Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,410 --> 00:01:20,740
Dartmoor prison.{\i}
2
00:01:20,740 --> 00:01:23,910
Isolated from{\i}
the outside world{\i}
3
00:01:23,910 --> 00:01:25,970
by walls of granite.{\i}
4
00:01:36,380 --> 00:01:38,340
They say you could
get out of here
5
00:01:38,340 --> 00:01:41,220
by merely telling what you know.
6
00:01:41,220 --> 00:01:45,890
You may or may not be
another Scotland Yard bloke
7
00:01:45,890 --> 00:01:50,440
but I'll give you the same
answer I gave the others.
8
00:01:50,440 --> 00:01:54,980
I still have two years,
eight months and six days left
9
00:01:54,980 --> 00:01:57,600
in which to make musical boxes
10
00:01:57,600 --> 00:01:59,240
that will be sold at auction
11
00:01:59,240 --> 00:02:03,950
for the benefit of this
delightful sanctuary.
12
00:02:03,950 --> 00:02:05,790
And I intend to sell them.
13
00:02:11,290 --> 00:02:12,760
Move along.
14
00:02:14,210 --> 00:02:17,810
And now we come to the next object
on our list, or I should say objects
15
00:02:17,820 --> 00:02:19,800
because there are three of them.
16
00:02:19,800 --> 00:02:24,330
Now ladies and gentlemen these can
be bought together or separately.
17
00:02:24,330 --> 00:02:27,690
Now these beautiful little musical
boxes only arrived this morning
18
00:02:27,690 --> 00:02:30,080
and I didn't intend to put them
on the auction block until later
19
00:02:30,080 --> 00:02:32,020
but I'm going to sell them now.
20
00:02:32,020 --> 00:02:35,570
So good friends, as our old
pal Mark Anthony used to say,
21
00:02:35,570 --> 00:02:38,650
"lend me your ears
22
00:02:38,650 --> 00:02:40,450
and what do you hear?"
23
00:02:40,450 --> 00:02:42,660
♪♪{\i}Right,
24
00:02:42,660 --> 00:02:46,740
the beautiful tinkle,
tinkle of a musical box.
25
00:02:46,740 --> 00:02:49,500
What a lovely trinket.
What a beautiful gift,
26
00:02:49,500 --> 00:02:51,330
created and made
by loving hands.
27
00:02:51,330 --> 00:02:54,500
A thing of beauty and utility.
28
00:02:54,500 --> 00:02:57,500
I was going to start
with five pounds.
29
00:02:57,510 --> 00:02:59,800
It's a bargain for five pounds.
30
00:02:59,800 --> 00:03:02,720
Do I see any hands?
31
00:03:02,720 --> 00:03:06,760
Is there a connoisseur in the house
who'll go three pounds for it?
32
00:03:06,760 --> 00:03:08,140
Two pounds?
33
00:03:09,140 --> 00:03:10,380
One pound?
34
00:03:12,270 --> 00:03:14,650
Ten shillings?
35
00:03:14,650 --> 00:03:17,360
Ten? Thank you, sir.
36
00:03:17,360 --> 00:03:18,570
Ladies and gentlemen,
37
00:03:18,570 --> 00:03:20,700
ten shillings is offered
for a musical box
38
00:03:20,700 --> 00:03:23,700
you couldn't buy anywhere in
London for less than five pounds.
39
00:03:23,700 --> 00:03:26,070
It's a bit of a stealing to
let it go for ten shillings,
40
00:03:26,070 --> 00:03:27,620
like taking milk from a baby.
41
00:03:27,620 --> 00:03:29,290
All right, we start
with ten shillings.
42
00:03:29,290 --> 00:03:30,790
Ten shillings,
ten shillings is offered.
43
00:03:30,790 --> 00:03:32,120
Ten shillings is offered.
Ten shillings is offered.
44
00:03:32,120 --> 00:03:33,450
Does anybody want to
give me one pound?
45
00:03:33,460 --> 00:03:35,130
Anybody one pound?
46
00:03:35,130 --> 00:03:36,790
Won't somebody give me a pound?
47
00:03:36,790 --> 00:03:38,710
A pound, one pound
is offered, one pound.
48
00:03:38,710 --> 00:03:40,300
Ladies and gentlemen one pound.
49
00:03:40,300 --> 00:03:42,220
The offer is against you, sir.
Will you go to two pounds?
50
00:03:42,220 --> 00:03:44,590
Will you go to two pounds, sir?
51
00:03:44,590 --> 00:03:46,010
Two pounds.
Two pounds is offered.
52
00:03:46,010 --> 00:03:47,640
Two pounds offered going once,
53
00:03:47,640 --> 00:03:48,690
twice,
54
00:03:48,720 --> 00:03:51,100
third and the last call.
55
00:03:51,100 --> 00:03:53,850
Sold to the gentlemen
for two pounds.
56
00:03:53,850 --> 00:03:55,810
Sorry, my dear.
57
00:03:55,810 --> 00:03:59,520
Now ladies and gentlemen comes
the opportunity to purchase
58
00:03:59,530 --> 00:04:02,070
an exact duplicate of the
beautiful little musical box
59
00:04:02,070 --> 00:04:05,110
just bought by this gentleman
for the ridiculous low price
60
00:04:05,110 --> 00:04:06,080
of two pounds.
61
00:04:06,120 --> 00:04:07,660
Now, it's exactly the same.
62
00:04:07,660 --> 00:04:09,660
Exactly the same.
Made by the same hands.
63
00:04:09,660 --> 00:04:11,660
You hear that?
Isn't that lovely.
64
00:04:11,660 --> 00:04:13,960
That tinkle, tinkle,
tinkle, tinkle.
65
00:04:13,960 --> 00:04:15,420
Sounds like bow bells to me.
66
00:04:15,420 --> 00:04:17,540
You know, with little angels
pulling on the ropes.
67
00:04:17,540 --> 00:04:19,040
Who will give me
two pounds for it?
68
00:04:19,050 --> 00:04:20,240
Who will start me
with two pounds?
69
00:04:20,260 --> 00:04:22,380
Will anybody start
me with two pounds?
70
00:04:22,380 --> 00:04:24,720
Oh come, come ladies
and gentlemen,
71
00:04:24,720 --> 00:04:27,640
if you offer more enthusiasm we might
all be Scotland instead of London.
72
00:04:27,640 --> 00:04:29,430
Please buy it for me, Daddy.
73
00:04:29,430 --> 00:04:30,970
Two pounds? Certainly not.
74
00:04:30,970 --> 00:04:32,890
We all might be in Scotland.
75
00:04:32,890 --> 00:04:34,890
Besides I don't like his manner.
76
00:04:34,890 --> 00:04:36,560
One pound, ten shillings.
77
00:04:36,560 --> 00:04:38,520
One pound. One pound is asked.
78
00:04:38,520 --> 00:04:39,760
One pound? One pound is offered.
79
00:04:39,770 --> 00:04:41,440
One pound is offered.
Going, one pound.
80
00:04:41,440 --> 00:04:44,070
In advance.
Going once, going twice,
81
00:04:44,070 --> 00:04:46,950
the third and the last call.
82
00:04:46,950 --> 00:04:49,240
Sold to the lady for one pound.
83
00:04:49,240 --> 00:04:50,870
Smart bidding, my dear.
84
00:04:50,870 --> 00:04:51,920
Thank you.
85
00:04:51,950 --> 00:04:53,370
We come to the third and last
86
00:04:53,370 --> 00:04:55,960
of these beautiful
little musical boxes.
87
00:04:55,960 --> 00:04:59,540
Exactly the same tinkle,
tinkle. Isn't that lovely?
88
00:04:59,540 --> 00:05:00,830
Ladies and gentlemen
I don't bring you here
89
00:05:00,840 --> 00:05:02,550
to gull you and swindle you,
90
00:05:02,550 --> 00:05:05,710
this is the exact replica of
those two I just sold before.
91
00:05:12,640 --> 00:05:13,690
We're closed.
92
00:05:13,730 --> 00:05:16,480
But this is extremely important.
93
00:05:18,600 --> 00:05:19,570
Come in, sir. Come in.
94
00:05:19,610 --> 00:05:21,270
I'm sorry to disturb you
95
00:05:21,270 --> 00:05:23,150
but I was unfortunately delayed
96
00:05:23,150 --> 00:05:25,610
from arriving in time to
bid on certain articles,
97
00:05:25,610 --> 00:05:27,610
which I was rather
anxious to obtain.
98
00:05:27,610 --> 00:05:29,320
Well, perhaps they
weren't sold, sir.
99
00:05:29,320 --> 00:05:31,490
We are carrying
several things over.
100
00:05:31,490 --> 00:05:33,620
What might the articles be, sir?
101
00:05:33,620 --> 00:05:37,620
Three identical musical
boxes about so large.
102
00:05:37,620 --> 00:05:40,250
Oh, I'm sorry, sir,
but they were sold.
103
00:05:40,250 --> 00:05:41,790
Pitty you weren't here
to bid on them.
104
00:05:41,790 --> 00:05:44,250
They didn't bring anything
like their real value.
105
00:05:44,260 --> 00:05:46,550
I'm most anxious to obtain them.
106
00:05:46,550 --> 00:05:48,220
I wonder if your records
would show
107
00:05:48,220 --> 00:05:50,180
who the purchases were?
108
00:05:50,180 --> 00:05:53,140
Oh, we don't usually give
out that information, sir.
109
00:05:53,140 --> 00:05:56,220
For certain, shall we say,
sentimental reasons
110
00:05:56,230 --> 00:05:59,390
I'm most anxious to get in
touch with the purchasers.
111
00:05:59,400 --> 00:06:03,110
I'd be willing to pay,
shall we say,
112
00:06:03,110 --> 00:06:04,480
five pounds.
113
00:06:04,480 --> 00:06:06,150
Well for certain
sentimental reasons, sir,
114
00:06:06,150 --> 00:06:07,820
we'd be very happy to oblige.
115
00:06:07,820 --> 00:06:10,820
Alfred, today's sales,
the three musical boxes.
116
00:06:10,820 --> 00:06:12,910
The musical boxes, oh.
117
00:06:12,910 --> 00:06:15,040
Ah, here we are.
118
00:06:15,040 --> 00:06:17,870
The first purchased for two pounds by
Mr. Julian Emery, 52 Portland Square.
119
00:06:17,870 --> 00:06:20,290
- Write these addresses down, Alfred.
- Yes, sir.
120
00:06:20,290 --> 00:06:21,670
Second, didn't leave any name.
121
00:06:21,670 --> 00:06:23,380
Well, how unfortunate.
122
00:06:23,380 --> 00:06:25,170
I think she's a dealer.
123
00:06:25,170 --> 00:06:26,460
You see, they don't like us to
know where the things are going.
124
00:06:26,460 --> 00:06:28,260
On account of the profits.
125
00:06:28,260 --> 00:06:31,470
You say the second purchaser,
there was a woman,
126
00:06:31,470 --> 00:06:33,760
can you give me a
description of her?
127
00:06:33,760 --> 00:06:37,270
Oh, she was a young woman,
fairly tall, slender,
128
00:06:37,270 --> 00:06:40,190
a light complexion
and dark hair,
129
00:06:40,190 --> 00:06:43,440
- and she was wearing a...
- A gray suit, don't you remember?
130
00:06:43,440 --> 00:06:46,110
- That's right.
- She probably runs a gift shop.
131
00:06:46,110 --> 00:06:49,110
She paid one pound.
132
00:06:49,110 --> 00:06:52,320
You say she comes here
fairly frequently?
133
00:06:52,320 --> 00:06:55,660
No, I didn't say so
but she does, sir.
134
00:06:55,660 --> 00:06:57,660
Likely, she'll come in
on Thursday.
135
00:06:57,660 --> 00:07:00,040
We have sales on
Monday's and Thursday's.
136
00:07:00,040 --> 00:07:02,370
Ah. And the third box?
137
00:07:02,380 --> 00:07:07,500
The third, oh, a Mr. William
Kilgour, 143B Hampton Way.
138
00:07:07,510 --> 00:07:09,300
For ten shillings.
139
00:07:09,300 --> 00:07:11,260
Quite a drop from two pounds.
140
00:07:11,260 --> 00:07:14,180
Mr. Kilgour was a Scotchman.
141
00:07:14,180 --> 00:07:18,060
Well, thank you.
You've been most helpful.
142
00:07:18,060 --> 00:07:19,110
Thank you, sir
143
00:07:19,140 --> 00:07:21,310
and anytime your
passing drop in.
144
00:07:21,310 --> 00:07:23,270
We always have
lovely things for sale.
145
00:07:23,270 --> 00:07:25,110
- Our card, sir.
- Thank you.
146
00:07:25,110 --> 00:07:27,120
I'll be back Thursday.
147
00:07:34,780 --> 00:07:37,910
Her message reached us too late.
148
00:07:37,910 --> 00:07:40,890
The musical boxes
have been sold.
149
00:07:42,670 --> 00:07:44,870
Well, let's get out of here.
150
00:07:50,670 --> 00:07:53,100
Some day you'll go too far.
151
00:07:56,010 --> 00:07:58,850
Reaching for a star, you fool.
152
00:07:58,850 --> 00:08:01,770
Yet a fool may touch a star,
Colonel Cavanaugh
153
00:08:01,770 --> 00:08:03,940
if he reaches high enough.
154
00:08:03,940 --> 00:08:06,460
But not possess it as you would.
155
00:08:08,190 --> 00:08:10,730
The musical boxes
they've been sold?
156
00:08:10,740 --> 00:08:12,740
What a pity for you,
my dear Colonel.
157
00:08:12,740 --> 00:08:16,320
Is it my fault that the message
reached us only an hour ago?
158
00:08:16,320 --> 00:08:18,910
Is it my fault that
they were sold?
159
00:08:18,910 --> 00:08:21,870
She can't hold me
responsible for that.
160
00:08:21,870 --> 00:08:23,580
Hope for your sake you're right.
161
00:08:55,360 --> 00:08:57,740
"They will call upon you tonight
at a quarter till eight,"
162
00:08:57,740 --> 00:09:00,120
a gentleman it is
asked to consult you
163
00:09:00,120 --> 00:09:03,080
"upon a matter of the
very deepest moment."
164
00:09:03,080 --> 00:09:04,910
Remember that letter, Holmes?
165
00:09:04,910 --> 00:09:07,330
It was written
over two years ago.
166
00:09:07,330 --> 00:09:08,750
Very interesting case.
167
00:09:08,750 --> 00:09:10,750
Devilishly interesting.
168
00:09:10,750 --> 00:09:13,170
Humph, Irene Adler,
169
00:09:13,170 --> 00:09:14,630
what a striking looking woman
170
00:09:14,630 --> 00:09:16,300
from the brief glance
I had of her.
171
00:09:16,300 --> 00:09:18,090
Seems only yesterday.
172
00:09:18,090 --> 00:09:19,970
What charm.
173
00:09:19,970 --> 00:09:22,760
What poise. And what a mind.
174
00:09:22,770 --> 00:09:24,050
Sharp enough and
brilliant enough
175
00:09:24,060 --> 00:09:28,310
to outwit the great
Sherlock Holmes himself.
176
00:09:28,310 --> 00:09:30,810
I take it that the new issue
of the Strand Magazine is out,
177
00:09:30,820 --> 00:09:33,610
containing another of
your slightly lurid tales.
178
00:09:33,610 --> 00:09:34,660
It is indeed.
179
00:09:34,690 --> 00:09:36,440
And what do you call this one?
180
00:09:36,450 --> 00:09:40,240
I call it "A Scandal in Bohemia".
Not a bad title, huh?
181
00:09:40,240 --> 00:09:44,490
Hmm. If you must
record my exploits
182
00:09:44,500 --> 00:09:47,460
I do wish you would put less
emphasis on the melodramatic
183
00:09:47,460 --> 00:09:50,000
and more on the intellectual
issues involved.
184
00:09:50,000 --> 00:09:52,340
More on the inte... what
do you mean by that?
185
00:09:52,340 --> 00:09:57,010
Well, I do hope you've given
The Woman a soul,
186
00:09:57,010 --> 00:09:58,160
she had one you know?
187
00:09:58,180 --> 00:09:59,970
By The Woman,
188
00:09:59,970 --> 00:10:01,890
I suppose you mean Irene Adler?
189
00:10:01,890 --> 00:10:03,970
Yes,
190
00:10:03,970 --> 00:10:08,510
I shall always remember
her as The woman.
191
00:10:16,070 --> 00:10:18,730
Come in.{\i}
192
00:10:21,740 --> 00:10:23,620
Stinky.
193
00:10:23,620 --> 00:10:25,160
Fatso, old boy, how are you?
194
00:10:25,160 --> 00:10:27,290
How are you, old boy?
I haven't seen you for years.
195
00:10:27,290 --> 00:10:29,330
I want you to meet my old
friend Sherlock Holmes.
196
00:10:29,330 --> 00:10:30,960
Holmes, this is Stinky.
197
00:10:30,960 --> 00:10:33,290
In other words Julian Emery.
198
00:10:33,290 --> 00:10:35,750
How do you do, Mr. Emery?
Watson's often spoken of you.
199
00:10:35,760 --> 00:10:37,130
Oh, has he?
200
00:10:37,130 --> 00:10:38,510
Yes, we were at school together.
201
00:10:38,510 --> 00:10:40,090
Yes, more years ago
than I care to remember
202
00:10:40,090 --> 00:10:42,340
but you didn't come in here
just to remind me of that.
203
00:10:42,350 --> 00:10:44,010
No, I just happened to
be in the neighborhood
204
00:10:44,010 --> 00:10:45,430
and saw your lights burning
205
00:10:45,430 --> 00:10:47,640
so I took the liberty
of looking you up.
206
00:10:47,640 --> 00:10:49,310
Still writing the
old mystery stuff?
207
00:10:49,310 --> 00:10:51,810
Yes. There's a new
one out this week.
208
00:10:51,810 --> 00:10:54,150
- Good, I never miss them.
- Oh good. Thanks.
209
00:10:54,150 --> 00:10:56,940
I say that bandage makes
you look very interesting.
210
00:10:56,940 --> 00:10:59,820
Still poking your nose into other
people's business as usual?
211
00:10:59,820 --> 00:11:02,070
- Who hit you?
- I haven't the foggiest notion.
212
00:11:02,070 --> 00:11:04,120
Somebody knocked me on the
head in my own living room
213
00:11:04,120 --> 00:11:08,120
then proceeded to commit the most
idiotic burglary you ever heard of.
214
00:11:08,120 --> 00:11:09,700
Fellow must have been
barney as a coot.
215
00:11:09,710 --> 00:11:11,540
Barney, why?
216
00:11:11,540 --> 00:11:12,960
Come sit down, old boy.
217
00:11:12,960 --> 00:11:15,790
- Would you like a cup of tea?
- Huh?
218
00:11:15,800 --> 00:11:17,300
Oh, all right.
219
00:11:17,300 --> 00:11:19,330
I'll go and tell
Mrs. Hudson about it.
220
00:11:22,640 --> 00:11:24,800
Why did you say the robbery
was idiotic, Mr. Emery?
221
00:11:24,800 --> 00:11:26,430
Oh, simply from the fact that
222
00:11:26,430 --> 00:11:27,930
with about five thousand
pounds worth
223
00:11:27,930 --> 00:11:29,640
of musical boxes
in my living room
224
00:11:29,640 --> 00:11:31,560
the thief, who
I caught in the act,
225
00:11:31,560 --> 00:11:34,230
made off with one that isn't
even worth five pounds.
226
00:11:34,230 --> 00:11:36,520
I gather you are a
collector of musical boxes?
227
00:11:36,520 --> 00:11:37,850
Yes, I am indeed.
228
00:11:37,860 --> 00:11:39,000
Some of them are very beautiful
229
00:11:39,030 --> 00:11:40,900
but not the one that was stolen.
230
00:11:40,900 --> 00:11:43,530
This thief evidently grabbed the
first thing that came to his hand
231
00:11:43,530 --> 00:11:45,870
when he heard me
coming into the room.
232
00:11:45,870 --> 00:11:48,700
Still it's rather odd, isn't it,
that having disposed of you
233
00:11:48,700 --> 00:11:51,540
he didn't pick up
something more valuable.
234
00:11:51,540 --> 00:11:53,830
Well, is there anything
unusual about the stolen box?
235
00:11:53,830 --> 00:11:55,830
No, nothing at all.
236
00:11:55,840 --> 00:11:58,420
I picked it up in
the south of France
237
00:11:58,420 --> 00:12:00,000
several years ago.
238
00:12:00,010 --> 00:12:02,720
You say you have many
valuable music boxes
239
00:12:02,720 --> 00:12:05,720
and yet the thief made off with one
that's isn't worth five pounds.
240
00:12:05,720 --> 00:12:08,100
Sounds like a rather
intriguing little problem.
241
00:12:08,100 --> 00:12:10,720
Yes, well I take it that he was
just an ordinary petty thief
242
00:12:10,730 --> 00:12:12,230
and didn't know the value.
243
00:12:12,230 --> 00:12:15,060
That is a possible explanation,
yet I adventure to say
244
00:12:15,060 --> 00:12:17,940
that the average petty thief has a
more extensive knowledge of the value
245
00:12:17,940 --> 00:12:20,020
of the objet d'art than
the average collector.
246
00:12:20,030 --> 00:12:22,280
Well anyway, that's
Scotland Yards theory
247
00:12:22,280 --> 00:12:24,110
they didn't get very
excited about it.
248
00:12:24,110 --> 00:12:26,320
That's consistent anyway.
249
00:12:26,320 --> 00:12:28,780
I wonder if I might see
your collection, Mr. Emery?
250
00:12:28,780 --> 00:12:30,660
Why of course you can. Yes.
251
00:12:30,660 --> 00:12:32,040
Nothing that a
collector likes more
252
00:12:32,040 --> 00:12:33,790
than showing off his trophies.
253
00:12:33,790 --> 00:12:36,540
- When would it suit you?
- No time like the present.
254
00:12:36,540 --> 00:12:37,780
Good.
255
00:12:37,790 --> 00:12:39,290
My place is just around
in Pullman Square.
256
00:12:39,300 --> 00:12:41,080
- Shall we?
- Yes, right.
257
00:12:45,260 --> 00:12:46,890
Hello. Where you going?
258
00:12:46,890 --> 00:12:49,260
- Stinky hasn't had his tea yet.
- Oh, I'm sorry.
259
00:12:49,260 --> 00:12:50,850
We're going round to my place
260
00:12:50,850 --> 00:12:53,820
where I'm going to give you
something better than tea.
261
00:12:55,190 --> 00:12:57,650
Now this one was
made for Louis the XV
262
00:12:57,650 --> 00:13:00,400
and is one of the very few still
in the existence from that period
263
00:13:00,400 --> 00:13:02,600
and a particularly
fine specimen at that.
264
00:13:05,650 --> 00:13:07,570
Charming isn't it?
265
00:13:07,570 --> 00:13:09,270
Quite.
266
00:13:10,530 --> 00:13:12,040
They all sound to me
like a lot of mice
267
00:13:12,040 --> 00:13:14,200
running about on a tin roof.
268
00:13:14,210 --> 00:13:16,540
I'm afraid you have no ear
for music, Watson.
269
00:13:16,540 --> 00:13:19,080
Give me a good old band
playing a rousing march,
270
00:13:19,080 --> 00:13:21,450
you have all your silly
little tweet tweets.
271
00:13:27,260 --> 00:13:29,740
Oh, that's another one of them.
272
00:13:32,310 --> 00:13:33,870
Good gracious me.
273
00:13:42,610 --> 00:13:45,640
Stupid thing,
singing rabbit, huh.
274
00:13:47,530 --> 00:13:49,450
What would you say offhand is the
value of a box like that, Mr. Emery?
275
00:13:49,450 --> 00:13:52,330
Well, it's hard to say offhand
but I think it would bring
276
00:13:52,330 --> 00:13:54,490
about five or six
hundred pounds today.
277
00:13:54,500 --> 00:13:56,120
It's the gem of my collection.
278
00:13:56,120 --> 00:13:58,460
Yet a thief, who steals an
oddity like a musical box,
279
00:13:58,460 --> 00:14:00,380
passes up one worth
five hundred pounds
280
00:14:00,380 --> 00:14:02,840
for one of almost
no value at all.
281
00:14:02,840 --> 00:14:05,760
Odd, very odd.
282
00:14:05,760 --> 00:14:07,670
What was the stolen box like,
Mr. Emery?
283
00:14:07,680 --> 00:14:11,640
Oh, just plain wooden box
about so big.
284
00:14:11,640 --> 00:14:15,680
As a matter fact, I have one over
here almost exactly like it.
285
00:14:15,680 --> 00:14:19,020
I picked this up yesterday at an
auction room in Knightsbridge,
286
00:14:19,020 --> 00:14:20,900
paid only two pounds for it.
287
00:14:20,900 --> 00:14:22,650
Of course, I wouldn't
have ordinarily
288
00:14:22,650 --> 00:14:26,780
add one like this to my collection
but the tune intrigued me.
289
00:14:26,780 --> 00:14:30,080
I'd never heard it before.
290
00:14:46,260 --> 00:14:48,380
You have a remarkable
ear for music, Holmes.
291
00:14:48,380 --> 00:14:50,590
- Rather an unusual melody.
- Sit down, will you.
292
00:14:50,590 --> 00:14:53,010
Thanks.
293
00:14:53,010 --> 00:14:56,010
You say you bought that box
at an auction hall yesterday?
294
00:14:56,020 --> 00:14:59,430
Yes. The Gaylord Auction
Rooms in Knightsbridge,
295
00:14:59,440 --> 00:15:01,440
run by old... What's his name?
296
00:15:01,440 --> 00:15:02,720
Crabtree.
297
00:15:02,730 --> 00:15:03,920
That's the man.
298
00:15:03,940 --> 00:15:05,480
At what time was the
robbery committed?
299
00:15:05,480 --> 00:15:08,230
Oh, about three o'clock
this morning.
300
00:15:08,240 --> 00:15:09,740
You know, Mr. Emery
301
00:15:09,740 --> 00:15:12,490
that box and the robbery
might well be cause and effect,
302
00:15:12,490 --> 00:15:14,780
especially since you say
that the stolen box
303
00:15:14,780 --> 00:15:17,330
outwardly resembles
this one a great deal
304
00:15:17,330 --> 00:15:21,000
and Scotland Yard was not
particularly interested, eh?
305
00:15:21,000 --> 00:15:23,420
Oh yes, but I wouldn't
blame them for that,
306
00:15:23,420 --> 00:15:26,250
especially as I told them I was
quite unable to describe the thief,
307
00:15:26,250 --> 00:15:29,460
except, of course, for the fact
that it was definitely a man.
308
00:15:29,470 --> 00:15:30,660
All you remember is
that who came in here
309
00:15:30,670 --> 00:15:31,680
and someone struck
you on the head.
310
00:15:31,720 --> 00:15:33,550
Yes and the next thing I knew
311
00:15:33,550 --> 00:15:35,510
my man was trying to revive me.
312
00:15:35,510 --> 00:15:37,680
It might be wise for you to put that
box away somewhere and lock it up.
313
00:15:37,680 --> 00:15:39,430
Oh, I don't think
that's necessary.
314
00:15:39,430 --> 00:15:41,270
Besides, everything's insured.
315
00:15:41,270 --> 00:15:44,310
Well, at least of any further
attempts at robbery are made
316
00:15:44,310 --> 00:15:46,610
I'd suggest that
you call the police
317
00:15:46,610 --> 00:15:48,360
rather than running into
any personal danger.
318
00:15:48,360 --> 00:15:50,780
Oh come, Holmes aren't you
being a bit of an alarmist?
319
00:15:50,780 --> 00:15:51,790
Possibly.
320
00:15:51,820 --> 00:15:53,660
I must agree with old Stinky.
321
00:15:53,660 --> 00:15:56,200
Seems to me you are making rather
a mountain out of a mole skin.
322
00:15:56,200 --> 00:15:57,660
Molehill is the word, old boy
323
00:15:57,660 --> 00:15:59,740
and it's time you were in bed.
324
00:15:59,750 --> 00:16:01,540
Thanks so much for letting
us see your collection.
325
00:16:01,540 --> 00:16:03,510
It's been grand meeting you.
326
00:16:05,290 --> 00:16:08,130
Holmes, I can't understand
why you were so mysterious.
327
00:16:08,130 --> 00:16:11,050
Seems to me the petty thief explanation
was the only sensible one.
328
00:16:11,050 --> 00:16:12,760
- Really?
- Yes, I can't see how you can believe
329
00:16:12,760 --> 00:16:14,090
it was anything else.
330
00:16:14,090 --> 00:16:15,640
I didn't say I believed
it to be anything else.
331
00:16:15,640 --> 00:16:18,300
The petty thief theory is
the obvious one I grant you.
332
00:16:18,310 --> 00:16:20,930
However, it's often a mistaken
to accept something that's true
333
00:16:20,930 --> 00:16:23,180
merely because it's obvious.
334
00:16:23,190 --> 00:16:25,350
The truth is only arrived at
335
00:16:25,350 --> 00:16:29,400
by the pain staking process
of eliminating the untrue.
336
00:16:29,400 --> 00:16:31,530
We are not able to
do that in this case
337
00:16:31,530 --> 00:16:32,940
without further data.
338
00:16:32,950 --> 00:16:34,740
Rubbish. You're pulling my leg.
339
00:16:34,740 --> 00:16:36,490
You're trying to turn a
340
00:16:36,490 --> 00:16:39,620
cut on the head and a robbery
into an international plot.
341
00:16:39,620 --> 00:16:40,670
No I'm not.
342
00:16:40,700 --> 00:16:42,080
I just hope that
your friend Stinky
343
00:16:42,080 --> 00:16:44,040
is a little more cautious
in the future,
344
00:16:44,040 --> 00:16:45,740
just in case.
345
00:17:10,190 --> 00:17:12,650
Hello. Yeah.
346
00:17:12,650 --> 00:17:14,360
Julian Emery here.
347
00:17:14,360 --> 00:17:16,740
Who?
348
00:17:16,740 --> 00:17:20,200
Why of course I remember
you, Mrs. Courtney.
349
00:17:20,200 --> 00:17:22,830
Yes. Yes, you are the
one bright spot
350
00:17:22,830 --> 00:17:26,750
at that appallingly dull
affair of Lady Sanfords.
351
00:17:26,750 --> 00:17:27,990
Huh?
352
00:17:28,000 --> 00:17:30,330
Of course it isn't to late
to come around.
353
00:17:30,340 --> 00:17:33,880
Yes, I shall be delighted
to give you a drink.
354
00:17:33,880 --> 00:17:35,420
I tell you what come straight up
355
00:17:35,420 --> 00:17:38,180
and I'll leave the door
unlatched.
356
00:17:38,180 --> 00:17:40,260
All right. Fifteen minutes?
357
00:17:40,260 --> 00:17:42,060
Good.
358
00:17:42,060 --> 00:17:44,270
I shall be counting each moment.
359
00:17:44,270 --> 00:17:47,890
No. No. No, I mean that, really.
360
00:17:47,900 --> 00:17:49,590
Right. Goodbye.
361
00:18:07,790 --> 00:18:09,420
Boo!
362
00:18:09,420 --> 00:18:11,040
Oh, you startled me.
363
00:18:11,040 --> 00:18:12,750
- Did I?
- Yes.
364
00:18:12,750 --> 00:18:14,840
Must be the pixie in me.
365
00:18:14,840 --> 00:18:16,960
I know I shouldn't have
called you so late
366
00:18:16,970 --> 00:18:19,340
but I was at a party
just around the corner
367
00:18:19,340 --> 00:18:20,670
and I remembered your invitation
368
00:18:20,680 --> 00:18:22,640
to see your collection
of musical boxes.
369
00:18:22,640 --> 00:18:24,260
My dear, Mrs. Courtney,
370
00:18:24,260 --> 00:18:27,310
pleasure is all the greater
for being so unexpected.
371
00:18:27,310 --> 00:18:29,690
- My friends call me Hilda.
- Thanks.
372
00:18:29,690 --> 00:18:31,350
Mine call me Stinky.
373
00:18:31,360 --> 00:18:33,110
Stinky? How quaint.
374
00:18:33,110 --> 00:18:36,320
Oh, what a perfectly wonderful
collection of musical boxes.
375
00:18:36,320 --> 00:18:37,740
You know, when you told
me you had a collection
376
00:18:37,740 --> 00:18:40,530
- I had no idea that it was so attractive.
- Yes.
377
00:18:40,530 --> 00:18:42,660
They appeal to the ear
378
00:18:42,660 --> 00:18:45,280
as well as to the eye.
379
00:18:45,290 --> 00:18:47,830
Oh, what a plain little one.
380
00:18:47,830 --> 00:18:50,710
Why it looks just like a country
cousin Amid all this grandeur.
381
00:18:50,710 --> 00:18:53,880
Now, now, now you mustn't
underestimate the country cousin.
382
00:18:53,880 --> 00:18:55,920
Only last night a
burglar broke in here
383
00:18:55,920 --> 00:18:57,460
and with all these to chose from
384
00:18:57,460 --> 00:18:59,170
- went off with one very much like it.
- Really?
385
00:18:59,170 --> 00:19:01,550
Yes, I don't mind the
loss the box so much
386
00:19:01,550 --> 00:19:03,390
but I do resent this
crack on the skull.
387
00:19:03,390 --> 00:19:04,930
But it makes you
look so interesting.
388
00:19:04,930 --> 00:19:06,970
- Do you think so?
- Uh-huh.
389
00:19:06,970 --> 00:19:08,980
- That's funny, that's what old fatso said.
- Fatso?
390
00:19:08,980 --> 00:19:10,850
I mean Doctor Watson.
391
00:19:10,850 --> 00:19:14,110
He was here this evening
with a friend, a Mr. Holmes.
392
00:19:14,110 --> 00:19:15,900
He's interested in
my collection too.
393
00:19:15,900 --> 00:19:17,180
Sherlock Holmes?
394
00:19:17,190 --> 00:19:18,690
Yes. Do you know him?
395
00:19:18,690 --> 00:19:20,320
I've heard of him.
396
00:19:20,320 --> 00:19:24,280
Yes, he seems to think
I'm in some sort of danger.
397
00:19:24,280 --> 00:19:27,410
What a haunting tune. It takes
me right back to my childhood.
398
00:19:27,410 --> 00:19:29,580
Really?
399
00:19:29,580 --> 00:19:31,290
You know it's odd that you should be
interested in that particular musical box.
400
00:19:31,290 --> 00:19:34,790
- Odd, why?
- Cause Mr. Holmes is also interested in it.
401
00:19:34,790 --> 00:19:37,840
He may have been more interested
in the tune than in the box.
402
00:19:37,840 --> 00:19:39,510
My dear, yes, that's right.
403
00:19:39,510 --> 00:19:41,050
I remember now.
404
00:19:41,050 --> 00:19:43,300
He whistled it note for note
having heard it only once.
405
00:19:43,300 --> 00:19:46,550
Really? He must be
a remarkable man.
406
00:19:46,560 --> 00:19:48,760
Bit of an alarmist
if you ask me.
407
00:19:48,770 --> 00:19:50,350
Don't you believe in warnings?
408
00:19:50,350 --> 00:19:51,810
Of course not.
409
00:19:51,810 --> 00:19:53,810
Who'd want a box like that?
410
00:19:53,810 --> 00:19:54,960
I would.
411
00:19:54,980 --> 00:19:56,560
You're not serious?
412
00:19:56,570 --> 00:19:58,230
Oh, but I am.
413
00:19:58,230 --> 00:20:00,740
Well, you put me at a
very awkward position.
414
00:20:00,740 --> 00:20:02,360
I'm a collector you know
415
00:20:02,360 --> 00:20:04,660
and a collector buys
but never sells.
416
00:20:04,660 --> 00:20:08,450
But if the price
were high enough.
417
00:20:08,450 --> 00:20:10,290
The price has
nothing to do with it.
418
00:20:10,290 --> 00:20:13,870
It's the principle of the thing.
419
00:20:13,870 --> 00:20:16,500
Yes, well we haven't
had our drink.
420
00:20:16,500 --> 00:20:20,090
No thanks, I must be
getting along.
421
00:20:20,090 --> 00:20:23,300
- Must you really?
- I'm afraid so.
422
00:20:24,510 --> 00:20:26,760
You're not walking
out on me are you?
423
00:20:26,760 --> 00:20:31,180
My reputation, Stinky.
424
00:20:31,180 --> 00:20:33,980
I say, you know you are
an attractive woman.
425
00:20:33,980 --> 00:20:35,220
Thanks.
426
00:20:41,940 --> 00:20:45,110
You fool.
I told you to wait outside.
427
00:20:45,110 --> 00:20:47,370
What did you have
to kill him for?
428
00:20:47,370 --> 00:20:49,160
All I had to do was
walk out with this.
429
00:20:49,160 --> 00:20:51,990
- He held you in his arms.
- Don't touch him.
430
00:20:52,000 --> 00:20:54,660
Don't touch anything.
Now get out!
431
00:20:54,670 --> 00:20:57,330
- I'm sorry.
- You're sorry?
432
00:20:57,330 --> 00:21:00,290
What about me? This is murder.
433
00:21:00,300 --> 00:21:02,130
What about Scotland Yard?
434
00:21:02,130 --> 00:21:04,550
What about Sherlock Holmes?
435
00:21:04,550 --> 00:21:06,660
Now get out!
436
00:21:33,410 --> 00:21:35,480
Did you get it?
437
00:21:37,290 --> 00:21:38,750
Good.
438
00:21:38,750 --> 00:21:41,790
Did you have any
trouble with him?
439
00:21:41,800 --> 00:21:43,910
Just a matter of murder.
440
00:21:47,680 --> 00:21:49,970
- Ah, Mr. Holmes.
- Hopkins.
441
00:21:49,970 --> 00:21:51,550
Thanks for coming so promptly.
442
00:21:51,560 --> 00:21:54,640
Inspector Lestrade suggested
that I call through to you.
443
00:21:54,640 --> 00:21:58,060
- Mr. Emery was a client of Mr. Holmes, Inspector.
- Indeed.
444
00:21:58,060 --> 00:22:00,060
You didn't mention that when
I telephoned you, Mr. Holmes.
445
00:22:00,060 --> 00:22:02,060
Well not exactly
a client, Inspector.
446
00:22:02,070 --> 00:22:04,730
- Sergeant Thompson?
- He was killed between the hours of eleven
447
00:22:04,740 --> 00:22:07,580
and two o'clock this
morning, Mr. Holmes.
448
00:22:09,240 --> 00:22:10,520
Must have been someone he knew.
449
00:22:10,530 --> 00:22:13,330
Someone of whom
he had no suspicion.
450
00:22:13,330 --> 00:22:15,080
Poor old Stinky.
451
00:22:15,080 --> 00:22:17,750
It's all my fault.
I should have prevented this.
452
00:22:17,750 --> 00:22:21,330
Well, it's no time to start
talking about that now, Doctor.
453
00:22:21,340 --> 00:22:23,130
Apparently, it's gone.
454
00:22:23,130 --> 00:22:25,130
That's the second attempt
on the musical box
455
00:22:25,130 --> 00:22:26,920
that Emery bought
at the auction sale
456
00:22:26,920 --> 00:22:28,720
and this time it was successful.
457
00:22:28,720 --> 00:22:30,510
But that box is only
worth two pounds.
458
00:22:30,510 --> 00:22:32,760
It's worth a man's life, Watson.
459
00:22:32,760 --> 00:22:36,180
I think we'd better pay a visit to Gaylord's
Auction Room and that fellow Crabtree.
460
00:22:36,180 --> 00:22:37,560
Inspector may I suggest
461
00:22:37,560 --> 00:22:39,350
that you make a complete
search of this flat
462
00:22:39,350 --> 00:22:43,060
for a small plain musical
box about that size.
463
00:22:43,070 --> 00:22:45,040
Thank you. Come on, Watson.
464
00:22:46,780 --> 00:22:49,450
You say the first box
went to Mr. Julian Emery,
465
00:22:49,450 --> 00:22:52,780
the second, Mr. Kilgour,
143B Hampton Way,
466
00:22:52,780 --> 00:22:54,660
and the third to the
unidentified young lady
467
00:22:54,660 --> 00:22:56,910
who presumably has a shop
and lives near Golders Green?
468
00:22:56,910 --> 00:22:58,240
That's right Mr. Holmes.
469
00:22:58,250 --> 00:23:00,660
Isn't it rather strange,
Mr. Crabtree,
470
00:23:00,670 --> 00:23:03,790
that you've had three identical musical
boxes, all playing the same tune?
471
00:23:03,790 --> 00:23:05,710
- Where did they come from?
- Dartmoor Prison.
472
00:23:05,710 --> 00:23:08,800
- Dartmoor?
- We get a regular shipment from there every month.
473
00:23:08,800 --> 00:23:10,170
The inmates manufacture them.
474
00:23:10,180 --> 00:23:11,510
Well, they make all kinds
of things you know?
475
00:23:11,510 --> 00:23:13,180
Pipe racks, wastepaper baskets,
476
00:23:13,180 --> 00:23:15,640
- musical boxes.
- Did you happen to notice
477
00:23:15,640 --> 00:23:18,770
if anyone showed any particular
interest during the auction
478
00:23:18,770 --> 00:23:22,730
in the purchases
of these three boxes?
479
00:23:22,730 --> 00:23:24,480
Oh, come now, Mr. Crabtree,
480
00:23:24,480 --> 00:23:26,900
this is very literally a
matter of life and death.
481
00:23:26,900 --> 00:23:29,280
Well, since you put it
that way, Mr. Holmes,
482
00:23:29,280 --> 00:23:31,570
there was a gentleman came in here
about an hour after closing time.
483
00:23:31,570 --> 00:23:35,530
And he was in an
awful state, he was,
484
00:23:35,530 --> 00:23:37,620
he gave me five pounds to tell
him where the boxes had gone.
485
00:23:37,620 --> 00:23:39,620
He said they had sentimental
value for him, sir.
486
00:23:39,620 --> 00:23:41,500
Expensive sentiment.
487
00:23:41,500 --> 00:23:42,740
Can you describe him?
488
00:23:42,750 --> 00:23:44,290
Well he was tall,
distinguished looking
489
00:23:44,290 --> 00:23:46,210
and he had gray hair
and a mustache.
490
00:23:46,210 --> 00:23:47,500
He was quite a gentleman, sir.
491
00:23:47,500 --> 00:23:49,050
And what was his reaction
492
00:23:49,050 --> 00:23:50,840
when you were
unable to supply him
493
00:23:50,840 --> 00:23:52,720
with the address of the young
lady who owned the shop?
494
00:23:52,720 --> 00:23:55,220
I told him that the young lady
usually come back on Thursday.
495
00:23:55,220 --> 00:23:57,930
He said he'd come back on
Thursday and that's tomorrow.
496
00:23:57,930 --> 00:24:00,680
Thank you Mr. Crabtree, you've
been very helpful. Thank you.
497
00:24:00,680 --> 00:24:02,270
Come along, Watson.
498
00:24:02,270 --> 00:24:04,480
- Where we going now, Holmes?
- The home of Mr. Kilgour,
499
00:24:04,480 --> 00:24:06,270
the man who bought
the third box.
500
00:24:12,530 --> 00:24:14,450
But hang it all, Holmes,
501
00:24:14,450 --> 00:24:16,530
how do you know those other two
musical boxes are of any importance?
502
00:24:16,530 --> 00:24:18,030
I don't, but I certainly
have no intention
503
00:24:18,030 --> 00:24:20,840
of waiting till the owners
are murdered to find out.
504
00:24:22,750 --> 00:24:24,210
No one at home.
505
00:24:24,210 --> 00:24:26,500
I hope that's the explanation.
506
00:24:26,500 --> 00:24:28,660
Well, have a look
through this window.
507
00:24:33,840 --> 00:24:36,930
Doesn't seem to be anyone there.
508
00:24:36,930 --> 00:24:40,810
Whole place seems deserted
as far as I can see.
509
00:24:40,810 --> 00:24:43,350
- Yes?
- Mr. and Mrs. Kilgour at home?
510
00:24:43,350 --> 00:24:44,980
- No.
- When do you expect them?
511
00:24:44,980 --> 00:24:46,980
Oh, in an hour or so.
512
00:24:46,980 --> 00:24:48,650
There's no use
you're hanging about.
513
00:24:48,650 --> 00:24:50,270
They don't buy nothing
from peddlers.
514
00:24:50,280 --> 00:24:51,560
Peddlers?
515
00:24:51,570 --> 00:24:53,610
My good woman this is
Mr. Sherlock Holmes.
516
00:24:53,610 --> 00:24:55,570
Sherlock Holmes? Oh, go on.
517
00:24:55,570 --> 00:24:57,620
Do you mind if we
come in and wait?
518
00:24:57,620 --> 00:24:58,990
My business is rather urgent.
519
00:24:58,990 --> 00:25:01,950
Well, I've got to go out
to do my shopping
520
00:25:01,950 --> 00:25:03,580
and I don't know if Mrs. Kilgour
521
00:25:03,580 --> 00:25:05,580
would like any strangers
nosing about.
522
00:25:05,580 --> 00:25:07,170
Quite all right, I assure you.
523
00:25:07,170 --> 00:25:08,670
Well, I've got to be off.
524
00:25:08,670 --> 00:25:12,170
You two wait in the parlor
and no smoking either.
525
00:25:12,170 --> 00:25:17,130
Mrs. Kilgour says it
smells up the house.
526
00:25:17,140 --> 00:25:19,700
- Funny old girl, Holmes.
- Hmm.
527
00:25:37,160 --> 00:25:39,200
- Park Lane.
- Park Lane?
528
00:25:39,200 --> 00:25:41,370
And what would the likes of
you be doing in Park Lane?
529
00:25:41,370 --> 00:25:43,330
Now don't worry
about the fare, ducky.
530
00:25:43,330 --> 00:25:46,360
If ya knows how to get
to Park Lane, now off it.
531
00:25:51,460 --> 00:25:53,590
You know, Holmes,
I've been thinking.
532
00:25:53,590 --> 00:25:54,640
There must have been
something hidden
533
00:25:54,670 --> 00:25:57,420
in that box of old Stinky's.
534
00:25:57,430 --> 00:26:00,800
Stolen jewelry possibly.
535
00:26:00,800 --> 00:26:03,190
- What's up Holmes?
- Listen.
536
00:26:05,350 --> 00:26:08,060
Well, it's just the steam
in the water pipes.
537
00:26:13,860 --> 00:26:15,230
Watson!
538
00:26:17,400 --> 00:26:19,010
Great Scott!
539
00:26:20,410 --> 00:26:22,880
Come along, Holmes,
get her on the chair here.
540
00:26:23,700 --> 00:26:26,410
Shh. It's all right, my dear.
541
00:26:27,460 --> 00:26:30,750
There, there, there.
Now don't worry.
542
00:26:30,750 --> 00:26:32,750
It's all over.
543
00:26:32,750 --> 00:26:35,050
There you are, dear.
Don't cry anymore.
544
00:26:35,050 --> 00:26:37,840
She tied me up and
shut me in the cupboard.
545
00:26:37,840 --> 00:26:39,680
I know, I know.
546
00:26:39,680 --> 00:26:41,590
She won't come back.
547
00:26:41,600 --> 00:26:43,720
Did you show her
your new musical box?
548
00:26:43,720 --> 00:26:46,350
Yes. She said she
wanted to hear it play
549
00:26:46,350 --> 00:26:50,100
- and as soon as I showed it to her she grabbed a hold...
- I know. I know now.
550
00:26:50,100 --> 00:26:52,350
Now don't worry, we'll buy
you a new musical box.
551
00:26:52,360 --> 00:26:54,610
Yes, my dear,
the best one in London.
552
00:26:54,610 --> 00:26:56,780
Watson.
553
00:26:56,780 --> 00:26:58,940
Oh, what a fool,
what a fool I've been.
554
00:26:58,950 --> 00:27:00,280
What do you mean, Holmes?
555
00:27:00,280 --> 00:27:01,470
She took the musical box
out of this house
556
00:27:01,490 --> 00:27:03,070
in that market basket
557
00:27:03,070 --> 00:27:04,830
right under our very noses.
558
00:27:04,830 --> 00:27:08,000
Why would the Kilgour charwoman
want to take the music box?
559
00:27:08,000 --> 00:27:09,580
She isn't the Kilgour charwoman
560
00:27:09,580 --> 00:27:11,460
she's a consummate actress.
561
00:27:11,460 --> 00:27:13,880
An extremely clever, unscrupulous
woman who will stop at nothing.
562
00:27:13,880 --> 00:27:15,250
Take care of the child,
will you, old fellow,
563
00:27:15,250 --> 00:27:17,000
till her parents get back.
564
00:27:17,010 --> 00:27:19,300
- Explain everything to them.
- Of course I will.
565
00:27:19,300 --> 00:27:21,180
But Holmes, where are you going?
566
00:27:21,180 --> 00:27:22,970
Somewhere, somehow
567
00:27:22,970 --> 00:27:25,300
I must get to the young lady who
bought that third musical box
568
00:27:25,310 --> 00:27:27,010
before our opponents find her.
569
00:27:27,020 --> 00:27:29,450
I only hope that
I won't be too late.
570
00:27:34,770 --> 00:27:38,070
Now, now, now, darling
you mustn't cry anymore.
571
00:27:38,070 --> 00:27:39,400
Cheer up.
572
00:27:39,400 --> 00:27:41,570
Would you... would you
like to hear old uncle
573
00:27:41,570 --> 00:27:44,000
make a noise like a duck?
574
00:27:53,000 --> 00:27:55,250
Oh, sorry. Huh.
575
00:28:20,190 --> 00:28:22,240
Now, ladies and gentlemen
how much am I offered
576
00:28:22,240 --> 00:28:26,370
for this beautiful laced
Dresden china figurine?
577
00:28:26,370 --> 00:28:28,240
A lady of the French court.
578
00:28:28,240 --> 00:28:31,450
Now this is the genuine article.
579
00:28:31,450 --> 00:28:33,540
What a beautiful ornament
for your mantelpiece
580
00:28:33,540 --> 00:28:36,210
as a centerpiece on
the dining room table.
581
00:28:36,210 --> 00:28:38,290
Now will somebody
start me for ten pounds?
582
00:28:38,290 --> 00:28:40,300
Will somebody start me
for ten pounds?
583
00:28:40,300 --> 00:28:42,050
Eight pounds?
584
00:28:42,050 --> 00:28:43,510
Seven pounds?
585
00:28:43,510 --> 00:28:44,840
All right five.
586
00:28:44,840 --> 00:28:45,760
Five pounds is offered.
Five pounds is offered.
587
00:28:45,800 --> 00:28:46,810
Five pounds is offered.
588
00:28:46,850 --> 00:28:48,130
Five pounds ten.
589
00:28:48,140 --> 00:28:51,560
Five pounds fifteen,
five pounds fifteen.
590
00:28:51,560 --> 00:28:53,520
Six pounds is offered.
Six pounds, six pounds,
591
00:28:53,520 --> 00:28:55,230
going once, going twice,
592
00:28:55,230 --> 00:28:57,020
the third and the last call
we're all done.
593
00:28:57,020 --> 00:28:59,540
Sold to the lady from
Trikland for six pounds.
594
00:29:01,150 --> 00:29:04,780
Next we have a real museum
piece ladies and gentlemen.
595
00:29:04,780 --> 00:29:07,410
A fine nineteenth century doll.
596
00:29:07,410 --> 00:29:10,160
The costume, an exact replica
of the holiday clothes worn
597
00:29:10,160 --> 00:29:12,330
by the Hungarian peasant women.
598
00:29:12,330 --> 00:29:14,500
Now ladies and gentlemen,
599
00:29:14,500 --> 00:29:17,580
an article like this would cost him fifteen
to twenty pounds in a west end shop.
600
00:29:17,580 --> 00:29:19,460
I'm not going to ask
for anything like that.
601
00:29:19,460 --> 00:29:20,880
Who will give me
two pounds for it?
602
00:29:20,880 --> 00:29:22,460
Two pounds, anybody
offer me two pounds?
603
00:29:22,460 --> 00:29:24,590
Two pounds,
for the Hungarian, two...
604
00:29:24,590 --> 00:29:25,650
One pound?
605
00:29:25,680 --> 00:29:26,910
Will anybody give me one pound?
606
00:29:26,930 --> 00:29:28,840
Anybody offer me
one pound for the doll?
607
00:29:28,850 --> 00:29:31,510
One pound is offered, ladies and gentlemen.
One pound is offered.
608
00:29:31,510 --> 00:29:34,520
Now I'm not going to waste
your valuable time or mine
609
00:29:34,520 --> 00:29:37,310
in trying to get one half of what
this beautiful doll is worth.
610
00:29:37,310 --> 00:29:40,770
If the young lady can steal it for
one pound that's her good fortune.
611
00:29:40,770 --> 00:29:42,480
So, it's going once,
it's going twice,
612
00:29:42,480 --> 00:29:45,070
the third and last call,
anymore?
613
00:29:45,070 --> 00:29:48,030
Sold to the young lady
for one pound.
614
00:29:48,030 --> 00:29:50,070
Now, ladies and gentlemen
may I draw your attention
615
00:29:50,070 --> 00:29:52,030
to something, which may be,
a great surprise to you,
616
00:29:52,040 --> 00:29:53,830
worthy of any collection.
617
00:29:53,830 --> 00:29:56,750
The only other one like it
is in the British museum.
618
00:29:56,750 --> 00:29:59,880
It's a Ming vase of
the seventh dynasty.
619
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
This vase lay in
a large collection
620
00:30:02,960 --> 00:30:06,010
somewhere outside Rome for over
two centuries I understand.
621
00:30:06,010 --> 00:30:07,420
It was just discovered there
622
00:30:07,430 --> 00:30:09,760
by the noted antiquarian
Sir Andrew Copperstone.
623
00:30:09,760 --> 00:30:12,050
Now, some of you may remember
Sir Andrew Copperstone.
624
00:30:12,060 --> 00:30:13,930
Besides being a world
traveled antiquarian
625
00:30:13,930 --> 00:30:16,130
he's also a gentleman writer.
626
00:30:20,560 --> 00:30:23,650
The girl with the parcel
in her hands, that's her.
627
00:30:23,650 --> 00:30:25,400
Are you sure that's the girl?
628
00:30:25,400 --> 00:30:28,360
She fits perfectly the
auctioneer's description.
629
00:30:28,360 --> 00:30:30,430
Follow her, Hamid.
630
00:31:07,110 --> 00:31:08,820
It's lovely, dear.
631
00:31:08,820 --> 00:31:10,240
And only one pound.
632
00:31:10,240 --> 00:31:11,780
We can get at least
three for it.
633
00:31:11,780 --> 00:31:14,280
Easily. I'll go make some tea.
634
00:31:14,280 --> 00:31:16,210
- I could do with a cup.
- Right.
635
00:31:20,620 --> 00:31:22,540
- Good afternoon.
- Good afternoon.
636
00:31:22,540 --> 00:31:23,960
I'm looking for a birthday gift
637
00:31:23,960 --> 00:31:26,210
for a seven-year-old girl.
What would you suggest?
638
00:31:26,210 --> 00:31:27,880
We have some lovely dolls.
639
00:31:27,880 --> 00:31:30,550
- Now this Hungarian...
- I think she has enough dolls already.
640
00:31:30,550 --> 00:31:32,090
Books are always welcome.
641
00:31:32,090 --> 00:31:34,300
Well, I'm looking for
something a little different.
642
00:31:34,300 --> 00:31:36,810
Well, that's rather cute,
what is it?
643
00:31:36,810 --> 00:31:38,560
Oh, that's a musical box.
644
00:31:38,560 --> 00:31:40,560
Children always love them
645
00:31:40,560 --> 00:31:43,520
and this is an
exceptionally nice one.
646
00:31:43,520 --> 00:31:44,940
It plays many tunes.
647
00:31:51,530 --> 00:31:53,360
- Have you any others?
- Yes.
648
00:31:53,360 --> 00:31:55,240
If you'll just step this way.
649
00:31:55,240 --> 00:31:57,120
I have only two left.
650
00:32:01,500 --> 00:32:02,920
How nice.
651
00:32:07,710 --> 00:32:09,340
Are you sure
this is all you have?
652
00:32:09,340 --> 00:32:10,530
I'm sorry
653
00:32:10,550 --> 00:32:12,380
they're rather hard to find,
you know.
654
00:32:12,380 --> 00:32:14,300
That's our entire allotment.
655
00:32:14,300 --> 00:32:17,430
I did have one other but I sold
it earlier this afternoon.
656
00:32:17,430 --> 00:32:18,930
But it was only a
plain wooden one.
657
00:32:18,930 --> 00:32:21,100
It wouldn't have been a
very nice gift for a child.
658
00:32:21,100 --> 00:32:22,810
Really?
659
00:32:22,810 --> 00:32:25,900
Do you happen to know
who the purchaser was?
660
00:32:25,900 --> 00:32:28,480
Why yes, he left his card
661
00:32:28,480 --> 00:32:31,560
just in case anyone
should inquire for him.
662
00:32:38,030 --> 00:32:39,780
How interesting.
663
00:32:42,040 --> 00:32:44,710
I'm sorry but I'm afraid I'll
have to look a bit further.
664
00:32:44,710 --> 00:32:47,250
Thank you anyway.
665
00:32:47,250 --> 00:32:49,590
Good afternoon. Thank you.
666
00:33:14,110 --> 00:33:15,720
Cabbie.
667
00:33:18,490 --> 00:33:20,910
- Follow that cab.
- Here now, what?
668
00:33:20,910 --> 00:33:23,390
- Scotland Yard.
- Hop in.
669
00:33:30,420 --> 00:33:33,760
Sherlock Holmes,
I might have known.
670
00:33:33,760 --> 00:33:36,470
We thought we were the hunters
671
00:33:36,470 --> 00:33:38,640
instead of which
we're the hunted.
672
00:33:38,640 --> 00:33:42,180
We've been fooled. We played
right into his hands.
673
00:33:42,180 --> 00:33:45,730
Of course, he's had us followed.
674
00:33:45,730 --> 00:33:47,730
Don't look.
675
00:33:47,730 --> 00:33:50,480
The man in front of the toyshop.
676
00:33:52,230 --> 00:33:56,770
Hamid, turn sharp right at the
next corner and again at the next.
677
00:34:03,080 --> 00:34:05,080
No photograph of her,
commissioner,
678
00:34:05,080 --> 00:34:06,410
as I expected.
679
00:34:06,410 --> 00:34:08,080
She's not a known criminal.
680
00:34:08,080 --> 00:34:10,250
But how are you expect to
know her if you do find her?
681
00:34:10,250 --> 00:34:12,840
After all she was disguised
as a charwoman.
682
00:34:12,840 --> 00:34:14,630
Don't worry, old fellow
683
00:34:14,630 --> 00:34:16,840
If I ever see her again
I'll recognize her.
684
00:34:16,840 --> 00:34:19,260
Well, it won't be long till
we know who they are
685
00:34:19,260 --> 00:34:20,840
and from where they operate.
686
00:34:20,850 --> 00:34:22,180
Who's covering them?
687
00:34:22,180 --> 00:34:23,930
Sergeant Thompson
is following them, sir.
688
00:34:23,930 --> 00:34:26,020
They won't get away from
him, he's a good man.
689
00:34:26,020 --> 00:34:29,100
He could have arrested them at Kibbutz's
Toy Shop if we had any proof.
690
00:34:29,100 --> 00:34:31,400
But we know that they
killed Emery.
691
00:34:31,400 --> 00:34:34,190
Proof, my dear fellow,
we must have proof.
692
00:34:36,030 --> 00:34:38,700
We have x-rayed it, sir. There's
nothing whatever concealed in the box.
693
00:34:38,700 --> 00:34:40,850
We'll have a look at the plates.
694
00:34:48,830 --> 00:34:50,960
There must be some clue
695
00:34:50,960 --> 00:34:53,750
and it's probably so obvious
that we've all overlooked it.
696
00:34:53,750 --> 00:34:56,550
Seems to me were up against
a bunch of lunatics.
697
00:34:58,170 --> 00:35:00,430
Not lunatics, my dear fellow,
698
00:35:00,430 --> 00:35:02,590
extremely astute,
cold-blooded murderers.
699
00:35:02,600 --> 00:35:04,300
Well, what can these
little musical boxes
700
00:35:04,310 --> 00:35:06,140
have in them
that's so important?
701
00:35:06,140 --> 00:35:08,560
Don't forget they were
made in Dartmoor Prison.
702
00:35:08,560 --> 00:35:11,350
Why you can smuggle stuff
into prison but not out.
703
00:35:11,350 --> 00:35:13,270
Do you want us to break
the box apart, sir,
704
00:35:13,270 --> 00:35:15,570
to see if there's anything
the x-ray hasn't caught?
705
00:35:15,570 --> 00:35:16,760
No, not yet.
706
00:35:16,780 --> 00:35:17,780
Do you mind if I take it?
707
00:35:17,820 --> 00:35:19,520
- Certainly.
- Thanks.
708
00:35:29,000 --> 00:35:31,410
The governor of Dartmoor
Prison informed us, sir,
709
00:35:31,420 --> 00:35:33,750
in answer to
Mr. Holmes' question
710
00:35:33,750 --> 00:35:36,670
that all three musical boxes
were made by the same convict,
711
00:35:36,670 --> 00:35:39,340
John Davidson,
serving a 7-year term, sir.
712
00:35:39,340 --> 00:35:41,170
- Davidson?
- The Bank of England plates.
713
00:35:41,180 --> 00:35:42,870
- That will be all.
- Yes, sir.
714
00:35:44,050 --> 00:35:45,890
Now were getting somewhere.
715
00:35:45,890 --> 00:35:47,390
Wait a minute
716
00:35:47,390 --> 00:35:49,430
how did you know about
the plates, Mr. Holmes?
717
00:35:49,430 --> 00:35:51,310
I'm a student of crime,
Inspector.
718
00:35:51,310 --> 00:35:53,480
I make my business to
know about such things
719
00:35:53,480 --> 00:35:55,480
and when the name of
Davidson was mentioned.
720
00:35:55,480 --> 00:35:57,270
Well, who is this
fellow Davidson?
721
00:35:57,280 --> 00:35:59,820
As long as Mr. Holmes seems
to know all about it already
722
00:35:59,820 --> 00:36:03,990
I suppose there's no
harm in telling you.
723
00:36:03,990 --> 00:36:05,910
Two years ago in London
724
00:36:05,910 --> 00:36:08,910
there occurred a robbery
of such tremendous importance,
725
00:36:08,910 --> 00:36:10,790
although the stolen
articles themselves
726
00:36:10,790 --> 00:36:12,790
have no intrinsic value
whatsoever,
727
00:36:12,790 --> 00:36:14,420
but the home secretary
was instrumental
728
00:36:14,420 --> 00:36:17,210
in seeing that not word of it
appeared in any newspaper.
729
00:36:17,210 --> 00:36:20,380
But you never told me
anything about this, Holmes.
730
00:36:20,380 --> 00:36:22,170
You were away at the time.
731
00:36:22,180 --> 00:36:25,890
Articles of no intrinsic value
and yet of such importance.
732
00:36:25,890 --> 00:36:27,390
I don't understand.
733
00:36:27,390 --> 00:36:28,810
When Davidson was apprehended
734
00:36:28,810 --> 00:36:31,220
within fifteen minutes
of committing the theft
735
00:36:31,230 --> 00:36:34,140
but by that time he'd hidden
the articles in question
736
00:36:34,150 --> 00:36:35,900
and they've yet to be found.
737
00:36:35,900 --> 00:36:38,110
Before going further,
Doctor Watson,
738
00:36:38,110 --> 00:36:40,980
I must inform you that this matter is not
to be mentioned outside of this room.
739
00:36:40,990 --> 00:36:44,030
Of course not. Do I look
like a man who'd gossip?
740
00:36:44,030 --> 00:36:46,870
Let's not go into that now,
old fellow, shall we?
741
00:36:46,870 --> 00:36:49,330
Davidson had been
employed for years
742
00:36:49,330 --> 00:36:51,450
in a position of extreme trust
743
00:36:51,450 --> 00:36:53,460
by the engravings department
of the Bank of England.
744
00:36:53,460 --> 00:36:56,040
The articles he stole
were nothing less
745
00:36:56,040 --> 00:36:58,210
than a complete
duplicate set of plates
746
00:36:58,210 --> 00:37:00,880
- for printing five-pound notes.
- What?
747
00:37:00,880 --> 00:37:04,130
- The Bank of England's own plates?
- Precisely.
748
00:37:04,130 --> 00:37:06,890
And with those plates a gang
of crooks could flood England
749
00:37:06,890 --> 00:37:08,220
with five-pound notes,
750
00:37:08,220 --> 00:37:10,470
not forged in the usual
sense of the word
751
00:37:10,470 --> 00:37:13,390
but notes undetectable from
genuine Bank of England notes
752
00:37:13,390 --> 00:37:15,770
- in any way whatsoever.
- Good heavens.
753
00:37:15,770 --> 00:37:19,150
Any whisper at all might have
resulted in enormous damage
754
00:37:19,150 --> 00:37:21,110
in shaking public confidence
in the treasury.
755
00:37:21,110 --> 00:37:23,690
We tried everything after
we arrested Davidson.
756
00:37:23,690 --> 00:37:25,020
Offered him a shorter sentence
757
00:37:25,030 --> 00:37:26,450
if he'd tell us where
he'd hidden the plates.
758
00:37:26,450 --> 00:37:28,990
Why we even put in
Scotland Yard men
759
00:37:28,990 --> 00:37:31,870
with him as cell mates
but no results.
760
00:37:31,870 --> 00:37:34,410
Obviously, Davidson is a
man of strong character
761
00:37:34,410 --> 00:37:36,710
and infinite patience.
762
00:37:36,710 --> 00:37:39,670
Yet suddenly he feels impelled
to smuggle out the secret
763
00:37:39,670 --> 00:37:42,170
of the hiding place of the
plates to his confederates.
764
00:37:42,170 --> 00:37:43,550
Why?
765
00:37:43,550 --> 00:37:46,010
I don't understand, Mr. Holmes.
766
00:37:46,010 --> 00:37:48,010
Well, for example,
767
00:37:48,010 --> 00:37:49,890
has the Bank of England
made any plans
768
00:37:49,890 --> 00:37:52,560
to radically change the
design of the five pound note
769
00:37:52,560 --> 00:37:55,430
so that, say uh,
seven years from now
770
00:37:55,430 --> 00:37:58,140
notes made from the stolen
plates would be worthless?
771
00:37:58,150 --> 00:38:01,360
Confidentially, Mr. Holmes,
such a move was discussed
772
00:38:01,360 --> 00:38:03,650
but replacing all the five
pound notes in circulation
773
00:38:03,650 --> 00:38:05,280
would be such a herculean task
774
00:38:05,280 --> 00:38:07,700
that nothing's been done
about it as yet.
775
00:38:07,700 --> 00:38:09,110
I see.
776
00:38:09,120 --> 00:38:11,370
Of course there is another
possible explanation.
777
00:38:11,370 --> 00:38:12,830
Davidson didn't have much time
778
00:38:12,830 --> 00:38:15,040
to find a hiding place
before he was captured.
779
00:38:15,040 --> 00:38:16,960
He may be afraid
780
00:38:16,960 --> 00:38:21,000
that the plates will be accidentally
discovered before he's released,
781
00:38:21,000 --> 00:38:23,920
hence his anxiety to
communicate their whereabouts
782
00:38:23,920 --> 00:38:26,420
to his confederates
as soon as possible.
783
00:38:26,420 --> 00:38:28,720
I believe you hit it,
Mr. Holmes.
784
00:38:28,720 --> 00:38:33,890
I'm sure that the message is
contained in this musical box,
785
00:38:33,890 --> 00:38:36,180
or rather in all
three musical boxes
786
00:38:36,180 --> 00:38:39,600
since possession of all
three seems to be essential.
787
00:38:39,600 --> 00:38:42,730
Our opponents have two thirds of the
puzzle, only we have one third.
788
00:38:42,730 --> 00:38:45,030
Well, what are you
going to do, Holmes?
789
00:38:45,030 --> 00:38:50,300
Try to deduce the message from
the one third that we have.
790
00:39:27,780 --> 00:39:33,450
It's the same tune as the one
played by Emery's musical box.
791
00:39:33,450 --> 00:39:35,370
And yet it's different.
792
00:39:35,370 --> 00:39:36,950
Sounds the same to me.
793
00:39:36,950 --> 00:39:40,080
The tune.
794
00:39:40,080 --> 00:39:45,460
Somehow the tune
is the key to the mystery.
795
00:39:45,460 --> 00:39:47,550
It must be the tune.
796
00:39:47,550 --> 00:39:51,510
Otherwise, why use three musical
boxes to convey the message?
797
00:39:51,510 --> 00:39:53,430
Why not collar boxes
or shoe boxes?
798
00:39:55,640 --> 00:39:57,140
Yes?
799
00:39:57,140 --> 00:40:01,140
- Oh, it's for you, Inspector.
- Oh, thank you, sir.
800
00:40:01,140 --> 00:40:04,480
Inspector Hopkins speaking.
801
00:40:04,480 --> 00:40:05,900
What?
802
00:40:07,360 --> 00:40:08,690
Where?
803
00:40:09,940 --> 00:40:11,270
Goldess Green Station reports
804
00:40:11,280 --> 00:40:13,740
they've just found
Sergeant Thompson's body.
805
00:40:13,740 --> 00:40:15,110
From the tire marks
on his clothes
806
00:40:15,120 --> 00:40:18,030
he was apparently
run over by a taxi.
807
00:40:18,040 --> 00:40:20,250
What an unfortunate accident.
808
00:40:20,250 --> 00:40:23,290
Not an accident, my dear fellow.
809
00:40:23,290 --> 00:40:25,170
I'm afraid it's murder.
810
00:40:27,670 --> 00:40:32,170
♪ You never know just who{\i}
you're going to meet{\i}
811
00:40:32,170 --> 00:40:36,800
when you're walking down{\i}
that busy London street.{\i}
812
00:40:36,800 --> 00:40:39,180
Mrs. Orbit{\i}
and Mrs. Brown, {\i}
813
00:40:39,180 --> 00:40:41,390
any subject of the crown, {\i}
814
00:40:41,390 --> 00:40:45,650
oh you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
815
00:40:45,650 --> 00:40:52,150
Sooo, you better hold your{\i}
topper than your hand{\i}
816
00:40:52,150 --> 00:40:56,870
just in case you meet{\i}
a lady on the strand.{\i}
817
00:40:56,870 --> 00:40:59,280
Girls will think{\i}
you're kind of sweet{\i}
818
00:40:59,290 --> 00:41:01,660
and your day{\i}
will be complete{\i}
819
00:41:01,660 --> 00:41:06,420
though you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
820
00:41:06,420 --> 00:41:11,050
Now a gentleman is{\i}
judged by his appearance.{\i}
821
00:41:11,050 --> 00:41:15,840
Yes a gentleman is{\i}
judged by how he talks.{\i}
822
00:41:15,840 --> 00:41:18,340
Now he's much better off{\i}
823
00:41:18,350 --> 00:41:20,970
when he's acting{\i}
like a toff{\i}
824
00:41:20,970 --> 00:41:24,930
especially if he's{\i}
taken in a walk.{\i}
825
00:41:24,940 --> 00:41:27,770
What on earth is this
outlandish place?
826
00:41:27,770 --> 00:41:29,400
A rendezvous for actors.
827
00:41:29,400 --> 00:41:31,020
Actors?
828
00:41:31,030 --> 00:41:32,780
Buskers, old boy.
829
00:41:32,780 --> 00:41:34,650
You've seen them
a thousand times.
830
00:41:34,650 --> 00:41:37,200
Actors who entertain with tunes,
831
00:41:37,200 --> 00:41:39,030
waiting outside theaters.
832
00:41:39,030 --> 00:41:43,790
♪ Oh you never know just{\i}
who you're going to meet{\i}
833
00:41:43,790 --> 00:41:48,540
when you're walking down{\i}
that busy London street.{\i}
834
00:41:48,540 --> 00:41:51,130
So you better wear vest, {\i}
835
00:41:51,130 --> 00:41:53,460
always try to look{\i}
your best{\i}
836
00:41:53,460 --> 00:41:57,550
cause you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
837
00:41:57,550 --> 00:41:59,890
Soooo, {\i}
838
00:41:59,890 --> 00:42:04,220
you better keep your{\i}
manners right in view{\i}
839
00:42:04,230 --> 00:42:09,020
just in case a lady{\i}
gives a 'how'd you do.'{\i}
840
00:42:09,020 --> 00:42:11,310
Keep your trousers{\i}
in a pleat, {\i}
841
00:42:11,320 --> 00:42:13,690
shine your shoes{\i}
and keep them neat{\i}
842
00:42:13,690 --> 00:42:18,150
cause you never know just{\i}
who you're going to meet.{\i}
843
00:42:18,160 --> 00:42:19,530
Blimey.
844
00:42:19,530 --> 00:42:21,820
Mr. Holmes.
845
00:42:21,830 --> 00:42:23,330
How are you, Joe?
846
00:42:23,330 --> 00:42:25,620
Never better. And yourself?
847
00:42:25,620 --> 00:42:27,290
Fine, thank you.
848
00:42:27,290 --> 00:42:29,290
I want you to meet a friend of
mine, Doctor Watson. Joe Cisto.
849
00:42:29,290 --> 00:42:32,210
- Oh well, any friend of Mr. Holmes is a friend of mine.
- How are you, Joe?
850
00:42:32,210 --> 00:42:34,420
He did me a good turn once
that I'll never forget.
851
00:42:34,420 --> 00:42:36,920
Yes, I cleared Joe of a
most unpleasant charge.
852
00:42:36,920 --> 00:42:38,840
- Murder no less.
- Oh really?
853
00:42:38,840 --> 00:42:40,760
By proving to the
satisfaction of the police
854
00:42:40,760 --> 00:42:41,860
that he was busy at the time
855
00:42:41,890 --> 00:42:43,300
blowing open someone's safe.
856
00:42:43,310 --> 00:42:45,810
- That's right, governor.
- Good gracious me.
857
00:42:45,810 --> 00:42:49,520
Now Joe, now you can help me.
858
00:42:50,400 --> 00:42:51,850
Come on, buzz off, buzz off.
859
00:42:51,860 --> 00:42:53,440
Come on off it. off it!
860
00:42:53,440 --> 00:42:56,470
Can't a gentleman have some
peace and quiet around here?
861
00:42:59,700 --> 00:43:02,410
And you too.
862
00:43:02,410 --> 00:43:03,830
There you are, Mr. Holmes,
863
00:43:03,830 --> 00:43:05,540
now we can have some peace
and quiet around here.
864
00:43:05,540 --> 00:43:06,950
Thank you, Joe.
865
00:43:06,950 --> 00:43:09,330
There's five pounds
in this for you.
866
00:43:09,330 --> 00:43:11,750
Well, I wouldn't want to
take it on myself, sir,
867
00:43:11,750 --> 00:43:14,040
but I'd get somebody to
do it for you far for that.
868
00:43:14,040 --> 00:43:15,670
You don't know what
the job is yet.
869
00:43:15,670 --> 00:43:18,380
For five pounds?
Murder ain't it?
870
00:43:18,380 --> 00:43:19,390
What?
871
00:43:19,430 --> 00:43:21,930
No Joe, not murder just music.
872
00:43:21,930 --> 00:43:23,720
I want you to identify
a song for me.
873
00:43:23,720 --> 00:43:25,930
Oh, there ain't a song that's
been written that I don't know.
874
00:43:25,930 --> 00:43:27,680
That's why I came to you.
875
00:43:27,680 --> 00:43:31,440
Of course, the violin is
more my instrument but,
876
00:43:31,440 --> 00:43:34,000
oh well, here we go.
Now listen to this Joe.
877
00:43:39,900 --> 00:43:42,200
Wait a minute,
you're playing that wrong.
878
00:43:42,200 --> 00:43:44,700
That should be 'E'
natural not 'E' flat.
879
00:43:44,700 --> 00:43:48,660
- You know the song?
- Oh yes, it's an old Australian song called...
880
00:43:48,660 --> 00:43:51,080
'The Swag Man' but you're
playing it all wrong.
881
00:43:51,080 --> 00:43:52,090
That's what I'd hoped you say.
882
00:43:52,120 --> 00:43:53,640
Now listen again, Joe.
883
00:44:00,130 --> 00:44:01,970
That's the same tune all right
884
00:44:01,970 --> 00:44:04,430
but you're making different mistakes
than you did the first time.
885
00:44:04,430 --> 00:44:06,430
No, not mistakes, Joe.
Call them variations.
886
00:44:06,430 --> 00:44:09,680
Here, play the song for me,
will you, the way it's written.
887
00:44:30,790 --> 00:44:33,120
- There you are.
- Thank you, Joe.
888
00:44:33,120 --> 00:44:35,750
What's it mean, Holmes?
889
00:44:35,750 --> 00:44:37,080
You on to something?
890
00:44:37,090 --> 00:44:38,590
Perhaps.
891
00:44:38,590 --> 00:44:40,380
I don't know yet.
892
00:44:40,380 --> 00:44:43,170
It's probably a
code of some sort.
893
00:44:43,180 --> 00:44:45,890
Joe?
894
00:44:45,890 --> 00:44:48,220
Could you write the
song down for me
895
00:44:48,220 --> 00:44:49,680
the way it was
originally written?
896
00:44:49,680 --> 00:44:52,640
Oh sure, Mr. Holmes
but it'll take a few minutes.
897
00:44:52,640 --> 00:44:54,340
Here, Mabel.
898
00:44:56,110 --> 00:44:58,860
Pale ale. Come on,
hop to it, on with it.
899
00:45:11,410 --> 00:45:13,160
Well, obviously
it isn't the lyrics.
900
00:45:13,160 --> 00:45:14,580
No combination of those words
901
00:45:14,580 --> 00:45:16,040
made any sense at all.
902
00:45:16,040 --> 00:45:17,630
The variations in the way
903
00:45:17,630 --> 00:45:19,130
Emery's musical
box played the tune
904
00:45:19,130 --> 00:45:21,340
are different from the
variations of the one we have.
905
00:45:21,340 --> 00:45:22,670
- You sure?
- Quite.
906
00:45:22,670 --> 00:45:24,380
You see, I took the
trouble to memorize
907
00:45:24,380 --> 00:45:26,510
the tune as played by
Emery's box
908
00:45:26,510 --> 00:45:28,050
that night we were
with him in his flat.
909
00:45:28,050 --> 00:45:29,430
Holmes, you amaze me.
910
00:45:29,430 --> 00:45:30,710
Elementary, my dear fellow,
911
00:45:30,720 --> 00:45:33,220
one of the first principles
in solving crime
912
00:45:33,230 --> 00:45:35,640
is never to disregard anything
no matter how trivial.
913
00:45:35,640 --> 00:45:38,270
But why the three boxes?
Why not one?
914
00:45:38,270 --> 00:45:40,650
Because the message
was obviously too long
915
00:45:40,650 --> 00:45:43,570
to be conveyed by
any one variation.
916
00:45:43,570 --> 00:45:45,610
Then there's the third box,
917
00:45:45,610 --> 00:45:48,160
the one that woman took
from the Kilgours,
918
00:45:48,160 --> 00:45:50,990
that contains yet
another set of variations.
919
00:45:50,990 --> 00:45:53,910
Yes, though it's all beyond me.
920
00:45:53,910 --> 00:45:55,500
Well, all we have to do now
921
00:45:55,500 --> 00:45:57,460
is to find the secret
of the variations,
922
00:45:57,460 --> 00:46:00,100
not a very easy problem
to solve, my dear fellow.
923
00:46:04,510 --> 00:46:05,880
Hello.
924
00:46:05,880 --> 00:46:07,630
What's up?
925
00:46:10,050 --> 00:46:11,750
We've had company.
926
00:46:16,640 --> 00:46:19,670
I say this is outrageous.
927
00:46:21,690 --> 00:46:23,690
Ask Mrs. Hudson to
come in here will you?
928
00:46:23,690 --> 00:46:25,300
Right.
929
00:46:29,620 --> 00:46:31,270
Mrs. Hudson?
930
00:46:32,530 --> 00:46:34,200
Yes.
931
00:46:34,200 --> 00:46:36,620
Oh, there you are. Will you
come up here at once please?
932
00:46:36,620 --> 00:46:38,320
Oh, coming, sir.
933
00:46:53,140 --> 00:46:56,470
Mercy me, Mr. Holmes,
what has happened?
934
00:46:56,480 --> 00:46:58,560
Who called while we
were out, Mrs. Hudson?
935
00:46:58,560 --> 00:46:59,980
Just a young lady,
936
00:46:59,980 --> 00:47:02,100
the one who said you wanted
her to wait for you.
937
00:47:02,110 --> 00:47:03,860
And a nice little old
gentlemen with her.
938
00:47:03,860 --> 00:47:06,070
- Our friends again, Watson.
- Friends?
939
00:47:06,070 --> 00:47:07,440
What did the young
lady look like?
940
00:47:07,440 --> 00:47:09,320
Oh, I couldn't see her face
941
00:47:09,320 --> 00:47:12,240
she had a heavy black veil on
942
00:47:12,240 --> 00:47:14,660
but she had such a
nice way with her.
943
00:47:14,660 --> 00:47:19,910
Oh, I'm sorry, Mr. Holmes
if I've done anything wrong
944
00:47:19,920 --> 00:47:23,750
but you did say I should always let
clients come in and wait for you.
945
00:47:23,750 --> 00:47:25,290
Don't worry, Mrs. Hudson,
don't worry.
946
00:47:25,300 --> 00:47:27,260
You had no way of knowing.
947
00:47:27,260 --> 00:47:28,590
It's quite all right.
Quite all right.
948
00:47:28,590 --> 00:47:30,650
Now don't worry, Mrs. Hudson.
949
00:47:33,760 --> 00:47:35,090
Don't worry?
950
00:47:35,100 --> 00:47:37,770
Well where on earth
is the musical box?
951
00:47:37,770 --> 00:47:39,600
They didn't get it.
952
00:47:39,600 --> 00:47:41,060
Didn't get it?
953
00:47:41,060 --> 00:47:42,250
Where is it?
954
00:47:42,270 --> 00:47:44,770
- It's in your hand.
- Huh?
955
00:47:44,770 --> 00:47:46,610
In that biscuit jar.
956
00:47:48,400 --> 00:47:50,370
Take the biscuits off the top.
957
00:47:52,780 --> 00:47:57,870
Now put your hand inside
and you'll find the music box.
958
00:47:57,870 --> 00:48:01,860
Well done, Holmes.
Well done. Amazing.
959
00:48:22,940 --> 00:48:24,650
Nice fresh smell.
960
00:48:24,650 --> 00:48:26,940
Like a pub after closing time.
961
00:48:32,530 --> 00:48:34,070
I say, Holmes?
962
00:48:34,070 --> 00:48:35,780
What?
963
00:48:35,780 --> 00:48:37,530
It's morning.
964
00:48:37,530 --> 00:48:40,890
Allow me to congratulate you on
a brilliant bit of deduction.
965
00:48:47,500 --> 00:48:49,250
It's not a transposition,
966
00:48:49,250 --> 00:48:52,590
not a polygraph
transposition, not a trigraph,
967
00:48:52,590 --> 00:48:54,970
nor any known form of decoding.
968
00:48:54,970 --> 00:48:57,090
How about the Morse code
have you tried that?
969
00:48:57,100 --> 00:48:59,140
Yes, at about three
o'clock this morning.
970
00:48:59,140 --> 00:49:01,610
I'm sorry, old man.
I was only trying to help.
971
00:49:18,160 --> 00:49:20,530
Oh, do me a favor, not again.
972
00:49:20,540 --> 00:49:22,660
I must have heard that
thing a thousand times.
973
00:49:22,660 --> 00:49:24,270
Kept me awake all night.
974
00:49:31,210 --> 00:49:33,760
Not a very distinguished
composition I grant you.
975
00:49:33,760 --> 00:49:36,720
You know perfectly well I don't
know one tune from the other.
976
00:49:36,720 --> 00:49:39,890
When I was a kid my people tried
to have me taught the piano.
977
00:49:39,890 --> 00:49:42,640
I always felt sorry for
that old teacher of mine.
978
00:49:42,640 --> 00:49:44,430
The poor old girl
finally reached the point
979
00:49:44,430 --> 00:49:46,440
of numbering the keys for me.
980
00:49:46,440 --> 00:49:47,720
One-two-three-four.
981
00:49:47,730 --> 00:49:50,270
Even then I never
progressed beyond...
982
00:49:50,270 --> 00:49:52,070
Numbering the keys, Watson!
983
00:49:52,070 --> 00:49:54,860
The nineteenth key
of the keyboard
984
00:49:54,860 --> 00:49:57,360
is the nineteenth
letter of the alphabet.
985
00:49:57,360 --> 00:49:59,320
'S'. Here.
986
00:49:59,320 --> 00:50:02,700
Mark this down while I give it
to you, old fellow, will you?
987
00:50:02,700 --> 00:50:05,660
The first altered note,
write 'S' first.
988
00:50:05,660 --> 00:50:11,210
Now the eighth key is 'H',
989
00:50:11,210 --> 00:50:14,510
the fifth key 'E',
990
00:50:14,510 --> 00:50:18,050
the twelfth key 'L',
991
00:50:18,050 --> 00:50:20,340
the sixth key 'F'.
992
00:50:20,350 --> 00:50:25,060
S-H-E-L-F, shelf.
993
00:50:25,060 --> 00:50:27,390
Your piano lessons were
not in vain, old fellow.
994
00:50:27,390 --> 00:50:29,460
You've solved it. Thank you.
995
00:50:30,730 --> 00:50:32,430
Thanks, old bean.
996
00:50:33,860 --> 00:50:36,360
We now have two
thirds of a message.
997
00:50:36,360 --> 00:50:38,240
Behind books,
998
00:50:38,240 --> 00:50:40,530
third shelf, secretary,
999
00:50:40,530 --> 00:50:43,490
Doctor 'S'.
1000
00:50:43,490 --> 00:50:45,660
Presumably,
1001
00:50:45,660 --> 00:50:48,500
these are the first and second
portions of the message.
1002
00:50:48,500 --> 00:50:51,290
And this gang has the first
and third parts of it.
1003
00:50:51,290 --> 00:50:53,380
- Precisely.
- Then it's a stalemate?
1004
00:50:53,380 --> 00:50:55,670
Yes commissioner but we
can't leave it like that.
1005
00:50:55,670 --> 00:50:57,880
There's no doubt in my mind
that they'll try to secure
1006
00:50:57,880 --> 00:51:00,090
our third of the
message that's missing.
1007
00:51:00,090 --> 00:51:02,760
Well, I assume you've taken every
precaution to guard the Clifford music box.
1008
00:51:02,760 --> 00:51:04,180
Oh yes, it's carefully
hidden at Baker Street
1009
00:51:04,180 --> 00:51:05,280
with Doctor Watson on guard.
1010
00:51:05,310 --> 00:51:07,980
However, I'm reasonably
certain that,
1011
00:51:07,980 --> 00:51:11,190
difficult as it may be,
we can find the plates
1012
00:51:11,190 --> 00:51:13,440
even without the missing
part of the message.
1013
00:51:13,440 --> 00:51:16,320
"Behind books, third shelf,
1014
00:51:16,320 --> 00:51:19,070
secretary, Doctor 'S'."
1015
00:51:19,070 --> 00:51:21,740
Well, outside of the fact that Davidson
hid the Bank of England plates
1016
00:51:21,740 --> 00:51:23,160
somewhere in London, Mr. Holmes,
1017
00:51:23,160 --> 00:51:25,200
I don't see that we've
progressed at all.
1018
00:51:25,200 --> 00:51:30,710
Allow me to point out to you,
sir, the key words Doctor 'S'.
1019
00:51:30,710 --> 00:51:33,830
It looks as if the plates were
hidden in the house of a doctor.
1020
00:51:33,840 --> 00:51:36,300
Whether the 'S' stands for
his first or last initial
1021
00:51:36,300 --> 00:51:39,220
remains to be determined by
a process of elimination.
1022
00:51:39,220 --> 00:51:41,470
Well, there must be ten
thousand doctors in London
1023
00:51:41,470 --> 00:51:44,140
with 'S' for a first
or last initial.
1024
00:51:44,140 --> 00:51:46,260
Precisely and every one of them
1025
00:51:46,260 --> 00:51:47,930
will have to be
questioned in person.
1026
00:51:47,930 --> 00:51:50,560
That's why I say this is
a task for Scotland Yard.
1027
00:51:50,560 --> 00:51:52,440
It's a task all right
1028
00:51:52,440 --> 00:51:55,730
but Scotland Yard has searched worse
haystacks and found a needle.
1029
00:51:55,730 --> 00:51:57,730
Well, for the time being
1030
00:51:57,730 --> 00:52:00,190
I'll leave the matter in
your hands, gentlemen.
1031
00:52:00,200 --> 00:52:04,820
We'll call you if and when we get a
lead on our mysterious Doctor S.
1032
00:52:04,830 --> 00:52:05,970
Thank you.
1033
00:52:05,990 --> 00:52:07,090
In the meantime,
I intend to follow up
1034
00:52:07,120 --> 00:52:09,550
a little clue concerning
a cigarette.
1035
00:52:16,040 --> 00:52:18,670
You are certain of the
identification of the tobacco?
1036
00:52:18,670 --> 00:52:19,910
Absolutely.
1037
00:52:19,920 --> 00:52:21,550
I have made up
this special blend
1038
00:52:21,550 --> 00:52:24,010
for only three customers.
1039
00:52:24,010 --> 00:52:26,550
It is almost pure Egyptian
1040
00:52:26,560 --> 00:52:30,520
with a mixture of
Latakia for added body
1041
00:52:30,520 --> 00:52:32,690
and a pinch of Perique,
1042
00:52:32,690 --> 00:52:35,100
merely a whisper
as one might say
1043
00:52:35,110 --> 00:52:37,360
- for elusive fragrance.
- Yes Yes,
1044
00:52:37,360 --> 00:52:39,820
and the three customers?
1045
00:52:39,820 --> 00:52:43,280
Major Wilson in Bombay, India.
1046
00:52:43,280 --> 00:52:47,030
Mrs. Catherine Lemington
Smith in Ireland.
1047
00:52:47,030 --> 00:52:48,740
Yes and the third?
1048
00:52:48,740 --> 00:52:52,870
Mrs. Hilda Courtney of Park
Mansions, Briarstone Square.
1049
00:52:52,870 --> 00:52:55,080
Thank you. Thank you very much.
You've been most helpful.
1050
00:52:55,080 --> 00:52:57,670
It is a pleasure to of
been service, Mr. Holmes.
1051
00:53:07,850 --> 00:53:09,220
Yes?
1052
00:53:09,220 --> 00:53:10,460
Mrs. Courtney?
1053
00:53:10,470 --> 00:53:11,440
Yes.
1054
00:53:11,470 --> 00:53:13,390
My name is Sherlock Holmes.
1055
00:53:13,390 --> 00:53:16,020
- Do come in.
- Thank you.
1056
00:53:16,020 --> 00:53:18,590
I've heard of you,
of course, Mr. Holmes.
1057
00:53:20,110 --> 00:53:23,240
I believe we have a mutual
friend in Sir Edward Brookdale.
1058
00:53:23,240 --> 00:53:25,150
He's spoken to me
of you quite often.
1059
00:53:25,160 --> 00:53:26,670
Indeed.
1060
00:53:28,910 --> 00:53:32,450
And to what good fortune
am I indebted for this visit?
1061
00:53:32,450 --> 00:53:34,330
I think you know, Mrs. Courtney.
1062
00:53:34,330 --> 00:53:38,580
Well, I did get a summons
for speeding last week
1063
00:53:38,590 --> 00:53:41,800
but outside of that I don't think
I'm of any interest to the police.
1064
00:53:41,800 --> 00:53:43,300
Oh, come now, Mrs. Courtney,
1065
00:53:43,300 --> 00:53:45,760
you seemed to forget that
you and I have met before.
1066
00:53:45,760 --> 00:53:47,680
I'm sorry,
1067
00:53:47,680 --> 00:53:50,300
I'm sure I would have remembered
meeting the great Sherlock Holmes.
1068
00:53:50,310 --> 00:53:52,970
- Please sit down.
- Thank you.
1069
00:53:52,970 --> 00:53:54,770
You say we met before?
1070
00:53:54,770 --> 00:53:56,560
Yes.
1071
00:53:56,560 --> 00:54:01,270
At the home of Mr. & Mrs.
Kilgour, 143 B Hampton Road.
1072
00:54:01,270 --> 00:54:02,900
Kilgour?
1073
00:54:02,900 --> 00:54:06,360
I don't think I know
anyone of that name.
1074
00:54:06,360 --> 00:54:08,610
Well, I didn't say
you knew them,
1075
00:54:08,620 --> 00:54:11,990
as a matter of fact, you called
on them when they were out.
1076
00:54:11,990 --> 00:54:14,620
Why I don't understand,
Mr. Holmes.
1077
00:54:14,620 --> 00:54:16,120
Really?
1078
00:54:16,120 --> 00:54:18,210
You were dressed
rather differently.
1079
00:54:18,210 --> 00:54:20,210
Indeed.
1080
00:54:20,210 --> 00:54:22,090
Cigarette?
1081
00:54:23,250 --> 00:54:24,050
Thank you.
1082
00:54:40,900 --> 00:54:43,610
You know Mrs. Courtney,
people generally forget,
1083
00:54:43,610 --> 00:54:46,190
you know assuming your disguise,
1084
00:54:46,190 --> 00:54:47,860
that the shape of the ear
1085
00:54:47,860 --> 00:54:49,950
is almost an infallible
means of recognition
1086
00:54:49,950 --> 00:54:52,160
and identification
to the trained eye.
1087
00:54:52,160 --> 00:54:54,240
Evidently you've mistaken
me for someone else.
1088
00:54:54,240 --> 00:54:55,390
Oh no, not at all,
1089
00:54:55,410 --> 00:54:58,540
though naturally
I expected your denial
1090
00:54:58,540 --> 00:55:01,630
but when you paid your visit
to my rooms at Baker Street
1091
00:55:01,630 --> 00:55:04,040
you carelessly left behind
1092
00:55:04,050 --> 00:55:07,210
an another identification.
1093
00:55:07,220 --> 00:55:11,090
They're identical aren't they?
1094
00:55:11,090 --> 00:55:13,390
Yes, I must admit they are.
1095
00:55:13,390 --> 00:55:15,760
You see Mr. Holmes to
catch one as clever as you
1096
00:55:15,770 --> 00:55:18,350
I had to use a
very special lure.
1097
00:55:18,350 --> 00:55:21,310
I knew you'd be unable to
resist the bait of my cigarette
1098
00:55:21,310 --> 00:55:24,190
having read with great interest
your monograph on the ashes
1099
00:55:24,190 --> 00:55:27,530
of a hundred and forty
different varieties of tobacco.
1100
00:55:27,530 --> 00:55:33,030
I should advise you
not to move, Mr. Holmes.
1101
00:55:33,030 --> 00:55:36,040
I must congratulate you on
your ingenuity, Mrs. Courtney.
1102
00:55:36,040 --> 00:55:38,290
It was indeed a
brilliantly designed trap.
1103
00:55:38,290 --> 00:55:39,960
Thank you, Mr. Holmes.
1104
00:55:39,960 --> 00:55:43,130
Praise from a master
is indeed gratifying.
1105
00:55:43,130 --> 00:55:47,710
I shall always cherish the memory
of your flatter and words.
1106
00:55:47,710 --> 00:55:49,920
Memory?
1107
00:55:49,920 --> 00:55:51,760
Precisely.
1108
00:55:51,760 --> 00:55:54,680
I'm afraid these gentlemen have a
most regrettable task to perform.
1109
00:55:54,680 --> 00:55:59,350
Unless, of course, you care to
turn over the missing musical box
1110
00:55:59,350 --> 00:56:03,560
with your pledge to take no
action against us in the future.
1111
00:56:03,560 --> 00:56:05,360
I'm afraid that
will be impossible.
1112
00:56:05,360 --> 00:56:08,070
I thought that would
be your answer. Hamid!
1113
00:56:08,070 --> 00:56:09,650
Careful!
1114
00:56:09,650 --> 00:56:12,990
Careful, there's no need
to be unnecessarily rough
1115
00:56:12,990 --> 00:56:14,620
with our distinguished guest.
1116
00:56:14,620 --> 00:56:15,910
You realize, Mr. Holmes,
1117
00:56:15,910 --> 00:56:18,580
that your demise will
not take place here,
1118
00:56:18,580 --> 00:56:22,160
the Corpus Delicti you know?
1119
00:56:22,170 --> 00:56:23,710
Well, naturally.
1120
00:56:23,710 --> 00:56:25,220
Shall we go?
1121
00:56:27,250 --> 00:56:30,670
So fearfully awkward having
a dead body lying about.
1122
00:56:30,670 --> 00:56:32,050
Don't you agree, Mr. Holmes?
1123
00:56:32,050 --> 00:56:33,470
Another dead body shouldn't
weigh too heavily
1124
00:56:33,470 --> 00:56:35,440
on your conscious,
Mrs. Courtney.
1125
00:56:44,940 --> 00:56:47,310
Do you mind if
I have a cigarette?
1126
00:56:47,320 --> 00:56:49,520
Why I don't see why not.
1127
00:57:02,330 --> 00:57:05,000
Be careful, Hamid.
1128
00:57:05,000 --> 00:57:07,200
It's the brakes, they bind.
1129
00:57:09,420 --> 00:57:10,920
Thank you Colonel Cavanaugh,
1130
00:57:10,920 --> 00:57:12,570
it's very considerate of you.
1131
00:57:42,830 --> 00:57:44,660
You'll be happy to know,
Mr. Holmes,
1132
00:57:44,660 --> 00:57:47,740
that your death will
be a painless one.
1133
00:57:49,420 --> 00:57:51,090
Hamid,
1134
00:57:51,090 --> 00:57:54,110
attach this to the
motor of the taxi.
1135
00:57:56,680 --> 00:57:59,090
That little attachment,
my dear Mr. Holmes,
1136
00:57:59,100 --> 00:58:03,020
contains the deadly fluid
known as, monosulfide,
1137
00:58:03,020 --> 00:58:05,270
the Germans use it with
gratifying results
1138
00:58:05,270 --> 00:58:08,850
in removing their undesirables.
1139
00:58:12,900 --> 00:58:14,780
Start the motor.
1140
00:58:36,590 --> 00:58:38,060
Tape his mouth.
1141
00:58:45,480 --> 00:58:49,830
Now, up with him, Hamid.
1142
00:58:58,530 --> 00:59:03,280
You find yourself like
Muhammad's coffin, Mr. Holmes,
1143
00:59:03,280 --> 00:59:08,330
suspended between
heaven and Earth.
1144
00:59:12,210 --> 00:59:15,000
Plenty of fuel in the tank?
1145
00:59:15,000 --> 00:59:16,330
Good.
1146
00:59:16,340 --> 00:59:18,340
It would be too bad to
have anything go wrong
1147
00:59:18,340 --> 00:59:22,190
through so simple an oversight.
1148
01:00:31,210 --> 01:00:32,260
Good afternoon.
1149
01:00:32,290 --> 01:00:33,620
Mr. Sherlock Holmes?
1150
01:00:33,620 --> 01:00:35,290
No, I'm Doctor Watson.
1151
01:00:35,290 --> 01:00:37,630
Oh, of course, Doctor Watson.
1152
01:00:37,630 --> 01:00:39,090
How stupid of me.
1153
01:00:39,090 --> 01:00:41,880
Not at all, it's stupid of me.
1154
01:00:41,880 --> 01:00:43,070
Won't you come in?
1155
01:00:43,090 --> 01:00:45,470
Well, I really came
to see Mr. Holmes.
1156
01:00:45,470 --> 01:00:48,060
Oh I'm afraid he's out. I don't
know when he'll be back.
1157
01:00:48,060 --> 01:00:49,720
Perhaps there's something
I can do.
1158
01:00:49,720 --> 01:00:51,010
Won't you sit down?
1159
01:00:51,020 --> 01:00:52,350
Thank you.
1160
01:00:52,350 --> 01:00:55,230
You know Sherlock Holmes
and I have been engaged
1161
01:00:55,230 --> 01:00:57,020
on a great many cases.
1162
01:00:57,020 --> 01:00:58,820
- Oh, really?
- Yes indeed.
1163
01:00:58,820 --> 01:01:00,690
As a matter of fact,
1164
01:01:00,690 --> 01:01:03,320
at this very moment we're involved
in one of the most baffling...
1165
01:01:03,320 --> 01:01:05,910
Well, won't you tell
me your trouble.
1166
01:01:05,910 --> 01:01:07,240
I may be able to help you.
1167
01:01:07,240 --> 01:01:09,160
That's very kind of you,
Doctor Watson,
1168
01:01:09,160 --> 01:01:12,580
perhaps if I wouldn't
be imposing too much...
1169
01:01:12,580 --> 01:01:13,910
Imposing?
1170
01:01:13,920 --> 01:01:16,420
Oh, it's no imposition,
no imposition at all.
1171
01:01:16,420 --> 01:01:18,040
A pleasure I assure you now.
1172
01:01:18,040 --> 01:01:20,250
- Tell me all about it Miss...
- Miss Williams.
1173
01:01:20,250 --> 01:01:21,960
Mrs. Williams.
1174
01:01:21,960 --> 01:01:23,670
I live in Surrey, Doctor Watson,
1175
01:01:23,670 --> 01:01:26,390
and I've come to London
on sheer desperation.
1176
01:01:26,390 --> 01:01:27,930
My only sister has disappeared
1177
01:01:27,930 --> 01:01:30,260
and the local police seem
utterly unable to find her.
1178
01:01:30,260 --> 01:01:33,060
Well, Holmes and I solved a
case exactly like that once.
1179
01:01:33,060 --> 01:01:35,230
Very interesting as
far as I remember.
1180
01:01:35,230 --> 01:01:37,270
I called it
1181
01:01:37,270 --> 01:01:39,690
"The Adventure Of The
Solitary Cyclist."
1182
01:01:39,690 --> 01:01:42,070
Oh, sorry. Now I
come to think of it,
1183
01:01:42,070 --> 01:01:45,200
it wasn't so very similar,
entirely different now.
1184
01:01:45,200 --> 01:01:47,110
I can't figure
what I was saying.
1185
01:01:47,120 --> 01:01:49,450
Where were we?
1186
01:01:49,450 --> 01:01:51,830
She's only seventeen,
Doctor Watson
1187
01:01:51,830 --> 01:01:53,830
and until she
disappeared last Thursday
1188
01:01:53,830 --> 01:01:57,210
she seemed to be in
the best of spirits.
1189
01:01:57,210 --> 01:01:59,920
Well, possibly a
romantic entanglement.
1190
01:01:59,920 --> 01:02:01,840
Oh no, no, nothing of the sort.
1191
01:02:01,840 --> 01:02:04,420
She left no note,
didn't even pack a bag,
1192
01:02:04,420 --> 01:02:06,010
no explanation,
1193
01:02:06,010 --> 01:02:07,550
she just started to
walk to the village
1194
01:02:07,550 --> 01:02:09,760
from our house in broad daylight
1195
01:02:09,760 --> 01:02:11,890
and simply vanished from
the face of the Earth.
1196
01:02:11,890 --> 01:02:14,520
Oh there, there, there, there.
1197
01:02:14,520 --> 01:02:15,760
Might I have a glass of water?
1198
01:02:15,770 --> 01:02:18,150
Glass of water,
yes of course. Glass of...
1199
01:02:18,150 --> 01:02:19,840
I'll have one in one minute.
1200
01:02:51,390 --> 01:02:52,440
There you are, my dear.
1201
01:02:52,470 --> 01:02:54,470
Thank you, Doctor Watson.
1202
01:02:54,470 --> 01:02:55,760
Now, now you're
not to cry anymore.
1203
01:02:55,770 --> 01:02:57,640
You must pull yourself together.
1204
01:02:57,640 --> 01:02:59,810
I feel much better already knowing
that you're going to help me.
1205
01:02:59,810 --> 01:03:01,480
Oh, Doctor Watson, look!
1206
01:03:01,480 --> 01:03:03,040
Good heavens!
1207
01:03:06,990 --> 01:03:09,740
Get through, get through
the fire brigade, quickly.
1208
01:03:13,450 --> 01:03:15,950
Haven't you a fire extinguisher?
1209
01:03:15,950 --> 01:03:18,150
By Jove, we have one,
in the kitchen.
1210
01:03:40,560 --> 01:03:41,750
Don't you worry, Miss Williams
1211
01:03:41,770 --> 01:03:43,750
we'll have this thing out
in no time.
1212
01:03:53,410 --> 01:03:55,240
Now, that's got it.
1213
01:03:59,160 --> 01:04:00,630
Let's get some air.
1214
01:04:02,500 --> 01:04:06,420
Well, you see there was no need
for the fire brigade after all.
1215
01:04:06,420 --> 01:04:09,080
I hope you weren't too
frightened, Miss Williams.
1216
01:04:11,680 --> 01:04:13,800
Oh, gone.
1217
01:04:13,800 --> 01:04:15,390
That's the trouble with women,
1218
01:04:15,390 --> 01:04:17,860
they always lose their
heads in an emergency.
1219
01:04:20,890 --> 01:04:22,270
Hello.
1220
01:04:26,610 --> 01:04:29,860
The musical box.
1221
01:04:29,860 --> 01:04:31,600
Great Scott!
1222
01:04:35,240 --> 01:04:36,570
Miss Williams!
1223
01:04:42,500 --> 01:04:43,920
Well?
1224
01:04:44,920 --> 01:04:46,160
Good.
1225
01:04:46,170 --> 01:04:47,180
And Holmes?
1226
01:04:47,210 --> 01:04:48,710
By now Mr. Holmes has no doubt
1227
01:04:48,710 --> 01:04:51,300
exchanged his violin for a harp.
1228
01:04:51,300 --> 01:04:54,560
Oh, well assuming that
heaven is his destination.
1229
01:04:56,470 --> 01:04:58,890
And now that we have
the missing musical box.
1230
01:05:09,280 --> 01:05:13,320
- Nineteenth note,
- Nineteenth note,
1231
01:05:13,320 --> 01:05:17,120
- nineteenth letter.
- Nineteenth letter.
1232
01:05:17,120 --> 01:05:18,950
"S".
1233
01:05:21,290 --> 01:05:23,200
He hasn't been there you say?
1234
01:05:23,210 --> 01:05:25,080
Holmes, where on earth
where have you been?
1235
01:05:25,080 --> 01:05:26,670
I've been trying to
get you at the club,
1236
01:05:26,670 --> 01:05:28,820
at Scotland Yard,
all over London.
1237
01:05:30,550 --> 01:05:32,800
You were looking for
me in the wrong places.
1238
01:05:32,800 --> 01:05:34,880
Holmes, a terrible
thing's happened.
1239
01:05:34,880 --> 01:05:36,430
I've been duped.
1240
01:05:36,430 --> 01:05:38,220
That woman,
1241
01:05:38,220 --> 01:05:40,100
- she made a complete fool of me.
- Well, what do you mean?
1242
01:05:40,100 --> 01:05:42,350
Well, she came here and
let off a smoke bomb.
1243
01:05:42,350 --> 01:05:43,680
I thought the whole
place was on fire
1244
01:05:43,680 --> 01:05:46,020
and my first thought was
to save the musical box.
1245
01:05:46,020 --> 01:05:47,980
No need to say anymore.
1246
01:05:47,980 --> 01:05:49,170
She has the box.
1247
01:05:49,190 --> 01:05:51,270
Yes.
1248
01:05:51,280 --> 01:05:54,900
Don't blame yourself
too much, old fellow.
1249
01:05:54,900 --> 01:05:57,560
She is an extremely
clever antagonist.
1250
01:06:00,410 --> 01:06:04,660
Smoke bomb you said?
1251
01:06:04,660 --> 01:06:07,620
Well, you can console
yourself with the thought
1252
01:06:07,630 --> 01:06:10,210
that your charming friend
is at least a reader of yours.
1253
01:06:10,210 --> 01:06:11,400
What do you mean?
1254
01:06:11,420 --> 01:06:13,380
If I remember correctly,
1255
01:06:13,380 --> 01:06:15,670
you wrote about my little experiment
with the smoke and the cry of fire
1256
01:06:15,680 --> 01:06:18,340
in the story you entitled
"A Scandal in Bohemia",
1257
01:06:18,340 --> 01:06:20,220
which has just appeared
in the Strand Magazine.
1258
01:06:20,220 --> 01:06:24,520
All right, all right, old boy,
don't rub it in.
1259
01:06:24,520 --> 01:06:29,230
It may cheer you up to know
that she made a fool of me too.
1260
01:06:29,230 --> 01:06:31,400
With that cigarette stub.
1261
01:06:31,400 --> 01:06:34,480
It was planted here for
one express purpose.
1262
01:06:34,490 --> 01:06:36,110
Do we have any bandaging
around this place?
1263
01:06:36,110 --> 01:06:38,700
Bandaging? What's the matter, Holmes?
You hurt?
1264
01:06:38,700 --> 01:06:40,870
Explanations will have
to wait until later,
1265
01:06:40,870 --> 01:06:42,910
at the moment we're
faced with a problem,
1266
01:06:42,910 --> 01:06:44,580
which I fear, is insurmountable.
1267
01:06:44,580 --> 01:06:47,060
- Come over here, old boy, will ya?
- Right.
1268
01:06:48,540 --> 01:06:50,040
Now the opponents
are in possession
1269
01:06:50,040 --> 01:06:51,710
of all three parts of the code
1270
01:06:51,710 --> 01:06:54,420
and here are we while the
Bank of England plates
1271
01:06:54,420 --> 01:06:55,880
pass into their possession.
1272
01:06:55,880 --> 01:06:57,630
Cheer up, old fellow, cheer up.
1273
01:06:57,630 --> 01:06:59,340
As Doctor Samuel
Johnson once said
1274
01:06:59,340 --> 01:07:02,100
"There's no problem the
mind of man can set
1275
01:07:02,100 --> 01:07:04,360
that the mind of
man cannot solve."
1276
01:07:04,360 --> 01:07:07,530
- What's that, old fellow?
- I was quoting Doctor Samuel Johnson,
1277
01:07:07,530 --> 01:07:10,550
- he said there is no...
- Thank you, Watson, thank you.
1278
01:07:14,020 --> 01:07:16,110
Leaving the front reception room
1279
01:07:16,110 --> 01:07:18,190
we come into the main hall
1280
01:07:18,200 --> 01:07:21,240
where Doctor Johnson was in
the habit of passing through
1281
01:07:21,240 --> 01:07:24,240
to have his meager meals in
the dining room opposite.
1282
01:07:24,240 --> 01:07:26,830
In company with his
friend and biographer,
1283
01:07:26,830 --> 01:07:29,120
James Bosvo.
1284
01:07:29,120 --> 01:07:31,120
We will now pass
up the stairway,
1285
01:07:31,130 --> 01:07:34,340
which remains in it's
natural wood finish.
1286
01:07:34,340 --> 01:07:37,420
Just as it was when the
good doctor was here.
1287
01:07:37,420 --> 01:07:39,170
The framed etching on the wall
1288
01:07:39,180 --> 01:07:41,800
is believed to have been
presented to Doctor Johnson
1289
01:07:41,800 --> 01:07:45,640
by the distinguished painter,
Sir Joshua Reynolds.
1290
01:07:45,640 --> 01:07:47,890
I've been told here
that that picture
1291
01:07:47,890 --> 01:07:49,730
was given to him by Mrs. Tarrel
1292
01:07:49,730 --> 01:07:52,190
and its definitely
not a Reynolds.
1293
01:07:52,190 --> 01:07:54,940
Is that important, my dear?
1294
01:07:54,940 --> 01:07:57,160
Oh, I'm sorry.
1295
01:07:57,160 --> 01:07:59,650
This way ladies and
gentlemen please, this way.
1296
01:07:59,650 --> 01:08:01,770
Move along children, move along.
1297
01:08:02,630 --> 01:08:04,320
The secretary's
not on this floor.
1298
01:08:04,330 --> 01:08:05,780
Patience, Hamid.
1299
01:08:05,790 --> 01:08:07,740
- I have a feeling...
- My dear Colonel
1300
01:08:07,750 --> 01:08:11,230
with Sherlock Holmes out of
the way what could go wrong?
1301
01:08:18,880 --> 01:08:21,550
And here we have
the gallant library
1302
01:08:21,550 --> 01:08:24,890
in which Doctor Johnson
wrote his famous dictionary
1303
01:08:24,890 --> 01:08:26,810
and in which you will see also
1304
01:08:26,810 --> 01:08:28,260
many of the great man's books
1305
01:08:28,270 --> 01:08:30,350
and other items of interest.
1306
01:08:30,350 --> 01:08:33,440
Step forward ladies and
gentlemen, please step forward.
1307
01:08:33,440 --> 01:08:35,690
Standing in the corner
is the secretary,
1308
01:08:35,690 --> 01:08:38,020
which contains many
of the original works
1309
01:08:38,030 --> 01:08:40,240
by the literary genius.
1310
01:08:40,240 --> 01:08:43,400
On this table Doctor
Johnson's cat Hodge
1311
01:08:43,410 --> 01:08:45,270
used to sleep while
his master worked.
1312
01:08:45,270 --> 01:08:50,660
But the strange thing about this cat, ladies
and gentlemen, was its love of oysters.
1313
01:08:50,660 --> 01:08:53,160
They do say that the dear
Doctor often went hungry
1314
01:08:53,170 --> 01:08:56,210
to find the cat that delicacy.
1315
01:08:56,210 --> 01:08:57,960
What a pity.
1316
01:08:57,960 --> 01:08:59,420
Now we will visit the bedroom,
1317
01:08:59,420 --> 01:09:01,630
which is immediately below us
1318
01:09:01,630 --> 01:09:03,880
in which you will
see the very bed
1319
01:09:03,880 --> 01:09:05,930
in which Doctor Johnson died.
1320
01:09:05,930 --> 01:09:08,180
What did he die of?
1321
01:09:08,180 --> 01:09:09,600
Gout.
1322
01:09:09,600 --> 01:09:11,480
Just gout.
1323
01:09:11,490 --> 01:09:13,100
This way ladies and gentlemen,
1324
01:09:13,100 --> 01:09:14,750
mind the steps please.
1325
01:09:27,620 --> 01:09:29,180
The keys.
1326
01:09:45,380 --> 01:09:47,080
Third shelf up.
1327
01:09:53,310 --> 01:09:54,780
The knife.
1328
01:10:00,020 --> 01:10:02,910
Gentlemen, the Bank
of England plates.
1329
01:10:04,900 --> 01:10:06,450
Well, Mrs. Courtney,
1330
01:10:06,450 --> 01:10:08,740
so we meet again.
1331
01:10:08,740 --> 01:10:11,740
Now, I shouldn't do that if I
were you, Colonel Cavanaugh.
1332
01:10:11,740 --> 01:10:14,080
I must congratulate you,
Mr. Holmes.
1333
01:10:14,080 --> 01:10:17,920
You're far more clever
than I thought.
1334
01:10:17,920 --> 01:10:20,170
Thank you, Mrs. Courtney.
1335
01:10:20,170 --> 01:10:23,300
Praise from you
is indeed gratifying.
1336
01:10:23,300 --> 01:10:25,880
I shall always
cherish the memory
1337
01:10:25,880 --> 01:10:27,720
of your flattering words.
1338
01:10:27,720 --> 01:10:29,180
Memory?
1339
01:10:29,180 --> 01:10:31,970
Oh, thank you.
1340
01:10:31,970 --> 01:10:35,500
And now I have a most
regrettable task to perform.
1341
01:10:40,150 --> 01:10:42,270
Holmes!
1342
01:10:42,270 --> 01:10:43,970
Coming Holmes!
1343
01:10:45,440 --> 01:10:46,900
Holmes!
1344
01:10:46,900 --> 01:10:47,910
You all right?
1345
01:10:47,910 --> 01:10:50,670
Perfectly, thank you, old fellow but
I think this gentleman on the floor
1346
01:10:50,670 --> 01:10:52,320
requires some medical attention.
1347
01:10:52,320 --> 01:10:54,580
We must see that he looks his
best, you know, when he's hanged.
1348
01:10:54,580 --> 01:10:56,090
Take them in charge.
1349
01:11:12,640 --> 01:11:15,350
A brilliant antagonist.
1350
01:11:15,350 --> 01:11:17,840
It's a pity her talents
were so misdirected.
1351
01:11:17,840 --> 01:11:19,350
Will you see that these plates
1352
01:11:19,360 --> 01:11:21,340
are returned to the Bank
of England, Inspector?
1353
01:11:21,340 --> 01:11:23,390
I still don't understand how
you solved it, Mr. Holmes.
1354
01:11:23,390 --> 01:11:25,440
It's entirely due to
Doctor Watson.
1355
01:11:25,440 --> 01:11:28,700
He gave me the clue when he
mentioned Doctor Samuel Johnson.
1356
01:11:28,700 --> 01:11:30,470
Well, congratulations, Doctor.
1357
01:11:30,470 --> 01:11:31,800
Oh, thank you, Inspector.
1358
01:11:31,800 --> 01:11:36,130
I don't think I could have done it
entirely without Mr. Holmes' help you know?
104301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.