All language subtitles for En.face.2000.DVDRip.XviD.AC3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,080 --> 00:01:01,765 ENFRENTE. 2 00:01:01,966 --> 00:01:05,766 Subt�tulos: Eva74 3 00:01:48,640 --> 00:01:50,369 Buenos d�as, mi amor. 4 00:01:56,520 --> 00:01:58,522 �Maldita sea el despertador! 5 00:01:59,080 --> 00:02:01,003 �Todav�a es temprano! 6 00:02:01,160 --> 00:02:03,049 Vamos. Dame 5 minutos. 7 00:02:06,240 --> 00:02:08,368 Tengo que llegar a la hora esta ma�ana. 8 00:02:08,520 --> 00:02:11,444 De acuerdo, me olvid� que la se�ora tiene un trabajo. 9 00:02:12,360 --> 00:02:14,422 No te burles. S� bueno. 10 00:02:14,680 --> 00:02:17,902 Pronto tendr� que pedir cita para verte. 11 00:02:18,160 --> 00:02:20,845 �Y qu�? Las citas pueden ser muy rom�nticas. 12 00:02:21,280 --> 00:02:23,726 Estoy de acuerdo. �Est�s ocupada el D�a del Trabajo? 13 00:02:26,040 --> 00:02:27,371 Que exagerado... 14 00:02:59,520 --> 00:03:01,249 �Estoy hambriento! �T� no? 15 00:03:02,840 --> 00:03:04,490 - �Hola, Mehmet! - �Hola, tortolitos! 16 00:03:04,640 --> 00:03:06,722 - �C�mo te va? - Bien. 17 00:03:07,640 --> 00:03:09,768 Una de champi�ones y dos Napolitanas, �no? 18 00:03:09,920 --> 00:03:11,285 Genial. 19 00:03:14,000 --> 00:03:15,222 �Reci�n salidas del horno! 20 00:03:15,480 --> 00:03:16,402 Napolitana, �no? 21 00:03:16,660 --> 00:03:18,164 - �Las anoto en tu cuenta? - Como siempre. 22 00:03:18,320 --> 00:03:19,242 Toma. 23 00:03:19,400 --> 00:03:20,208 �Hasta luego! 24 00:03:23,360 --> 00:03:25,169 Tienes que dejar de trabajar por la noche. 25 00:03:25,420 --> 00:03:28,529 De acuerdo. �D�nde viviremos? �En una buhardilla? 26 00:03:30,000 --> 00:03:32,362 Deber�a haber muerto en ese accidente automovil�stico. 27 00:03:32,563 --> 00:03:34,563 As� podr�as haberte casado con un cliente rico. 28 00:03:35,120 --> 00:03:36,724 Muy gracioso. 29 00:03:37,680 --> 00:03:40,927 Si nos desahucian, debes mudarte con Hugo. 30 00:03:41,280 --> 00:03:43,203 Tal vez ya me lo haya pedido. 31 00:03:43,920 --> 00:03:45,000 �Qu� cabr�n! 32 00:03:45,201 --> 00:03:46,801 �Me encargar� que no nos desahucien! 33 00:03:47,060 --> 00:03:48,121 Buenos d�as, Sra. 34 00:03:53,560 --> 00:03:54,766 El contrato del Sr. Dorset. 35 00:03:56,480 --> 00:03:58,801 Haga una copia para el abogado. �Dese prisa! 36 00:04:03,560 --> 00:04:05,630 No es un contrato en exclusiva, es un acuerdo por 37 00:04:05,920 --> 00:04:07,442 tus pr�ximos tres libros. 38 00:04:07,800 --> 00:04:09,768 Asusta. �Tendr� que irme a otra parte? 39 00:04:10,280 --> 00:04:14,046 �Me jugu� mucho al publicar tu primera novela! 40 00:04:14,640 --> 00:04:15,971 �De verdad? 41 00:04:16,160 --> 00:04:18,540 En un a�o, te hice incre�blemente rico. 42 00:04:18,800 --> 00:04:21,280 �Eso no fue un riesgo, te inmortalic�! 43 00:04:22,680 --> 00:04:25,251 Lee eso cuidadosamente. Hablaremos m�s adelante. 44 00:04:26,520 --> 00:04:28,761 �Tu pr�ximo libro est� casi listo? 45 00:04:31,080 --> 00:04:34,402 Lo estoy "cocinando a fuego lento". As� podr�s aprender a leer. 46 00:04:39,280 --> 00:04:40,884 �Eso es todo? 47 00:04:42,200 --> 00:04:43,406 De acuerdo. Adi�s. 48 00:04:48,240 --> 00:04:51,642 Henri. A veces me pregunto, �por qu� me publicaste? 49 00:04:56,960 --> 00:04:58,564 De acuerdo. Adi�s. 50 00:05:00,600 --> 00:05:03,643 - Podr�a renegociar tu trato. - No, est� bien. 51 00:05:04,000 --> 00:05:05,445 Como quieras. 52 00:05:05,960 --> 00:05:09,328 - �Cu�nto cuesta el alquiler aqu�? - 1067 euros al mes, m�s mantenimiento. 53 00:05:09,480 --> 00:05:13,371 �2000 libros al mes s�lo para cubrir el alquiler? �Un suicidio! 54 00:05:14,600 --> 00:05:18,491 - Ganaste mucho dinero con tu primer libro. - �Llevo 7 a�os viviendo de las rentas! 55 00:05:18,740 --> 00:05:21,089 Divide mis ganancias por el tiempo que tard� en escribir: 56 00:05:21,290 --> 00:05:23,090 �Soy un vagabundo literario! 57 00:05:26,160 --> 00:05:27,764 �Qu� te parece? 58 00:05:28,120 --> 00:05:29,645 Me parece... 59 00:05:30,680 --> 00:05:33,570 Es caro y ostentoso. Justo lo que necesitas. 60 00:05:34,560 --> 00:05:36,303 Tienes raz�n. Es horrible. 61 00:05:36,560 --> 00:05:37,925 �Has empezado a escribir? 62 00:05:38,080 --> 00:05:39,844 Ni una l�nea desde "Cielos oscuros". 63 00:05:40,080 --> 00:05:42,745 Es como si algo se hubiera roto. 64 00:05:43,000 --> 00:05:44,889 No s� por qu�. 65 00:05:45,560 --> 00:05:47,881 A lo mejor deber�as dormir. 66 00:05:48,160 --> 00:05:50,686 Son todos esos trabajos de noche que tienes. 67 00:05:51,800 --> 00:05:54,683 Siempre he tenido, y no ha pasado nada. 68 00:05:55,040 --> 00:05:57,122 No, estoy bloqueado. 69 00:05:57,480 --> 00:05:58,402 Y hasta que sepa por qu�... 70 00:05:58,600 --> 00:06:02,009 - �C�mo est� Michelle? - No s� por qu� sigue conmigo. 71 00:06:02,720 --> 00:06:04,324 Lo siento, una camioneta me estaba bloqueando la salida. 72 00:06:05,120 --> 00:06:08,283 �El portero le dej� entrar? �Le gusta? 73 00:06:11,720 --> 00:06:15,611 - �Tiene 3 plazas de garaje! - Dir�a que no est� mal... 74 00:06:15,760 --> 00:06:16,761 No est� nada mal. 75 00:06:16,920 --> 00:06:17,728 Estoy de acuerdo. 76 00:06:17,880 --> 00:06:19,928 �Le gustar�a echar un vistazo al lugar? 77 00:06:20,080 --> 00:06:20,922 No... 78 00:06:23,920 --> 00:06:25,868 Lo que me gustar�a para empezar... 79 00:06:27,080 --> 00:06:28,764 es saber todo de usted... 80 00:07:02,840 --> 00:07:04,729 �Has tenido un buen d�a? 81 00:07:07,040 --> 00:07:09,202 Hemos recibido una carta certificada. 82 00:07:09,880 --> 00:07:11,882 La portera la firm�. 83 00:07:12,040 --> 00:07:14,520 �No es asunto suyo! 84 00:07:15,080 --> 00:07:17,686 �Estar�a encantada si nos echaran! 85 00:07:18,560 --> 00:07:20,403 "Al Sr. y Sra. Dorset." 86 00:07:20,600 --> 00:07:22,648 - �Del abogado del propietario? - Claro. 87 00:07:22,800 --> 00:07:25,246 Si ha muerto, nos echar�n. 88 00:07:25,400 --> 00:07:29,246 �Debemos dos meses de alquiler! �Cinco vecinos quieren que nos vayamos! 89 00:07:29,400 --> 00:07:31,562 �Qui�n nos quiere como inquilinos? 90 00:07:31,720 --> 00:07:33,882 Pues nos mudaremos. Es peque�o, de todos modos. 91 00:07:34,040 --> 00:07:34,962 La mudanza cuesta dinero. 92 00:07:35,360 --> 00:07:38,901 Dejar� de escribir. Quer�as que consiguiera un trabajo de verdad. 93 00:07:39,160 --> 00:07:40,525 �Qu� yo quer�a eso? 94 00:07:40,780 --> 00:07:43,529 �Qui�n consigui� que publicaran tu primera novela? �Yo! 95 00:07:43,880 --> 00:07:46,724 �Qui�n no ha escrito una l�nea en 6 meses? �T�! 96 00:07:47,960 --> 00:07:51,089 - S�lo me quieres por mi perro. - Por supuesto. 97 00:07:51,240 --> 00:07:53,891 - Repartiremos su custodia en vacaciones. - Claro. 98 00:07:56,480 --> 00:07:59,165 Sonr�e. �Estamos totalmente de acuerdo! 99 00:08:06,680 --> 00:08:10,141 Sra. Dorset, no tiene nada que ver con sus vecinos. 100 00:08:10,400 --> 00:08:14,962 La raz�n por la que los he citado es por una herencia. 101 00:08:15,120 --> 00:08:16,531 �Qu� herencia? 102 00:08:17,480 --> 00:08:19,881 La finca que el Sr. Guillemet les ha dejado. 103 00:08:20,200 --> 00:08:23,124 - �Qui�n? - Jean-Eudes Guillemet. 104 00:08:24,320 --> 00:08:26,049 Espere... �No es nuestro casero? 105 00:08:26,200 --> 00:08:27,645 En absoluto. 106 00:08:27,960 --> 00:08:29,610 �No lo conocen? 107 00:08:30,960 --> 00:08:31,768 �No! 108 00:08:31,920 --> 00:08:35,766 �Supongo que le gustaba sorprender a la gente! 109 00:08:35,960 --> 00:08:38,645 �Nos ha dejado su colecci�n de sellos? 110 00:08:38,920 --> 00:08:40,046 Entre otras cosas. 111 00:08:40,200 --> 00:08:42,168 "Yo, Jean-Eudes Guillemet, 112 00:08:42,320 --> 00:08:45,483 "del 27 de la calle Gabrielle, en Montmartre, Paris, 113 00:08:45,640 --> 00:08:48,689 "dejo mi casa y todas mis posesiones 114 00:08:48,840 --> 00:08:50,763 "a Jean y Michelle Dorset, 115 00:08:50,920 --> 00:08:53,366 "del 26 de la calle Gabrielle, en Montmartre, Paris. 116 00:08:53,520 --> 00:08:56,490 "Les pido que acepten esta donaci�n 117 00:08:56,640 --> 00:08:59,120 "como un regalo a la juventud y al amor." 118 00:09:00,560 --> 00:09:02,050 Espera, el 27 de la calle Gabrielle... 119 00:09:02,200 --> 00:09:04,680 Esa es la casa del otro lado de la calle. 120 00:09:05,080 --> 00:09:07,251 - Se trata de una broma. - En absoluto. 121 00:09:13,460 --> 00:09:17,287 Ten�a 75 a�os, inv�lido, pero perfectamente cuerdo. 122 00:09:17,760 --> 00:09:19,410 �Esto es incre�ble! 123 00:09:19,960 --> 00:09:22,645 Cuando estemos sin blanca, podemos cultivar verduras aqu�. 124 00:09:23,520 --> 00:09:25,841 �l sab�a con que impaciencia 125 00:09:26,080 --> 00:09:28,531 esperaban su muerte su familia y amigos. 126 00:09:28,880 --> 00:09:31,724 Se veng� de ellos dejando 127 00:09:31,880 --> 00:09:35,646 su finca a una bonita pareja joven que no conoc�a. 128 00:09:36,240 --> 00:09:38,686 �Y esta ma�ana hemos discutido! 129 00:09:39,440 --> 00:09:41,204 �Un ba�o enorme! 130 00:09:41,440 --> 00:09:44,867 Ahora poseen una casa del siglo XIX en Par�s, 131 00:09:45,120 --> 00:09:47,885 de 4850 metros cuadrados, localizado 132 00:09:48,120 --> 00:09:49,704 en el coraz�n de Montmartre, 133 00:09:49,960 --> 00:09:53,851 y todo lo que contiene, detallado en esta lista. 134 00:09:56,400 --> 00:09:58,562 - �Viv�a ah�? - S�. �Por qu�? 135 00:09:58,720 --> 00:10:00,449 Pensaba que esa casa 136 00:10:00,680 --> 00:10:01,761 estaba abandonada... 137 00:10:01,920 --> 00:10:04,082 Sr. Guillemet ha pagado los impuestos de sucesi�n, 138 00:10:04,283 --> 00:10:06,483 pero ustedes no pueden vender la casa en 10 a�os. 139 00:10:06,740 --> 00:10:09,007 Pueden mudarse a final de mes. 140 00:10:09,160 --> 00:10:10,969 - �Es un regalo? - Un regalo. 141 00:10:11,280 --> 00:10:13,442 Mira, Michelle. Es fabulosa. 142 00:10:13,760 --> 00:10:17,048 El Sr. Guillemet puso s�lo dos condiciones: 143 00:10:17,200 --> 00:10:20,402 que sus papeles y recuerdos permanezcan en su despacho. 144 00:10:20,760 --> 00:10:22,729 Y que la Srta. Cl�mence Richburg 145 00:10:22,930 --> 00:10:25,030 permanezca a su servicio hasta que ella quiera. 146 00:10:25,280 --> 00:10:28,011 - �Qui�n? - Cl�mence Richbourg. 147 00:10:29,440 --> 00:10:32,728 Su "ama de llaves". La herencia pagar� su sueldo. 148 00:10:32,880 --> 00:10:34,086 �Qu� hay all�? 149 00:10:36,520 --> 00:10:38,284 Ese es mi cuarto. 150 00:10:43,120 --> 00:10:44,929 Lo sentimos. Esperaba compa��a... 151 00:10:45,180 --> 00:10:47,606 Observ� que estaban prepar�ndose para venir. 152 00:10:54,880 --> 00:10:55,847 Para el se�or... 153 00:10:56,080 --> 00:10:57,286 Ll�mame Jean. 154 00:10:57,520 --> 00:10:59,409 Pronto viviremos bajo el mismo techo. 155 00:11:00,640 --> 00:11:02,005 Un caf� suave. 156 00:11:03,440 --> 00:11:06,603 Y un t� con leche y medio azucarillo para la se�ora. 157 00:11:07,000 --> 00:11:09,844 �Necesitar� un televisor cuando dejemos nuestra antigua casa! 158 00:11:10,400 --> 00:11:11,401 �Qu� ha pasado? 159 00:11:11,840 --> 00:11:13,490 Un fusible, se�ora. 160 00:11:14,160 --> 00:11:16,083 El interruptor diferencial ha saltado. 161 00:11:16,240 --> 00:11:18,925 No importa. Tenemos que irnos. Adi�s. 162 00:11:21,520 --> 00:11:23,682 - Les acompa�o. - No hace falta... 163 00:11:23,840 --> 00:11:26,684 S�, la hay. Hago todo aqu�. 164 00:11:26,840 --> 00:11:29,525 Volveremos a final de mes. 165 00:11:31,800 --> 00:11:34,770 Tienes raz�n, es horrible. �Es deprimente! 166 00:11:34,920 --> 00:11:37,187 No estoy bromeando. Creo que es demasiado... 167 00:11:37,440 --> 00:11:39,186 �Piensa en lo que nos ha pasado! 168 00:11:39,387 --> 00:11:41,287 �Me vas a dejar por querer esa mansi�n decadente? 169 00:11:41,440 --> 00:11:42,726 �Muy gracioso! 170 00:11:43,840 --> 00:11:47,347 Basta de esta miseria bohemia. �Vivir�s con estilo! 171 00:11:47,600 --> 00:11:50,649 �Y podr� escribir en paz! 172 00:11:50,800 --> 00:11:53,306 - �Dejar�s los trabajos basura? - Lo prometo. 173 00:11:53,560 --> 00:11:57,042 - �Y escribir�s algo serio? - S�. Serio es una gran palabra... 174 00:11:57,640 --> 00:12:00,041 - �No habr� m�s novelas inacabadas? - Nunca m�s. 175 00:12:00,200 --> 00:12:03,229 - �"Un regalo a la juventud y el amor"! - �Precisamente! 176 00:12:03,480 --> 00:12:06,051 �Est�s contento? 177 00:12:25,600 --> 00:12:26,567 �Disculpe! 178 00:12:26,720 --> 00:12:28,882 Eso va al tercer piso. 179 00:12:31,560 --> 00:12:32,527 �Sucio perro! 180 00:12:38,160 --> 00:12:39,366 �Est�s bien? 181 00:12:50,960 --> 00:12:52,769 Me quedo con la de repuesto. 182 00:13:07,960 --> 00:13:09,371 �Cabrones con suerte! 183 00:13:09,520 --> 00:13:11,488 Hay m�s aqu�. 184 00:13:11,640 --> 00:13:14,291 �Este s�tano es enorme! �Es injusto! 185 00:13:14,440 --> 00:13:16,602 - Ven cuando quieras. - Gracias. 186 00:13:17,360 --> 00:13:19,362 Podr�amos pintarlo. 187 00:13:19,720 --> 00:13:21,688 �Qu� es eso? �Busca, perrito! 188 00:13:23,040 --> 00:13:26,123 - Aqu� apesta. - �Ven, muchacho! 189 00:13:34,360 --> 00:13:36,966 No puedo ver nada. Vamos a mover la c�moda. 190 00:13:37,120 --> 00:13:39,646 - �C�mo es Lady Drag�n? - �Qu� quieres decir? 191 00:13:39,840 --> 00:13:41,842 - �Est� buena? - �Est�s enfermo! 192 00:13:45,920 --> 00:13:48,127 �A la de 3! �1...2...3! 193 00:13:51,080 --> 00:13:53,208 �Qu� demonios es este sitio? 194 00:14:00,160 --> 00:14:02,731 �Mierda, esto es muy raro! 195 00:14:05,000 --> 00:14:06,809 �Es como un burdel! 196 00:14:07,080 --> 00:14:09,128 Quieres decir un fumadero de opio. 197 00:14:12,880 --> 00:14:15,042 Parece vagamente morisco... 198 00:14:15,680 --> 00:14:16,681 �Muy caliente! 199 00:14:16,840 --> 00:14:18,410 - Te gusta esto. - S�, claro. 200 00:14:18,660 --> 00:14:20,961 - Es un poco espeluznante. - No, me encanta. 201 00:14:23,040 --> 00:14:24,985 �Michelle, ven a ver esto! 202 00:14:27,120 --> 00:14:28,451 �Est� buscando algo, se�ora? 203 00:14:28,800 --> 00:14:29,642 No... 204 00:14:29,840 --> 00:14:32,491 ...s�lo estaba limpiando un poco. 205 00:14:32,640 --> 00:14:33,801 �Debe recordar que no 206 00:14:34,040 --> 00:14:36,611 tiene derecho a tocar las cosas del antiguo due�o! 207 00:14:37,040 --> 00:14:40,089 No hago da�o a nadie guard�ndolos en el s�tano. 208 00:14:40,240 --> 00:14:41,969 �Siguen bajo este techo! 209 00:14:47,280 --> 00:14:48,884 �Mierda, S�crates! 210 00:14:50,800 --> 00:14:52,450 Lo siento, ha sido el perro. 211 00:14:53,760 --> 00:14:54,841 �Una mujer, por fin! 212 00:14:55,000 --> 00:14:56,490 - Lady Drag�n... - Lo supon�a. 213 00:14:57,800 --> 00:14:59,802 �El Sr. Guillemet odiaba los perros! 214 00:15:00,040 --> 00:15:02,042 No lo haga. Podr�a cortarse. 215 00:15:04,760 --> 00:15:06,849 Seguro que nos odia. 216 00:15:07,050 --> 00:15:09,050 Ella esperaba heredar, como todas las viejas ama de llaves. 217 00:15:09,200 --> 00:15:12,488 No es vieja. Ni siquiera tendr� 40. 218 00:15:18,400 --> 00:15:20,209 �Jean, no podemos! 219 00:15:20,680 --> 00:15:22,842 Que nos oiga. Le har� bien. 220 00:15:26,280 --> 00:15:28,009 No es eso. 221 00:15:28,840 --> 00:15:30,444 Es este sitio... 222 00:15:31,560 --> 00:15:33,164 Tenemos que cambiar las cosas. 223 00:15:33,320 --> 00:15:36,802 �Por qu�? Es enorme. Se puede respirar, no como nuestro piso. 224 00:15:38,760 --> 00:15:40,250 De eso se trata. 225 00:15:41,360 --> 00:15:43,567 No es el espacio... 226 00:15:44,320 --> 00:15:47,290 Quiero mover los muebles... 227 00:15:47,520 --> 00:15:49,761 �No te sientes bien aqu�? 228 00:15:51,480 --> 00:15:53,801 �No ser� el gran dosel? 229 00:15:55,760 --> 00:15:56,921 �No! 230 00:15:57,080 --> 00:15:59,686 Es fabuloso. Es como estar en un cuento de hadas. 231 00:16:00,720 --> 00:16:02,643 Un cuento de hadas... 232 00:16:12,040 --> 00:16:14,042 Soy la princesa. 233 00:16:15,240 --> 00:16:17,322 Qu�tatelo. �Est�s muy caliente! 234 00:16:47,680 --> 00:16:50,424 Es maravilloso. Es como vivir en una casa de campo. 235 00:16:50,680 --> 00:16:53,047 �As�? �No ser� demasiado presi�n? 236 00:16:53,200 --> 00:16:55,202 �Acostumbrarse al cuento de hadas? 237 00:16:57,280 --> 00:17:00,568 �Nos va a matar con todos estos croissants! 238 00:17:01,320 --> 00:17:02,401 Buenos d�as, Cl�mence. 239 00:17:02,680 --> 00:17:03,442 Gracias, Cl�mence. 240 00:17:05,400 --> 00:17:06,890 �Para usted, se�or? 241 00:17:07,040 --> 00:17:10,408 Comenzar� con un dan�s, gracias. 242 00:17:12,800 --> 00:17:15,849 - Estuve bien, �verdad? - Te faltaba ir vestido. 243 00:17:16,000 --> 00:17:18,844 No ment�a. �De verdad lo hace todo! 244 00:17:19,720 --> 00:17:20,721 �Qu�? 245 00:17:21,600 --> 00:17:23,523 No lo hace todo. 246 00:17:25,960 --> 00:17:28,001 Podr�as renunciar a tu trabajo ahora. 247 00:17:28,300 --> 00:17:29,806 Tenemos una casa, pero no dinero. 248 00:17:30,060 --> 00:17:32,247 Estoy consiguiendo m�s que t� fuera de ella. 249 00:17:32,440 --> 00:17:34,727 Deja de trabajar y encontrar� un trabajo. 250 00:17:34,880 --> 00:17:38,043 �Me lo prometiste! �S�lo quiero que escribas! 251 00:17:38,200 --> 00:17:39,326 Pero, Michelle... 252 00:17:39,480 --> 00:17:41,847 �Qu�? �Conf�a en ti mismo! 253 00:17:42,000 --> 00:17:44,526 Yo creo en ti. Te quiero. 254 00:17:45,840 --> 00:17:48,889 No soy infeliz. Me gusta la florister�a. 255 00:17:53,880 --> 00:17:56,201 Te quiero. Eres tan adorable. 256 00:17:58,400 --> 00:18:00,607 �Cu�ndo vamos a tener un beb�? 257 00:18:02,440 --> 00:18:05,967 Tienes raz�n. Hay espacio para una docena aqu�. 258 00:18:06,560 --> 00:18:07,721 �Pronto! 259 00:18:09,720 --> 00:18:10,687 Te quiero. 260 00:18:11,040 --> 00:18:12,326 �Vete ya! 261 00:18:39,480 --> 00:18:43,610 Vale de 3 a 4 millones de d�lares, una miseria. 262 00:18:46,680 --> 00:18:49,763 Pero siempre revisar� mis ventas de libros. �Usted apuesta! 263 00:18:50,160 --> 00:18:52,242 Ahora somos due�os de una casa, todav�a... 264 00:18:57,120 --> 00:18:58,326 �Qu� es esto? 265 00:19:02,360 --> 00:19:04,241 �Sigue ah�? Perdone. 266 00:19:04,760 --> 00:19:07,206 �La cena? Eso fue idea de Michelle. 267 00:19:08,840 --> 00:19:10,683 Ella quiere que nos arreglemos. 268 00:19:10,960 --> 00:19:15,204 Adem�s, quiero conocer a tu esposa. Escuch� que ella tiene la pasta. 269 00:19:16,080 --> 00:19:18,208 �S�lo era una broma, Henri! 270 00:19:18,720 --> 00:19:20,529 Nos vemos el martes. 271 00:20:07,360 --> 00:20:09,886 "Historia del �xito ruso". 272 00:20:37,200 --> 00:20:41,046 "No contestas al tel�fono, as� que te escribo. 273 00:20:41,480 --> 00:20:43,721 Firmado: "Audrey de Fontenay." 274 00:20:45,320 --> 00:20:46,890 A Hugo le gustar� todo esto. 275 00:21:10,800 --> 00:21:14,122 �Por qu� lo has sacado? Es demasiado elegante. 276 00:21:20,400 --> 00:21:22,084 Lo que me faltaba. 277 00:21:25,160 --> 00:21:26,127 �Jean? 278 00:21:26,440 --> 00:21:27,521 �Me ayudas? 279 00:21:37,400 --> 00:21:38,640 �Para! 280 00:21:46,680 --> 00:21:48,170 Lo siento, yo s�lo quer�a... 281 00:21:48,360 --> 00:21:49,771 �Qu� pasa? 282 00:21:50,600 --> 00:21:51,487 Nada. 283 00:21:57,760 --> 00:21:58,921 �Est�s bien? 284 00:21:59,080 --> 00:22:01,401 - �De verdad quieres que me lo ponga? - D�jame ver. 285 00:22:03,200 --> 00:22:03,849 S�. 286 00:22:04,000 --> 00:22:06,048 Es demasiado elegante. 287 00:22:07,040 --> 00:22:08,565 Es perfecto. 288 00:22:13,040 --> 00:22:15,088 Date prisa. Vendr�n enseguida. 289 00:22:18,480 --> 00:22:20,264 �As� qu� eres el editor de Jean? 290 00:22:20,520 --> 00:22:22,045 Tengo ese honor. 291 00:22:22,720 --> 00:22:24,609 Soy su amigo y abogado. 292 00:22:24,760 --> 00:22:27,081 - �Por fin! - Buena noches. 293 00:22:29,560 --> 00:22:31,244 Victoria, el amor de mi vida. 294 00:22:31,400 --> 00:22:33,289 De su apartamento, al menos. 295 00:22:33,440 --> 00:22:35,090 �Lo alquilaste! 296 00:22:35,920 --> 00:22:37,604 �Michelle, querida! �C�mo est�n tus flores? 297 00:22:37,760 --> 00:22:40,366 Como todos nosotros. �Florecen, se marchitan y las tiran a la basura! 298 00:22:40,620 --> 00:22:44,345 �Ghislaine de Villard? Soy uno de sus humildes novelistas. 299 00:22:44,600 --> 00:22:48,889 Esta es mi musa: Michelle. La se�ora de Villard. 300 00:22:49,160 --> 00:22:50,969 - Buenas noches. - He o�do hablar mucho de ti. 301 00:23:00,320 --> 00:23:03,483 Su madre era una noble rusa empobrecida. 302 00:23:04,480 --> 00:23:07,165 Dej� a su esposo por seguir a su amante franc�s a Par�s, 303 00:23:08,680 --> 00:23:10,967 la abandon�, tuvo que prostituirse para sobrevivir, 304 00:23:12,000 --> 00:23:13,809 y finalmente muri� de s�filis. 305 00:23:14,000 --> 00:23:16,890 A la edad de 7 a�os, Guillemet era un hu�rfano sin un c�ntimo, 306 00:23:17,120 --> 00:23:18,849 con un ansia por vengarse de la vida. 307 00:23:19,600 --> 00:23:22,570 12 a�os despu�s, era millonario. No est� mal, �eh? 308 00:23:23,840 --> 00:23:26,241 Tuvo suerte de nacer en esa �poca. 309 00:23:26,640 --> 00:23:30,008 Hoy estar�a traficando con drogas en la escuela primaria. 310 00:23:30,240 --> 00:23:31,890 O vendiendo perros a los laboratorios. 311 00:23:32,040 --> 00:23:33,690 �Vete, S�crates! 312 00:23:33,840 --> 00:23:35,649 �Ahora somos vulgares advenedizos! 313 00:23:37,080 --> 00:23:39,009 No os preocup�is. Pasa a menudo. 314 00:23:39,210 --> 00:23:40,210 �Cl�mence, por favor! 315 00:23:45,520 --> 00:23:47,249 Tuvo a todas las mujeres de su �poca. 316 00:23:47,480 --> 00:23:49,801 S�. Y las am� de formas muy extra�as. 317 00:23:51,560 --> 00:23:53,210 �Ten�a cantidad 318 00:23:53,440 --> 00:23:54,327 y calidad! 319 00:23:54,480 --> 00:23:55,322 �Est�s celoso? 320 00:23:55,800 --> 00:23:57,609 Jean ha sacado el tema. 321 00:23:58,160 --> 00:23:59,605 �Le excita! 322 00:24:00,040 --> 00:24:03,886 �A m� s�lo me excita mi maravillosa esposa! 323 00:24:06,360 --> 00:24:08,522 �Y t� eres el �nico que la tiene! 324 00:24:08,680 --> 00:24:11,809 Jean tiene un tema fascinante ah�. 325 00:24:12,000 --> 00:24:14,446 Me alegro de haber firmado con �l. 326 00:24:14,600 --> 00:24:16,090 �Ya lo veo! 327 00:24:16,520 --> 00:24:19,205 �Las cosas que se hacen para entretener al editor! 328 00:24:20,360 --> 00:24:23,045 �Como matar a un viejo anciano, falsificar su testamento, por ejemplo! 329 00:24:24,360 --> 00:24:25,202 Lo siento, se�ora. 330 00:24:25,400 --> 00:24:26,731 Le traer� otra ropa. 331 00:24:28,440 --> 00:24:29,487 Estoy bien, Cl�mence. 332 00:24:31,360 --> 00:24:33,169 De muy mal gusto, Jean. 333 00:24:33,960 --> 00:24:36,008 �Somos vulgares advenedizos! 334 00:24:41,360 --> 00:24:43,124 �Ha sido una velada maravillosa! 335 00:24:43,720 --> 00:24:46,087 Qu� pena. El vestido te quedaba muy bien. 336 00:24:47,240 --> 00:24:48,685 - Tu abrigo. - Gracias. 337 00:24:50,280 --> 00:24:51,770 �Conducir con cuidado! 338 00:24:58,960 --> 00:25:01,531 - �Qu� te pasa? - �Qu�? 339 00:25:01,680 --> 00:25:03,967 �Por qu� escribes sobre Guillemet? 340 00:25:06,560 --> 00:25:08,289 Es un tema banal. 341 00:25:08,440 --> 00:25:10,010 Ven conmigo. 342 00:25:46,240 --> 00:25:48,004 Dime algo... 343 00:25:51,200 --> 00:25:52,964 Casi termino en una de estas. 344 00:25:53,160 --> 00:25:54,889 No seas escabroso. 345 00:25:55,440 --> 00:25:56,726 Casi me tranquiliza. 346 00:25:56,880 --> 00:25:59,042 �El qu�? 347 00:25:59,440 --> 00:26:02,603 S� por qu� ella nos odia, y �l nos dej� la casa. 348 00:26:04,360 --> 00:26:07,523 �Pas� a�os fotografiando mi culo con su c�mara! 349 00:26:08,560 --> 00:26:10,369 Pens� que estar�as celoso. 350 00:26:11,160 --> 00:26:13,401 �Celoso? �De un muerto? 351 00:26:17,800 --> 00:26:19,802 "�Un regalo a la juventud y el amor!" 352 00:26:24,400 --> 00:26:25,970 �l era honesto. 353 00:26:26,440 --> 00:26:30,081 Lo "pusiste a tono" durante 3 a�os, ahora te lo recompensa. 354 00:26:30,440 --> 00:26:32,920 Su regalo es por la felicidad que le diste. 355 00:26:33,360 --> 00:26:34,771 Seguro... 356 00:26:36,120 --> 00:26:38,487 Lo entiendo. Es un poco... 357 00:26:38,640 --> 00:26:41,405 - Para, es morboso. - �No, mira! 358 00:26:42,360 --> 00:26:44,966 Es sensual... realmente er�tico... 359 00:26:45,120 --> 00:26:47,421 �Soy m�s sexy vista a trav�s de una lente? 360 00:26:47,680 --> 00:26:50,729 Por supuesto que no. �C�mo puedes decir eso? 361 00:26:54,120 --> 00:26:56,930 Nos olvidamos algo al otro lado de la calle... 362 00:26:58,480 --> 00:27:00,562 �No podr�as ir y... 363 00:27:03,800 --> 00:27:06,280 �Qu� te pasa? 364 00:27:07,120 --> 00:27:09,805 Vamos... No te estoy pidiendo que... 365 00:27:16,880 --> 00:27:19,008 S�lo esta vez... 366 00:27:20,720 --> 00:27:22,484 Para que pueda verte... 367 00:28:28,160 --> 00:28:31,448 �As� es como ella lo sedujo! �Deme esa c�mara! 368 00:28:31,680 --> 00:28:33,205 �Fuera de mi despacho! 369 00:28:40,480 --> 00:28:42,608 �No sabe nada! �Y nunca lo sabr�! 370 00:28:42,760 --> 00:28:44,569 �Qu� quiere decir? 371 00:28:45,480 --> 00:28:47,323 �No hay nada en esos papeles! 372 00:28:47,560 --> 00:28:50,928 Era mucho m�s. �Lo sab�a todo! 373 00:28:51,080 --> 00:28:52,650 �Qu� ocurre, Jean? 374 00:28:53,400 --> 00:28:55,164 Nada, cari�o. No te preocupes. 375 00:28:55,320 --> 00:28:58,121 Vuelva a su habitaci�n. T�mese unos d�as libres. �Los necesita! 376 00:28:59,640 --> 00:29:00,766 S�, se�or. 377 00:29:07,280 --> 00:29:10,648 - Ella me asusta. - Est� nerviosa. 378 00:29:11,360 --> 00:29:13,328 Olv�dalo. Vamos. 379 00:30:18,080 --> 00:30:19,320 �Cl�mence? 380 00:31:09,960 --> 00:31:11,564 �Qu� est�s haciendo? 381 00:31:13,240 --> 00:31:15,402 Conozco esta letra. 382 00:31:19,280 --> 00:31:22,250 Es asqueroso escarbar en la vida de un muerto. 383 00:31:22,760 --> 00:31:24,364 Ha venido la poli. 384 00:31:24,600 --> 00:31:26,648 Recibieron una carta an�nima. 385 00:31:26,920 --> 00:31:28,843 �Qu� est� pasando? 386 00:31:29,000 --> 00:31:33,005 Es verdad. Parece que sospechan de Cl�mence. 387 00:31:36,480 --> 00:31:40,121 Tienen raz�n. Mat� al viejo de la casa. 388 00:31:40,320 --> 00:31:43,085 No, muri� de un ataque al coraz�n. 389 00:31:43,400 --> 00:31:44,925 Pero en la carta an�nima... 390 00:31:45,080 --> 00:31:46,525 �Basta! 391 00:31:47,120 --> 00:31:48,724 Nos traer�s mala suerte. 392 00:31:51,000 --> 00:31:53,162 Pens� que quer�as que escribiera. 393 00:31:53,320 --> 00:31:57,530 No s� c�mo decirlo: pero esto puede desbloquearme. 394 00:32:25,920 --> 00:32:27,410 Aqu� est�... 395 00:32:27,560 --> 00:32:29,688 Si lo buscas, lo encuentras. 396 00:32:33,480 --> 00:32:35,881 Cl�mence quer�a ser ayudante de laboratorio. 397 00:32:36,040 --> 00:32:39,123 �l nunca le dej� terminar sus estudios. 398 00:32:39,280 --> 00:32:42,443 Trabaj� 15 a�os para �l. Una tarea tit�nica. 399 00:32:43,160 --> 00:32:45,686 Pero no se preocupe por eso. 400 00:32:45,840 --> 00:32:48,525 El impacto por su muerte desaparecer�. 401 00:32:49,160 --> 00:32:50,764 Con el tiempo. 402 00:32:50,920 --> 00:32:51,887 �Lo conoc�a bien? 403 00:32:53,440 --> 00:32:55,527 Fui su amante durante 20 a�os. 404 00:32:55,920 --> 00:32:57,331 �No fui su �nica amante! 405 00:32:59,160 --> 00:33:00,924 Basta, S�crates. 406 00:33:03,720 --> 00:33:06,200 Tienes raz�n, est� mejor as�. 407 00:33:06,600 --> 00:33:07,442 �Ven�a a menudo? 408 00:33:09,040 --> 00:33:10,644 Hace mucho tiempo... 409 00:33:11,840 --> 00:33:15,481 Despu�s de su derrame cerebral, se encerr� aqu�, no ve�a a nadie. 410 00:33:16,080 --> 00:33:17,982 Hab�a sido el m�s grande, 411 00:33:18,240 --> 00:33:20,402 era demasiado orgulloso para soportar la compasi�n, 412 00:33:21,080 --> 00:33:25,244 El desprecio que hab�a acumulado. Era muy odiado. 413 00:33:25,400 --> 00:33:27,004 �Incluso las mujeres? 414 00:33:27,160 --> 00:33:28,924 Sobre todo las mujeres. 415 00:33:30,000 --> 00:33:33,800 Hac�a que se enamoraran de �l, y luego las abandonaba. 416 00:33:35,120 --> 00:33:38,283 Las escog�a ricas e influyentes. 417 00:33:38,440 --> 00:33:39,601 Excepto Edwige. 418 00:33:40,640 --> 00:33:41,801 �Edwige? 419 00:33:43,120 --> 00:33:44,406 Su mujer. 420 00:33:46,920 --> 00:33:49,685 �Por qu� env�o esa carta a la polic�a? 421 00:33:51,640 --> 00:33:53,881 Guillemet me llam� un mes antes de su muerte. 422 00:33:54,040 --> 00:33:58,648 Yo estaba aturdida. No me hab�a llamado en 15 a�os. Desde su ataque. 423 00:33:58,920 --> 00:34:02,129 Me dijo que ten�a miedo de ser asesinado. 424 00:34:03,280 --> 00:34:07,171 Me pidi� que hablara con la polic�a si mor�a. As� que lo hice. 425 00:34:07,720 --> 00:34:09,722 Eso es todo. - �Dijo qui�n? �O por qu�? 426 00:34:11,360 --> 00:34:13,089 No. Era un hombre misterioso. 427 00:34:13,280 --> 00:34:15,442 �Alguien qu� quisiera matarlo? 428 00:34:16,600 --> 00:34:19,265 Antes de su ataque, al menos a cincuenta mujeres 429 00:34:19,520 --> 00:34:21,887 les hubiera encantado eliminarlo. 430 00:34:22,040 --> 00:34:23,166 �Y despu�s? 431 00:34:24,960 --> 00:34:27,201 Ver al hombre que te humill� 432 00:34:27,920 --> 00:34:30,651 convertido en un lisiado, es venganza suficiente, dir�a yo. 433 00:34:31,240 --> 00:34:33,720 �Lo amabas? 434 00:34:36,240 --> 00:34:38,368 Al principio, supongo que s�... 435 00:34:38,800 --> 00:34:40,131 �Y despu�s? 436 00:34:42,200 --> 00:34:46,091 Soy como Guillemet. Dec�a que el amor no existe. 437 00:35:04,520 --> 00:35:07,763 �Nos encanta ser amados, pero no amamos! 438 00:35:07,920 --> 00:35:11,402 No hacemos sacrificios, queremos todo por nada. 439 00:35:11,560 --> 00:35:12,322 �Qu� mierda! 440 00:35:21,440 --> 00:35:24,011 �El viejo ten�a raz�n. "El amor no existe"! 441 00:35:24,160 --> 00:35:27,589 �S�lo nos apareamos como los monos? Hemos estado juntos mucho tiempo. 442 00:35:27,880 --> 00:35:28,927 �Cu�nto tiempo? 443 00:35:29,960 --> 00:35:31,121 7 a�os. 444 00:35:32,400 --> 00:35:35,290 7 a�os es la vida media de una pareja. 445 00:35:43,720 --> 00:35:47,645 Me apuesto una botella de vino a que no vais a durar otro a�o. 446 00:35:51,560 --> 00:35:53,164 �Jean, di algo! 447 00:36:25,640 --> 00:36:26,846 �Jean? 448 00:36:31,880 --> 00:36:33,086 �Mierda! 449 00:36:45,040 --> 00:36:47,088 - �Todav�a est�s trabajando? - S�. 450 00:36:48,880 --> 00:36:52,646 Gracias a la bater�a de mi Mac. No hay electricidad. 451 00:36:58,800 --> 00:36:59,801 El amor no existe. 452 00:36:59,960 --> 00:37:01,962 Es s�lo una hip�tesis de trabajo 453 00:37:06,320 --> 00:37:08,084 Volver� a dar las luces. 454 00:38:19,320 --> 00:38:20,526 �S�crates! 455 00:38:24,320 --> 00:38:25,970 Est� muerto. 456 00:38:26,160 --> 00:38:28,686 - �Qu�? - Est� muerto. 457 00:38:43,200 --> 00:38:44,929 Podemos incinerarlo. 458 00:38:45,080 --> 00:38:46,206 De ninguna manera. 459 00:38:47,200 --> 00:38:48,565 Nos encargaremos nosotros. 460 00:38:48,840 --> 00:38:50,001 �Qu� ha sido? 461 00:38:50,160 --> 00:38:53,084 Un medicamento. Yo dir�a, del botiqu�n. 462 00:38:53,680 --> 00:38:55,842 Pero estaba en la cocina. 463 00:38:56,200 --> 00:38:57,486 �Qu� es exactamente? 464 00:38:58,120 --> 00:38:59,406 Es para la alergia. 465 00:38:59,560 --> 00:39:02,350 Una dosis alta podr�a causar paro cardiaco. 466 00:39:02,640 --> 00:39:05,928 Para un perro de 20 Kg., con eso bastar�a. 467 00:39:23,920 --> 00:39:25,251 Soy yo. 468 00:39:28,600 --> 00:39:31,001 - �D�nde est� ella? - En su cuarto, supongo. 469 00:39:31,840 --> 00:39:35,925 Mat� al viejo, luego al perro. Somos los siguientes. 470 00:39:36,680 --> 00:39:37,681 Toma. 471 00:39:38,160 --> 00:39:39,650 �Qu� es esto? 472 00:39:39,800 --> 00:39:41,802 El n�mero del inspector. 473 00:39:42,240 --> 00:39:43,890 Ll�male. 474 00:39:45,640 --> 00:39:47,085 Pero Jean... 475 00:39:49,040 --> 00:39:52,044 Si hay una investigaci�n, puede pasar cualquier cosa. 476 00:39:57,480 --> 00:39:58,970 Podemos perder la casa. 477 00:39:59,440 --> 00:40:00,726 Lo s�. 478 00:40:01,200 --> 00:40:03,931 Si despedimos a Cl�mence, tambi�n la perdemos. 479 00:40:05,240 --> 00:40:06,207 �As� que estamos atrapados? 480 00:40:07,000 --> 00:40:09,002 Podemos irnos. 481 00:40:09,560 --> 00:40:11,767 Podemos dejarlo todo. 482 00:40:12,280 --> 00:40:14,321 �No podemos ceder a ella! �Ella est� enferma! 483 00:40:14,522 --> 00:40:15,922 �Es tan injusto! 484 00:40:19,320 --> 00:40:21,368 Entonces estamos realmente atrapados. 485 00:40:22,600 --> 00:40:24,921 �Jean, tenemos que hacer algo! 486 00:40:27,640 --> 00:40:30,291 Tenemos que deshacernos de ella, 487 00:40:30,480 --> 00:40:32,608 antes de que acabe con nosotros. 488 00:40:46,840 --> 00:40:48,410 Que aproveche. 489 00:41:04,520 --> 00:41:05,567 �B�baselo! 490 00:41:19,680 --> 00:41:21,548 Ll�vese todo lo que quiera y l�rguese. 491 00:41:21,800 --> 00:41:23,040 No quiero nada, se�or. 492 00:41:23,200 --> 00:41:24,770 �No se lleve nada, pero l�rguese! 493 00:41:25,200 --> 00:41:26,850 Deber�a llamar a la polic�a. 494 00:41:27,080 --> 00:41:28,525 - �Que quieres decir? - �Ya sabe! 495 00:41:28,860 --> 00:41:30,808 Usted tambi�n sabe que no pueden deshacerse de m�. 496 00:41:31,040 --> 00:41:32,485 �Largarse! �Estamos hartos de usted! 497 00:41:33,680 --> 00:41:35,364 �L�rgate! �Qu�date arriba! 498 00:41:35,600 --> 00:41:36,567 �He dicho que se largue! 499 00:43:09,760 --> 00:43:11,649 Est� en la cocina. La he o�do. 500 00:43:11,800 --> 00:43:13,689 Lo s�. Ha bajado. 501 00:43:14,200 --> 00:43:16,890 �Estoy harta! �De verdad! 502 00:43:18,200 --> 00:43:20,646 No podemos echarla, ya lo sabes. 503 00:43:25,760 --> 00:43:26,886 �Qu� es eso? 504 00:43:27,920 --> 00:43:30,127 Una pistola. 505 00:43:33,760 --> 00:43:35,569 Podr�a sernos �til. 506 00:43:37,120 --> 00:43:39,407 �Vas a dispararle? 507 00:43:45,920 --> 00:43:47,160 �Deja todo esto! 508 00:43:50,320 --> 00:43:53,483 Estamos juntos. No puede hacernos nada. 509 00:43:53,740 --> 00:43:56,610 �Encontraremos una soluci�n, lo juro! 510 00:43:58,200 --> 00:44:00,009 C�lmate. 511 00:44:41,240 --> 00:44:42,127 Es por el fr�o. 512 00:44:43,920 --> 00:44:45,888 As� todo el invierno. 513 00:44:46,560 --> 00:44:49,211 Gracias, he dejado el caf�. Es malo para el coraz�n. 514 00:44:56,840 --> 00:44:59,491 V�yase por propia voluntad. Ser� lo mejor. 515 00:45:16,880 --> 00:45:19,406 No mat� a su perro, se�or. 516 00:45:22,720 --> 00:45:24,648 Cree que mat� al se�or Guillemet 517 00:45:25,080 --> 00:45:26,570 para heredar. 518 00:45:27,400 --> 00:45:29,223 Sab�a que no iba a heredar. 519 00:45:29,480 --> 00:45:31,687 Estaba all� cuando hizo su testamento. 520 00:45:33,600 --> 00:45:35,329 Preg�ntele al notario. 521 00:45:35,680 --> 00:45:37,205 Lo har�. 522 00:45:38,720 --> 00:45:39,721 Jean... 523 00:45:43,320 --> 00:45:46,483 Est� haciendo las preguntas equivocadas y buscando en los lugares equivocados. 524 00:45:46,880 --> 00:45:49,645 Entonces d�game d�nde buscar. Me ahorrar� tiempo. 525 00:46:28,200 --> 00:46:33,047 Me ped�a que lo llevara aqu�, con su bata de cachemira. 526 00:46:37,840 --> 00:46:40,411 �Sabe para qu� era esta habitaci�n? 527 00:46:41,040 --> 00:46:42,769 Me hago una idea. 528 00:46:42,960 --> 00:46:46,282 �Se ha preguntado cuando mont� todo esto? 529 00:46:46,480 --> 00:46:47,481 No. 530 00:46:48,480 --> 00:46:50,687 Despu�s de su ataque. 531 00:46:50,960 --> 00:46:53,691 �Despu�s? �Segu�a viendo mujeres? 532 00:46:54,960 --> 00:46:58,328 S�lo en mi d�a libre. Nunca las conoc�. 533 00:46:58,560 --> 00:47:00,722 Supongo que no podr�a hacerles mucho da�o. 534 00:47:00,880 --> 00:47:02,530 Est� equivocado. 535 00:47:03,560 --> 00:47:05,604 No estaba totalmente paralizado. 536 00:47:05,805 --> 00:47:07,805 S�lo ten�a dificultad para moverse. 537 00:47:08,060 --> 00:47:10,611 �De verdad! �C�mo sabe que ten�a... 538 00:47:10,840 --> 00:47:12,842 Lo s�, y ya est�. 539 00:47:13,140 --> 00:47:15,168 - Sabe muchas cosas. - M�s de las que piensas. 540 00:47:15,420 --> 00:47:17,527 �Qu� sabe de Edwige? 541 00:47:17,760 --> 00:47:19,246 �Su esposa? 542 00:47:21,400 --> 00:47:24,210 Se suicid� al a�o de casarse. 543 00:47:24,720 --> 00:47:26,529 �Porque �l la dej�? 544 00:47:28,360 --> 00:47:29,930 Otra vez la pregunta equivocada. 545 00:47:30,120 --> 00:47:31,531 �Y cu�l es la correcta? 546 00:47:31,680 --> 00:47:35,810 �A qui�n ve�a los lunes, en mi d�a libre? 547 00:47:37,200 --> 00:47:38,804 �A qui�n? 548 00:47:47,120 --> 00:47:50,363 �Es un ramo precioso, y desprecias el amor! 549 00:47:50,520 --> 00:47:52,522 �No es eso c�nico? 550 00:47:55,840 --> 00:47:57,365 C�nico... 551 00:47:58,040 --> 00:47:58,927 Claro... 552 00:47:59,280 --> 00:48:02,443 M�s bien desilusionado, infeliz... 553 00:48:04,840 --> 00:48:06,644 Me alegro de poder contar contigo y con Jean. 554 00:48:06,845 --> 00:48:07,845 Es reconfortante. 555 00:48:08,400 --> 00:48:09,640 �No lo crees? 556 00:48:11,760 --> 00:48:14,604 A�ade esto. Parece muy carn�voro. 557 00:48:14,760 --> 00:48:15,807 Cuesta una fortuna. 558 00:48:16,040 --> 00:48:17,451 Me da igual. 559 00:48:21,160 --> 00:48:22,844 - �Podemos almorzar alg�n d�a? - No. 560 00:48:26,160 --> 00:48:27,491 �Est�s segura? 561 00:48:29,480 --> 00:48:30,925 Claro. 562 00:48:31,360 --> 00:48:33,345 No tengo descanso para almorzar. 563 00:48:33,546 --> 00:48:35,446 Ven a cenar. A Jean le encantar�. 564 00:48:36,040 --> 00:48:37,280 Lo har�. 565 00:48:38,200 --> 00:48:39,770 Por desgracia. 566 00:48:44,280 --> 00:48:45,884 Sabes, Michelle... 567 00:48:47,000 --> 00:48:48,968 Desear�a que Jean no fuera mi mejor amigo. 568 00:48:49,120 --> 00:48:51,441 �Te lo llevas o lo env�o? 569 00:48:53,600 --> 00:48:55,090 No, qu�datelo. 570 00:48:55,280 --> 00:48:57,203 �No eran para tu nueva amiguita? 571 00:48:58,080 --> 00:48:59,764 He cambiado de opini�n. 572 00:49:01,640 --> 00:49:04,530 - �Cu�nto le debo? - 100 euros. 573 00:49:05,120 --> 00:49:07,407 - �Necesita un recibo? - No, gracias. 574 00:49:09,360 --> 00:49:10,725 �Gracias! 575 00:49:46,680 --> 00:49:49,729 Deber�as hablar con tu amigo Hugo. 576 00:49:51,960 --> 00:49:54,770 No conf�o en �l, pero conf�o en ti. 577 00:49:57,800 --> 00:49:59,484 O sol�a. 578 00:50:03,640 --> 00:50:06,046 �Por qu� no me dijiste que conoc�as a Guillemet? 579 00:50:06,400 --> 00:50:08,129 No lo conoc�a. 580 00:50:26,960 --> 00:50:28,530 Lo hab�a olvidado por completo. 581 00:50:28,680 --> 00:50:30,808 Cuando viv�amos al otro lado de la calle, 582 00:50:33,440 --> 00:50:35,411 envi� una nota, invit�ndome a tomar el t�. 583 00:50:35,612 --> 00:50:37,412 La rechac�. Estaba trabajando. 584 00:50:42,360 --> 00:50:43,566 No los lunes. 585 00:50:43,860 --> 00:50:45,762 �La rechac� porque no quer�a ir! 586 00:50:45,920 --> 00:50:48,651 Est� escrito all�. �Nunca lo conoc�! 587 00:50:49,400 --> 00:50:50,970 �Por qu� no me lo dijiste? 588 00:50:52,320 --> 00:50:53,685 Ya te dije que no me acordaba. 589 00:50:55,680 --> 00:50:58,490 Pens� que s�lo era un buen vecino. 590 00:50:58,640 --> 00:51:00,961 Nunca pens� que... 591 00:51:09,920 --> 00:51:10,762 �Acaso importa? 592 00:51:12,600 --> 00:51:14,648 Tienes raz�n. Lo siento. 593 00:51:14,800 --> 00:51:16,609 No importa. 594 00:51:17,680 --> 00:51:19,728 Incluso guard� esto. �Qu� enfermo! 595 00:51:22,680 --> 00:51:25,490 �Qu� has averiguado sobre ella? 596 00:51:26,040 --> 00:51:30,204 Sab�a que no heredar�a. El notario me lo ha confirmado. 597 00:51:31,680 --> 00:51:33,284 Raz�n de m�s. 598 00:51:34,200 --> 00:51:37,283 Nos la dejaba con los muebles. �Deb�a estar furiosa! 599 00:51:38,320 --> 00:51:41,051 Ajust� cuentas con �l, y ahora con nosotros. 600 00:51:42,600 --> 00:51:44,364 No creo que lo matara. 601 00:51:45,520 --> 00:51:46,851 �Por qu�? 602 00:51:47,640 --> 00:51:48,880 Porque... 603 00:51:50,600 --> 00:51:52,568 Creo que lo amaba. 604 00:51:55,880 --> 00:51:57,484 No te muevas. 605 00:52:18,000 --> 00:52:19,729 �Qu� es eso? 606 00:52:21,120 --> 00:52:23,691 No necesitamos eso. D�melo. 607 00:52:24,800 --> 00:52:26,086 �D�melo! 608 00:52:27,520 --> 00:52:30,967 Me da miedo. �De verdad! 609 00:52:34,320 --> 00:52:36,049 Es peligrosa. 610 00:52:36,200 --> 00:52:38,043 Michelle, me has o�do. 611 00:52:38,200 --> 00:52:41,010 No creo que Cl�mence haya matado a Guillemet. 612 00:52:43,360 --> 00:52:46,045 Entonces, �qui�n lo hizo? 613 00:52:49,440 --> 00:52:52,569 Vamos a tirarla por la ventana. �Son 3 pisos! 614 00:52:52,720 --> 00:52:54,051 �Est�s loca? 615 00:53:06,280 --> 00:53:08,282 �Qu� nos est� pasando? 616 00:54:17,840 --> 00:54:19,604 �Vas a dejar esta casa, Michelle! 617 00:54:19,860 --> 00:54:21,410 �Que siempre quisiste! 618 00:54:21,640 --> 00:54:24,405 Has ido demasiado lejos. �Nunca nos iremos! 619 00:54:24,640 --> 00:54:25,323 �Nunca! 620 00:54:25,480 --> 00:54:27,642 �No Jean! �T� debes irte! 621 00:54:27,800 --> 00:54:28,687 �Est�s loca! 622 00:54:28,840 --> 00:54:31,161 S� m�s de lo que piensas. 623 00:54:31,840 --> 00:54:34,650 Eres guapa, deseable... 624 00:54:34,900 --> 00:54:37,167 As� es como lo tienes amarrado. 625 00:54:37,560 --> 00:54:41,281 Jean me necesita. Le inspiro. 626 00:54:41,440 --> 00:54:43,124 Pronto, lo har� sin ti. 627 00:54:43,380 --> 00:54:46,204 As� que d�jalo antes de que sea demasiado tarde. 628 00:54:46,405 --> 00:54:47,605 �Vete! 629 00:54:48,120 --> 00:54:49,451 �Nunca! 630 00:54:55,600 --> 00:54:58,390 �l estaba profundamente preocupado por su salud. 631 00:54:58,640 --> 00:55:01,489 Visit� a un cardi�logo un mes antes de su muerte. 632 00:55:01,840 --> 00:55:04,525 Su coraz�n estaba en buen estado. 633 00:55:04,840 --> 00:55:06,649 - �Tiene alguna pista? - Ninguna. 634 00:55:07,440 --> 00:55:10,444 Usted viv�a al otro lado de la calle, hasta que hered� todo esto. 635 00:55:10,700 --> 00:55:12,329 S�. �Cu�l es el problema? 636 00:55:12,520 --> 00:55:13,282 Nunca nos lo dijo. 637 00:55:13,480 --> 00:55:15,482 No. No me lo preguntaron. 638 00:55:15,720 --> 00:55:17,882 Sr. Dorset, �por qu� hered� esta casa? 639 00:55:18,120 --> 00:55:20,771 - "Un regalo a la juventud y el amor". - �Es una broma? 640 00:55:20,960 --> 00:55:23,486 Si...No. �Lea el testamento! 641 00:55:25,840 --> 00:55:27,126 �Alguna pregunta m�s? 642 00:55:27,360 --> 00:55:29,601 No. Pero estamos reabriendo la investigaci�n. 643 00:55:30,480 --> 00:55:32,130 Siento haberle despertado. 644 00:56:09,240 --> 00:56:11,368 1 vestido de noche blanco: 990 euros. 645 00:56:35,160 --> 00:56:37,288 Este sitio est� bien. 646 00:56:37,920 --> 00:56:40,400 Han tardado siglos en arreglar las tuber�as. 647 00:56:57,000 --> 00:56:59,924 �C�mo pudiste comprar un vestido tan caro? 648 00:57:00,960 --> 00:57:02,564 �Qu� significa esto? 649 00:57:03,440 --> 00:57:05,447 Me animaste a compr�rmelo. 650 00:57:05,800 --> 00:57:08,444 �De verdad? �Con qu� dinero? 651 00:57:08,800 --> 00:57:11,531 El dinero que me dej� mi padre. Ya lo sabes. 652 00:57:13,680 --> 00:57:14,920 �Y esto? 653 00:57:19,440 --> 00:57:21,044 �A d�nde quieres llegar? 654 00:57:21,200 --> 00:57:22,930 �Qu� quer�a a cambio? 655 00:57:23,131 --> 00:57:25,331 �Una aventura en su habitaci�n-harem? 656 00:57:27,040 --> 00:57:28,769 �Tanto amor! 657 00:57:29,600 --> 00:57:30,965 �Tanta confianza! 658 00:57:32,060 --> 00:57:33,341 �Resp�ndeme! 659 00:57:33,600 --> 00:57:34,965 �Cl�mence te ha metido esto en la cabeza? 660 00:57:35,120 --> 00:57:36,360 �Qu� quer�a de ti? 661 00:57:36,520 --> 00:57:39,251 �M�rate! �Qu� est�s diciendo? 662 00:57:40,480 --> 00:57:41,288 �Eres despreciable! 663 00:59:07,440 --> 00:59:08,646 No lo pare. 664 00:59:10,000 --> 00:59:11,331 No es mi tipo de pel�cula. 665 00:59:11,680 --> 00:59:14,768 Tal vez lo sea. Todav�a no lo sabe. �Espere! 666 00:59:23,440 --> 00:59:25,607 Le devuelvo estas facturas. 667 00:59:25,960 --> 00:59:29,806 �Te compr� vestidos para que te fueras! 668 00:59:31,880 --> 00:59:33,484 Eres repugnante. 669 00:59:39,440 --> 00:59:41,408 - Tenga: le interesa. - �No, en absoluto! 670 00:59:41,660 --> 00:59:42,766 Le digo que s�. 671 00:59:45,000 --> 00:59:46,843 �Quiere hablar de Edwige? 672 00:59:47,000 --> 00:59:49,644 Mir� por todas partes: no hay ning�n rastro de ella. 673 00:59:50,000 --> 00:59:51,286 como Ud. dice. 674 00:59:52,160 --> 00:59:55,881 Cl�mence dijo que se suicid� un a�o despu�s de su matrimonio. �Es cierto? 675 00:59:56,080 --> 00:59:58,162 Es cierto. 676 00:59:59,480 --> 01:00:01,084 �Porque �l la dej�? 677 01:00:01,520 --> 01:00:04,285 Por supuesto. Ella era pobre. 678 01:00:04,440 --> 01:00:06,886 No ten�a dinero, ni poder. 679 01:00:07,400 --> 01:00:10,131 �La dej� por una mujer rica e influyente? 680 01:00:10,280 --> 01:00:11,725 S�. Yo. 681 01:00:13,240 --> 01:00:16,223 Luego me dej� por una m�s rica a�n. 682 01:00:16,520 --> 01:00:18,682 Luego la dej�... y as� sucesivamente. 683 01:00:20,080 --> 01:00:21,650 Intrig� contra todas. 684 01:00:22,720 --> 01:00:23,801 En cuanto a usted... 685 01:00:25,680 --> 01:00:27,842 Hace mucho m�s, le inspira. 686 01:00:28,160 --> 01:00:29,685 �Mucho m�s? 687 01:00:31,160 --> 01:00:32,525 Eso es peligroso. 688 01:00:36,080 --> 01:00:37,650 Deber�a dejarlo. 689 01:00:38,040 --> 01:00:39,963 No, quiero entender. 690 01:00:40,560 --> 01:00:43,484 - �Qu�? - No lo s�. Tengo que averiguarlo. 691 01:00:47,640 --> 01:00:48,607 Tenga. 692 01:00:48,900 --> 01:00:49,967 �Qu� es? 693 01:00:50,360 --> 01:00:51,850 Una fotograf�a de Edwige. 694 01:00:52,200 --> 01:00:53,440 La �nica que hay. 695 01:00:55,520 --> 01:00:57,170 Para la juventud y el amor. 696 01:01:15,760 --> 01:01:17,888 �Tienes una cocinera y comes pizzas? 697 01:01:18,440 --> 01:01:20,442 Me ofrec� a hacerte pasta, pero la rechazaste. 698 01:01:20,600 --> 01:01:23,126 Si quieres pasta, te llevar� a Roma. 699 01:01:23,280 --> 01:01:26,682 - �En su cuenta como siempre? - �No, esto lo pago yo! 700 01:01:28,680 --> 01:01:30,489 Qu�dese con el cambio. 701 01:01:30,880 --> 01:01:34,089 - Eres imposible. - �Por qu�? S�lo cuido de ti. 702 01:01:35,400 --> 01:01:36,083 �Jean? 703 01:01:36,240 --> 01:01:38,561 �Ella lo ha enterrado en el jard�n! 704 01:01:38,720 --> 01:01:39,881 Muy divertido. 705 01:01:42,120 --> 01:01:43,406 �Me preparas una copa? 706 01:01:55,320 --> 01:01:58,688 Jean, �qu� haces? Te he buscado por todas partes. 707 01:01:58,840 --> 01:02:00,330 Cierra la puerta. 708 01:02:04,240 --> 01:02:05,401 �Ci�rrala! 709 01:02:16,200 --> 01:02:18,965 He comprado pizzas. 710 01:02:19,920 --> 01:02:21,490 �Qu�tate la ropa! 711 01:02:22,520 --> 01:02:23,521 Hugo nos espera. 712 01:02:23,680 --> 01:02:25,411 �He dicho que te quites la ropa! 713 01:02:33,200 --> 01:02:34,850 �Qu�tate el jersey! 714 01:02:42,440 --> 01:02:43,885 Estas raro. 715 01:02:45,520 --> 01:02:46,965 Sigue... 716 01:02:50,240 --> 01:02:51,685 He dicho que sigas. 717 01:02:59,840 --> 01:03:02,127 �Puedes hacerlo mejor, Michelle! 718 01:03:04,080 --> 01:03:06,367 �Zorra! 719 01:03:09,400 --> 01:03:11,368 Lo haces muy bien. 720 01:03:11,600 --> 01:03:14,001 Ac�rcate. 721 01:03:19,600 --> 01:03:21,365 �No quiero seguir con este juego! 722 01:03:45,520 --> 01:03:47,627 No te preocupes, estamos solos. 723 01:03:47,880 --> 01:03:48,802 �Michelle! 724 01:04:27,680 --> 01:04:29,523 D�jame sola... 725 01:04:32,440 --> 01:04:33,965 Vamos. 726 01:05:08,560 --> 01:05:10,449 �Qu� hora es? 727 01:05:11,040 --> 01:05:12,405 Tarde. 728 01:05:28,920 --> 01:05:31,844 No te preocupes. No me aprovech� de ti. 729 01:05:32,440 --> 01:05:33,930 A�n no. 730 01:05:43,640 --> 01:05:46,166 Tengo un buen vino y cangrejos. 731 01:05:46,760 --> 01:05:47,602 �Te apetece? 732 01:05:50,080 --> 01:05:52,526 �Por qu� no me dices qu� pas�? 733 01:05:53,800 --> 01:05:55,370 No pas� nada. 734 01:05:57,480 --> 01:05:59,721 No te preocupes, estamos solos. 735 01:06:01,400 --> 01:06:02,845 No hay nada m�s. 736 01:06:03,760 --> 01:06:05,171 �Est�s seguro? 737 01:06:05,440 --> 01:06:07,408 S�. Vi toda la cinta. 738 01:06:12,920 --> 01:06:15,082 Nunca me acost� con Guillemet. 739 01:06:16,520 --> 01:06:18,249 S�lo preguntaba. 740 01:06:18,800 --> 01:06:21,007 No tienes por qu� creerme. 741 01:06:25,680 --> 01:06:27,364 Pero Jean... 742 01:06:31,200 --> 01:06:33,043 Despu�s de todo lo que hemos pasado... 743 01:06:34,240 --> 01:06:37,369 D�jalo. Antes de que llegue a... 744 01:06:39,200 --> 01:06:40,567 �Le amo! 745 01:06:40,720 --> 01:06:43,200 �Mira lo que te hizo tu amorcito! 746 01:06:43,440 --> 01:06:45,841 �Era un libertino de 75 a�os de edad! 747 01:06:46,000 --> 01:06:47,445 Para eso, no ten�as que... 748 01:06:48,080 --> 01:06:50,321 �Deshacerme de Guillemet? �Es eso? 749 01:06:52,540 --> 01:06:54,649 No me importa, lo que sea que hicieras... 750 01:07:05,960 --> 01:07:08,088 Soy Michelle Dorset. �Est� Henri de Villard? 751 01:07:08,340 --> 01:07:11,323 El se�or de Villard ha salido. �Quiere dejarle un mensaje? 752 01:07:11,480 --> 01:07:13,482 �Podr�a ayudarla su ayudante? 753 01:07:13,640 --> 01:07:16,610 No, est� bien. Lo llamar�. 754 01:07:17,600 --> 01:07:18,965 �Sra. Dorset? 755 01:07:19,480 --> 01:07:23,087 Mi marido ha salido, pero puedo atenderla. Pase. 756 01:07:29,560 --> 01:07:32,643 Mi esposo siempre sale cuando yo estoy aqu�. 757 01:07:33,200 --> 01:07:36,170 Odia tratar con su accionista mayoritario. 758 01:07:36,640 --> 01:07:37,880 �Quieres verlo? 759 01:07:41,720 --> 01:07:45,805 Quer�a hablar del libro de Jean. 760 01:07:46,040 --> 01:07:47,769 Su nueva novela. 761 01:07:49,960 --> 01:07:53,487 S�, envi� un manuscrito mecan�grafo esta ma�ana. 762 01:07:55,960 --> 01:07:57,530 �Esta ma�ana? 763 01:07:58,200 --> 01:08:00,680 El �ltimo cap�tulo no est� escrito. 764 01:08:00,840 --> 01:08:03,491 Su marido quer�a que tuvi�ramos el manuscrito. 765 01:08:06,000 --> 01:08:07,889 Lo quiere en "un lugar seguro"... 766 01:08:08,040 --> 01:08:11,761 Y quiere la opini�n de Henri. Todos lo hacen. 767 01:08:12,280 --> 01:08:15,423 No se dan cuenta de lo ocupados que estamos aqu�. 768 01:08:15,680 --> 01:08:18,411 �No podemos leer las cosas una y otra vez! 769 01:08:18,560 --> 01:08:19,891 Claro. 770 01:08:20,080 --> 01:08:21,320 Voy a darle nuestro panel. 771 01:08:21,520 --> 01:08:23,090 No... 772 01:08:23,680 --> 01:08:25,842 Jean ha cambiado de idea. 773 01:08:26,320 --> 01:08:28,641 Quiere que lo tengan cuando est� terminado. 774 01:08:28,800 --> 01:08:32,009 No tiene sentido presentarlo dos veces. 775 01:08:35,360 --> 01:08:37,044 Parece cansada. 776 01:08:38,640 --> 01:08:41,484 - Y preocupada. - No estoy bien. 777 01:08:43,000 --> 01:08:45,024 He o�do que tu marido tuvo 778 01:08:45,225 --> 01:08:47,325 un accidente automovil�stico el a�o pasado. 779 01:08:48,760 --> 01:08:50,603 Uno grave. 780 01:08:52,080 --> 01:08:54,731 Cre�a que era buen conductor. 781 01:08:55,200 --> 01:08:57,567 Su coche se sali� de la carretera. 782 01:09:02,120 --> 01:09:04,521 Eso le puede pasar a cualquiera. 783 01:09:08,960 --> 01:09:11,122 Tu marido te ama. 784 01:09:12,520 --> 01:09:14,568 Eres muy afortunada. 785 01:09:20,440 --> 01:09:24,331 Lo mejor para Jean. Y vuestra preciosa casa. 786 01:11:08,360 --> 01:11:11,728 Me alegra verla de nuevo, se�ora Dorset. 787 01:11:12,440 --> 01:11:15,523 No se preocupes, estamos solos. 788 01:11:15,680 --> 01:11:17,728 �Ha pensado en mi oferta? 789 01:11:33,000 --> 01:11:36,402 Esta casa es mi mejor posesi�n. 790 01:11:37,320 --> 01:11:40,005 Se ha convertido en mi cuerpo y mi alma. 791 01:11:55,560 --> 01:11:57,244 No puedo creerlo. 792 01:12:00,800 --> 01:12:03,610 Te dije que era hora de que te fueras. 793 01:12:04,600 --> 01:12:06,329 Tu marido es un buen amante. 794 01:12:09,200 --> 01:12:12,443 �Me robaste a Guillemet. �Me lo robaste todo! 795 01:12:12,640 --> 01:12:14,244 Ahora soy la que se lleva los triunfos. 796 01:12:14,400 --> 01:12:15,970 �Las cosas han cambiado! 797 01:12:19,680 --> 01:12:22,331 Encontrar�n tu cuerpo, y pensar�n que 798 01:12:22,520 --> 01:12:25,763 te suicidaste porque tu marido se enter�. 799 01:12:26,120 --> 01:12:27,909 - �Soy inocente, lo sabes! - �Mentirosa! 800 01:12:28,160 --> 01:12:31,687 �Si me hubiera acostado con Guillemet, �l no te habr�a tocado! 801 01:12:32,200 --> 01:12:35,682 Eso no es verdad. Ya no tiene importancia. 802 01:12:36,760 --> 01:12:40,242 Ahora voy a recibir lo que Guillemet siempre me negaba. 803 01:12:41,360 --> 01:12:42,646 La casa... 804 01:12:43,320 --> 01:12:44,606 y amor. 805 01:12:46,520 --> 01:12:48,106 �Amor? 806 01:12:52,600 --> 01:12:54,967 �De qu� planeta vienes? 807 01:12:57,080 --> 01:12:59,128 Jean no te ama. 808 01:13:00,440 --> 01:13:02,283 Nunca lo har�. 809 01:13:06,200 --> 01:13:07,690 �Por qu�? 810 01:13:08,200 --> 01:13:10,102 Porque s�lo me ama a m�. 811 01:13:10,440 --> 01:13:11,771 Como Guillemet. 812 01:13:12,240 --> 01:13:14,322 - �Te follaba, pensando en m�! - �C�llate! 813 01:13:14,480 --> 01:13:16,642 �Te compr� los mismos vestidos! 814 01:13:19,960 --> 01:13:22,167 Por mucho que lo intentes, Cl�mence... 815 01:13:24,760 --> 01:13:26,649 ...nunca ser�s yo. 816 01:13:29,080 --> 01:13:30,923 Puedes vestirme como yo, 817 01:13:31,200 --> 01:13:33,441 copiar mi peinado, 818 01:13:34,600 --> 01:13:37,331 pero hay cosas que no sabes... 819 01:13:39,520 --> 01:13:42,171 No puedes enga�ar a Jean... 820 01:13:44,040 --> 01:13:45,405 ��l me conoce! 821 01:13:50,880 --> 01:13:53,042 �l sabe lo que mis manos pueden hacer... 822 01:13:55,360 --> 01:13:57,601 Lo que mis labios pueden hacer... 823 01:13:58,320 --> 01:13:59,845 �l sabe... 824 01:14:00,760 --> 01:14:02,683 como hago el amor... 825 01:15:01,040 --> 01:15:03,407 Ahora tengo el �ltimo cap�tulo. 826 01:15:04,800 --> 01:15:06,450 Le pediste que viniera 827 01:15:06,600 --> 01:15:07,761 a nuestra casa. 828 01:15:08,320 --> 01:15:10,004 �Dime por qu�! 829 01:15:11,600 --> 01:15:12,931 �No es lo que piensas! 830 01:15:13,080 --> 01:15:15,560 El 27 de febrero, cuando yo estaba en el hospital. 831 01:15:15,720 --> 01:15:18,326 �Me alegro de no haber muerto, as� que no me perder� esto! 832 01:15:25,360 --> 01:15:26,646 �Maldita sea! 833 01:15:26,800 --> 01:15:28,564 �Ella intent� matarme! 834 01:15:38,320 --> 01:15:41,244 �Polic�a? Ha habido un asesinato. 835 01:15:41,400 --> 01:15:42,890 �S�, un asesinato! 836 01:15:45,160 --> 01:15:46,321 Vengan pronto. 837 01:15:46,480 --> 01:15:48,084 �Cuelga! 838 01:15:53,780 --> 01:15:55,445 �Cuelga, maldita sea! 839 01:15:55,800 --> 01:15:57,211 �Cu�l es la direcci�n? 840 01:15:57,360 --> 01:15:59,601 Disculpe. En Montmartre, 27 calle Gab... 841 01:16:03,240 --> 01:16:06,223 Fue en defensa propia, �entiendes? 842 01:16:06,520 --> 01:16:07,601 �El viejo tambi�n? 843 01:16:11,440 --> 01:16:13,991 �No me acost� con �l! �No lo mat�! 844 01:16:14,240 --> 01:16:16,368 �Debes creerme! 845 01:16:17,080 --> 01:16:18,605 Te creo. 846 01:16:19,120 --> 01:16:21,202 Los polic�as se preguntar�n: �por qu� dos cad�veres? 847 01:16:21,640 --> 01:16:25,804 Habr� tres. �As� no tendr� que explicar nada! 848 01:16:40,520 --> 01:16:43,171 �C�mo pudiste acostarte con Cl�mence? 849 01:16:46,960 --> 01:16:49,804 �No lo he hecho! �T� lo sabes! 850 01:17:18,840 --> 01:17:20,888 Tengo una novela que terminar. 851 01:17:21,320 --> 01:17:22,207 Necesito detalles. 852 01:17:22,760 --> 01:17:24,683 Nunca me acost� con el viejo. 853 01:17:25,200 --> 01:17:27,521 �Fue idea de �l ir a nuestro hogar? 854 01:17:27,960 --> 01:17:30,042 Nunca fue a nuestra casa. 855 01:17:30,200 --> 01:17:32,202 Entonces, �qui�n es el de las fotos? 856 01:17:36,520 --> 01:17:39,205 - Conf�a en m�. - �Confiar en ti? 857 01:17:39,560 --> 01:17:41,050 Es lo que quiero. 858 01:17:41,280 --> 01:17:43,487 �Pero has jugado conmigo! 859 01:17:43,680 --> 01:17:46,081 �Confiar� en ti si me lo cuentas todo! 860 01:17:46,480 --> 01:17:47,447 �Todo! 861 01:18:04,400 --> 01:18:05,481 �Ten! 862 01:18:07,480 --> 01:18:09,050 �Los abogados tienen urgencias? 863 01:18:09,400 --> 01:18:11,487 �Como los m�dicos! 864 01:18:14,160 --> 01:18:15,605 - �De d�nde procede? - No importa. 865 01:18:15,760 --> 01:18:17,967 �Has pensado en mi oferta? 866 01:18:24,400 --> 01:18:26,164 �No me lo creo! 867 01:18:28,040 --> 01:18:29,929 Qu� raro, no est� funcionando. 868 01:18:30,280 --> 01:18:32,726 Tienes raz�n. Intentaron borrarlo. 869 01:18:33,320 --> 01:18:34,367 �Y qu�? 870 01:18:34,660 --> 01:18:35,800 As� que... 871 01:18:36,160 --> 01:18:39,323 si demoro el demodulador... 872 01:18:39,600 --> 01:18:41,568 Puedo obtener el sonido y la imagen. 873 01:18:43,720 --> 01:18:45,006 Ah� est�. 874 01:18:46,840 --> 01:18:48,330 �Ya est�! 875 01:18:57,280 --> 01:18:58,327 �Eso es chantaje! 876 01:18:58,480 --> 01:18:59,641 �No toques nada! 877 01:18:59,800 --> 01:19:01,404 Amo a mi marido. 878 01:19:03,080 --> 01:19:05,560 Habr� que volver atr�s para sincronizarlo. 879 01:19:06,760 --> 01:19:08,967 El amor no existe, querida. 880 01:19:09,120 --> 01:19:10,724 Acabas de demostr�rmelo. 881 01:19:10,920 --> 01:19:12,331 Gracias. 882 01:19:13,920 --> 01:19:15,001 �Qu� es esto? 883 01:19:15,160 --> 01:19:16,571 Odio estar equivocado. 884 01:19:23,000 --> 01:19:24,286 �Mierda! 885 01:19:24,960 --> 01:19:26,644 No te preocupes, lo recuperar�. 886 01:19:42,560 --> 01:19:45,643 Me acost� con �l por amor a mi esposo. 887 01:20:30,840 --> 01:20:32,205 Vamos, Jean. M�tame. 888 01:20:32,760 --> 01:20:35,161 Me acost� con �l por amor a Jean. 889 01:20:35,320 --> 01:20:36,845 �Qu� has dicho? 890 01:20:37,040 --> 01:20:37,962 �Que has dicho! 891 01:20:55,800 --> 01:20:58,007 Su coche se estrell� contra un muro. 892 01:20:58,360 --> 01:21:00,365 Lo hab�a visto darse golpes 893 01:21:00,566 --> 01:21:02,366 contra las paredes durante meses. 894 01:21:04,360 --> 01:21:06,124 �l estaba sufriendo 895 01:21:07,400 --> 01:21:09,926 y no puede soportar la idea de hacer da�o a nadie. 896 01:21:11,880 --> 01:21:13,370 As� que prefiri� acabar con las cosas. 897 01:21:17,480 --> 01:21:20,006 Conozco esta casa mejor que t�. 898 01:21:21,520 --> 01:21:22,851 As� que dime. 899 01:21:26,600 --> 01:21:29,251 �Con qu� frecuencia lo hiciste para conseguir la casa? 900 01:21:31,920 --> 01:21:34,241 S�lo dime la verdad. 901 01:21:36,360 --> 01:21:37,691 �Qui�n era el de las fotos? 902 01:21:39,000 --> 01:21:41,844 �No puedo decirte la verdad! 903 01:21:45,200 --> 01:21:48,329 Por �ltima vez, �qui�n es el de las fotos? 904 01:21:52,320 --> 01:21:53,128 Guillemet. 905 01:21:53,640 --> 01:21:55,005 Jean Guillemet. 906 01:21:55,160 --> 01:21:57,049 �Te acostaste con �l? 907 01:21:58,000 --> 01:21:59,047 S�. 908 01:22:00,360 --> 01:22:02,328 �En nuestro apartamento? 909 01:22:04,120 --> 01:22:05,929 �Y lo mataste? 910 01:22:09,040 --> 01:22:10,929 �Lo mataste? 911 01:22:12,840 --> 01:22:16,811 S�. �Me acost� con �l y lo mat�! 912 01:22:24,600 --> 01:22:26,721 �Qu� es todo esto? �Qu� est� pasando? 913 01:22:27,080 --> 01:22:27,808 �Alto! 914 01:22:28,720 --> 01:22:30,051 �Vete! 915 01:22:35,720 --> 01:22:38,291 Nadie quer�a publicarlo. 916 01:22:38,440 --> 01:22:40,204 Habr�a muerto por su libro. 917 01:22:51,440 --> 01:22:52,601 �Est�s mintiendo! 918 01:22:52,800 --> 01:22:54,609 Deber�a haberlos arrestado. 919 01:22:54,760 --> 01:22:56,250 Ha habido un asesinato. Necesito ayuda. 920 01:22:57,760 --> 01:22:59,524 - Era �l. - No, no lo era. 921 01:22:59,680 --> 01:23:02,604 No puede ser ese lisiado. �Y sabes por qu�! 922 01:23:04,000 --> 01:23:05,889 �No ten�amos ascensor! 923 01:23:09,480 --> 01:23:12,450 �Por qu� mientes? Dime la verdad. 924 01:23:21,520 --> 01:23:23,284 �M�rame! 925 01:23:27,640 --> 01:23:29,881 �Salgan fuera! �R�ndanse! 926 01:23:31,640 --> 01:23:32,971 No puede ser... 927 01:23:33,800 --> 01:23:35,040 Te amo. 928 01:23:35,200 --> 01:23:36,964 �Era Henri Villard! 929 01:23:39,000 --> 01:23:41,287 �Te acostaste con mi editor? 930 01:23:43,360 --> 01:23:44,646 �T�? 931 01:23:50,720 --> 01:23:52,085 Sr Guillemet, 932 01:23:52,360 --> 01:23:54,089 no me arrepiento de lo que hice. 933 01:23:55,080 --> 01:23:57,287 Nunca podr� admitirlo ante Jean. 934 01:23:59,360 --> 01:24:00,521 El amor existe. 935 01:25:10,240 --> 01:25:11,446 �Han salido por la ventana! 936 01:25:18,280 --> 01:25:21,284 �No tienen a d�nde ir! �R�ndanse! 937 01:25:45,080 --> 01:25:46,844 Mi querido amiga, 938 01:25:47,000 --> 01:25:50,846 si mi notario te env�a esta carta, entonces he ganado mi apuesta. 939 01:25:51,000 --> 01:25:53,844 De todos modos, tengo todos los elementos que necesito. 940 01:25:54,000 --> 01:25:57,368 Algunas facturas falsas, una nota manuscrita, 941 01:25:57,520 --> 01:26:01,445 una cinta de v�deo, fotos comprometedoras, 942 01:26:01,880 --> 01:26:06,329 y un testamento que es demasiado bueno para ser real. 943 01:26:06,760 --> 01:26:08,728 Lo �nico que no puedo soportar 944 01:26:08,880 --> 01:26:12,168 es ese perro apestoso tirado en mis sof�s. 945 01:26:12,320 --> 01:26:14,766 Pero de eso puedes hacerte cargo, tambi�n. 946 01:26:15,080 --> 01:26:17,321 �Te gustaron mis herederos? 947 01:26:17,480 --> 01:26:19,289 �Encantadores, �no? 948 01:26:19,440 --> 01:26:21,886 �Tan j�venes, tan felices, 949 01:26:22,040 --> 01:26:24,771 tan insolentemente enamorados! 950 01:26:24,920 --> 01:26:28,686 Algunos amantes pueden sobrevivir a la sospecha y la duda. 951 01:26:28,840 --> 01:26:31,446 Tal vez estos dos se las arreglen 952 01:26:31,600 --> 01:26:34,968 Pero no hay amor que pueda sobrevivir a una acusaci�n de asesinato. 953 01:26:35,920 --> 01:26:37,684 No puedo evitar sonre�r 954 01:26:37,840 --> 01:26:39,870 pensando en el papel que la pobre Cl�mence 955 01:26:40,071 --> 01:26:41,971 tiene que desempe�ar involuntariamente. 956 01:26:42,120 --> 01:26:45,727 Ella es tan devota y fr�gil. 957 01:26:47,160 --> 01:26:49,208 Estoy seguro de que lo adivinaste: 958 01:26:49,360 --> 01:26:52,250 Puse fin a mi propia vida. 959 01:26:52,680 --> 01:26:55,286 Conf�a en m�, mi querida amiga, 960 01:26:55,440 --> 01:26:57,920 y vive tu vida en paz. 961 01:26:58,080 --> 01:27:01,846 El amor est� muerto, de una vez por todas. 962 01:27:03,120 --> 01:27:04,485 �Perdiste! 69504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.