All language subtitles for Good.Girls.S01E02.Mo.Money.Mo.Problems.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,295 --> 00:01:04,090 .ماما 2 00:01:05,261 --> 00:01:08,264 ماما! التلفاز معطل. 3 00:01:08,892 --> 00:01:10,185 "معطل". 4 00:01:11,021 --> 00:01:12,982 لا، ليس كذلك. 5 00:01:13,067 --> 00:01:13,985 متى سيأتي أبي إلى البيت؟ 6 00:01:14,069 --> 00:01:18,699 اضغط "إنبوت" مرتين، ثم "ساتلايت" و"مينيو". 7 00:01:18,786 --> 00:01:19,931 أحتاج إلى مساعدة في الرياضيات. 8 00:01:19,955 --> 00:01:21,331 لماذا لا أستطيع مساعدتك؟ 9 00:01:21,416 --> 00:01:22,459 لأنك لا تفهمين الرياضيات. 10 00:01:23,335 --> 00:01:24,503 "بابا"! 11 00:01:24,588 --> 00:01:26,298 - لديه كعك محلى. - اشتقنا إليك. 12 00:01:27,218 --> 00:01:28,344 ألديك كعك محلى؟ 13 00:01:28,429 --> 00:01:32,433 مرحباً يا جماعة. حسناً، اجلبوا حقائبكم. بسرعة. 14 00:01:32,519 --> 00:01:34,897 القطار يغادر المحطة. 15 00:01:34,982 --> 00:01:36,317 والد مرح. 16 00:01:36,401 --> 00:01:38,862 والد حزين. أشتاق إلى أطفالي. 17 00:01:38,947 --> 00:01:41,283 غبت ليلتين. 18 00:01:42,747 --> 00:01:43,956 أشتاق إليك. 19 00:01:44,583 --> 00:01:46,835 يغيب "كيني" في معسكر مدة أطول. لنتذكر ذلك. 20 00:01:46,921 --> 00:01:48,464 ماذا عن المرج؟ 21 00:01:48,548 --> 00:01:49,758 يمكنني استعمال الجزازة. 22 00:01:50,677 --> 00:01:52,471 على الأقل دعيني أريك جهاز التحكم. 23 00:01:52,556 --> 00:01:54,100 "إنبوت"، "ساتلايت"، مينيو". 24 00:01:54,184 --> 00:01:56,478 - يختلف تماماً. - سأكتشف ما هو. 25 00:01:56,563 --> 00:02:00,400 لديك شيء صغير... على وجهك. وكأنه دم. 26 00:02:02,491 --> 00:02:03,491 لا، إنها بيتزا. 27 00:02:04,160 --> 00:02:05,995 اذهب. لا تترك الأولاد وحدهم. 28 00:02:38,891 --> 00:02:41,393 ما سبب الشرطة؟ 29 00:02:42,397 --> 00:02:45,150 تم السطو على مخزننا. ابقي على إطلاع. 30 00:02:45,945 --> 00:02:48,531 أجل، ولكن أليس هذا خبراً قديماً؟ 31 00:02:48,618 --> 00:02:51,787 كانوا يحملون مسدسات يا "آني". لويت رقبتي. 32 00:02:54,754 --> 00:02:56,464 لا بد أن الوضع كان مخيفاً جداً. 33 00:02:56,548 --> 00:02:59,301 في عملي، الطريقة الصحيحة هي أن أعتبر نفسي ميتاً أصلاً، 34 00:02:59,387 --> 00:03:01,514 فلا يبقى أي شيء أخاف منه. 35 00:03:05,649 --> 00:03:07,943 هل رأيت "بومر"؟ 36 00:03:09,197 --> 00:03:10,031 لماذا؟ 37 00:03:10,115 --> 00:03:13,118 تريد الشرطة التحدث معه مجدداً، ولكنه لم يحضر إلى مناوبته. 38 00:03:14,122 --> 00:03:15,624 لا، لم أره. 39 00:03:23,807 --> 00:03:25,850 يبحثون عنه. 40 00:03:25,936 --> 00:03:26,936 أيعلمون أنه مفقود؟ 41 00:03:26,980 --> 00:03:28,439 - لا أعلم. - أم لأجل السطو فحسب؟ 42 00:03:28,524 --> 00:03:29,942 - لا أعلم. - ماذا أخبرتهم؟ 43 00:03:30,026 --> 00:03:31,778 أنك حطمت رأسه بزجاجة ويسكي. 44 00:03:31,863 --> 00:03:32,864 ماذا تظنين أنني أخبرتهم؟ 45 00:03:32,949 --> 00:03:36,285 حصلت على بخشيش قدره 18 دولاراً. 46 00:03:36,371 --> 00:03:41,793 اضطررت إلى بيع أزرار أكمام "ستان" المفضلة مقابل 250 دولاراً. 47 00:03:41,881 --> 00:03:47,053 تلعب "ساره" أول مباراة كرة قدم لها مرتدية كنزة عوضاً عن بزة الفريق الموحدة. 48 00:03:47,141 --> 00:03:50,185 وهذا يجعل المجموع العام 343 دولاراً. 49 00:03:50,272 --> 00:03:54,818 وهذا يعني أنه ينقصنا 59،657 دولاراً 50 00:03:54,905 --> 00:03:57,116 لإعادة المبلغ إلى العصابة العنيفة. 51 00:03:57,952 --> 00:03:59,078 أتمنى أن يكون وضعكما أفضل. 52 00:04:02,502 --> 00:04:03,587 ما الذي يحدث؟ 53 00:04:03,671 --> 00:04:05,506 هنالك تطور في الأحداث. 54 00:04:07,261 --> 00:04:09,555 أي نوع من التطور؟ 55 00:04:11,770 --> 00:04:13,605 ماذا أرى الآن؟ 56 00:04:15,944 --> 00:04:18,447 ماذا أرى الآن؟ 57 00:04:28,717 --> 00:04:30,010 يعلم بأمر المخزن. 58 00:04:30,095 --> 00:04:31,179 كان سيبلغ الشرطة. 59 00:04:31,263 --> 00:04:32,723 هل يعلم بأمر العصابة أيضاً؟ 60 00:04:32,809 --> 00:04:34,477 لا. فهي معلومات لا يسمح بها مركزه. 61 00:04:34,561 --> 00:04:36,480 إنه ما يُدعى بالإدارة الوسطى. 62 00:04:36,565 --> 00:04:38,984 كما أنه حاول اغتصابي. 63 00:04:39,070 --> 00:04:40,780 - ماذا؟ - هذا صحيح تماماً. 64 00:04:40,864 --> 00:04:42,699 إنه نذل ومغتصب. 65 00:04:42,785 --> 00:04:44,286 كان دفاعاً عن النفس. 66 00:04:44,371 --> 00:04:45,372 دفاع عن النفس؟ 67 00:04:45,456 --> 00:04:47,291 - قطعاً. - أجل. 68 00:04:48,169 --> 00:04:52,424 كيف يمكن ربط أطراف رجل ورفعه 3,6 أمتار فوق الأرض 69 00:04:52,511 --> 00:04:55,431 وإخفائه في بيت شجرة أن يكون دفاعاً عن النفس؟ 70 00:04:58,939 --> 00:05:00,023 لم تكوني موجودة. 71 00:05:00,108 --> 00:05:01,609 أنت على حق، لم أكن موجودة. 72 00:05:01,695 --> 00:05:03,029 نحن نطعمه. 73 00:05:03,114 --> 00:05:04,115 حسناً... 74 00:05:04,199 --> 00:05:05,367 ماذا كان علينا فعله سوى ذلك؟ 75 00:05:05,452 --> 00:05:06,870 إن ذهب إلى الشرطة، قُضي علينا. 76 00:05:06,954 --> 00:05:10,249 لا! قُضي علينا بسبب العصابة التي ستقتلنا 77 00:05:10,335 --> 00:05:12,087 إن لم نحضر لهم مالهم. 78 00:05:12,172 --> 00:05:14,257 إنها على حق. الأمور الأهم أولاً. 79 00:05:14,342 --> 00:05:18,013 أتقاضى 9 دولارات في الساعة، لذلك أمهليني عقدين فحسب. 80 00:05:18,099 --> 00:05:19,559 حسناً. من نعرف؟ 81 00:05:19,644 --> 00:05:20,770 لكي نسطو عليه؟ 82 00:05:21,606 --> 00:05:24,650 لكي نطلب منه المال يا "آني". 83 00:05:24,737 --> 00:05:26,489 شخص غني يبالي إن كنت سأموت؟ 84 00:05:26,573 --> 00:05:28,283 أعني أنني أتمنى ذلك. 85 00:05:31,541 --> 00:05:32,626 ماذا؟ 86 00:05:36,132 --> 00:05:37,132 من؟ 87 00:05:40,599 --> 00:05:42,059 لا. 88 00:05:42,143 --> 00:05:43,143 ماذا تعنين بكلمة "لا"؟ 89 00:05:43,187 --> 00:05:44,980 أعني، لا. 90 00:05:45,066 --> 00:05:47,693 لا. 91 00:05:47,779 --> 00:05:50,156 "آني" ، إنها قضية حياة أو موت. 92 00:05:50,242 --> 00:05:51,952 أختار الموت. 93 00:05:53,790 --> 00:05:55,250 أعطني الموت! 94 00:06:06,146 --> 00:06:07,481 أي واحد من هذه بيت والدك؟ 95 00:06:07,566 --> 00:06:09,317 لماذا لا تتذكرين؟ 96 00:06:09,402 --> 00:06:11,195 لأن كل هذه البيوت التعيسة متشابهة. 97 00:06:11,281 --> 00:06:12,281 ذلك هو. 98 00:06:16,373 --> 00:06:18,292 مرحباً يا "نانس". 99 00:06:21,717 --> 00:06:24,428 لماذا ترتدي ثياب المستشفى دائماً؟ أليست أخصائية تجميل؟ 100 00:06:24,513 --> 00:06:25,723 خبيرة تجميل. 101 00:06:27,560 --> 00:06:29,937 حسناً، هيا بنا. 102 00:06:33,321 --> 00:06:35,114 هل تمانعين خلع الحذاء؟ 103 00:06:35,199 --> 00:06:37,994 نحاول أن نحافظ على المكان نظيفاً. 104 00:06:38,706 --> 00:06:40,916 ما رأيك بأكل تاكو؟ 105 00:06:41,002 --> 00:06:44,213 يمكننا تناول بعض الجبن، "بيكو دي غالو". 106 00:06:44,299 --> 00:06:45,425 أجل، هذا يعجبني. 107 00:06:46,178 --> 00:06:49,222 رائع! حسناً، سأغادر إلى العمل. 108 00:06:49,309 --> 00:06:50,894 حظاً طيباً في إنقاذ الأرواح. 109 00:06:56,864 --> 00:06:58,741 - أحبك. - أحبك. 110 00:07:09,805 --> 00:07:12,766 ماذا تصنع؟ "بيكو دي غالو"؟ 111 00:07:13,895 --> 00:07:14,895 أجل. 112 00:07:20,741 --> 00:07:24,829 سأطلب منك معروفاً. 113 00:07:24,915 --> 00:07:25,916 كم؟ 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,169 مجرد... 60. 115 00:07:28,798 --> 00:07:29,632 حسناً. 116 00:07:29,715 --> 00:07:30,925 ألفاً. 117 00:07:32,596 --> 00:07:35,182 سيكون قرضاً هذه المرة. وسأرده لك بالكامل. 118 00:07:35,268 --> 00:07:37,061 - ما خطبك؟ - بإمكانك إقراضي إياه. 119 00:07:37,146 --> 00:07:39,189 انظر إلى هذا المكان. السحالب في كل مكان. 120 00:07:39,275 --> 00:07:40,526 لديك بركة داخلية. 121 00:07:40,610 --> 00:07:41,736 لماذا تريدين كل هذا المال؟ 122 00:07:42,948 --> 00:07:45,826 لقصد طيب جداً. 123 00:07:46,496 --> 00:07:49,332 هل وكلت محامياً؟ 124 00:07:49,419 --> 00:07:52,547 هل تظن أنني سأطلب منك مالاً 125 00:07:52,632 --> 00:07:54,217 لكي أحاربك بخصوص الوصاية؟ 126 00:07:54,887 --> 00:07:55,762 هل ستفعلين ذلك؟ 127 00:07:55,847 --> 00:07:56,890 لم أكن أفعل ذلك، 128 00:07:56,974 --> 00:07:59,143 ولكن طالما اتهمتني به، ربما يجب أن أفعل ذلك. 129 00:08:01,733 --> 00:08:02,942 أيمكنني أن أحصل على المال؟ 130 00:08:03,027 --> 00:08:04,487 لا، أيتها المعتوهة! 131 00:08:04,571 --> 00:08:05,697 لماذا تكون نذلاً هكذا؟ 132 00:08:05,782 --> 00:08:07,742 لأنك مجنونة! 133 00:08:07,827 --> 00:08:09,037 لا تفكرين بأبعاد الأمور. 134 00:08:09,121 --> 00:08:12,041 ولهذا السبب يجب أن نحصل أنا و "نانسي" على الوصاية. 135 00:08:12,127 --> 00:08:13,837 لأنك لست مستقرة. 136 00:08:13,922 --> 00:08:16,758 لأنه من يبالي بالمحبة الحقيقية والتواصل 137 00:08:16,844 --> 00:08:19,597 إن كان بإمكانك أن تصنع "بيكو دي غالو" طازجة من أجل طفل؟ 138 00:08:20,726 --> 00:08:22,812 لماذا تكررين الأمر؟ 139 00:08:23,564 --> 00:08:27,735 شكراً لأنك جعلتني أذل نفسي تماماً بلا سبب. 140 00:08:29,033 --> 00:08:30,785 - هذه باردة. - ليست لي. 141 00:08:35,963 --> 00:08:37,047 ماذا نفعل الآن؟ 142 00:08:37,131 --> 00:08:38,883 ليست لدي فكرة. 143 00:08:41,848 --> 00:08:42,932 ما الأمر؟ 144 00:08:43,016 --> 00:08:44,268 هل أنت بخير؟ 145 00:08:44,353 --> 00:08:45,771 ابقيا هنا. 146 00:09:02,636 --> 00:09:03,804 عندي سؤال لك. 147 00:09:04,682 --> 00:09:06,851 وجبة "تو، تو آند تو"... كم تكلف؟ 148 00:09:08,355 --> 00:09:09,440 7,95 دولاراً. 149 00:09:09,524 --> 00:09:11,902 أجل، ولكن إن طلبت كعكتين ساخنتين، 150 00:09:11,987 --> 00:09:16,033 و2 من النقانق وبيضتين من اللائحة، تكون أرخص. 151 00:09:17,079 --> 00:09:18,331 تحصل على الزينة. 152 00:09:18,415 --> 00:09:20,000 مثل البقدونس وما شابه؟ 153 00:09:23,591 --> 00:09:25,217 إنها قطعة برتقال. 154 00:09:25,303 --> 00:09:27,430 هل تخبرين المالك أن الحال ليس سوياً؟ 155 00:09:29,393 --> 00:09:31,020 غش الناس هكذا؟ 156 00:09:34,779 --> 00:09:37,448 سنعيد إليك مالك. كله. أقسم لك. 157 00:09:38,243 --> 00:09:39,703 سيكون هذا رائعاً. 158 00:09:39,788 --> 00:09:42,123 نحتاج إلى مزيد من الوقت لجلبه. 159 00:09:51,601 --> 00:09:52,602 شكراً. 160 00:09:53,270 --> 00:09:54,270 سآتي غداً. 161 00:09:55,066 --> 00:09:56,317 هل تناسبك الساعة الواحدة؟ 162 00:09:57,946 --> 00:09:58,947 منزل صديقتك. 163 00:10:00,784 --> 00:10:02,369 احسمي ثمن القهوة. 164 00:10:10,636 --> 00:10:11,636 كم؟ 165 00:10:11,679 --> 00:10:13,806 10 ثمن المضارب. و75 دولاراً للباقي. 166 00:10:15,060 --> 00:10:16,060 ماذا فعل؟ 167 00:10:20,946 --> 00:10:22,114 شيء سيئ. 168 00:10:22,198 --> 00:10:24,075 إنها فضة خالصة. 169 00:10:24,161 --> 00:10:26,997 50. يمكنك الاحتفاظ بالصورة. 170 00:10:27,082 --> 00:10:29,793 حسناً، يجب أن أحصل على ألفين على الأقل مقابل كل هذا. 171 00:10:31,007 --> 00:10:32,133 حسناً. 172 00:10:38,937 --> 00:10:41,356 كانت لأم جدته. 173 00:10:41,442 --> 00:10:42,860 كم تكرهينه؟ 174 00:10:48,998 --> 00:10:51,292 فني الصيانة، اتصل بمكتب الاستقبال. 175 00:10:51,377 --> 00:10:55,840 يا سيد "بولاند"، السيد "مارتين" هنا يستعلم عن "موستانغ" 2015. 176 00:10:55,927 --> 00:10:57,261 حسناً. 177 00:10:58,599 --> 00:10:59,850 - مرحباً! - مرحباً، كيف حالك؟ 178 00:10:59,935 --> 00:11:01,895 - بخير. وأنت؟ - كل شيء على ما يُرام. 179 00:11:01,979 --> 00:11:03,856 ماذا تقود الآن؟ 180 00:11:03,942 --> 00:11:06,111 "سيليكا جي تي" 2007. 181 00:11:06,989 --> 00:11:09,075 "موستانغ" هذه ترقية جيدة. 182 00:11:09,159 --> 00:11:12,162 كاملة المواصفات. قيادتها تشبه الحلم. 183 00:11:12,249 --> 00:11:13,249 رائعة الجمال. 184 00:11:13,876 --> 00:11:16,003 أجل، صحيح؟ 185 00:11:16,841 --> 00:11:18,092 "سيليكا" خدمتني بشكل جيد، 186 00:11:18,176 --> 00:11:21,012 لكنها تكاد تصل إلى 160 ألف كيلومتر، لذا... 187 00:11:21,098 --> 00:11:22,141 يمكن الاعتماد عليها. 188 00:11:22,225 --> 00:11:26,312 يحزنني أن أستغني عنها، ولكنني أظن أنه قد حان وقت التغيير. 189 00:11:26,400 --> 00:11:28,277 وأنا ظننت الشيء ذاته. 190 00:11:28,362 --> 00:11:29,405 عفواً؟ 191 00:11:29,488 --> 00:11:30,948 تشاهد شيئاً لماعاً وجديداً، 192 00:11:31,033 --> 00:11:33,494 لذلك تنسى ما لديك فحسب. 193 00:11:33,580 --> 00:11:37,125 لكن حالما تجدد، تعود تلك الذكريات وتزعجك. 194 00:11:38,380 --> 00:11:41,049 مثل رحلة سيارة بوجود أولاد. 195 00:11:41,135 --> 00:11:42,386 ليس لدي أولاد. 196 00:11:43,055 --> 00:11:47,018 الشيء الممتع الذي قمت به في المقعد الخلفي في الثانوية. 197 00:11:47,606 --> 00:11:49,608 لم أكن أملكها طوال هذا الوقت، لذا... 198 00:11:49,692 --> 00:11:52,820 الشيء الجنوني هو أنك تظن أنك ضجرت منها، 199 00:11:52,907 --> 00:11:55,326 وأنت الآن مستعد لفعل أي شيء لاستعادتها. 200 00:11:57,957 --> 00:11:59,459 أنت تبيع سيارات هنا، صحيح؟ 201 00:11:59,544 --> 00:12:01,546 لا تفرط بسيارتك "سيليكا". 202 00:12:02,215 --> 00:12:04,176 ربما إن جربنا قيادتها... 203 00:12:04,260 --> 00:12:05,595 ستندم على ذلك. 204 00:12:07,058 --> 00:12:08,476 أجل. حسناً. 205 00:12:13,946 --> 00:12:15,614 هيا يا "ساره" ، خذي الكرة! 206 00:12:15,698 --> 00:12:17,325 هيا يا حبيبتي انطلقي! ادفعي! 207 00:12:17,409 --> 00:12:19,745 على مهلك! لا داعي للبطولات! 208 00:12:19,830 --> 00:12:21,624 اركضي يا حبيبتي! اجلبي الكرة! 209 00:12:21,709 --> 00:12:23,503 أتريدين بعض الماء؟ استراحة! 210 00:12:23,588 --> 00:12:25,548 استراحة! استراحة ماء! 211 00:12:27,345 --> 00:12:29,430 - تحتاج إلى ماء. - هيا يا فتيات. عدن إلى المباراة. 212 00:12:29,516 --> 00:12:32,394 عفواً. هل يمكننا ضبط نفسك من فضلك؟ 213 00:12:32,479 --> 00:12:33,479 يجب ألا تبالغ. 214 00:12:33,523 --> 00:12:35,650 إنها تبلي حسناً. انظري إليها. 215 00:12:35,735 --> 00:12:37,070 أجل، أراها. 216 00:12:37,154 --> 00:12:39,699 لكن ماذا نفعل عندما لا نستطيع تحمل كلفة ذلك الدواء؟ 217 00:12:39,784 --> 00:12:40,660 ماذا سيحدث عندئذ؟ 218 00:12:40,744 --> 00:12:41,829 للشرطة تأمين جيد حقاً. 219 00:12:41,913 --> 00:12:43,748 - لست شرطياً بعد. - سأصبح شرطياً. 220 00:12:43,834 --> 00:12:45,961 أجل، بعد 6 أشهر يا عزيزي. 221 00:12:48,258 --> 00:12:51,261 حسناً، اسمعي. أعلم أنك لست معتادة على ذلك، 222 00:12:52,474 --> 00:12:53,350 معتادة على ماذا؟ 223 00:12:53,435 --> 00:12:55,562 ولا أنا. لم نأت إلى هنا منذ وقت طويل. 224 00:12:55,646 --> 00:12:56,731 عم تتحدث؟ 225 00:12:56,815 --> 00:12:58,984 هذا. هنا، الآن. 226 00:12:59,069 --> 00:13:01,697 هذا هو الشعور بالفوز يا عزيزتي. 227 00:13:01,783 --> 00:13:03,660 ابنتنا قوية كفاية لتجري وتلعب في الشمس 228 00:13:03,745 --> 00:13:04,620 لأول مرة منذ سنوات. 229 00:13:04,705 --> 00:13:07,624 لا أعلم ماذا ستفعلين، لكنني سأستمتع في هذه اللحظة. 230 00:13:08,545 --> 00:13:09,546 حسناً، استمتع. 231 00:13:10,674 --> 00:13:12,509 سأحتاج إلى أكثر من ذلك بقليل. 232 00:13:13,554 --> 00:13:14,972 عذراً؟ 233 00:13:15,058 --> 00:13:17,060 أريد منك أن تقولي ذلك. 234 00:13:18,480 --> 00:13:20,065 أنت مجنون. 235 00:13:20,150 --> 00:13:22,819 قولي معي. نحن نفوز. 236 00:13:22,905 --> 00:13:24,156 نحن نفوز. 237 00:13:24,240 --> 00:13:27,535 أجل، أنا متأكد أنه بإمكانك فعل أكثر من ذلك بكثير. 238 00:13:27,622 --> 00:13:29,290 نحن نفوز. 239 00:13:30,460 --> 00:13:32,670 اقصدي ذلك. هيا يا عزيزتي. 240 00:13:35,219 --> 00:13:36,053 نحن نفوز. 241 00:13:36,137 --> 00:13:38,556 أجل! هذا ما أردت. 242 00:13:38,642 --> 00:13:39,476 نحن نفوز! 243 00:13:39,560 --> 00:13:42,188 أجل! هيا يا عزيزتي! هيا! 244 00:13:42,273 --> 00:13:47,362 نحن نفوز يا عزيزي! هيا! 245 00:13:47,450 --> 00:13:48,576 لا، لا نفوز! 246 00:13:48,661 --> 00:13:52,248 أنا آسف يا عزيزتي. أعلم ذلك. ابقي مركزة فحسب. 247 00:13:52,334 --> 00:13:54,211 نحن نفوز. 248 00:13:54,295 --> 00:13:56,005 عودي. آسف أيها المدرب. إنها غلطتي. 249 00:13:56,091 --> 00:13:58,552 ابقي في اللعبة يا عزيزتي. 250 00:14:03,104 --> 00:14:05,148 هذه 13. 251 00:14:05,232 --> 00:14:07,901 أتعلمان؟ هذا هراء هنا. 252 00:14:07,988 --> 00:14:10,740 مجيئهم إلينا مسلحين؟ في مكان عملي؟ 253 00:14:11,578 --> 00:14:14,164 لدينا عائلات، وأولاد، وحياة. 254 00:14:14,249 --> 00:14:16,585 ويجب أن ننهي ذلك الآن. 255 00:14:17,380 --> 00:14:18,715 رائع. كيف؟ 256 00:14:18,799 --> 00:14:21,677 حسبما أرى، لدينا قضيتان يجب أن نعالجهما. 257 00:14:21,762 --> 00:14:23,264 إحداهما صديقك في بيت الشجرة. 258 00:14:23,349 --> 00:14:25,059 عذراً. هذا ليس "صديقي". 259 00:14:25,144 --> 00:14:26,061 والمال. 260 00:14:26,146 --> 00:14:28,857 أجل، إذاً عصفوران بحجر واحد. 261 00:14:30,988 --> 00:14:33,115 فمنذ الآن أنتما متهمتان بالخطف. 262 00:14:33,201 --> 00:14:35,453 حري بنا أن نطلب فدية مقابله أيضاً. 263 00:14:46,558 --> 00:14:47,935 دعوني أذهب فحسب. 264 00:14:48,019 --> 00:14:49,646 أجل، لكي تركض إلى الشرطة؟ 265 00:14:49,731 --> 00:14:51,816 لن تقتلاني. 266 00:14:51,901 --> 00:14:53,402 وكيف تتأكد من ذلك؟ 267 00:14:53,488 --> 00:14:55,156 لأنكما لا تملكان الشجاعة الكافية. 268 00:14:55,909 --> 00:14:57,452 لستما قاتلتين. 269 00:14:57,536 --> 00:14:59,914 أنت مجرد عاملة صندوق غبية. 270 00:15:02,045 --> 00:15:03,421 وأنت ماذا؟ ربة منزل؟ 271 00:15:04,174 --> 00:15:06,885 ظننت أنك ستقومين بعمل سريع؟ مكسب سريع؟ 272 00:15:06,971 --> 00:15:10,516 الآن تخافان لأنكما تجاوزتما مقدراتكما. 273 00:15:10,602 --> 00:15:11,436 اخرس فحسب. 274 00:15:11,521 --> 00:15:13,856 السبب الوحيد لبقائي هو أنكما لا تعرفان ما تفعلان. 275 00:15:13,942 --> 00:15:14,985 اسكت فحسب! 276 00:15:15,069 --> 00:15:17,154 ليست لديكما فكرة. 277 00:15:17,240 --> 00:15:20,994 لأن فتاتين مثلكما؟ لا تخططان لكل شيء. 278 00:15:23,751 --> 00:15:24,751 لا، إنه على حق. 279 00:15:25,922 --> 00:15:28,633 أنت تفعلين ذلك. لطالما كنت تفعلين ذلك. 280 00:15:28,719 --> 00:15:30,137 تسببين متاعب كبيرة 281 00:15:30,221 --> 00:15:33,099 ثم تتوقعين من الجميع أن يصلح الأمور فحسب. 282 00:15:33,185 --> 00:15:36,522 ثم تتجاهلين الأمر فحسب. لساعات. 283 00:15:38,320 --> 00:15:41,865 وتصبح الساعات أياماً. وتصبح الأيام أسابيع. 284 00:15:41,951 --> 00:15:45,330 أجل، وأحياناً تصبح الأسابيع شهوراً. 285 00:15:45,416 --> 00:15:47,710 أنت محقة تماماً. أنا أفعل ذلك. 286 00:15:48,589 --> 00:15:49,840 غلطة قاتلة. 287 00:15:51,636 --> 00:15:53,596 لا يمكنكما إبقائي هنا إلى الأبد. 288 00:15:53,681 --> 00:15:54,932 لا ننوي ذلك. 289 00:15:55,017 --> 00:15:59,271 لا، أنت محق، ليست لدينا الشجاعة الكافية لقتلك. 290 00:15:59,942 --> 00:16:02,945 والأمر أنه... نحن غارقتان في مشاكل أكبر منا، 291 00:16:03,032 --> 00:16:05,951 أشعر أن الأمر سيستغرق منا وقتاً طويلاً 292 00:16:06,037 --> 00:16:09,499 لنعرف ماذا نفعل بك. وبحلول ذلك الوقت... 293 00:16:09,585 --> 00:16:12,755 إما الحيوانات أو شتاء "ميشيغان" 294 00:16:12,841 --> 00:16:15,511 على الأرجح سيقوم بالعمل عنا. 295 00:16:16,390 --> 00:16:18,684 فأنا مجرد عاملة صندوق غبية. 296 00:16:18,769 --> 00:16:20,729 وأنا مجرد ربة منزل غبية. 297 00:16:24,697 --> 00:16:25,989 جدته ثرية. 298 00:16:26,074 --> 00:16:27,117 وهي لا تثق بالمصارف، 299 00:16:27,201 --> 00:16:30,121 لذلك تحتفظ بالنقود في البيت مثل "سكروج ماكداك". 300 00:16:30,207 --> 00:16:31,625 إلى أين نطلب منها أن تجلبه؟ 301 00:16:32,460 --> 00:16:35,130 دائماً يطلبون إيصال المال إلى حديقة في "لو آند أوردر". 302 00:16:35,216 --> 00:16:36,718 فما رأيكما بـ "بيمان"؟ 303 00:16:36,802 --> 00:16:39,763 حسناً. انظري إلى هذا التطبيق الذي أنزلته على هاتفه. 304 00:16:39,850 --> 00:16:44,604 نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت. 305 00:16:44,692 --> 00:16:45,943 هل هذا "شون كونري"؟ 306 00:16:46,027 --> 00:16:48,321 لا. إنه مجرد شخص "إسكتلندي". 307 00:16:48,407 --> 00:16:49,450 يبدو جذاباً. 308 00:16:49,534 --> 00:16:50,827 ما رأيكما... 309 00:16:51,454 --> 00:16:53,581 نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار... 310 00:16:53,666 --> 00:16:54,709 - لن تفهم هذا. - لا. 311 00:16:54,793 --> 00:16:56,253 حسناً. دعونا نرى هنا. 312 00:16:56,337 --> 00:17:00,508 نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت. 313 00:17:00,596 --> 00:17:01,680 - هذا جيد. - حقاً؟ 314 00:17:01,765 --> 00:17:02,599 - أظن أنه جيد. - أجل. 315 00:17:02,683 --> 00:17:03,768 حسناً. 316 00:17:05,688 --> 00:17:06,522 حسناً. 317 00:17:06,607 --> 00:17:08,609 "اتصال بالجدة..." 318 00:17:09,988 --> 00:17:12,199 هذا رقم "ماريون بيترسون". 319 00:17:12,284 --> 00:17:15,996 لست في المنزل الآن. يُرجى ترك رسالة. 320 00:17:18,587 --> 00:17:19,630 حاولي مجدداً. 321 00:17:22,219 --> 00:17:24,095 هذا رقم "ماريون بيترسون". 322 00:17:28,063 --> 00:17:31,274 هذا رقم "ماريون بيترسون". لست في المنزل... 323 00:17:33,030 --> 00:17:35,449 - هذا رقم "ماريون بيترسون". - اللعنة! 324 00:17:35,535 --> 00:17:36,911 لست في المنزل... 325 00:17:36,995 --> 00:17:38,455 "ماريون" ، أين أنت؟ 326 00:17:42,464 --> 00:17:45,551 أعني أنها إذا بقيت خارج المنزل طوال الليل... 327 00:17:49,477 --> 00:17:52,021 يجب أن يستعمل كل شخص فرشاة أسنانه الخاصة، 328 00:17:52,107 --> 00:17:55,068 ولا أحد يذهب إلى الباحة الخلفية هذه الليلة. 329 00:17:55,153 --> 00:18:00,117 لقد رششناها للتو بدواء الحشرات، وهي مغطاة بمواد كيميائية سامة جداً. 330 00:18:02,918 --> 00:18:05,504 لن أتأخر. لدي عمل أقوم به مع أختي وصديقة. 331 00:18:05,590 --> 00:18:07,091 - أمسية للفتيات. - أجل. 332 00:18:18,196 --> 00:18:21,783 بالطبع. إنه باب أمني. ليس لدينا الرمز. 333 00:18:21,870 --> 00:18:23,246 حسناً. هلا تهدئين؟ 334 00:18:23,331 --> 00:18:24,665 أكره سماعك تقولين ذلك. 335 00:18:24,750 --> 00:18:26,460 هذا أسهل بكثير من متجر البقالة. 336 00:18:26,545 --> 00:18:27,545 وليست في المنزل حتى. 337 00:18:27,589 --> 00:18:29,215 ها نحن أولاء. 338 00:18:56,057 --> 00:18:57,517 يجب أن تحركي القبضة... 339 00:18:57,602 --> 00:19:00,188 ارجعي إلى القسم الذي فيه الدبوس الثاني. 340 00:19:00,273 --> 00:19:01,400 أنا أحاول. 341 00:19:01,484 --> 00:19:03,486 توقفي عن التحريك. أمسكي به... 342 00:19:04,489 --> 00:19:06,491 - لماذا يستغرق منك هذا الوقت؟ - إنه بطيء. 343 00:19:06,576 --> 00:19:09,997 الاشتراك غير المحدود بالإنترنت يبدو مفيداً الآن، أليس كذلك؟ 344 00:19:10,835 --> 00:19:12,211 هل يمكنني مساعدتكن؟ 345 00:19:15,677 --> 00:19:16,720 "ماريون"... 346 00:19:17,722 --> 00:19:20,224 أنت مستيقظة وتتمشين. هذا رائع. 347 00:19:20,310 --> 00:19:23,397 أخبرونا أنك طريحة الفراش وأنه علينا أن ندخل بأنفسنا. 348 00:19:23,482 --> 00:19:24,942 من أنتن؟ 349 00:19:25,027 --> 00:19:26,486 نحن المتطوعات. 350 00:19:27,490 --> 00:19:31,411 "ميديكير" تسجل اسمك تلقائياً للحصول على عدد من الخدمات. 351 00:19:31,497 --> 00:19:35,043 ترتيب المنزل، تحضير الوجبات، المرافقة. أي شيء تحتاجين إليه. 352 00:19:37,383 --> 00:19:39,719 هل تفضلين أن نعود في وقت آخر أم هذا وقت غير مناسب؟ 353 00:19:41,599 --> 00:19:44,060 أظن أنه لا بأس. 354 00:19:44,855 --> 00:19:47,733 - أنت كاذبة هائلة. - حقاً؟ 355 00:19:48,361 --> 00:19:49,361 شكراً. 356 00:20:05,559 --> 00:20:07,686 هل لديك عائلة في المدينة يا "ماريون"؟ 357 00:20:07,772 --> 00:20:10,733 تُوفي زوجي في السنة الماضية. 358 00:20:11,947 --> 00:20:12,947 أنا آسفة جداً. 359 00:20:12,989 --> 00:20:15,033 هكذا هي الحياة. 360 00:20:15,119 --> 00:20:16,328 قضينا 40 عاماً معاً. 361 00:20:16,956 --> 00:20:20,459 5 أولاد، 16 حفيداً. 362 00:20:21,589 --> 00:20:23,049 لا بد أن هذا يشغل وقتك. 363 00:20:23,134 --> 00:20:25,094 انتقلوا جميعاً. 364 00:20:25,179 --> 00:20:29,142 هل تصدقين؟ لقد انشغلوا بحياتهم الخاصة. 365 00:20:29,771 --> 00:20:31,398 عدا "ليزلي". 366 00:20:32,317 --> 00:20:33,986 إنه ولدي الصغير. 367 00:20:35,239 --> 00:20:37,741 وهذه هي خطيبته. أليست جميلة؟ 368 00:20:38,537 --> 00:20:41,874 جداً. "جيسيكا آلبا". 369 00:20:43,754 --> 00:20:46,632 أعلم ما تفكرن فيه، ولكنها نصف لاتينية فقط. 370 00:20:48,346 --> 00:20:51,892 ما رأيكن ببعض الليمونادة بدون حريرات؟ 371 00:20:53,105 --> 00:20:54,607 "ماريون" ، أين المرحاض؟ 372 00:21:16,314 --> 00:21:17,314 النجدة! 373 00:21:21,783 --> 00:21:22,951 النجدة! 374 00:21:30,590 --> 00:21:32,050 ساعدوني! 375 00:22:57,250 --> 00:22:58,167 هل الأولاد بخير؟ 376 00:22:58,251 --> 00:23:00,398 بخير. ضغطت "مينيو" على التلفاز ولا يزال متوقفاً عن العمل. 377 00:23:00,422 --> 00:23:04,259 لا. يجب الضغط على "إنبوت"، "ساتلايت"، بعض... 378 00:23:04,346 --> 00:23:06,348 أتدرين؟ أخبريهم أنه لا يوجد تلفاز. فات الأوان. 379 00:23:06,433 --> 00:23:07,475 حسناً. ولكن الأولاد... 380 00:23:07,560 --> 00:23:10,896 لا، انتظري. ماذا؟ انتظري. ما هذا الضجيج؟ 381 00:23:10,983 --> 00:23:13,193 لا أسمع شيئاً حقاً. ربما تشويش في الاتصال. 382 00:23:13,279 --> 00:23:15,447 لا، ذلك الضجيج. من أين؟ 383 00:23:16,994 --> 00:23:20,330 تأكدي من العودة لتنظيف تلك الزاوية الآن. 384 00:23:22,086 --> 00:23:24,255 هل ستجعلين الفتاة البيضاء تنظف شيئاً. 385 00:23:24,340 --> 00:23:26,009 أم أنها ستأكل فحسب؟ 386 00:23:26,636 --> 00:23:28,722 - يبدو "دوغ" نحيلاً جداً هنا. - أجل. 387 00:23:29,434 --> 00:23:31,477 "غلوريا" ، هل مر وقت لم تكوني فيه حاملاً؟ 388 00:23:31,562 --> 00:23:32,562 حسناً. أعطيني... 389 00:23:32,606 --> 00:23:33,982 يجب أن ننصرف. الآن. 390 00:23:37,698 --> 00:23:39,116 نعتذر يا "ماريون". 391 00:23:40,913 --> 00:23:42,331 ولم تأخذيه؟ 392 00:23:42,415 --> 00:23:44,834 أخبرتك أن "دين" في حديقتي الخلفية. لا يمكنني فعل ذلك. 393 00:23:44,920 --> 00:23:46,421 لا! نحن سنفعل ذلك. توقفي. 394 00:23:46,506 --> 00:23:48,592 لم لم تأخذي المال؟ 395 00:23:48,677 --> 00:23:49,929 لم أستطع فعل ذلك. 396 00:23:50,013 --> 00:23:52,682 ألم تتمكني من سرقة السيدة المسنة العنصرية؟ 397 00:23:52,768 --> 00:23:56,271 عاشت حياتها. حياة مليئة أحبتها. 398 00:23:56,358 --> 00:24:01,154 بربك. هل نسرق من مسنات وحيدات؟ هل هذا ما أصبحنا الآن؟ 399 00:24:01,242 --> 00:24:04,286 قُضي علينا الآن لأنك امتنعت عن العمل. 400 00:24:04,957 --> 00:24:05,957 "بيث"... 401 00:24:07,544 --> 00:24:08,754 كنا بحاجة إلى ذلك المال. 402 00:24:08,838 --> 00:24:10,924 أعلم ذلك. أنا آسفة. 403 00:24:12,220 --> 00:24:13,346 يجب أن أذهب. 404 00:24:13,430 --> 00:24:15,933 حسناً. سنتحدث عن الأمر غداً، 405 00:24:16,018 --> 00:24:17,812 عندما نكون أمواتاً جميعاً! 406 00:24:30,461 --> 00:24:32,171 أخبرتك ألا تجز العشب. 407 00:24:32,257 --> 00:24:33,967 حسناً، من الجيد أنني فعلت ذلك. 408 00:24:34,051 --> 00:24:36,012 لأنه خمني ماذا وجدت هناك؟ 409 00:24:37,016 --> 00:24:38,309 ماذا؟ 410 00:24:38,393 --> 00:24:41,229 خلد. ذلك الشبيه بالجرذ الذي يحفر أنفاقاً؟ 411 00:24:41,316 --> 00:24:43,443 يوجد لدينا بكثرة. 412 00:24:43,527 --> 00:24:47,740 لا، يوجد لدي. أنا عندي خلد. 413 00:24:47,827 --> 00:24:48,911 حسناً. 414 00:24:48,996 --> 00:24:52,541 في حديقتي الخلفية. في بيتي الذي دفعت رهنه 415 00:24:52,627 --> 00:24:56,381 وأنا قادرة تماماً على الاهتمام بكل نواحيه، 416 00:24:56,468 --> 00:25:00,555 بما فيه المرج وجهاز التحكم و... 417 00:25:00,642 --> 00:25:02,102 ماذا حدث لخاتمك؟ 418 00:25:07,321 --> 00:25:08,197 خلعته. 419 00:25:08,281 --> 00:25:09,991 لكم من الزمن؟ 420 00:25:11,412 --> 00:25:12,789 لا أعلم. 421 00:25:24,268 --> 00:25:25,395 يمكنك... 422 00:25:26,439 --> 00:25:30,026 رمي علكة في ثقب الخلد... 423 00:25:30,656 --> 00:25:32,574 فيختنق ويموت. 424 00:25:33,160 --> 00:25:34,160 هذا فظيع. 425 00:25:34,955 --> 00:25:36,081 أعلم ذلك. 426 00:25:40,006 --> 00:25:41,133 "دين"... 427 00:25:43,930 --> 00:25:44,931 شكراً. 428 00:26:06,053 --> 00:26:07,763 إنه منتصف الليل. 429 00:26:08,600 --> 00:26:10,185 أنا أصنع لازانيا. 430 00:26:11,439 --> 00:26:12,690 في منتصف الليل؟ 431 00:26:13,735 --> 00:26:15,653 يجب إعادة تسخينها بدرجة 177، اتفقنا؟ 432 00:26:18,075 --> 00:26:19,368 أستذهبين إلى مكان ما؟ 433 00:26:19,453 --> 00:26:20,954 إلى أين سأذهب؟ 434 00:26:21,040 --> 00:26:21,916 أخبريني. أنت من يتصرف 435 00:26:22,000 --> 00:26:23,793 وكأنك لن تتواجدي لإطعامنا بعد الآن. 436 00:26:23,878 --> 00:26:26,964 حسناً... أود الذهاب إلى جزيرة. 437 00:26:30,432 --> 00:26:34,102 حسناً. أحد تلك الأكواخ؟ 438 00:26:34,189 --> 00:26:36,733 حيث يمكنك رؤية المحيط عبر الأرضية. 439 00:26:37,904 --> 00:26:39,030 أجل. 440 00:26:41,494 --> 00:26:43,120 ربما آتي. 441 00:26:43,205 --> 00:26:45,457 أنا آسفة. إنها جزيرة مخيلتي. 442 00:26:46,127 --> 00:26:48,255 جزيرة لشخص واحد؟ 443 00:26:48,340 --> 00:26:50,467 ربما يمكنك القيام بزيارات زوجية. 444 00:26:54,601 --> 00:26:55,978 مهلاً... 445 00:26:58,733 --> 00:27:01,236 إن كان شيء يحدث، ستخبرينني، صحيح؟ 446 00:27:03,033 --> 00:27:03,951 عزيزي؟ 447 00:27:04,035 --> 00:27:05,036 أجل؟ 448 00:27:05,955 --> 00:27:07,748 أنا أصنع لازانيا فحسب. 449 00:27:13,761 --> 00:27:15,763 لم لا تعودي إلى السرير؟ 450 00:27:16,433 --> 00:27:18,518 واجلبي معك بعض هذه الصلصة. 451 00:27:36,595 --> 00:27:38,388 أين كنت؟ 452 00:27:43,608 --> 00:27:45,860 عزيزتي، الوقت متأخر. لماذا لست في السرير؟ 453 00:27:45,945 --> 00:27:47,906 استيقظت أثناء غيابك. 454 00:27:47,990 --> 00:27:49,075 أين كانت "كريستن"؟ 455 00:27:49,159 --> 00:27:51,995 إنها ترسل رسائل نصية جنسية إلى حبيبها طوال الوقت. 456 00:27:56,339 --> 00:27:58,424 أيكون مخيفاً أن تستيقظي في غيابي؟ 457 00:27:59,679 --> 00:28:02,765 يجب أن تعلمي شيئاً عن الأمهات. 458 00:28:03,602 --> 00:28:05,020 يغبن أحياناً. 459 00:28:05,981 --> 00:28:07,817 - ولكن خمني ماذا يحصل؟ - ماذا؟ 460 00:28:07,902 --> 00:28:10,279 يعدن دائماً. 461 00:28:10,365 --> 00:28:13,118 مهما حصل. اتفقنا؟ 462 00:28:17,294 --> 00:28:18,294 هيا. 463 00:28:25,100 --> 00:28:29,438 هل علمتك "كريستن" هذه الكلمة؟ "رسائل نصية جنسية"؟ 464 00:28:33,532 --> 00:28:35,868 أجل، يسرني أنني منحتها علاوة. 465 00:28:39,418 --> 00:28:41,336 - تنام بوجود إنارة ليلية. - ماذا؟ 466 00:28:41,422 --> 00:28:43,215 "سادي". تنام بوجود إنارة ليلية، مفهوم؟ 467 00:28:43,301 --> 00:28:44,677 عمرها 11 سنة. 468 00:28:44,762 --> 00:28:46,597 أجل، أعلم ذلك. ولهذا السبب تضيئه 469 00:28:46,681 --> 00:28:48,099 وتخرج من الغرفة، لئلا تحرجها. 470 00:28:48,185 --> 00:28:50,270 - كم الساعة؟ - ولا تحب ابتلاع الحبوب، 471 00:28:50,354 --> 00:28:52,774 لذلك يجب أن تجلب لها الفيتامينات بشكل علكة. مفهوم؟ 472 00:28:52,860 --> 00:28:54,695 انتظري. ماذا تفعلين هنا؟ 473 00:28:54,780 --> 00:28:56,782 وستضطر إلى ارتداء حمالة صدر قريباً. 474 00:28:56,867 --> 00:28:58,243 فلا تحضر لها شيئاً كالفتيات. 475 00:28:58,328 --> 00:29:00,413 أحضر لها المشد العلوي أو ما شابه، 476 00:29:00,499 --> 00:29:01,727 - ليكون صدرها مسطحاً. - حسناً. "آني"... 477 00:29:01,751 --> 00:29:03,211 "آني"... 478 00:29:06,176 --> 00:29:08,386 لن أخالفك في قضية الوصاية. 479 00:29:09,724 --> 00:29:10,724 جدياً؟ 480 00:29:14,525 --> 00:29:15,359 لم لا؟ 481 00:29:15,442 --> 00:29:17,653 لأنني أعالج بعض القضايا... 482 00:29:18,949 --> 00:29:20,700 لا أستطيع فحسب. 483 00:29:23,833 --> 00:29:25,835 وهي طفلة. 484 00:29:26,922 --> 00:29:29,716 فلا تجبرها على خلع حذائها في منزلها. 485 00:29:31,806 --> 00:29:33,349 أجل. 486 00:29:41,574 --> 00:29:42,992 كم يوجد هنا؟ 487 00:29:43,076 --> 00:29:44,286 كما كان البارحة. 488 00:29:44,371 --> 00:29:45,497 "كوستا ريكا"؟ 489 00:29:45,582 --> 00:29:46,416 حشرات. 490 00:29:46,499 --> 00:29:49,294 لا يمكننا الهرب. لدينا عائلات. 491 00:29:49,964 --> 00:29:52,091 صحيح. "الصين". 492 00:29:52,177 --> 00:29:53,177 زلازل. 493 00:29:54,222 --> 00:29:55,599 هذه مشكلتك الكبرى مع "الصين"؟ 494 00:29:55,683 --> 00:29:56,934 ألديك مشكلة أفضل مع "الصين"؟ 495 00:29:57,645 --> 00:30:00,773 حاجز اللغة، خرق حقوق الإنسان، حكم شيوعي... 496 00:30:00,859 --> 00:30:03,403 سنبقى هنا ونواجه الأمر. 497 00:30:03,488 --> 00:30:06,241 - تلوث الهواء، إنفلونزا الخنازير... - ليس لديهم طعام هندي. 498 00:30:06,328 --> 00:30:08,538 أريد الذهاب إلى مكان يوجد فيه طعام هندي. 499 00:30:09,626 --> 00:30:10,835 - "الهند" ؟ - لا. 500 00:30:10,920 --> 00:30:12,588 من يستمر بإرسال رسائل إليك؟ 501 00:30:12,672 --> 00:30:14,049 عرضت "هانس" على موقع "إيباي". 502 00:30:14,676 --> 00:30:15,802 من هو "هانس"؟ 503 00:30:15,887 --> 00:30:18,431 الطبال الصغير الذي سرقته من جدة "بومر". 504 00:30:18,516 --> 00:30:20,352 "آني" ، هذا إرث. 505 00:30:20,437 --> 00:30:23,482 لمن ستورثه؟ "ألبا"؟ 506 00:30:24,069 --> 00:30:26,988 أم أحفادها شبه المكسيكيين؟ 507 00:30:28,368 --> 00:30:29,661 يا إلهي. 508 00:30:29,745 --> 00:30:30,663 ماذا؟ 509 00:30:30,747 --> 00:30:32,832 ارتفع ثمن "هانس" إلى 8 آلاف! 510 00:30:32,918 --> 00:30:34,586 - ماذا؟ - اسكتي. 511 00:30:36,466 --> 00:30:38,134 هل أخذت شيئاً آخر؟ 512 00:30:52,955 --> 00:30:54,039 المبلغ ناقص. 513 00:30:54,124 --> 00:30:55,917 لا، ليس ناقصاً. 514 00:30:56,002 --> 00:30:58,296 بلى. 515 00:30:58,381 --> 00:31:02,135 في الواقع... تجاوزنا المبلغ. 516 00:31:03,056 --> 00:31:07,853 هذه أشياء لهواة الجمع نادرة جداً. 517 00:31:08,942 --> 00:31:09,985 - كنوز. - أجل. 518 00:31:10,069 --> 00:31:11,446 أنت على حق يا أختي. 519 00:31:11,530 --> 00:31:16,368 هذه تسمية أفضل لها، لأن هذه الكنوز النادرة جداً 520 00:31:16,456 --> 00:31:20,418 تُباع بسعر 10 إلى 15 ألفاً على "إيباي". 521 00:31:20,505 --> 00:31:24,134 بيعها سيتطلب منك مجهوداً، صحيح؟ ولكنها في الواقع صغيرة جداً. 522 00:31:24,220 --> 00:31:28,099 لأننا قمنا بالجزء الأكبر من العمل من أجلك. 523 00:31:28,186 --> 00:31:29,020 "روبي"؟ 524 00:31:29,104 --> 00:31:32,441 هذه هي أسماء المستخدم وكلمة السر لحسابات "إيباي". 525 00:31:32,527 --> 00:31:36,698 بالإضافة إلى نصائح للمزايدة لزيادة أرباحك. 526 00:31:41,168 --> 00:31:42,378 تريدين أن أبيع ألعابك. 527 00:31:42,963 --> 00:31:44,173 أخبريه عن "هانس". 528 00:31:45,133 --> 00:31:48,595 طبالنا الصغير. فخر "هامبورغ". 529 00:31:51,437 --> 00:31:54,315 "هانس" هذا واحد من 12 فقط في كل... 530 00:32:01,997 --> 00:32:04,208 11 في العالم. 531 00:32:06,172 --> 00:32:07,966 هل يبدو الأمر كفكاهة بالنسبة إليك؟ 532 00:32:11,014 --> 00:32:12,558 انتهى لعبي معكن يا جماعة. 533 00:32:24,456 --> 00:32:25,456 ماذا يفعلون؟ 534 00:32:26,293 --> 00:32:27,377 يجعلونه يبدو وكأنه سطو. 535 00:32:27,462 --> 00:32:28,880 لكي يتمكنوا من قتلنا. 536 00:32:28,964 --> 00:32:30,048 لا تفعلوا ذلك. 537 00:32:30,133 --> 00:32:33,470 انتظروا. رجاء! يمكننا إحضار المال لكم! أقسم لكم! 538 00:32:33,556 --> 00:32:34,932 - لدينا عائلات. وأطفال. - رجاء! 539 00:32:37,271 --> 00:32:38,564 أرجوك ألا تفعل! 540 00:32:47,498 --> 00:32:48,707 أنت غبي. 541 00:32:48,791 --> 00:32:49,959 "بيث"! 542 00:32:51,964 --> 00:32:54,467 ماذا؟ هل ستجعل أدمغتنا تنتشر في الغرفة؟ 543 00:32:55,137 --> 00:32:56,555 لأن الأمور تسير هكذا، صحيح؟ 544 00:32:56,640 --> 00:32:58,892 شخص ينقصه المال فترميه كالقمامة؟ 545 00:32:59,520 --> 00:33:01,772 ولا أحد يكترث. ولا أحد يلاحظ حتى. 546 00:33:02,609 --> 00:33:05,320 مشكلتك هذه المرة، أننا لسنا مثل من يعملون لدي. 547 00:33:05,949 --> 00:33:07,367 نحن أشخاص عاديون. 548 00:33:09,580 --> 00:33:11,582 ندفع ضرائبنا و... 549 00:33:13,045 --> 00:33:14,505 نأخذ أولادنا إلى "بي إف تشانغ"، 550 00:33:14,589 --> 00:33:17,801 ونأخذ قطع البرتقال إلى مباريات كرة القدم. 551 00:33:20,475 --> 00:33:22,227 وعندما تحدث أمور سيئة لأشخاص طيبين، 552 00:33:22,311 --> 00:33:24,522 يفقد جميع الآخرين عقولهم. 553 00:33:25,526 --> 00:33:27,278 يظهر في كل الأخبار، 554 00:33:27,905 --> 00:33:31,284 وهنالك كل هذه التعليقات والحركات. 555 00:33:31,370 --> 00:33:34,498 لأنه إن حدث لنا، فقد يحدث لأي شخص. 556 00:33:34,585 --> 00:33:37,254 فإذا أردت جلب كل هذا الانتباه... 557 00:33:38,717 --> 00:33:40,552 من أجل مجرد بضعة آلاف، 558 00:33:41,179 --> 00:33:44,600 فأنت لست رجل الأعمال الذكي كما تظن. 559 00:33:44,686 --> 00:33:46,104 والآن خاطر. 560 00:33:47,107 --> 00:33:49,234 قل له بأن يضغط الزناد. 561 00:33:53,076 --> 00:33:54,369 وشاهد ما سيحدث. 562 00:33:56,124 --> 00:33:57,208 أرجوك. 563 00:34:08,396 --> 00:34:09,773 يا إلهي. 564 00:34:14,199 --> 00:34:15,199 يا إلهي. 565 00:34:19,458 --> 00:34:20,793 يا إلهي. 566 00:34:42,626 --> 00:34:45,045 كان أفضل طبق "سانغريا" لدي. 567 00:34:45,131 --> 00:34:47,216 أفضل من أن يفعل هذا لوجهك. 568 00:34:52,436 --> 00:34:53,520 نخب الحياة. 569 00:34:53,604 --> 00:34:54,856 صديقتي. 570 00:35:01,786 --> 00:35:04,914 يبدو أن لدينا ناجية. 571 00:35:18,984 --> 00:35:21,153 نتقاسمها 3 أقسام، أسبوعان مع الوقت الإضافي. 572 00:35:37,894 --> 00:35:39,521 - هلا تسرعين؟ - إنها حدود السرعة. 573 00:35:39,605 --> 00:35:42,191 - هل تمزحين؟ - لا أريد الحصول على مخالفة. 574 00:35:42,276 --> 00:35:43,986 لماذا؟ لا تريدين توسيخ سجلك النظيف 575 00:35:44,072 --> 00:35:45,406 وفيه سطو مسلح واختطاف؟ 576 00:35:45,491 --> 00:35:46,677 - "آني"... - لا يمكن أن يكون ابتعد. 577 00:35:46,701 --> 00:35:47,744 - يداه مربوطتان. - لا أعلم. 578 00:35:47,829 --> 00:35:50,206 أتذكرين جندي حرب الخليج الذي كان جار طفولتنا؟ 579 00:35:50,291 --> 00:35:51,436 ركض الماراثون ويداه مربوطتان. 580 00:35:51,460 --> 00:35:52,545 كيف يساعدنا ذلك؟ 581 00:35:52,629 --> 00:35:54,506 أنت أثرت الموضوع. لكنه كان مذهلاً. 582 00:35:54,591 --> 00:35:55,926 أيمكننا إيجاد هذا الشخص فحسب؟ 583 00:35:56,010 --> 00:35:56,928 أنا أحاول. 584 00:35:57,012 --> 00:36:00,516 ثم ماذا؟ نعيده إلى بيت الشجرة مثل "رابونزيل"؟ 585 00:36:02,105 --> 00:36:03,398 ها هو. 586 00:36:07,114 --> 00:36:08,991 إلى أين يذهب؟ 587 00:36:09,827 --> 00:36:12,288 تصعب مشاهدة ذلك. 588 00:36:12,373 --> 00:36:13,373 حسناً. 589 00:36:14,794 --> 00:36:17,046 حسناً. أنا سأقوم بالعمل. 590 00:36:17,132 --> 00:36:18,967 انتظري. ماذا ستفعلين؟ 591 00:36:19,052 --> 00:36:20,052 أنا سأقوم بالعمل. 592 00:36:33,913 --> 00:36:35,164 حسناً. 593 00:36:35,249 --> 00:36:36,626 انتظري. ماذا تفعلين؟ 594 00:36:36,710 --> 00:36:38,045 ماذا تفعلين؟ 595 00:36:38,671 --> 00:36:40,048 ستقطع قضيبه. 596 00:36:40,133 --> 00:36:41,426 لا. 597 00:36:41,510 --> 00:36:42,887 ستقطع قضيبه. 598 00:36:43,555 --> 00:36:44,723 ها نحن أولاء. 599 00:36:44,808 --> 00:36:45,893 ماذا؟ 600 00:36:45,977 --> 00:36:47,395 مقرف. 601 00:36:56,079 --> 00:36:57,246 ماذا تفعلين؟ 602 00:36:57,331 --> 00:36:59,959 أرسل صورة لقضيبك. 603 00:37:00,044 --> 00:37:00,962 لماذا تفعلين ذلك؟ 604 00:37:01,046 --> 00:37:03,215 في الواقع، أنت تفعل ذلك. هذا هاتفك. 605 00:37:03,926 --> 00:37:05,970 و... ها هو. 606 00:37:06,055 --> 00:37:09,225 أرسلته إلى ابنتي البالغة 11 عاماً. 607 00:37:09,311 --> 00:37:10,437 لا! 608 00:37:10,522 --> 00:37:11,398 أجل. 609 00:37:11,482 --> 00:37:12,482 انتظري، لماذا؟ 610 00:37:12,526 --> 00:37:16,363 لأنك إذا ذهبت إلى الشرطة، أنا سأفعل ذلك أيضاً. 611 00:37:16,992 --> 00:37:18,994 عمت مساء. 612 00:37:19,079 --> 00:37:21,456 انتظري. لا! 613 00:37:21,542 --> 00:37:23,460 لا أفهم. ماذا فعلت؟ 614 00:37:25,508 --> 00:37:26,634 لا. 615 00:37:27,929 --> 00:37:31,808 حقاً؟ أنت امرأة مريضة. 616 00:37:31,894 --> 00:37:33,396 - هذا صحيح. - ألا يخبرني أحد ما حدث؟ 617 00:37:33,480 --> 00:37:35,691 إما أنت أو ابنتي وعمرها 11 عاماً. مفهوم؟ 618 00:37:35,776 --> 00:37:37,153 قضيب رهينة. 619 00:37:40,452 --> 00:37:41,286 أيمكننا الذهاب؟ 620 00:37:41,370 --> 00:37:42,538 قلت لك إنني سأقوم بالعمل. 621 00:37:54,101 --> 00:37:57,063 "أكلناها كلها. لا يمكنك تركنا الآن. محبتنا، عائلتك" 622 00:38:47,324 --> 00:38:49,285 "البحث عن محامي وصاية بارع" 623 00:38:54,880 --> 00:38:58,550 شعوري طيب، وأشعر بالقوة وأتقبل الطلبات. 624 00:38:58,636 --> 00:39:00,430 "مينيونز"! 625 00:39:00,515 --> 00:39:02,184 تشغيل التلفاز. 626 00:39:02,268 --> 00:39:04,187 تشغيل علبة البث. 627 00:39:04,272 --> 00:39:06,149 المدخل الأول، الثاني. 628 00:39:06,818 --> 00:39:08,528 السهم للأعلى. السهم لليسار. 629 00:39:09,156 --> 00:39:12,159 اختيار. 630 00:39:13,372 --> 00:39:14,457 اختيار. 631 00:39:14,541 --> 00:39:15,581 "إيليومينيشن إنترتاينمينت" 632 00:39:19,132 --> 00:39:20,175 أين أخوكم؟ 633 00:39:20,259 --> 00:39:22,595 في الخارج. في الواقع أريد مشاهدة... 634 00:39:22,680 --> 00:39:25,058 "جوجوبيس" وأعطى النصف إلى "كايل". 635 00:39:25,143 --> 00:39:29,481 احتفظ "كايل" بـ8 "جوجوبيس" وأعطى آخر 10 إلى "كيم". 636 00:39:29,568 --> 00:39:32,613 كم "جوجوبيس" أخذت "جين" من "سام"؟ 637 00:39:32,699 --> 00:39:33,825 36. 638 00:39:34,702 --> 00:39:36,871 أتعلم كم كانت ستأخذ لو كان لدى "سام" مسدس؟ 639 00:39:36,957 --> 00:39:38,458 - كم؟ - صفر. 640 00:39:39,169 --> 00:39:40,504 ادخل يا "كيني". 641 00:39:40,588 --> 00:39:42,173 - لا أريد. - الآن. 642 00:39:42,259 --> 00:39:43,760 ولكن صديقك يساعدني. 643 00:39:43,844 --> 00:39:46,514 توقف عن أداء فرضك وادخل وشاهد التلفاز. الآن. 644 00:39:46,599 --> 00:39:48,393 استمع إلى والدتك يا "كيني". 645 00:39:53,529 --> 00:39:56,407 تعلمين أنه عليك أن تحضري له مدرساً خاصاً، صحيح؟ 646 00:39:56,493 --> 00:39:59,621 أتريد باقي مالك؟ ستحصل عليه. 647 00:39:59,707 --> 00:40:01,834 لا، دعينا ننسى ذلك. 648 00:40:02,504 --> 00:40:03,797 إذاً لماذا جئت إلى هنا؟ 649 00:40:04,716 --> 00:40:06,926 أستمر بالتفكير في ما قلته. 650 00:40:08,014 --> 00:40:10,016 عن كوني حقيراً تماماً وما إلى ذلك. 651 00:40:10,685 --> 00:40:11,602 ليس هذا ما قلته بالضبط. 652 00:40:11,687 --> 00:40:14,648 ربما يوجد شيء يمكنك مساعدتي به. 653 00:40:16,612 --> 00:40:18,406 وما هو؟ 654 00:40:19,785 --> 00:40:21,704 هل لدى رفيقتيك جوازا سفر؟ 655 00:40:22,785 --> 00:41:21,704 ترجمة عماد نقار {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi54762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.