All language subtitles for Drgns.S02E07.Worst.in.Show

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,569 --> 00:00:07,339 - Let's go, bud. [toothless roars] 2 00:00:07,341 --> 00:00:10,242 [heroic music] 3 00:00:10,244 --> 00:00:12,577 � 4 00:00:12,579 --> 00:00:13,578 - Yeah. - Wow. 5 00:00:13,580 --> 00:00:14,846 - Cool. - Wow. 6 00:00:14,848 --> 00:00:17,716 - Wow, nice. - He's pretty good. 7 00:00:23,923 --> 00:00:27,592 [footsteps] 8 00:00:30,930 --> 00:00:32,831 [shell crunches] 9 00:00:32,833 --> 00:00:34,766 - Huh. 10 00:00:34,768 --> 00:00:37,769 Anyone care to tell me what this looks like? 11 00:00:37,771 --> 00:00:41,273 - A waste of perfectly good whispering death eggs? 12 00:00:41,275 --> 00:00:44,276 - This was your plan, mildew. 13 00:00:44,278 --> 00:00:47,612 "oh, plant the eggs under berk," you said. 14 00:00:47,614 --> 00:00:50,449 "they'll hatch and destroy the village, alvin. 15 00:00:50,451 --> 00:00:54,886 There will be no one left to get in your way, alvin." 16 00:00:54,888 --> 00:00:58,290 - Well, I don't remember saying all that. 17 00:00:58,292 --> 00:01:01,293 - Eh, doesn't really matter now, does it? 18 00:01:01,295 --> 00:01:03,995 - Now, now, wait! Wait, wait, wait, wait, wait! 19 00:01:03,997 --> 00:01:05,831 - Why should I? 20 00:01:05,833 --> 00:01:09,468 - [whimpers] look at the positive, alvin. 21 00:01:09,470 --> 00:01:13,672 - That's not really my strong suit now, is it? 22 00:01:13,674 --> 00:01:14,873 - Think about it. 23 00:01:14,875 --> 00:01:17,809 Uh, when life gives you fish heads, 24 00:01:17,811 --> 00:01:19,644 What do you do? 25 00:01:19,646 --> 00:01:22,047 - I take it out on people like you. 26 00:01:22,049 --> 00:01:23,982 - Well, yes. That too. 27 00:01:23,984 --> 00:01:28,653 But--but--but--but--but you can also make a delicious chowder. 28 00:01:28,655 --> 00:01:30,389 Ugh! Ah! 29 00:01:30,391 --> 00:01:32,657 [whimpers] 30 00:01:32,659 --> 00:01:34,593 - I like chowder. 31 00:01:34,595 --> 00:01:36,995 - Well, these tunnels are your chowder. 32 00:01:36,997 --> 00:01:38,663 They'll lead you right 33 00:01:38,665 --> 00:01:40,899 To the berk dragon training academy. 34 00:01:40,901 --> 00:01:43,835 - Eh, and what would I do when I get there? 35 00:01:43,837 --> 00:01:46,838 - Well, the better question is, what wouldn't you do? 36 00:01:46,840 --> 00:01:49,040 What couldn't you do? 37 00:01:49,042 --> 00:01:51,877 Spying? Kidnapping? 38 00:01:51,879 --> 00:01:53,879 Dragon killing? 39 00:01:53,881 --> 00:01:57,549 - Or all of the above. 40 00:01:57,551 --> 00:01:58,850 [laughs] 41 00:01:58,852 --> 00:01:59,885 I like it. 42 00:01:59,887 --> 00:02:01,686 You're in luck, mildew. 43 00:02:01,688 --> 00:02:05,056 I'm not gonna kill you right now. 44 00:02:05,058 --> 00:02:07,359 - I hate it when he says that. 45 00:02:07,361 --> 00:02:10,462 - Trust me, it's better than when he doesn't say it. 46 00:02:26,479 --> 00:02:27,979 - Yes, hookfang! 47 00:02:27,981 --> 00:02:30,081 Victory loop! 48 00:02:30,083 --> 00:02:31,917 - You know, I hate to admit it, 49 00:02:31,919 --> 00:02:33,919 But snotlout actually looks 50 00:02:33,921 --> 00:02:37,456 Like he's worked on his rescue training. 51 00:02:37,458 --> 00:02:38,824 - Hookfa-- [splash] 52 00:02:38,826 --> 00:02:41,760 [screaming] 53 00:02:41,762 --> 00:02:44,696 - Uh, let's not get ahead of ourselves. 54 00:02:48,568 --> 00:02:49,601 - Ah! 55 00:02:49,603 --> 00:02:52,070 Another victim saved. 56 00:02:52,072 --> 00:02:53,605 Aah! 57 00:02:53,607 --> 00:02:55,807 - Yeah, you got the victim part right. 58 00:02:55,809 --> 00:02:57,108 - Shut up, fishlegs. 59 00:02:57,110 --> 00:02:59,811 Big deal. So his head fell off. 60 00:02:59,813 --> 00:03:03,048 It's not like he's not on fire or anything. 61 00:03:05,618 --> 00:03:08,687 [stomping continues] 62 00:03:13,860 --> 00:03:15,160 Shut up, fishlegs. 63 00:03:15,162 --> 00:03:19,097 - [grunting] 64 00:03:25,538 --> 00:03:27,506 Ah. - Great work, astrid. 65 00:03:27,508 --> 00:03:28,640 - "great work"? 66 00:03:28,642 --> 00:03:30,442 Pfft, try lame work. 67 00:03:30,444 --> 00:03:32,944 Hello? Flying dragon? 68 00:03:32,946 --> 00:03:34,145 Might be a little quicker to get 69 00:03:34,147 --> 00:03:35,814 To the top of the sea stack. 70 00:03:35,816 --> 00:03:38,116 - What if your victim is trapped on the side of the cliff 71 00:03:38,118 --> 00:03:40,452 And your dragon can't get you close enough? 72 00:03:40,454 --> 00:03:41,453 You ever think of that? 73 00:03:41,455 --> 00:03:42,954 - Yes. No. 74 00:03:42,956 --> 00:03:44,823 Shut up, astrid. 75 00:03:44,825 --> 00:03:50,061 - Okay, so, uh, fishlegs. Looks like you're up. 76 00:03:53,132 --> 00:03:57,536 - I call this the stop, drop... 77 00:03:58,905 --> 00:04:00,705 - Oh, no. 78 00:04:00,707 --> 00:04:02,007 Aah! 79 00:04:02,009 --> 00:04:03,508 - And hover. 80 00:04:03,510 --> 00:04:05,477 - I like it, fishlegs. 81 00:04:05,479 --> 00:04:07,579 - Oh, come on. 82 00:04:07,581 --> 00:04:09,881 That's not rescuing. That's falling. 83 00:04:09,883 --> 00:04:12,484 - Actually, this is falling. 84 00:04:12,486 --> 00:04:13,985 - Ugh. - [chuckles] 85 00:04:13,987 --> 00:04:16,655 - Hookfang, rescue. 86 00:04:16,657 --> 00:04:18,723 [hookfang growls] 87 00:04:19,825 --> 00:04:21,159 Thank you. 88 00:04:21,161 --> 00:04:22,694 - Okay, guys. 89 00:04:22,696 --> 00:04:24,829 You want to show us your rescue skill now? 90 00:04:24,831 --> 00:04:26,898 - Sure. 91 00:04:28,501 --> 00:04:30,569 [dragon growls] 92 00:04:34,006 --> 00:04:37,509 - So...Let's see it. 93 00:04:37,511 --> 00:04:39,578 - Uh, you are seeing it. [chuckles] 94 00:04:39,580 --> 00:04:41,513 - Pretty cool, huh? 95 00:04:41,515 --> 00:04:45,183 - Our rescue skill is not falling off this sea stack. 96 00:04:45,185 --> 00:04:47,719 That way, no actual rescue is necessary. 97 00:04:47,721 --> 00:04:51,523 - Ta-da! - Aah! 98 00:04:51,525 --> 00:04:53,024 [distant splash] 99 00:04:53,026 --> 00:04:55,594 - We're still working out the kinks. 100 00:05:07,139 --> 00:05:08,873 [toothless growls] 101 00:05:08,875 --> 00:05:10,208 - Wow. - Wow. 102 00:05:10,210 --> 00:05:12,210 - Wow. - Oh, wow. 103 00:05:12,212 --> 00:05:13,545 - Stop ooh-ing. 104 00:05:13,547 --> 00:05:14,946 That's not even a rescue skill. 105 00:05:14,948 --> 00:05:16,548 - Of course it is. 106 00:05:16,550 --> 00:05:18,817 You always need cover fire during a rescue. 107 00:05:18,819 --> 00:05:20,785 Everyone knows that. 108 00:05:20,787 --> 00:05:22,887 Very impressive, hiccup. - Hey, fishlegs. 109 00:05:22,889 --> 00:05:25,557 You need some help getting your nose out of hiccup's-- 110 00:05:25,559 --> 00:05:27,559 - Snotlout! - It's okay, hiccup. 111 00:05:27,561 --> 00:05:29,961 He's just mad because he was dead last 112 00:05:29,963 --> 00:05:31,930 In the rescue competition. 113 00:05:31,932 --> 00:05:34,232 But what else is new? 114 00:05:34,234 --> 00:05:36,735 - Uh, guys, this isn't a competition. 115 00:05:36,737 --> 00:05:37,969 - Uh, yes, it is. 116 00:05:37,971 --> 00:05:40,238 - You know, they say competition is 117 00:05:40,240 --> 00:05:44,342 The very essence of life itself. 118 00:05:46,579 --> 00:05:47,912 - It's true. 119 00:05:47,914 --> 00:05:49,948 Weird that she said it like that, 120 00:05:49,950 --> 00:05:51,182 But it's true. 121 00:05:51,184 --> 00:05:53,585 It's always a competition. 122 00:05:53,587 --> 00:05:56,087 - We are a team. Everyone has a role. 123 00:05:56,089 --> 00:06:00,358 No one person is better or more important than another. 124 00:06:01,293 --> 00:06:05,597 [laughter] 125 00:06:05,599 --> 00:06:07,599 - You don't really buy that, do you? 126 00:06:07,601 --> 00:06:10,702 - I do, actually. Yes. 127 00:06:10,704 --> 00:06:12,604 Wait, do you all feel the way snotlout does? 128 00:06:12,606 --> 00:06:13,805 - Uh, hiccup? 129 00:06:13,807 --> 00:06:16,608 You ride toothless, a night fury. 130 00:06:16,610 --> 00:06:19,277 And the night fury is at the top of the charts 131 00:06:19,279 --> 00:06:21,980 For intelligence, speed, accuracy, 132 00:06:21,982 --> 00:06:24,149 And, well, everything. 133 00:06:24,151 --> 00:06:27,318 [meatlug growls] no offense, girl. 134 00:06:27,320 --> 00:06:28,853 - You want to know what I think? 135 00:06:28,855 --> 00:06:30,355 All: No! 136 00:06:30,357 --> 00:06:31,956 - I think we'll never know 137 00:06:31,958 --> 00:06:33,625 Who the best dragon trainer is 138 00:06:33,627 --> 00:06:37,128 Because we don't have a level playing field. 139 00:06:37,130 --> 00:06:38,897 - Hang on a second. 140 00:06:38,899 --> 00:06:41,299 What if we did have a level playing field? 141 00:06:41,301 --> 00:06:43,968 What if we could prove once and for all, 142 00:06:43,970 --> 00:06:47,372 Who's got the skills and who doesn't? 143 00:06:47,374 --> 00:06:50,308 - Trust me, fishlegs. You don't want that. 144 00:06:50,310 --> 00:06:52,010 - Oh, I think I do. 145 00:06:52,012 --> 00:06:55,046 [dragon grumbles] 146 00:06:56,816 --> 00:07:00,852 [dragons chirping] 147 00:07:00,854 --> 00:07:02,220 - Terrible terrors? 148 00:07:02,222 --> 00:07:04,823 This is your level playing field? 149 00:07:04,825 --> 00:07:06,725 - As a matter of fact, yes. 150 00:07:06,727 --> 00:07:08,326 We'll all choose a terrible terror 151 00:07:08,328 --> 00:07:10,061 And have a day to train it. 152 00:07:10,063 --> 00:07:12,197 And then we'll find out who's best. 153 00:07:12,199 --> 00:07:17,168 - [laughs] 154 00:07:17,170 --> 00:07:19,204 Oh, man. 155 00:07:19,206 --> 00:07:20,672 I can't keep a straight face. 156 00:07:20,674 --> 00:07:22,841 - I fail to see the humor, snotlout. 157 00:07:22,843 --> 00:07:24,109 - You guys, the point of all this is-- 158 00:07:24,111 --> 00:07:25,243 - You don't have a chance 159 00:07:25,245 --> 00:07:26,945 To win this, fish-face, 160 00:07:26,947 --> 00:07:28,379 And you want to know why? 161 00:07:28,381 --> 00:07:31,683 Because there are readers, and there are doers. 162 00:07:31,685 --> 00:07:33,218 And while you've got your nose buried 163 00:07:33,220 --> 00:07:34,919 In the book of dragons, 164 00:07:34,921 --> 00:07:39,357 I'm out there kicking names and taking butts. 165 00:07:39,359 --> 00:07:41,793 - I think you meant that the other way around. 166 00:07:41,795 --> 00:07:44,195 - I mean-- shut up, astrid. 167 00:07:44,197 --> 00:07:45,764 - Uh, guys, come on. 168 00:07:45,766 --> 00:07:47,766 - I'll tell you what, snotlout. 169 00:07:47,768 --> 00:07:49,267 You're so confident 170 00:07:49,269 --> 00:07:52,237 In your dragon training superiority-- 171 00:07:52,239 --> 00:07:54,139 Why don't we make this interesting? 172 00:07:54,141 --> 00:07:56,307 - [scoffs] all ears. 173 00:07:56,309 --> 00:07:59,377 - Losers clean the winner's stall... 174 00:07:59,379 --> 00:08:01,212 For a month. 175 00:08:01,214 --> 00:08:02,413 - Done. 176 00:08:02,415 --> 00:08:03,782 - In. - [laughs] 177 00:08:03,784 --> 00:08:05,784 [helmets clang] - come on. 178 00:08:05,786 --> 00:08:07,886 We're not really going to do this, are we? 179 00:08:07,888 --> 00:08:09,320 - You better strap on your helmets 180 00:08:09,322 --> 00:08:10,922 'cause this guy right here-- 181 00:08:10,924 --> 00:08:13,057 He's bringing the pain. 182 00:08:13,059 --> 00:08:14,826 Oh! [groans] 183 00:08:14,828 --> 00:08:16,427 Guess I'll take this one. 184 00:08:16,429 --> 00:08:18,496 [straining] bringing the pain! 185 00:08:22,935 --> 00:08:27,405 - Remember, not a competition! 186 00:08:27,407 --> 00:08:30,975 This is really gonna go bad in a hurry. 187 00:08:30,977 --> 00:08:32,744 [dragon chirps] 188 00:08:32,746 --> 00:08:36,314 [indistinct chatter] 189 00:08:36,316 --> 00:08:38,750 - Well? What do you see? 190 00:08:38,752 --> 00:08:40,251 - It's quite dark. 191 00:08:40,253 --> 00:08:43,955 And something keeps swinging into my face. 192 00:08:43,957 --> 00:08:45,924 [yak growls] 193 00:08:45,926 --> 00:08:47,992 Oh, well, that explains it. 194 00:08:47,994 --> 00:08:49,761 Another yak farm. 195 00:08:49,763 --> 00:08:52,096 - What is it with you people and your yaks? 196 00:08:52,098 --> 00:08:54,966 - Don't look at me. I'm a sheep person. 197 00:08:54,968 --> 00:08:56,835 - Hang on. I see something. 198 00:08:56,837 --> 00:08:58,870 I think it's the academy. 199 00:08:58,872 --> 00:09:01,172 - How can you be sure? 200 00:09:01,174 --> 00:09:03,842 - [groans] - well, it's got a sign 201 00:09:03,844 --> 00:09:07,011 With a picture of a dragon on it. 202 00:09:07,013 --> 00:09:08,813 Oh, and there are kids in there training dragons. 203 00:09:08,815 --> 00:09:10,148 So... - [gasps] 204 00:09:10,150 --> 00:09:13,351 That's it. That's the academy. 205 00:09:13,353 --> 00:09:16,955 - Let's hold off on the victory dance, mildew. 206 00:09:16,957 --> 00:09:22,527 I don't celebrate until I make my first kill. 207 00:09:30,169 --> 00:09:32,804 - Well, trainee, I have quite a rigorous schedule 208 00:09:32,806 --> 00:09:36,541 Planned for you. 209 00:09:36,543 --> 00:09:38,343 Step one, we need to name you. 210 00:09:38,345 --> 00:09:42,046 [dragon sniffs] 211 00:09:48,487 --> 00:09:50,221 [sheep bleats] 212 00:09:53,926 --> 00:09:55,827 Sorry, girl, we can't play "toss the sheep" right now. 213 00:09:55,829 --> 00:09:57,362 [sheep bleats] 214 00:09:57,364 --> 00:10:00,899 Okay, I've got it narrowed down to lars or van. 215 00:10:00,901 --> 00:10:03,835 Maybe karsten or slurg. 216 00:10:03,837 --> 00:10:05,103 [gasps] how about death wing? 217 00:10:05,105 --> 00:10:09,207 Ooh, that's good. Intimidating. 218 00:10:09,209 --> 00:10:10,909 [sheep bleats] 219 00:10:12,845 --> 00:10:14,445 [sheep bleats] 220 00:10:15,848 --> 00:10:18,049 No, meatlug. I can't right now. 221 00:10:18,051 --> 00:10:21,519 Daddy's gotta work on humiliating snotlout. 222 00:10:21,521 --> 00:10:24,856 I'm gonna crush him in the dragon training competition. 223 00:10:24,858 --> 00:10:26,357 [sheep bleats] 224 00:10:26,359 --> 00:10:27,525 - It's not a competition, fishlegs. 225 00:10:27,527 --> 00:10:30,461 Listen, I of all people know 226 00:10:30,463 --> 00:10:33,398 How snotlout has a way of getting under your skin. 227 00:10:33,400 --> 00:10:35,033 I just want to make sure 228 00:10:35,035 --> 00:10:36,868 You're not losing perspective in all this. 229 00:10:36,870 --> 00:10:39,103 - [laughs] death wing and I? 230 00:10:39,105 --> 00:10:41,572 No, we don't plan on losing anything. 231 00:10:41,574 --> 00:10:44,042 - Uh, death wing? 232 00:10:44,044 --> 00:10:46,110 - Or iggy. We're not sure yet. 233 00:10:46,112 --> 00:10:47,312 What do you like? 234 00:10:47,314 --> 00:10:50,214 - Uh, is meatlug okay? 235 00:10:50,216 --> 00:10:52,984 - Of course. Why wouldn't she be? 236 00:10:52,986 --> 00:10:55,053 [meatlug and toothless grumbling] 237 00:10:55,055 --> 00:10:57,622 [sheep bleats] 238 00:10:57,624 --> 00:11:01,626 - Okay. Well, good talk. 239 00:11:04,563 --> 00:11:08,232 Let's go, bud. 240 00:11:09,501 --> 00:11:11,936 [dragon grumbles] 241 00:11:11,938 --> 00:11:14,906 - Okay, iggy. Time to get serious. 242 00:11:14,908 --> 00:11:17,976 Let's do this. 243 00:11:23,349 --> 00:11:26,284 Oh, iggy, you can do this, 244 00:11:26,286 --> 00:11:29,087 You're the best, most-- most well-trained dragon ever. 245 00:11:29,089 --> 00:11:32,056 No, meatlug. I can't right now. 246 00:11:34,493 --> 00:11:36,928 Okay, time to show off 247 00:11:36,930 --> 00:11:39,297 What we've trained our terrible terrors to do. 248 00:11:39,299 --> 00:11:41,666 Why don't you go first, snotlout? 249 00:11:41,668 --> 00:11:43,267 - Why don't you go first? 250 00:11:43,269 --> 00:11:45,103 - Fine. I'll go first. 251 00:11:45,105 --> 00:11:46,671 - Oh, no, you don't. I'll go first. 252 00:11:46,673 --> 00:11:49,474 - First, second, third-- doesn't matter. 253 00:11:49,476 --> 00:11:52,110 'cause in the end, you're gonna come in last. 254 00:11:52,112 --> 00:11:54,612 - Whoa, what got into fishlegs? 255 00:11:54,614 --> 00:11:56,681 - Looks like he finally grew some-- 256 00:11:56,683 --> 00:11:59,450 - Whoa, how about I go first? 257 00:11:59,452 --> 00:12:02,120 Especially since I don't care whether I win or not 258 00:12:02,122 --> 00:12:04,522 Because this isn't about winning or losing. 259 00:12:04,524 --> 00:12:06,624 - Yeah, you keep selling that. 260 00:12:06,626 --> 00:12:07,658 [singsong] loser. 261 00:12:07,660 --> 00:12:11,062 - Ready, toothless? 262 00:12:11,064 --> 00:12:12,530 Now! 263 00:12:12,532 --> 00:12:15,633 Sharpshot, fire! 264 00:12:19,471 --> 00:12:20,972 - Not bad. 265 00:12:20,974 --> 00:12:22,306 You're starting off the competition 266 00:12:22,308 --> 00:12:23,508 With a bang, hiccup. 267 00:12:23,510 --> 00:12:26,544 - It is not a competition. 268 00:12:26,546 --> 00:12:29,013 - Not yet it isn't. 269 00:12:29,015 --> 00:12:33,084 - Well, what do you think? 270 00:12:33,086 --> 00:12:34,652 - What do we think of what? 271 00:12:34,654 --> 00:12:37,021 - My dragon's stealth skills. 272 00:12:37,023 --> 00:12:40,425 - Right. His skill's so stupid, he didn't even show up. 273 00:12:40,427 --> 00:12:41,559 - Or did he? 274 00:12:41,561 --> 00:12:42,660 [growling] 275 00:12:44,663 --> 00:12:46,330 - Oh, he's good. 276 00:12:46,332 --> 00:12:48,699 - Yeah. Who's good? 277 00:12:48,701 --> 00:12:51,736 [growling] - sneaky. 278 00:12:51,738 --> 00:12:56,507 Then again, he can't do what butt and head can do. 279 00:12:57,743 --> 00:12:59,177 - Let me guess-- 280 00:12:59,179 --> 00:13:00,244 They're gonna run into each other? 281 00:13:00,246 --> 00:13:02,747 - Ehh, wrong. 282 00:13:04,049 --> 00:13:06,684 - They flew into each other. 283 00:13:06,686 --> 00:13:09,353 - Totally different. 284 00:13:09,355 --> 00:13:11,622 - What are they up to? 285 00:13:11,624 --> 00:13:13,357 - [clears throat] 286 00:13:13,359 --> 00:13:15,026 Prepare to be amazed 287 00:13:15,028 --> 00:13:17,361 At the smartest little dragon in the archipelago. 288 00:13:17,363 --> 00:13:18,729 [meatlug groans] 289 00:13:18,731 --> 00:13:20,131 [clears throat] 290 00:13:25,104 --> 00:13:26,471 [drawings shuffling] 291 00:13:26,473 --> 00:13:27,772 - [scoffs] 292 00:13:27,774 --> 00:13:30,675 - Iggy, bring me this. 293 00:13:36,148 --> 00:13:39,717 Good boy, iggy. Aw, who's a good little guy? 294 00:13:41,753 --> 00:13:44,088 - Whatever. Lucky guess. 295 00:13:44,090 --> 00:13:47,525 - Okay, you choose one. 296 00:13:58,270 --> 00:14:00,505 - Whoa. [chuckles] I couldn't do that. 297 00:14:00,507 --> 00:14:02,306 - Aha. - Big deal. 298 00:14:02,308 --> 00:14:04,242 So he plays fetch. [sheep bleats] 299 00:14:04,244 --> 00:14:06,277 - Well, what does your terrible terror do? 300 00:14:06,279 --> 00:14:08,746 - This. 301 00:14:08,748 --> 00:14:12,750 [growling] 302 00:14:12,752 --> 00:14:16,154 - So--[laughs] so let me get this straight. 303 00:14:16,156 --> 00:14:18,189 You trained him to bite you? 304 00:14:18,191 --> 00:14:20,424 - Try and pry him loose. I dare you. 305 00:14:20,426 --> 00:14:24,095 Took gobber all day yesterday to get him off of this leg. 306 00:14:24,097 --> 00:14:27,832 - You're ridiculous. Just tell them I won, hiccup. 307 00:14:27,834 --> 00:14:30,101 - You won? Ha! Get real! 308 00:14:30,103 --> 00:14:33,804 - It wasn't even close. 309 00:14:33,806 --> 00:14:35,540 [meatlug sniffing] - whoa, whoa, whoa. 310 00:14:35,542 --> 00:14:38,276 My terror's stealthiness is pretty awesome too. 311 00:14:38,278 --> 00:14:40,344 - Astrid, please. 312 00:14:40,346 --> 00:14:43,514 There's no brains involved in teaching a terror to hide. 313 00:14:43,516 --> 00:14:47,285 - Hey, our trainees ram their heads together at high speed. 314 00:14:47,287 --> 00:14:49,120 That takes brains. 315 00:14:49,122 --> 00:14:51,856 - Yeah. Really hard, rock-like brains. 316 00:14:51,858 --> 00:14:53,724 - Oh, come on. - Come on, guys. 317 00:14:53,726 --> 00:14:55,293 It's like a bear trap. - It's so obvious I won it. 318 00:14:55,295 --> 00:14:58,229 [meatlug sniffing, indistinct arguing] 319 00:14:58,231 --> 00:15:00,464 [sniffing continues] 320 00:15:04,303 --> 00:15:07,738 - Shh, we can't let that dragon see us. 321 00:15:12,311 --> 00:15:15,880 [meatlug growls] 322 00:15:18,817 --> 00:15:21,819 - Uh, this would be a good time to retreat into the tunnel. 323 00:15:21,821 --> 00:15:24,422 - Alvin the treacherous doesn't retreat. 324 00:15:24,424 --> 00:15:26,591 - Well, then, alvin the treacherous 325 00:15:26,593 --> 00:15:29,393 Is gonna have to explain to stoick the vast 326 00:15:29,395 --> 00:15:31,662 What he's doing on berk. 327 00:15:31,664 --> 00:15:33,731 [meatlug roars] 328 00:15:35,167 --> 00:15:38,502 - Meatlug? Meatlug! 329 00:15:38,504 --> 00:15:39,904 [meatlug snarls] 330 00:15:42,608 --> 00:15:43,874 - Aah! Aah! 331 00:15:43,876 --> 00:15:46,744 This is crazy. 332 00:15:46,746 --> 00:15:48,679 Ugh! 333 00:15:48,681 --> 00:15:50,214 Muzzle her. 334 00:15:50,216 --> 00:15:53,217 We'll use the dragon as a hostage. 335 00:15:53,219 --> 00:15:56,520 [grunting] 336 00:15:56,522 --> 00:15:59,757 - She's a tough one. 337 00:16:02,561 --> 00:16:04,695 - [screams] 338 00:16:10,636 --> 00:16:12,603 - Hiccup, they took my meatlug! 339 00:16:19,645 --> 00:16:21,579 - We're only making it worse! 340 00:16:21,581 --> 00:16:24,815 - He's right. Hold your fire. 341 00:16:24,817 --> 00:16:26,884 - Oh, what are we gonna do, hiccup? 342 00:16:26,886 --> 00:16:29,553 Those tunnels go all over the island. 343 00:16:29,555 --> 00:16:30,921 He could be going anywhere. 344 00:16:30,923 --> 00:16:34,225 - They don't really go all over the island. 345 00:16:34,227 --> 00:16:35,626 Like, six yak farms. 346 00:16:35,628 --> 00:16:36,827 - A couple of sheep pens. 347 00:16:36,829 --> 00:16:38,663 - Mildew's cabbage field. 348 00:16:38,665 --> 00:16:41,999 Both: Gobber's outhouse. Blech. 349 00:16:43,735 --> 00:16:46,504 - What? We spent a lot of time in those tunnels. 350 00:16:46,506 --> 00:16:48,906 It's a tunnel of fun. [chuckles] 351 00:16:48,908 --> 00:16:51,976 - Okay, we'll have to split up, cover all those places. 352 00:16:51,978 --> 00:16:55,446 - Great. Dibs on the beach. 353 00:16:55,448 --> 00:16:57,748 - [groans] uh, what beach? 354 00:16:57,750 --> 00:16:59,483 - The tunnel that goes to the secluded beach, 355 00:16:59,485 --> 00:17:00,951 On the far side of the island. 356 00:17:00,953 --> 00:17:02,653 I can't believe you haven't been there. 357 00:17:02,655 --> 00:17:05,589 It's white sand. So soft on your little toes. 358 00:17:05,591 --> 00:17:08,492 - Okay. 359 00:17:09,461 --> 00:17:11,295 [grunting] 360 00:17:11,297 --> 00:17:12,763 - Secure the dragon. 361 00:17:12,765 --> 00:17:15,366 We're shoving off. 362 00:17:17,602 --> 00:17:19,670 [grunts] 363 00:17:26,478 --> 00:17:28,612 - Oh, if anything happens to my meatlug, 364 00:17:28,614 --> 00:17:30,281 I'll never forgive myself! 365 00:17:30,283 --> 00:17:32,016 - It's not your fault, fishlegs. 366 00:17:32,018 --> 00:17:33,484 - Sure, it is. - Tuffnut. 367 00:17:33,486 --> 00:17:35,720 - What? It's not my fault. 368 00:17:35,722 --> 00:17:37,988 Is it your fault? - Nope. Not my fault. 369 00:17:37,990 --> 00:17:39,890 - Yeah, definitely fishlegs' fault. 370 00:17:39,892 --> 00:17:42,993 Sorry. - Guys, not helping. 371 00:17:42,995 --> 00:17:44,895 - No, no, they're right, hiccup. 372 00:17:44,897 --> 00:17:47,665 I ignored the most important thing in my life 373 00:17:47,667 --> 00:17:51,001 Because I got so caught up in beating snotlout. 374 00:17:51,003 --> 00:17:55,973 - See? Bad things happen when you try to beat the snot-man. 375 00:17:55,975 --> 00:17:59,677 What? Sometimes the truth is hard to swallow. 376 00:17:59,679 --> 00:18:01,579 - You tried to tell me, hiccup, but I didn't listen. 377 00:18:01,581 --> 00:18:04,415 - Fishlegs, we will get her back, I promise. 378 00:18:04,417 --> 00:18:08,319 - Hey, if you two girls are done doing each other's hair, 379 00:18:08,321 --> 00:18:11,655 There's an outcast ship we might want to attack. 380 00:18:17,562 --> 00:18:20,564 [water splashes] - give him plenty of lead. 381 00:18:20,566 --> 00:18:24,802 Maybe we can take out more dragons than I thought. 382 00:18:29,741 --> 00:18:32,576 - Ha, like shooting yaks in a barrel. 383 00:18:32,578 --> 00:18:35,079 - [chuckles] that was fun. 384 00:18:43,955 --> 00:18:45,356 - Back off! 385 00:18:45,358 --> 00:18:47,858 Or I'll run the gronckle through. 386 00:18:47,860 --> 00:18:49,960 - Hiccup, wait! Don't fire! 387 00:18:49,962 --> 00:18:53,998 - Riders, hold your fire! Fall back! 388 00:18:56,468 --> 00:18:58,803 - No! We can't just leave her there! 389 00:18:58,805 --> 00:19:02,173 - Don't worry, fishlegs. We're not going to. 390 00:19:04,376 --> 00:19:07,378 - I don't see anything. Maybe they aren't coming. 391 00:19:07,380 --> 00:19:08,979 - Oh, they'll come. 392 00:19:08,981 --> 00:19:10,548 - He's right. 393 00:19:10,550 --> 00:19:13,651 Their sentiment is their weakness. 394 00:19:13,653 --> 00:19:15,419 [laughs] 395 00:19:15,421 --> 00:19:18,122 Isn't it, gronckle? 396 00:19:18,124 --> 00:19:20,524 [meatlug grumbles] 397 00:19:23,562 --> 00:19:25,129 - [stammers] 398 00:19:25,131 --> 00:19:28,999 - [whispers] alvin, don't move. 399 00:19:29,001 --> 00:19:31,135 [thud] 400 00:19:31,137 --> 00:19:34,104 [growling] 401 00:19:34,106 --> 00:19:35,773 - [groans, gasps] 402 00:19:35,775 --> 00:19:38,776 - [groans] - now let me explain, alvin. 403 00:19:38,778 --> 00:19:41,412 There was a-a little dragon on your-- 404 00:19:41,414 --> 00:19:44,448 - Hey! 405 00:19:44,450 --> 00:19:45,649 - Yes! 406 00:19:45,651 --> 00:19:47,084 - I wish I was as smart as that dragon. 407 00:19:47,086 --> 00:19:49,587 - I wish you were as smart as that dragon too. 408 00:19:49,589 --> 00:19:52,656 - Now it's up to sharpshot. 409 00:19:58,129 --> 00:20:02,032 - Oh, no, you don't! [babbling] 410 00:20:02,034 --> 00:20:03,234 [both laugh] 411 00:20:06,438 --> 00:20:09,106 - Not so fast. 412 00:20:09,108 --> 00:20:11,609 - [grunts] 413 00:20:11,611 --> 00:20:13,811 - Oh, she's not gonna make it! 414 00:20:13,813 --> 00:20:16,680 - Oh, yes, she is! [grunts] 415 00:20:21,653 --> 00:20:23,120 [grunting] 416 00:20:23,122 --> 00:20:26,123 Bam! Who's the best dragon trainer now? 417 00:20:26,125 --> 00:20:27,691 [groans] pain. 418 00:20:27,693 --> 00:20:31,729 - [laughs] oh, I missed you too. 419 00:20:31,731 --> 00:20:34,698 - Just one more loose end to tie up. 420 00:20:36,801 --> 00:20:40,471 Wait for it, wait for it. 421 00:20:40,473 --> 00:20:41,639 Now, toothless! 422 00:20:41,641 --> 00:20:44,074 Barrel-roll multiple blast! 423 00:20:48,513 --> 00:20:49,747 [splashing] 424 00:20:58,857 --> 00:21:01,825 - Oh, baby, we got you back. Oh, meatlug. 425 00:21:01,827 --> 00:21:04,828 - We all did. Together. 426 00:21:04,830 --> 00:21:06,597 - Guess that competition was worth something. 427 00:21:06,599 --> 00:21:10,968 - Oh, for the last time, it wasn't a competition! 428 00:21:16,107 --> 00:21:19,510 - Ah! Fungus--wha-- what happened? 429 00:21:19,512 --> 00:21:21,879 - Well, I'll give you a hint. 430 00:21:21,881 --> 00:21:25,249 Your chowder turned back into fish heads. 431 00:21:25,251 --> 00:21:28,018 - Shame. I do love chowder. 432 00:21:28,020 --> 00:21:30,854 - Well, let's look at the positive. 433 00:21:30,856 --> 00:21:33,724 [thud] - let's not. 434 00:21:33,726 --> 00:21:36,260 [sheep bleats] 435 00:21:39,097 --> 00:21:40,197 [sheep bleats] 436 00:21:40,199 --> 00:21:44,201 - Great toss, girl. 437 00:21:44,203 --> 00:21:46,036 - Hey, fishlegs, we're gonna do 438 00:21:46,038 --> 00:21:47,237 Some more training with the terrors. 439 00:21:47,239 --> 00:21:49,273 - No can do, hiccup. 440 00:21:49,275 --> 00:21:53,243 Meatlug and I have a lot of catching up to do. 441 00:21:53,245 --> 00:21:55,312 [sheep bleats] 30142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.