All language subtitles for La.Casa.de.Papel.Money.Heist.S02E05.720p.Web-DL.HETeam.en-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,320 --> 00:00:17,760 ¡Tokio vuelve! 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,320 -¡Tokio está volviendo! ¡Al suelo! 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,000 -Tenemos que abrir la puerta, joder! 4 00:00:26,120 --> 00:00:28,680 - ¡Dispara al objetivo, dispara al motorista! 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,480 (Ráfaga de tiro) 6 00:00:34,120 --> 00:00:35,160 -"¡Venga! 7 00:00:43,480 --> 00:00:45,520 ¡No! Tienes que darle cobertura, mierda! 8 00:00:47,360 --> 00:00:49,360 (RADIO) "Secuestrador a la vista". 9 00:00:49,960 --> 00:00:51,240 -Papá, ten cuidado! 10 00:00:53,680 --> 00:00:56,320 (SUAREZ) "Unidad 3, detrás de ti, detrás de ti" 11 00:00:58,760 --> 00:01:00,200 (CARCAJADAS) 12 00:01:17,720 --> 00:01:18,640 -Mierda... 13 00:01:45,560 --> 00:01:46,640 Ah! 14 00:02:27,080 --> 00:02:29,640 (DENVER) Es una maldita locura. (MOSCÚ) ¿Qué? 15 00:02:30,280 --> 00:02:31,640 -Todo esto papá. 16 00:02:34,640 --> 00:02:37,320 (MOSCÚ) "Esta vez saldrá bien. (DENVER) Esta vez? 17 00:02:38,040 --> 00:02:40,840 -Debe ir bien. -Nos lo merecemos, ¿verdad? 18 00:02:40,920 --> 00:02:42,200 -Por supuesto. 19 00:02:46,320 --> 00:02:48,640 [inaudible] 20 00:02:51,200 --> 00:02:55,400 ¡Ayuda ayuda! Por favor, por favor. (NAIROBI) ¡El botiquín de primeros auxilios! 21 00:02:55,480 --> 00:02:58,320 - ¡Consigue el maldito kit! (NAIROBI) ¡Cubre la herida! 22 00:03:01,120 --> 00:03:02,160 -Mírame, mírame. 23 00:03:02,440 --> 00:03:06,400 -Calm, es solo un rasguño en el costado, nada mas. Todavía. 24 00:03:06,680 --> 00:03:08,120 De su lado, de su lado. 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,240 (RIO) Cuidado. 26 00:03:11,320 --> 00:03:14,200 (HELSINKI) No tiene orificio de salida, la bala esta dentro 27 00:03:14,280 --> 00:03:16,240 (BERLIN) Nairobi! (NAIROBI) ¡Estoy aquí, estoy aquí! 28 00:03:16,320 --> 00:03:18,240 -Maldita sea, él está sangrando. 29 00:03:18,320 --> 00:03:22,000 -Calm, tengo bastante sangre de sobra. 30 00:03:22,840 --> 00:03:24,760 No recuerdas que he comido Un montón de salchichas de sangre? 31 00:03:24,840 --> 00:03:28,320 -Ok, retenlo por mi. Berlín morfina (MOSCÚ) Mantén la calma. 32 00:03:28,400 --> 00:03:32,680 -Bueno, veamos. BIEN BIEN. Gasas Voy a enganchar un goteo. 33 00:03:33,720 --> 00:03:38,360 A ver, déjame, déjame. 34 00:03:38,800 --> 00:03:40,240 Cálmese. 35 00:03:41,320 --> 00:03:42,720 (NAIROBI) Tire aquí, Denver. 36 00:03:43,440 --> 00:03:44,640 Espera espera. 37 00:03:45,920 --> 00:03:46,800 Ay 38 00:03:53,360 --> 00:03:55,080 Voy ... Lo voy a enganchar a un goteo. 39 00:03:55,760 --> 00:03:57,200 (HELSINKI) Respira lentamente. 40 00:04:03,440 --> 00:04:05,080 Respira más despacio. 41 00:04:06,080 --> 00:04:08,400 El pulso se está disparando. -Gauzes. 42 00:04:10,720 --> 00:04:11,800 Hecho. 43 00:04:12,240 --> 00:04:14,600 -Fácil, Moscú. Tranquilo. 44 00:04:14,880 --> 00:04:16,640 Está hecho, mantén la calma. 45 00:04:17,640 --> 00:04:19,400 Te vas a poner bien. 46 00:04:20,160 --> 00:04:21,720 ¿Oye? ¿Te vas a poner bien? -Sí. 47 00:04:21,800 --> 00:04:23,520 ¿Sí? (HELSINKI) Fácil, Moscú. 48 00:04:29,560 --> 00:04:31,000 Fácil, Moscú. 49 00:04:31,920 --> 00:04:33,120 Mantén la calma 50 00:04:33,920 --> 00:04:36,400 Tranquilo. 51 00:04:54,360 --> 00:04:58,000 Le han disparado tres veces, Rio. Tiene tres balas. 52 00:05:23,640 --> 00:05:25,800 Qué hijo de puta. Rachel 53 00:05:33,880 --> 00:05:38,120 Me liberé Podría haber escapado, 54 00:05:38,480 --> 00:05:40,800 Podría haberte matado, Rachel. 55 00:05:43,960 --> 00:05:46,760 No querías creer el polígrafo. tú trajiste. 56 00:05:51,280 --> 00:05:54,200 Pues mira, esta es la prueba. que estoy diciendo la verdad 57 00:06:13,840 --> 00:06:16,040 Bueno, acabas de joder con este acto de amor, 58 00:06:16,120 --> 00:06:18,960 porque te voy a poner 80 años tras las rejas. 59 00:07:32,640 --> 00:07:35,120 Levántate, despacio. 60 00:07:42,280 --> 00:07:44,960 Manos en la cabeza. Giro de vuelta. 61 00:07:48,480 --> 00:07:50,400 No te muevas que mierda estas haciendo 62 00:07:51,560 --> 00:07:54,400 ¡Detente, todavía! ¡Alto, dije! 63 00:08:00,680 --> 00:08:02,200 Las manos en la cabeza. 64 00:08:14,840 --> 00:08:16,280 No te muevas un paso más allá. 65 00:08:18,400 --> 00:08:19,960 (DISPARO) 66 00:08:33,960 --> 00:08:35,560 Rachel No voy a parar 67 00:08:39,400 --> 00:08:41,080 Tendrás que matarme. 68 00:09:15,560 --> 00:09:16,560 Mierda. 69 00:09:18,560 --> 00:09:20,520 Hijo de puta, mi teléfono. 70 00:10:09,160 --> 00:10:12,840 Tres disparos, tres disparos en el estómago. 71 00:10:15,560 --> 00:10:18,920 Tenemos que llamar a un médico, no podemos hacer nada 72 00:10:19,000 --> 00:10:21,320 Es hora de mantener la cabeza fría, Tokio. 73 00:10:23,880 --> 00:10:25,520 No solo estoy pensando en Moscú. 74 00:10:26,960 --> 00:10:29,640 Voy a llamar al profesor. -¡El profesor está desaparecido! 75 00:10:30,640 --> 00:10:34,680 Lo he llamado mil veces. El no esta en El hangar, no sé dónde coño está. 76 00:10:36,000 --> 00:10:39,040 Tenemos que llamar al inspector. No podemos hacerlo nosotros mismos, 77 00:10:39,120 --> 00:10:41,400 Lo sabes, no está en el plan. -¿Qué plan? 78 00:10:42,840 --> 00:10:44,280 -¿Sabes cuál era mi plan? 79 00:10:45,800 --> 00:10:46,960 Matarte 80 00:10:48,120 --> 00:10:50,280 Pero ahora el que se está muriendo. es Moscú, 81 00:10:50,880 --> 00:10:53,760 así que no me digas otra vez Lo que no está en el maldito plan. 82 00:11:04,400 --> 00:11:07,040 (Tono de llamada) 83 00:11:08,240 --> 00:11:09,760 (Teléfono) 84 00:11:14,240 --> 00:11:16,360 Habla el coronel prieto. 85 00:11:16,840 --> 00:11:19,720 (BERLINA) "Quiero hablar con el inspector Murillo, por favor". 86 00:11:20,200 --> 00:11:22,240 -El CNI (* CIA) ha tomado el mando. 87 00:11:23,120 --> 00:11:27,320 -Coronel, soy fonollosa. me gustaría preguntarte 88 00:11:27,400 --> 00:11:29,920 que llevas puesto Pero no tengo tiempo para charlar. 89 00:11:30,000 --> 00:11:32,760 Acabas de dispararle a uno de nuestros hombres. tres veces. 90 00:11:32,840 --> 00:11:34,880 Quiero un cirujano aquí, ahora. 91 00:11:34,960 --> 00:11:36,560 -"¿Tú sabes que quiero?" 92 00:11:37,200 --> 00:11:39,160 Que dejes de follar conmigo. 93 00:11:39,560 --> 00:11:41,880 Has tirado a Silene Oliveira. de una camioneta de la policía 94 00:11:41,960 --> 00:11:43,640 y la he escabullido a la fabrica. 95 00:11:43,720 --> 00:11:47,720 "Has desplegado dispositivos explosivos que, Gracias a Dios, han fallado ". 96 00:11:47,920 --> 00:11:50,520 "¿Realmente crees que estás en una posición ¿Para pedir algo? " 97 00:11:52,160 --> 00:11:54,640 -Escucha, ha sido un rescate limpio de nuestra parte. 98 00:11:54,720 --> 00:11:57,200 Tú, sin embargo, comenzaste a difundir tiros. 99 00:11:57,280 --> 00:11:59,480 "Sería genial si pudieras ayudar para salvar la vida 100 00:11:59,560 --> 00:12:01,640 de este hombre ". -Escúchame atentamente. 101 00:12:02,120 --> 00:12:04,120 Si quieres salvar la vida de ese hombre, 102 00:12:04,200 --> 00:12:06,680 sácalo de la puerta principal, desarmado, 103 00:12:06,760 --> 00:12:09,080 "y una ambulancia lo estará esperando para ayudarlo". 104 00:12:09,160 --> 00:12:11,200 "No vamos a entregar a nuestro hombre, Coronel. 105 00:12:11,280 --> 00:12:14,320 - "Entonces tendrás otro cadáver en la banda". 106 00:12:14,760 --> 00:12:15,920 (COLGANTES) 107 00:12:18,400 --> 00:12:21,600 ¿Has localizado al inspector? -Estamos trabajando en ello. 108 00:13:04,320 --> 00:13:05,360 (JADEO) 109 00:13:25,360 --> 00:13:27,040 (MOTOR) 110 00:14:03,480 --> 00:14:05,480 Helsinki, ¿qué te parece? 111 00:14:09,120 --> 00:14:10,480 -No es tiro de pierna. 112 00:14:11,320 --> 00:14:14,200 El estomago es muy mala zona, Moscú, muy mal. 113 00:14:15,560 --> 00:14:17,400 Necesitamos un cirujano. 114 00:14:18,080 --> 00:14:21,560 -La verdad, ¿Cuánto tiempo tenemos? 115 00:14:24,400 --> 00:14:25,440 -Hora 116 00:14:26,440 --> 00:14:29,600 -11, 12, 13 117 00:14:29,880 --> 00:14:32,160 Pero sin un cirujano, no hacemos nada. 118 00:14:35,440 --> 00:14:37,200 -¿Cuántos impactos tengo? 119 00:14:41,080 --> 00:14:42,240 -Hay tres, papá. 120 00:14:43,360 --> 00:14:44,680 Hay tres. 121 00:14:46,200 --> 00:14:49,120 -Qué lío tengo ahí abajo (Risas) 122 00:14:51,920 --> 00:14:54,000 -Moscú... -¿Qué? 123 00:14:54,080 --> 00:14:56,000 -No quieren traer una unidad quirúrgica, 124 00:14:56,080 --> 00:14:58,880 pero tenemos una ambulancia por ahí para llevarte al hospital 125 00:15:04,080 --> 00:15:06,040 -Bueno, puedes ir a decirle a la policía. 126 00:15:06,120 --> 00:15:08,600 que puedan tomarlo por el culo, porque no voy a volver 127 00:15:08,680 --> 00:15:09,920 a la cárcel. 128 00:15:14,720 --> 00:15:19,160 Ese muro está a tres golpes de distancia. para llegar al otro lado. 129 00:15:20,280 --> 00:15:21,720 Son diez horas de trabajo. 130 00:15:23,920 --> 00:15:25,120 Empezar a cavar 131 00:15:26,880 --> 00:15:28,920 Y me encargaré de aguantar, ¿vale? 132 00:15:29,320 --> 00:15:30,560 -Sigue, papá, espera. 133 00:15:30,640 --> 00:15:33,040 Abriré ese túnel Incluso si tengo que ir a tope a mi manera. 134 00:15:33,280 --> 00:15:35,600 Caballeros, nos vamos de aquí. 135 00:15:37,520 --> 00:15:38,480 (BESOS) 136 00:15:42,880 --> 00:15:44,480 (Teléfono) 137 00:15:49,480 --> 00:15:51,440 "Ha habido un tiroteo, ¿que pasó?" 138 00:15:51,520 --> 00:15:53,080 Moscú es como un tamiz. (* plagado de agujeros) 139 00:15:53,560 --> 00:15:54,600 "Tres disparos". 140 00:15:56,320 --> 00:15:58,720 ¿Dónde? - "En el abdomen". 141 00:15:59,480 --> 00:16:02,880 No creo que hayan tocado el hígado. De lo contrario, no lo sé. 142 00:16:08,640 --> 00:16:09,720 ¿Cómo lo ves? 143 00:16:11,560 --> 00:16:12,640 Jodido 144 00:16:14,040 --> 00:16:16,520 Pero Moscú dice que no quiere irse, que en unas pocas horas 145 00:16:16,600 --> 00:16:17,920 podemos terminar el tunel 146 00:16:19,120 --> 00:16:22,360 Tengo a los serbios aquí. nosotros también vamos a cavar 147 00:16:22,440 --> 00:16:25,880 desde este lado. Y lo localizaré El médico ucraniano. 148 00:16:27,480 --> 00:16:29,840 De todos modos, todos ustedes tienen que irse tan pronto como sea posible. 149 00:16:32,320 --> 00:16:33,840 Me han descubierto, Andrés. 150 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 "No sé cuánto tiempo tomará Los policías que aparecen aquí ". 151 00:16:43,640 --> 00:16:44,840 (RAQUEL) ¿Alguna noticia? 152 00:16:46,480 --> 00:16:47,560 ¿Que pasa? 153 00:16:49,440 --> 00:16:50,600 ¿Qué esta haciendo él aquí? 154 00:16:52,800 --> 00:16:54,600 Alguien me va a decir que diablos esta pasando 155 00:16:54,680 --> 00:16:57,560 -¿Sabías que Sergio Marquina, también conocido como el profesor, es Salva, 156 00:16:57,640 --> 00:16:59,920 Los cerebros del robo? El hombre que has sido 157 00:17:00,000 --> 00:17:01,840 ¿Ver durante cinco días en el bar? 158 00:17:03,480 --> 00:17:06,720 -Sí, me acabo de enterar hace unas horas. 159 00:17:07,040 --> 00:17:09,040 -Tienes una llamada de ese hombre. 160 00:17:09,480 --> 00:17:12,640 Te llamó desde la comisaría de Canillas, donde estaba retenido. 161 00:17:13,800 --> 00:17:16,400 Minutos después fuiste, hiciste una escena 162 00:17:16,480 --> 00:17:18,640 para sacarlo de allí y tu destruiste el registro 163 00:17:18,720 --> 00:17:21,520 donde estaban sus huellas. -Entonces no sabía quién era. 164 00:17:21,600 --> 00:17:24,160 -La evidencia que destruiste. lo hubiera identificado 165 00:17:24,240 --> 00:17:27,240 como el hombre que forzó la patrulla desde la cual amenazó al ruso 166 00:17:27,320 --> 00:17:30,160 para que no ayudara con el boceto de la cara, el que borró las huellas 167 00:17:30,240 --> 00:17:32,040 del coche de Ibiza que encontraste en el desguace 168 00:17:32,120 --> 00:17:34,080 y de donde ángel tomó una cuchara, 169 00:17:34,160 --> 00:17:36,920 Lo incriminaba antes del accidente. -Entonces te lo llevaste 170 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 a la casa de la banda en toledo, ¿Correcto? 171 00:17:39,080 --> 00:17:41,640 -Y lo pones en mi carro, donde estaba la única prueba 172 00:17:41,720 --> 00:17:43,800 con valor judicial Que yo pudiera salir de la casa. 173 00:17:43,880 --> 00:17:46,640 -Los papeles en la chimenea Y la evidencia desapareció. 174 00:17:46,720 --> 00:17:49,440 -Después de dejar al inspector vicuña inconsciente. 175 00:17:49,520 --> 00:17:52,640 -Y cuando Ángel hizo su trabajo. y arrojó sus sospechas contra él, 176 00:17:52,720 --> 00:17:55,360 Lo echaste de la investigación. -Y como clímax 177 00:17:55,440 --> 00:17:58,480 a esta hermosa historia, mientras estabas destruyendo a tu compañero, 178 00:17:58,560 --> 00:18:00,560 tu atornillas la cabeza de la banda 179 00:18:07,320 --> 00:18:09,520 -Muy bien, muy bien. 180 00:18:10,960 --> 00:18:14,240 Para empezar, ese hombre no puede estar aquí. 181 00:18:14,560 --> 00:18:16,800 Usted tiene una orden de restricción, así que si no eres 182 00:18:16,880 --> 00:18:19,400 500 metros lejos de mí en cinco minutos, 183 00:18:19,480 --> 00:18:21,080 Voy a tenerlo arrestado. 184 00:18:36,280 --> 00:18:38,040 No sabía quién era ese hombre. 185 00:18:39,320 --> 00:18:40,320 Y lo voy a demostrar. 186 00:18:41,120 --> 00:18:43,120 Te puedo decir donde se esconde. 187 00:18:48,760 --> 00:18:50,800 (MOANS) 188 00:18:56,080 --> 00:19:00,920 ¿Qué diablos hiciste, dejaste a mi madre? en una rotonda? 189 00:19:02,160 --> 00:19:04,800 Toda mi vida, haciéndome creer. Ella era una perra total. 190 00:19:05,320 --> 00:19:08,240 Era ella o nosotros. -Tú... 191 00:19:08,720 --> 00:19:10,720 No te quiebre la cabeza porque te necesitamos 192 00:19:10,800 --> 00:19:13,680 para salir de aqui Tan pronto como nos vayamos ... 193 00:19:14,280 --> 00:19:15,800 tu y yo no somos nada 194 00:19:16,720 --> 00:19:20,560 Dos extraños, Denver y Moscú. 195 00:19:20,920 --> 00:19:22,240 ¡Mierda! 196 00:19:52,560 --> 00:19:53,600 Alguien me explique 197 00:19:53,680 --> 00:19:56,520 ¿Qué diablos es esto, por favor? 198 00:19:56,640 --> 00:20:00,320 No así, no así. dijimos que en rollos de un millón, 199 00:20:00,400 --> 00:20:03,600 Por favor. Los quiero llenos hasta el borde, joder. 200 00:20:06,960 --> 00:20:09,760 -Vamos a seguir imprimiendo. Facturas por unas horas más. 201 00:20:09,840 --> 00:20:12,280 Entonces detén todas las máquinas y borrar todos los registros. 202 00:20:12,360 --> 00:20:15,160 ¡Quiero que todos trabajen a tiempo completo! 203 00:20:15,240 --> 00:20:16,760 ¡Nos vamos pronto! 204 00:20:18,400 --> 00:20:19,440 Como lo estás escuchando. 205 00:20:19,840 --> 00:20:22,000 Me han hablado de otro lugar muy bonito, 206 00:20:22,080 --> 00:20:25,400 en la Reserva Federal (* USA). -Ven aquí por un segundo. 207 00:20:28,560 --> 00:20:29,800 ¿Cómo es Moscú? 208 00:20:31,120 --> 00:20:32,200 -Estable. 209 00:20:32,760 --> 00:20:35,360 -Aún nos quedan unas horas, ¿verdad? -Ajá. 210 00:20:35,440 --> 00:20:37,600 -¿Deberíamos hacer billetes de 500 euros? 211 00:20:40,080 --> 00:20:42,520 -Los 500 billetes son de mal gusto y solo para rusos. 212 00:20:42,600 --> 00:20:44,680 No soy ruso, me veo cutre? 213 00:20:44,760 --> 00:20:47,000 -Berlin ... -Tengo gustos cuestionables ... 214 00:20:47,080 --> 00:20:49,240 -Berlin, ¿imprimo o no? 215 00:20:51,440 --> 00:20:54,640 -Hacer 100 y 200, vamos. -Torres! 216 00:20:55,920 --> 00:20:56,960 Torres 217 00:20:58,160 --> 00:21:02,720 Detengan las máquinas, estamos cambiando de placas. y empezar a hacer 218 00:21:02,800 --> 00:21:05,320 200 y 100 billetes. -Considérelo hecho. 219 00:21:18,960 --> 00:21:21,440 Te gusta saltar sobre charcos de piedra en piedra. 220 00:21:22,280 --> 00:21:24,400 ya cada paso tuyo una piedra se hunde. 221 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 "Estás dejando cadáveres como roadkill" 222 00:21:33,120 --> 00:21:35,640 A quien se le ocurrió el robo a la camioneta blindada, 223 00:21:35,720 --> 00:21:36,880 Tu o tu novio 224 00:21:48,400 --> 00:21:50,040 Pues ahora tu novio es un cadáver. 225 00:21:51,360 --> 00:21:52,800 Y tu madre también. 226 00:21:55,280 --> 00:21:57,680 Estoy seguro de que estabas consciente del dolor. 227 00:21:57,760 --> 00:21:59,320 le causaste a tu madre? 228 00:21:59,480 --> 00:22:00,880 (LLANTOS) 229 00:22:33,800 --> 00:22:36,320 Pensé que no volvería a verte. (LLORANDO) 230 00:22:38,560 --> 00:22:41,440 Que pasa -Me dijo. 231 00:22:43,080 --> 00:22:45,080 Dejo los cadáveres donde quiera que vaya. 232 00:22:47,280 --> 00:22:49,520 Berlín me echó Y volví dentro. 233 00:22:50,360 --> 00:22:52,680 Y he puesto en peligro la vida de todos. 234 00:22:53,720 --> 00:22:55,960 por mi valentía Tuve que volver. 235 00:22:58,440 --> 00:23:02,080 Y ahora el cadáver es Moscú. -Moscú no es un cadáver, ¿sí? 236 00:23:04,600 --> 00:23:08,160 Se va a poner bien y nos vamos. para salir de aquí todos juntos. 237 00:23:10,080 --> 00:23:12,760 Soy como un maldito gato negro que cruza por delante. 238 00:23:12,840 --> 00:23:15,680 No, eres una pantera negra. 239 00:23:16,440 --> 00:23:17,840 Mi pantera negra. 240 00:23:42,680 --> 00:23:46,000 ¿Cómo estás? -Ahora mismo estoy jodidamente increíble. 241 00:23:47,000 --> 00:23:49,160 No tienes puta idea cuanto te amo. 242 00:23:49,640 --> 00:23:50,880 Ninguna puta idea 243 00:23:51,160 --> 00:23:52,600 Yo también te quiero. 244 00:24:08,600 --> 00:24:10,040 (Susurrando) Te extrañé. 245 00:24:11,400 --> 00:24:13,640 Vamos a empezar a mover el dinero. ¡vete de aqui! 246 00:24:13,720 --> 00:24:15,800 "¡Vamos vamos vamos!" 247 00:24:16,280 --> 00:24:18,120 ¡Aquellos en la otra habitación también! 248 00:24:25,160 --> 00:24:27,400 Ariadne, Ariadne. Ariana 249 00:24:28,320 --> 00:24:30,160 No tú, ven aquí. 250 00:24:31,680 --> 00:24:32,920 Deja eso ahí. 251 00:24:36,160 --> 00:24:38,880 (Gemidos y golpes) 252 00:24:55,880 --> 00:24:57,080 Denver 253 00:24:58,600 --> 00:24:59,520 Denver 254 00:25:00,400 --> 00:25:02,720 Denver 255 00:25:03,040 --> 00:25:06,440 Tienes que parar, tienes que parar, Esto no tiene ningún sentido. 256 00:25:06,520 --> 00:25:07,400 ¿Qué? 257 00:25:08,040 --> 00:25:09,440 Detente, deja el pico. 258 00:25:10,440 --> 00:25:12,200 Deja el pico y ve a convencer a tu padre 259 00:25:12,280 --> 00:25:14,640 rendirse. Tienes que llevarlo a un hospital, 260 00:25:14,720 --> 00:25:17,120 Él no puede esperar más. Sólo hay una salida 261 00:25:17,200 --> 00:25:19,480 Y es a través de este túnel. Y lo voy a hacer con mi padre. 262 00:25:20,720 --> 00:25:24,200 ¿Sabes por qué, eh? -¿Por qué? 263 00:25:26,160 --> 00:25:29,080 Porque cuando salgamos de esto, ya no estarás usando 264 00:25:29,160 --> 00:25:33,800 ese mono rojo, vas a estar vistiendo de blanco, hermosa 265 00:25:34,120 --> 00:25:36,400 Y te estaré esperando en un altar. 266 00:25:36,840 --> 00:25:39,120 Y necesito a mi padre para estar allí, a mi lado, 267 00:25:39,200 --> 00:25:41,680 para que me vea, para que me agarre el hombro. 268 00:25:41,760 --> 00:25:44,000 y se pone todo emocional, ¿entiendes? -Sí. 269 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 No voy a parar No voy a parar 270 00:25:47,400 --> 00:25:50,480 (RIO) ¿Lo lograremos? -Vamos a hacerlo. 271 00:25:53,240 --> 00:25:54,760 ¿Vamonos? (RIO) Vamos. 272 00:25:58,520 --> 00:26:00,880 - ¡Queda poco! - ¡No queda nada, maldita sea! 273 00:26:00,960 --> 00:26:03,200 -¡Aún queda poco, Rio, poco queda! -¡Ni siquiera dos metros! 274 00:26:06,040 --> 00:26:08,120 ¿Has pensado en mi propuesta? 275 00:26:11,880 --> 00:26:15,640 Una corta pero apasionada historia de amor ... 276 00:26:16,920 --> 00:26:18,640 en un pais tropical? 277 00:26:20,160 --> 00:26:23,680 Y una herencia de pleno derecho. 278 00:26:24,600 --> 00:26:27,240 800 millones de euros para repartir. 279 00:26:31,040 --> 00:26:32,680 -Eso es el menor (* de los motivos), Berlina. 280 00:26:34,120 --> 00:26:36,960 Me gusta la idea de irme lejos. con usted. 281 00:26:39,120 --> 00:26:41,920 Aunque lo siento mucho, porque vas a morir 282 00:26:50,360 --> 00:26:52,520 -Vas a ser una hermosa viuda. 283 00:26:56,400 --> 00:26:57,560 Sí Sí. 284 00:26:58,520 --> 00:27:01,160 Tu y yo tenemos que casarnos eh, ariadne? 285 00:27:03,920 --> 00:27:07,680 Nunca lo he hecho vestido de blanco. 286 00:27:08,760 --> 00:27:09,840 Por la noche. 287 00:27:10,880 --> 00:27:14,760 ¿Qué piensas en una playa, Bajo las estrellas, 288 00:27:14,840 --> 00:27:18,120 siguiendo algún antiguo rito salvaje con mucha luz 289 00:27:19,400 --> 00:27:20,880 y mucho fuego? 290 00:27:23,000 --> 00:27:25,360 Hermosa, ¿eh? 291 00:27:27,320 --> 00:27:28,320 ¿Qué piensas? 292 00:27:34,400 --> 00:27:36,520 ¿Quieres casarte conmigo, Ariadne? 293 00:27:39,800 --> 00:27:40,840 ¡Oye! 294 00:27:40,920 --> 00:27:41,880 ¡Oye! 295 00:27:43,360 --> 00:27:46,520 Seguramente hay gente que piensa eso. viviendo con una persona moribunda 296 00:27:46,600 --> 00:27:51,520 Es aburrido. Y están equivocados, Es lo contrario. 297 00:27:52,160 --> 00:27:53,680 se va (* completo) a la muerte. 298 00:28:02,000 --> 00:28:04,920 Conducción sin cinturón de seguridad. 299 00:28:07,800 --> 00:28:09,600 Montar en bicicleta sin casco. 300 00:28:11,560 --> 00:28:13,880 Bucear sin una botella 301 00:28:15,560 --> 00:28:19,280 Liberando los remos para siempre. sin fronteras. 302 00:28:23,760 --> 00:28:24,920 Y bebiendo. 303 00:28:27,400 --> 00:28:28,360 (Risas) 304 00:28:28,520 --> 00:28:32,800 -¿Qué opinas, algunos pequeños berlineses? corriendo por la playa? 305 00:28:34,080 --> 00:28:36,440 - (Risas nerviosas) Solo bromeaba. 306 00:28:57,360 --> 00:28:59,360 (PRIETO) Así que esa dirección nos la dio 307 00:28:59,440 --> 00:29:01,200 donde se suponía que tenía el señor Marquina 308 00:29:01,280 --> 00:29:04,440 su centro de mando, En esa sidrería, ¿verdad? 309 00:29:04,520 --> 00:29:05,800 -Sí. 310 00:29:06,400 --> 00:29:09,680 ¿Que es esto? Es un almacén. 311 00:29:16,120 --> 00:29:18,760 No hay nada dentro. Un carro destrozado, 312 00:29:18,840 --> 00:29:22,040 un montón de chatarra, pero no hay signos de un centro de mando. 313 00:29:27,640 --> 00:29:29,760 Estás seguro de la dirección que nos diste? 314 00:29:30,920 --> 00:29:33,120 -Por supuesto. He estado allí. 315 00:29:37,560 --> 00:29:39,160 (PRIETO) ¿Y estabas haciendo allí? 316 00:29:42,760 --> 00:29:43,800 -Sexo. 317 00:29:52,440 --> 00:29:54,800 "Nuestra primera moto es 'sin nombres', 318 00:29:55,680 --> 00:29:57,600 No hay relaciones personales ". 319 00:29:57,920 --> 00:30:00,800 "El profesor había imaginado un robo sin sentimientos, 320 00:30:01,560 --> 00:30:05,120 y cuando lo vi allí, sonriéndome 321 00:30:05,840 --> 00:30:08,160 Me di cuenta de que era lo más cercano a un padre 322 00:30:08,240 --> 00:30:09,880 Lo he tenido en toda mi vida ". 323 00:30:10,480 --> 00:30:13,080 ¿De qué te ríes, hombre grande? 324 00:30:13,720 --> 00:30:15,080 Tu ingenio 325 00:30:16,400 --> 00:30:20,920 Escapas y vuelves de nuevo a la Fábrica. 326 00:30:21,040 --> 00:30:22,240 Lo ves. 327 00:30:22,920 --> 00:30:26,120 Vestida como policia y todo. Como James Bond. 328 00:30:26,200 --> 00:30:27,040 (Risas) 329 00:30:27,120 --> 00:30:29,920 Eso tuvo que mear a los policías. 330 00:30:35,040 --> 00:30:36,240 El esta temblando 331 00:30:36,560 --> 00:30:38,760 Moscú, Moscú, eh. 332 00:30:39,440 --> 00:30:40,440 ¡Oye! 333 00:30:40,920 --> 00:30:43,360 "Está pálido como la nieve en Stalingrado. 334 00:30:43,680 --> 00:30:45,200 El pulso es de 35. 335 00:30:46,240 --> 00:30:48,480 -Él necesita una transfusión, Trae el plasma. 336 00:30:48,560 --> 00:30:49,680 Moscú. -Venga. 337 00:30:49,760 --> 00:30:50,480 -Voy. 338 00:30:50,560 --> 00:30:52,640 (BERLIN) Cero negativo. Hey! Escucha. 339 00:30:53,600 --> 00:30:55,480 Aquí Aquí. Moscú, uh ... 340 00:30:55,920 --> 00:30:57,960 Vuelve. Eso es todo, estás aquí de nuevo. 341 00:30:58,040 --> 00:30:59,040 Venga. 342 00:30:59,160 --> 00:31:01,160 Eso es todo, ¿estás bien? 343 00:31:01,880 --> 00:31:04,120 Vuelve. Eso es todo, estás aquí. 344 00:31:05,440 --> 00:31:06,920 Usted está aquí, ¿eh? 345 00:31:48,800 --> 00:31:51,080 (Respiración inquieta) 346 00:32:07,000 --> 00:32:08,680 Como es el tunel 347 00:32:10,440 --> 00:32:11,960 Estamos muy cerca ahora. 348 00:32:23,720 --> 00:32:26,840 Amorcito. Bebé 349 00:32:28,720 --> 00:32:31,200 ¿Por qué no descansas un poco, eh? 350 00:32:32,520 --> 00:32:34,000 ¿de verdad? DE ACUERDO. 351 00:32:35,480 --> 00:32:36,560 Venga. 352 00:32:54,720 --> 00:32:56,680 Cavando, abajo. 353 00:33:34,880 --> 00:33:36,560 (Tono de llamada) 354 00:33:41,560 --> 00:33:42,680 Inspector. 355 00:33:42,760 --> 00:33:45,200 Me temo que el inspector No puedo ayudarte. 356 00:33:45,280 --> 00:33:48,080 Ella esta siendo investigada por posible colaboración 357 00:33:48,160 --> 00:33:50,560 En el robo y obstrucción de la justicia. 358 00:33:50,640 --> 00:33:53,600 "Pero ya lo sabes, ¿no? Debido a una relación tan estrecha 359 00:33:53,680 --> 00:33:54,720 que tienes con ella ". 360 00:33:55,480 --> 00:34:00,840 Sabemos quién eres, Salva. O mejor dicho, Sergio Marquina. 361 00:34:01,400 --> 00:34:05,520 "Así que ya no es necesario usar esa voz del GPS ". 362 00:34:17,160 --> 00:34:18,960 (CON SU PROPIA VOZ) "Coronel Prieto". 363 00:34:21,560 --> 00:34:24,480 Tenemos a un hombre muriendo por tus balas. 364 00:34:26,280 --> 00:34:29,720 Si no consigues un médico ahora mismo, Lo hubieras condenado. 365 00:34:30,440 --> 00:34:33,120 "El único que ha condenado a ese hombre eres tú". 366 00:34:33,200 --> 00:34:36,400 Él y toda la gente cuyas vidas estas destruyendo 367 00:34:36,480 --> 00:34:39,360 con este robo, Incluyendo a tu amigo el inspector. 368 00:34:40,480 --> 00:34:42,760 ¿Cómo puede soportarlo tu conciencia? 369 00:34:42,840 --> 00:34:46,440 Escucha, más tarde, si quieres, hablamos largo y duro 370 00:34:46,520 --> 00:34:48,480 de la salud de mi conciencia y tuyo, 371 00:34:48,880 --> 00:34:50,920 Pero ahora mismo necesitamos un médico. 372 00:34:51,200 --> 00:34:55,440 No hay más tarde, señor Marquina, sabemos que estas cerca 373 00:34:56,160 --> 00:34:58,480 Conocemos la posición de las tres torres celulares. 374 00:34:58,560 --> 00:35:01,560 que registró sus llamadas al inspector 375 00:35:01,640 --> 00:35:02,880 Por el poast de cinco días. 376 00:35:03,720 --> 00:35:08,120 "Vamos a buscar puerta a puerta, y cuando menos lo esperes, 377 00:35:08,200 --> 00:35:09,480 llamaremos a los tuyos ". 378 00:35:11,200 --> 00:35:15,560 Así que deja de complicar las cosas y ríndete. 379 00:35:17,560 --> 00:35:22,400 Como le dije al inspector, rendirse nunca fue una opción. 380 00:35:25,000 --> 00:35:26,280 Esperare por ti aqui. 381 00:35:35,640 --> 00:35:38,040 -No todos nos permiten entrar a sus casas. 382 00:35:38,120 --> 00:35:41,040 Hay muchas personas que están de su lado. Son los héroes en la tele. 383 00:35:41,120 --> 00:35:43,760 Y nosotros, los malos que queremos ponerles. tras las rejas 384 00:35:43,840 --> 00:35:46,120 -Llamar al juez Andrade y pedir una orden judicial. 385 00:35:46,200 --> 00:35:48,520 -No podemos derribar las puertas de 10.000 viviendas. 386 00:35:48,600 --> 00:35:51,880 Hablamos de un radio de 850 metros, eso es lo que cubre la torre de radio. 387 00:35:51,960 --> 00:35:55,120 Debemos reducir el objetivo. -Bueno, afinaremos el objetivo. 388 00:35:55,280 --> 00:35:58,480 Pero primero llame al juez Andrade y pedir una orden judicial. 389 00:35:58,760 --> 00:36:00,800 -Veo que tienes Todo bajo control, 390 00:36:00,880 --> 00:36:03,040 así que no entiendo lo que estoy haciendo aquí. 391 00:36:03,280 --> 00:36:05,760 ¿Estoy bajo arresto? -No, inspector, usted no está detenido. 392 00:36:05,840 --> 00:36:07,320 Estás bajo investigación. 393 00:36:07,720 --> 00:36:10,840 -Muy bien, entonces me voy. -Inspectora. 394 00:36:11,280 --> 00:36:13,240 Antes de partir, necesito que te rindas. 395 00:36:13,320 --> 00:36:14,560 tu placa y tu arma 396 00:36:23,400 --> 00:36:25,840 -Y ahora puedes molestar mi teléfono si quieres. 397 00:36:35,200 --> 00:36:36,400 Espera espera. 398 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 Ve, te conseguiré un nuevo mono. 399 00:36:44,880 --> 00:36:46,000 Hola. 400 00:37:19,440 --> 00:37:20,520 Ari 401 00:37:25,960 --> 00:37:28,160 -Por qué saboteaste nuestro plan de escape? 402 00:37:30,760 --> 00:37:32,040 ¿Por Denver? 403 00:37:36,040 --> 00:37:38,600 Es por eso que golpeas a Arturo, ¿Porque tienes algo con él? 404 00:37:41,480 --> 00:37:43,280 Monica, ¿te ha abusado? -No. 405 00:37:51,480 --> 00:37:52,920 ¿Y por qué estás con él? 406 00:37:54,840 --> 00:37:56,160 Porque lo amo. 407 00:37:59,720 --> 00:38:02,800 Porque lo amo, lo sé ... puede sonar absurdo, 408 00:38:03,440 --> 00:38:07,240 Suena como si estuviera loco, pero ... Pero es real. 409 00:38:07,880 --> 00:38:09,320 Es real, Ari. 410 00:38:10,240 --> 00:38:12,040 Es la primera vez que alguien ... 411 00:38:12,920 --> 00:38:15,720 Me mira a los ojos y es honesto. 412 00:38:17,240 --> 00:38:19,200 El realmente me ama 413 00:38:22,400 --> 00:38:23,520 Y tu 414 00:38:25,200 --> 00:38:26,400 ¿Estás con Berlín? 415 00:38:35,320 --> 00:38:36,840 Supervivencia pura 416 00:38:40,960 --> 00:38:43,040 Pensé que estaba matando a los demás. 417 00:38:46,160 --> 00:38:47,960 Que te habían matado a ti también. 418 00:38:48,360 --> 00:38:50,480 Pensé que esto era La única manera de salvarme. 419 00:38:50,560 --> 00:38:51,400 ¡Ven! 420 00:38:51,880 --> 00:38:53,280 (LLORANDO) 421 00:38:56,560 --> 00:38:59,360 Él me disgusta berlin Él es realmente repugnante, mucho. 422 00:38:59,440 --> 00:39:02,080 Y ahora el imbécil piensa. que siento algo por el, 423 00:39:02,160 --> 00:39:04,240 que estamos viviendo una historia de amor. 424 00:39:04,560 --> 00:39:06,840 Quiere que me case con el cuando salgamos de aquí, 425 00:39:06,920 --> 00:39:09,760 Cuidar de el Él está enfermo. -Lo sé. 426 00:39:12,640 --> 00:39:13,720 ¿Vas a hacerlo? 427 00:39:15,720 --> 00:39:17,760 Solo será un año, no sé. iban... 428 00:39:18,720 --> 00:39:21,800 viajar el mundo, viviendo como reyes 429 00:39:23,400 --> 00:39:26,960 Yendo a lugares lujosos. y eso es. 430 00:39:29,440 --> 00:39:32,200 Hay miles de personas que aceptan Tales propuestas sobre una base diaria. 431 00:39:32,280 --> 00:39:33,240 Ari 432 00:39:34,560 --> 00:39:36,120 Pero ¿vale la pena? 433 00:39:38,280 --> 00:39:40,840 Voy a guardar todo su dinero. 434 00:39:41,880 --> 00:39:44,840 Este tipo arruinó mi vida, Mónica. jodio mi vida 435 00:39:44,920 --> 00:39:46,760 Tomo cuatro tranquilizantes al día. 436 00:39:46,840 --> 00:39:49,080 Para poder soportar su presencia, ¿eh? 437 00:39:49,560 --> 00:39:52,640 Me ha violado me ha violado 438 00:39:53,120 --> 00:39:55,360 Cuando el esta a mi lado Y ni siquiera se puede mover más. 439 00:39:55,440 --> 00:39:58,600 Y depende solo de mi, le voy a decir. que hijo de gran puta es 440 00:39:58,680 --> 00:40:00,440 y todo el daño que me ha hecho. 441 00:40:27,400 --> 00:40:29,680 (SUAREZ) Las llamadas hechas por el sospechoso. 442 00:40:29,760 --> 00:40:31,880 estos últimos cinco días han sido registrados 443 00:40:31,960 --> 00:40:35,120 por estas tres torres de radio ubicadas aquí, aqui y aqui 444 00:40:35,200 --> 00:40:38,240 Excepto por el que hizo. Desde la comisaría de Canillas. 445 00:40:39,520 --> 00:40:41,680 -Usted tenía razón, Es un área muy grande. 446 00:40:42,440 --> 00:40:44,440 Gómez, pregúntale al telco. 447 00:40:44,520 --> 00:40:48,080 triangular la señal para estrechar El área de operación del sospechoso. 448 00:40:49,280 --> 00:40:51,560 -Sería más fácil si Ángel estuviera aquí. 449 00:40:51,640 --> 00:40:55,120 Él es el único que sabe el exacto. Ubicación del escondite. 450 00:41:29,040 --> 00:41:31,400 "El inspector estaba al borde de un abismo, 451 00:41:31,480 --> 00:41:34,520 manteniendo el equilibrio para no caer en el agujero para siempre, 452 00:41:34,960 --> 00:41:36,800 pensando en lo ridículo y absurdo 453 00:41:36,880 --> 00:41:41,080 Era haber salido de inspector Sospechar en minutos ". 454 00:41:57,600 --> 00:42:00,840 "Y ella decidió hacer lo que su madre Le había dicho tantas veces: 455 00:42:02,880 --> 00:42:04,720 para correr tras los malos ". 456 00:42:21,120 --> 00:42:25,000 "Rachel había olido un rastro, y en ausencia del subinspector. 457 00:42:25,080 --> 00:42:28,440 Con quien llevar a cabo la investigación, Ella optó por otro tipo de ayuda ". 458 00:42:28,680 --> 00:42:31,560 Mira los marcadores de Paula, con las tapas mordidas, 459 00:42:31,640 --> 00:42:33,760 como solías hacer -Gracias mamá. Damelos. 460 00:42:34,680 --> 00:42:38,680 A ver, el día de nuestra primera cita. Llegué 25 minutos antes. 461 00:42:39,160 --> 00:42:42,680 Lo llamé, me dijo que se iba. justo en ese momento. 462 00:42:42,760 --> 00:42:43,800 Hasta ahora. 463 00:42:43,880 --> 00:42:47,520 Nos conocimos aquí, en Hanoi. 464 00:42:48,680 --> 00:42:51,600 Caminó hasta allí y ya no tardó más. de cinco o siete minutos. 465 00:42:51,680 --> 00:42:54,120 -Qué lástima, por un (* chico) que no estaba torcido ... 466 00:42:54,200 --> 00:42:56,400 ¿Y de qué sirve saber cuánto tiempo? se tardó en llegar allí? 467 00:42:56,480 --> 00:42:59,120 -A saber cuán lejos estaba de la cafetería. 468 00:43:01,280 --> 00:43:04,360 En ese tiempo pudo solo viajes, a lo sumo, 469 00:43:04,440 --> 00:43:05,720 500 metros 470 00:43:08,120 --> 00:43:09,640 Más o menos... 471 00:43:11,720 --> 00:43:14,240 Su escondite está dentro de esta área. 472 00:43:14,320 --> 00:43:16,240 Tuvo que pasar algunas de estas calles 473 00:43:16,320 --> 00:43:18,360 para llegar a la cafetería. Estoy seguro 474 00:43:18,440 --> 00:43:21,520 Que alguna cámara de seguridad lo grabó. Tengo que delimitar, 475 00:43:21,600 --> 00:43:22,640 dame otro 476 00:43:27,640 --> 00:43:29,560 Voy a buscar las (* seguridad) grabaciones en esa área 477 00:43:29,640 --> 00:43:31,480 Intentar reconstruir su ruta. 478 00:43:33,840 --> 00:43:35,320 -¿Estás seguro de lo que estás haciendo? 479 00:43:35,880 --> 00:43:40,160 -Mamá, voy a encontrar a ese hombre De una manera u otra. 480 00:43:40,600 --> 00:43:41,800 Ten cuidado hija 481 00:43:54,160 --> 00:43:55,640 (ANILLO) 482 00:44:12,400 --> 00:44:15,120 Tenemos un herido muy grave. Tres impactos de bala. 483 00:44:15,200 --> 00:44:17,280 en el abdomen y Ha estado así durante muchas horas. 484 00:44:17,360 --> 00:44:19,280 ¿Donde esta el? -Aún me tomará un tiempo sacarlo. 485 00:44:19,360 --> 00:44:21,880 No sé exactamente cuánto tiempo. Y escuchame 486 00:44:22,640 --> 00:44:24,760 Tengo a la policía detrás de mí. 487 00:44:26,960 --> 00:44:28,160 ¿Es seguro para ellos? 488 00:44:28,600 --> 00:44:30,920 Ya lo saben y accedió a la acción. 489 00:44:31,280 --> 00:44:33,160 Los tuyos serían diez millones. 490 00:44:35,400 --> 00:44:38,160 Necesito una caja de laparotomía abdominal, 491 00:44:38,240 --> 00:44:41,440 Respirador volumétrico y material quirúrgico. 492 00:44:42,600 --> 00:44:44,880 ¿Puedes conseguirlo? -Voy a trabajar en ello. 493 00:45:07,800 --> 00:45:11,040 Buenos días. Inspector Murillo. Necesito las grabaciones 494 00:45:11,120 --> 00:45:13,120 de la cámara de seguridad, 495 00:45:13,200 --> 00:45:14,880 del 23 de octubre. 496 00:45:21,240 --> 00:45:22,560 -Aquí. -Gracias. 497 00:45:23,280 --> 00:45:24,320 Adiós 498 00:45:37,720 --> 00:45:38,800 Gracias. 499 00:46:31,120 --> 00:46:32,160 (Suspiros) 500 00:47:07,080 --> 00:47:08,960 -¿Has logrado encontrar algo ya? 501 00:47:10,080 --> 00:47:14,200 -Estoy empezando a dibujar la ruta. Se llevó a la cafetería. 502 00:47:15,520 --> 00:47:20,320 Mira, eso reduce el área. a este triangulo 503 00:47:21,160 --> 00:47:22,720 Si él vino a Hanoi por aquí, 504 00:47:23,560 --> 00:47:26,000 Significa que su guarida debe estar muy cerca, en esta área. 505 00:47:26,680 --> 00:47:28,360 Tengo que volver a salir, mamá. 506 00:47:33,520 --> 00:47:36,240 El grueso de las llamadas. fueron hechos de esta área, 507 00:47:36,320 --> 00:47:38,640 así que debe haberse movido estas calles 508 00:47:38,720 --> 00:47:41,480 Quiero que confisques las cintas de las cámaras de seguridad 509 00:47:41,560 --> 00:47:43,880 en esta área, pedirle al juez una orden. 510 00:47:45,840 --> 00:47:48,240 -Station, ponme en contacto con el inspector. 511 00:48:05,720 --> 00:48:07,280 Le dije al niño. 512 00:48:11,200 --> 00:48:12,280 "¿Qué? 513 00:48:14,160 --> 00:48:15,520 Qué te hice 514 00:48:18,040 --> 00:48:21,480 Que te abandoné en esa rotonda de Martorell. 515 00:48:23,360 --> 00:48:25,280 Volví a esa rotonda 516 00:48:27,400 --> 00:48:31,120 porque soñé que estabas allí, limpieza de parabrisas 517 00:48:31,200 --> 00:48:32,840 en ese semáforo. 518 00:48:34,800 --> 00:48:38,320 Tomé el auto y conduje. 519 00:48:39,880 --> 00:48:41,760 Horas y horas 520 00:48:42,680 --> 00:48:46,160 Porque quería remendar mi error. 521 00:48:48,640 --> 00:48:51,040 No hables, descansa. 522 00:48:51,160 --> 00:48:55,480 Mostré tu foto a todos quien paso 523 00:48:58,320 --> 00:48:59,320 (LLANTO) 524 00:49:02,080 --> 00:49:04,640 Y ahora tu hijo ... 525 00:49:07,800 --> 00:49:09,320 me dijo que me odia 526 00:49:11,040 --> 00:49:11,920 No 527 00:49:14,440 --> 00:49:17,120 Tu hijo ... te adora. 528 00:49:19,920 --> 00:49:21,800 No importa lo que dijo mientras estaba enojado. 529 00:49:23,120 --> 00:49:24,400 Sé que no te odia. 530 00:49:26,280 --> 00:49:27,600 Pero me lo merezco. 531 00:49:30,720 --> 00:49:32,640 Le quité a su madre. -No. 532 00:49:34,720 --> 00:49:36,360 No, lo hiciste muy bien. 533 00:49:39,000 --> 00:49:40,600 Tienes un hijo maravilloso 534 00:49:43,480 --> 00:49:46,680 Fuerte, noble ... 535 00:49:48,880 --> 00:49:53,320 Y si es así ... es gracias a ti 536 00:49:55,240 --> 00:49:57,080 Hice lo que pude, cariño. 537 00:50:00,360 --> 00:50:02,160 Resultó un poco loco 538 00:50:07,960 --> 00:50:09,280 (LLANTOS) 539 00:50:11,840 --> 00:50:14,360 Nunca he estado tan feliz ... 540 00:50:16,160 --> 00:50:17,880 Como el día que te conocí. 541 00:50:22,800 --> 00:50:24,840 Si ahora tengo que ir a alguna parte, 542 00:50:26,640 --> 00:50:31,120 Me gustaría ir ahí, a la fiesta del pueblo. 543 00:50:35,720 --> 00:50:38,600 Y bailar contigo, juntos. 544 00:50:40,800 --> 00:50:45,000 Con la luna ... bajo las luces de colores. 545 00:50:48,160 --> 00:50:49,440 ¡¡¡Te amo!!! 546 00:50:50,400 --> 00:50:52,600 Perdón Discúlpame. 547 00:50:57,560 --> 00:50:58,880 (LLORANDO) Perdóname. 548 00:51:02,880 --> 00:51:04,080 (LLANTOS) 549 00:51:15,640 --> 00:51:16,960 Lo siento. 550 00:51:18,480 --> 00:51:20,080 Lo siento. 551 00:51:22,400 --> 00:51:23,800 Lo siento 552 00:51:31,160 --> 00:51:32,400 Mucho. 553 00:51:45,000 --> 00:51:47,600 (RADIO, CANCION DE FLAMENCO) 554 00:51:48,200 --> 00:51:51,280 555 00:51:51,560 --> 00:51:54,520 556 00:51:54,800 --> 00:51:57,840 557 00:52:14,760 --> 00:52:18,280 Verde, cómo te quiero verde. 558 00:52:18,360 --> 00:52:21,880 559 00:52:23,520 --> 00:52:26,440 (NAIROBI CITA A LA CANCIÓN DE LA CANCIÓN) 560 00:52:26,680 --> 00:52:31,560 561 00:52:33,760 --> 00:52:36,600 562 00:52:37,040 --> 00:52:40,280 563 00:52:40,600 --> 00:52:43,720 564 00:52:44,000 --> 00:52:47,880 565 00:52:52,320 --> 00:52:55,480 566 00:52:55,720 --> 00:52:59,400 567 00:52:59,480 --> 00:53:02,720 568 00:53:02,800 --> 00:53:07,080 569 00:53:21,680 --> 00:53:24,960 570 00:53:25,040 --> 00:53:28,640 571 00:53:28,880 --> 00:53:31,680 572 00:53:31,760 --> 00:53:35,600 573 00:53:36,840 --> 00:53:40,000 Verde, cómo te quiero verde. 574 00:53:40,320 --> 00:53:43,880 575 00:53:44,000 --> 00:53:46,880 576 00:53:47,280 --> 00:53:50,880 577 00:53:50,960 --> 00:53:54,280 578 00:53:54,360 --> 00:53:57,800 579 00:53:57,880 --> 00:54:01,080 580 00:54:01,160 --> 00:54:04,320 581 00:54:04,640 --> 00:54:08,040 582 00:54:08,120 --> 00:54:11,480 583 00:54:22,920 --> 00:54:24,800 ¿Qué? ¿Qué? 584 00:54:26,560 --> 00:54:28,160 ¿Qué estás haciendo? -Escucha. 585 00:54:29,800 --> 00:54:31,360 (SONIDOS) 586 00:54:37,160 --> 00:54:38,160 ¿Lo oyes? 587 00:54:39,440 --> 00:54:40,920 -Son ellos. -Son ellos. 588 00:54:41,000 --> 00:54:43,360 -¿Cuánto crees que somos? -30 o 40 cm? 589 00:54:43,440 --> 00:54:45,800 - (Risas) Te lo estoy diciendo. - Vamos, adelante. Sí. 590 00:54:45,880 --> 00:54:47,440 (GRITAR) 591 00:54:48,720 --> 00:54:50,240 ¡Profesor! 592 00:54:58,880 --> 00:55:00,400 (Gritos) 593 00:55:05,520 --> 00:55:09,160 (DENVER) ¡Hey! Estamos aquí. (Risas) 594 00:55:09,720 --> 00:55:13,280 Ellos están ... están aquí, ellos están aquí. 595 00:55:14,080 --> 00:55:17,200 ¡Oye! Ellos estan aqui. (Gritos) 596 00:55:17,680 --> 00:55:18,880 ¡Oye! 597 00:55:19,160 --> 00:55:22,760 ¡Son ellos, maldita sea! -¡Vamos, el último, el último! 598 00:55:22,840 --> 00:55:24,480 Profesor 599 00:56:18,720 --> 00:56:21,400 Hija, tu vas a perforar La pared con tinta. 600 00:56:21,560 --> 00:56:23,840 -Mamá, ¿dónde están las llaves de tu auto? 601 00:56:23,920 --> 00:56:26,120 -Hija, ese coche no ha arrancado. por mucho tiempo. 602 00:56:26,920 --> 00:56:29,400 -Bueno, es hora de dar una vuelta. 603 00:56:46,640 --> 00:56:47,840 (Suspiros) 604 00:56:48,280 --> 00:56:49,440 (GRITAR) 605 00:56:52,240 --> 00:56:56,120 (DENVER) Profesor, eh! -Oye lo siento. 606 00:57:01,720 --> 00:57:03,960 Denver, Denver. -¿Lo que pasa? Monica 607 00:57:04,160 --> 00:57:06,560 dile a mi padre que espere, que estamos casi ahí, 608 00:57:06,640 --> 00:57:08,480 que ya casi estamos alli -Sube las escaleras. 609 00:57:08,560 --> 00:57:12,880 ¿Qué? Monica, no voy a subir de tono ahora. -Escúchame, Denver, Denver. 610 00:57:12,960 --> 00:57:14,400 ¿Qué? -Sube las escaleras. 611 00:57:17,400 --> 00:57:18,680 -Tienes que subir ahora. 612 00:57:20,000 --> 00:57:20,880 ¿Okay? 613 00:57:24,920 --> 00:57:26,440 No, no voy a subir ahora. 614 00:57:27,200 --> 00:57:28,280 Aún no. 615 00:57:29,400 --> 00:57:32,840 Denver, para, para. -¡No voy a subir ahora! 616 00:57:33,120 --> 00:57:34,400 No 617 00:57:35,520 --> 00:57:40,480 Queda muy poco, Monica. -Escucha, tienes que subir ahora. 618 00:57:41,360 --> 00:57:45,480 ¿Me escuchas? Mírame, si no vas ahora, te vas a arrepentir 619 00:57:45,560 --> 00:57:47,960 el resto de tu vida. Subir. 620 00:57:49,760 --> 00:57:52,040 Vamos, vamos. 621 00:57:53,640 --> 00:57:55,480 - (LEJOS) ¡Hey! Venga. 622 00:57:57,160 --> 00:57:58,280 Venga. 623 00:57:59,840 --> 00:58:00,760 Vamonos. 624 00:58:02,280 --> 00:58:03,240 Venga. 625 00:58:04,080 --> 00:58:04,920 Venga. 626 00:58:10,840 --> 00:58:13,000 Vamos vamos. 627 00:58:48,520 --> 00:58:49,840 Estoy aqui papa 628 00:58:52,400 --> 00:58:55,600 Solo tienes que aguantar un poco, Porque lo lograremos. 629 00:58:55,680 --> 00:58:57,880 ¿No estamos, Rio? Ellos están cavando como locos. 630 00:58:58,120 --> 00:58:59,880 Y podemos escuchar a los serbios. justo al lado de nosotros 631 00:58:59,960 --> 00:59:01,640 (MOSCÚ, CON DIFICULTAD) Por supuesto. 632 00:59:02,640 --> 00:59:04,040 Mantén la calma 633 00:59:06,080 --> 00:59:07,320 -Papá, qué ... 634 00:59:07,920 --> 00:59:09,400 -¿Oye? -Qué... 635 00:59:11,520 --> 00:59:15,360 Lo que te dije sobre ... que te odie ... 636 00:59:19,080 --> 00:59:21,200 No puedo sentir eso contigo 637 00:59:22,840 --> 00:59:24,440 No puedo odiarte, ¿de acuerdo? 638 00:59:25,720 --> 00:59:28,520 (SOLLOZA) -Ok. Relajarse. 639 00:59:28,600 --> 00:59:30,560 -Hiciste lo que tenías que hacer con mamá. 640 00:59:33,480 --> 00:59:35,040 Y no puedo hacerme odiar. 641 00:59:44,400 --> 00:59:46,400 Monica -¿Qué? 642 00:59:47,760 --> 00:59:50,440 Te doy 300 millones si lo mantienes. 643 00:59:51,880 --> 00:59:53,720 Este tipo es una herramienta. 644 00:59:56,120 --> 00:59:57,720 Te lo he traído aquí. 645 00:59:59,200 --> 01:00:00,040 Pero... 646 01:00:00,640 --> 01:00:03,520 Ahora me voy de vacaciones. -Por supuesto. 647 01:00:04,320 --> 01:00:05,960 Cuidar de el -Sí. 648 01:00:14,120 --> 01:00:15,240 Señores ... 649 01:00:18,640 --> 01:00:20,040 No me he presentado. 650 01:00:24,880 --> 01:00:26,240 Agustin Ramos 651 01:00:29,440 --> 01:00:30,840 Y ha sido un placer. 652 01:00:43,600 --> 01:00:44,880 te quiero. 653 01:00:47,920 --> 01:00:50,840 -Yo también te amo papá. Mucho. 654 01:00:52,480 --> 01:00:55,600 Y no voy a dejarte ir. Rio, trae todos los malditos explosivos. 655 01:00:55,680 --> 01:00:58,280 que hemos dejado porque voy a reventar Ese túnel de alguna manera. 656 01:00:59,000 --> 01:00:59,880 -No. 657 01:01:01,120 --> 01:01:04,960 Si soplas el túnel ... Los enterrarás a todos. 658 01:01:06,520 --> 01:01:07,840 ¿Papá? 659 01:01:11,120 --> 01:01:12,720 -Debemos avanzar. 660 01:01:14,240 --> 01:01:16,240 Y recuerda. -¿Qué? 661 01:01:16,320 --> 01:01:17,920 Sin espejos retrovisores. 662 01:01:20,120 --> 01:01:21,360 -Recuerdo. 663 01:01:22,600 --> 01:01:23,640 Recuerdo. 664 01:01:25,520 --> 01:01:27,960 Pero no sé si podré hacerlo. -Te amo 665 01:01:32,800 --> 01:01:34,160 -Yo también. 666 01:01:35,600 --> 01:01:36,960 Yo también. 667 01:01:47,840 --> 01:01:50,560 668 01:01:53,080 --> 01:01:55,400 669 01:01:57,600 --> 01:01:59,640 670 01:02:01,200 --> 01:02:04,080 671 01:02:06,720 --> 01:02:09,640 672 01:02:10,400 --> 01:02:12,600 673 01:02:13,160 --> 01:02:15,800 (AMBOS) 674 01:02:16,280 --> 01:02:19,920 675 01:02:25,800 --> 01:02:29,720 676 01:02:30,080 --> 01:02:33,760 677 01:02:34,360 --> 01:02:37,800 678 01:02:38,360 --> 01:02:42,360 679 01:02:42,720 --> 01:02:46,040 680 01:02:46,600 --> 01:02:50,600 681 01:02:51,040 --> 01:02:53,960 682 01:02:54,840 --> 01:02:58,760 683 01:02:59,720 --> 01:03:01,920 (APLAUSOS) 684 01:03:43,120 --> 01:03:45,360 (Pitidos intermitentes) 685 01:03:49,880 --> 01:03:51,880 (Acelerando el pitido) 49587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.