All language subtitles for Indian.Horse.2017.720p.BluRay.x264-NODLABS

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,875 --> 00:01:37,934 The scariest memories 2 00:01:37,958 --> 00:01:39,324 is being taken away. 3 00:01:39,375 --> 00:01:42,447 I was taken when I was six years old. 4 00:01:42,500 --> 00:01:45,208 I didn't understand why... 5 00:01:45,250 --> 00:01:47,351 When we spoke our language, we were punished. 6 00:01:47,375 --> 00:01:49,082 ...would hit me with a broom. 7 00:01:49,125 --> 00:01:50,309 ...always punished for, um... 8 00:01:50,333 --> 00:01:51,540 for speaking our language. 9 00:01:51,583 --> 00:01:52,851 ...drove out of here crying. 10 00:01:52,875 --> 00:01:55,947 A lot of crying families. 11 00:01:56,000 --> 00:01:57,366 ...because I was so scared. 12 00:01:57,417 --> 00:01:59,351 These people talk all the time, 13 00:01:59,375 --> 00:02:01,412 and expected me to do the same. 14 00:02:03,542 --> 00:02:05,955 Told me many hearts beating together 15 00:02:06,000 --> 00:02:08,037 makes us stronger. 16 00:02:09,375 --> 00:02:13,745 They said I should tell my story, 17 00:02:13,792 --> 00:02:17,081 that you can't understand where you're going 18 00:02:17,125 --> 00:02:19,412 if you don't understand where you've been. 19 00:02:43,583 --> 00:02:44,583 The coughing sick. 20 00:02:45,583 --> 00:02:48,542 He got it from school. 21 00:02:57,583 --> 00:03:04,535 We're going where the white man can't find the boys. 22 00:03:14,917 --> 00:03:17,500 My brother ran away from the school. 23 00:03:17,542 --> 00:03:21,331 The white officers wouldn't stop looking for him. 24 00:03:25,542 --> 00:03:28,330 My parents had been taken to school as children, 25 00:03:28,375 --> 00:03:31,209 and they were never the same. 26 00:03:31,250 --> 00:03:33,583 My grandmother insisted 27 00:03:33,625 --> 00:03:38,040 we head north, to our family's ancestral land. 28 00:03:42,583 --> 00:03:43,583 It's a beautiful place. 29 00:03:44,583 --> 00:03:49,533 I told you I would take you to a safe place. 30 00:04:14,583 --> 00:04:17,576 We are all spirit. We are part of this lake. 31 00:04:17,625 --> 00:04:19,582 The white missionaries named this place 32 00:04:20,417 --> 00:04:22,374 God's Lake. 33 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 That's what they call it. 34 00:04:25,292 --> 00:04:27,079 And we call it 35 00:04:30,000 --> 00:04:31,787 Manitou Gameeng. 36 00:04:32,583 --> 00:04:34,540 But now, no one is here. 37 00:04:36,417 --> 00:04:37,749 Why? 38 00:04:37,792 --> 00:04:38,532 She's telling stories. 39 00:04:38,583 --> 00:04:39,583 Non. 40 00:04:40,583 --> 00:04:41,949 It's true. 41 00:04:43,417 --> 00:04:45,784 What would happen to them? 42 00:04:46,583 --> 00:04:48,540 A powerful presence 43 00:04:49,583 --> 00:04:51,540 drove them away. 44 00:04:52,583 --> 00:04:56,532 But our people said prayers in the Old Talk 45 00:04:57,583 --> 00:04:59,540 Carried Spirit Plates into the trees 46 00:05:00,583 --> 00:05:03,041 and your great-grandfather laid 47 00:05:03,083 --> 00:05:05,575 a tobacco offering high up on that cliff. 48 00:05:18,583 --> 00:05:20,666 The spirits of the lake are pleased we are here. 49 00:05:20,708 --> 00:05:21,949 That's blasphemy. 50 00:05:22,000 --> 00:05:24,208 We've gotta give thanks to Jesus. 51 00:05:27,583 --> 00:05:31,532 Your Jesus never fished these waters. 52 00:05:40,458 --> 00:05:43,041 I'm never going to the school. 53 00:05:43,083 --> 00:05:44,665 Then make sure they never catch you. 54 00:05:44,708 --> 00:05:46,916 They won't. 55 00:05:46,958 --> 00:05:48,449 I run too fast. 56 00:05:48,500 --> 00:05:52,073 And... I'll hit 'em with stones. 57 00:05:53,333 --> 00:05:54,333 Wait. 58 00:05:57,167 --> 00:05:59,500 That one's special. 59 00:06:01,042 --> 00:06:04,114 You should keep it. 60 00:06:13,000 --> 00:06:16,619 My people are the Anishinabeg, 61 00:06:16,667 --> 00:06:20,991 the Fish Clan of the Northern Ojibway. 62 00:06:22,292 --> 00:06:24,158 We sprang forth intact 63 00:06:24,208 --> 00:06:26,541 from the womb of our mother, the Earth... 64 00:06:28,417 --> 00:06:31,990 Our cheekbones cut from the granite ridges 65 00:06:32,042 --> 00:06:34,455 that rise above our homeland. 66 00:06:36,458 --> 00:06:39,656 Her heartbeat thrums in our ears. 67 00:06:42,042 --> 00:06:47,037 We were her stewards and protectors... 68 00:06:47,083 --> 00:06:49,120 but we were forced 69 00:06:49,167 --> 00:06:52,660 beyond the influence of our legends. 70 00:07:55,583 --> 00:07:57,540 We will honor him. 71 00:07:57,583 --> 00:07:59,540 We will care for him. 72 00:07:59,583 --> 00:08:00,809 We will take him to the high place 73 00:08:00,833 --> 00:08:03,291 like the ancestors did long time ago. 74 00:08:03,333 --> 00:08:07,657 He's our son. Not yours. 75 00:08:07,708 --> 00:08:08,664 We're taking him to the priests 76 00:08:08,708 --> 00:08:09,744 so he can get to heaven. 77 00:08:10,583 --> 00:08:13,326 You'll be taken be the white man's drink 78 00:08:13,375 --> 00:08:16,163 and never come back. 79 00:08:17,000 --> 00:08:18,787 You'll never come back. 80 00:08:21,083 --> 00:08:23,541 Come with us? 81 00:08:23,583 --> 00:08:25,540 I won't come. 82 00:08:28,458 --> 00:08:30,666 Look after Saul. 83 00:08:30,708 --> 00:08:33,325 We'll be back soon. 84 00:09:05,792 --> 00:09:07,328 Mama! 85 00:09:10,625 --> 00:09:12,366 Papa! 86 00:09:50,042 --> 00:09:53,661 I watched and waited... 87 00:09:53,708 --> 00:09:55,165 through fall, 88 00:09:55,208 --> 00:09:57,825 till the sky turned to the pale, washed-out blue 89 00:09:57,875 --> 00:09:59,286 of early winter. 90 00:10:18,583 --> 00:10:20,540 Where did my parents go? 91 00:10:25,583 --> 00:10:27,540 They are not coming back. 92 00:10:29,583 --> 00:10:30,583 We must leave. 93 00:10:31,417 --> 00:10:35,161 Go down to Minaki, that's where my relatives live. 94 00:10:35,583 --> 00:10:40,533 It's a three day journey, we'll stay there for winter. 95 00:10:42,583 --> 00:10:45,371 If we stay here, we will die. 96 00:10:50,583 --> 00:10:51,583 We must leave. 97 00:11:14,542 --> 00:11:18,286 I never saw my parents again... 98 00:11:18,333 --> 00:11:21,167 and I still don't know what happened to them. 99 00:11:48,667 --> 00:11:50,533 "Keewatin"... 100 00:11:50,583 --> 00:11:54,076 that's the name of the North Wind. 101 00:11:54,125 --> 00:11:57,163 The old ones gave it a name 102 00:11:57,208 --> 00:12:00,280 because they believed it was alive, 103 00:12:00,333 --> 00:12:03,041 a being, like all things. 104 00:12:05,750 --> 00:12:09,118 It descended upon us like a slap of a hand... 105 00:12:09,167 --> 00:12:11,454 sudden and vindictive. 106 00:12:36,000 --> 00:12:38,083 Nookmis! 107 00:14:01,208 --> 00:14:05,157 There is a road up ahead. 108 00:14:08,000 --> 00:14:09,000 What about you? 109 00:14:09,417 --> 00:14:12,910 With all my being, I will stay warm. 110 00:14:12,958 --> 00:14:14,915 We've got to keep moving. 111 00:14:27,083 --> 00:14:29,871 Chew on this, it will help. 112 00:14:45,583 --> 00:14:47,540 Almost there. 113 00:14:50,583 --> 00:14:51,583 Almost there. 114 00:15:10,583 --> 00:15:15,533 We made it, there's the road. 115 00:15:17,417 --> 00:15:19,204 Don't stop. 116 00:15:36,958 --> 00:15:38,790 Nookmis! 117 00:15:38,833 --> 00:15:40,916 Nookmis! 118 00:15:40,958 --> 00:15:43,541 Nookmis! 119 00:15:57,708 --> 00:15:59,574 Nookmis... 120 00:16:04,250 --> 00:16:06,833 Nookmis. 121 00:16:19,708 --> 00:16:21,995 Nookmis! 122 00:16:22,042 --> 00:16:23,374 You have to leave her, son. 123 00:16:25,458 --> 00:16:26,619 Nookmis! 124 00:16:26,667 --> 00:16:28,784 She's gone. 125 00:16:28,833 --> 00:16:29,664 Calm down, son. 126 00:16:29,708 --> 00:16:30,994 Nookmis! 127 00:16:38,292 --> 00:16:41,991 Nookmis! 128 00:16:42,917 --> 00:16:45,034 Nookmis! 129 00:16:46,833 --> 00:16:47,994 Nookmis! 130 00:17:17,750 --> 00:17:19,161 I read once 131 00:17:19,208 --> 00:17:22,656 there are holes in the universe that swallow all light, 132 00:17:22,708 --> 00:17:24,199 all bodies. 133 00:17:25,417 --> 00:17:28,285 In what seemed like an instant, 134 00:17:28,333 --> 00:17:30,746 the world I had known was replaced 135 00:17:30,792 --> 00:17:33,000 by an ominous black cloud. 136 00:17:33,042 --> 00:17:33,953 That's mine. 137 00:17:34,000 --> 00:17:36,208 That's mine! That's mine! 138 00:17:44,667 --> 00:17:45,667 Sit still. Sit still. 139 00:17:45,708 --> 00:17:47,495 Sit still. 140 00:17:47,542 --> 00:17:48,407 Stop it. 141 00:17:53,708 --> 00:17:55,244 Stand up. 142 00:17:59,042 --> 00:18:00,283 Stand! Now! 143 00:19:20,708 --> 00:19:22,199 What's your name? 144 00:19:24,708 --> 00:19:26,165 Saul. 145 00:19:26,208 --> 00:19:29,167 You speak English. Very good. 146 00:19:29,208 --> 00:19:32,076 My father taught me. 147 00:19:32,125 --> 00:19:35,789 And he gave you a fine Biblical name. 148 00:19:35,833 --> 00:19:37,040 What is your name? 149 00:19:39,167 --> 00:19:41,033 I want to go home. 150 00:19:41,083 --> 00:19:42,039 In English, please. 151 00:19:42,083 --> 00:19:44,666 Let's try again. What's your name? 152 00:19:47,542 --> 00:19:49,408 Do you know it? 153 00:19:49,458 --> 00:19:50,824 Lonnie. 154 00:19:53,208 --> 00:19:57,122 You'll need something more suitable than that. 155 00:19:59,000 --> 00:20:01,834 All right, from now on, your name is Aaron. 156 00:20:01,875 --> 00:20:03,411 Tell him. 157 00:20:03,458 --> 00:20:05,871 He says your new name is Aaron. 158 00:20:07,792 --> 00:20:12,366 I have a name. My father's. Lonnie. 159 00:20:12,708 --> 00:20:14,449 He says his... 160 00:20:14,500 --> 00:20:16,992 He says "Lonnie" is his dad's name. 161 00:20:17,042 --> 00:20:20,331 The Lord God is your father now. 162 00:20:20,375 --> 00:20:22,708 Your human father has nothing more to offer you. 163 00:20:22,750 --> 00:20:24,707 He's a trapper. 164 00:20:26,208 --> 00:20:27,540 He says he's a trapper. 165 00:20:27,583 --> 00:20:28,915 He's a heathen. 166 00:20:28,958 --> 00:20:30,620 He's Ojibway. 167 00:20:31,542 --> 00:20:32,578 Aaron, our goal here 168 00:20:32,625 --> 00:20:34,116 is to help you succeed in this world, 169 00:20:34,167 --> 00:20:35,533 so you have to learn English. 170 00:20:41,792 --> 00:20:43,533 Sorry, son. 171 00:21:02,458 --> 00:21:04,324 That's a good boy. 172 00:21:27,708 --> 00:21:29,244 Sorry, Father. 173 00:21:33,167 --> 00:21:35,375 You're disgusting. 174 00:21:35,417 --> 00:21:36,874 Look at this. 175 00:21:36,917 --> 00:21:37,782 Look at the filthy mess you made. 176 00:21:37,833 --> 00:21:39,665 Enough. 177 00:21:39,708 --> 00:21:41,825 That's no help to him. 178 00:21:41,875 --> 00:21:43,992 Who are you to say? 179 00:21:44,042 --> 00:21:46,159 Leave this to me. 180 00:21:51,000 --> 00:21:52,241 Gather your sheets 181 00:21:52,292 --> 00:21:54,500 and take them to the laundry. 182 00:21:57,000 --> 00:21:59,083 Give us this day our daily bread, 183 00:21:59,125 --> 00:22:01,458 and forgive us our trespasses 184 00:22:01,500 --> 00:22:03,742 as we forgive those who trespass against us, 185 00:22:03,792 --> 00:22:06,751 and lead us not into temptation, 186 00:22:06,792 --> 00:22:08,954 but deliver us from evil. Amen. 187 00:22:09,000 --> 00:22:11,743 In the name of the Father, and of the Son, 188 00:22:11,792 --> 00:22:14,079 and of the Holy Ghost. Amen. 189 00:22:18,583 --> 00:22:20,916 Just like home. 190 00:22:26,042 --> 00:22:28,250 At least you don't have to chew it. 191 00:22:34,208 --> 00:22:35,494 Good morning, Father. 192 00:22:39,083 --> 00:22:40,995 I don't like it. 193 00:22:41,042 --> 00:22:42,328 No. 194 00:22:42,375 --> 00:22:44,492 You have to go back. You have to go back. 195 00:22:44,542 --> 00:22:46,204 No, Katherine. 196 00:22:46,250 --> 00:22:48,037 Here she comes. Let go. 197 00:22:49,833 --> 00:22:51,199 Hey. No! No! 198 00:22:51,250 --> 00:22:53,333 No, no. I don't want to go back down there. 199 00:22:53,375 --> 00:22:54,911 That's enough. Sit down. 200 00:22:54,958 --> 00:22:56,290 Turn around. Eat your food, 201 00:22:56,333 --> 00:22:57,540 or you'll be sent downstairs. 202 00:22:58,875 --> 00:23:00,366 You know where she goes. 203 00:23:00,417 --> 00:23:01,417 Yes, Sister. 204 00:23:01,458 --> 00:23:02,744 Louder. 205 00:23:02,792 --> 00:23:05,000 Yes, Sister. 206 00:23:19,042 --> 00:23:21,284 Behold the Lamb of God... 207 00:23:21,333 --> 00:23:23,825 behold He who takest away the sins of the world. 208 00:23:23,875 --> 00:23:28,040 Blessed are they who are called to the supper of the Lamb. 209 00:23:28,083 --> 00:23:29,574 They called it a school, 210 00:23:29,625 --> 00:23:31,036 but it was never that. 211 00:23:31,083 --> 00:23:33,291 The Body of Christ. 212 00:23:33,333 --> 00:23:36,497 There were no grades or examinations. 213 00:23:36,542 --> 00:23:39,125 The only test 214 00:23:39,167 --> 00:23:42,205 was our ability to endure. 215 00:23:45,250 --> 00:23:48,163 I expect you to learn this for tomorrow. 216 00:23:48,208 --> 00:23:48,994 Psst! 217 00:23:49,042 --> 00:23:49,998 All of it. 218 00:23:50,042 --> 00:23:51,328 Anish! Anish! 219 00:23:59,000 --> 00:24:00,491 Stand up. 220 00:24:02,208 --> 00:24:04,165 This is the third time this week 221 00:24:04,208 --> 00:24:07,280 I've heard you speaking Ojibway. 222 00:24:07,333 --> 00:24:09,165 Come here. 223 00:24:14,958 --> 00:24:16,995 The Good God gave you this mouth. 224 00:24:17,042 --> 00:24:19,659 He gave you language. 225 00:24:19,708 --> 00:24:21,165 It is a very grave sin 226 00:24:21,208 --> 00:24:24,451 to corrupt these sacred gifts with falsehood and deceit. 227 00:24:25,833 --> 00:24:26,914 Open. 228 00:24:26,958 --> 00:24:29,416 Open! 229 00:24:34,500 --> 00:24:36,366 Go see Father Gaston in the office. 230 00:24:41,250 --> 00:24:43,993 Forgive me, Sister, 231 00:24:44,042 --> 00:24:45,999 but the boy is already suffering. 232 00:24:46,042 --> 00:24:47,328 Soon enough you'll realize 233 00:24:47,375 --> 00:24:48,991 the importance of consistency 234 00:24:49,042 --> 00:24:50,829 in building discipline and trust. 235 00:24:50,875 --> 00:24:52,992 I was taught that if you win their hearts, 236 00:24:53,042 --> 00:24:54,874 you win their minds. 237 00:24:54,917 --> 00:24:56,499 And what other theoretical drivel 238 00:24:56,542 --> 00:24:59,740 do they teach you at the seminary, Father Gaston? 239 00:24:59,792 --> 00:25:00,851 The bough that doesn't bend 240 00:25:00,875 --> 00:25:03,709 will break, Sister. 241 00:25:03,750 --> 00:25:07,164 We'll see what Father Quinney has to say about that. 242 00:25:13,208 --> 00:25:15,916 I have a secret place for us to go tomorrow. 243 00:25:15,958 --> 00:25:17,995 Meet us outside. 244 00:25:21,417 --> 00:25:22,203 Let's go. 245 00:25:25,292 --> 00:25:28,706 My grandmother had always referred to the universe 246 00:25:28,750 --> 00:25:32,824 as "the Great Mystery." 247 00:25:32,875 --> 00:25:37,290 Mystery fills us with awe and wonder. 248 00:25:37,333 --> 00:25:40,326 It is the foundation of humility, 249 00:25:40,375 --> 00:25:46,326 and humility is the foundation of all learning. 250 00:25:46,375 --> 00:25:49,573 So we do not seek to unravel this. 251 00:25:49,625 --> 00:25:53,164 We honour it by letting it be that way forever. 252 00:25:53,208 --> 00:25:54,494 Hey! 253 00:25:54,542 --> 00:25:56,204 Waabooz! 254 00:26:04,500 --> 00:26:06,742 His leniency is in clear contravention 255 00:26:06,792 --> 00:26:08,454 of our ideals and practices. 256 00:26:08,500 --> 00:26:09,536 There's a difference 257 00:26:09,583 --> 00:26:11,415 between leniency and human kindness. 258 00:26:11,458 --> 00:26:13,415 It isn't kind to deprive children 259 00:26:13,458 --> 00:26:14,665 of guidance. 260 00:26:14,708 --> 00:26:15,915 You're quite right, Sister. 261 00:26:15,958 --> 00:26:17,574 That is our mission, after all, 262 00:26:17,625 --> 00:26:20,493 but there are a lot of ways to achieve this goal. 263 00:26:20,542 --> 00:26:21,783 Sister, 264 00:26:21,833 --> 00:26:24,041 this winter you'll see some changes. 265 00:26:24,083 --> 00:26:25,226 I'm going to provide the children 266 00:26:25,250 --> 00:26:28,163 with a new outdoor activity. 267 00:26:28,208 --> 00:26:30,495 What's he talking about? 268 00:26:30,542 --> 00:26:32,625 A little higher, please. 269 00:26:44,333 --> 00:26:46,996 What're you making? 270 00:26:47,042 --> 00:26:48,499 An ice rink! 271 00:26:48,542 --> 00:26:50,750 For skating... 272 00:26:50,792 --> 00:26:52,784 and hockey. 273 00:26:52,833 --> 00:26:54,825 What's that? 274 00:26:56,833 --> 00:26:57,664 You'll see... 275 00:26:57,708 --> 00:26:59,324 soon enough. 276 00:27:05,917 --> 00:27:08,204 Look what they're making! 277 00:27:09,208 --> 00:27:11,291 Let me see! 278 00:27:19,625 --> 00:27:21,366 Rebecca... 279 00:27:21,417 --> 00:27:23,374 Rebecca! 280 00:27:26,542 --> 00:27:28,499 You gotta let go. 281 00:27:28,542 --> 00:27:29,828 No. 282 00:27:29,875 --> 00:27:30,911 Come on, Katherine! 283 00:27:30,958 --> 00:27:32,324 Don't, they'll lock you up again! 284 00:27:32,375 --> 00:27:34,615 Hurry! They're coming! - Please don't! You gotta let go. 285 00:27:36,125 --> 00:27:38,242 She's back with you again. 286 00:27:38,292 --> 00:27:42,161 Rebecca, you know why we forbid this. 287 00:27:42,208 --> 00:27:44,495 Because it makes her weak? 288 00:27:44,542 --> 00:27:46,534 And? 289 00:27:46,583 --> 00:27:47,994 She clings to me 290 00:27:48,042 --> 00:27:50,079 instead of the Good God, our Father. 291 00:27:52,042 --> 00:27:53,829 Put the little one in Contrition. 292 00:27:53,875 --> 00:27:55,161 No! No, please! 293 00:27:55,208 --> 00:27:58,076 You promised to control her, Rebecca. 294 00:27:58,125 --> 00:27:59,885 Sister! Please let her go! Please let her go! 295 00:28:01,292 --> 00:28:02,292 Rebecca! 296 00:28:23,875 --> 00:28:25,116 ...Our Lord, 297 00:28:25,167 --> 00:28:28,001 who was crucified, died, and was buried. 298 00:28:28,042 --> 00:28:30,329 The third day, he rose again... 299 00:28:31,875 --> 00:28:35,494 Your mistake? 300 00:28:35,542 --> 00:28:37,625 Jesus only arose once. 301 00:28:38,792 --> 00:28:42,331 You suffer from the sin of pride, Rebecca. 302 00:28:42,375 --> 00:28:44,458 Go to the corner and quietly continue. 303 00:28:49,792 --> 00:28:50,873 ...Our Father, 304 00:28:50,917 --> 00:28:54,490 who art in heaven... 305 00:28:59,458 --> 00:29:00,414 Saul. 306 00:29:00,458 --> 00:29:03,326 Stand and say the Lord's Prayer. 307 00:29:10,042 --> 00:29:12,125 Our Father... 308 00:29:13,875 --> 00:29:16,367 Our Father... 309 00:29:17,833 --> 00:29:19,665 How... 310 00:29:19,708 --> 00:29:22,325 Who... 311 00:29:24,833 --> 00:29:26,950 Who art in Heaven, 312 00:29:27,000 --> 00:29:28,036 hallowed... 313 00:29:28,083 --> 00:29:31,372 be thy name... 314 00:32:15,208 --> 00:32:16,995 Okay, but let's keep it simple, okay? 315 00:32:17,042 --> 00:32:18,874 Let's start half speed. 316 00:32:18,917 --> 00:32:19,828 Here we go! 317 00:32:24,083 --> 00:32:26,666 Quick, quick, quick! 318 00:32:29,542 --> 00:32:30,658 You look like 319 00:32:30,708 --> 00:32:33,291 you've never seen people skate before, Saul. 320 00:32:34,625 --> 00:32:37,038 I don't like games much. 321 00:32:37,083 --> 00:32:39,325 Just watch. 322 00:32:39,375 --> 00:32:42,209 There's a genuine rhythm underneath all this mayhem. 323 00:32:42,250 --> 00:32:45,163 Once you grasp the rules, you'll start to see it. 324 00:32:57,000 --> 00:32:59,242 I see it already. 325 00:32:59,292 --> 00:33:00,292 You do? 326 00:33:03,125 --> 00:33:07,165 It's cleared back into Canada's zone. 327 00:33:07,208 --> 00:33:09,200 Here they are, four of them out over the line. 328 00:33:09,250 --> 00:33:11,116 Peyton, he cleared it in the left side. 329 00:33:11,167 --> 00:33:13,079 MacGuiness has it, 27 seconds, 330 00:33:13,125 --> 00:33:14,184 there it is, a break, and he scores! 331 00:33:14,208 --> 00:33:16,825 Yes! 332 00:33:16,875 --> 00:33:19,162 I want to learn to skate. 333 00:33:20,917 --> 00:33:22,203 Sorry, Saul, you can't. 334 00:33:22,250 --> 00:33:26,073 Father Quinney only allows the older boys to play. 335 00:33:26,125 --> 00:33:27,991 19 minutes, 33 seconds. 336 00:33:28,042 --> 00:33:29,499 You don't have to tell him. 337 00:33:33,958 --> 00:33:35,324 Rules are rules. 338 00:33:35,375 --> 00:33:36,832 If I break them for you, 339 00:33:36,875 --> 00:33:40,414 it could ruin it for everybody. 340 00:33:45,625 --> 00:33:46,957 Peyton comes away with it. 341 00:33:47,000 --> 00:33:48,036 Up to Burns... 342 00:33:48,083 --> 00:33:50,416 I can be the one to look after the ice. 343 00:33:50,458 --> 00:33:52,825 I'll do it before anybody wakes up. 344 00:33:52,875 --> 00:33:55,117 Nobody will know. 345 00:33:55,167 --> 00:33:57,159 ...he fakes the shot and sends it to MacGuiness, 346 00:33:57,208 --> 00:33:58,643 but the shot goes wide into the corner. 347 00:33:58,667 --> 00:33:59,874 Will you keep up your studies 348 00:33:59,917 --> 00:34:01,749 and chores? 349 00:34:03,708 --> 00:34:05,995 All right, then. 350 00:34:07,083 --> 00:34:08,494 ...Canada wins it, three to nothing. 351 00:34:08,542 --> 00:34:09,874 All right, boys! 352 00:34:09,917 --> 00:34:12,079 That's it, back to the dorm. 353 00:34:54,208 --> 00:34:58,828 The rink became my escape... 354 00:34:58,875 --> 00:35:01,117 the ice, my obsession... 355 00:35:01,167 --> 00:35:03,500 the game... 356 00:35:03,542 --> 00:35:05,329 my survival. 357 00:36:27,875 --> 00:36:29,867 Blessed are those who are called 358 00:36:29,917 --> 00:36:32,034 to the supper of the Lamb. 359 00:37:48,958 --> 00:37:51,166 Yes! 360 00:37:57,625 --> 00:37:58,866 Was that Saul I saw 361 00:37:58,917 --> 00:38:00,658 out on the ice this morning, first thing? 362 00:38:00,708 --> 00:38:03,166 Yes, Father. He's helping me. 363 00:38:03,208 --> 00:38:04,824 He's doing the morning maintenance 364 00:38:04,875 --> 00:38:06,082 on the ice rink. 365 00:38:06,125 --> 00:38:09,163 And he's in charge of the equipment locker. 366 00:38:09,208 --> 00:38:11,040 As long as he isn't playing. 367 00:38:11,083 --> 00:38:14,531 He's too young. 368 00:38:14,583 --> 00:38:15,583 Thank you, Father. 369 00:38:23,875 --> 00:38:25,491 Okay, let's try it! Here we go! 370 00:38:29,208 --> 00:38:30,415 Ah! 371 00:38:30,458 --> 00:38:31,790 Tommy? 372 00:38:31,833 --> 00:38:33,995 I'm all right. 373 00:38:34,042 --> 00:38:36,079 Let me see. 374 00:38:38,208 --> 00:38:41,167 Doesn't look good, boys. 375 00:38:41,208 --> 00:38:44,576 But Father, we need him for the game tomorrow. 376 00:38:44,625 --> 00:38:46,161 Try not to stand on it. 377 00:38:47,875 --> 00:38:49,958 Let me in! 378 00:38:50,000 --> 00:38:51,207 Can you skate? 379 00:38:53,583 --> 00:38:54,869 When did you learn? 380 00:38:54,917 --> 00:38:57,500 By myself, after shovelling the ice. 381 00:39:01,292 --> 00:39:03,625 All right. Let's see what you can do. 382 00:39:21,083 --> 00:39:22,199 Yeah! 383 00:39:22,250 --> 00:39:23,411 Oh! 384 00:39:25,208 --> 00:39:26,665 H-How did you learn to do that? 385 00:39:26,708 --> 00:39:28,950 From those games on TV. 386 00:39:29,000 --> 00:39:31,208 That was a pretty snazzy move. 387 00:39:31,250 --> 00:39:32,536 You taught yourself that? 388 00:39:33,708 --> 00:39:34,949 Yeah. 389 00:39:37,208 --> 00:39:38,915 He's too young and too small 390 00:39:38,958 --> 00:39:40,119 to be playing hockey. 391 00:39:40,167 --> 00:39:42,375 Father, he's the best player on the rink. 392 00:39:42,417 --> 00:39:44,454 The others look up to him. 393 00:39:44,500 --> 00:39:45,456 No child is so special 394 00:39:45,500 --> 00:39:47,537 that it warrants breaching our rules. 395 00:39:47,583 --> 00:39:49,916 I understand... 396 00:39:49,958 --> 00:39:51,665 But still... 397 00:39:58,833 --> 00:40:00,995 Saul! 398 00:40:01,917 --> 00:40:04,079 Yes! Yeah! 399 00:40:04,125 --> 00:40:06,833 I found a way out. We can run away. 400 00:40:06,875 --> 00:40:08,787 I got a hockey game. 401 00:40:09,083 --> 00:40:10,870 We'll go in the bust. 402 00:40:10,917 --> 00:40:13,534 Trap a beaver and make a fire. 403 00:40:13,875 --> 00:40:15,741 I gotta play. 404 00:40:18,417 --> 00:40:19,828 We can find my dad. 405 00:40:19,875 --> 00:40:21,958 We'll make a camp 406 00:40:22,000 --> 00:40:23,787 and sleep outside. 407 00:40:25,000 --> 00:40:26,286 That'd be good 408 00:40:26,333 --> 00:40:27,333 but Lonnie - 409 00:40:27,375 --> 00:40:30,539 At breakfast I'll meet you in front. 410 00:40:55,667 --> 00:40:57,454 Come on. 411 00:40:58,833 --> 00:41:00,290 Come on! 412 00:41:00,333 --> 00:41:01,369 I can't. 413 00:41:06,542 --> 00:41:07,407 Sorry, Lonnie. 414 00:41:08,333 --> 00:41:09,995 I gotta go. 415 00:41:12,667 --> 00:41:14,158 Now, listen. 416 00:41:14,208 --> 00:41:16,245 This is our team's first organized game. 417 00:41:16,292 --> 00:41:17,499 The other team is skilled, 418 00:41:17,542 --> 00:41:19,158 and they've been playing games like this 419 00:41:19,208 --> 00:41:20,449 since they were six. 420 00:41:20,500 --> 00:41:22,708 So you go out there, 421 00:41:22,750 --> 00:41:24,582 play for fun, play as a team. 422 00:41:24,625 --> 00:41:26,412 You ready? 423 00:41:26,458 --> 00:41:27,458 Yeah! 424 00:41:27,500 --> 00:41:28,957 Now, let's go, boys! 425 00:41:48,833 --> 00:41:49,833 Come on! 426 00:41:57,833 --> 00:42:01,656 Saul... you ready? 427 00:42:01,708 --> 00:42:02,708 Go. 428 00:42:07,875 --> 00:42:09,082 Yeah, yeah, yeah! 429 00:42:10,875 --> 00:42:12,457 Don't let him get it! 430 00:42:22,542 --> 00:42:23,623 Yeah! 431 00:42:23,667 --> 00:42:25,829 Yeah! 432 00:42:38,958 --> 00:42:40,494 Yeah! 433 00:42:40,542 --> 00:42:42,750 Oh! 434 00:42:50,667 --> 00:42:51,999 The game loves you, Saul. 435 00:42:52,042 --> 00:42:53,783 Well done. 436 00:42:53,833 --> 00:42:55,290 Well done! 437 00:42:59,875 --> 00:43:01,662 Come on. 438 00:43:23,708 --> 00:43:25,165 Come. 439 00:43:29,458 --> 00:43:31,040 Lonnie? 440 00:43:38,625 --> 00:43:40,287 It's all I could get. 441 00:43:52,958 --> 00:43:55,075 Time to go, Saul. 442 00:43:55,125 --> 00:43:57,833 Let him out. Please. 443 00:43:57,875 --> 00:44:00,492 I can't. 444 00:44:00,542 --> 00:44:02,625 Please? 445 00:44:02,667 --> 00:44:05,330 He can't take it in there. 446 00:44:06,375 --> 00:44:09,664 God forgive them their lack of charity. 447 00:44:09,708 --> 00:44:12,371 Come. 448 00:44:56,375 --> 00:44:58,537 No! 449 00:45:26,875 --> 00:45:28,241 What are you up to now, Saul? 450 00:45:30,792 --> 00:45:32,158 Metal pipes. 451 00:45:32,208 --> 00:45:34,541 They weigh twice as much as regular pucks. 452 00:45:36,208 --> 00:45:38,666 How long have you been doing this? 453 00:45:38,708 --> 00:45:40,165 About a month or so. 454 00:45:40,208 --> 00:45:42,996 A workman gave 'em to me. 455 00:45:43,042 --> 00:45:44,249 Make me stronger. 456 00:45:45,708 --> 00:45:47,165 Marvellous. 457 00:45:57,000 --> 00:45:58,491 Saul! 458 00:46:02,542 --> 00:46:03,874 Nice skating. 459 00:46:03,917 --> 00:46:05,078 Fred Kelly. 460 00:46:06,583 --> 00:46:08,449 Fred has a team, Saul, 461 00:46:08,500 --> 00:46:10,332 up in Manitouwadge. 462 00:46:10,375 --> 00:46:11,661 The Moose. 463 00:46:11,708 --> 00:46:13,995 We play tournaments on rinks just like this one, 464 00:46:14,042 --> 00:46:15,162 every weekend in the winter, 465 00:46:15,208 --> 00:46:17,495 right up until breakup, 466 00:46:17,542 --> 00:46:20,410 or till the forwards have to wear flippers 467 00:46:20,458 --> 00:46:21,869 instead of skates. 468 00:46:23,458 --> 00:46:25,074 Uh, anyways... 469 00:46:25,125 --> 00:46:26,741 we love hockey. 470 00:46:26,792 --> 00:46:28,078 Trouble is, 471 00:46:28,125 --> 00:46:30,045 mill town teams don't want nothing to do with us. 472 00:46:30,833 --> 00:46:32,995 'Cause you can beat 'em? 473 00:46:33,042 --> 00:46:35,250 Ah, 'cause the white guys think it's their game. 474 00:46:36,417 --> 00:46:39,956 The reserves take a lot of pride in their teams. 475 00:46:40,000 --> 00:46:41,411 Even when it's 50-below, 476 00:46:41,458 --> 00:46:45,498 there's a crowd out, watching. 477 00:46:45,542 --> 00:46:47,909 Tell him what you're thinking, Mr. Kelly. 478 00:46:47,958 --> 00:46:49,244 Most of our players, 479 00:46:49,292 --> 00:46:50,999 they play junior-level hockey. 480 00:46:51,042 --> 00:46:53,329 Right now, we're down a centre. 481 00:46:53,375 --> 00:46:55,867 I was wondering if maybe... 482 00:46:55,917 --> 00:46:58,989 you'd like to play with us? 483 00:46:59,042 --> 00:47:00,518 Fred and his wife lived at St. Jerome's 484 00:47:00,542 --> 00:47:01,828 for eight years, Saul, 485 00:47:01,875 --> 00:47:04,709 and I told Fred about you. 486 00:47:04,750 --> 00:47:08,494 The Kellys offered to become your legal guardians. 487 00:47:09,542 --> 00:47:11,829 That means you can leave St. Jerome's 488 00:47:11,875 --> 00:47:13,992 and go to Manitouwadge. 489 00:47:14,042 --> 00:47:16,500 Attend a regular school. 490 00:47:16,542 --> 00:47:18,249 You'll have a home. 491 00:47:19,833 --> 00:47:21,574 A real home. 492 00:47:24,125 --> 00:47:25,741 And I could play hockey? 493 00:47:25,792 --> 00:47:28,535 All you can handle! 494 00:47:28,583 --> 00:47:30,040 Yes. 495 00:47:30,083 --> 00:47:31,574 Hockey is God's game. 496 00:47:31,625 --> 00:47:34,743 It's the perfect combination between human skill and passion. 497 00:47:34,792 --> 00:47:37,000 That sport is brutal, devoid of Christian values. 498 00:47:37,042 --> 00:47:38,829 Saul's talent is miraculous. 499 00:47:38,875 --> 00:47:40,241 Your responsibility 500 00:47:40,292 --> 00:47:42,158 is to teach the children humility. 501 00:47:42,208 --> 00:47:43,744 Father, he'll have the benefit 502 00:47:43,792 --> 00:47:45,249 of a good home and schooling. 503 00:47:45,292 --> 00:47:47,329 He has that here with us. 504 00:47:49,375 --> 00:47:52,038 I don't know why Our Lord chose to grace this boy, 505 00:47:52,083 --> 00:47:53,164 but he did, 506 00:47:53,208 --> 00:47:54,540 and I've seen it with my own eyes. 507 00:47:54,583 --> 00:47:57,200 That shot he made at the White River game... 508 00:47:57,250 --> 00:47:59,037 That was a minor miracle. 509 00:47:59,083 --> 00:48:00,164 How does this miracle 510 00:48:00,208 --> 00:48:01,824 help him with the rest of his life? 511 00:48:01,875 --> 00:48:03,662 Does it support his inner strength, 512 00:48:03,708 --> 00:48:05,074 his faith in God? 513 00:48:05,125 --> 00:48:06,832 When the hockey ends, 514 00:48:06,875 --> 00:48:08,582 he'll have nothing, he'll be in Hell. 515 00:48:08,625 --> 00:48:12,164 Sister, he has no relatives that we know of. 516 00:48:12,208 --> 00:48:15,201 If his parents are still alive, they've abandoned him. 517 00:48:15,250 --> 00:48:18,618 And now, to deny him a nurturing family, 518 00:48:18,667 --> 00:48:20,203 or suppress God-given gifts, 519 00:48:20,250 --> 00:48:21,661 that's not what we stand for. 520 00:48:21,708 --> 00:48:24,166 Father... 521 00:48:27,875 --> 00:48:30,162 Do you want to go, Saul? 522 00:48:44,667 --> 00:48:47,034 I'm going away, Lonnie. 523 00:48:49,875 --> 00:48:52,538 You're gonna be all right, okay? 524 00:48:54,333 --> 00:48:56,575 I want to go away too. 525 00:48:58,583 --> 00:48:59,824 Look, it won't be long. 526 00:48:59,875 --> 00:49:02,162 Summer comes, you'll be old enough to leave here, 527 00:49:02,208 --> 00:49:03,790 and we'll find each other. 528 00:49:03,833 --> 00:49:04,833 No, we won't. 529 00:49:04,875 --> 00:49:06,832 Sure we will! 530 00:49:06,875 --> 00:49:08,912 Look, we'll go out in the bush, 531 00:49:08,958 --> 00:49:10,574 we'll be trapping and fishing, 532 00:49:10,625 --> 00:49:12,992 and we won't come back. 533 00:49:13,875 --> 00:49:16,413 I want to go home. 534 00:49:25,833 --> 00:49:27,449 Goodbye. 535 00:49:39,167 --> 00:49:42,456 Saul... now, I've been thinking. 536 00:49:44,000 --> 00:49:46,492 Hockey... 537 00:49:46,542 --> 00:49:48,204 is like the universe. 538 00:49:49,292 --> 00:49:51,409 If we were right in the heart of it, 539 00:49:51,458 --> 00:49:52,665 we'd see chaos. 540 00:49:52,708 --> 00:49:54,825 But you... 541 00:49:54,875 --> 00:49:57,242 you see the order, the path, 542 00:49:57,292 --> 00:49:59,079 the great spirit of the game. 543 00:49:59,125 --> 00:50:02,948 That's what makes you so extraordinary, Saul. 544 00:50:03,000 --> 00:50:05,208 You have that spirit within you. 545 00:50:09,833 --> 00:50:11,540 You are glory, Saul. 546 00:50:14,542 --> 00:50:16,033 - Thank you, Father. - Thanks, Fred. 547 00:50:34,708 --> 00:50:36,449 "Manitouwadge..." 548 00:50:36,500 --> 00:50:39,993 means "Cave of the Great Spirit." 549 00:50:40,042 --> 00:50:43,661 Funny, since everyone works in the mine. 550 00:50:43,708 --> 00:50:45,995 That's why we're here. 551 00:50:46,042 --> 00:50:49,080 Tough place, but it's work. 552 00:50:49,125 --> 00:50:51,708 Next year, maybe you'll work there too. 553 00:51:01,708 --> 00:51:03,574 Eh? 554 00:51:03,625 --> 00:51:05,742 What do you think? 555 00:51:07,583 --> 00:51:09,324 I like it. 556 00:51:09,375 --> 00:51:10,411 That's good. 557 00:51:10,458 --> 00:51:12,415 Took me and the boys a couple years 558 00:51:12,458 --> 00:51:13,494 just to get that... 559 00:51:13,542 --> 00:51:15,158 Fred! For Pete's sake, 560 00:51:15,208 --> 00:51:18,497 the boy needs food before he needs hockey. 561 00:51:18,542 --> 00:51:20,625 Come on in. 562 00:51:20,667 --> 00:51:21,783 Martha, this is Saul. 563 00:51:21,833 --> 00:51:25,782 Hi. Welcome to our home. 564 00:51:25,833 --> 00:51:28,075 Me and Martha have three sons. 565 00:51:28,125 --> 00:51:31,289 Virgil is the only one that's still living at home, 566 00:51:31,333 --> 00:51:33,495 and he's captain of the Moose. 567 00:51:33,542 --> 00:51:34,783 Kinda small. 568 00:51:34,833 --> 00:51:37,075 Ah, he plays bigger. 569 00:51:37,125 --> 00:51:38,707 He'll want to. 570 00:51:41,917 --> 00:51:43,533 I bet it's been a while 571 00:51:43,583 --> 00:51:45,575 since you've seen bannock. 572 00:51:47,458 --> 00:51:49,666 Here, son. Here. 573 00:51:51,542 --> 00:51:52,373 Jam? 574 00:51:52,417 --> 00:51:54,374 Sorry. 575 00:51:58,042 --> 00:52:01,456 So this used to be Garrett's room... 576 00:52:03,083 --> 00:52:06,656 It's your room now, though, Saul. 577 00:52:06,708 --> 00:52:09,325 Is this the first time you've had your own room? 578 00:52:11,000 --> 00:52:13,333 Is it all right? 579 00:52:15,667 --> 00:52:18,831 This is your home now. 580 00:52:18,875 --> 00:52:21,663 You're not in that place anymore. 581 00:52:21,708 --> 00:52:23,665 You're safe here. 582 00:53:02,708 --> 00:53:05,496 Thank you. 583 00:53:10,458 --> 00:53:13,371 Welcome to the Moose, Saul! 584 00:53:15,042 --> 00:53:16,704 Number 13, for good luck. 585 00:53:16,750 --> 00:53:18,992 Here, try it on. 586 00:53:19,042 --> 00:53:20,999 I wore that when I was with the Moose. 587 00:53:21,042 --> 00:53:22,954 Stand up. 588 00:53:26,708 --> 00:53:30,031 Every reserve in the north had a hockey team. 589 00:53:30,083 --> 00:53:32,325 We travelled to tournaments every few weeks. 590 00:53:32,375 --> 00:53:35,038 Each team paid about $10 to play, 591 00:53:35,083 --> 00:53:39,157 and the winner took home a small purse. 592 00:53:39,208 --> 00:53:41,120 They were the fastest and most fluid players 593 00:53:41,167 --> 00:53:42,408 I had ever seen. 594 00:53:42,458 --> 00:53:46,828 I was in awe of their skill and strength, 595 00:53:46,875 --> 00:53:48,537 and more than a little nervous. 596 00:54:02,875 --> 00:54:05,538 That's what I call a game! 597 00:54:05,583 --> 00:54:07,245 Good game, Saul! 598 00:54:07,292 --> 00:54:09,375 All you guys, good game! 599 00:54:35,042 --> 00:54:37,125 Now, that's what I call a game! 600 00:54:37,167 --> 00:54:38,283 You didn't even score, man. 601 00:54:38,333 --> 00:54:40,825 Who cares? Bambi did! 602 00:54:47,542 --> 00:54:49,534 No overtime! 603 00:54:50,833 --> 00:54:52,540 Hey, Moose. 604 00:54:52,583 --> 00:54:55,121 The Johnson Mill Chiefs are a Senior "A" team... 605 00:54:55,167 --> 00:54:56,499 all mill and mine workers. 606 00:54:56,542 --> 00:54:58,875 That don't mean they're any good. 607 00:54:58,917 --> 00:55:00,328 They're more than good. 608 00:55:00,375 --> 00:55:02,458 They were league champions last year. 609 00:55:02,500 --> 00:55:03,957 Playing tough teams 610 00:55:04,000 --> 00:55:06,868 is the only way us Moose are gonna get better. 611 00:55:06,917 --> 00:55:07,934 You think it's an brand-new arena? 612 00:55:07,958 --> 00:55:09,620 Definitely. I seen it. 613 00:55:09,667 --> 00:55:11,784 Real dressing rooms with showers and toilets. 614 00:55:12,917 --> 00:55:14,829 Ernie'd go anywhere for a toilet. 615 00:55:22,250 --> 00:55:23,616 Ladies and gentlemen, 616 00:55:23,667 --> 00:55:26,831 tonight's visiting team, the Manitouwadge Moose. 617 00:55:26,875 --> 00:55:28,286 It's just another game. 618 00:55:28,333 --> 00:55:30,120 Don't make it bigger in your heads. 619 00:55:30,167 --> 00:55:31,658 Play it like you always do. 620 00:55:31,708 --> 00:55:35,122 Be Moose! Be Indians. 621 00:55:39,208 --> 00:55:41,495 And now, your Johnson Mill team. 622 00:57:43,917 --> 00:57:45,309 Oh, whoa, whoa, whoa. Stay put, stay put. 623 00:57:45,333 --> 00:57:46,494 You're the first star. 624 00:57:46,542 --> 00:57:47,874 What's that? 625 00:57:47,917 --> 00:57:50,034 There's three stars, like on Hockey Night in Canada. 626 00:57:50,083 --> 00:57:51,619 You gotta go back out there. 627 00:57:51,667 --> 00:57:52,828 No, I don't. 628 00:57:52,875 --> 00:57:54,616 Have to! It's tradition. 629 00:57:56,292 --> 00:57:57,783 Go! 630 00:58:02,542 --> 00:58:03,768 Ladies and gentlemen, 631 00:58:03,792 --> 00:58:04,809 the first star of the game, 632 00:58:04,833 --> 00:58:09,999 Saul Indian Horse! 633 00:58:12,208 --> 00:58:13,744 We just got a challenge 634 00:58:13,792 --> 00:58:14,578 from another white team. 635 00:58:15,667 --> 00:58:17,454 Everybody's gonna want to play us. 636 00:58:17,500 --> 00:58:19,662 Guess those boys like getting their asses kicked. 637 00:58:23,708 --> 00:58:24,744 What? 638 00:58:27,250 --> 00:58:30,914 They got shocked seeing Indians skate. 639 00:58:30,958 --> 00:58:35,032 Think it's their game. Not ours. 640 00:58:35,083 --> 00:58:37,621 They play for the same reasons we do, 641 00:58:37,667 --> 00:58:38,999 the feeling. 642 00:58:39,042 --> 00:58:41,534 Nobody owns that. 643 00:58:50,542 --> 00:58:52,875 Manitouwadge Moose. 644 00:58:52,917 --> 00:58:55,660 Welcome to Honky Night in Canada, boys! 645 00:58:55,708 --> 00:58:56,915 Come on, boys! Come on! 646 00:58:56,958 --> 00:58:58,309 Anybody spears you is gonna pay for it. 647 00:58:58,333 --> 00:59:00,040 Don't matter. I'll keep finding the net. 648 00:59:00,083 --> 00:59:03,281 Let them get the penalties, not us. 649 00:59:03,333 --> 00:59:04,684 Number 13! You're gonna need an Indian hearse! 650 00:59:06,542 --> 00:59:07,828 I'm sick of this. 651 00:59:07,875 --> 00:59:09,207 Gonna scalp you, Indians! 652 00:59:09,250 --> 00:59:11,663 That "Indian hearse" line was pretty good, though. 653 00:59:11,708 --> 00:59:13,995 Blanket-ass! Wagon-burner! 654 00:59:14,042 --> 00:59:15,954 Nice friendly town they got here. 655 00:59:21,708 --> 00:59:22,708 Pitcher of beer? 656 00:59:35,708 --> 00:59:37,540 Did someone die? 657 00:59:38,708 --> 00:59:40,495 The old Moose knuckle sandwich. 658 00:59:40,542 --> 00:59:41,623 Yeah! 659 00:59:41,667 --> 00:59:43,184 I'm hungry enough to eat an Indian Horse. 660 00:59:43,208 --> 00:59:45,746 Them other guys sure wanted a bite of him. 661 00:59:45,792 --> 00:59:47,283 Yeah. It's a good thing your face 662 00:59:47,333 --> 00:59:49,370 got in the way of that guy's fist, eh? 663 00:59:51,375 --> 00:59:54,664 If it ain't the squaw-hoppers. 664 01:00:00,167 --> 01:00:01,658 Win a little hockey tournament 665 01:00:01,708 --> 01:00:04,951 and think you can come in here and eat like white people? 666 01:00:05,000 --> 01:00:07,663 What the hell you want? 667 01:00:07,708 --> 01:00:09,415 You want to eat here, 668 01:00:09,458 --> 01:00:11,120 you're gonna have to fight for it. 669 01:00:11,167 --> 01:00:12,658 Is that right? 670 01:00:22,542 --> 01:00:24,454 Sounds fun. 671 01:00:24,500 --> 01:00:26,742 Save my spot, Saul. 672 01:00:26,792 --> 01:00:28,249 I'll be right back. 673 01:00:28,292 --> 01:00:30,579 You play a hell of a game, little star. 674 01:00:30,625 --> 01:00:32,662 That and the fact you're a kid gives you a pass. 675 01:00:37,042 --> 01:00:39,659 Wait your turn. 676 01:00:39,708 --> 01:00:41,540 You can go next. 677 01:01:12,083 --> 01:01:14,040 Are you okay? 678 01:01:14,083 --> 01:01:16,370 What happened? 679 01:01:18,208 --> 01:01:20,416 Let's get outta here. 680 01:01:25,042 --> 01:01:27,159 Your turn. 681 01:01:35,583 --> 01:01:36,583 Let's go. 682 01:01:40,500 --> 01:01:41,500 Hey! 683 01:02:30,750 --> 01:02:32,992 One thing for sure... 684 01:02:33,042 --> 01:02:36,991 those were the tiniest bunch of pricks I ever seen. 685 01:03:05,042 --> 01:03:06,408 Saul? 686 01:03:10,333 --> 01:03:11,665 Saul! 687 01:03:15,750 --> 01:03:18,367 Saul! We gotta go! 688 01:03:18,417 --> 01:03:20,033 Move it, man. Everybody's waiting. 689 01:03:23,542 --> 01:03:25,249 Coming. 690 01:03:35,292 --> 01:03:36,703 Stop taking that cheap shit. 691 01:03:36,750 --> 01:03:37,790 You're not a runt anymore. 692 01:03:47,000 --> 01:03:49,458 We're gonna scalp you, Injuns! 693 01:03:56,417 --> 01:04:00,081 Guy's the coach for that Toronto Monarchs. 694 01:04:00,125 --> 01:04:01,991 It's a feeder team for the Maple Leafs. 695 01:04:02,042 --> 01:04:04,830 Says he'd like to talk to you, Saul. 696 01:04:04,875 --> 01:04:06,366 About what? 697 01:04:10,625 --> 01:04:12,662 Jack Lanahan? 698 01:04:12,708 --> 01:04:13,949 Saul Indian Horse. 699 01:04:14,000 --> 01:04:15,000 Hi, Saul. 700 01:04:15,042 --> 01:04:17,455 I'll leave you two to it. 701 01:04:19,167 --> 01:04:21,250 So, Fred tell you why I'm here? 702 01:04:21,292 --> 01:04:23,158 Some. 703 01:04:24,792 --> 01:04:26,328 I'd like you to play for my team. 704 01:04:26,375 --> 01:04:27,991 What do you think about that? 705 01:04:28,042 --> 01:04:30,250 Not much. 706 01:04:36,417 --> 01:04:39,455 With the right coaching and environment, 707 01:04:39,500 --> 01:04:41,162 you could play pro. 708 01:04:41,208 --> 01:04:42,574 You're incredibly fast. 709 01:04:42,625 --> 01:04:45,117 You have a puck sense like I've never seen before. 710 01:04:45,167 --> 01:04:46,999 I'm happy playing with The Moose. 711 01:04:50,083 --> 01:04:53,372 The great players are conjurers, Saul. 712 01:04:53,417 --> 01:04:56,000 They become one with the game, 713 01:04:56,042 --> 01:04:59,240 and it lifts them up 714 01:04:59,292 --> 01:05:01,033 and out of their lives. 715 01:05:02,875 --> 01:05:05,663 That's what happens to you, isn't it? 716 01:05:07,667 --> 01:05:09,033 Yeah. 717 01:05:09,083 --> 01:05:10,699 You make the ice work for you, Saul. 718 01:05:10,750 --> 01:05:12,958 That's why you should be playing at a higher level. 719 01:05:13,000 --> 01:05:15,083 You're wasted here. 720 01:05:18,292 --> 01:05:20,409 So what the hell happened? 721 01:05:22,167 --> 01:05:24,580 He wants me in Toronto. 722 01:05:27,125 --> 01:05:29,242 When's it start? When you going? 723 01:05:29,292 --> 01:05:30,157 I'm not. 724 01:05:30,208 --> 01:05:31,949 What? You're kidding. 725 01:05:32,000 --> 01:05:33,241 Don't want to. 726 01:05:33,292 --> 01:05:34,954 Look, Bambi. That don't matter. 727 01:05:35,000 --> 01:05:36,207 You got called. 728 01:05:36,250 --> 01:05:37,331 We all play the game 729 01:05:37,375 --> 01:05:38,684 wishing someday we'll get the call 730 01:05:38,708 --> 01:05:39,664 to play with the big boys. 731 01:05:39,708 --> 01:05:40,539 Bambi. 732 01:05:40,583 --> 01:05:42,324 I'm 26. 733 01:05:42,375 --> 01:05:44,226 I've been working graveyards in the freaking mines 734 01:05:44,250 --> 01:05:45,491 since I was 16 years old. 735 01:05:45,542 --> 01:05:49,161 You've gotta give it a shot for all of us! 736 01:05:49,208 --> 01:05:50,995 If you don't go, you're a coward. 737 01:05:51,042 --> 01:05:53,125 Let it beat you without even trying. 738 01:05:53,167 --> 01:05:54,167 And if you stay, 739 01:05:54,208 --> 01:05:55,665 I'll be the one doing the beating. 740 01:05:56,875 --> 01:05:58,457 What if I don't cut it? 741 01:06:00,042 --> 01:06:00,998 You will. 742 01:06:01,042 --> 01:06:02,908 You believe that? 743 01:06:02,958 --> 01:06:05,325 I ain't the one who's gotta believe it. 744 01:06:11,083 --> 01:06:13,325 It's time to go. 745 01:06:18,333 --> 01:06:20,825 Saul... 746 01:06:20,875 --> 01:06:24,118 I know you're torn about going. 747 01:06:30,875 --> 01:06:34,164 I am so proud of you. 748 01:06:36,125 --> 01:06:37,741 It takes great courage 749 01:06:37,792 --> 01:06:40,455 to take something like this on. 750 01:06:41,708 --> 01:06:45,657 I know you'll do good. 751 01:06:45,708 --> 01:06:47,995 So let's go. 752 01:06:57,750 --> 01:06:58,991 Some bannock 753 01:06:59,042 --> 01:07:01,204 and some food for your trip. 754 01:07:04,833 --> 01:07:07,371 Saul, don't forget us. 755 01:07:13,125 --> 01:07:15,663 I'm gonna miss this place. 756 01:07:15,708 --> 01:07:17,199 Manitouwadge? 757 01:07:17,250 --> 01:07:18,707 Nothing to miss, really. 758 01:07:18,750 --> 01:07:20,537 I feel like I grew up here. 759 01:07:20,583 --> 01:07:22,324 Guess you did. 760 01:07:22,375 --> 01:07:25,038 You were a pup when you got here. 761 01:07:27,667 --> 01:07:28,787 You're like a brother to me. 762 01:07:32,250 --> 01:07:34,116 I had a brother once. 763 01:07:34,167 --> 01:07:37,285 What happened to him? 764 01:07:41,000 --> 01:07:43,993 My dad never talks about the school. 765 01:07:44,042 --> 01:07:45,749 Mom neither. 766 01:07:45,792 --> 01:07:46,999 And they don't say nothing 767 01:07:47,042 --> 01:07:48,829 about what happened before that. 768 01:07:48,875 --> 01:07:52,619 Same as you. 769 01:07:52,667 --> 01:07:53,783 Maybe this is your chance 770 01:07:53,833 --> 01:07:55,574 to rub the shit off the board 771 01:07:55,625 --> 01:07:57,116 once and for all. 772 01:07:58,625 --> 01:08:02,448 Okay, let's get this show on the road! 773 01:08:10,375 --> 01:08:11,206 Virgil... 774 01:08:11,250 --> 01:08:13,913 thanks for everything. 775 01:08:13,958 --> 01:08:15,290 Don't sound so damn final, Bambi. 776 01:08:15,333 --> 01:08:17,416 You can come back any time. 777 01:09:09,333 --> 01:09:10,333 Hey! 778 01:09:10,375 --> 01:09:11,991 Fred. 779 01:09:12,042 --> 01:09:14,500 You take good care of this kid. 780 01:09:14,542 --> 01:09:16,078 He's special! 781 01:09:17,167 --> 01:09:18,703 Welcome to Toronto, Saul. 782 01:09:18,750 --> 01:09:20,286 This is my wife, Elissa. 783 01:09:20,333 --> 01:09:21,244 Hi, Saul. 784 01:09:21,292 --> 01:09:22,533 First time in the big city? 785 01:09:22,583 --> 01:09:23,494 Yeah. 786 01:09:23,542 --> 01:09:25,033 Remember. 787 01:09:25,083 --> 01:09:26,449 You were a part of my family 788 01:09:26,500 --> 01:09:27,991 for many years... 789 01:09:28,042 --> 01:09:30,659 and you always will be. 790 01:09:31,958 --> 01:09:33,699 Aah! 791 01:09:36,042 --> 01:09:38,705 You give it your best. 792 01:09:44,083 --> 01:09:45,415 All right. 793 01:09:45,458 --> 01:09:47,324 Just, uh, make yourself at home. 794 01:09:47,375 --> 01:09:49,833 The kitchen's that way, fridge is full. 795 01:09:49,875 --> 01:09:52,333 I'll go get you something. 796 01:09:53,792 --> 01:09:56,205 Come on. I'll show you your room. 797 01:10:01,333 --> 01:10:03,165 They all played for you? 798 01:10:03,208 --> 01:10:04,744 They all stayed here. 799 01:10:04,792 --> 01:10:06,749 They played for me on the Monarchs, 800 01:10:06,792 --> 01:10:09,375 and ended up in the NHL. 801 01:10:22,083 --> 01:10:24,575 A lot of great players have slept in that bed. 802 01:10:25,917 --> 01:10:27,033 They're saying Reggie Leach 803 01:10:27,083 --> 01:10:28,309 is gonna tear up the record books. 804 01:10:28,333 --> 01:10:30,370 He's an Indian kid just like you. 805 01:10:30,417 --> 01:10:31,999 Oh yeah? 806 01:10:32,042 --> 01:10:33,999 So there's been a trail blazed for you, Saul. 807 01:10:58,375 --> 01:11:00,207 So you had your choice of numbers 808 01:11:00,250 --> 01:11:02,663 and you picked the only one nobody ever wants? 809 01:11:04,583 --> 01:11:05,824 I always had this number. 810 01:11:05,875 --> 01:11:07,958 You don't think it's bad luck? 811 01:11:11,208 --> 01:11:13,666 All right, men! See you out there. 812 01:11:13,708 --> 01:11:15,620 Let's go, boys! 813 01:11:15,667 --> 01:11:16,667 Hustle out there, guys! 814 01:11:16,708 --> 01:11:17,664 Stick to the game plan, guys. 815 01:11:17,708 --> 01:11:18,949 Let's go, let's go, let's go! 816 01:11:19,000 --> 01:11:20,957 You make me look bad, I'll knock your lights out. 817 01:11:21,000 --> 01:11:24,289 Big game out there, big game. 818 01:11:37,417 --> 01:11:38,498 Come on! 819 01:12:03,625 --> 01:12:06,663 They wrote you up. 820 01:12:07,875 --> 01:12:09,787 "Bright-eyed like a painted warrior 821 01:12:09,833 --> 01:12:11,870 bearing down on a wagon train. 822 01:12:11,917 --> 01:12:15,365 In a tussle, he took a player's scalp." 823 01:12:17,208 --> 01:12:19,074 These guys have a way with words. 824 01:12:19,125 --> 01:12:20,787 And you told the reporter 825 01:12:20,833 --> 01:12:23,826 you learned how to shoot with a frozen horse turd. 826 01:12:23,875 --> 01:12:25,491 Is that true? 827 01:12:25,542 --> 01:12:26,373 Yeah. 828 01:12:29,458 --> 01:12:31,666 That's one way to learn stickhandling. 829 01:12:40,875 --> 01:12:42,582 Don't worry about that, Saul. 830 01:12:42,625 --> 01:12:46,164 They've just never seen anyone like you before. 831 01:13:47,333 --> 01:13:49,290 Saul! 832 01:13:59,417 --> 01:14:00,578 I... 833 01:14:00,625 --> 01:14:03,333 I've been following you with the Monarchs. 834 01:14:03,375 --> 01:14:05,116 I can't believe I'm reading about you 835 01:14:05,167 --> 01:14:06,749 in the newspapers. 836 01:14:07,917 --> 01:14:09,078 A month into the season, 837 01:14:09,125 --> 01:14:11,993 and you're already a star. 838 01:14:12,042 --> 01:14:14,534 You're doing what you always did, Saul... 839 01:14:14,583 --> 01:14:17,451 you're making the other players better. 840 01:14:17,500 --> 01:14:22,620 It's a miracle how far you've come. 841 01:14:24,042 --> 01:14:26,580 I'm so proud of you. 842 01:14:26,625 --> 01:14:30,164 I wish I could keep following your career, 843 01:14:30,208 --> 01:14:34,873 but the Church is sending me away. 844 01:14:34,917 --> 01:14:36,249 Where are you going? 845 01:14:36,292 --> 01:14:38,705 Africa. 846 01:14:38,750 --> 01:14:41,413 To teach. 847 01:14:44,083 --> 01:14:46,450 I... just wanted you to know. 848 01:15:03,000 --> 01:15:05,242 The school... 849 01:15:11,167 --> 01:15:13,124 What was happening there... 850 01:15:21,167 --> 01:15:23,454 It was wrong. 851 01:15:37,500 --> 01:15:39,708 You are glory, Saul. 852 01:17:50,042 --> 01:17:51,704 Keep your head up, Chief. 853 01:18:30,875 --> 01:18:32,662 Break it up! 854 01:18:42,333 --> 01:18:45,292 Any more penalties, he's out of the game. 855 01:18:54,083 --> 01:18:58,248 You've got 22 points in nine games. 856 01:18:59,375 --> 01:19:00,832 Thanks. 857 01:19:00,875 --> 01:19:02,366 We've lost seven of them. 858 01:19:02,417 --> 01:19:03,908 You blaming me? 859 01:19:03,958 --> 01:19:06,996 You've sat 120 minutes in the penalty box. 860 01:19:07,042 --> 01:19:08,351 I didn't bring you here to be a goon. 861 01:19:08,375 --> 01:19:10,867 I'm giving 'em what they want, the crazy Redskin. 862 01:19:10,917 --> 01:19:12,658 You're letting the other teams rattle you 863 01:19:12,708 --> 01:19:13,915 with stupid trash talk. 864 01:19:13,958 --> 01:19:15,665 You know how to roll off a hit? 865 01:19:15,708 --> 01:19:17,074 It's the same thing. 866 01:19:17,125 --> 01:19:18,351 And what about the shit that's coming from my own team? 867 01:19:18,375 --> 01:19:20,162 You're not skating with your buddies anymore! 868 01:19:20,208 --> 01:19:21,540 These guys may be hard towing now, 869 01:19:21,583 --> 01:19:22,744 but believe me, 870 01:19:22,792 --> 01:19:24,954 they'll take you to the next level. 871 01:19:25,000 --> 01:19:26,662 My buddies I could trust. 872 01:19:26,708 --> 01:19:28,665 They had my back. 873 01:19:28,708 --> 01:19:29,869 Saul... 874 01:19:29,917 --> 01:19:32,284 every kid dreams of this moment. 875 01:19:35,417 --> 01:19:38,956 I had dreams once. 876 01:19:39,000 --> 01:19:41,492 I don't have 'em anymore. 877 01:19:41,542 --> 01:19:43,249 Saul, listen. 878 01:19:43,292 --> 01:19:44,999 I know it's not easy, 879 01:19:45,042 --> 01:19:45,998 but if Reggie Leach can do it, 880 01:19:46,042 --> 01:19:47,374 you can too. 881 01:19:47,417 --> 01:19:48,999 I promise you, 882 01:19:49,042 --> 01:19:51,876 get through this, everything changes. 883 01:19:51,917 --> 01:19:53,374 You're gonna make it to the show, 884 01:19:53,417 --> 01:19:54,703 then you'll be a role model 885 01:19:54,750 --> 01:19:55,750 for your kind. 886 01:19:55,792 --> 01:19:56,953 My "kind"? 887 01:19:57,000 --> 01:19:58,161 Yes! An inspiration! 888 01:19:58,208 --> 01:20:00,120 You don't know a damn thing about me. 889 01:20:00,167 --> 01:20:02,875 All I need to know is you got a gift like no other. 890 01:20:02,917 --> 01:20:04,124 I've seen you on the ice. 891 01:20:04,167 --> 01:20:05,408 I know what you can do, 892 01:20:05,458 --> 01:20:07,791 I know how it makes you feel, 893 01:20:07,833 --> 01:20:09,950 and I'm not blind to the fact that it's killing you 894 01:20:10,000 --> 01:20:11,366 not to play the way you can. 895 01:20:11,417 --> 01:20:12,453 You got no idea 896 01:20:12,500 --> 01:20:14,708 what kills me or my "kind," do you? 897 01:20:14,750 --> 01:20:16,457 Listen to me, Saul. 898 01:20:16,500 --> 01:20:19,823 It's all sitting right there for you. 899 01:20:19,875 --> 01:20:21,832 This is your way out. 900 01:20:21,875 --> 01:20:26,666 Your way to a better life. 901 01:20:26,708 --> 01:20:30,702 There is no better life for me. 902 01:20:30,750 --> 01:20:32,161 There never will be. 903 01:21:26,042 --> 01:21:28,830 I became a wandering nomad 904 01:21:28,875 --> 01:21:31,367 with my eyes on distant hills. 905 01:21:31,417 --> 01:21:34,785 I covered long charcoal stretches of highway... 906 01:21:34,833 --> 01:21:36,620 like a river 907 01:21:36,667 --> 01:21:39,501 bearing me somewhere beyond all recollection. 908 01:21:46,333 --> 01:21:47,995 Lonnie? 909 01:22:07,167 --> 01:22:08,578 It was a dim world, 910 01:22:08,625 --> 01:22:10,617 and I felt dead inside. 911 01:22:12,208 --> 01:22:14,120 Beyond thinking... 912 01:22:14,167 --> 01:22:17,001 beyond emotion... 913 01:22:17,042 --> 01:22:18,749 beyond hope. 914 01:22:32,625 --> 01:22:33,957 You drink down, 915 01:22:34,000 --> 01:22:36,617 because after all the roads you've travelled, 916 01:22:36,667 --> 01:22:39,501 that's the only direction you know by heart. 917 01:23:12,042 --> 01:23:13,158 You can't sleep here. 918 01:23:13,208 --> 01:23:14,790 Hey! You've got to get up. 919 01:23:28,917 --> 01:23:31,534 You've made a mess of your body 920 01:23:31,583 --> 01:23:33,074 and your liver. 921 01:23:33,125 --> 01:23:35,617 Another bout of drinking will likely kill you. 922 01:23:38,042 --> 01:23:40,125 The Rising Dawn Centre's just north of the city. 923 01:23:40,167 --> 01:23:41,533 It's the best place 924 01:23:41,583 --> 01:23:43,791 for Native people to get help for their addictions. 925 01:23:43,833 --> 01:23:45,059 Now, they've said they'll take you, 926 01:23:45,083 --> 01:23:47,166 if you want it. 927 01:23:51,417 --> 01:23:53,204 Good luck. 928 01:24:05,042 --> 01:24:06,499 Then the cops... 929 01:24:06,542 --> 01:24:09,034 they put me in that... 930 01:24:10,417 --> 01:24:12,625 ...foster home. 931 01:24:12,667 --> 01:24:14,954 I... 932 01:24:15,000 --> 01:24:19,074 I haven't seen my family since. 933 01:24:21,083 --> 01:24:23,325 My grandma... 934 01:24:25,000 --> 01:24:27,583 She could be dead. 935 01:24:31,042 --> 01:24:34,331 I been too drunk to be looking. 936 01:24:37,542 --> 01:24:39,329 Miigwech. 937 01:24:39,375 --> 01:24:42,539 Thank you. Thank you, Karen. 938 01:24:45,208 --> 01:24:45,948 Saul? 939 01:24:46,000 --> 01:24:48,162 Would you like to share? 940 01:24:55,042 --> 01:24:56,042 Have you ever wept, Saul? 941 01:25:00,375 --> 01:25:02,708 No. 942 01:25:04,208 --> 01:25:06,165 You need to find a place where you can. 943 01:25:07,875 --> 01:25:10,208 Here with us, or on your own... 944 01:25:10,250 --> 01:25:12,458 but you need to find it. 945 01:25:15,667 --> 01:25:18,034 Your silence is killing you. 946 01:26:30,000 --> 01:26:31,832 He's a heathen. 947 01:26:31,875 --> 01:26:33,992 Anishnaabe aawi. 948 01:26:34,042 --> 01:26:36,534 That's a good boy. 949 01:26:46,333 --> 01:26:48,165 That's mine! That's mine! 950 01:27:39,792 --> 01:27:41,203 It's so good 951 01:27:41,250 --> 01:27:42,832 to see you so excited about something. 952 01:27:51,708 --> 01:27:54,746 Rules are rules. 953 01:27:54,792 --> 01:27:56,249 If I break them for you, 954 01:27:56,292 --> 01:27:57,954 it could ruin it for everybody. 955 01:27:59,042 --> 01:28:02,581 Sometimes, ghosts linger. 956 01:28:04,458 --> 01:28:07,530 They hover in the furthest corners... 957 01:28:08,667 --> 01:28:11,535 ...And when you least expect it, 958 01:28:11,583 --> 01:28:13,415 they lurch out, 959 01:28:13,458 --> 01:28:15,745 bearing everything they brought to you 960 01:28:15,792 --> 01:28:17,158 when they were alive. 961 01:28:21,750 --> 01:28:23,662 What have you got, Saul? 962 01:28:24,792 --> 01:28:26,499 What is it? 963 01:28:26,542 --> 01:28:28,374 Horse turd. 964 01:28:29,667 --> 01:28:31,454 Oh. 965 01:28:32,917 --> 01:28:34,658 Marvellous. 966 01:28:48,542 --> 01:28:49,828 Come. 967 01:29:11,583 --> 01:29:13,666 You are glory, Saul. 968 01:30:46,708 --> 01:30:49,166 I came far 969 01:30:49,208 --> 01:30:52,167 to make this journey. 970 01:30:56,542 --> 01:31:00,582 I could feel my family and my ancestors. 971 01:31:06,958 --> 01:31:08,665 It was here, 972 01:31:08,708 --> 01:31:10,995 in this place... 973 01:31:11,042 --> 01:31:14,661 where everything started 974 01:31:14,708 --> 01:31:15,708 and everything ended. 975 01:31:28,875 --> 01:31:32,198 I was with them again. 976 01:31:40,167 --> 01:31:42,329 Mama! 977 01:31:45,375 --> 01:31:47,162 Papa! 978 01:32:22,875 --> 01:32:23,991 One day, 979 01:32:24,042 --> 01:32:27,114 my great-grandfather, Shabogeesick, 980 01:32:27,167 --> 01:32:31,366 walked out of the bush leading a strange black animal. 981 01:32:33,250 --> 01:32:36,493 Our people had never seen such a creature, 982 01:32:36,542 --> 01:32:39,250 and were afraid. 983 01:32:40,958 --> 01:32:43,291 "It is a horse," he told them, 984 01:32:43,333 --> 01:32:46,747 "and it comes bearing great teachings." 985 01:32:48,708 --> 01:32:52,076 "A thunder will crash through our hearts and minds, 986 01:32:52,125 --> 01:32:56,199 and we must learn to ride the horses of change." 987 01:32:57,875 --> 01:33:01,414 "It is what the future asks of us." 988 01:33:02,458 --> 01:33:05,041 "Our survival depends on it." 989 01:33:07,042 --> 01:33:09,876 Guys, let's do this! Let's do this! 990 01:33:10,958 --> 01:33:12,824 Come on, look alive, look alive! 991 01:33:12,875 --> 01:33:15,788 Welcome to the Moose, Saul! 992 01:33:17,333 --> 01:33:18,744 You always have a home here. 993 01:33:22,125 --> 01:33:24,162 What do you think? 994 01:33:35,792 --> 01:33:37,283 Hey. 995 01:33:38,417 --> 01:33:40,579 Look who's here! 996 01:33:40,625 --> 01:33:42,457 Saul! 997 01:33:42,500 --> 01:33:44,082 Welcome back. 998 01:33:47,542 --> 01:33:49,704 Welcome home, Bambi. 999 01:33:49,750 --> 01:33:51,082 Hey, boys! 1000 01:33:51,125 --> 01:33:52,616 Look who's here! 1001 01:33:56,583 --> 01:33:58,495 About time! 1002 01:34:02,292 --> 01:34:03,999 Hey-hey! 1003 01:34:04,042 --> 01:34:05,999 Look who's here! 1004 01:34:06,042 --> 01:34:06,998 Good to see you, buddy! 1005 01:34:07,042 --> 01:34:08,408 Still a bag of antlers. 1006 01:34:10,208 --> 01:34:11,915 Good to see you too. 1007 01:34:23,208 --> 01:34:24,851 They were lost. They didn't understand. 1008 01:34:24,875 --> 01:34:26,286 They didn't recognize their parents. 1009 01:34:26,333 --> 01:34:28,143 They didn't recognize anybody in their community. 1010 01:34:28,167 --> 01:34:28,953 Why was I like that? 1011 01:34:29,000 --> 01:34:30,332 Why didn't I speak up? 1012 01:34:30,375 --> 01:34:32,162 To this day, there's a lot of us 1013 01:34:32,208 --> 01:34:34,575 that don't know how to speak our native tongue. 1014 01:34:34,625 --> 01:34:37,823 If you succeed in going to school, 1015 01:34:37,875 --> 01:34:38,991 that's great. 1016 01:34:39,042 --> 01:34:40,184 But I want my grandchildren 1017 01:34:40,208 --> 01:34:42,291 to know where I've been, 1018 01:34:42,333 --> 01:34:45,201 and, um, why I do the things that I do. 1019 01:34:45,250 --> 01:34:47,116 It's up to we as a community 1020 01:34:47,167 --> 01:34:50,239 to bring back or have that pride in our souls. 1021 01:34:50,292 --> 01:34:52,033 We have a beautiful, 1022 01:34:52,083 --> 01:34:54,541 incredible, beautiful gift that was given to us 1023 01:34:54,583 --> 01:34:55,824 is our children. 1024 01:34:55,875 --> 01:34:57,018 But the more you talk about it, 1025 01:34:57,042 --> 01:34:59,625 the healing takes place inside you. 1026 01:34:59,667 --> 01:35:01,499 My name is Julie Ozagosh. 1027 01:35:01,542 --> 01:35:03,283 My name is Shirley Ida Williams. 1028 01:35:03,333 --> 01:35:05,325 My name is Larry Theodore Jr. 1029 01:35:05,375 --> 01:35:09,665 My name is Saul Indian Horse. 1030 01:35:09,708 --> 01:35:12,121 And this is my story. 66922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.