los, los, los, los! Los, los! Los! Los!
783
01:18:05,800 --> 01:18:06,920
Geht in Deckung!
784
01:18:32,830 --> 01:18:33,830
Nein!
785
01:18:34,410 --> 01:18:35,450
Oh doch!
786
01:18:40,090 --> 01:18:41,330
Na komm schon, weiter!
787
01:18:42,090 --> 01:18:44,450
Komm schon! Mach! Er verfolgt uns!
788
01:18:44,920 --> 01:18:46,290
Halt, Jack!
- Was ist los?
789
01:18:46,510 --> 01:18:48,370
Stopp! Ich kann nicht mehr.
- Er folgt uns immer noch.
790
01:18:48,470 --> 01:18:50,090
Nein. Ich h�r keine Sch�sse mehr!
791
01:18:50,260 --> 01:18:51,670
Das hei�t blo�, er
hat sie schon erledigt.
792
01:18:51,850 --> 01:18:53,260
Ich kann nicht mehr weiter.
- Sam!
793
01:18:54,390 --> 01:18:56,800
Du musst ohne mich weitergehen, Sam.
- Was?
794
01:18:56,900 --> 01:18:58,470
H�r mal genau zu, Sam!
795
01:18:59,360 --> 01:19:03,020
Wenn du es nicht f�r dich selbst tust,
Sam, dann tu es f�r deinen Bruder!
796
01:19:03,900 --> 01:19:06,600
Geh schon!
- Nein, Jack, nein.
797
01:19:06,700 --> 01:19:07,700
Lauf!
798
01:19:18,540 --> 01:19:20,780
Komm her! Ich bin
hier! Worauf wartest du?
799
01:19:43,650 --> 01:19:46,860
Okay, mein Gro�er!
Versuchen wir es erneut.
800
01:20:03,460 --> 01:20:05,670
Leute wie du machen mich krank.
801
01:20:05,920 --> 01:20:07,290
Bitte sehr!
802
01:20:16,930 --> 01:20:20,420
Leute wie ich, ja? Die sich die
Scheuklappen abgerissen haben,
803
01:20:20,520 --> 01:20:22,430
w�hrend M�nner wie du sie weiter tragen.
804
01:20:29,190 --> 01:20:32,110
Leute wie du, die im Namen Gottes t�ten.
805
01:20:34,910 --> 01:20:37,020
Nicht in seinem Namen.
806
01:20:37,120 --> 01:20:39,690
Dieser Gott hat mich schon vor
langer Zeit im Stich gelassen.
807
01:20:39,790 --> 01:20:44,160
Du kennst Leute wie mich nicht.
Und wirst sie auch nie kennen.
808
01:20:45,170 --> 01:20:46,580
Komm schon!
809
01:20:57,600 --> 01:20:59,590
Weg damit! Weg damit!
810
01:20:59,980 --> 01:21:01,890
Steh auf! Steh auf!
811
01:21:06,940 --> 01:21:08,480
Das ist es, oder?
812
01:21:09,860 --> 01:21:12,440
Ab damit! Lass den Rucksack fallen!
813
01:21:14,280 --> 01:21:15,570
Ausleeren!
814
01:21:21,910 --> 01:21:23,370
Bring mir eins!
815
01:21:34,890 --> 01:21:40,880
Das habt ihr mit euch herumgeschleppt?
Die 600 Meilen? Bibeln?
816
01:21:44,190 --> 01:21:50,020
Keine Waffen oder was?
Keine Munition? Irgendsowas?
817
01:21:50,190 --> 01:21:54,730
Mein Bruder hat gesagt, man h�tte
ihn eines Verbrechens beschuldigt,
818
01:21:54,830 --> 01:21:56,490
das er nie begangen hat.
819
01:21:57,990 --> 01:21:59,950
Er ist dazu gezwungen worden.
820
01:22:02,450 --> 01:22:04,370
Was hat man ihm vorgeworfen?
821
01:22:05,920 --> 01:22:12,000
Blo� an Gott zu glauben,
an das, was richtig ist.
822
01:22:13,920 --> 01:22:15,520
An mich.
823
01:22:17,090 --> 01:22:18,800
Wie alt bist du?
824
01:22:19,300 --> 01:22:20,300
16.
825
01:22:27,770 --> 01:22:29,180
Heb sie auf!
826
01:22:30,150 --> 01:22:31,150
Nein!
827
01:22:31,690 --> 01:22:35,030
Heb sie auf! Pack sie in den Rucksack!
828
01:22:47,170 --> 01:22:52,250
Du bist entkommen. Dein
Freund hat mich aufgehalten.
829
01:22:54,760 --> 01:22:56,750
Du l�sst das hier und gehst jetzt!
830
01:22:59,140 --> 01:23:00,140
Los!
831
01:23:52,020 --> 01:23:53,020
RZ-9.
832
01:24:00,530 --> 01:24:07,450
Vor drei Jahren hab ich gesehen, wie
zwei Millionen Amerikaner gestorben sind.
833
01:24:07,620 --> 01:24:09,700
Von jetzt auf gleich.
834
01:24:13,630 --> 01:24:15,040
Meine Frau.
835
01:24:18,800 --> 01:24:20,460
Meine Tochter.
836
01:24:25,510 --> 01:24:28,010
Get�tet von religi�sen Fanatikern.
837
01:24:31,190 --> 01:24:33,100
Was damals war, wissen Sie noch.
838
01:24:35,360 --> 01:24:37,020
Na, und ob.
839
01:24:37,940 --> 01:24:40,400
Auch noch, was dieser
Terrorist gesagt hat?
840
01:24:41,860 --> 01:24:44,860
Dass unser Land von
Gottes Weg abgekommen sei.
841
01:24:45,910 --> 01:24:49,570
Und dass Gott uns f�r unsere
S�nden bestrafen w�rde.
842
01:24:51,870 --> 01:24:55,240
Der Mann war ein radikalisierter
Anh�nger seiner Religion.
843
01:24:56,090 --> 01:25:00,550
Eine Ausstechform, die sich f�r jede
andere Glaubensgemeinschaft verwenden lie�e.
844
01:25:01,550 --> 01:25:05,040
F�rs Christentum, das
Judentum, den Islam.
845
01:25:06,180 --> 01:25:11,130
Ich hab mir selbst geschworen, alle
religi�sen Vorstellungen auszumerzen,
846
01:25:11,230 --> 01:25:12,890
damit dieses Land sicherer wird.
847
01:25:13,560 --> 01:25:17,850
Damit kein Vater jemals mehr
zusehen muss, wie sein Kind stirbt.
848
01:25:19,940 --> 01:25:27,440
Sie wollten mir nicht sagen, was
sie hatte, Sir. Was hatte sie nun?
849
01:25:28,410 --> 01:25:32,320
Ich habe ihren Bruder
kaltbl�tig umgebracht.
850
01:25:33,120 --> 01:25:35,360
Und sie sollte ich auch ermorden,
851
01:25:35,460 --> 01:25:38,250
seine Schwester. Sie war noch ein Kind!
852
01:25:38,420 --> 01:25:41,660
Alles, was sich um einen
unkontrollierbaren Gott dreht, ist gef�hrlich.
853
01:25:41,760 --> 01:25:42,750
Sie war unschuldig.
854
01:25:42,850 --> 01:25:44,660
Haben Sie Ihren Auftrag vergessen?
855
01:25:44,760 --> 01:25:46,680
Den Schwur, den Sie auf
dieses Land abgelegt haben?
856
01:25:46,890 --> 01:25:49,100
Gefahren von unserer Nation abzuwenden,
857
01:25:49,260 --> 01:25:51,260
wie gro� oder klein sie sein m�gen.
858
01:25:52,890 --> 01:25:54,980
Ich hab Ihnen die Bibeln gebracht.
859
01:25:55,730 --> 01:25:57,470
Die wollten Sie doch, nicht wahr?
860
01:25:59,650 --> 01:26:01,810
Sie wollten doch wenigstens
ein paar Beweise daf�r,
861
01:26:02,400 --> 01:26:05,020
dass sie religi�se Extremisten waren.
862
01:26:07,410 --> 01:26:11,900
RZ-9. Die Bibeln waren
nur ein Ablenkungsman�ver.
863
01:26:15,500 --> 01:26:18,790
Ihr Bruder hat bei unserem
Spezialeinsatzkommando gearbeitet.
864
01:26:18,960 --> 01:26:21,910
Er stie� zuf�llig auf seinen Namen
auf unserer Beobachtungsliste.
865
01:26:22,010 --> 01:26:26,420
Er sah, dass wir im Begriff waren, sein
Haus zu durchsuchen und geriet in Panik.
866
01:26:27,300 --> 01:26:29,970
Und um sich auf die Schnelle mehr
Zeit zur Flucht zu verschaffen,
867
01:26:30,180 --> 01:26:33,920
legte er unser System mit einem
Programm namens Gatekeeper lahm.
868
01:26:34,100 --> 01:26:37,010
Er schnitt uns von allen
Sicherheitscodes f�r alle Datensysteme...
869
01:26:37,190 --> 01:26:38,640
"Sicherheitsnetz des Wei�en Hauses"
870
01:26:38,860 --> 01:26:40,140
...in den Vereinigten Staaten ab,
871
01:26:40,320 --> 01:26:43,260
w�hrend er mit Gatekeeper gleichzeitig
ein anderes kleines Programm laufen lie�,
872
01:26:43,360 --> 01:26:46,610
das auf seiner Karte war. Nachdem
wir Sie und Ihr Team hinter ihnen
873
01:26:46,780 --> 01:26:49,690
und dem Widerstand hergeschickt
hatten, wurde es aktiv.
874
01:26:49,790 --> 01:26:53,030
Es ist in der Halskette.
- Was passiert, wenn das Programm l�uft?
875
01:26:55,000 --> 01:26:56,860
Dann schlagen wir zur�ck.
876
01:26:57,830 --> 01:27:00,920
Zwar haben Sie Patterson
ausgel�scht, aber es war zu sp�t.
877
01:27:01,800 --> 01:27:04,540
Sie hatten noch eine zweite Chance,
den Schlamassel zu verhindern,
878
01:27:04,720 --> 01:27:10,380
und haben wieder versagt! Die Dateien
f�r das Programm gingen 48 Stunden lang
879
01:27:10,550 --> 01:27:13,970
online an alle Zivilisten und
Widerstandsk�mpfer in allen Sektoren.
880
01:27:14,140 --> 01:27:17,630
Wir konnten das Programm schlie�en, aber
da war der Schaden bereits entstanden.
881
01:27:17,810 --> 01:27:21,050
Die Widerstandsgruppen haben
�berall einen Aufstand angezettelt.
882
01:27:22,770 --> 01:27:27,360
Wir haben die Sektoren
3, 4, 7 und 15 verloren.
883
01:27:27,860 --> 01:27:31,400
In allen Gegenden herrscht
jetzt totaler Krieg.
884
01:27:35,040 --> 01:27:37,570
Und ich wei� nicht, wann der enden wird.
885
01:27:43,750 --> 01:27:45,840
Wie h�tten wir es verhindern k�nnen?
886
01:27:50,470 --> 01:27:54,510
Wie h�tten wir das verhindern
k�nnen? Bitte sagen Sie es mir, Sir!
887
01:27:54,610 --> 01:27:55,970
Sagen Sie es mir!
888
01:27:56,140 --> 01:27:59,050
Woher wissen wir, dass es nicht
noch einen Patterson Endcott gibt?
889
01:27:59,270 --> 01:28:02,600
Noch einen und noch
einen und noch einen.
890
01:28:05,480 --> 01:28:07,690
Das ist nicht mehr von Belang.
891
01:28:17,830 --> 01:28:24,330
Und ob es das ist. Und ob es
das ist. Ist es mehr denn je.
74384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.