Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,320 --> 00:00:17,760
¡Tokio vuelve!
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,320
-¡Tokio está volviendo!
¡Al suelo!
3
00:00:23,200 --> 00:00:25,000
-Tenemos que abrir la puerta, joder!
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,680
- ¡Dispara al objetivo, dispara al motorista!
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
(Ráfaga de tiro)
6
00:00:34,120 --> 00:00:35,160
-"¡Venga!
7
00:00:43,480 --> 00:00:45,520
¡No!
Tienes que darle cobertura, mierda!
8
00:00:47,360 --> 00:00:49,360
(RADIO) "Secuestrador a la vista".
9
00:00:49,960 --> 00:00:51,240
-Papá, ten cuidado!
10
00:00:53,680 --> 00:00:56,320
(SUAREZ) "Unidad 3, detrás de ti,
detrás de ti"
11
00:00:58,760 --> 00:01:00,200
(CARCAJADAS)
12
00:01:17,720 --> 00:01:18,640
-Mierda...
13
00:01:45,560 --> 00:01:46,640
Ah!
14
00:02:27,080 --> 00:02:29,640
(DENVER) Es una maldita locura.
(MOSCÚ) ¿Qué?
15
00:02:30,280 --> 00:02:31,640
-Todo esto papá.
16
00:02:34,640 --> 00:02:37,320
(MOSCÚ) "Esta vez saldrá bien.
(DENVER) Esta vez?
17
00:02:38,040 --> 00:02:40,840
-Debe ir bien.
-Nos lo merecemos, ¿verdad?
18
00:02:40,920 --> 00:02:42,200
-Por supuesto.
19
00:02:46,320 --> 00:02:48,640
[inaudible]
20
00:02:51,200 --> 00:02:55,400
¡Ayuda ayuda! Por favor, por favor.
(NAIROBI) ¡El botiquín de primeros auxilios!
21
00:02:55,480 --> 00:02:58,320
- ¡Consigue el maldito kit!
(NAIROBI) ¡Cubre la herida!
22
00:03:01,120 --> 00:03:02,160
-Mírame, mírame.
23
00:03:02,440 --> 00:03:06,400
-Calm, es solo un rasguño en el costado,
nada mas. Todavía.
24
00:03:06,680 --> 00:03:08,120
De su lado, de su lado.
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,240
(RIO) Cuidado.
26
00:03:11,320 --> 00:03:14,200
(HELSINKI) No tiene orificio de salida,
la bala esta dentro
27
00:03:14,280 --> 00:03:16,240
(BERLIN) Nairobi!
(NAIROBI) ¡Estoy aquí, estoy aquí!
28
00:03:16,320 --> 00:03:18,240
-Maldita sea,
él está sangrando.
29
00:03:18,320 --> 00:03:22,000
-Calm, tengo bastante sangre de sobra.
30
00:03:22,840 --> 00:03:24,760
No recuerdas que he comido
Un montón de salchichas de sangre?
31
00:03:24,840 --> 00:03:28,320
-Ok, retenlo por mi. Berlín morfina
(MOSCÚ) Mantén la calma.
32
00:03:28,400 --> 00:03:32,680
-Bueno, veamos. BIEN BIEN. Gasas
Voy a enganchar un goteo.
33
00:03:33,720 --> 00:03:38,360
A ver, déjame, déjame.
34
00:03:38,800 --> 00:03:40,240
Cálmese.
35
00:03:41,320 --> 00:03:42,720
(NAIROBI) Tire aquí, Denver.
36
00:03:43,440 --> 00:03:44,640
Espera espera.
37
00:03:45,920 --> 00:03:46,800
Ay
38
00:03:53,360 --> 00:03:55,080
Voy ...
Lo voy a enganchar a un goteo.
39
00:03:55,760 --> 00:03:57,200
(HELSINKI) Respira lentamente.
40
00:04:03,440 --> 00:04:05,080
Respira más despacio.
41
00:04:06,080 --> 00:04:08,400
El pulso se está disparando.
-Gauzes.
42
00:04:10,720 --> 00:04:11,800
Hecho.
43
00:04:12,240 --> 00:04:14,600
-Fácil, Moscú. Tranquilo.
44
00:04:14,880 --> 00:04:16,640
Está hecho, mantén la calma.
45
00:04:17,640 --> 00:04:19,400
Te vas a poner bien.
46
00:04:20,160 --> 00:04:21,720
¿Oye? ¿Te vas a poner bien?
-Sí.
47
00:04:21,800 --> 00:04:23,520
¿Sí?
(HELSINKI) Fácil, Moscú.
48
00:04:29,560 --> 00:04:31,000
Fácil, Moscú.
49
00:04:31,920 --> 00:04:33,120
Mantén la calma
50
00:04:33,920 --> 00:04:36,400
Tranquilo.
51
00:04:54,360 --> 00:04:58,000
Le han disparado tres veces, Rio.
Tiene tres balas.
52
00:05:23,640 --> 00:05:25,800
Qué hijo de puta.
Rachel
53
00:05:33,880 --> 00:05:38,120
Me liberé
Podría haber escapado,
54
00:05:38,480 --> 00:05:40,800
Podría haberte matado, Rachel.
55
00:05:43,960 --> 00:05:46,760
No querías creer el polígrafo.
tú trajiste.
56
00:05:51,280 --> 00:05:54,200
Pues mira, esta es la prueba.
que estoy diciendo la verdad
57
00:06:13,840 --> 00:06:16,040
Bueno, acabas de joder
con este acto de amor,
58
00:06:16,120 --> 00:06:18,960
porque te voy a poner
80 años tras las rejas.
59
00:07:32,640 --> 00:07:35,120
Levántate, despacio.
60
00:07:42,280 --> 00:07:44,960
Manos en la cabeza.
Giro de vuelta.
61
00:07:48,480 --> 00:07:50,400
No te muevas
que mierda estas haciendo
62
00:07:51,560 --> 00:07:54,400
¡Detente, todavía!
¡Alto, dije!
63
00:08:00,680 --> 00:08:02,200
Las manos en la cabeza.
64
00:08:14,840 --> 00:08:16,280
No te muevas un paso más allá.
65
00:08:18,400 --> 00:08:19,960
(DISPARO)
66
00:08:33,960 --> 00:08:35,560
Rachel
No voy a parar
67
00:08:39,400 --> 00:08:41,080
Tendrás que matarme.
68
00:09:15,560 --> 00:09:16,560
Mierda.
69
00:09:18,560 --> 00:09:20,520
Hijo de puta, mi teléfono.
70
00:10:09,160 --> 00:10:12,840
Tres disparos, tres disparos en el estómago.
71
00:10:15,560 --> 00:10:18,920
Tenemos que llamar a un médico,
no podemos hacer nada
72
00:10:19,000 --> 00:10:21,320
Es hora de mantener la cabeza fría, Tokio.
73
00:10:23,880 --> 00:10:25,520
No solo estoy pensando en Moscú.
74
00:10:26,960 --> 00:10:29,640
Voy a llamar al profesor.
-¡El profesor está desaparecido!
75
00:10:30,640 --> 00:10:34,680
Lo he llamado mil veces. El no esta en
El hangar, no sé dónde coño está.
76
00:10:36,000 --> 00:10:39,040
Tenemos que llamar al inspector.
No podemos hacerlo nosotros mismos,
77
00:10:39,120 --> 00:10:41,400
Lo sabes, no está en el plan.
-¿Qué plan?
78
00:10:42,840 --> 00:10:44,280
-¿Sabes cuál era mi plan?
79
00:10:45,800 --> 00:10:46,960
Matarte
80
00:10:48,120 --> 00:10:50,280
Pero ahora el que se está muriendo.
es Moscú,
81
00:10:50,880 --> 00:10:53,760
así que no me digas otra vez
Lo que no está en el maldito plan.
82
00:11:04,400 --> 00:11:07,040
(Tono de llamada)
83
00:11:08,240 --> 00:11:09,760
(Teléfono)
84
00:11:14,240 --> 00:11:16,360
Habla el coronel prieto.
85
00:11:16,840 --> 00:11:19,720
(BERLINA)
"Quiero hablar con el inspector Murillo, por favor".
86
00:11:20,200 --> 00:11:22,240
-El CNI (* CIA) ha tomado el mando.
87
00:11:23,120 --> 00:11:27,320
-Coronel, soy fonollosa.
me gustaría preguntarte
88
00:11:27,400 --> 00:11:29,920
que llevas puesto
Pero no tengo tiempo para charlar.
89
00:11:30,000 --> 00:11:32,760
Acabas de dispararle a uno de nuestros hombres.
tres veces.
90
00:11:32,840 --> 00:11:34,880
Quiero un cirujano aquí, ahora.
91
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
-"¿Tú sabes que quiero?"
92
00:11:37,200 --> 00:11:39,160
Que dejes de follar conmigo.
93
00:11:39,560 --> 00:11:41,880
Has tirado a Silene Oliveira.
de una camioneta de la policía
94
00:11:41,960 --> 00:11:43,640
y la he escabullido
a la fabrica.
95
00:11:43,720 --> 00:11:47,720
"Has desplegado dispositivos explosivos que,
Gracias a Dios, han fallado ".
96
00:11:47,920 --> 00:11:50,520
"¿Realmente crees que estás en una posición
¿Para pedir algo? "
97
00:11:52,160 --> 00:11:54,640
-Escucha, ha sido un rescate limpio de nuestra parte.
98
00:11:54,720 --> 00:11:57,200
Tú, sin embargo, comenzaste a difundir tiros.
99
00:11:57,280 --> 00:11:59,480
"Sería genial si pudieras ayudar
para salvar la vida
100
00:11:59,560 --> 00:12:01,640
de este hombre ".
-Escúchame atentamente.
101
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
Si quieres salvar la vida de ese hombre,
102
00:12:04,200 --> 00:12:06,680
sácalo de la puerta principal,
desarmado,
103
00:12:06,760 --> 00:12:09,080
"y una ambulancia lo estará esperando para ayudarlo".
104
00:12:09,160 --> 00:12:11,200
"No vamos a entregar a nuestro hombre, Coronel.
105
00:12:11,280 --> 00:12:14,320
- "Entonces tendrás otro cadáver en la banda".
106
00:12:14,760 --> 00:12:15,920
(COLGANTES)
107
00:12:18,400 --> 00:12:21,600
¿Has localizado al inspector?
-Estamos trabajando en ello.
108
00:13:04,320 --> 00:13:05,360
(JADEO)
109
00:13:25,360 --> 00:13:27,040
(MOTOR)
110
00:14:03,480 --> 00:14:05,480
Helsinki, ¿qué te parece?
111
00:14:09,120 --> 00:14:10,480
-No es tiro de pierna.
112
00:14:11,320 --> 00:14:14,200
El estomago es muy mala zona,
Moscú, muy mal.
113
00:14:15,560 --> 00:14:17,400
Necesitamos un cirujano.
114
00:14:18,080 --> 00:14:21,560
-La verdad,
¿Cuánto tiempo tenemos?
115
00:14:24,400 --> 00:14:25,440
-Hora
116
00:14:26,440 --> 00:14:29,600
-11, 12, 13
117
00:14:29,880 --> 00:14:32,160
Pero sin un cirujano, no hacemos nada.
118
00:14:35,440 --> 00:14:37,200
-¿Cuántos impactos tengo?
119
00:14:41,080 --> 00:14:42,240
-Hay tres, papá.
120
00:14:43,360 --> 00:14:44,680
Hay tres.
121
00:14:46,200 --> 00:14:49,120
-Qué lío tengo ahí abajo
(Risas)
122
00:14:51,920 --> 00:14:54,000
-Moscú...
-¿Qué?
123
00:14:54,080 --> 00:14:56,000
-No quieren traer
una unidad quirúrgica,
124
00:14:56,080 --> 00:14:58,880
pero tenemos una ambulancia por ahí
para llevarte al hospital
125
00:15:04,080 --> 00:15:06,040
-Bueno, puedes ir a decirle a la policía.
126
00:15:06,120 --> 00:15:08,600
que puedan tomarlo por el culo,
porque no voy a volver
127
00:15:08,680 --> 00:15:09,920
a la cárcel.
128
00:15:14,720 --> 00:15:19,160
Ese muro está a tres golpes de distancia.
para llegar al otro lado.
129
00:15:20,280 --> 00:15:21,720
Son diez horas de trabajo.
130
00:15:23,920 --> 00:15:25,120
Empezar a cavar
131
00:15:26,880 --> 00:15:28,920
Y me encargaré de aguantar, ¿vale?
132
00:15:29,320 --> 00:15:30,560
-Sigue, papá, espera.
133
00:15:30,640 --> 00:15:33,040
Abriré ese túnel
Incluso si tengo que ir a tope a mi manera.
134
00:15:33,280 --> 00:15:35,600
Caballeros, nos vamos de aquí.
135
00:15:37,520 --> 00:15:38,480
(BESOS)
136
00:15:42,880 --> 00:15:44,480
(Teléfono)
137
00:15:49,480 --> 00:15:51,440
"Ha habido un tiroteo,
¿que pasó?"
138
00:15:51,520 --> 00:15:53,080
Moscú es como un tamiz.
(* plagado de agujeros)
139
00:15:53,560 --> 00:15:54,600
"Tres disparos".
140
00:15:56,320 --> 00:15:58,720
¿Dónde?
- "En el abdomen".
141
00:15:59,480 --> 00:16:02,880
No creo que hayan tocado el hígado.
De lo contrario, no lo sé.
142
00:16:08,640 --> 00:16:09,720
¿Cómo lo ves?
143
00:16:11,560 --> 00:16:12,640
Jodido
144
00:16:14,040 --> 00:16:16,520
Pero Moscú dice que no quiere irse,
que en unas pocas horas
145
00:16:16,600 --> 00:16:17,920
podemos terminar el tunel
146
00:16:19,120 --> 00:16:22,360
Tengo a los serbios aquí.
nosotros también vamos a cavar
147
00:16:22,440 --> 00:16:25,880
desde este lado. Y lo localizaré
El médico ucraniano.
148
00:16:27,480 --> 00:16:29,840
De todos modos, todos ustedes tienen que irse
tan pronto como sea posible.
149
00:16:32,320 --> 00:16:33,840
Me han descubierto, Andrés.
150
00:16:34,360 --> 00:16:37,160
"No sé cuánto tiempo tomará
Los policías que aparecen aquí ".
151
00:16:43,640 --> 00:16:44,840
(RAQUEL) ¿Alguna noticia?
152
00:16:46,480 --> 00:16:47,560
¿Que pasa?
153
00:16:49,440 --> 00:16:50,600
¿Qué esta haciendo él aquí?
154
00:16:52,800 --> 00:16:54,600
Alguien me va a decir
que diablos esta pasando
155
00:16:54,680 --> 00:16:57,560
-¿Sabías que Sergio Marquina,
también conocido como el profesor, es Salva,
156
00:16:57,640 --> 00:16:59,920
Los cerebros del robo?
El hombre que has sido
157
00:17:00,000 --> 00:17:01,840
¿Ver durante cinco días en el bar?
158
00:17:03,480 --> 00:17:06,720
-Sí, me acabo de enterar hace unas horas.
159
00:17:07,040 --> 00:17:09,040
-Tienes una llamada de ese hombre.
160
00:17:09,480 --> 00:17:12,640
Te llamó desde la comisaría de Canillas,
donde estaba retenido.
161
00:17:13,800 --> 00:17:16,400
Minutos después fuiste,
hiciste una escena
162
00:17:16,480 --> 00:17:18,640
para sacarlo de allí
y tu destruiste el registro
163
00:17:18,720 --> 00:17:21,520
donde estaban sus huellas.
-Entonces no sabía quién era.
164
00:17:21,600 --> 00:17:24,160
-La evidencia que destruiste.
lo hubiera identificado
165
00:17:24,240 --> 00:17:27,240
como el hombre que forzó la patrulla
desde la cual amenazó al ruso
166
00:17:27,320 --> 00:17:30,160
para que no ayudara con el boceto de la cara,
el que borró las huellas
167
00:17:30,240 --> 00:17:32,040
del coche de Ibiza que encontraste
en el desguace
168
00:17:32,120 --> 00:17:34,080
y de donde ángel tomó una cuchara,
169
00:17:34,160 --> 00:17:36,920
Lo incriminaba antes del accidente.
-Entonces te lo llevaste
170
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
a la casa de la banda en toledo,
¿Correcto?
171
00:17:39,080 --> 00:17:41,640
-Y lo pones en mi carro,
donde estaba la única prueba
172
00:17:41,720 --> 00:17:43,800
con valor judicial
Que yo pudiera salir de la casa.
173
00:17:43,880 --> 00:17:46,640
-Los papeles en la chimenea
Y la evidencia desapareció.
174
00:17:46,720 --> 00:17:49,440
-Después de dejar al inspector vicuña inconsciente.
175
00:17:49,520 --> 00:17:52,640
-Y cuando Ángel hizo su trabajo.
y arrojó sus sospechas contra él,
176
00:17:52,720 --> 00:17:55,360
Lo echaste de la investigación.
-Y como clímax
177
00:17:55,440 --> 00:17:58,480
a esta hermosa historia,
mientras estabas destruyendo a tu compañero,
178
00:17:58,560 --> 00:18:00,560
tu atornillas la cabeza de la banda
179
00:18:07,320 --> 00:18:09,520
-Muy bien, muy bien.
180
00:18:10,960 --> 00:18:14,240
Para empezar, ese hombre no puede estar aquí.
181
00:18:14,560 --> 00:18:16,800
Usted tiene una orden de restricción,
así que si no eres
182
00:18:16,880 --> 00:18:19,400
500 metros lejos de mí en cinco minutos,
183
00:18:19,480 --> 00:18:21,080
Voy a tenerlo arrestado.
184
00:18:36,280 --> 00:18:38,040
No sabía quién era ese hombre.
185
00:18:39,320 --> 00:18:40,320
Y lo voy a demostrar.
186
00:18:41,120 --> 00:18:43,120
Te puedo decir donde se esconde.
187
00:18:48,760 --> 00:18:50,800
(MOANS)
188
00:18:56,080 --> 00:19:00,920
¿Qué diablos hiciste, dejaste a mi madre?
en una rotonda?
189
00:19:02,160 --> 00:19:04,800
Toda mi vida, haciéndome creer.
Ella era una perra total.
190
00:19:05,320 --> 00:19:08,240
Era ella o nosotros.
-Tú...
191
00:19:08,720 --> 00:19:10,720
No te quiebre la cabeza
porque te necesitamos
192
00:19:10,800 --> 00:19:13,680
para salir de aqui
Tan pronto como nos vayamos ...
193
00:19:14,280 --> 00:19:15,800
tu y yo no somos nada
194
00:19:16,720 --> 00:19:20,560
Dos extraños, Denver y Moscú.
195
00:19:20,920 --> 00:19:22,240
¡Mierda!
196
00:19:52,560 --> 00:19:53,600
Alguien me explique
197
00:19:53,680 --> 00:19:56,520
¿Qué diablos es esto, por favor?
198
00:19:56,640 --> 00:20:00,320
No así, no así.
dijimos que en rollos de un millón,
199
00:20:00,400 --> 00:20:03,600
Por favor.
Los quiero llenos hasta el borde, joder.
200
00:20:06,960 --> 00:20:09,760
-Vamos a seguir imprimiendo.
Facturas por unas horas más.
201
00:20:09,840 --> 00:20:12,280
Entonces detén todas las máquinas
y borrar todos los registros.
202
00:20:12,360 --> 00:20:15,160
¡Quiero que todos trabajen a tiempo completo!
203
00:20:15,240 --> 00:20:16,760
¡Nos vamos pronto!
204
00:20:18,400 --> 00:20:19,440
Como lo estás escuchando.
205
00:20:19,840 --> 00:20:22,000
Me han hablado de
otro lugar muy bonito,
206
00:20:22,080 --> 00:20:25,400
en la Reserva Federal (* USA).
-Ven aquí por un segundo.
207
00:20:28,560 --> 00:20:29,800
¿Cómo es Moscú?
208
00:20:31,120 --> 00:20:32,200
-Estable.
209
00:20:32,760 --> 00:20:35,360
-Aún nos quedan unas horas, ¿verdad?
-Ajá.
210
00:20:35,440 --> 00:20:37,600
-¿Deberíamos hacer billetes de 500 euros?
211
00:20:40,080 --> 00:20:42,520
-Los 500 billetes son de mal gusto y solo para rusos.
212
00:20:42,600 --> 00:20:44,680
No soy ruso,
me veo cutre?
213
00:20:44,760 --> 00:20:47,000
-Berlin ...
-Tengo gustos cuestionables ...
214
00:20:47,080 --> 00:20:49,240
-Berlin, ¿imprimo o no?
215
00:20:51,440 --> 00:20:54,640
-Hacer 100 y 200, vamos.
-Torres!
216
00:20:55,920 --> 00:20:56,960
Torres
217
00:20:58,160 --> 00:21:02,720
Detengan las máquinas, estamos cambiando de placas.
y empezar a hacer
218
00:21:02,800 --> 00:21:05,320
200 y 100 billetes.
-Considérelo hecho.
219
00:21:18,960 --> 00:21:21,440
Te gusta saltar sobre charcos de piedra en piedra.
220
00:21:22,280 --> 00:21:24,400
ya cada paso tuyo
una piedra se hunde.
221
00:21:27,960 --> 00:21:30,160
"Estás dejando cadáveres como roadkill"
222
00:21:33,120 --> 00:21:35,640
A quien se le ocurrió el robo
a la camioneta blindada,
223
00:21:35,720 --> 00:21:36,880
Tu o tu novio
224
00:21:48,400 --> 00:21:50,040
Pues ahora tu novio es un cadáver.
225
00:21:51,360 --> 00:21:52,800
Y tu madre también.
226
00:21:55,280 --> 00:21:57,680
Estoy seguro de que estabas consciente del dolor.
227
00:21:57,760 --> 00:21:59,320
le causaste a tu madre?
228
00:21:59,480 --> 00:22:00,880
(LLANTOS)
229
00:22:33,800 --> 00:22:36,320
Pensé que no volvería a verte.
(LLORANDO)
230
00:22:38,560 --> 00:22:41,440
Que pasa
-Me dijo.
231
00:22:43,080 --> 00:22:45,080
Dejo los cadáveres donde quiera que vaya.
232
00:22:47,280 --> 00:22:49,520
Berlín me echó
Y volví dentro.
233
00:22:50,360 --> 00:22:52,680
Y he puesto en peligro la vida de todos.
234
00:22:53,720 --> 00:22:55,960
por mi valentía
Tuve que volver.
235
00:22:58,440 --> 00:23:02,080
Y ahora el cadáver es Moscú.
-Moscú no es un cadáver, ¿sí?
236
00:23:04,600 --> 00:23:08,160
Se va a poner bien y nos vamos.
para salir de aquí todos juntos.
237
00:23:10,080 --> 00:23:12,760
Soy como un maldito gato negro
que cruza por delante.
238
00:23:12,840 --> 00:23:15,680
No, eres una pantera negra.
239
00:23:16,440 --> 00:23:17,840
Mi pantera negra.
240
00:23:42,680 --> 00:23:46,000
¿Cómo estás?
-Ahora mismo estoy jodidamente increíble.
241
00:23:47,000 --> 00:23:49,160
No tienes puta idea
cuanto te amo.
242
00:23:49,640 --> 00:23:50,880
Ninguna puta idea
243
00:23:51,160 --> 00:23:52,600
Yo también te quiero.
244
00:24:08,600 --> 00:24:10,040
(Susurrando) Te extrañé.
245
00:24:11,400 --> 00:24:13,640
Vamos a empezar a mover el dinero.
¡vete de aqui!
246
00:24:13,720 --> 00:24:15,800
"¡Vamos vamos vamos!"
247
00:24:16,280 --> 00:24:18,120
¡Aquellos en la otra habitación también!
248
00:24:25,160 --> 00:24:27,400
Ariadne, Ariadne. Ariana
249
00:24:28,320 --> 00:24:30,160
No tú, ven aquí.
250
00:24:31,680 --> 00:24:32,920
Deja eso ahí.
251
00:24:36,160 --> 00:24:38,880
(Gemidos y golpes)
252
00:24:55,880 --> 00:24:57,080
Denver
253
00:24:58,600 --> 00:24:59,520
Denver
254
00:25:00,400 --> 00:25:02,720
Denver
255
00:25:03,040 --> 00:25:06,440
Tienes que parar, tienes que parar,
Esto no tiene ningún sentido.
256
00:25:06,520 --> 00:25:07,400
¿Qué?
257
00:25:08,040 --> 00:25:09,440
Detente, deja el pico.
258
00:25:10,440 --> 00:25:12,200
Deja el pico y
ve a convencer a tu padre
259
00:25:12,280 --> 00:25:14,640
rendirse.
Tienes que llevarlo a un hospital,
260
00:25:14,720 --> 00:25:17,120
Él no puede esperar más.
Sólo hay una salida
261
00:25:17,200 --> 00:25:19,480
Y es a través de este túnel.
Y lo voy a hacer con mi padre.
262
00:25:20,720 --> 00:25:24,200
¿Sabes por qué, eh?
-¿Por qué?
263
00:25:26,160 --> 00:25:29,080
Porque cuando salgamos de esto,
ya no estarás usando
264
00:25:29,160 --> 00:25:33,800
ese mono rojo,
vas a estar vistiendo de blanco, hermosa
265
00:25:34,120 --> 00:25:36,400
Y te estaré esperando en un altar.
266
00:25:36,840 --> 00:25:39,120
Y necesito a mi padre para estar allí,
a mi lado,
267
00:25:39,200 --> 00:25:41,680
para que me vea, para que me agarre el hombro.
268
00:25:41,760 --> 00:25:44,000
y se pone todo emocional, ¿entiendes?
-Sí.
269
00:25:44,120 --> 00:25:46,720
No voy a parar
No voy a parar
270
00:25:47,400 --> 00:25:50,480
(RIO) ¿Lo lograremos?
-Vamos a hacerlo.
271
00:25:53,240 --> 00:25:54,760
¿Vamonos?
(RIO) Vamos.
272
00:25:58,520 --> 00:26:00,880
- ¡Queda poco!
- ¡No queda nada, maldita sea!
273
00:26:00,960 --> 00:26:03,200
-¡Aún queda poco, Rio, poco queda!
-¡Ni siquiera dos metros!
274
00:26:06,040 --> 00:26:08,120
¿Has pensado en mi propuesta?
275
00:26:11,880 --> 00:26:15,640
Una corta pero apasionada historia de amor ...
276
00:26:16,920 --> 00:26:18,640
en un pais tropical?
277
00:26:20,160 --> 00:26:23,680
Y una herencia de pleno derecho.
278
00:26:24,600 --> 00:26:27,240
800 millones de euros para repartir.
279
00:26:31,040 --> 00:26:32,680
-Eso es el menor (* de los motivos),
Berlina.
280
00:26:34,120 --> 00:26:36,960
Me gusta la idea de irme lejos.
con usted.
281
00:26:39,120 --> 00:26:41,920
Aunque lo siento mucho,
porque vas a morir
282
00:26:50,360 --> 00:26:52,520
-Vas a ser una hermosa viuda.
283
00:26:56,400 --> 00:26:57,560
Sí Sí.
284
00:26:58,520 --> 00:27:01,160
Tu y yo tenemos que casarnos
eh, ariadne?
285
00:27:03,920 --> 00:27:07,680
Nunca lo he hecho vestido de blanco.
286
00:27:08,760 --> 00:27:09,840
Por la noche.
287
00:27:10,880 --> 00:27:14,760
¿Qué piensas en una playa,
Bajo las estrellas,
288
00:27:14,840 --> 00:27:18,120
siguiendo algún antiguo rito salvaje
con mucha luz
289
00:27:19,400 --> 00:27:20,880
y mucho fuego?
290
00:27:23,000 --> 00:27:25,360
Hermosa, ¿eh?
291
00:27:27,320 --> 00:27:28,320
¿Qué piensas?
292
00:27:34,400 --> 00:27:36,520
¿Quieres casarte conmigo, Ariadne?
293
00:27:39,800 --> 00:27:40,840
¡Oye!
294
00:27:40,920 --> 00:27:41,880
¡Oye!
295
00:27:43,360 --> 00:27:46,520
Seguramente hay gente que piensa eso.
viviendo con una persona moribunda
296
00:27:46,600 --> 00:27:51,520
Es aburrido. Y están equivocados,
Es lo contrario.
297
00:27:52,160 --> 00:27:53,680
se va (* completo) a la muerte.
298
00:28:02,000 --> 00:28:04,920
Conducción sin cinturón de seguridad.
299
00:28:07,800 --> 00:28:09,600
Montar en bicicleta sin casco.
300
00:28:11,560 --> 00:28:13,880
Bucear sin una botella
301
00:28:15,560 --> 00:28:19,280
Liberando los remos para siempre.
sin fronteras.
302
00:28:23,760 --> 00:28:24,920
Y bebiendo.
303
00:28:27,400 --> 00:28:28,360
(Risas)
304
00:28:28,520 --> 00:28:32,800
-¿Qué opinas, algunos pequeños berlineses?
corriendo por la playa?
305
00:28:34,080 --> 00:28:36,440
- (Risas nerviosas)
Solo bromeaba.
306
00:28:57,360 --> 00:28:59,360
(PRIETO) Así que esa dirección nos la dio
307
00:28:59,440 --> 00:29:01,200
donde se suponía que tenía el señor Marquina
308
00:29:01,280 --> 00:29:04,440
su centro de mando,
En esa sidrería, ¿verdad?
309
00:29:04,520 --> 00:29:05,800
-Sí.
310
00:29:06,400 --> 00:29:09,680
¿Que es esto?
Es un almacén.
311
00:29:16,120 --> 00:29:18,760
No hay nada dentro.
Un carro destrozado,
312
00:29:18,840 --> 00:29:22,040
un montón de chatarra,
pero no hay signos de un centro de mando.
313
00:29:27,640 --> 00:29:29,760
Estás seguro
de la dirección que nos diste?
314
00:29:30,920 --> 00:29:33,120
-Por supuesto.
He estado allí.
315
00:29:37,560 --> 00:29:39,160
(PRIETO) ¿Y estabas haciendo allí?
316
00:29:42,760 --> 00:29:43,800
-Sexo.
317
00:29:52,440 --> 00:29:54,800
"Nuestra primera moto es 'sin nombres',
318
00:29:55,680 --> 00:29:57,600
No hay relaciones personales ".
319
00:29:57,920 --> 00:30:00,800
"El profesor había imaginado
un robo sin sentimientos,
320
00:30:01,560 --> 00:30:05,120
y cuando lo vi allí,
sonriéndome
321
00:30:05,840 --> 00:30:08,160
Me di cuenta de que era lo más cercano
a un padre
322
00:30:08,240 --> 00:30:09,880
Lo he tenido en toda mi vida ".
323
00:30:10,480 --> 00:30:13,080
¿De qué te ríes, hombre grande?
324
00:30:13,720 --> 00:30:15,080
Tu ingenio
325
00:30:16,400 --> 00:30:20,920
Escapas y vuelves de nuevo a la Fábrica.
326
00:30:21,040 --> 00:30:22,240
Lo ves.
327
00:30:22,920 --> 00:30:26,120
Vestida como policia y todo.
Como James Bond.
328
00:30:26,200 --> 00:30:27,040
(Risas)
329
00:30:27,120 --> 00:30:29,920
Eso tuvo que mear a los policías.
330
00:30:35,040 --> 00:30:36,240
El esta temblando
331
00:30:36,560 --> 00:30:38,760
Moscú, Moscú, eh.
332
00:30:39,440 --> 00:30:40,440
¡Oye!
333
00:30:40,920 --> 00:30:43,360
"Está pálido como la nieve en Stalingrado.
334
00:30:43,680 --> 00:30:45,200
El pulso es de 35.
335
00:30:46,240 --> 00:30:48,480
-Él necesita una transfusión,
Trae el plasma.
336
00:30:48,560 --> 00:30:49,680
Moscú.
-Venga.
337
00:30:49,760 --> 00:30:50,480
-Voy.
338
00:30:50,560 --> 00:30:52,640
(BERLIN) Cero negativo.
Hey! Escucha.
339
00:30:53,600 --> 00:30:55,480
Aquí Aquí.
Moscú, uh ...
340
00:30:55,920 --> 00:30:57,960
Vuelve.
Eso es todo, estás aquí de nuevo.
341
00:30:58,040 --> 00:30:59,040
Venga.
342
00:30:59,160 --> 00:31:01,160
Eso es todo, ¿estás bien?
343
00:31:01,880 --> 00:31:04,120
Vuelve.
Eso es todo, estás aquí.
344
00:31:05,440 --> 00:31:06,920
Usted está aquí, ¿eh?
345
00:31:48,800 --> 00:31:51,080
(Respiración inquieta)
346
00:32:07,000 --> 00:32:08,680
Como es el tunel
347
00:32:10,440 --> 00:32:11,960
Estamos muy cerca ahora.
348
00:32:23,720 --> 00:32:26,840
Amorcito. Bebé
349
00:32:28,720 --> 00:32:31,200
¿Por qué no descansas un poco, eh?
350
00:32:32,520 --> 00:32:34,000
¿de verdad?
DE ACUERDO.
351
00:32:35,480 --> 00:32:36,560
Venga.
352
00:32:54,720 --> 00:32:56,680
Cavando, abajo.
353
00:33:34,880 --> 00:33:36,560
(Tono de llamada)
354
00:33:41,560 --> 00:33:42,680
Inspector.
355
00:33:42,760 --> 00:33:45,200
Me temo que el inspector
No puedo ayudarte.
356
00:33:45,280 --> 00:33:48,080
Ella esta siendo investigada
por posible colaboración
357
00:33:48,160 --> 00:33:50,560
En el robo y obstrucción de la justicia.
358
00:33:50,640 --> 00:33:53,600
"Pero ya lo sabes, ¿no?
Debido a una relación tan estrecha
359
00:33:53,680 --> 00:33:54,720
que tienes con ella ".
360
00:33:55,480 --> 00:34:00,840
Sabemos quién eres, Salva.
O mejor dicho, Sergio Marquina.
361
00:34:01,400 --> 00:34:05,520
"Así que ya no es necesario usar
esa voz del GPS ".
362
00:34:17,160 --> 00:34:18,960
(CON SU PROPIA VOZ)
"Coronel Prieto".
363
00:34:21,560 --> 00:34:24,480
Tenemos a un hombre muriendo por tus balas.
364
00:34:26,280 --> 00:34:29,720
Si no consigues un médico ahora mismo,
Lo hubieras condenado.
365
00:34:30,440 --> 00:34:33,120
"El único que ha condenado a ese hombre eres tú".
366
00:34:33,200 --> 00:34:36,400
Él y toda la gente
cuyas vidas estas destruyendo
367
00:34:36,480 --> 00:34:39,360
con este robo,
Incluyendo a tu amigo el inspector.
368
00:34:40,480 --> 00:34:42,760
¿Cómo puede soportarlo tu conciencia?
369
00:34:42,840 --> 00:34:46,440
Escucha, más tarde, si quieres,
hablamos largo y duro
370
00:34:46,520 --> 00:34:48,480
de la salud de mi conciencia
y tuyo,
371
00:34:48,880 --> 00:34:50,920
Pero ahora mismo necesitamos un médico.
372
00:34:51,200 --> 00:34:55,440
No hay más tarde, señor Marquina,
sabemos que estas cerca
373
00:34:56,160 --> 00:34:58,480
Conocemos la posición de las tres torres celulares.
374
00:34:58,560 --> 00:35:01,560
que registró sus llamadas al inspector
375
00:35:01,640 --> 00:35:02,880
Por el poast de cinco días.
376
00:35:03,720 --> 00:35:08,120
"Vamos a buscar puerta a puerta,
y cuando menos lo esperes,
377
00:35:08,200 --> 00:35:09,480
llamaremos a los tuyos ".
378
00:35:11,200 --> 00:35:15,560
Así que deja de complicar las cosas y ríndete.
379
00:35:17,560 --> 00:35:22,400
Como le dije al inspector,
rendirse nunca fue una opción.
380
00:35:25,000 --> 00:35:26,280
Esperare por ti aqui.
381
00:35:35,640 --> 00:35:38,040
-No todos nos permiten entrar a sus casas.
382
00:35:38,120 --> 00:35:41,040
Hay muchas personas que están de su lado.
Son los héroes en la tele.
383
00:35:41,120 --> 00:35:43,760
Y nosotros, los malos que queremos ponerles.
tras las rejas
384
00:35:43,840 --> 00:35:46,120
-Llamar al juez Andrade y pedir una orden judicial.
385
00:35:46,200 --> 00:35:48,520
-No podemos derribar las puertas de 10.000 viviendas.
386
00:35:48,600 --> 00:35:51,880
Hablamos de un radio de 850 metros,
eso es lo que cubre la torre de radio.
387
00:35:51,960 --> 00:35:55,120
Debemos reducir el objetivo.
-Bueno, afinaremos el objetivo.
388
00:35:55,280 --> 00:35:58,480
Pero primero llame al juez Andrade
y pedir una orden judicial.
389
00:35:58,760 --> 00:36:00,800
-Veo que tienes
Todo bajo control,
390
00:36:00,880 --> 00:36:03,040
así que no entiendo lo que estoy haciendo aquí.
391
00:36:03,280 --> 00:36:05,760
¿Estoy bajo arresto?
-No, inspector, usted no está detenido.
392
00:36:05,840 --> 00:36:07,320
Estás bajo investigación.
393
00:36:07,720 --> 00:36:10,840
-Muy bien, entonces me voy.
-Inspectora.
394
00:36:11,280 --> 00:36:13,240
Antes de partir, necesito que te rindas.
395
00:36:13,320 --> 00:36:14,560
tu placa y tu arma
396
00:36:23,400 --> 00:36:25,840
-Y ahora puedes molestar mi teléfono si quieres.
397
00:36:35,200 --> 00:36:36,400
Espera espera.
398
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
Ve, te conseguiré un nuevo mono.
399
00:36:44,880 --> 00:36:46,000
Hola.
400
00:37:19,440 --> 00:37:20,520
Ari
401
00:37:25,960 --> 00:37:28,160
-Por qué saboteaste
nuestro plan de escape?
402
00:37:30,760 --> 00:37:32,040
¿Por Denver?
403
00:37:36,040 --> 00:37:38,600
Es por eso que golpeas a Arturo,
¿Porque tienes algo con él?
404
00:37:41,480 --> 00:37:43,280
Monica, ¿te ha abusado?
-No.
405
00:37:51,480 --> 00:37:52,920
¿Y por qué estás con él?
406
00:37:54,840 --> 00:37:56,160
Porque lo amo.
407
00:37:59,720 --> 00:38:02,800
Porque lo amo, lo sé ...
puede sonar absurdo,
408
00:38:03,440 --> 00:38:07,240
Suena como si estuviera loco, pero ...
Pero es real.
409
00:38:07,880 --> 00:38:09,320
Es real, Ari.
410
00:38:10,240 --> 00:38:12,040
Es la primera vez que alguien ...
411
00:38:12,920 --> 00:38:15,720
Me mira a los ojos y es honesto.
412
00:38:17,240 --> 00:38:19,200
El realmente me ama
413
00:38:22,400 --> 00:38:23,520
Y tu
414
00:38:25,200 --> 00:38:26,400
¿Estás con Berlín?
415
00:38:35,320 --> 00:38:36,840
Supervivencia pura
416
00:38:40,960 --> 00:38:43,040
Pensé que estaba matando a los demás.
417
00:38:46,160 --> 00:38:47,960
Que te habían matado a ti también.
418
00:38:48,360 --> 00:38:50,480
Pensé que esto era
La única manera de salvarme.
419
00:38:50,560 --> 00:38:51,400
¡Ven!
420
00:38:51,880 --> 00:38:53,280
(LLORANDO)
421
00:38:56,560 --> 00:38:59,360
Él me disgusta berlin
Él es realmente repugnante, mucho.
422
00:38:59,440 --> 00:39:02,080
Y ahora el imbécil piensa.
que siento algo por el,
423
00:39:02,160 --> 00:39:04,240
que estamos viviendo una historia de amor.
424
00:39:04,560 --> 00:39:06,840
Quiere que me case con el
cuando salgamos de aquí,
425
00:39:06,920 --> 00:39:09,760
Cuidar de el Él está enfermo.
-Lo sé.
426
00:39:12,640 --> 00:39:13,720
¿Vas a hacerlo?
427
00:39:15,720 --> 00:39:17,760
Solo será un año, no sé.
iban...
428
00:39:18,720 --> 00:39:21,800
viajar el mundo,
viviendo como reyes
429
00:39:23,400 --> 00:39:26,960
Yendo a lugares lujosos.
y eso es.
430
00:39:29,440 --> 00:39:32,200
Hay miles de personas que aceptan
Tales propuestas sobre una base diaria.
431
00:39:32,280 --> 00:39:33,240
Ari
432
00:39:34,560 --> 00:39:36,120
Pero ¿vale la pena?
433
00:39:38,280 --> 00:39:40,840
Voy a guardar todo su dinero.
434
00:39:41,880 --> 00:39:44,840
Este tipo arruinó mi vida, Mónica.
jodio mi vida
435
00:39:44,920 --> 00:39:46,760
Tomo cuatro tranquilizantes al día.
436
00:39:46,840 --> 00:39:49,080
Para poder soportar su presencia, ¿eh?
437
00:39:49,560 --> 00:39:52,640
Me ha violado
me ha violado
438
00:39:53,120 --> 00:39:55,360
Cuando el esta a mi lado
Y ni siquiera se puede mover más.
439
00:39:55,440 --> 00:39:58,600
Y depende solo de mi, le voy a decir.
que hijo de gran puta es
440
00:39:58,680 --> 00:40:00,440
y todo el daño que me ha hecho.
441
00:40:27,400 --> 00:40:29,680
(SUAREZ) Las llamadas hechas por el sospechoso.
442
00:40:29,760 --> 00:40:31,880
estos últimos cinco días han sido registrados
443
00:40:31,960 --> 00:40:35,120
por estas tres torres de radio ubicadas aquí,
aqui y aqui
444
00:40:35,200 --> 00:40:38,240
Excepto por el que hizo.
Desde la comisaría de Canillas.
445
00:40:39,520 --> 00:40:41,680
-Usted tenía razón,
Es un área muy grande.
446
00:40:42,440 --> 00:40:44,440
Gómez, pregúntale al telco.
447
00:40:44,520 --> 00:40:48,080
triangular la señal para estrechar
El área de operación del sospechoso.
448
00:40:49,280 --> 00:40:51,560
-Sería más fácil si Ángel estuviera aquí.
449
00:40:51,640 --> 00:40:55,120
Él es el único que sabe el exacto.
Ubicación del escondite.
450
00:41:29,040 --> 00:41:31,400
"El inspector estaba al borde de un abismo,
451
00:41:31,480 --> 00:41:34,520
manteniendo el equilibrio para no caer
en el agujero para siempre,
452
00:41:34,960 --> 00:41:36,800
pensando en lo ridículo y absurdo
453
00:41:36,880 --> 00:41:41,080
Era haber salido de inspector
Sospechar en minutos ".
454
00:41:57,600 --> 00:42:00,840
"Y ella decidió hacer lo que su madre
Le había dicho tantas veces:
455
00:42:02,880 --> 00:42:04,720
para correr tras los malos ".
456
00:42:21,120 --> 00:42:25,000
"Rachel había olido un rastro,
y en ausencia del subinspector.
457
00:42:25,080 --> 00:42:28,440
Con quien llevar a cabo la investigación,
Ella optó por otro tipo de ayuda ".
458
00:42:28,680 --> 00:42:31,560
Mira los marcadores de Paula,
con las tapas mordidas,
459
00:42:31,640 --> 00:42:33,760
como solías hacer
-Gracias mamá. Damelos.
460
00:42:34,680 --> 00:42:38,680
A ver, el día de nuestra primera cita.
Llegué 25 minutos antes.
461
00:42:39,160 --> 00:42:42,680
Lo llamé, me dijo que se iba.
justo en ese momento.
462
00:42:42,760 --> 00:42:43,800
Hasta ahora.
463
00:42:43,880 --> 00:42:47,520
Nos conocimos aquí, en Hanoi.
464
00:42:48,680 --> 00:42:51,600
Caminó hasta allí y ya no tardó más.
de cinco o siete minutos.
465
00:42:51,680 --> 00:42:54,120
-Qué lástima, por un (* chico) que
no estaba torcido ...
466
00:42:54,200 --> 00:42:56,400
¿Y de qué sirve saber cuánto tiempo?
se tardó en llegar allí?
467
00:42:56,480 --> 00:42:59,120
-A saber cuán lejos estaba de la cafetería.
468
00:43:01,280 --> 00:43:04,360
En ese tiempo pudo
solo viajes, a lo sumo,
469
00:43:04,440 --> 00:43:05,720
500 metros
470
00:43:08,120 --> 00:43:09,640
Más o menos...
471
00:43:11,720 --> 00:43:14,240
Su escondite está dentro de esta área.
472
00:43:14,320 --> 00:43:16,240
Tuvo que pasar
algunas de estas calles
473
00:43:16,320 --> 00:43:18,360
para llegar a la cafetería.
Estoy seguro
474
00:43:18,440 --> 00:43:21,520
Que alguna cámara de seguridad lo grabó.
Tengo que delimitar,
475
00:43:21,600 --> 00:43:22,640
dame otro
476
00:43:27,640 --> 00:43:29,560
Voy a buscar
las (* seguridad) grabaciones en esa área
477
00:43:29,640 --> 00:43:31,480
Intentar reconstruir su ruta.
478
00:43:33,840 --> 00:43:35,320
-¿Estás seguro de lo que estás haciendo?
479
00:43:35,880 --> 00:43:40,160
-Mamá, voy a encontrar a ese hombre
De una manera u otra.
480
00:43:40,600 --> 00:43:41,800
Ten cuidado hija
481
00:43:54,160 --> 00:43:55,640
(ANILLO)
482
00:44:12,400 --> 00:44:15,120
Tenemos un herido muy grave.
Tres impactos de bala.
483
00:44:15,200 --> 00:44:17,280
en el abdomen y
Ha estado así durante muchas horas.
484
00:44:17,360 --> 00:44:19,280
¿Donde esta el?
-Aún me tomará un tiempo sacarlo.
485
00:44:19,360 --> 00:44:21,880
No sé exactamente cuánto tiempo.
Y escuchame
486
00:44:22,640 --> 00:44:24,760
Tengo a la policía detrás de mí.
487
00:44:26,960 --> 00:44:28,160
¿Es seguro para ellos?
488
00:44:28,600 --> 00:44:30,920
Ya lo saben y
accedió a la acción.
489
00:44:31,280 --> 00:44:33,160
Los tuyos serían diez millones.
490
00:44:35,400 --> 00:44:38,160
Necesito una caja de laparotomía abdominal,
491
00:44:38,240 --> 00:44:41,440
Respirador volumétrico y material quirúrgico.
492
00:44:42,600 --> 00:44:44,880
¿Puedes conseguirlo?
-Voy a trabajar en ello.
493
00:45:07,800 --> 00:45:11,040
Buenos días. Inspector Murillo.
Necesito las grabaciones
494
00:45:11,120 --> 00:45:13,120
de la cámara de seguridad,
495
00:45:13,200 --> 00:45:14,880
del 23 de octubre.
496
00:45:21,240 --> 00:45:22,560
-Aquí.
-Gracias.
497
00:45:23,280 --> 00:45:24,320
Adiós
498
00:45:37,720 --> 00:45:38,800
Gracias.
499
00:46:31,120 --> 00:46:32,160
(Suspiros)
500
00:47:07,080 --> 00:47:08,960
-¿Has logrado encontrar algo ya?
501
00:47:10,080 --> 00:47:14,200
-Estoy empezando a dibujar la ruta.
Se llevó a la cafetería.
502
00:47:15,520 --> 00:47:20,320
Mira, eso reduce el área.
a este triangulo
503
00:47:21,160 --> 00:47:22,720
Si él vino a Hanoi por aquí,
504
00:47:23,560 --> 00:47:26,000
Significa que su guarida debe estar muy cerca,
en esta área.
505
00:47:26,680 --> 00:47:28,360
Tengo que volver a salir, mamá.
506
00:47:33,520 --> 00:47:36,240
El grueso de las llamadas.
fueron hechos de esta área,
507
00:47:36,320 --> 00:47:38,640
así que debe haberse movido
estas calles
508
00:47:38,720 --> 00:47:41,480
Quiero que confisques
las cintas de las cámaras de seguridad
509
00:47:41,560 --> 00:47:43,880
en esta área,
pedirle al juez una orden.
510
00:47:45,840 --> 00:47:48,240
-Station, ponme en contacto con el inspector.
511
00:48:05,720 --> 00:48:07,280
Le dije al niño.
512
00:48:11,200 --> 00:48:12,280
"¿Qué?
513
00:48:14,160 --> 00:48:15,520
Qué te hice
514
00:48:18,040 --> 00:48:21,480
Que te abandoné en esa rotonda de Martorell.
515
00:48:23,360 --> 00:48:25,280
Volví a esa rotonda
516
00:48:27,400 --> 00:48:31,120
porque soñé que estabas allí,
limpieza de parabrisas
517
00:48:31,200 --> 00:48:32,840
en ese semáforo.
518
00:48:34,800 --> 00:48:38,320
Tomé el auto y conduje.
519
00:48:39,880 --> 00:48:41,760
Horas y horas
520
00:48:42,680 --> 00:48:46,160
Porque quería remendar mi error.
521
00:48:48,640 --> 00:48:51,040
No hables, descansa.
522
00:48:51,160 --> 00:48:55,480
Mostré tu foto a todos
quien paso
523
00:48:58,320 --> 00:48:59,320
(LLANTO)
524
00:49:02,080 --> 00:49:04,640
Y ahora tu hijo ...
525
00:49:07,800 --> 00:49:09,320
me dijo que me odia
526
00:49:11,040 --> 00:49:11,920
No
527
00:49:14,440 --> 00:49:17,120
Tu hijo ... te adora.
528
00:49:19,920 --> 00:49:21,800
No importa lo que dijo mientras estaba enojado.
529
00:49:23,120 --> 00:49:24,400
Sé que no te odia.
530
00:49:26,280 --> 00:49:27,600
Pero me lo merezco.
531
00:49:30,720 --> 00:49:32,640
Le quité a su madre.
-No.
532
00:49:34,720 --> 00:49:36,360
No, lo hiciste muy bien.
533
00:49:39,000 --> 00:49:40,600
Tienes un hijo maravilloso
534
00:49:43,480 --> 00:49:46,680
Fuerte, noble ...
535
00:49:48,880 --> 00:49:53,320
Y si es así ...
es gracias a ti
536
00:49:55,240 --> 00:49:57,080
Hice lo que pude, cariño.
537
00:50:00,360 --> 00:50:02,160
Resultó un poco loco
538
00:50:07,960 --> 00:50:09,280
(LLANTOS)
539
00:50:11,840 --> 00:50:14,360
Nunca he estado tan feliz ...
540
00:50:16,160 --> 00:50:17,880
Como el día que te conocí.
541
00:50:22,800 --> 00:50:24,840
Si ahora tengo que ir a alguna parte,
542
00:50:26,640 --> 00:50:31,120
Me gustaría ir ahí,
a la fiesta del pueblo.
543
00:50:35,720 --> 00:50:38,600
Y bailar contigo, juntos.
544
00:50:40,800 --> 00:50:45,000
Con la luna ... bajo las luces de colores.
545
00:50:48,160 --> 00:50:49,440
¡¡¡Te amo!!!
546
00:50:50,400 --> 00:50:52,600
Perdón Discúlpame.
547
00:50:57,560 --> 00:50:58,880
(LLORANDO) Perdóname.
548
00:51:02,880 --> 00:51:04,080
(LLANTOS)
549
00:51:15,640 --> 00:51:16,960
Lo siento.
550
00:51:18,480 --> 00:51:20,080
Lo siento.
551
00:51:22,400 --> 00:51:23,800
Lo siento
552
00:51:31,160 --> 00:51:32,400
Mucho.
553
00:51:45,000 --> 00:51:47,600
(RADIO, CANCION DE FLAMENCO)
554
00:51:48,200 --> 00:51:51,280
555
00:51:51,560 --> 00:51:54,520
556
00:51:54,800 --> 00:51:57,840
557
00:52:14,760 --> 00:52:18,280
Verde, cómo te quiero verde.
558
00:52:18,360 --> 00:52:21,880
559
00:52:23,520 --> 00:52:26,440
(NAIROBI CITA A LA CANCIÓN DE LA CANCIÓN)
560
00:52:26,680 --> 00:52:31,560
561
00:52:33,760 --> 00:52:36,600
562
00:52:37,040 --> 00:52:40,280
563
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
564
00:52:44,000 --> 00:52:47,880
565
00:52:52,320 --> 00:52:55,480
566
00:52:55,720 --> 00:52:59,400
567
00:52:59,480 --> 00:53:02,720
568
00:53:02,800 --> 00:53:07,080
569
00:53:21,680 --> 00:53:24,960
570
00:53:25,040 --> 00:53:28,640
571
00:53:28,880 --> 00:53:31,680
572
00:53:31,760 --> 00:53:35,600
573
00:53:36,840 --> 00:53:40,000
Verde, cómo te quiero verde.
574
00:53:40,320 --> 00:53:43,880
575
00:53:44,000 --> 00:53:46,880
576
00:53:47,280 --> 00:53:50,880
577
00:53:50,960 --> 00:53:54,280
578
00:53:54,360 --> 00:53:57,800
579
00:53:57,880 --> 00:54:01,080
580
00:54:01,160 --> 00:54:04,320
581
00:54:04,640 --> 00:54:08,040
582
00:54:08,120 --> 00:54:11,480
583
00:54:22,920 --> 00:54:24,800
¿Qué? ¿Qué?
584
00:54:26,560 --> 00:54:28,160
¿Qué estás haciendo?
-Escucha.
585
00:54:29,800 --> 00:54:31,360
(SONIDOS)
586
00:54:37,160 --> 00:54:38,160
¿Lo oyes?
587
00:54:39,440 --> 00:54:40,920
-Son ellos.
-Son ellos.
588
00:54:41,000 --> 00:54:43,360
-¿Cuánto crees que somos?
-30 o 40 cm?
589
00:54:43,440 --> 00:54:45,800
- (Risas) Te lo estoy diciendo.
- Vamos, adelante. Sí.
590
00:54:45,880 --> 00:54:47,440
(GRITAR)
591
00:54:48,720 --> 00:54:50,240
¡Profesor!
592
00:54:58,880 --> 00:55:00,400
(Gritos)
593
00:55:05,520 --> 00:55:09,160
(DENVER) ¡Hey! Estamos aquí.
(Risas)
594
00:55:09,720 --> 00:55:13,280
Ellos están ... están aquí,
ellos están aquí.
595
00:55:14,080 --> 00:55:17,200
¡Oye! Ellos estan aqui.
(Gritos)
596
00:55:17,680 --> 00:55:18,880
¡Oye!
597
00:55:19,160 --> 00:55:22,760
¡Son ellos, maldita sea!
-¡Vamos, el último, el último!
598
00:55:22,840 --> 00:55:24,480
Profesor
599
00:56:18,720 --> 00:56:21,400
Hija, tu vas a perforar
La pared con tinta.
600
00:56:21,560 --> 00:56:23,840
-Mamá, ¿dónde están las llaves de tu auto?
601
00:56:23,920 --> 00:56:26,120
-Hija, ese coche no ha arrancado.
por mucho tiempo.
602
00:56:26,920 --> 00:56:29,400
-Bueno, es hora de dar una vuelta.
603
00:56:46,640 --> 00:56:47,840
(Suspiros)
604
00:56:48,280 --> 00:56:49,440
(GRITAR)
605
00:56:52,240 --> 00:56:56,120
(DENVER) Profesor, eh!
-Oye lo siento.
606
00:57:01,720 --> 00:57:03,960
Denver, Denver.
-¿Lo que pasa? Monica
607
00:57:04,160 --> 00:57:06,560
dile a mi padre que espere,
que estamos casi ahí,
608
00:57:06,640 --> 00:57:08,480
que ya casi estamos alli
-Sube las escaleras.
609
00:57:08,560 --> 00:57:12,880
¿Qué? Monica, no voy a subir de tono ahora.
-Escúchame, Denver, Denver.
610
00:57:12,960 --> 00:57:14,400
¿Qué?
-Sube las escaleras.
611
00:57:17,400 --> 00:57:18,680
-Tienes que subir ahora.
612
00:57:20,000 --> 00:57:20,880
¿Okay?
613
00:57:24,920 --> 00:57:26,440
No, no voy a subir ahora.
614
00:57:27,200 --> 00:57:28,280
Aún no.
615
00:57:29,400 --> 00:57:32,840
Denver, para, para.
-¡No voy a subir ahora!
616
00:57:33,120 --> 00:57:34,400
No
617
00:57:35,520 --> 00:57:40,480
Queda muy poco, Monica.
-Escucha, tienes que subir ahora.
618
00:57:41,360 --> 00:57:45,480
¿Me escuchas? Mírame, si no vas ahora,
te vas a arrepentir
619
00:57:45,560 --> 00:57:47,960
el resto de tu vida. Subir.
620
00:57:49,760 --> 00:57:52,040
Vamos, vamos.
621
00:57:53,640 --> 00:57:55,480
- (LEJOS) ¡Hey!
Venga.
622
00:57:57,160 --> 00:57:58,280
Venga.
623
00:57:59,840 --> 00:58:00,760
Vamonos.
624
00:58:02,280 --> 00:58:03,240
Venga.
625
00:58:04,080 --> 00:58:04,920
Venga.
626
00:58:10,840 --> 00:58:13,000
Vamos vamos.
627
00:58:48,520 --> 00:58:49,840
Estoy aqui papa
628
00:58:52,400 --> 00:58:55,600
Solo tienes que aguantar un poco,
Porque lo lograremos.
629
00:58:55,680 --> 00:58:57,880
¿No estamos, Rio?
Ellos están cavando como locos.
630
00:58:58,120 --> 00:58:59,880
Y podemos escuchar a los serbios.
justo al lado de nosotros
631
00:58:59,960 --> 00:59:01,640
(MOSCÚ, CON DIFICULTAD)
Por supuesto.
632
00:59:02,640 --> 00:59:04,040
Mantén la calma
633
00:59:06,080 --> 00:59:07,320
-Papá, qué ...
634
00:59:07,920 --> 00:59:09,400
-¿Oye?
-Qué...
635
00:59:11,520 --> 00:59:15,360
Lo que te dije sobre ...
que te odie ...
636
00:59:19,080 --> 00:59:21,200
No puedo sentir eso contigo
637
00:59:22,840 --> 00:59:24,440
No puedo odiarte, ¿de acuerdo?
638
00:59:25,720 --> 00:59:28,520
(SOLLOZA) -Ok. Relajarse.
639
00:59:28,600 --> 00:59:30,560
-Hiciste lo que tenías que hacer con mamá.
640
00:59:33,480 --> 00:59:35,040
Y no puedo hacerme odiar.
641
00:59:44,400 --> 00:59:46,400
Monica
-¿Qué?
642
00:59:47,760 --> 00:59:50,440
Te doy 300 millones si lo mantienes.
643
00:59:51,880 --> 00:59:53,720
Este tipo es una herramienta.
644
00:59:56,120 --> 00:59:57,720
Te lo he traído aquí.
645
00:59:59,200 --> 01:00:00,040
Pero...
646
01:00:00,640 --> 01:00:03,520
Ahora me voy de vacaciones.
-Por supuesto.
647
01:00:04,320 --> 01:00:05,960
Cuidar de el
-Sí.
648
01:00:14,120 --> 01:00:15,240
Señores ...
649
01:00:18,640 --> 01:00:20,040
No me he presentado.
650
01:00:24,880 --> 01:00:26,240
Agustin Ramos
651
01:00:29,440 --> 01:00:30,840
Y ha sido un placer.
652
01:00:43,600 --> 01:00:44,880
te quiero.
653
01:00:47,920 --> 01:00:50,840
-Yo también te amo papá. Mucho.
654
01:00:52,480 --> 01:00:55,600
Y no voy a dejarte ir.
Rio, trae todos los malditos explosivos.
655
01:00:55,680 --> 01:00:58,280
que hemos dejado porque voy a reventar
Ese túnel de alguna manera.
656
01:00:59,000 --> 01:00:59,880
-No.
657
01:01:01,120 --> 01:01:04,960
Si soplas el túnel ...
Los enterrarás a todos.
658
01:01:06,520 --> 01:01:07,840
¿Papá?
659
01:01:11,120 --> 01:01:12,720
-Debemos avanzar.
660
01:01:14,240 --> 01:01:16,240
Y recuerda.
-¿Qué?
661
01:01:16,320 --> 01:01:17,920
Sin espejos retrovisores.
662
01:01:20,120 --> 01:01:21,360
-Recuerdo.
663
01:01:22,600 --> 01:01:23,640
Recuerdo.
664
01:01:25,520 --> 01:01:27,960
Pero no sé si podré hacerlo.
-Te amo
665
01:01:32,800 --> 01:01:34,160
-Yo también.
666
01:01:35,600 --> 01:01:36,960
Yo también.
667
01:01:47,840 --> 01:01:50,560
668
01:01:53,080 --> 01:01:55,400
669
01:01:57,600 --> 01:01:59,640
670
01:02:01,200 --> 01:02:04,080
671
01:02:06,720 --> 01:02:09,640
672
01:02:10,400 --> 01:02:12,600
673
01:02:13,160 --> 01:02:15,800
(AMBOS)
674
01:02:16,280 --> 01:02:19,920
675
01:02:25,800 --> 01:02:29,720
676
01:02:30,080 --> 01:02:33,760
677
01:02:34,360 --> 01:02:37,800
678
01:02:38,360 --> 01:02:42,360
679
01:02:42,720 --> 01:02:46,040
680
01:02:46,600 --> 01:02:50,600
681
01:02:51,040 --> 01:02:53,960
682
01:02:54,840 --> 01:02:58,760
683
01:02:59,720 --> 01:03:01,920
(APLAUSOS)
684
01:03:43,120 --> 01:03:45,360
(Pitidos intermitentes)
685
01:03:49,880 --> 01:03:51,880
(Acelerando el pitido)
49587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.