All language subtitles for Hurricane.2018

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,582 --> 00:01:19,582 BASADO EN UNA HISTORIA REAL 2 00:01:21,584 --> 00:01:27,120 TERRITORIO OCUPADO POR ALEMANIA, FRANCIA - JUNIO DE 1940 3 00:01:45,122 --> 00:01:46,350 �No se mueva! 4 00:01:47,360 --> 00:01:49,800 - Jan Zumbach... - Ese soy yo. 5 00:01:49,991 --> 00:01:51,657 Y como puede ver, soy de Suiza. 6 00:01:52,800 --> 00:01:57,560 Hombre de negocios, �vende relojes en medio de la guerra? 7 00:01:58,590 --> 00:02:03,730 No es el lugar ideal para quedarse. Ni siquiera para alguien neutral. 8 00:02:03,800 --> 00:02:09,367 No esperaba atravesar Francia tan r�pido. 9 00:02:09,450 --> 00:02:12,038 Ni menos los franceses. 10 00:02:22,040 --> 00:02:26,873 Patrick Phillipe, 1932. Es muy raro, por favor tenga cuidado. 11 00:02:37,875 --> 00:02:41,574 Salvoconducto por 24 horas. 12 00:03:46,576 --> 00:03:50,146 Oye, �qu� est�s haciendo all�? 13 00:03:53,148 --> 00:03:54,414 �A d�nde vas? 14 00:03:57,416 --> 00:04:00,916 �No te dijeron? La RAF se va, la guerra termin�. 15 00:04:02,918 --> 00:04:05,151 Todav�a no ha terminado. 16 00:04:09,153 --> 00:04:15,222 Prefieres vivir en Francia que morir por inglaterra. 17 00:04:17,224 --> 00:04:20,089 Buena suerte. 18 00:04:22,091 --> 00:04:24,923 Los planes para una invasi�n est�n en un estado avanzado. 19 00:04:24,925 --> 00:04:28,693 Pero primero, debemos acabar con la Real Fuerza A�rea. 20 00:04:28,695 --> 00:04:30,762 Ya los tenemos en las cuerdas, capit�n. 21 00:04:30,764 --> 00:04:34,764 S�lo falta darles una buena patada en los cocos. 22 00:04:39,666 --> 00:04:42,301 Me encontr� con un polaco que quiere morir con los dem�s por Inglaterra. 23 00:04:42,303 --> 00:04:45,104 �Qui�n ser�a tan tonto? 24 00:04:48,166 --> 00:04:51,105 - �A tu salud! - �Salud! 25 00:05:05,310 --> 00:05:08,043 �Detente all�! 26 00:05:34,045 --> 00:05:36,300 - �Cu�ntos? - M�s de 200 y aumentando, se�or. 27 00:05:36,305 --> 00:05:37,752 �Convoyes? 28 00:05:37,760 --> 00:05:39,602 8, el m�s cercano es el "Pan de Dover". 9 29 00:05:39,614 --> 00:05:41,600 portaaviones y un destructor escolta, se�or. 30 00:05:41,602 --> 00:05:43,600 �C�mo est� el clima en el canal? 31 00:05:43,602 --> 00:05:46,662 El informe dice que est� despejado por encima de los 8000 pies. 32 00:05:46,664 --> 00:05:49,430 - �Est�n preparados en Manston? - Tres Escorpiones, se�or. 33 00:05:49,435 --> 00:05:51,301 Bueno dejen que se vayan. 34 00:05:51,303 --> 00:05:53,403 Y tambi�n el 32 en Biggin Hill. 35 00:05:53,405 --> 00:05:55,904 Y pongan en reposo el 111 de Northhold. 36 00:05:55,906 --> 00:05:56,440 Entendido. 37 00:05:56,442 --> 00:06:03,243 2-4-9 y el escuadr�n 603, 1-0-�ngeles-2-0. 38 00:06:07,845 --> 00:06:10,412 Los datos, �r�pido! 39 00:06:10,414 --> 00:06:13,410 Escuadrones 6-0-0-2-3, �ngeles 1-8. 40 00:06:16,416 --> 00:06:19,180 Ni siquiera la Luftwaffe volar�a con este cielo tan nublado. 41 00:06:24,184 --> 00:06:26,685 �Vuelo-B, "Square Bold"! 42 00:07:25,687 --> 00:07:28,153 S�lo vine a entregar esto. 43 00:07:30,155 --> 00:07:31,191 Del l�der del escuadr�n. 44 00:07:31,226 --> 00:07:35,720 - Significa "bien hecho". - �Por qu�? �Por no morir? 45 00:07:40,727 --> 00:07:42,628 �No te sirves? 46 00:07:43,200 --> 00:07:44,629 S�lo los oficiales. 47 00:08:25,231 --> 00:08:28,531 - Cre� que las de nylon estaban prohibidas. - Lo est�n. 48 00:08:29,631 --> 00:08:32,530 �Eres un ni�o de juguete? 49 00:08:46,536 --> 00:08:47,536 No. 50 00:08:49,237 --> 00:08:51,072 Pero qu� d�a m�s mierda. 51 00:08:56,200 --> 00:08:59,458 Seremos felices cuando este mes haya terminado, �cierto? 52 00:08:59,612 --> 00:09:04,148 Te odio, con Marcus all� dejando el muelle atr�s. 53 00:09:04,152 --> 00:09:06,751 �Y si llegara a volver? 54 00:09:07,753 --> 00:09:12,186 - �Est�s elevando tus plegarias? - No te emociones demasiado. 55 00:09:12,188 --> 00:09:14,558 Encontrar� unas medias en el suelo y habr� sido todo. 56 00:09:46,560 --> 00:09:47,761 �Qu� bien! 57 00:09:49,300 --> 00:09:52,300 Hola, Ludwik. �Donde has estado? 58 00:09:52,302 --> 00:09:54,064 �Todos ustedes partieron sin m�! 59 00:09:54,066 --> 00:09:58,600 Traje esta bandera, me sirvi� como coj�n. 60 00:09:59,102 --> 00:10:00,300 �C�mo llegu� aqu�? 61 00:10:00,307 --> 00:10:04,173 Vol� a Saint-Malo y nad� por el canal. 62 00:10:04,775 --> 00:10:05,800 �Qu� est� pasando? 63 00:10:05,802 --> 00:10:09,300 S�lo nos mantuvimos en guerra mientras esperabamos tu regreso. 64 00:10:09,302 --> 00:10:12,301 Seguro, Dzidek. No podr�an terminarla sin m�. 65 00:10:12,303 --> 00:10:14,579 �Terminar qu�? Llevamos estancados aqu� una quincena. 66 00:10:14,581 --> 00:10:17,301 Pensamos que te hab�as largado a Ginebra. 67 00:10:17,303 --> 00:10:18,449 S�, Miro. Tambi�n era una opci�n. 68 00:10:18,451 --> 00:10:22,816 Pero pens� que me echar�as de menos. 69 00:10:26,418 --> 00:10:28,926 As� que, Gorgeous, �a�n sigues virgen? 70 00:10:30,855 --> 00:10:32,055 Soy Ziggy. 71 00:10:33,757 --> 00:10:36,157 Que bueno verte. 72 00:10:36,159 --> 00:10:38,827 �Qu� pasa, Krol? �Luchamos contra los alemanes o no? 73 00:10:39,829 --> 00:10:42,530 Nadie lo sabe. Mucha burocracia. 74 00:10:42,532 --> 00:10:46,644 Algunos de nosotros fuimos asignado a los escuadrones. 75 00:10:46,736 --> 00:10:50,838 Cobra Arbanovicz. 76 00:10:50,840 --> 00:10:53,639 �Siempre un paso adelante en el juego? Vaya sorpresa. 77 00:10:53,641 --> 00:10:56,676 No somos bombarderos, se�or. Somos pilotos de combate. 78 00:10:56,678 --> 00:10:59,265 En Polonia derribamos a muchos alemanes. 79 00:10:59,300 --> 00:11:03,041 Esta habilidad y nuestra experiencia est�n a su disposici�n. 80 00:11:03,076 --> 00:11:04,818 Habiendo dicho eso,... 81 00:11:06,074 --> 00:11:07,250 Arbanovicz. 82 00:11:07,285 --> 00:11:09,285 Ah� est� el problema sobre el ingl�s. 83 00:11:10,087 --> 00:11:11,387 El idioma. 84 00:11:11,389 --> 00:11:15,022 S�, podemos seguir escuch�ndolos sin entenderles una sola palabra. 85 00:11:15,024 --> 00:11:17,026 Est� equivocado, se�or. Demasiado. 86 00:11:17,028 --> 00:11:18,829 Arbanivicz, admiro tu convicci�n, 87 00:11:19,475 --> 00:11:21,043 Pero, sin embargo... 88 00:11:21,078 --> 00:11:24,993 las primeras tripulaciones polacas ser�n entrenados para bombarderos. 89 00:11:25,028 --> 00:11:26,675 Puede retirarse. 90 00:11:35,899 --> 00:11:40,331 Lo hicieron mucho mejor que nosotros en contra de la luftwaffe. 91 00:11:40,333 --> 00:11:42,438 Pero sus aviones son antiguos. 92 00:11:42,444 --> 00:11:43,947 Ese es el punto. 93 00:11:43,949 --> 00:11:47,952 Tenemos radares, sistemas de control altamente profesional. 94 00:11:47,954 --> 00:11:51,020 �Podemos darle eso a una pandilla de merodeadores? 95 00:11:52,022 --> 00:11:54,556 Env�e a los polacos a alg�n lugar donde hagan el menor da�o. 96 00:11:55,105 --> 00:11:57,885 Es lo mismo que hemos estado haciendo, se�or. 97 00:11:57,917 --> 00:11:59,759 �Y sobre Arbanovicz? 98 00:12:02,361 --> 00:12:06,794 Su ingl�s es medio decente. Me gusta su entusiasmo. 99 00:12:06,796 --> 00:12:08,630 Env�alo a la formaci�n. 100 00:12:08,632 --> 00:12:12,064 Incl�yanlo para rellenar alg�n escuadr�n de combate. 101 00:12:12,066 --> 00:12:14,066 Veremos como ser� su desempe�o. 102 00:12:32,982 --> 00:12:34,881 �Contacto con Arbanovicz? 103 00:12:34,883 --> 00:12:36,949 S�, este es �ngel-1 a 1.800 metros. 104 00:12:36,951 --> 00:12:41,688 1.000, Arbanovicz. 18.000. Y son pies, �no metros! 105 00:12:44,310 --> 00:12:46,961 Presten atenci�n a esta �rea. �Est�n atentos, chicos! 106 00:12:47,279 --> 00:12:49,380 �Bandidos a la una! 107 00:12:50,342 --> 00:12:52,685 �Vienen hacia aqu�! �Dispersence! 108 00:13:10,012 --> 00:13:11,449 Estar� en el bar. 109 00:13:11,484 --> 00:13:13,251 Despu�s de unas cervezas te ense�ar� a ligar. 110 00:13:13,286 --> 00:13:15,025 �Usando esa loci�n barata? �En serio? 111 00:13:15,060 --> 00:13:17,661 M�rame. Estoy irresistible. 112 00:13:30,132 --> 00:13:31,737 Me temo que los voy a decepcionar. 113 00:13:32,739 --> 00:13:35,206 Ese es mi mayor temor. 114 00:13:38,008 --> 00:13:41,040 �Diploma de primera clase con distinci�n? 115 00:13:42,042 --> 00:13:46,577 Vamos. Yo soy el m�s modesto de aqu�. 116 00:13:49,745 --> 00:13:51,881 Volver�s a tu hogar como un h�roe. 117 00:13:51,883 --> 00:13:53,751 �Lo dices en serio? 118 00:13:53,753 --> 00:13:56,326 Bueno, cuando llegue el momento... 119 00:13:56,332 --> 00:13:59,365 Gabriel Horodyszcz. 120 00:14:00,367 --> 00:14:04,700 Ser� un honor para m�, haber volado contigo. 121 00:14:26,102 --> 00:14:27,436 Te tengo. 122 00:14:27,438 --> 00:14:30,073 Ni en sue�os, se�or. 123 00:14:36,293 --> 00:14:38,111 Usted paga las rondas, se�or. 124 00:14:40,113 --> 00:14:42,623 Hay millones de piezas volando por all�. 125 00:14:42,658 --> 00:14:45,098 S� que los yankis luchar�n hasta que ganen. 126 00:14:45,133 --> 00:14:48,245 Canadi�nses, se�or. Y la boca le queda ah� mismo. 127 00:14:48,318 --> 00:14:50,999 - �Y c�mo fue? - El campo de visi�n no es bueno. 128 00:14:51,034 --> 00:14:52,922 La cabina es estrecha. 129 00:14:52,957 --> 00:14:56,531 Pero la inyecci�n funciona bien. Se puede rotar sin cortar el motor. 130 00:14:56,566 --> 00:14:58,420 Es el sue�o de todo piloto, se�or. 131 00:14:58,455 --> 00:15:01,065 P�seme un zorro y lo vuelo todo el d�a. 132 00:15:01,128 --> 00:15:03,661 - Pero eso est� bien. - �Se�or? 133 00:15:03,663 --> 00:15:08,118 Su solicitud para piloto de combate fue aceptada. 134 00:15:08,153 --> 00:15:10,834 Estar�s en el 303 y volar�s desde Northolt. 135 00:15:10,836 --> 00:15:13,770 - �Fant�stico! - Eso creo. 136 00:15:14,971 --> 00:15:18,969 Son un mont�n de extranjeros. �Polacos! 137 00:15:18,971 --> 00:15:21,440 Se venden a si mismos para volar como sea. 138 00:15:21,442 --> 00:15:23,572 Disfruta tu brandy, muchacho. 139 00:15:26,531 --> 00:15:28,420 Felicitaciones en cualquier caso. 140 00:15:30,066 --> 00:15:31,559 Tiene sentido del humor, se�or. 141 00:15:31,594 --> 00:15:33,473 Es ingl�s, �cierto? 142 00:15:38,020 --> 00:15:40,353 Por fin. 143 00:15:40,355 --> 00:15:44,386 - Tendremos acci�n. - S�, algo de acci�n. 144 00:15:45,385 --> 00:15:47,255 Nuestro propio escuadr�n. 145 00:15:48,991 --> 00:15:51,956 No puedo creerlo. 146 00:15:53,958 --> 00:15:56,359 �Somos pilotos de combate! 147 00:15:57,361 --> 00:15:59,394 No ten�an otra opci�n. 148 00:15:59,396 --> 00:16:01,729 La luftwaffe los estaba pisoteando. 149 00:16:24,731 --> 00:16:27,030 �Sab�as que soy jud�o? 150 00:16:27,032 --> 00:16:28,185 Felicitaciones. 151 00:16:29,285 --> 00:16:34,568 Yo soy suizo Bueno, mitad suizo. �No! Un cuarto. 152 00:16:38,570 --> 00:16:42,069 Eso no nos hace menos polacos. 153 00:17:05,840 --> 00:17:08,933 Me llamo Joseph Frantisek. Renunci� a la fuerza a�rea checa. 154 00:17:08,968 --> 00:17:10,011 Los usan para bombardear. 155 00:17:10,013 --> 00:17:13,114 Bueno, a la mierda los bombarderos. �Yo soy piloto de combate! 156 00:17:13,116 --> 00:17:16,816 - En Francia derrib� a quince enemigos. - �Quince? 157 00:17:16,818 --> 00:17:20,420 Si, quince. Soy el mejor. 158 00:17:20,455 --> 00:17:22,754 �Al�grate que me tengas en tu escuadr�n de mierda! 159 00:17:23,439 --> 00:17:27,900 Y te advierto, entiendo el polaco. No me llames imb�cil por la espalda. 160 00:17:28,727 --> 00:17:30,028 Imb�cil. 161 00:17:32,108 --> 00:17:33,938 Checos y polacos. 162 00:17:33,973 --> 00:17:37,928 Los ingleses deben estar bien desesperados. 163 00:17:45,540 --> 00:17:47,091 Ya llegaron, se�or. 164 00:17:48,802 --> 00:17:52,260 �C�mo determinaremos los rangos? �Le damos a esos rangos polacos? 165 00:17:52,295 --> 00:17:53,996 La administraci�n deber� decidirlo. 166 00:17:54,031 --> 00:17:56,503 Ser� la menor de nuestras preocupaciones. 167 00:18:04,975 --> 00:18:06,729 Dios, pero qu� desastre. 168 00:18:06,764 --> 00:18:09,142 Ya hab�an vagando por la mitad de Europa, se�or. 169 00:18:10,179 --> 00:18:11,536 Pero aun as�, 170 00:18:11,571 --> 00:18:15,018 no se acercar�n a mis aviones vestidos as�. 171 00:18:16,244 --> 00:18:19,913 Llamar� a mis sastres. Los recojer�. 172 00:18:19,915 --> 00:18:22,052 Eso le costar� una fortuna, se�or. 173 00:18:22,087 --> 00:18:24,389 Lo pagar� yo mismo si tengo que hacerlo. 174 00:18:27,591 --> 00:18:31,279 Firmes y silencio, basofia polaca. �Presten atenci�n! 175 00:18:31,474 --> 00:18:33,598 Empieza de una vez. Trad�celo. 176 00:18:34,022 --> 00:18:38,360 Valientes y bellos pilotos polacos. Bienvenidos a la RAF. 177 00:18:38,362 --> 00:18:42,557 Por alguna oscura raz�n ser�n entrenados para el servicio. 178 00:18:42,592 --> 00:18:47,159 Ser� mi deber ense�arles la diferencia entre sus nalgas y sus codos. 179 00:18:47,194 --> 00:18:52,498 Como est�n las cosas, hay un l�o entre sargentos y oficiales. 180 00:18:52,500 --> 00:18:59,267 �Tienen que ir a la derecha de a la vez! Mientras se decide qui�n ser� su oficial. 181 00:19:00,269 --> 00:19:02,070 Como puedes ver, grito mucho. 182 00:19:02,072 --> 00:19:05,438 Por eso no tengo �xito con las mujeres. 183 00:19:07,807 --> 00:19:08,911 �Eso es todo? 184 00:19:08,946 --> 00:19:11,431 El polaco es un idioma muy conciso. 185 00:19:13,386 --> 00:19:15,373 Muchachos, chicas a las siete horas. 186 00:19:18,114 --> 00:19:20,003 �Pandilla de animales! 187 00:19:20,602 --> 00:19:25,594 Esta es la RAF y ustedes est�n muy por debajo del rango de la mayor�a. 188 00:19:25,629 --> 00:19:30,586 Las inglesas est�n muy ilusionadas en conseguir hombres de verdad. 189 00:19:39,588 --> 00:19:42,021 Jhonny Kent, bienvenido a Northolt. 190 00:19:42,023 --> 00:19:43,162 Estamos listos, se�or. 191 00:19:43,197 --> 00:19:45,556 Si se ocupa de esto terminaremos este trabajo. 192 00:19:46,158 --> 00:19:48,358 Todo a su tiempo. 193 00:19:48,360 --> 00:19:49,823 �ngeles. 194 00:19:49,919 --> 00:19:51,594 Altitud. 195 00:19:51,930 --> 00:19:55,389 Panqueque. Aterrizando. 196 00:19:55,424 --> 00:20:00,365 El siguiente, el alt�metro. �Correcto! 197 00:20:00,367 --> 00:20:02,702 Ahora el medidor horizontal. 198 00:20:07,650 --> 00:20:09,950 �No! Ese es el medidor de flujo inferior. 199 00:20:09,952 --> 00:20:11,516 El medidor horizontal est� aqu�. 200 00:20:27,204 --> 00:20:29,797 La cuarta letra de la l�nea de fondo. 201 00:20:29,799 --> 00:20:31,434 L�nea inferior cuarta letra. 202 00:20:34,436 --> 00:20:39,004 E. 203 00:20:43,006 --> 00:20:47,306 Eso ser� todo. El capit�n Horobin ahora te recibir�. 204 00:20:47,308 --> 00:20:49,642 No estamos en Francia o Polonia. 205 00:20:49,644 --> 00:20:51,629 Puedes decir que eres un excelente piloto. 206 00:20:51,664 --> 00:20:54,182 Pero no podemos creer en tu palabra. 207 00:20:54,217 --> 00:20:56,129 Rechazado. 208 00:20:57,171 --> 00:20:58,770 �Qu� est� escrito? 209 00:21:01,485 --> 00:21:03,585 Aparentemente est�s m�s ciego que un topo. 210 00:21:04,587 --> 00:21:06,554 Fracasaste en la prueba. 211 00:21:10,556 --> 00:21:11,489 Ven conmigo. 212 00:21:11,491 --> 00:21:14,308 - M�s ciego que un topo. - Lo siento, pero... 213 00:21:14,310 --> 00:21:16,330 �Presta mucha atenci�n esta vez! 214 00:21:16,645 --> 00:21:20,885 M- A-D-E -... I-N-E. 215 00:21:20,920 --> 00:21:26,497 �No! La l�nea de fondo es X-V-R-F. 216 00:21:26,499 --> 00:21:28,498 �Se lo puedes explicar? 217 00:21:29,500 --> 00:21:33,448 - X-V-R-F. - �No, maldita sea! 218 00:21:33,483 --> 00:21:36,220 M- A-D-E. 219 00:21:43,671 --> 00:21:46,770 Es sargento, otra vez. 220 00:21:48,772 --> 00:21:51,508 La mayor�a de los cazas tienen ruedas fijas. 221 00:21:51,510 --> 00:21:53,042 Pero estos, son retr�ctiles. 222 00:21:53,044 --> 00:21:55,093 Por lo tanto, deben bajar las ruedas antes de aterrizar. 223 00:21:55,117 --> 00:21:57,786 Recuerden, antes de aterrizar, bajen sus ruedas. 224 00:21:57,788 --> 00:22:00,621 �Pero qui�n cree que somos? �Un mont�n de payasos? 225 00:22:00,623 --> 00:22:02,190 Espera, espera, espera un minuto. 226 00:22:02,192 --> 00:22:03,391 �Hay alg�n problema? 227 00:22:03,393 --> 00:22:04,507 S�, se�or. 228 00:22:04,542 --> 00:22:09,222 Nos ense�� que los galones no son litros, los pies no son metros. 229 00:22:09,257 --> 00:22:12,146 Pero el asunto es que ya sabemos es volar. 230 00:22:12,181 --> 00:22:15,000 Lo que todos podemos hacer es volar. 231 00:22:15,002 --> 00:22:18,434 Horodovyszcz y los otros ya est�n luchando. �Por qu� no nosotros? 232 00:22:18,436 --> 00:22:20,270 Terminar�n en un mont�n de chatarra. 233 00:22:20,272 --> 00:22:22,573 �Quieren morir por no saber leer el indicador de combustible? 234 00:22:22,575 --> 00:22:25,807 Oye, nuestro pa�s est� en ruinas. �Matan a nuestra gente y no hacemos nada! 235 00:22:25,809 --> 00:22:27,709 Mi esposa, mis ni�itas. 236 00:22:29,711 --> 00:22:33,109 Tenemos a�os de experiencia. Los alemanes no derribar�n un avi�n as�. 237 00:22:33,111 --> 00:22:35,613 �Si, pero ya perdieron! Perdieron. 238 00:22:35,615 --> 00:22:38,583 Polonia, Francia,... �Perdieron, maldita sea! 239 00:22:38,585 --> 00:22:41,990 - �Anda a cagarte! - �Qu�date donde est�s, piloto! 240 00:22:42,485 --> 00:22:44,088 Hablamos ingl�s en la Real Fuerza A�rea. 241 00:22:44,090 --> 00:22:46,852 Bien, puedes volar, entiendo eso. 242 00:22:46,887 --> 00:22:49,382 Pero hay otras cosas que son importantes. 243 00:22:49,417 --> 00:22:51,946 Como por ejemplo, �la disciplina! 244 00:22:52,100 --> 00:22:55,435 Cada bala disparada debe ser pensada, debe ser bien elegido. 245 00:22:55,437 --> 00:22:58,240 Cada maniobra debe ser la mejor, la m�s r�pida. 246 00:22:58,242 --> 00:23:02,842 As� ganaremos, �As� sobrevivimos, caballeros! 247 00:23:16,844 --> 00:23:17,579 Gracias 248 00:23:17,581 --> 00:23:21,383 �C�mo es tu otra mitad? �El movimiento fue bien? 249 00:23:22,356 --> 00:23:25,841 Es un largo viaje desde Winniepeg, se�or. Se lo aseguro. 250 00:23:31,444 --> 00:23:32,652 �Problemas? 251 00:23:34,060 --> 00:23:35,563 Se�or. 252 00:23:35,600 --> 00:23:38,735 Estoy pensando en tramitar una transferencia. 253 00:23:43,737 --> 00:23:45,777 - �Por qu� querr�as hacer eso? - �Por qu� no, se�or? 254 00:23:46,372 --> 00:23:49,541 Los polacos me odian m�s que a los malditos alemanes. 255 00:23:49,543 --> 00:23:51,843 Bueno, tal vez no realmente tanto. 256 00:23:52,845 --> 00:23:57,213 El hecho es que empezamos ma�ana con el entrenamiento de combate a�reo. 257 00:23:57,215 --> 00:24:01,282 Se�or, estos hombres son irresponsables, arrogantes e indisciplinados. 258 00:24:01,284 --> 00:24:03,351 Pero t� eres su oficial al mando. 259 00:24:03,353 --> 00:24:07,353 Si son indisciplinados, deber�an estar m�s preocupados que t�. 260 00:24:15,355 --> 00:24:16,522 Mira, Johnny. 261 00:24:17,524 --> 00:24:22,157 Ambos agarramos la paja m�s corta, pero esta mierda comenz� hace semanas. 262 00:24:22,159 --> 00:24:26,127 Cuando a los Spitfires y Hurricanes los destru�an m�s r�pido que al renovarlos. 263 00:24:26,129 --> 00:24:30,495 El n�mero de bajas, �viste las cifras? 264 00:24:30,497 --> 00:24:32,501 Y esos fueron n�meros que quisieron hacer p�blicos. 265 00:24:37,503 --> 00:24:39,501 Cifra oficial de p�rdidas diarias. 266 00:24:40,503 --> 00:24:42,870 S�lo de la semana pasada. 267 00:24:45,872 --> 00:24:49,212 As� que, Jhonny, no puedo transferirte de ning�n modo. 268 00:24:49,247 --> 00:24:52,517 No hasta que tengas un escuadr�n totalmente operativo. 269 00:24:52,552 --> 00:24:56,568 Conf�o en ti en que preparar�s a los polacos apropiadamente. 270 00:24:56,603 --> 00:24:59,113 M�s bien antes que despu�s. 271 00:25:11,782 --> 00:25:12,347 Como fue 272 00:25:12,349 --> 00:25:16,283 Una m�quina brillante, mejor que todo lo que hab�a volado antes. 273 00:25:16,285 --> 00:25:17,452 Ciertamente. s�, efectivamente. 274 00:25:17,454 --> 00:25:19,254 �Alg�n problema? 275 00:25:19,256 --> 00:25:21,429 Lo usual, el mando funciona en sentido contrario, 276 00:25:21,441 --> 00:25:23,189 La velocidad de la h�lice es irregular. 277 00:25:27,901 --> 00:25:29,998 �Mierda! �Las ruedas no est�n desplegadas! 278 00:25:30,760 --> 00:25:33,828 �Baja las ruedas! �Baja las ruedas! 279 00:25:47,830 --> 00:25:50,196 �Eres un checo imb�cil! 280 00:25:50,198 --> 00:25:51,758 �C�mo vas a entrar en combate con esto? 281 00:25:52,462 --> 00:25:56,930 Vuela bien, pero las ruedas,... �me olvid� de las putas ruedas! 282 00:25:56,965 --> 00:25:58,424 �Vuela bien! 283 00:26:07,605 --> 00:26:11,773 La RAF perdi� en las �ltimas dos semanas a la mitad de su fuerza. 284 00:26:11,929 --> 00:26:13,307 Para finales de Septiembre... 285 00:26:13,342 --> 00:26:16,256 aterrizaremos en los mismos aer�dromos que estamos bombardeando. 286 00:26:16,291 --> 00:26:17,730 �Como vencedores! 287 00:26:52,859 --> 00:26:56,093 Recogido por un avi�n de rescate mar�timo. �Y lo acabas de ver? 288 00:26:56,128 --> 00:26:58,710 El mismo piloto ya podr� atacarnos ma�ana. 289 00:26:58,745 --> 00:27:01,147 Usted d�game que es un piloto sin su paraca�das. 290 00:27:01,182 --> 00:27:02,994 No tendr� ni una oportunidad. 291 00:27:03,029 --> 00:27:06,254 Pero si se pueden salvar, lo har�amos. Entonces hay que matar, �cierto? 292 00:27:06,393 --> 00:27:10,663 Los alemanes tienen aviones de rescate mar�timo. Nosotros no. 293 00:27:10,698 --> 00:27:13,920 Y la se�alizaci�n nos ayuda a encontrar a los pilotos. 294 00:27:14,163 --> 00:27:17,662 Y los chalecos salvavidas hacen �ppffff! Y se revientan. 295 00:27:17,664 --> 00:27:19,664 Estas son todas las cosas que estamos viendo. 296 00:27:20,666 --> 00:27:24,333 Me doy cuenta de al no estar en su tierra natal no le es f�cil. 297 00:27:24,335 --> 00:27:27,204 Quiz�s est� mejor en otro lugar, con su propia gente. 298 00:27:27,206 --> 00:27:30,641 Hay un escuadr�n polaco que pronto estar� activo. 299 00:27:30,643 --> 00:27:33,577 El 303 de Northolt. 300 00:27:33,579 --> 00:27:36,682 Estando inscrito con sus compatriotas, �qu� le parecer�a? 301 00:27:36,684 --> 00:27:39,520 Estoy aqu� para servir, se�or. Donde sea. 302 00:27:40,923 --> 00:27:45,923 Lo siento por �l, es muy buen piloto. Pero es una bala perdida. 303 00:27:46,925 --> 00:27:48,758 Tiene raz�n sobre los rescates. Es una verdadera l�stima. 304 00:27:48,760 --> 00:27:52,332 Para el �ltimo caza ca�do, la b�squeda tard� 15 horas. 305 00:27:52,334 --> 00:27:55,367 Tomamos j�venes ingenuos y los ponermos en un avi�n. 306 00:27:55,369 --> 00:27:58,371 Llenamos las cabinas se�or. Eso es todo. 307 00:27:58,373 --> 00:28:02,275 �Y si todos son tan buenos como �l? Me refiero a los polacos, se�or. 308 00:28:02,277 --> 00:28:04,558 �Qu� pasar�a si todos son igual de buenos que Arbanoviscz? 309 00:28:07,612 --> 00:28:09,411 Muy bien. Pongan atenci�n. 310 00:28:09,568 --> 00:28:12,728 Hoy haremos una misi�n de entrenamiento. Proteger a los bombarderos de Blenheim. 311 00:28:12,752 --> 00:28:15,287 Recuerden, trabajamos en equipo. 312 00:28:15,289 --> 00:28:18,691 Y sobre todo, obedecer�n mis �rdenes. �Entendido? 313 00:28:19,026 --> 00:28:22,260 Hoy defenderemos a los bombarderos de Blenheim. 314 00:28:22,295 --> 00:28:24,502 Seguiremos formando un equipo. Y obedecer�n mis ordenes. 315 00:28:24,669 --> 00:28:25,672 �Entendieron? 316 00:28:26,732 --> 00:28:29,633 Frantisek, �cu�l es el lema? 317 00:28:32,635 --> 00:28:37,471 - Ruedas arriba, ruedas abajo. - Buen chico, y nunca lo olvides. 318 00:28:41,311 --> 00:28:44,912 Este es L�der Rojo, el vuelo de socorro. Ayuda de vuelo para los �ngeles 6-5. 319 00:28:45,311 --> 00:28:46,537 Victoria 3-2-O. 320 00:28:46,572 --> 00:28:48,600 Nos protegemos, �entendido? 321 00:28:48,635 --> 00:28:50,707 No hay redadas en solitario, �queda entendido? 322 00:28:50,942 --> 00:28:52,442 �Queda entendido! 323 00:28:52,444 --> 00:28:54,309 �S�, se�or! 324 00:28:55,049 --> 00:28:55,976 Enterada 325 00:28:56,011 --> 00:29:00,845 Los hostiles se re�nen sobre Calais, 100 m�s, los �ngeles 1-5. 326 00:29:01,025 --> 00:29:02,426 Victoria-L�der 3 punto 4-5. 327 00:29:03,037 --> 00:29:04,538 Mantenga un ojo en el espacio a�reo. 328 00:29:04,914 --> 00:29:07,556 Bandidos a las 11 horas a mil pies por encima de nosotros. 329 00:29:07,591 --> 00:29:08,728 Enterado. 330 00:29:11,258 --> 00:29:14,023 �Ingleses, ingleses! 331 00:29:21,317 --> 00:29:23,610 �Rupert, vuelve a la formaci�n, ahora! 332 00:29:23,645 --> 00:29:24,261 �Paskoviscz! 333 00:29:24,296 --> 00:29:26,419 - Hurricane en problemas, se�or. - �Paskoviscz! 334 00:29:26,454 --> 00:29:28,122 Lo siento pero no lo escucho, Se�or. 335 00:29:28,157 --> 00:29:31,256 �Si alguien abandona la formaci�n, lo derribar� yo mismo! 336 00:29:34,387 --> 00:29:36,686 �Que es eso, Romeo 5-9? 337 00:29:36,721 --> 00:29:39,376 El escuadr�n de entrenamiento 303. 338 00:29:40,735 --> 00:29:42,498 - Los polacos. - Esos. 339 00:29:42,621 --> 00:29:45,868 �De entrenamiento? �S�quenlos de all�, ahora! 340 00:30:11,356 --> 00:30:13,035 Le d� a uno. 341 00:30:13,037 --> 00:30:15,321 �Paskoviscz! �Bien! 342 00:30:15,356 --> 00:30:18,035 �Todos est�n cerca ahora! 343 00:30:18,037 --> 00:30:20,002 Atento L�der Rojo, atento L�der Rojo. 344 00:30:20,037 --> 00:30:24,037 Muchos hostiles obstruyen su ruta. Regresen a la base, "panqueque". 345 00:30:24,072 --> 00:30:24,999 Repito, "panqueques". 346 00:30:25,034 --> 00:30:28,037 Vuelo de socorro, regresen a la base. �Es una orden! 347 00:30:33,037 --> 00:30:34,037 No des un paso m�s, hijo. 348 00:30:34,038 --> 00:30:37,037 Soy un piloto polaco. Quiero un recuerdo. 349 00:30:37,038 --> 00:30:39,037 �l derrib� a este avi�n. 350 00:30:39,038 --> 00:30:41,037 Por favor, para colgarlo en la pared. 351 00:30:41,038 --> 00:30:43,037 Bueno, pero hazla corta. 352 00:31:22,037 --> 00:31:23,547 Que haces ahora. 353 00:31:23,582 --> 00:31:25,607 Puede ser nuestro turno alg�n d�a. 354 00:31:25,665 --> 00:31:28,025 �Y crees que ellos har�an lo mismo por ti? 355 00:31:28,060 --> 00:31:29,962 Me gusta pensar que s�. 356 00:31:30,509 --> 00:31:34,637 �No ser� porque los suizos tienen el mismo origen que los alemanes? 357 00:31:37,664 --> 00:31:40,170 �Est�s cagado de la cabeza? �Por estos alemanes? 358 00:31:43,424 --> 00:31:45,358 No ten�as por qu� hacerlo, Horobitscz. 359 00:31:45,664 --> 00:31:47,663 Todos debemos depender el uno para el otro. 360 00:31:47,664 --> 00:31:50,157 Estamos aqu� para matar alemanes. 361 00:31:50,192 --> 00:31:52,448 �Y no para rezar por ellos! 362 00:31:58,294 --> 00:31:59,986 Los vuelos de entrenamiento son para eso. 363 00:32:00,021 --> 00:32:04,883 Si disparan al enemigo que traes todo el escuadr�n queda expuesto y los blenheimers. 364 00:32:05,303 --> 00:32:08,006 �Y de ahora en adelante no m�s actos individuales! 365 00:32:08,665 --> 00:32:11,263 Mantengan la maniobra en todo momento. 366 00:32:13,265 --> 00:32:14,633 Una �ltima cosa. 367 00:32:14,863 --> 00:32:18,663 Tengo un mensaje del Comandante en Jefe de la Fuerza A�rea. 368 00:32:18,665 --> 00:32:22,663 Felicitaciones al escuadr�n 303 por su primer asesinato. 369 00:32:22,863 --> 00:32:27,663 A pesar de que fue derribado porque Paskoviscz su radio estaba defectuosa. 370 00:32:28,199 --> 00:32:31,303 El Escuadr�n polaco 303 estar� completo. 371 00:32:31,315 --> 00:32:34,735 Entrar� en acci�n a partir del 31 de Agosto. 372 00:32:35,597 --> 00:32:38,059 Eso es ma�ana, caballeros. 373 00:32:38,094 --> 00:32:42,646 A partir de ma�ana,... �Entraremos en acci�n! 374 00:32:54,863 --> 00:32:57,663 GIEVES Trajes a medida. 375 00:33:08,863 --> 00:33:13,663 Jefe, estamos muy agradecidos con usted. 376 00:33:14,961 --> 00:33:16,809 Esto significa mucho para nosotros. 377 00:33:20,663 --> 00:33:24,663 - Buen trabajo, Kent. - El dinero est� bien gastado, se�or. 378 00:33:24,999 --> 00:33:29,663 Hay un chico del 260 con quien tengo una cita. Me quiere y �l realmente me gusta. 379 00:33:29,665 --> 00:33:33,663 - �Bien a por ello! - Lo quiero, pero, �y si lo matan? 380 00:33:34,665 --> 00:33:37,362 Ya ves, por eso siempre digo que s�. 381 00:33:37,553 --> 00:33:39,808 �Porque probablemente morir�n pronto? 382 00:33:39,843 --> 00:33:42,244 Porque ese puede ser el caso para todos nosotros. 383 00:33:42,279 --> 00:33:45,823 Cada d�a hay m�s y m�s en el aire, y son menos los que vuelven. 384 00:33:45,858 --> 00:33:49,660 Debemos salir con pilotos. Buenos pilotos, quiero decir. 385 00:33:58,357 --> 00:34:02,146 Necesitamos lo mejor de esta guerra, se�oras. Escojan el momento. 386 00:34:02,265 --> 00:34:03,987 Puede que ya no tengamos otra oportunidad. 387 00:34:04,022 --> 00:34:06,905 - �Son Phillis y t� una pareja? - S�, probablemente. 388 00:34:06,940 --> 00:34:09,789 - Si ella juega sus cartas correctamente. - Exacto. 389 00:34:11,094 --> 00:34:13,221 �Qu� tan bien estimas mis posibilidades con Georgina? 390 00:34:14,611 --> 00:34:18,302 Jimmy, tan grande como convertirte en mono para ma�ana. 391 00:34:36,163 --> 00:34:38,628 P�ngalos en una fila, barman. 392 00:34:38,663 --> 00:34:40,663 �Qu� es esto? �Un maldito velorio? 393 00:34:42,163 --> 00:34:44,663 Dos maltas y una amarga, por favor. 394 00:35:04,047 --> 00:35:07,182 Ahora voy a tocar una marcha del ej�rcito polaco. 395 00:35:07,217 --> 00:35:09,182 Pero lamentablemente no conozco ninguna. 396 00:35:10,182 --> 00:35:12,085 Entonces. 397 00:35:23,182 --> 00:35:25,085 Nos vamos. 398 00:35:25,182 --> 00:35:28,085 Mantenga un ojo en el "local", Aseg�rese de que no se salga de las manos. 399 00:35:28,087 --> 00:35:30,085 Volveremos a lo b�sico dentro de una hora. 400 00:35:40,085 --> 00:35:42,085 Lo siento, pero esos asientos est�n ocupados. 401 00:35:42,087 --> 00:35:45,085 Los asientos pueden estar ocupados, pero no ustedes, chicas. 402 00:35:45,087 --> 00:35:47,085 - �Te gusta bailar? - Nunca bailo. 403 00:35:47,087 --> 00:35:50,085 Pero lo har�. 404 00:36:01,085 --> 00:36:03,536 - �No la puedo dejar por un segundo? - S�, en realidad. 405 00:36:03,571 --> 00:36:05,534 - No te pregunt� a ti, Phil. 406 00:36:06,234 --> 00:36:08,034 �Te dije que no! 407 00:36:12,034 --> 00:36:13,034 Lo suficientemente bien como para que pueda sumergirse ahora. 408 00:36:13,036 --> 00:36:18,034 - Ni�a tonta, te comportas muy mal. - No me critiques. 409 00:36:18,069 --> 00:36:20,999 - Disculpame. - Joder, otro m�s. 410 00:36:21,034 --> 00:36:23,634 Ya le dije a tu amigo Donderopsky. 411 00:36:23,646 --> 00:36:27,034 No puedes tratar a las mujeres as�, peque��n. 412 00:36:27,036 --> 00:36:28,199 D�jalo as�. 413 00:36:28,234 --> 00:36:30,234 Cuida tus propios asuntos, Zumbach. 414 00:36:32,234 --> 00:36:34,234 �Basta! �Que estas haciendo? 415 00:36:41,234 --> 00:36:44,234 - �Eres el superior de ese hombre? - Lo soy, y tuyo tambi�n. 416 00:36:44,269 --> 00:36:46,548 Quiero presentar una queja contra �l,... 417 00:36:49,252 --> 00:36:49,634 Se�or. 418 00:36:49,669 --> 00:36:52,557 �Y si �l se quejara contra ti? 419 00:36:53,236 --> 00:36:56,234 Lo vi todo desde all� atr�s. 420 00:36:57,734 --> 00:37:00,176 Necesitamos a todos los hombres disponibles. 421 00:37:00,211 --> 00:37:01,636 �Est�s de acuerdo? 422 00:37:02,202 --> 00:37:03,884 Es un puto animal. 423 00:37:03,919 --> 00:37:05,566 Tolo, venga aqu�. 424 00:37:09,234 --> 00:37:11,199 Disc�lpese. 425 00:37:11,234 --> 00:37:13,234 Es una broma, �cierto? 426 00:37:13,269 --> 00:37:15,234 �Disc�lpese ahora! 427 00:37:19,736 --> 00:37:21,234 En ingl�s. 428 00:37:24,234 --> 00:37:26,234 Lo siento. 429 00:37:28,234 --> 00:37:31,234 Luego, dale la mano a Ruben. 430 00:37:32,234 --> 00:37:34,234 Hazlo. 431 00:37:40,234 --> 00:37:42,234 Est� bien, nos vamos. Tomen sus cosas. 432 00:37:52,734 --> 00:37:56,762 �Cu�l es el punto? �Eran unos in�tiles en Polonia? 433 00:37:57,680 --> 00:38:00,096 Duraron tres d�as, �no es cierto? 434 00:38:00,235 --> 00:38:05,234 S�, y en Fankrijk no fue mucho mejor, �verdad, putos perdedores? 435 00:38:08,280 --> 00:38:16,234 Lo que vimos en nuestra patria fue a nuestra gente torturada y ejecutada. 436 00:38:16,235 --> 00:38:21,234 Ahorcada en los �rboles, o en los postes de luz. 437 00:38:23,234 --> 00:38:25,234 Tengan miedo. 438 00:38:26,444 --> 00:38:30,050 Los ingleses tienen toda la ayuda que podamos dar. 439 00:38:50,050 --> 00:38:53,050 SEDE DEL GOBIERNO POLACO EN EXILIO 440 00:39:50,050 --> 00:39:52,851 Entonces voltea tus ojos y piensa que tienes color. 441 00:39:53,337 --> 00:39:55,239 Lo siento, damas. 442 00:39:55,274 --> 00:39:56,811 Pero eso no le gana al full house, �cierto? 443 00:39:56,835 --> 00:39:58,081 T�, vaca. 444 00:39:58,116 --> 00:40:01,082 La enfermera pregunt� por el Dr. Flowerpot a las 1.400 horas. 445 00:40:01,117 --> 00:40:04,048 �Salud personal es como llaman ahora a ese viejo pervertido? 446 00:40:04,050 --> 00:40:05,318 S�lo aseg�rate de que est�s all�, Lambert. 447 00:40:05,320 --> 00:40:09,297 Que tal si le damos una pastilla antes de que nos tome los pechos. 448 00:40:15,598 --> 00:40:16,659 �Puedo pasar? 449 00:40:16,694 --> 00:40:20,043 Ya nos conoces, aqu� nunca cerrados. Habla por tu cuenta. 450 00:40:24,045 --> 00:40:25,744 Realmente no alcanzamos a verlas. 451 00:40:28,746 --> 00:40:29,413 �Son hermosas! 452 00:40:29,415 --> 00:40:32,016 Habr�costado una fortuna. 453 00:40:32,018 --> 00:40:34,283 �Son para m�? 454 00:40:34,285 --> 00:40:36,985 Para todos ustedes, de todos nosotros. 455 00:40:36,987 --> 00:40:42,323 De todo el escuadr�n, por decir lo siento. Por lo que pas� en el pub. 456 00:40:42,325 --> 00:40:45,122 Georgie, toma un jarr�n. 457 00:40:50,124 --> 00:40:52,294 �Y son siempre as� todos ustedes? 458 00:41:02,692 --> 00:41:06,468 Oye, tranquilo. Ma�ana estamos en operaciones. 459 00:41:14,731 --> 00:41:16,796 �Ah, lleg� la m�sica! 460 00:41:19,462 --> 00:41:21,463 Gracias por la invitaci�n, chicos. 461 00:41:21,465 --> 00:41:24,365 Pero hay que mantenerlo en secreto. Si alguien nos descubre, seremos castigados. 462 00:41:24,367 --> 00:41:26,365 Te escondemos debajo de la cama. 463 00:41:26,367 --> 00:41:28,468 Eso nos dar�a a�n m�s problemas. 464 00:41:28,470 --> 00:41:30,236 Dale a las damas una bebida. �Qu� quieres? 465 00:41:30,238 --> 00:41:32,207 �Qu� tienes? 466 00:41:34,910 --> 00:41:37,211 Tomar� un vodka. 467 00:41:47,213 --> 00:41:48,481 Saludos! 468 00:41:49,483 --> 00:41:51,982 �Los �ltimos excesos? Porque a partir de ma�ana... 469 00:41:51,984 --> 00:41:57,087 Si nos env�an al aire, lo har�n pero como �ltimo recurso. 470 00:41:57,089 --> 00:41:58,753 ��ltimo recurso? 471 00:41:58,788 --> 00:42:01,414 Pens� que ya hab�amos estado all� hace semanas. 472 00:42:17,759 --> 00:42:19,460 Todo est� tranquilo all� arriba. 473 00:42:21,462 --> 00:42:23,895 Por ahora. 474 00:42:31,169 --> 00:42:32,881 �Qu� hay en Suiza? 475 00:42:35,000 --> 00:42:37,132 �Te lo puedes imaginar? 476 00:42:39,309 --> 00:42:40,605 �Una prometida? 477 00:42:42,429 --> 00:42:43,553 Una esposa. 478 00:42:45,019 --> 00:42:46,405 Una amante. 479 00:42:49,323 --> 00:42:51,115 �Las tres correctas? 480 00:43:03,820 --> 00:43:06,287 Una iglesia. �Necesitamos una iglesia! 481 00:43:06,289 --> 00:43:07,522 Hay una en la ciudad. 482 00:43:07,524 --> 00:43:09,124 S�, pero no la nuestra. No hay ni una iglesia cat�lica. 483 00:43:09,126 --> 00:43:10,932 Podemos construir una. Te la mostrar�. 484 00:43:10,967 --> 00:43:11,967 �Ahora? 485 00:43:12,838 --> 00:43:13,822 S�, ahora. 486 00:43:13,857 --> 00:43:15,404 No tardar� mucho. 487 00:43:16,733 --> 00:43:19,001 - �Necesitas rezar? - �Y t� no? 488 00:43:19,003 --> 00:43:21,035 �No en este momento! 489 00:43:37,617 --> 00:43:39,073 �Y qu� piensas? 490 00:43:39,108 --> 00:43:41,074 �No es ideal? 491 00:44:14,496 --> 00:44:16,854 A prepararse r�pido, �5 minutos! 492 00:44:17,275 --> 00:44:18,247 �Jesucristo! 493 00:44:18,282 --> 00:44:22,014 - �Tenemos que salir al aire ya? - Qu� esperabas, �Sigan adelante! 494 00:44:22,016 --> 00:44:23,817 Vamos, �ap�rate, r�pido! 495 00:44:28,373 --> 00:44:32,585 Fue muy divertido. Fue una gran noche, No como en ese pub apolillado. 496 00:44:33,587 --> 00:44:37,156 �C�mo puedes estar tan contenta? Despu�s de todo ese vodka tan malo. 497 00:44:38,904 --> 00:44:41,708 Desapareciste por mucho tiempo, �d�nde te metiste? 498 00:44:43,624 --> 00:44:45,263 Oh, no. �No es otro chico? 499 00:44:46,293 --> 00:44:49,232 Si no haces nada, lo pierdes para siempre. 500 00:44:57,331 --> 00:44:59,465 Un momento, se�or. Por favor, repita. 501 00:45:00,780 --> 00:45:03,324 - Quien te crees que eres? - �Cu�l es el problema? 502 00:45:03,467 --> 00:45:07,166 Vuelan en una direcci�n il�gica, Es una maniobra de desviaci�n. 503 00:45:07,201 --> 00:45:10,865 Ya han hecho algo as�. Desv�an la atenci�n de la fuerza principal. 504 00:45:11,465 --> 00:45:13,465 �Qu� fuerza principal? 505 00:45:17,465 --> 00:45:20,907 No traigas a tu gato al trabajo. 506 00:45:21,465 --> 00:45:23,465 Contin�a realizando ese ataque. 507 00:45:37,025 --> 00:45:39,166 �El l�der del escuadr�n Rollings! 508 00:46:02,287 --> 00:46:05,287 Esperar unos segundos no nos har� da�o. 509 00:46:06,789 --> 00:46:10,383 Sala de control reporta una gran formaci�n por encima del canal. 510 00:46:10,418 --> 00:46:12,274 Se estima el n�mero 100 m�s. 511 00:46:12,309 --> 00:46:14,720 �La fuerza principal! 512 00:46:15,297 --> 00:46:17,804 Vuelan en direcci�n a Northolt. 513 00:46:17,839 --> 00:46:20,311 �Hagan que la 303 despegue, ahora! 514 00:46:22,287 --> 00:46:24,287 Bien hecho, Lambert. 515 00:47:17,201 --> 00:47:18,788 �Ah� lo tienes! 516 00:47:19,788 --> 00:47:21,788 �Ginny, ten cuidado detr�s de ti! 517 00:47:26,788 --> 00:47:28,788 Me lo llevo. 518 00:47:54,788 --> 00:47:57,788 Nuestra primera batalla, muchachos. �As� que esta va por la casa! 519 00:48:03,540 --> 00:48:06,572 Estoy en deuda contigo. Gracias. 520 00:48:06,607 --> 00:48:09,607 Estaba matando alemanes, y no salv�ndote. 521 00:48:10,607 --> 00:48:12,607 �Se�orita Lambert! 522 00:48:14,607 --> 00:48:16,572 �Puedo hablar contigo? 523 00:48:16,607 --> 00:48:19,607 No ahora, si no te importa. Quiero irme a dormir. 524 00:48:20,607 --> 00:48:24,607 Por Dios, escuch� que eras f�cil. 525 00:48:27,607 --> 00:48:31,607 Nunca me vuelvas a humillar as�. �Entendiste? 526 00:48:34,607 --> 00:48:36,607 Contin�a lo mejor que puedas. 527 00:48:38,271 --> 00:48:40,607 No eres m�s que una peque�a puta. 528 00:48:42,607 --> 00:48:45,607 Siempre supe que te gustaban los chiquillos. 529 00:49:31,745 --> 00:49:33,337 Lo hicieron bien hoy. 530 00:49:33,372 --> 00:49:38,124 Derribaron a seis y sin p�rdidas. No hay precedentes para una primera misi�n. 531 00:49:39,624 --> 00:49:41,420 Es bueno para el escuadr�n. 532 00:49:42,126 --> 00:49:44,124 Pero no para m�. 533 00:49:45,124 --> 00:49:46,367 Lo arruin�. 534 00:49:46,402 --> 00:49:50,124 Me olvid� de dejar caer mi cierre de seguridad. 535 00:49:50,126 --> 00:49:52,124 A�n tendr�s oportunidad de hacerlo mejor. 536 00:50:10,133 --> 00:50:12,769 Realmente sabes lo que son las fiestas. 537 00:50:12,804 --> 00:50:14,025 �Disculpa? 538 00:50:14,060 --> 00:50:17,133 Bueno, anoche estuvo salvaje. 539 00:50:18,575 --> 00:50:23,260 - Pero pens� que t� y Rolo... - �Estabamos juntos? �Qui�n dijo eso? 540 00:50:23,295 --> 00:50:27,945 �l act�a como un marido celoso. Como si fu�ramos un matrimonio. 541 00:50:31,734 --> 00:50:35,907 Ya sabes, si ya estabas, ya no est�s aqu�. 542 00:50:38,482 --> 00:50:44,516 No, no estaba espiando. Me pas� a ver Gabriel a la vuelta. 543 00:50:45,518 --> 00:50:48,486 Oye, no es mi problema. 544 00:50:48,487 --> 00:50:53,466 No lo es, maldita sea. Hoy ya me juzgaron demasiado, gracias. 545 00:50:58,424 --> 00:51:01,457 Es un hecho de que saliste bien. 546 00:51:01,492 --> 00:51:04,833 Hemos sustituido la v�lvula para estar seguros. 547 00:51:04,868 --> 00:51:06,919 Me encargar� de ellos m�s tarde. 548 00:51:06,954 --> 00:51:08,492 Yo har� eso. 549 00:51:08,493 --> 00:51:09,492 �Ella est� lista? 550 00:51:09,493 --> 00:51:10,492 �Ahora? 551 00:51:10,493 --> 00:51:12,640 Nunca se sabe. 552 00:51:12,675 --> 00:51:15,675 Es posible que atrape a algunos extraviados. 553 00:52:23,092 --> 00:52:25,137 Estaba solo, un vuelo de prueba. 554 00:52:25,172 --> 00:52:27,675 - �Y la c�mara fotogr�fica? - No est�ba instalada. 555 00:52:27,710 --> 00:52:29,475 En ese caso, no puedo asignarte la muerte. 556 00:52:29,477 --> 00:52:30,975 Ni siquiera como probable muerte. 557 00:52:30,977 --> 00:52:33,010 �Por qu� mentir�a por ello? Sabes que soy el mejor. 558 00:52:33,045 --> 00:52:35,864 En ese caso tu Pato se ha ido lo suficientemente r�pido. 559 00:52:35,899 --> 00:52:36,642 El regulatorio sigue vigente. 560 00:52:36,677 --> 00:52:40,675 �Pato? �Qu� quiere decir con Pato? 561 00:52:40,677 --> 00:52:43,937 Es una descripci�n cr�ptica, significa que no hay puntuaci�n. 562 00:52:44,479 --> 00:52:46,407 �Todav�a eres un puto in�til? 563 00:52:50,214 --> 00:52:51,575 �Qui�n eres t�? 564 00:52:51,677 --> 00:52:53,675 Arbanoviscz, se�or. Report�ndome para el servicio. 565 00:52:56,675 --> 00:52:58,828 �Pero miren qui�n lleg�! 566 00:53:11,523 --> 00:53:13,225 La c�mara fotogr�fica est� instalada. 567 00:53:13,260 --> 00:53:14,560 Bien hecho. 568 00:53:17,023 --> 00:53:18,077 �Hay algo m�s? 569 00:53:18,729 --> 00:53:21,182 Es su idea. Recu�rdelo, se�or. No m�a. 570 00:53:21,217 --> 00:53:26,023 Ametralladoras ajustadas a 150 yardas. Son como unos 137 metros. 571 00:53:26,058 --> 00:53:28,034 Pero eso significa que usted tendr� que acercarse mucho. 572 00:53:28,058 --> 00:53:30,310 A esa distancia el impacto,... 573 00:53:30,345 --> 00:53:32,035 ser� mortalmente potente. 574 00:53:32,150 --> 00:53:35,631 Ser�n como ca�onazos, al igual que la de nuestros compa�eros ingleses. 575 00:53:37,023 --> 00:53:40,023 Ir� a probarlo. 576 00:54:38,323 --> 00:54:40,023 �Han aterrizado todos, Lambert? 577 00:54:40,058 --> 00:54:42,040 �S�, se�or! 578 00:54:42,075 --> 00:54:44,023 �Est� segura? 579 00:54:45,023 --> 00:54:47,023 Todo, sin duda alguna. 580 00:54:49,023 --> 00:54:52,580 Esos polacos ganar�n la maldita guerra si no tenemos cuidado. 581 00:54:53,023 --> 00:54:57,023 - Por Dios, que los subestimamos. - Todos lo hicimos. 582 00:54:57,058 --> 00:54:59,648 Es una verdadera inyecci�n de moral, se�or. 583 00:54:59,683 --> 00:55:02,238 Por eso propongo enviar a la gente de Northolt, 584 00:55:02,273 --> 00:55:03,804 a un corresponsal de guerra. 585 00:55:03,839 --> 00:55:06,382 Para despertar la conciencia de las personas. 586 00:55:07,023 --> 00:55:08,714 �Propaganda! 587 00:55:08,905 --> 00:55:12,290 - En eso no soy experto. - En mi caso, s�. 588 00:55:12,325 --> 00:55:18,023 Pero ya llevamos meses en los refugios. Esta historia merece ser escuchada. 589 00:55:19,023 --> 00:55:23,023 Y puede que otros de los que sabe d�nde, los animaremos a participar en la lucha. 590 00:55:25,023 --> 00:55:28,023 Mientras no obstaculice sus operaciones. 591 00:55:32,023 --> 00:55:34,023 Tres gin tonics, por favor 592 00:55:34,025 --> 00:55:35,987 - Cerveza. - De acuerdo. 593 00:55:35,988 --> 00:55:35,988 Se acerca 594 00:55:36,023 --> 00:55:39,023 Es bueno que podamos evitar la maldita invasi�n. 595 00:55:39,058 --> 00:55:40,766 S�, esos chicos han hecho un gran trabajo. 596 00:55:40,801 --> 00:55:44,271 Suerte del principiante que se les alarg� a esos putos salvajes. 597 00:55:46,023 --> 00:55:46,988 Aqu� lo tienes. 598 00:55:47,023 --> 00:55:50,023 - �S�, se�or? - Tres gin tonics, por favor. 599 00:55:50,058 --> 00:55:52,988 Reciben reportes a diario. 600 00:55:53,023 --> 00:55:55,023 As� es como descubr� lo de Magda. 601 00:55:55,058 --> 00:55:57,040 Solo tienes que pedirlo. 602 00:55:57,075 --> 00:55:59,023 �Ser� mejor no saber nada? 603 00:56:00,200 --> 00:56:03,286 Jan, llega un momento, 604 00:56:03,321 --> 00:56:07,023 en que conocer la verdad es mejor que esperar lo mejor. 605 00:56:11,023 --> 00:56:12,965 Gin tonics de los compa�eros de la 260. 606 00:56:13,000 --> 00:56:15,590 Para agradecerles su excelente trabajo, damas. 607 00:56:15,625 --> 00:56:17,988 �Dijimos que quer�amos tu compa��a? 608 00:56:18,023 --> 00:56:22,023 Vamos, Phil. Estaba equivocado. Perd�name mi error. 609 00:56:23,023 --> 00:56:25,023 �Salud! 610 00:56:33,891 --> 00:56:36,357 Vamos a la ciudad, a "El embajador". �Qu� les parece? 611 00:56:36,392 --> 00:56:39,023 Si fueramos a "La Regencia", tal vez. 612 00:56:39,058 --> 00:56:41,040 A donde tu quieras. 613 00:56:41,075 --> 00:56:43,023 �Qu� dices, Georgie? 614 00:56:46,023 --> 00:56:48,023 La elecci�n es tuya. 615 00:56:50,023 --> 00:56:53,023 Mejor no. Otro d�a, gracias. 616 00:57:17,512 --> 00:57:20,119 3-0-3, �A pelear! �A pelear! 617 00:58:22,023 --> 00:58:26,023 Emp�jame otra vez y te arrancar� las bolas. 618 00:58:27,023 --> 00:58:29,023 Si es que llego a encontrarlas. 619 00:58:40,523 --> 00:58:42,523 �As� que todos volvieron? 620 00:58:42,558 --> 00:58:43,723 S�, incre�ble. 621 00:58:44,225 --> 00:58:46,225 - �Y ahora qu�? - Recargar y despegar de nuevo. 622 00:58:46,260 --> 00:58:49,225 - �Ahora? - �S�, ahora! 623 00:59:36,725 --> 00:59:38,465 L�der de vuelo, estoy sin municiones. 624 00:59:38,500 --> 00:59:40,205 Es hora de tomar el t�. Creo que hay... 625 01:00:43,907 --> 01:00:45,441 Hora de partir, caballeros. 626 01:01:03,407 --> 01:01:05,407 �Estuvo bueno el vuelo, compa�eros? 627 01:01:06,907 --> 01:01:10,907 �Para, para, para...! 628 01:02:40,714 --> 01:02:43,547 DICCIONARIO POLACO 629 01:03:44,549 --> 01:03:46,715 Pens� que le gustar�a ver esto, se�or. 630 01:03:47,715 --> 01:03:50,617 Supongo que es una misi�n exitosa. 631 01:03:50,652 --> 01:03:52,952 De no ser por las reacciones que recibimos. 632 01:03:52,987 --> 01:03:55,680 Escuch� que hubo un incidente. 633 01:03:55,715 --> 01:04:00,358 Uno de los periodistas estaba detr�s. Quedaba alguien del Daily Mail. 634 01:04:00,393 --> 01:04:05,393 Pens� que el dolor y una p�rdida eran una buena idea para promocionar al escuadr�n. 635 01:04:05,428 --> 01:04:08,393 Y uno de los pilotos que hab�a all� estaba trastornado. 636 01:04:08,428 --> 01:04:11,393 Bien. Espero que le duela. 637 01:04:12,893 --> 01:04:15,577 Recibimos mucho apoyo de los oficiales. 638 01:04:15,612 --> 01:04:19,371 La gente que quiere aportar dinero, ama a nuestros polacos. 639 01:04:19,393 --> 01:04:22,393 Incluso se sugiri� una fiesta de celebraci�n. 640 01:04:22,428 --> 01:04:24,393 En el Donchester. 641 01:05:25,579 --> 01:05:27,941 A las seis horas, tres de ellos. 642 01:05:32,579 --> 01:05:34,579 �Frantisek, qu�date conmigo! 643 01:05:54,079 --> 01:05:56,079 Lo tienes. �Lo tienes, Gabriel! 644 01:05:58,003 --> 01:05:59,128 �Gabriel! 645 01:06:11,579 --> 01:06:13,579 �D�nde est� �l? �Lo ven? 646 01:06:17,488 --> 01:06:19,579 Me estrello, me estrello. 647 01:06:43,295 --> 01:06:45,295 Frantisek, �tr�elo! 648 01:06:45,795 --> 01:06:47,795 �Frantisek! 649 01:07:35,625 --> 01:07:38,625 - Es uno de los nuestros. - Tengo un cuchillo. 650 01:07:43,625 --> 01:07:47,343 Nuestro nieto, Burt. Trabaja en una destiler�a. 651 01:07:47,378 --> 01:07:49,070 Ser� nuestra venganza. 652 01:07:49,105 --> 01:07:53,016 Puedes no decir eso, hablar de asesinato cuesta vidas. 653 01:07:53,051 --> 01:07:54,590 �l est� de su lado. 654 01:07:54,625 --> 01:07:56,590 No, las paredes tienen orejas. 655 01:07:56,625 --> 01:07:59,625 Lo �nico que tienen estas paredes es el moho. 656 01:08:02,871 --> 01:08:05,871 Entonces, le alquilamos la casa. 657 01:08:06,871 --> 01:08:08,871 Gracias. 658 01:08:21,371 --> 01:08:23,990 Un MI-109 y un Henkel, sobre Dover. 659 01:08:24,025 --> 01:08:26,610 �Dover? No los hab�amos enviado all�. 660 01:08:26,645 --> 01:08:27,954 Testigos 661 01:08:28,871 --> 01:08:30,847 Ya deber�as saberlo, si no hay testigos, no hay muerto. 662 01:08:30,871 --> 01:08:33,871 No hay testigos porque �l se fue y me dej� solo de nuevo. 663 01:08:33,906 --> 01:08:35,335 �Oigan! �Ustedes dos! 664 01:08:35,370 --> 01:08:37,335 �Basta ya! 665 01:08:38,546 --> 01:08:39,671 �Contr�lense! 666 01:08:39,706 --> 01:08:42,020 Estamos invitados a una fiesta en su honor. 667 01:08:42,055 --> 01:08:45,336 En el Donchester, todav�a existe. 668 01:08:45,655 --> 01:08:47,335 Pueden irse. 669 01:08:48,644 --> 01:08:49,644 Imb�ciles. 670 01:08:51,335 --> 01:08:53,335 Trabaja en tu polaco. 671 01:08:58,335 --> 01:09:01,335 Esto no me hace sentir bien. 672 01:09:01,535 --> 01:09:02,535 �Qu� hay que celebrar? 673 01:09:05,535 --> 01:09:07,535 Estar�n esperando nuestra muerte. 674 01:09:13,535 --> 01:09:16,535 Se necesitaban hombres como �l para sentirnos apoyados. 675 01:09:17,535 --> 01:09:21,764 Krol est� estable, pero necesita mucha atenci�n m�dica. 676 01:09:23,764 --> 01:09:25,343 Pues bien. 677 01:09:26,448 --> 01:09:28,102 Vamos a la fiesta. 678 01:09:40,764 --> 01:09:42,764 Debiste tener suerte en tu examen de conducci�n. 679 01:09:42,799 --> 01:09:43,479 No tuve uno. 680 01:09:43,514 --> 01:09:46,285 Se suspendieron con la guerra, por suerte. 681 01:09:46,320 --> 01:09:48,320 - Suerte para t�. - Bien por mi. 682 01:09:50,200 --> 01:09:51,635 �Vienes con nosotros? 683 01:09:51,670 --> 01:09:54,764 Es tu noche. Qu�date entre tus compa�eros. 684 01:09:55,764 --> 01:09:58,142 Estar� en el pub a la vuelta de la esquina, "The Crown". 685 01:09:58,177 --> 01:09:59,377 �Zumbach! 686 01:10:16,572 --> 01:10:19,391 Esto se parece a Warchau, de hace un tiempo atr�s. 687 01:10:21,764 --> 01:10:24,764 Volver�s antes de lo que piensas. 688 01:10:24,799 --> 01:10:26,729 �Volver a qu�? 689 01:10:26,764 --> 01:10:29,986 Los alemanes, hasta los rusos se van. 690 01:10:30,021 --> 01:10:33,427 Vuelven como salvadores para conquistarnos despu�s. 691 01:10:35,503 --> 01:10:36,503 Gracias 692 01:10:41,310 --> 01:10:45,789 Regi�n del vino, Dartignard. Graynard probablemente. 693 01:10:45,824 --> 01:10:48,764 Debo decirle que est� en lo cierto, se�or. 694 01:11:22,770 --> 01:11:24,559 Damas y caballeros. 695 01:11:26,017 --> 01:11:31,368 Damas y caballeros, perm�tanme presentarles a nuestra anfitriona. 696 01:11:31,403 --> 01:11:33,572 La se�ora Smith Beam. 697 01:11:38,447 --> 01:11:43,713 Comandante en Jefe, se�ores oficiales, damas y caballeros. 698 01:11:44,555 --> 01:11:48,621 Y muy especialmente, a los pilotos polacos. 699 01:11:54,770 --> 01:11:58,894 Como ustedes saben, esta noche le queremos agradecer, 700 01:11:58,929 --> 01:12:00,883 a estos hombres valientes. 701 01:12:00,918 --> 01:12:07,309 Quienes dejaron su tierra lejana, para venir a luchar en los cielos de Inglaterra. 702 01:12:46,442 --> 01:12:47,790 Para terminar, 703 01:12:47,825 --> 01:12:53,682 tengo el honor de entregar al Escuadr�n 303 a su nueva mascota. 704 01:12:59,942 --> 01:13:01,451 Su nombre es Cooper. 705 01:13:01,486 --> 01:13:06,897 Espero que les sea igualmente leal, como ustedes han sido con nosotros. 706 01:13:24,090 --> 01:13:26,078 Es una gran fiesta de caballeros. 707 01:13:30,175 --> 01:13:30,761 Tres semanas atr�s, 708 01:13:31,134 --> 01:13:33,589 Todos dec�an que est�bamos locos. 709 01:13:33,743 --> 01:13:35,166 Y ahora, 710 01:13:35,620 --> 01:13:41,721 champ�n, buena comida y esplendor. 711 01:13:43,459 --> 01:13:45,073 Y ahora un perro. 712 01:13:45,153 --> 01:13:48,457 Si llegamos a morir, �qu� le pasar� al perro? 713 01:13:48,492 --> 01:13:49,937 �Se lo comer�n? 714 01:13:53,338 --> 01:13:56,749 Este evento fue organizado. Con las mejores intenciones. 715 01:13:57,153 --> 01:13:59,868 Estas personas quisieron mostrarles su gratitud. 716 01:13:59,903 --> 01:14:02,918 Y los hombres lo aprecian mucho. 717 01:14:03,510 --> 01:14:04,925 Lo siento, se�or. 718 01:14:06,156 --> 01:14:08,470 Disc�lpeme, los hombres est�n muertos de cansancio. 719 01:14:08,505 --> 01:14:11,450 No es necesario, lo entiendo. 720 01:14:12,153 --> 01:14:13,885 Buena suerte, caballeros. 721 01:14:14,479 --> 01:14:16,983 Disfruten lo que queda de la noche. 722 01:14:19,054 --> 01:14:22,638 Ludwig, Zieg, Antoni. 723 01:14:23,003 --> 01:14:26,270 No podr�n beber tu champagne con la gente que vino aqu�. 724 01:14:26,556 --> 01:14:28,736 Mientras nuestras ciudades son bombardeadas. 725 01:14:28,771 --> 01:14:30,282 Tu gente camina por la calle. 726 01:14:30,317 --> 01:14:32,300 �Cierra tu bocaza! 727 01:14:33,860 --> 01:14:36,240 Nos est�n masacrando. 728 01:14:36,511 --> 01:14:38,638 Los fusilan. 729 01:14:40,469 --> 01:14:43,926 Los ahorcan por toda Polonia. 730 01:14:45,381 --> 01:14:47,084 A la gente que amamos. 731 01:15:18,284 --> 01:15:20,852 Lo siento, llegas demasiado tarde. Ya cenamos. 732 01:15:22,468 --> 01:15:24,699 Quiero que me lleves a alguna parte. 733 01:15:24,734 --> 01:15:27,074 Entonces no conduzco tan mal. 734 01:15:27,233 --> 01:15:29,480 Estoy demasiado borracho para notarlo. 735 01:16:09,457 --> 01:16:12,457 Cuidado con ustedes dos esta noche. Las bombas est�n cayendo cerca. 736 01:16:21,196 --> 01:16:23,937 Ya sabes lo que dicen cuando un peligro es inminente. 737 01:16:25,319 --> 01:16:27,644 Es el m�s poderoso afrodisiaco. 738 01:16:37,365 --> 01:16:39,002 Yo no te estaba... 739 01:16:39,798 --> 01:16:42,427 juzgando ese d�a. 740 01:16:43,350 --> 01:16:47,499 Pens� que todo estaba bien contigo, pero estaba equivocado. 741 01:16:47,710 --> 01:16:50,576 Olv�dalo. Soy como pasto seco. 742 01:16:56,985 --> 01:16:58,450 Sabes, 743 01:16:59,496 --> 01:17:03,638 antes de esta... locura. 744 01:17:04,382 --> 01:17:06,854 Fui condenada por todos en esta ciudad. 745 01:17:08,034 --> 01:17:12,419 Ahora que estamos en guerra, soy una buena compa�era. 746 01:17:13,338 --> 01:17:15,610 Cuando todo esto termine, 747 01:17:16,104 --> 01:17:19,455 �Todav�a se acordar�n de mi verano de amor? 748 01:17:20,485 --> 01:17:23,485 O sobre mi maldito marido, donde quiera que est�. 749 01:17:45,485 --> 01:17:48,485 Dudo que haya chicas como yo en polonia. 750 01:17:51,697 --> 01:17:53,303 Hablas en serio. 751 01:17:54,485 --> 01:17:57,539 Dudo que en alguna parte del mundo exista alguien igual a t�. 752 01:18:12,485 --> 01:18:16,485 Ya est� asegurado, eso detendr� la infecci�n. 753 01:18:25,485 --> 01:18:27,485 Estoy aqu�. 754 01:18:36,485 --> 01:18:44,485 M�rame, parezco un Rembrand, o mas bien un Picasso. 755 01:18:45,738 --> 01:18:48,767 Conf�a en m�, siempre ser�s un Picasso. 756 01:18:49,485 --> 01:18:51,767 No me hagas re�r. 757 01:18:54,485 --> 01:18:57,767 Espero que pronto me den de alta. 758 01:18:58,485 --> 01:19:00,767 Quiero volver al aire. 759 01:19:04,767 --> 01:19:09,732 �C�mo est�n mis chicos? �Todav�a lo est�n haciendo bien? 760 01:19:09,767 --> 01:19:12,767 Son los admirables hombres de Krol. Puedes estar orgulloso de ellos. 761 01:19:13,767 --> 01:19:15,767 Yo lo estoy. 762 01:19:16,767 --> 01:19:21,108 Es un honor y un privilegio. Volar con ellos. 763 01:19:38,646 --> 01:19:40,831 Larga vida para nuestro Escuadr�n. 764 01:19:44,668 --> 01:19:46,685 Ahora eres uno de los nuestros. 765 01:20:28,774 --> 01:20:30,200 ORDEN PARA ATERRIZAR 766 01:20:42,243 --> 01:20:43,647 ATERRIZADO Y RECARGANDO 767 01:20:45,886 --> 01:20:48,425 Voy a despegar de nuevo. T�ngalo preparado. 768 01:20:52,628 --> 01:20:54,628 Oye, �que es eso? 769 01:20:54,751 --> 01:20:57,180 El sue�o del hombre, tambi�n deber�as probarlo. 770 01:20:57,215 --> 01:20:59,610 Ahora nos est�n dando esto contra el sue�o. 771 01:20:59,645 --> 01:21:02,628 He solicitado que te den un poco de paz, pero... 772 01:21:02,663 --> 01:21:04,628 Hay una guerra en marcha, lo s�. 773 01:21:05,628 --> 01:21:07,848 Pero. �qu� har�amos con ese tiempo libre? 774 01:21:08,310 --> 01:21:10,028 Estuvimos ocupados dos semanas y no hay paga. 775 01:21:10,052 --> 01:21:11,593 Eso debe ser resuelto. 776 01:21:11,628 --> 01:21:13,531 El l�der del escuadr�n Kurt tom� la decisi�n 777 01:21:13,543 --> 01:21:15,628 temporalmente. para adelantar todas tus tarifas. 778 01:21:16,628 --> 01:21:18,593 �Has visitado a Krol? 779 01:21:18,628 --> 01:21:22,628 S�, �l sobrevivir�, pero no volver� pronto. 780 01:21:23,131 --> 01:21:24,938 Los buenos nos dejan a todos. 781 01:21:25,610 --> 01:21:26,620 Escucha. 782 01:21:27,228 --> 01:21:30,628 Tengo que mostrarte algo, es importante. 783 01:21:43,359 --> 01:21:46,486 Dispara las armas a la nada. Y luego vuelve a la base. 784 01:21:46,576 --> 01:21:49,846 - �Qui�n? - �Gabriel Horoditscz? 785 01:21:51,052 --> 01:21:53,846 Es un peligro para s� mismo y para todo el Escuadr�n. 786 01:22:09,981 --> 01:22:12,214 Krol es por mi culpa. 787 01:22:24,481 --> 01:22:26,652 La c�mara de tu caza. 788 01:22:28,483 --> 01:22:30,089 Ya lo saben. 789 01:22:34,214 --> 01:22:37,981 Comenc� a verlos en sus aviones. 790 01:22:38,981 --> 01:22:41,981 A personas, como tu y yo. 791 01:22:46,981 --> 01:22:50,981 No hay gente en esos aviones. 792 01:22:51,981 --> 01:22:53,946 �S�lo alemanes! 793 01:22:53,981 --> 01:22:58,981 Son los alemanes quienes nos han hecho cosas terribles. 794 01:23:02,115 --> 01:23:03,552 Esc�chame. 795 01:23:04,139 --> 01:23:06,879 Tienes que resolver esto. 796 01:23:08,291 --> 01:23:10,248 A�n sigues con vida. 797 01:23:10,597 --> 01:23:12,597 Todav�a est�s respirando. 798 01:23:14,597 --> 01:23:16,597 Eso es lo m�s importante en una guerra. 799 01:23:19,597 --> 01:23:23,597 Te pedir� a Kent que te mantenga en tierra por un par de d�as. 800 01:23:25,597 --> 01:23:28,597 Mientras tanto, estar�s recargando tus bater�as. 801 01:23:29,597 --> 01:23:32,597 Entonces volar�s junto conmigo. 802 01:23:33,597 --> 01:23:35,597 �De acuerdo? 803 01:24:34,245 --> 01:24:36,846 Hola, guapo. 804 01:24:38,846 --> 01:24:43,846 Me confundes con el hombre que sol�a ser. 805 01:24:58,846 --> 01:25:02,929 - S� que has volado por 24 horas. - 32, se�or. 806 01:25:02,964 --> 01:25:04,905 El hecho es que funciona. 807 01:25:04,940 --> 01:25:06,811 Hemos destruido cuatro bases. 808 01:25:06,846 --> 01:25:09,846 Si podemos continuar nuestro plan no las podr�n reconstruir. 809 01:25:09,881 --> 01:25:11,846 Bajamos a la proporci�n de 2 contra 1. 810 01:25:11,881 --> 01:25:13,211 Presi�nenlos, caballeros. 811 01:25:13,246 --> 01:25:15,737 Ganen esta y yo mismo los ir� a acostar en su cama. 812 01:25:16,846 --> 01:25:18,846 �Horoditscz! 813 01:25:18,881 --> 01:25:20,846 A trabajar. 814 01:26:33,773 --> 01:26:36,072 Bien hecho, Jan. Buen tiro. 815 01:26:36,107 --> 01:26:39,107 - Bien hecho, Kent. - L�der Rojo para ti. 816 01:26:50,107 --> 01:26:52,107 �Gabriel! No deber�as estar aqu�. 817 01:26:57,607 --> 01:26:59,466 �Qu� est� haciendo Gabriel aqu�? 818 01:28:20,743 --> 01:28:23,107 �Defiende a Tolo! �Ir� por t�! 819 01:28:48,559 --> 01:28:49,847 Mantente atento. 820 01:28:49,882 --> 01:28:52,152 Si puedo hacer algo por ti, h�zmelo saber. 821 01:29:02,154 --> 01:29:04,090 Tomamos la izquierda, L�der Rojo. 822 01:29:04,229 --> 01:29:07,264 Atento con el combustible, muchachos. Los ver� cuando regresen. 823 01:29:16,266 --> 01:29:18,133 �C�mo est�s de combustible? 824 01:29:19,135 --> 01:29:21,170 Todo en orden. Todo en orden. 825 01:29:26,494 --> 01:29:29,270 Frantscz, no deber�amos estar aqu�. 826 01:29:29,305 --> 01:29:31,805 Ni tampoco los putos alemanes. 827 01:29:42,807 --> 01:29:45,700 - �Tus municiones! - Se me acabaron. 828 01:30:20,640 --> 01:30:22,640 De vuelta a casa, Chico Checo. 829 01:30:29,178 --> 01:30:32,282 Esos no tomar�n el Sol en Berl�n. 830 01:32:03,284 --> 01:32:04,582 �Lambert? 831 01:32:04,617 --> 01:32:06,260 Espacio a�reo completamente libre, se�or. 832 01:32:06,295 --> 01:32:07,503 Completamente libre. 833 01:34:47,356 --> 01:34:51,305 Felicitaciones, Escuadr�n 303, y a todo su personal de apoyo. 834 01:34:51,340 --> 01:34:54,099 Todos deber�an estar muy orgullosos de su trabajo. 835 01:34:54,134 --> 01:34:56,215 Y que seguir�n haciendo. 836 01:34:56,957 --> 01:34:59,848 Podemos decirles es que el Norte de Francia est� neutralizado. 837 01:34:59,883 --> 01:35:06,957 Y que la punta de lanza de este Escuadr�n merece la gratitud de los ingleses. 838 01:35:06,992 --> 01:35:09,922 126 cazas derribados en seis semanas, caballeros. 839 01:35:09,957 --> 01:35:12,957 El escuadr�n 303 tiene la m�s alta puntuaci�n del grupo 11. 840 01:35:12,992 --> 01:35:15,922 Es decir, de toda la RAF. 841 01:35:15,957 --> 01:35:20,957 Caballeros, su aporte fue, ni m�s ni menos que milagroso. 842 01:35:42,457 --> 01:35:44,610 Despu�s de seis a�os de guerra, en las calles 843 01:35:44,645 --> 01:35:47,698 miles de personas saludan a las fuerzas aliadas. 844 01:35:47,957 --> 01:35:51,957 Luchadores del frente, heridos po todas las atrocidades de la guerra. 845 01:35:51,992 --> 01:35:55,957 Representantes de millones que lucharon tener para la victoria final. 846 01:35:56,957 --> 01:36:01,957 Justo delante m�o veo unidades de todos los rincones del mundo. 847 01:36:01,992 --> 01:36:03,922 De todos los colores, razas y credos. 848 01:36:03,957 --> 01:36:08,600 Ahora un sobrevuelo de nuestros hombres de la RAF. 849 01:36:08,635 --> 01:36:13,243 3 Huracanes del Escuadr�n 263, h�roes de la patria. 850 01:36:13,278 --> 01:36:15,260 Putos h�roes. 851 01:36:15,295 --> 01:36:19,157 Hay un j�bilo en las calles, con personas disfrazadas. 852 01:36:24,157 --> 01:36:26,157 �Salud! 853 01:36:27,158 --> 01:36:28,306 Esta es mi familia. 854 01:36:32,509 --> 01:36:35,637 Vean, de Checoslovaquia. 855 01:36:38,157 --> 01:36:40,510 Una vez que hicimos Vodka. 856 01:36:40,979 --> 01:36:44,763 Ahora los sovi�ticos tomaron el control. 857 01:36:44,798 --> 01:36:47,024 Nos quedamos sin nada. 858 01:36:53,157 --> 01:36:55,944 Y al mismo tiempo, de diferentes puntos de recogida. 859 01:36:55,979 --> 01:36:58,852 Una columna de aliados abandona las calles. 860 01:36:58,887 --> 01:37:02,942 M�s de 21,000 hombres y mujeres. De las fuerzas aliadas. 861 01:37:03,157 --> 01:37:08,157 Todos nuestros aliados recogidos, Indios, australianos y canadienses. 862 01:37:08,192 --> 01:37:14,157 Pa�ses de la Commonwealth, pero no todos ellos. 863 01:37:15,157 --> 01:37:18,157 Me pregunto como estas Defendido contra ese maldito Stalin. 864 01:37:21,157 --> 01:37:24,157 No te uniste al desfile de la victoria. 865 01:37:26,157 --> 01:37:28,157 Estoy de acuerdo con los dem�s. 866 01:37:28,192 --> 01:37:32,122 Y con Kent Ovsky. 867 01:37:32,157 --> 01:37:34,157 No quer�a irse sin nosotros. 868 01:37:35,157 --> 01:37:37,122 Lealtad. 869 01:37:37,157 --> 01:37:40,157 �Listo para vivir? 870 01:37:59,157 --> 01:38:02,161 Me dieron tres d�as para salir del pa�s. 871 01:38:04,161 --> 01:38:06,661 �A qu� te refieres? 872 01:38:06,696 --> 01:38:09,161 Me est�n hechando. 873 01:38:12,161 --> 01:38:15,161 �Despu�s de todo? 874 01:38:16,161 --> 01:38:18,161 Ellos no pueden hacer eso. 875 01:38:23,161 --> 01:38:26,252 Si no encaja en el plan de reasentamiento. 876 01:38:26,287 --> 01:38:29,344 Ya no eres bienvenido, as� es como parece. 877 01:38:32,161 --> 01:38:35,161 Los ingleses nos quieren repatriar. 878 01:38:35,196 --> 01:38:37,126 �Nos devuelven a qu�? 879 01:38:37,161 --> 01:38:41,161 �A una embarrada mina de sal? 880 01:38:42,161 --> 01:38:44,310 Los hombres ya est�n muriendo all�. 881 01:38:44,345 --> 01:38:47,161 Entonces moriste mejor aqu� en la batalla. 882 01:38:47,661 --> 01:38:54,161 Polonia pudo ganar la guerra, pero perdimos la paz. 883 01:39:05,427 --> 01:39:10,427 Nunca te olvidar�, Jan Zumbach. 884 01:39:12,427 --> 01:39:17,427 Fuistes... precioso. 885 01:39:18,427 --> 01:39:20,427 Cada minuto. 886 01:39:24,427 --> 01:39:26,427 Tres a�os. 887 01:39:30,427 --> 01:39:32,748 S� que esto no podr�a durar para siempre. 888 01:39:32,783 --> 01:39:37,145 Pero hoy, por encima de todos los d�as deber�amos celebrarlo. 889 01:39:47,427 --> 01:39:52,427 Una vez te dije que no hab�a nadie en el mundo como t�. 890 01:39:53,427 --> 01:39:55,427 Y ten�a raz�n. 891 01:40:01,771 --> 01:40:03,391 �Para adonde ir�s? 892 01:40:05,538 --> 01:40:07,759 �Que vas a hacer? 893 01:40:10,708 --> 01:40:12,271 Amigos, 894 01:40:13,271 --> 01:40:15,271 en los Estados Unidos. 895 01:40:15,306 --> 01:40:18,271 En �frica, tal vez. 896 01:40:19,271 --> 01:40:21,291 Ya encontrar� algo 897 01:40:23,271 --> 01:40:26,227 Te preguntar�a si vendr�as conmigo, pero... 898 01:40:26,239 --> 01:40:27,271 Dir�a que s�. 899 01:40:27,306 --> 01:40:30,288 No responder�as que s�. 900 01:40:30,323 --> 01:40:33,236 Incluso si te gustara. 901 01:40:33,271 --> 01:40:35,046 Lo supe cuando empezamos. 902 01:40:36,211 --> 01:40:41,272 Nunca dejar�s a Rollo. 903 01:41:37,087 --> 01:41:38,559 El 303 fue el Escuadr�n con m�s cazas 904 01:41:38,571 --> 01:41:40,407 derribados durante la Batalla de Gran Breta�a. 905 01:41:40,587 --> 01:41:43,373 Los 145 pilotos polacos que sirvieron en la Batalla de Gran Breta�a 906 01:41:43,408 --> 01:41:46,210 derribaron a m�s de 203 cazas y constitu�an el 20% del poder�o de la RAF. 907 01:41:46,234 --> 01:41:50,834 Despu�s de la guerra, una encuesta mostr� que el 56% de la poblaci�n brit�nica 908 01:41:50,869 --> 01:41:55,659 pensaba que los polacos deb�an de ser repatriados. 909 01:41:57,092 --> 01:42:00,602 Muchos de los que regresaron fueron perseguidos, 910 01:42:00,614 --> 01:42:03,633 encarcelados y hasta condenados a muerte. 72128

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.