All language subtitles for Good.Girls.S01E02.Mo.Money.Mo.Problems.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,295 --> 00:01:04,090
.ماما
2
00:01:05,261 --> 00:01:08,264
ماما! التلفاز معطل.
3
00:01:08,892 --> 00:01:10,185
"معطل".
4
00:01:11,021 --> 00:01:12,982
لا، ليس كذلك.
5
00:01:13,067 --> 00:01:13,985
متى سيأتي أبي إلى البيت؟
6
00:01:14,069 --> 00:01:18,699
اضغط "إنبوت" مرتين، ثم "ساتلايت" و"مينيو".
7
00:01:18,786 --> 00:01:19,931
أحتاج إلى مساعدة في الرياضيات.
8
00:01:19,955 --> 00:01:21,331
لماذا لا أستطيع مساعدتك؟
9
00:01:21,416 --> 00:01:22,459
لأنك لا تفهمين الرياضيات.
10
00:01:23,335 --> 00:01:24,503
"بابا"!
11
00:01:24,588 --> 00:01:26,298
- لديه كعك محلى.
- اشتقنا إليك.
12
00:01:27,218 --> 00:01:28,344
ألديك كعك محلى؟
13
00:01:28,429 --> 00:01:32,433
مرحباً يا جماعة.
حسناً، اجلبوا حقائبكم. بسرعة.
14
00:01:32,519 --> 00:01:34,897
القطار يغادر المحطة.
15
00:01:34,982 --> 00:01:36,317
والد مرح.
16
00:01:36,401 --> 00:01:38,862
والد حزين. أشتاق إلى أطفالي.
17
00:01:38,947 --> 00:01:41,283
غبت ليلتين.
18
00:01:42,747 --> 00:01:43,956
أشتاق إليك.
19
00:01:44,583 --> 00:01:46,835
يغيب "كيني" في معسكر مدة أطول. لنتذكر ذلك.
20
00:01:46,921 --> 00:01:48,464
ماذا عن المرج؟
21
00:01:48,548 --> 00:01:49,758
يمكنني استعمال الجزازة.
22
00:01:50,677 --> 00:01:52,471
على الأقل دعيني أريك جهاز التحكم.
23
00:01:52,556 --> 00:01:54,100
"إنبوت"، "ساتلايت"، مينيو".
24
00:01:54,184 --> 00:01:56,478
- يختلف تماماً.
- سأكتشف ما هو.
25
00:01:56,563 --> 00:02:00,400
لديك شيء صغير... على وجهك. وكأنه دم.
26
00:02:02,491 --> 00:02:03,491
لا، إنها بيتزا.
27
00:02:04,160 --> 00:02:05,995
اذهب. لا تترك الأولاد وحدهم.
28
00:02:38,891 --> 00:02:41,393
ما سبب الشرطة؟
29
00:02:42,397 --> 00:02:45,150
تم السطو على مخزننا. ابقي على إطلاع.
30
00:02:45,945 --> 00:02:48,531
أجل، ولكن أليس هذا خبراً قديماً؟
31
00:02:48,618 --> 00:02:51,787
كانوا يحملون مسدسات يا "آني". لويت رقبتي.
32
00:02:54,754 --> 00:02:56,464
لا بد أن الوضع كان مخيفاً جداً.
33
00:02:56,548 --> 00:02:59,301
في عملي، الطريقة الصحيحة
هي أن أعتبر نفسي ميتاً أصلاً،
34
00:02:59,387 --> 00:03:01,514
فلا يبقى أي شيء أخاف منه.
35
00:03:05,649 --> 00:03:07,943
هل رأيت "بومر"؟
36
00:03:09,197 --> 00:03:10,031
لماذا؟
37
00:03:10,115 --> 00:03:13,118
تريد الشرطة التحدث معه مجدداً،
ولكنه لم يحضر إلى مناوبته.
38
00:03:14,122 --> 00:03:15,624
لا، لم أره.
39
00:03:23,807 --> 00:03:25,850
يبحثون عنه.
40
00:03:25,936 --> 00:03:26,936
أيعلمون أنه مفقود؟
41
00:03:26,980 --> 00:03:28,439
- لا أعلم.
- أم لأجل السطو فحسب؟
42
00:03:28,524 --> 00:03:29,942
- لا أعلم.
- ماذا أخبرتهم؟
43
00:03:30,026 --> 00:03:31,778
أنك حطمت رأسه بزجاجة ويسكي.
44
00:03:31,863 --> 00:03:32,864
ماذا تظنين أنني أخبرتهم؟
45
00:03:32,949 --> 00:03:36,285
حصلت على بخشيش قدره 18 دولاراً.
46
00:03:36,371 --> 00:03:41,793
اضطررت إلى بيع أزرار أكمام "ستان" المفضلة
مقابل 250 دولاراً.
47
00:03:41,881 --> 00:03:47,053
تلعب "ساره" أول مباراة كرة قدم لها
مرتدية كنزة عوضاً عن بزة الفريق الموحدة.
48
00:03:47,141 --> 00:03:50,185
وهذا يجعل المجموع العام 343 دولاراً.
49
00:03:50,272 --> 00:03:54,818
وهذا يعني أنه ينقصنا 59،657 دولاراً
50
00:03:54,905 --> 00:03:57,116
لإعادة المبلغ إلى العصابة العنيفة.
51
00:03:57,952 --> 00:03:59,078
أتمنى أن يكون وضعكما أفضل.
52
00:04:02,502 --> 00:04:03,587
ما الذي يحدث؟
53
00:04:03,671 --> 00:04:05,506
هنالك تطور في الأحداث.
54
00:04:07,261 --> 00:04:09,555
أي نوع من التطور؟
55
00:04:11,770 --> 00:04:13,605
ماذا أرى الآن؟
56
00:04:15,944 --> 00:04:18,447
ماذا أرى الآن؟
57
00:04:28,717 --> 00:04:30,010
يعلم بأمر المخزن.
58
00:04:30,095 --> 00:04:31,179
كان سيبلغ الشرطة.
59
00:04:31,263 --> 00:04:32,723
هل يعلم بأمر العصابة أيضاً؟
60
00:04:32,809 --> 00:04:34,477
لا. فهي معلومات لا يسمح بها مركزه.
61
00:04:34,561 --> 00:04:36,480
إنه ما يُدعى بالإدارة الوسطى.
62
00:04:36,565 --> 00:04:38,984
كما أنه حاول اغتصابي.
63
00:04:39,070 --> 00:04:40,780
- ماذا؟
- هذا صحيح تماماً.
64
00:04:40,864 --> 00:04:42,699
إنه نذل ومغتصب.
65
00:04:42,785 --> 00:04:44,286
كان دفاعاً عن النفس.
66
00:04:44,371 --> 00:04:45,372
دفاع عن النفس؟
67
00:04:45,456 --> 00:04:47,291
- قطعاً.
- أجل.
68
00:04:48,169 --> 00:04:52,424
كيف يمكن ربط أطراف رجل
ورفعه 3,6 أمتار فوق الأرض
69
00:04:52,511 --> 00:04:55,431
وإخفائه في بيت شجرة
أن يكون دفاعاً عن النفس؟
70
00:04:58,939 --> 00:05:00,023
لم تكوني موجودة.
71
00:05:00,108 --> 00:05:01,609
أنت على حق، لم أكن موجودة.
72
00:05:01,695 --> 00:05:03,029
نحن نطعمه.
73
00:05:03,114 --> 00:05:04,115
حسناً...
74
00:05:04,199 --> 00:05:05,367
ماذا كان علينا فعله سوى ذلك؟
75
00:05:05,452 --> 00:05:06,870
إن ذهب إلى الشرطة، قُضي علينا.
76
00:05:06,954 --> 00:05:10,249
لا! قُضي علينا بسبب العصابة التي ستقتلنا
77
00:05:10,335 --> 00:05:12,087
إن لم نحضر لهم مالهم.
78
00:05:12,172 --> 00:05:14,257
إنها على حق. الأمور الأهم أولاً.
79
00:05:14,342 --> 00:05:18,013
أتقاضى 9 دولارات في الساعة،
لذلك أمهليني عقدين فحسب.
80
00:05:18,099 --> 00:05:19,559
حسناً. من نعرف؟
81
00:05:19,644 --> 00:05:20,770
لكي نسطو عليه؟
82
00:05:21,606 --> 00:05:24,650
لكي نطلب منه المال يا "آني".
83
00:05:24,737 --> 00:05:26,489
شخص غني يبالي إن كنت سأموت؟
84
00:05:26,573 --> 00:05:28,283
أعني أنني أتمنى ذلك.
85
00:05:31,541 --> 00:05:32,626
ماذا؟
86
00:05:36,132 --> 00:05:37,132
من؟
87
00:05:40,599 --> 00:05:42,059
لا.
88
00:05:42,143 --> 00:05:43,143
ماذا تعنين بكلمة "لا"؟
89
00:05:43,187 --> 00:05:44,980
أعني، لا.
90
00:05:45,066 --> 00:05:47,693
لا.
91
00:05:47,779 --> 00:05:50,156
"آني" ، إنها قضية حياة أو موت.
92
00:05:50,242 --> 00:05:51,952
أختار الموت.
93
00:05:53,790 --> 00:05:55,250
أعطني الموت!
94
00:06:06,146 --> 00:06:07,481
أي واحد من هذه بيت والدك؟
95
00:06:07,566 --> 00:06:09,317
لماذا لا تتذكرين؟
96
00:06:09,402 --> 00:06:11,195
لأن كل هذه البيوت التعيسة متشابهة.
97
00:06:11,281 --> 00:06:12,281
ذلك هو.
98
00:06:16,373 --> 00:06:18,292
مرحباً يا "نانس".
99
00:06:21,717 --> 00:06:24,428
لماذا ترتدي ثياب المستشفى دائماً؟
أليست أخصائية تجميل؟
100
00:06:24,513 --> 00:06:25,723
خبيرة تجميل.
101
00:06:27,560 --> 00:06:29,937
حسناً، هيا بنا.
102
00:06:33,321 --> 00:06:35,114
هل تمانعين خلع الحذاء؟
103
00:06:35,199 --> 00:06:37,994
نحاول أن نحافظ على المكان نظيفاً.
104
00:06:38,706 --> 00:06:40,916
ما رأيك بأكل تاكو؟
105
00:06:41,002 --> 00:06:44,213
يمكننا تناول بعض الجبن، "بيكو دي غالو".
106
00:06:44,299 --> 00:06:45,425
أجل، هذا يعجبني.
107
00:06:46,178 --> 00:06:49,222
رائع! حسناً، سأغادر إلى العمل.
108
00:06:49,309 --> 00:06:50,894
حظاً طيباً في إنقاذ الأرواح.
109
00:06:56,864 --> 00:06:58,741
- أحبك.
- أحبك.
110
00:07:09,805 --> 00:07:12,766
ماذا تصنع؟ "بيكو دي غالو"؟
111
00:07:13,895 --> 00:07:14,895
أجل.
112
00:07:20,741 --> 00:07:24,829
سأطلب منك معروفاً.
113
00:07:24,915 --> 00:07:25,916
كم؟
114
00:07:26,000 --> 00:07:28,169
مجرد... 60.
115
00:07:28,798 --> 00:07:29,632
حسناً.
116
00:07:29,715 --> 00:07:30,925
ألفاً.
117
00:07:32,596 --> 00:07:35,182
سيكون قرضاً هذه المرة. وسأرده لك بالكامل.
118
00:07:35,268 --> 00:07:37,061
- ما خطبك؟
- بإمكانك إقراضي إياه.
119
00:07:37,146 --> 00:07:39,189
انظر إلى هذا المكان. السحالب في كل مكان.
120
00:07:39,275 --> 00:07:40,526
لديك بركة داخلية.
121
00:07:40,610 --> 00:07:41,736
لماذا تريدين كل هذا المال؟
122
00:07:42,948 --> 00:07:45,826
لقصد طيب جداً.
123
00:07:46,496 --> 00:07:49,332
هل وكلت محامياً؟
124
00:07:49,419 --> 00:07:52,547
هل تظن أنني سأطلب منك مالاً
125
00:07:52,632 --> 00:07:54,217
لكي أحاربك بخصوص الوصاية؟
126
00:07:54,887 --> 00:07:55,762
هل ستفعلين ذلك؟
127
00:07:55,847 --> 00:07:56,890
لم أكن أفعل ذلك،
128
00:07:56,974 --> 00:07:59,143
ولكن طالما اتهمتني به،
ربما يجب أن أفعل ذلك.
129
00:08:01,733 --> 00:08:02,942
أيمكنني أن أحصل على المال؟
130
00:08:03,027 --> 00:08:04,487
لا، أيتها المعتوهة!
131
00:08:04,571 --> 00:08:05,697
لماذا تكون نذلاً هكذا؟
132
00:08:05,782 --> 00:08:07,742
لأنك مجنونة!
133
00:08:07,827 --> 00:08:09,037
لا تفكرين بأبعاد الأمور.
134
00:08:09,121 --> 00:08:12,041
ولهذا السبب يجب أن نحصل
أنا و "نانسي" على الوصاية.
135
00:08:12,127 --> 00:08:13,837
لأنك لست مستقرة.
136
00:08:13,922 --> 00:08:16,758
لأنه من يبالي بالمحبة الحقيقية والتواصل
137
00:08:16,844 --> 00:08:19,597
إن كان بإمكانك أن تصنع
"بيكو دي غالو" طازجة من أجل طفل؟
138
00:08:20,726 --> 00:08:22,812
لماذا تكررين الأمر؟
139
00:08:23,564 --> 00:08:27,735
شكراً لأنك جعلتني أذل نفسي تماماً بلا سبب.
140
00:08:29,033 --> 00:08:30,785
- هذه باردة.
- ليست لي.
141
00:08:35,963 --> 00:08:37,047
ماذا نفعل الآن؟
142
00:08:37,131 --> 00:08:38,883
ليست لدي فكرة.
143
00:08:41,848 --> 00:08:42,932
ما الأمر؟
144
00:08:43,016 --> 00:08:44,268
هل أنت بخير؟
145
00:08:44,353 --> 00:08:45,771
ابقيا هنا.
146
00:09:02,636 --> 00:09:03,804
عندي سؤال لك.
147
00:09:04,682 --> 00:09:06,851
وجبة "تو، تو آند تو"... كم تكلف؟
148
00:09:08,355 --> 00:09:09,440
7,95 دولاراً.
149
00:09:09,524 --> 00:09:11,902
أجل، ولكن إن طلبت كعكتين ساخنتين،
150
00:09:11,987 --> 00:09:16,033
و2 من النقانق وبيضتين من اللائحة،
تكون أرخص.
151
00:09:17,079 --> 00:09:18,331
تحصل على الزينة.
152
00:09:18,415 --> 00:09:20,000
مثل البقدونس وما شابه؟
153
00:09:23,591 --> 00:09:25,217
إنها قطعة برتقال.
154
00:09:25,303 --> 00:09:27,430
هل تخبرين المالك أن الحال ليس سوياً؟
155
00:09:29,393 --> 00:09:31,020
غش الناس هكذا؟
156
00:09:34,779 --> 00:09:37,448
سنعيد إليك مالك. كله. أقسم لك.
157
00:09:38,243 --> 00:09:39,703
سيكون هذا رائعاً.
158
00:09:39,788 --> 00:09:42,123
نحتاج إلى مزيد من الوقت لجلبه.
159
00:09:51,601 --> 00:09:52,602
شكراً.
160
00:09:53,270 --> 00:09:54,270
سآتي غداً.
161
00:09:55,066 --> 00:09:56,317
هل تناسبك الساعة الواحدة؟
162
00:09:57,946 --> 00:09:58,947
منزل صديقتك.
163
00:10:00,784 --> 00:10:02,369
احسمي ثمن القهوة.
164
00:10:10,636 --> 00:10:11,636
كم؟
165
00:10:11,679 --> 00:10:13,806
10 ثمن المضارب. و75 دولاراً للباقي.
166
00:10:15,060 --> 00:10:16,060
ماذا فعل؟
167
00:10:20,946 --> 00:10:22,114
شيء سيئ.
168
00:10:22,198 --> 00:10:24,075
إنها فضة خالصة.
169
00:10:24,161 --> 00:10:26,997
50. يمكنك الاحتفاظ بالصورة.
170
00:10:27,082 --> 00:10:29,793
حسناً، يجب أن أحصل
على ألفين على الأقل مقابل كل هذا.
171
00:10:31,007 --> 00:10:32,133
حسناً.
172
00:10:38,937 --> 00:10:41,356
كانت لأم جدته.
173
00:10:41,442 --> 00:10:42,860
كم تكرهينه؟
174
00:10:48,998 --> 00:10:51,292
فني الصيانة، اتصل بمكتب الاستقبال.
175
00:10:51,377 --> 00:10:55,840
يا سيد "بولاند"، السيد "مارتين" هنا
يستعلم عن "موستانغ" 2015.
176
00:10:55,927 --> 00:10:57,261
حسناً.
177
00:10:58,599 --> 00:10:59,850
- مرحباً!
- مرحباً، كيف حالك؟
178
00:10:59,935 --> 00:11:01,895
- بخير. وأنت؟
- كل شيء على ما يُرام.
179
00:11:01,979 --> 00:11:03,856
ماذا تقود الآن؟
180
00:11:03,942 --> 00:11:06,111
"سيليكا جي تي" 2007.
181
00:11:06,989 --> 00:11:09,075
"موستانغ" هذه ترقية جيدة.
182
00:11:09,159 --> 00:11:12,162
كاملة المواصفات. قيادتها تشبه الحلم.
183
00:11:12,249 --> 00:11:13,249
رائعة الجمال.
184
00:11:13,876 --> 00:11:16,003
أجل، صحيح؟
185
00:11:16,841 --> 00:11:18,092
"سيليكا" خدمتني بشكل جيد،
186
00:11:18,176 --> 00:11:21,012
لكنها تكاد تصل إلى 160 ألف كيلومتر، لذا...
187
00:11:21,098 --> 00:11:22,141
يمكن الاعتماد عليها.
188
00:11:22,225 --> 00:11:26,312
يحزنني أن أستغني عنها،
ولكنني أظن أنه قد حان وقت التغيير.
189
00:11:26,400 --> 00:11:28,277
وأنا ظننت الشيء ذاته.
190
00:11:28,362 --> 00:11:29,405
عفواً؟
191
00:11:29,488 --> 00:11:30,948
تشاهد شيئاً لماعاً وجديداً،
192
00:11:31,033 --> 00:11:33,494
لذلك تنسى ما لديك فحسب.
193
00:11:33,580 --> 00:11:37,125
لكن حالما تجدد، تعود تلك الذكريات وتزعجك.
194
00:11:38,380 --> 00:11:41,049
مثل رحلة سيارة بوجود أولاد.
195
00:11:41,135 --> 00:11:42,386
ليس لدي أولاد.
196
00:11:43,055 --> 00:11:47,018
الشيء الممتع الذي قمت به
في المقعد الخلفي في الثانوية.
197
00:11:47,606 --> 00:11:49,608
لم أكن أملكها طوال هذا الوقت، لذا...
198
00:11:49,692 --> 00:11:52,820
الشيء الجنوني هو أنك تظن أنك ضجرت منها،
199
00:11:52,907 --> 00:11:55,326
وأنت الآن مستعد لفعل أي شيء لاستعادتها.
200
00:11:57,957 --> 00:11:59,459
أنت تبيع سيارات هنا، صحيح؟
201
00:11:59,544 --> 00:12:01,546
لا تفرط بسيارتك "سيليكا".
202
00:12:02,215 --> 00:12:04,176
ربما إن جربنا قيادتها...
203
00:12:04,260 --> 00:12:05,595
ستندم على ذلك.
204
00:12:07,058 --> 00:12:08,476
أجل. حسناً.
205
00:12:13,946 --> 00:12:15,614
هيا يا "ساره" ، خذي الكرة!
206
00:12:15,698 --> 00:12:17,325
هيا يا حبيبتي انطلقي! ادفعي!
207
00:12:17,409 --> 00:12:19,745
على مهلك! لا داعي للبطولات!
208
00:12:19,830 --> 00:12:21,624
اركضي يا حبيبتي! اجلبي الكرة!
209
00:12:21,709 --> 00:12:23,503
أتريدين بعض الماء؟ استراحة!
210
00:12:23,588 --> 00:12:25,548
استراحة! استراحة ماء!
211
00:12:27,345 --> 00:12:29,430
- تحتاج إلى ماء.
- هيا يا فتيات. عدن إلى المباراة.
212
00:12:29,516 --> 00:12:32,394
عفواً. هل يمكننا ضبط نفسك من فضلك؟
213
00:12:32,479 --> 00:12:33,479
يجب ألا تبالغ.
214
00:12:33,523 --> 00:12:35,650
إنها تبلي حسناً. انظري إليها.
215
00:12:35,735 --> 00:12:37,070
أجل، أراها.
216
00:12:37,154 --> 00:12:39,699
لكن ماذا نفعل عندما لا نستطيع
تحمل كلفة ذلك الدواء؟
217
00:12:39,784 --> 00:12:40,660
ماذا سيحدث عندئذ؟
218
00:12:40,744 --> 00:12:41,829
للشرطة تأمين جيد حقاً.
219
00:12:41,913 --> 00:12:43,748
- لست شرطياً بعد.
- سأصبح شرطياً.
220
00:12:43,834 --> 00:12:45,961
أجل، بعد 6 أشهر يا عزيزي.
221
00:12:48,258 --> 00:12:51,261
حسناً، اسمعي. أعلم أنك لست معتادة على ذلك،
222
00:12:52,474 --> 00:12:53,350
معتادة على ماذا؟
223
00:12:53,435 --> 00:12:55,562
ولا أنا. لم نأت إلى هنا منذ وقت طويل.
224
00:12:55,646 --> 00:12:56,731
عم تتحدث؟
225
00:12:56,815 --> 00:12:58,984
هذا. هنا، الآن.
226
00:12:59,069 --> 00:13:01,697
هذا هو الشعور بالفوز يا عزيزتي.
227
00:13:01,783 --> 00:13:03,660
ابنتنا قوية كفاية لتجري وتلعب في الشمس
228
00:13:03,745 --> 00:13:04,620
لأول مرة منذ سنوات.
229
00:13:04,705 --> 00:13:07,624
لا أعلم ماذا ستفعلين،
لكنني سأستمتع في هذه اللحظة.
230
00:13:08,545 --> 00:13:09,546
حسناً، استمتع.
231
00:13:10,674 --> 00:13:12,509
سأحتاج إلى أكثر من ذلك بقليل.
232
00:13:13,554 --> 00:13:14,972
عذراً؟
233
00:13:15,058 --> 00:13:17,060
أريد منك أن تقولي ذلك.
234
00:13:18,480 --> 00:13:20,065
أنت مجنون.
235
00:13:20,150 --> 00:13:22,819
قولي معي. نحن نفوز.
236
00:13:22,905 --> 00:13:24,156
نحن نفوز.
237
00:13:24,240 --> 00:13:27,535
أجل، أنا متأكد أنه بإمكانك
فعل أكثر من ذلك بكثير.
238
00:13:27,622 --> 00:13:29,290
نحن نفوز.
239
00:13:30,460 --> 00:13:32,670
اقصدي ذلك. هيا يا عزيزتي.
240
00:13:35,219 --> 00:13:36,053
نحن نفوز.
241
00:13:36,137 --> 00:13:38,556
أجل! هذا ما أردت.
242
00:13:38,642 --> 00:13:39,476
نحن نفوز!
243
00:13:39,560 --> 00:13:42,188
أجل! هيا يا عزيزتي! هيا!
244
00:13:42,273 --> 00:13:47,362
نحن نفوز يا عزيزي! هيا!
245
00:13:47,450 --> 00:13:48,576
لا، لا نفوز!
246
00:13:48,661 --> 00:13:52,248
أنا آسف يا عزيزتي. أعلم ذلك.
ابقي مركزة فحسب.
247
00:13:52,334 --> 00:13:54,211
نحن نفوز.
248
00:13:54,295 --> 00:13:56,005
عودي. آسف أيها المدرب. إنها غلطتي.
249
00:13:56,091 --> 00:13:58,552
ابقي في اللعبة يا عزيزتي.
250
00:14:03,104 --> 00:14:05,148
هذه 13.
251
00:14:05,232 --> 00:14:07,901
أتعلمان؟ هذا هراء هنا.
252
00:14:07,988 --> 00:14:10,740
مجيئهم إلينا مسلحين؟ في مكان عملي؟
253
00:14:11,578 --> 00:14:14,164
لدينا عائلات، وأولاد، وحياة.
254
00:14:14,249 --> 00:14:16,585
ويجب أن ننهي ذلك الآن.
255
00:14:17,380 --> 00:14:18,715
رائع. كيف؟
256
00:14:18,799 --> 00:14:21,677
حسبما أرى، لدينا قضيتان يجب أن نعالجهما.
257
00:14:21,762 --> 00:14:23,264
إحداهما صديقك في بيت الشجرة.
258
00:14:23,349 --> 00:14:25,059
عذراً. هذا ليس "صديقي".
259
00:14:25,144 --> 00:14:26,061
والمال.
260
00:14:26,146 --> 00:14:28,857
أجل، إذاً عصفوران بحجر واحد.
261
00:14:30,988 --> 00:14:33,115
فمنذ الآن أنتما متهمتان بالخطف.
262
00:14:33,201 --> 00:14:35,453
حري بنا أن نطلب فدية مقابله أيضاً.
263
00:14:46,558 --> 00:14:47,935
دعوني أذهب فحسب.
264
00:14:48,019 --> 00:14:49,646
أجل، لكي تركض إلى الشرطة؟
265
00:14:49,731 --> 00:14:51,816
لن تقتلاني.
266
00:14:51,901 --> 00:14:53,402
وكيف تتأكد من ذلك؟
267
00:14:53,488 --> 00:14:55,156
لأنكما لا تملكان الشجاعة الكافية.
268
00:14:55,909 --> 00:14:57,452
لستما قاتلتين.
269
00:14:57,536 --> 00:14:59,914
أنت مجرد عاملة صندوق غبية.
270
00:15:02,045 --> 00:15:03,421
وأنت ماذا؟ ربة منزل؟
271
00:15:04,174 --> 00:15:06,885
ظننت أنك ستقومين بعمل سريع؟ مكسب سريع؟
272
00:15:06,971 --> 00:15:10,516
الآن تخافان لأنكما تجاوزتما مقدراتكما.
273
00:15:10,602 --> 00:15:11,436
اخرس فحسب.
274
00:15:11,521 --> 00:15:13,856
السبب الوحيد لبقائي
هو أنكما لا تعرفان ما تفعلان.
275
00:15:13,942 --> 00:15:14,985
اسكت فحسب!
276
00:15:15,069 --> 00:15:17,154
ليست لديكما فكرة.
277
00:15:17,240 --> 00:15:20,994
لأن فتاتين مثلكما؟ لا تخططان لكل شيء.
278
00:15:23,751 --> 00:15:24,751
لا، إنه على حق.
279
00:15:25,922 --> 00:15:28,633
أنت تفعلين ذلك. لطالما كنت تفعلين ذلك.
280
00:15:28,719 --> 00:15:30,137
تسببين متاعب كبيرة
281
00:15:30,221 --> 00:15:33,099
ثم تتوقعين من الجميع أن يصلح الأمور فحسب.
282
00:15:33,185 --> 00:15:36,522
ثم تتجاهلين الأمر فحسب. لساعات.
283
00:15:38,320 --> 00:15:41,865
وتصبح الساعات أياماً. وتصبح الأيام أسابيع.
284
00:15:41,951 --> 00:15:45,330
أجل، وأحياناً تصبح الأسابيع شهوراً.
285
00:15:45,416 --> 00:15:47,710
أنت محقة تماماً. أنا أفعل ذلك.
286
00:15:48,589 --> 00:15:49,840
غلطة قاتلة.
287
00:15:51,636 --> 00:15:53,596
لا يمكنكما إبقائي هنا إلى الأبد.
288
00:15:53,681 --> 00:15:54,932
لا ننوي ذلك.
289
00:15:55,017 --> 00:15:59,271
لا، أنت محق،
ليست لدينا الشجاعة الكافية لقتلك.
290
00:15:59,942 --> 00:16:02,945
والأمر أنه...
نحن غارقتان في مشاكل أكبر منا،
291
00:16:03,032 --> 00:16:05,951
أشعر أن الأمر سيستغرق منا وقتاً طويلاً
292
00:16:06,037 --> 00:16:09,499
لنعرف ماذا نفعل بك. وبحلول ذلك الوقت...
293
00:16:09,585 --> 00:16:12,755
إما الحيوانات أو شتاء "ميشيغان"
294
00:16:12,841 --> 00:16:15,511
على الأرجح سيقوم بالعمل عنا.
295
00:16:16,390 --> 00:16:18,684
فأنا مجرد عاملة صندوق غبية.
296
00:16:18,769 --> 00:16:20,729
وأنا مجرد ربة منزل غبية.
297
00:16:24,697 --> 00:16:25,989
جدته ثرية.
298
00:16:26,074 --> 00:16:27,117
وهي لا تثق بالمصارف،
299
00:16:27,201 --> 00:16:30,121
لذلك تحتفظ بالنقود في البيت
مثل "سكروج ماكداك".
300
00:16:30,207 --> 00:16:31,625
إلى أين نطلب منها أن تجلبه؟
301
00:16:32,460 --> 00:16:35,130
دائماً يطلبون إيصال المال
إلى حديقة في "لو آند أوردر".
302
00:16:35,216 --> 00:16:36,718
فما رأيكما بـ "بيمان"؟
303
00:16:36,802 --> 00:16:39,763
حسناً. انظري إلى هذا التطبيق
الذي أنزلته على هاتفه.
304
00:16:39,850 --> 00:16:44,604
نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار
في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت.
305
00:16:44,692 --> 00:16:45,943
هل هذا "شون كونري"؟
306
00:16:46,027 --> 00:16:48,321
لا. إنه مجرد شخص "إسكتلندي".
307
00:16:48,407 --> 00:16:49,450
يبدو جذاباً.
308
00:16:49,534 --> 00:16:50,827
ما رأيكما...
309
00:16:51,454 --> 00:16:53,581
نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار...
310
00:16:53,666 --> 00:16:54,709
- لن تفهم هذا.
- لا.
311
00:16:54,793 --> 00:16:56,253
حسناً. دعونا نرى هنا.
312
00:16:56,337 --> 00:17:00,508
نحن نحتجز حفيدك. ضعي 60 ألف دولار
في حديقة "بيمان" بحلول الخامسة وإلا سيموت.
313
00:17:00,596 --> 00:17:01,680
- هذا جيد.
- حقاً؟
314
00:17:01,765 --> 00:17:02,599
- أظن أنه جيد.
- أجل.
315
00:17:02,683 --> 00:17:03,768
حسناً.
316
00:17:05,688 --> 00:17:06,522
حسناً.
317
00:17:06,607 --> 00:17:08,609
"اتصال بالجدة..."
318
00:17:09,988 --> 00:17:12,199
هذا رقم "ماريون بيترسون".
319
00:17:12,284 --> 00:17:15,996
لست في المنزل الآن. يُرجى ترك رسالة.
320
00:17:18,587 --> 00:17:19,630
حاولي مجدداً.
321
00:17:22,219 --> 00:17:24,095
هذا رقم "ماريون بيترسون".
322
00:17:28,063 --> 00:17:31,274
هذا رقم "ماريون بيترسون". لست في المنزل...
323
00:17:33,030 --> 00:17:35,449
- هذا رقم "ماريون بيترسون".
- اللعنة!
324
00:17:35,535 --> 00:17:36,911
لست في المنزل...
325
00:17:36,995 --> 00:17:38,455
"ماريون" ، أين أنت؟
326
00:17:42,464 --> 00:17:45,551
أعني أنها إذا بقيت
خارج المنزل طوال الليل...
327
00:17:49,477 --> 00:17:52,021
يجب أن يستعمل كل شخص فرشاة أسنانه الخاصة،
328
00:17:52,107 --> 00:17:55,068
ولا أحد يذهب
إلى الباحة الخلفية هذه الليلة.
329
00:17:55,153 --> 00:18:00,117
لقد رششناها للتو بدواء الحشرات،
وهي مغطاة بمواد كيميائية سامة جداً.
330
00:18:02,918 --> 00:18:05,504
لن أتأخر. لدي عمل أقوم به مع أختي وصديقة.
331
00:18:05,590 --> 00:18:07,091
- أمسية للفتيات.
- أجل.
332
00:18:18,196 --> 00:18:21,783
بالطبع. إنه باب أمني. ليس لدينا الرمز.
333
00:18:21,870 --> 00:18:23,246
حسناً. هلا تهدئين؟
334
00:18:23,331 --> 00:18:24,665
أكره سماعك تقولين ذلك.
335
00:18:24,750 --> 00:18:26,460
هذا أسهل بكثير من متجر البقالة.
336
00:18:26,545 --> 00:18:27,545
وليست في المنزل حتى.
337
00:18:27,589 --> 00:18:29,215
ها نحن أولاء.
338
00:18:56,057 --> 00:18:57,517
يجب أن تحركي القبضة...
339
00:18:57,602 --> 00:19:00,188
ارجعي إلى القسم الذي فيه الدبوس الثاني.
340
00:19:00,273 --> 00:19:01,400
أنا أحاول.
341
00:19:01,484 --> 00:19:03,486
توقفي عن التحريك. أمسكي به...
342
00:19:04,489 --> 00:19:06,491
- لماذا يستغرق منك هذا الوقت؟
- إنه بطيء.
343
00:19:06,576 --> 00:19:09,997
الاشتراك غير المحدود بالإنترنت
يبدو مفيداً الآن، أليس كذلك؟
344
00:19:10,835 --> 00:19:12,211
هل يمكنني مساعدتكن؟
345
00:19:15,677 --> 00:19:16,720
"ماريون"...
346
00:19:17,722 --> 00:19:20,224
أنت مستيقظة وتتمشين. هذا رائع.
347
00:19:20,310 --> 00:19:23,397
أخبرونا أنك طريحة الفراش
وأنه علينا أن ندخل بأنفسنا.
348
00:19:23,482 --> 00:19:24,942
من أنتن؟
349
00:19:25,027 --> 00:19:26,486
نحن المتطوعات.
350
00:19:27,490 --> 00:19:31,411
"ميديكير" تسجل اسمك تلقائياً
للحصول على عدد من الخدمات.
351
00:19:31,497 --> 00:19:35,043
ترتيب المنزل، تحضير الوجبات،
المرافقة. أي شيء تحتاجين إليه.
352
00:19:37,383 --> 00:19:39,719
هل تفضلين أن نعود في وقت آخر
أم هذا وقت غير مناسب؟
353
00:19:41,599 --> 00:19:44,060
أظن أنه لا بأس.
354
00:19:44,855 --> 00:19:47,733
- أنت كاذبة هائلة.
- حقاً؟
355
00:19:48,361 --> 00:19:49,361
شكراً.
356
00:20:05,559 --> 00:20:07,686
هل لديك عائلة في المدينة يا "ماريون"؟
357
00:20:07,772 --> 00:20:10,733
تُوفي زوجي في السنة الماضية.
358
00:20:11,947 --> 00:20:12,947
أنا آسفة جداً.
359
00:20:12,989 --> 00:20:15,033
هكذا هي الحياة.
360
00:20:15,119 --> 00:20:16,328
قضينا 40 عاماً معاً.
361
00:20:16,956 --> 00:20:20,459
5 أولاد، 16 حفيداً.
362
00:20:21,589 --> 00:20:23,049
لا بد أن هذا يشغل وقتك.
363
00:20:23,134 --> 00:20:25,094
انتقلوا جميعاً.
364
00:20:25,179 --> 00:20:29,142
هل تصدقين؟ لقد انشغلوا بحياتهم الخاصة.
365
00:20:29,771 --> 00:20:31,398
عدا "ليزلي".
366
00:20:32,317 --> 00:20:33,986
إنه ولدي الصغير.
367
00:20:35,239 --> 00:20:37,741
وهذه هي خطيبته. أليست جميلة؟
368
00:20:38,537 --> 00:20:41,874
جداً. "جيسيكا آلبا".
369
00:20:43,754 --> 00:20:46,632
أعلم ما تفكرن فيه، ولكنها نصف لاتينية فقط.
370
00:20:48,346 --> 00:20:51,892
ما رأيكن ببعض الليمونادة بدون حريرات؟
371
00:20:53,105 --> 00:20:54,607
"ماريون" ، أين المرحاض؟
372
00:21:16,314 --> 00:21:17,314
النجدة!
373
00:21:21,783 --> 00:21:22,951
النجدة!
374
00:21:30,590 --> 00:21:32,050
ساعدوني!
375
00:22:57,250 --> 00:22:58,167
هل الأولاد بخير؟
376
00:22:58,251 --> 00:23:00,398
بخير. ضغطت "مينيو" على التلفاز
ولا يزال متوقفاً عن العمل.
377
00:23:00,422 --> 00:23:04,259
لا. يجب الضغط على "إنبوت"،
"ساتلايت"، بعض...
378
00:23:04,346 --> 00:23:06,348
أتدرين؟ أخبريهم أنه لا يوجد تلفاز.
فات الأوان.
379
00:23:06,433 --> 00:23:07,475
حسناً. ولكن الأولاد...
380
00:23:07,560 --> 00:23:10,896
لا، انتظري. ماذا؟ انتظري. ما هذا الضجيج؟
381
00:23:10,983 --> 00:23:13,193
لا أسمع شيئاً حقاً. ربما تشويش في الاتصال.
382
00:23:13,279 --> 00:23:15,447
لا، ذلك الضجيج. من أين؟
383
00:23:16,994 --> 00:23:20,330
تأكدي من العودة لتنظيف تلك الزاوية الآن.
384
00:23:22,086 --> 00:23:24,255
هل ستجعلين الفتاة البيضاء تنظف شيئاً.
385
00:23:24,340 --> 00:23:26,009
أم أنها ستأكل فحسب؟
386
00:23:26,636 --> 00:23:28,722
- يبدو "دوغ" نحيلاً جداً هنا.
- أجل.
387
00:23:29,434 --> 00:23:31,477
"غلوريا" ، هل مر وقت لم تكوني فيه حاملاً؟
388
00:23:31,562 --> 00:23:32,562
حسناً. أعطيني...
389
00:23:32,606 --> 00:23:33,982
يجب أن ننصرف. الآن.
390
00:23:37,698 --> 00:23:39,116
نعتذر يا "ماريون".
391
00:23:40,913 --> 00:23:42,331
ولم تأخذيه؟
392
00:23:42,415 --> 00:23:44,834
أخبرتك أن "دين" في حديقتي الخلفية.
لا يمكنني فعل ذلك.
393
00:23:44,920 --> 00:23:46,421
لا! نحن سنفعل ذلك. توقفي.
394
00:23:46,506 --> 00:23:48,592
لم لم تأخذي المال؟
395
00:23:48,677 --> 00:23:49,929
لم أستطع فعل ذلك.
396
00:23:50,013 --> 00:23:52,682
ألم تتمكني من سرقة السيدة المسنة العنصرية؟
397
00:23:52,768 --> 00:23:56,271
عاشت حياتها. حياة مليئة أحبتها.
398
00:23:56,358 --> 00:24:01,154
بربك. هل نسرق من مسنات وحيدات؟
هل هذا ما أصبحنا الآن؟
399
00:24:01,242 --> 00:24:04,286
قُضي علينا الآن لأنك امتنعت عن العمل.
400
00:24:04,957 --> 00:24:05,957
"بيث"...
401
00:24:07,544 --> 00:24:08,754
كنا بحاجة إلى ذلك المال.
402
00:24:08,838 --> 00:24:10,924
أعلم ذلك. أنا آسفة.
403
00:24:12,220 --> 00:24:13,346
يجب أن أذهب.
404
00:24:13,430 --> 00:24:15,933
حسناً. سنتحدث عن الأمر غداً،
405
00:24:16,018 --> 00:24:17,812
عندما نكون أمواتاً جميعاً!
406
00:24:30,461 --> 00:24:32,171
أخبرتك ألا تجز العشب.
407
00:24:32,257 --> 00:24:33,967
حسناً، من الجيد أنني فعلت ذلك.
408
00:24:34,051 --> 00:24:36,012
لأنه خمني ماذا وجدت هناك؟
409
00:24:37,016 --> 00:24:38,309
ماذا؟
410
00:24:38,393 --> 00:24:41,229
خلد. ذلك الشبيه بالجرذ الذي يحفر أنفاقاً؟
411
00:24:41,316 --> 00:24:43,443
يوجد لدينا بكثرة.
412
00:24:43,527 --> 00:24:47,740
لا، يوجد لدي. أنا عندي خلد.
413
00:24:47,827 --> 00:24:48,911
حسناً.
414
00:24:48,996 --> 00:24:52,541
في حديقتي الخلفية. في بيتي الذي دفعت رهنه
415
00:24:52,627 --> 00:24:56,381
وأنا قادرة تماماً على الاهتمام بكل نواحيه،
416
00:24:56,468 --> 00:25:00,555
بما فيه المرج وجهاز التحكم و...
417
00:25:00,642 --> 00:25:02,102
ماذا حدث لخاتمك؟
418
00:25:07,321 --> 00:25:08,197
خلعته.
419
00:25:08,281 --> 00:25:09,991
لكم من الزمن؟
420
00:25:11,412 --> 00:25:12,789
لا أعلم.
421
00:25:24,268 --> 00:25:25,395
يمكنك...
422
00:25:26,439 --> 00:25:30,026
رمي علكة في ثقب الخلد...
423
00:25:30,656 --> 00:25:32,574
فيختنق ويموت.
424
00:25:33,160 --> 00:25:34,160
هذا فظيع.
425
00:25:34,955 --> 00:25:36,081
أعلم ذلك.
426
00:25:40,006 --> 00:25:41,133
"دين"...
427
00:25:43,930 --> 00:25:44,931
شكراً.
428
00:26:06,053 --> 00:26:07,763
إنه منتصف الليل.
429
00:26:08,600 --> 00:26:10,185
أنا أصنع لازانيا.
430
00:26:11,439 --> 00:26:12,690
في منتصف الليل؟
431
00:26:13,735 --> 00:26:15,653
يجب إعادة تسخينها بدرجة 177، اتفقنا؟
432
00:26:18,075 --> 00:26:19,368
أستذهبين إلى مكان ما؟
433
00:26:19,453 --> 00:26:20,954
إلى أين سأذهب؟
434
00:26:21,040 --> 00:26:21,916
أخبريني. أنت من يتصرف
435
00:26:22,000 --> 00:26:23,793
وكأنك لن تتواجدي لإطعامنا بعد الآن.
436
00:26:23,878 --> 00:26:26,964
حسناً... أود الذهاب إلى جزيرة.
437
00:26:30,432 --> 00:26:34,102
حسناً. أحد تلك الأكواخ؟
438
00:26:34,189 --> 00:26:36,733
حيث يمكنك رؤية المحيط عبر الأرضية.
439
00:26:37,904 --> 00:26:39,030
أجل.
440
00:26:41,494 --> 00:26:43,120
ربما آتي.
441
00:26:43,205 --> 00:26:45,457
أنا آسفة. إنها جزيرة مخيلتي.
442
00:26:46,127 --> 00:26:48,255
جزيرة لشخص واحد؟
443
00:26:48,340 --> 00:26:50,467
ربما يمكنك القيام بزيارات زوجية.
444
00:26:54,601 --> 00:26:55,978
مهلاً...
445
00:26:58,733 --> 00:27:01,236
إن كان شيء يحدث، ستخبرينني، صحيح؟
446
00:27:03,033 --> 00:27:03,951
عزيزي؟
447
00:27:04,035 --> 00:27:05,036
أجل؟
448
00:27:05,955 --> 00:27:07,748
أنا أصنع لازانيا فحسب.
449
00:27:13,761 --> 00:27:15,763
لم لا تعودي إلى السرير؟
450
00:27:16,433 --> 00:27:18,518
واجلبي معك بعض هذه الصلصة.
451
00:27:36,595 --> 00:27:38,388
أين كنت؟
452
00:27:43,608 --> 00:27:45,860
عزيزتي، الوقت متأخر. لماذا لست في السرير؟
453
00:27:45,945 --> 00:27:47,906
استيقظت أثناء غيابك.
454
00:27:47,990 --> 00:27:49,075
أين كانت "كريستن"؟
455
00:27:49,159 --> 00:27:51,995
إنها ترسل رسائل نصية جنسية
إلى حبيبها طوال الوقت.
456
00:27:56,339 --> 00:27:58,424
أيكون مخيفاً أن تستيقظي في غيابي؟
457
00:27:59,679 --> 00:28:02,765
يجب أن تعلمي شيئاً عن الأمهات.
458
00:28:03,602 --> 00:28:05,020
يغبن أحياناً.
459
00:28:05,981 --> 00:28:07,817
- ولكن خمني ماذا يحصل؟
- ماذا؟
460
00:28:07,902 --> 00:28:10,279
يعدن دائماً.
461
00:28:10,365 --> 00:28:13,118
مهما حصل. اتفقنا؟
462
00:28:17,294 --> 00:28:18,294
هيا.
463
00:28:25,100 --> 00:28:29,438
هل علمتك "كريستن" هذه الكلمة؟
"رسائل نصية جنسية"؟
464
00:28:33,532 --> 00:28:35,868
أجل، يسرني أنني منحتها علاوة.
465
00:28:39,418 --> 00:28:41,336
- تنام بوجود إنارة ليلية.
- ماذا؟
466
00:28:41,422 --> 00:28:43,215
"سادي". تنام بوجود إنارة ليلية، مفهوم؟
467
00:28:43,301 --> 00:28:44,677
عمرها 11 سنة.
468
00:28:44,762 --> 00:28:46,597
أجل، أعلم ذلك. ولهذا السبب تضيئه
469
00:28:46,681 --> 00:28:48,099
وتخرج من الغرفة، لئلا تحرجها.
470
00:28:48,185 --> 00:28:50,270
- كم الساعة؟
- ولا تحب ابتلاع الحبوب،
471
00:28:50,354 --> 00:28:52,774
لذلك يجب أن تجلب لها
الفيتامينات بشكل علكة. مفهوم؟
472
00:28:52,860 --> 00:28:54,695
انتظري. ماذا تفعلين هنا؟
473
00:28:54,780 --> 00:28:56,782
وستضطر إلى ارتداء حمالة صدر قريباً.
474
00:28:56,867 --> 00:28:58,243
فلا تحضر لها شيئاً كالفتيات.
475
00:28:58,328 --> 00:29:00,413
أحضر لها المشد العلوي أو ما شابه،
476
00:29:00,499 --> 00:29:01,727
- ليكون صدرها مسطحاً.
- حسناً. "آني"...
477
00:29:01,751 --> 00:29:03,211
"آني"...
478
00:29:06,176 --> 00:29:08,386
لن أخالفك في قضية الوصاية.
479
00:29:09,724 --> 00:29:10,724
جدياً؟
480
00:29:14,525 --> 00:29:15,359
لم لا؟
481
00:29:15,442 --> 00:29:17,653
لأنني أعالج بعض القضايا...
482
00:29:18,949 --> 00:29:20,700
لا أستطيع فحسب.
483
00:29:23,833 --> 00:29:25,835
وهي طفلة.
484
00:29:26,922 --> 00:29:29,716
فلا تجبرها على خلع حذائها في منزلها.
485
00:29:31,806 --> 00:29:33,349
أجل.
486
00:29:41,574 --> 00:29:42,992
كم يوجد هنا؟
487
00:29:43,076 --> 00:29:44,286
كما كان البارحة.
488
00:29:44,371 --> 00:29:45,497
"كوستا ريكا"؟
489
00:29:45,582 --> 00:29:46,416
حشرات.
490
00:29:46,499 --> 00:29:49,294
لا يمكننا الهرب. لدينا عائلات.
491
00:29:49,964 --> 00:29:52,091
صحيح. "الصين".
492
00:29:52,177 --> 00:29:53,177
زلازل.
493
00:29:54,222 --> 00:29:55,599
هذه مشكلتك الكبرى مع "الصين"؟
494
00:29:55,683 --> 00:29:56,934
ألديك مشكلة أفضل مع "الصين"؟
495
00:29:57,645 --> 00:30:00,773
حاجز اللغة، خرق حقوق الإنسان، حكم شيوعي...
496
00:30:00,859 --> 00:30:03,403
سنبقى هنا ونواجه الأمر.
497
00:30:03,488 --> 00:30:06,241
- تلوث الهواء، إنفلونزا الخنازير...
- ليس لديهم طعام هندي.
498
00:30:06,328 --> 00:30:08,538
أريد الذهاب إلى مكان يوجد فيه طعام هندي.
499
00:30:09,626 --> 00:30:10,835
- "الهند" ؟
- لا.
500
00:30:10,920 --> 00:30:12,588
من يستمر بإرسال رسائل إليك؟
501
00:30:12,672 --> 00:30:14,049
عرضت "هانس" على موقع "إيباي".
502
00:30:14,676 --> 00:30:15,802
من هو "هانس"؟
503
00:30:15,887 --> 00:30:18,431
الطبال الصغير الذي سرقته من جدة "بومر".
504
00:30:18,516 --> 00:30:20,352
"آني" ، هذا إرث.
505
00:30:20,437 --> 00:30:23,482
لمن ستورثه؟ "ألبا"؟
506
00:30:24,069 --> 00:30:26,988
أم أحفادها شبه المكسيكيين؟
507
00:30:28,368 --> 00:30:29,661
يا إلهي.
508
00:30:29,745 --> 00:30:30,663
ماذا؟
509
00:30:30,747 --> 00:30:32,832
ارتفع ثمن "هانس" إلى 8 آلاف!
510
00:30:32,918 --> 00:30:34,586
- ماذا؟
- اسكتي.
511
00:30:36,466 --> 00:30:38,134
هل أخذت شيئاً آخر؟
512
00:30:52,955 --> 00:30:54,039
المبلغ ناقص.
513
00:30:54,124 --> 00:30:55,917
لا، ليس ناقصاً.
514
00:30:56,002 --> 00:30:58,296
بلى.
515
00:30:58,381 --> 00:31:02,135
في الواقع... تجاوزنا المبلغ.
516
00:31:03,056 --> 00:31:07,853
هذه أشياء لهواة الجمع نادرة جداً.
517
00:31:08,942 --> 00:31:09,985
- كنوز.
- أجل.
518
00:31:10,069 --> 00:31:11,446
أنت على حق يا أختي.
519
00:31:11,530 --> 00:31:16,368
هذه تسمية أفضل لها،
لأن هذه الكنوز النادرة جداً
520
00:31:16,456 --> 00:31:20,418
تُباع بسعر 10 إلى 15 ألفاً على "إيباي".
521
00:31:20,505 --> 00:31:24,134
بيعها سيتطلب منك مجهوداً، صحيح؟
ولكنها في الواقع صغيرة جداً.
522
00:31:24,220 --> 00:31:28,099
لأننا قمنا بالجزء الأكبر من العمل من أجلك.
523
00:31:28,186 --> 00:31:29,020
"روبي"؟
524
00:31:29,104 --> 00:31:32,441
هذه هي أسماء المستخدم
وكلمة السر لحسابات "إيباي".
525
00:31:32,527 --> 00:31:36,698
بالإضافة إلى نصائح للمزايدة لزيادة أرباحك.
526
00:31:41,168 --> 00:31:42,378
تريدين أن أبيع ألعابك.
527
00:31:42,963 --> 00:31:44,173
أخبريه عن "هانس".
528
00:31:45,133 --> 00:31:48,595
طبالنا الصغير. فخر "هامبورغ".
529
00:31:51,437 --> 00:31:54,315
"هانس" هذا واحد من 12 فقط في كل...
530
00:32:01,997 --> 00:32:04,208
11 في العالم.
531
00:32:06,172 --> 00:32:07,966
هل يبدو الأمر كفكاهة بالنسبة إليك؟
532
00:32:11,014 --> 00:32:12,558
انتهى لعبي معكن يا جماعة.
533
00:32:24,456 --> 00:32:25,456
ماذا يفعلون؟
534
00:32:26,293 --> 00:32:27,377
يجعلونه يبدو وكأنه سطو.
535
00:32:27,462 --> 00:32:28,880
لكي يتمكنوا من قتلنا.
536
00:32:28,964 --> 00:32:30,048
لا تفعلوا ذلك.
537
00:32:30,133 --> 00:32:33,470
انتظروا. رجاء!
يمكننا إحضار المال لكم! أقسم لكم!
538
00:32:33,556 --> 00:32:34,932
- لدينا عائلات. وأطفال.
- رجاء!
539
00:32:37,271 --> 00:32:38,564
أرجوك ألا تفعل!
540
00:32:47,498 --> 00:32:48,707
أنت غبي.
541
00:32:48,791 --> 00:32:49,959
"بيث"!
542
00:32:51,964 --> 00:32:54,467
ماذا؟ هل ستجعل أدمغتنا تنتشر في الغرفة؟
543
00:32:55,137 --> 00:32:56,555
لأن الأمور تسير هكذا، صحيح؟
544
00:32:56,640 --> 00:32:58,892
شخص ينقصه المال فترميه كالقمامة؟
545
00:32:59,520 --> 00:33:01,772
ولا أحد يكترث. ولا أحد يلاحظ حتى.
546
00:33:02,609 --> 00:33:05,320
مشكلتك هذه المرة،
أننا لسنا مثل من يعملون لدي.
547
00:33:05,949 --> 00:33:07,367
نحن أشخاص عاديون.
548
00:33:09,580 --> 00:33:11,582
ندفع ضرائبنا و...
549
00:33:13,045 --> 00:33:14,505
نأخذ أولادنا إلى "بي إف تشانغ"،
550
00:33:14,589 --> 00:33:17,801
ونأخذ قطع البرتقال إلى مباريات كرة القدم.
551
00:33:20,475 --> 00:33:22,227
وعندما تحدث أمور سيئة لأشخاص طيبين،
552
00:33:22,311 --> 00:33:24,522
يفقد جميع الآخرين عقولهم.
553
00:33:25,526 --> 00:33:27,278
يظهر في كل الأخبار،
554
00:33:27,905 --> 00:33:31,284
وهنالك كل هذه التعليقات والحركات.
555
00:33:31,370 --> 00:33:34,498
لأنه إن حدث لنا، فقد يحدث لأي شخص.
556
00:33:34,585 --> 00:33:37,254
فإذا أردت جلب كل هذا الانتباه...
557
00:33:38,717 --> 00:33:40,552
من أجل مجرد بضعة آلاف،
558
00:33:41,179 --> 00:33:44,600
فأنت لست رجل الأعمال الذكي كما تظن.
559
00:33:44,686 --> 00:33:46,104
والآن خاطر.
560
00:33:47,107 --> 00:33:49,234
قل له بأن يضغط الزناد.
561
00:33:53,076 --> 00:33:54,369
وشاهد ما سيحدث.
562
00:33:56,124 --> 00:33:57,208
أرجوك.
563
00:34:08,396 --> 00:34:09,773
يا إلهي.
564
00:34:14,199 --> 00:34:15,199
يا إلهي.
565
00:34:19,458 --> 00:34:20,793
يا إلهي.
566
00:34:42,626 --> 00:34:45,045
كان أفضل طبق "سانغريا" لدي.
567
00:34:45,131 --> 00:34:47,216
أفضل من أن يفعل هذا لوجهك.
568
00:34:52,436 --> 00:34:53,520
نخب الحياة.
569
00:34:53,604 --> 00:34:54,856
صديقتي.
570
00:35:01,786 --> 00:35:04,914
يبدو أن لدينا ناجية.
571
00:35:18,984 --> 00:35:21,153
نتقاسمها 3 أقسام،
أسبوعان مع الوقت الإضافي.
572
00:35:37,894 --> 00:35:39,521
- هلا تسرعين؟
- إنها حدود السرعة.
573
00:35:39,605 --> 00:35:42,191
- هل تمزحين؟
- لا أريد الحصول على مخالفة.
574
00:35:42,276 --> 00:35:43,986
لماذا؟ لا تريدين توسيخ سجلك النظيف
575
00:35:44,072 --> 00:35:45,406
وفيه سطو مسلح واختطاف؟
576
00:35:45,491 --> 00:35:46,677
- "آني"...
- لا يمكن أن يكون ابتعد.
577
00:35:46,701 --> 00:35:47,744
- يداه مربوطتان.
- لا أعلم.
578
00:35:47,829 --> 00:35:50,206
أتذكرين جندي حرب الخليج
الذي كان جار طفولتنا؟
579
00:35:50,291 --> 00:35:51,436
ركض الماراثون ويداه مربوطتان.
580
00:35:51,460 --> 00:35:52,545
كيف يساعدنا ذلك؟
581
00:35:52,629 --> 00:35:54,506
أنت أثرت الموضوع. لكنه كان مذهلاً.
582
00:35:54,591 --> 00:35:55,926
أيمكننا إيجاد هذا الشخص فحسب؟
583
00:35:56,010 --> 00:35:56,928
أنا أحاول.
584
00:35:57,012 --> 00:36:00,516
ثم ماذا؟ نعيده إلى بيت الشجرة
مثل "رابونزيل"؟
585
00:36:02,105 --> 00:36:03,398
ها هو.
586
00:36:07,114 --> 00:36:08,991
إلى أين يذهب؟
587
00:36:09,827 --> 00:36:12,288
تصعب مشاهدة ذلك.
588
00:36:12,373 --> 00:36:13,373
حسناً.
589
00:36:14,794 --> 00:36:17,046
حسناً. أنا سأقوم بالعمل.
590
00:36:17,132 --> 00:36:18,967
انتظري. ماذا ستفعلين؟
591
00:36:19,052 --> 00:36:20,052
أنا سأقوم بالعمل.
592
00:36:33,913 --> 00:36:35,164
حسناً.
593
00:36:35,249 --> 00:36:36,626
انتظري. ماذا تفعلين؟
594
00:36:36,710 --> 00:36:38,045
ماذا تفعلين؟
595
00:36:38,671 --> 00:36:40,048
ستقطع قضيبه.
596
00:36:40,133 --> 00:36:41,426
لا.
597
00:36:41,510 --> 00:36:42,887
ستقطع قضيبه.
598
00:36:43,555 --> 00:36:44,723
ها نحن أولاء.
599
00:36:44,808 --> 00:36:45,893
ماذا؟
600
00:36:45,977 --> 00:36:47,395
مقرف.
601
00:36:56,079 --> 00:36:57,246
ماذا تفعلين؟
602
00:36:57,331 --> 00:36:59,959
أرسل صورة لقضيبك.
603
00:37:00,044 --> 00:37:00,962
لماذا تفعلين ذلك؟
604
00:37:01,046 --> 00:37:03,215
في الواقع، أنت تفعل ذلك. هذا هاتفك.
605
00:37:03,926 --> 00:37:05,970
و... ها هو.
606
00:37:06,055 --> 00:37:09,225
أرسلته إلى ابنتي البالغة 11 عاماً.
607
00:37:09,311 --> 00:37:10,437
لا!
608
00:37:10,522 --> 00:37:11,398
أجل.
609
00:37:11,482 --> 00:37:12,482
انتظري، لماذا؟
610
00:37:12,526 --> 00:37:16,363
لأنك إذا ذهبت إلى الشرطة،
أنا سأفعل ذلك أيضاً.
611
00:37:16,992 --> 00:37:18,994
عمت مساء.
612
00:37:19,079 --> 00:37:21,456
انتظري. لا!
613
00:37:21,542 --> 00:37:23,460
لا أفهم. ماذا فعلت؟
614
00:37:25,508 --> 00:37:26,634
لا.
615
00:37:27,929 --> 00:37:31,808
حقاً؟ أنت امرأة مريضة.
616
00:37:31,894 --> 00:37:33,396
- هذا صحيح.
- ألا يخبرني أحد ما حدث؟
617
00:37:33,480 --> 00:37:35,691
إما أنت أو ابنتي وعمرها 11 عاماً. مفهوم؟
618
00:37:35,776 --> 00:37:37,153
قضيب رهينة.
619
00:37:40,452 --> 00:37:41,286
أيمكننا الذهاب؟
620
00:37:41,370 --> 00:37:42,538
قلت لك إنني سأقوم بالعمل.
621
00:37:54,101 --> 00:37:57,063
"أكلناها كلها. لا يمكنك تركنا الآن.
محبتنا، عائلتك"
622
00:38:47,324 --> 00:38:49,285
"البحث عن محامي وصاية بارع"
623
00:38:54,880 --> 00:38:58,550
شعوري طيب، وأشعر بالقوة وأتقبل الطلبات.
624
00:38:58,636 --> 00:39:00,430
"مينيونز"!
625
00:39:00,515 --> 00:39:02,184
تشغيل التلفاز.
626
00:39:02,268 --> 00:39:04,187
تشغيل علبة البث.
627
00:39:04,272 --> 00:39:06,149
المدخل الأول، الثاني.
628
00:39:06,818 --> 00:39:08,528
السهم للأعلى. السهم لليسار.
629
00:39:09,156 --> 00:39:12,159
اختيار.
630
00:39:13,372 --> 00:39:14,457
اختيار.
631
00:39:14,541 --> 00:39:15,581
"إيليومينيشن إنترتاينمينت"
632
00:39:19,132 --> 00:39:20,175
أين أخوكم؟
633
00:39:20,259 --> 00:39:22,595
في الخارج. في الواقع أريد مشاهدة...
634
00:39:22,680 --> 00:39:25,058
"جوجوبيس" وأعطى النصف إلى "كايل".
635
00:39:25,143 --> 00:39:29,481
احتفظ "كايل" بـ8 "جوجوبيس"
وأعطى آخر 10 إلى "كيم".
636
00:39:29,568 --> 00:39:32,613
كم "جوجوبيس" أخذت "جين" من "سام"؟
637
00:39:32,699 --> 00:39:33,825
36.
638
00:39:34,702 --> 00:39:36,871
أتعلم كم كانت ستأخذ لو كان لدى "سام" مسدس؟
639
00:39:36,957 --> 00:39:38,458
- كم؟
- صفر.
640
00:39:39,169 --> 00:39:40,504
ادخل يا "كيني".
641
00:39:40,588 --> 00:39:42,173
- لا أريد.
- الآن.
642
00:39:42,259 --> 00:39:43,760
ولكن صديقك يساعدني.
643
00:39:43,844 --> 00:39:46,514
توقف عن أداء فرضك
وادخل وشاهد التلفاز. الآن.
644
00:39:46,599 --> 00:39:48,393
استمع إلى والدتك يا "كيني".
645
00:39:53,529 --> 00:39:56,407
تعلمين أنه عليك أن تحضري له
مدرساً خاصاً، صحيح؟
646
00:39:56,493 --> 00:39:59,621
أتريد باقي مالك؟ ستحصل عليه.
647
00:39:59,707 --> 00:40:01,834
لا، دعينا ننسى ذلك.
648
00:40:02,504 --> 00:40:03,797
إذاً لماذا جئت إلى هنا؟
649
00:40:04,716 --> 00:40:06,926
أستمر بالتفكير في ما قلته.
650
00:40:08,014 --> 00:40:10,016
عن كوني حقيراً تماماً وما إلى ذلك.
651
00:40:10,685 --> 00:40:11,602
ليس هذا ما قلته بالضبط.
652
00:40:11,687 --> 00:40:14,648
ربما يوجد شيء يمكنك مساعدتي به.
653
00:40:16,612 --> 00:40:18,406
وما هو؟
654
00:40:19,785 --> 00:40:21,704
هل لدى رفيقتيك جوازا سفر؟
655
00:40:22,785 --> 00:41:21,704
ترجمة عماد نقار
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By MoUsTaFa ZaKi54762