All language subtitles for Dance with Wolves -- Danse avec les Loups (Kevin Costner - 1990) - 236 min

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:21:54,926 --> 00:22:00,080 C'est le dernier? -Je sais pas. Et y a plus d'�ther. 2 00:22:00,126 --> 00:22:01,878 Bon Dieu! 3 00:22:01,926 --> 00:22:05,202 Eh! C'est le dernier ? 4 00:22:11,566 --> 00:22:14,034 Quelle bouillie! 5 00:22:14,086 --> 00:22:18,841 Enfin, sans gangr�ne. -Si on ampute vite. 6 00:22:18,886 --> 00:22:22,083 Je peux pas scier en dormant. 7 00:22:23,126 --> 00:22:25,799 Je regrette. 8 00:22:25,846 --> 00:22:28,804 Buvons un caf�, il attendra. 9 00:25:03,846 --> 00:25:05,882 Lunettes. 10 00:25:07,286 --> 00:25:10,164 Les hommes de Tucker? -Je crois. 11 00:25:10,206 --> 00:25:15,280 Et �a dure depuis? -Deux jours. On les a trouv�s ce matin. 12 00:25:25,886 --> 00:25:28,002 Mon lieutenant? 13 00:25:30,566 --> 00:25:33,000 Les salauds! 14 00:25:35,806 --> 00:25:38,604 Dites, mettez-vous � l'abri. 15 00:25:39,726 --> 00:25:43,116 Ils savent tirer. Couchez-vous. 16 00:25:51,526 --> 00:25:54,199 Alors, l'h�pital? 17 00:25:55,246 --> 00:25:57,919 Ils n'ont rien fait. 18 00:26:00,166 --> 00:26:04,159 Qu'est-ce qui se passe? -Ce qui se passe? 19 00:26:04,206 --> 00:26:07,403 C'est bien la question. 20 00:26:07,446 --> 00:26:10,358 Posez-la au major. 21 00:26:10,406 --> 00:26:13,364 Il sait pas. Il est occup�. 22 00:26:13,406 --> 00:26:18,685 Il se demande pourquoi le mess n'a plus de sorbet. 23 00:26:18,726 --> 00:26:25,040 Et y a le g�n�ral. Il est au spectacle. Mais y a pas de spectacle. 24 00:26:25,086 --> 00:26:30,922 On a bien essay� de lancer un ballon. Ils l'ont d�gomm� � dix pieds du sol. 25 00:26:30,966 --> 00:26:34,959 Depuis tout est bloqu�, ici et en face. 26 00:26:36,006 --> 00:26:39,715 Le major voit le g�n�ral... 27 00:26:39,766 --> 00:26:42,838 ....et pense 'Faut agir'. 28 00:26:42,886 --> 00:26:48,040 On voit la suite. Je veux pas traverser ce champ le premier. 29 00:26:48,086 --> 00:26:53,797 Ils sont aussi crev�s que nous. Mais c'est des durs. 30 00:26:55,086 --> 00:26:58,715 On n'a tu� que trois vaches pour l'instant. 31 00:26:59,766 --> 00:27:02,121 Mais �a va changer. 32 00:27:06,846 --> 00:27:09,724 Esp�ce de salaud! 33 00:27:09,766 --> 00:27:13,998 Les gars disent que si on se bat pas... 34 00:27:15,046 --> 00:27:19,278 ....on va pouvoir r�gler �a au poker. 35 00:27:19,326 --> 00:27:24,241 Sacr� spectacle! Un tas de types dans le pr�... 36 00:27:24,286 --> 00:27:26,402 ....� taper le carton. 37 00:27:34,646 --> 00:27:38,241 Qu'est-ce que c'est? -On dirait un suicide. 38 00:28:19,006 --> 00:28:22,442 T'y as dit quoi ? -Rien du tout. 39 00:28:47,046 --> 00:28:49,799 Encore une fois! 40 00:28:49,846 --> 00:28:53,964 �a sera la bonne! -J'esp�re bien. 41 00:28:55,646 --> 00:28:57,796 Pardon mon Dieu. 42 00:29:37,246 --> 00:29:39,282 Je l'ai! 43 00:31:18,886 --> 00:31:21,116 Non... 44 00:31:21,166 --> 00:31:27,719 Ne me coupez pas le pied. -Sois tranquille, tu le garderas. 45 00:31:27,766 --> 00:31:30,724 Je te le jure. 46 00:31:34,726 --> 00:31:37,445 Mon ambulance! 47 00:31:37,486 --> 00:31:40,717 Qu'on l'am�ne avec mon chirurgien! 48 00:31:41,766 --> 00:31:45,236 Voil� un officier qui vaut quelque chose. 49 00:32:10,766 --> 00:32:13,564 La vie est d'une �tranget� sans bornes. 50 00:32:13,606 --> 00:32:18,441 En cherchant la mort, j'acc�dai au statut de h�ros vivant. 51 00:32:18,486 --> 00:32:23,606 On m'a offert Cisco, ma vaillante monture de ce jour-l�. 52 00:32:23,646 --> 00:32:27,685 Gu�ri j'ai eu le droit de choisir mon affectation. 53 00:32:27,726 --> 00:32:31,355 La tuerie continuait � l'Est, quand j'arrivai � Fort Hays... 54 00:32:31,406 --> 00:32:36,605 ....�lot d'hommes et de mat�riel au milieu des plaines. 55 00:33:52,966 --> 00:33:57,005 Le major Fambrough, c'est ici? -C'est au fond. 56 00:34:06,446 --> 00:34:09,836 Lieutenant John J.Dunbar? 57 00:34:13,486 --> 00:34:16,956 Lieutenant John Dunbar? -A vos ordres. 58 00:34:19,446 --> 00:34:23,439 Tueur d'Indiens? -Pardon? 59 00:34:23,486 --> 00:34:29,482 On vous affecte en territoire indien. J'en d�duis votre sp�cialit�. 60 00:34:29,526 --> 00:34:33,235 Je ne suis pas idiot. 61 00:34:38,806 --> 00:34:43,436 Je vois que vous �tes d�cor�. 62 00:34:45,686 --> 00:34:50,521 Et on vous affecte ici? -Sur ma propre demande. 63 00:34:50,566 --> 00:34:53,319 Ah oui, pourquoi? 64 00:34:53,366 --> 00:34:58,679 Pour voir la fronti�re. -Voir la fronti�re ? 65 00:34:58,726 --> 00:35:01,923 Tant qu'elle existe. 66 00:35:08,086 --> 00:35:11,123 Un soldat d'�lite ici! 67 00:35:16,806 --> 00:35:20,321 Sire chevalier... 68 00:35:21,166 --> 00:35:25,079 Voici une qu�te digne de vous. 69 00:35:25,126 --> 00:35:30,439 Pr�sentez-vous au capitaine Cargill aux confins du royaume... 70 00:35:30,486 --> 00:35:32,761 ....� Fort Sedgewick. 71 00:35:33,966 --> 00:35:41,236 Mon sceau priv� garantira votre s�ret� � travers une contr�e hostile. 72 00:35:50,286 --> 00:35:53,084 Je me demande... 73 00:35:53,126 --> 00:35:56,960 ....comment on va l�-bas. 74 00:35:57,006 --> 00:36:01,716 D'apr�s vous, je l'ignore? -C'est moi qui l'ignore. 75 00:36:01,766 --> 00:36:07,398 Silence. Je vais �tre g�n�reux. Vous voyez ce paysan? 76 00:36:07,446 --> 00:36:09,437 Il s'appelle Timmons. 77 00:36:09,486 --> 00:36:13,479 Il va � Fort Sedgewick. Vous irez avec lui. 78 00:36:13,526 --> 00:36:16,484 Il conna�t le chemin. Rompez! 79 00:36:28,846 --> 00:36:30,802 Chevalier! 80 00:36:33,526 --> 00:36:36,916 J'ai piss� dans mon froc. 81 00:36:37,966 --> 00:36:40,958 Et personne n'y peut rien. 82 00:36:54,366 --> 00:36:56,960 A ton voyage! 83 00:37:00,486 --> 00:37:03,080 A mon voyage! 84 00:37:27,206 --> 00:37:32,234 Il me le faut demain. -Qu'on m'apporte ma couronne. 85 00:37:32,286 --> 00:37:35,437 Pla�t-il ? -Ma couronne. 86 00:37:37,526 --> 00:37:41,075 Vous �tes sourd? Je veux ma couronne. 87 00:37:41,126 --> 00:37:43,560 Sur le champ. 88 00:37:48,846 --> 00:37:51,155 Je l'apporte. 89 00:38:08,206 --> 00:38:10,276 Le roi est mort. 90 00:38:14,926 --> 00:38:17,042 Vive le roi! 91 00:40:38,086 --> 00:40:40,236 Qu'est-ce que c'est? 92 00:41:13,566 --> 00:41:16,319 Mets-le dans ton livre celui-l�. 93 00:41:25,246 --> 00:41:29,558 Sans mon compagnon je vivrais l'aventure de ma vie. 94 00:41:29,606 --> 00:41:34,282 Avec les meilleures intentions c'est un �tre r�pugnant. 95 00:42:06,966 --> 00:42:09,434 On est loin du fort ? 96 00:42:09,486 --> 00:42:11,283 Tr�s loin. 97 00:42:15,406 --> 00:42:18,284 Une bonne centaine de miles. 98 00:42:18,326 --> 00:42:23,958 Pourquoi, vous �tes press� d'y �tre? -C'est mon affectation. 99 00:42:24,006 --> 00:42:26,566 C'est chez moi. 100 00:42:30,206 --> 00:42:33,437 Vous autres pas difficile! 101 00:42:37,886 --> 00:42:39,797 Regardez! 102 00:42:50,166 --> 00:42:52,236 C'est quoi? 103 00:43:01,886 --> 00:43:06,596 Quelqu'un se dit: Pourquoi qu'il m'�crit pas? 104 00:43:07,646 --> 00:43:09,921 Pauvre type! 105 00:44:22,166 --> 00:44:23,963 Debout! 106 00:44:25,326 --> 00:44:28,557 Allons, debout! 107 00:44:57,046 --> 00:45:00,083 Vous m'avez piqu� le cul? 108 00:45:00,126 --> 00:45:01,878 Bon sang! 109 00:45:03,646 --> 00:45:06,001 Je vais avoir une bosse. 110 00:46:16,846 --> 00:46:18,802 Caporal Guest! 111 00:46:31,166 --> 00:46:34,522 Ne dites rien mais montrez-vous! 112 00:46:54,166 --> 00:46:56,726 C'est la fin. 113 00:46:56,766 --> 00:46:59,564 Rassemblez vos hommes. 114 00:47:08,806 --> 00:47:11,161 Vous me ha�ssez. 115 00:47:12,286 --> 00:47:15,164 Mais je ne vous le rends pas. 116 00:47:16,686 --> 00:47:19,837 Vous �tes rest�s... 117 00:47:19,886 --> 00:47:23,481 ....malgr� le vol de nos chevaux. 118 00:47:25,406 --> 00:47:28,523 Malgr� la d�sertion des autres. 119 00:47:29,646 --> 00:47:33,719 Malgr� l'intendance qui nous a oubli�s. 120 00:47:36,086 --> 00:47:39,522 J'ai guett� l'arriv�e du ravitaillement... 121 00:47:39,566 --> 00:47:43,923 ....comme vous l'avez guett�e, jour apr�s jour. 122 00:47:46,286 --> 00:47:49,278 Et je suis fier de vous. 123 00:47:50,846 --> 00:47:54,236 Faites votre barda et en route. 124 00:47:54,286 --> 00:47:56,481 Au diable l'Arm�e! 125 00:48:00,006 --> 00:48:03,078 Allez prendre vos bardas. 126 00:48:40,726 --> 00:48:45,880 On n'a pas vu de bisons. -C'est du bestiau impr�visible. 127 00:48:45,926 --> 00:48:48,963 Tant�t t'en vois pas pendant des jours... 128 00:48:49,006 --> 00:48:52,919 ....tant�t la plaine en est fris�e comme une pute. 129 00:48:55,086 --> 00:48:59,364 Et les Indiens? -Dieu les maudisse! 130 00:48:59,406 --> 00:49:02,842 Autant les voir que quand y sont morts! 131 00:49:02,886 --> 00:49:05,559 Tous des voleurs et des mendiants. 132 00:50:32,126 --> 00:50:35,562 Les affaires marchent pas fort on dirait. 133 00:50:39,806 --> 00:50:44,596 Descendez. -Pourquoi? Y a rien. 134 00:50:45,646 --> 00:50:47,477 Descendez. 135 00:50:50,006 --> 00:50:53,282 Bon sang de bois! 136 00:51:19,126 --> 00:51:21,879 Je vous dis qu'y a rien! 137 00:51:40,566 --> 00:51:42,841 Rien mon lieutenant. 138 00:51:50,206 --> 00:51:53,323 Tous enfuis ou morts. 139 00:52:11,206 --> 00:52:13,879 D�chargeons le chariot. 140 00:52:13,926 --> 00:52:16,565 Pour tout laisser l�? 141 00:52:17,606 --> 00:52:19,836 Je reste. 142 00:52:19,886 --> 00:52:25,199 Y a rien du tout. -Pour l'instant c'est vrai. 143 00:52:25,246 --> 00:52:31,515 On ne sait rien. -Vu les circonstances... 144 00:52:31,566 --> 00:52:34,524 ....on devrait rentrer. 145 00:52:34,566 --> 00:52:38,605 C'est mon affectation -'Mon affectation'? 146 00:52:40,686 --> 00:52:43,883 Son affectation! Pas vrai. 147 00:52:43,926 --> 00:52:46,520 T'es dingue? 148 00:52:49,206 --> 00:52:52,164 Le salopard! 149 00:52:52,206 --> 00:52:54,959 Je reste. -Rangez �a. 150 00:52:55,006 --> 00:53:00,524 C'est mon intendance. Descendez et aidez-moi! 151 00:53:00,566 --> 00:53:03,444 On causait. Rangez-la. 152 00:53:52,286 --> 00:53:54,561 J'dirai o� vous �tes. 153 00:53:58,846 --> 00:54:01,041 Bonne chance. 154 00:55:11,966 --> 00:55:14,639 J'ai trouv� le fort d�sert. 155 00:55:14,686 --> 00:55:19,316 J'attends le retour de la garnison ou un ordre. 156 00:55:19,366 --> 00:55:25,316 Le fort est en triste �tat. Je me colle de nettoyage d�s demain. 157 00:55:25,366 --> 00:55:29,484 Je ne manque de rien. Le pays est tel que je le r�vais. 158 00:55:29,526 --> 00:55:32,723 Semblable � nul autre sur terre. 159 00:57:25,806 --> 00:57:29,037 M�chant. 160 01:00:25,206 --> 01:00:29,404 Ces b�tes n'avaient pas �t� empoisonn�es mais abattues. 161 01:00:29,446 --> 01:00:33,724 Pourquoi ? Pour le plaisir? Par pure malfaisance? 162 01:00:33,766 --> 01:00:37,202 Carnage perp�tr� par des affam�s? 163 01:00:37,246 --> 01:00:40,522 Mais pourquoi les avoir laiss�s pourrir? 164 01:00:40,566 --> 01:00:45,356 Et ces casemates myst�rieuses? Des hommes ont v�cu terr�s l�, pourquoi? 165 01:00:45,406 --> 01:00:49,922 Par peur? Est-ce qu'il y avait eu une r�volte? 166 01:00:49,966 --> 01:00:53,845 Ces indices ne menaient � rien. 167 01:00:53,886 --> 01:00:57,515 La rel�ve m'apporterait-elle l'explication? 168 01:01:05,246 --> 01:01:07,476 Un dernier effort Cisco. 169 01:01:55,806 --> 01:02:02,678 Un feu visible de si loin, �a ne peut �tre qu'un Blanc. 170 01:02:02,726 --> 01:02:05,399 Ils sont peut-�tre plus d'un. 171 01:02:05,446 --> 01:02:08,404 Peut-�tre trois ou quatre. 172 01:02:08,446 --> 01:02:12,519 Ils ne rentreront jamais chez eux. 173 01:02:12,566 --> 01:02:15,717 Nous n'avons encore aucun troph�e. 174 01:02:16,526 --> 01:02:21,202 Les Blancs auront s�rement des fusils. 175 01:02:21,806 --> 01:02:26,243 D'ici on a du mal � savoir combien ils sont. 176 01:02:32,286 --> 01:02:35,483 Abandonnons et rentrons chez nous. 177 01:02:35,526 --> 01:02:39,565 Eh bien rentrez. 178 01:02:39,606 --> 01:02:45,397 Plut�t mourir que discuter de cette fum�e �trange! 179 01:02:53,046 --> 01:02:56,800 Il veut notre mort � tous. 180 01:04:16,486 --> 01:04:18,795 Regarde-moi �a! 181 01:04:26,126 --> 01:04:29,357 Faites pas mal � mes mules. 182 01:04:33,806 --> 01:04:36,604 Arr�te. Arr�te donc! 183 01:04:59,966 --> 01:05:02,434 Fais rien � mes mules. 184 01:05:58,206 --> 01:06:05,362 Malgr� mes efforts, mes am�liorations n'ont pas dissip� le malaise. 185 01:06:05,406 --> 01:06:09,558 Un sentiment p�nible qui mettra du temps � dispara�tre. 186 01:07:01,966 --> 01:07:04,321 Trente jours d�j�. 187 01:07:04,366 --> 01:07:07,483 J'ai pris go�t � l'organisation de mon temps ici. 188 01:07:07,526 --> 01:07:11,439 Surtout � mes patrouilles avec Cisco. 189 01:07:11,486 --> 01:07:14,603 Je vais plus avant chaque jour. 190 01:07:14,646 --> 01:07:18,355 Et chaque d�couverte se grave dans mon esprit. 191 01:07:18,406 --> 01:07:21,443 On dirait qu'on m'a oubli�. 192 01:07:21,486 --> 01:07:26,241 Mais je suppose que mes sup�rieurs feront le n�cessaire. 193 01:07:26,286 --> 01:07:31,201 Cet optimisme est peut-�tre ridicule. Mais quand je regarde vers l'est... 194 01:07:31,246 --> 01:07:34,875 ....j'esp�re l'apparition d'un d�tachement. 195 01:07:41,966 --> 01:07:45,720 Toujours pas trace de Cargill et de ses hommes. 196 01:07:45,766 --> 01:07:49,600 J'ai d�cid� de me rationner... 197 01:07:49,646 --> 01:07:51,443 ....comme s'il y avait toute une garnison. 198 01:07:52,726 --> 01:07:56,401 Un loup s'int�resse beaucoup � moi. 199 01:07:56,446 --> 01:07:59,483 Il n'a pas l'air g�nant. 200 01:07:59,526 --> 01:08:02,677 En dehors de Cisco, c'est ma seule compagnie. 201 01:08:02,726 --> 01:08:06,002 Il vient chaque apr�s-midi. 202 01:08:06,046 --> 01:08:08,844 Il a des chaussettes blanches. 203 01:08:08,886 --> 01:08:12,640 Si il revient demain je l'appellerai Chaussettes. 204 01:10:02,686 --> 01:10:10,240 La pluie m'emp�che de sortir. J'en profite pour coudre un auvent. 205 01:10:15,566 --> 01:10:18,126 Jamais je n'ai �t� aussi seul. 206 01:10:18,566 --> 01:10:21,524 Mais je ne peux pas me dire malheureux. 207 01:13:20,806 --> 01:13:22,478 H�, toi ! 208 01:14:03,566 --> 01:14:05,318 Premier contact avec un sauvage. 209 01:14:06,286 --> 01:14:09,676 Il �tait venu voler mon cheval. 210 01:14:09,726 --> 01:14:13,002 A ma vue il s'est enfui. 211 01:14:13,046 --> 01:14:17,358 Je d�cide d'enterrer toutes les fournitures. 212 01:14:17,406 --> 01:14:22,036 ....ne gardant que le strict n�cessaire. 213 01:14:25,206 --> 01:14:28,562 Je ne fais plus que de br�ves patrouilles... 214 01:14:28,606 --> 01:14:29,721 ....un �il sur le fort. 215 01:14:29,766 --> 01:14:35,204 Je me pr�pare � une �ventuelle visite. 216 01:14:35,246 --> 01:14:36,281 Je ne connais pas leur nombre. 217 01:14:37,246 --> 01:14:39,077 Mais il y en a forc�ment d'autres. 218 01:14:42,606 --> 01:14:45,723 Je m'attache � cr�er une illusion de force... 219 01:14:45,766 --> 01:14:48,803 ....et de stabilit�. 220 01:14:48,846 --> 01:14:50,199 Mais je reste seul. 221 01:14:50,246 --> 01:14:53,602 Sans renforts tout risque d'�tre perdu. 222 01:15:08,326 --> 01:15:13,684 Oiseau-Bondissant est taciturne ces jours-ci. 223 01:15:13,726 --> 01:15:18,083 Je n'aime pas voir notre sorcier s'isoler comme �a. 224 01:15:20,046 --> 01:15:22,401 Qu'est-ce que dit sa femme ? 225 01:15:22,446 --> 01:15:25,199 Qu'il est taciturne. 226 01:15:25,246 --> 01:15:27,316 Ce n'est pas ce que je te demande. 227 01:15:27,366 --> 01:15:29,277 Qu'est-ce que tu demandes ? 228 01:15:29,326 --> 01:15:31,362 Ce qu'elle en dit. 229 01:15:31,406 --> 01:15:38,084 Qu'il est taciturne en ce moment. 230 01:15:38,806 --> 01:15:43,880 Que ma viande soit tendre. J'ai mal aux dents. 231 01:15:54,046 --> 01:15:56,480 Je peux entrer ? 232 01:16:06,806 --> 01:16:10,401 Non, il peut rester avec moi. 233 01:16:14,686 --> 01:16:23,196 Nos terres sont belles en cette saison d'�t�. 234 01:16:23,526 --> 01:16:27,485 Le bison tarde � venir. 235 01:16:27,526 --> 01:16:31,485 Je m'inqui�te pour les enfants. 236 01:16:33,526 --> 01:16:36,279 Je pensais qu'une danse peut-�tre... 237 01:16:36,326 --> 01:16:40,114 C'est toujours une bonne id�e. 238 01:16:40,166 --> 01:16:46,082 Il nous faudrait un signe tr�s puissant. 239 01:16:59,046 --> 01:17:04,484 C'est bizarre les signes, il y en a des bons et des mauvais. 240 01:17:05,806 --> 01:17:10,277 Mais il y en a d'�tranges, difficiles � comprendre. 241 01:17:10,326 --> 01:17:13,682 Un homme avis�, apr�s y avoir r�fl�chi... 242 01:17:14,046 --> 01:17:17,800 ....s'il reste ind�cis, s'en ouvrira � un autre. 243 01:17:18,286 --> 01:17:23,076 A toi ou � moi. C'est ce que fera un homme avis�. 244 01:17:27,806 --> 01:17:30,604 J'ai vu un signe comme �a. 245 01:17:31,806 --> 01:17:33,285 Vraiment ? 246 01:17:46,286 --> 01:17:51,599 Un homme. Un blanc, tout nu. 247 01:17:51,806 --> 01:17:55,560 Un homme, c'est s�r ? 248 01:17:55,606 --> 01:17:58,325 J'ai vu son sexe. 249 01:17:59,806 --> 01:18:05,836 Vous avez parl� ? 250 01:18:18,166 --> 01:18:23,479 Deux jours et toujours rien. Ma pr�sence doit �tre connue. 251 01:18:23,526 --> 01:18:28,839 J'ai fait tout mon possible. 252 01:18:29,046 --> 01:18:31,958 Je ne peux pas me d�fendre seul. J'essaierai de les impressionner. 253 01:18:32,006 --> 01:18:32,995 J'attends. PS. 254 01:18:33,046 --> 01:18:38,074 L'homme que j'ai vu �tait superbe. 255 01:18:48,286 --> 01:18:51,722 C'est peut-�tre un dieu. 256 01:18:51,806 --> 01:18:56,721 Ou un chef blanc qui poss�de une grande magie. 257 01:18:56,766 --> 01:18:59,439 Raison de plus pour lui parler. 258 01:19:01,806 --> 01:19:04,115 Ne parlons pas comme �a d'un Blanc. 259 01:19:04,166 --> 01:19:08,079 Il est forc�ment moins qu'un Sioux. 260 01:19:08,126 --> 01:19:12,199 Que les Blancs viennent. �a me fait rire. 261 01:19:12,246 --> 01:19:17,081 On leur a vol� cent chevaux. Ce n'�tait pas un fait d'armes. 262 01:19:17,166 --> 01:19:21,796 Ils montent mal, ils tirent mal, ils sont sales. 263 01:19:22,046 --> 01:19:26,483 Leurs soldats ne tiendraient pas un hiver ici. 264 01:19:27,046 --> 01:19:31,324 Et ces gens prosp�reraient ? Bient�t ils seront tous morts. 265 01:19:34,046 --> 01:19:37,322 Ce cr�tin a d� se perdre. 266 01:19:42,526 --> 01:19:45,723 Les paroles de Cheveux-au-Vent sont fortes. 267 01:19:45,766 --> 01:19:48,963 C'est une pi�tre race, dure � comprendre. 268 01:19:49,126 --> 01:19:53,995 Les Blancs arrivent. M�me nos ennemis le disent. 269 01:19:54,046 --> 01:19:57,834 Alors quand un homme vient chez nous, seul et sans peur... 270 01:19:57,886 --> 01:20:02,277 ....je ne le crois pas perdu. C'est peut-�tre un sorcier. 271 01:20:03,046 --> 01:20:08,404 Je songe qu'il pourrait nous parler... 272 01:20:08,606 --> 01:20:13,043 ....au nom de tous les Blancs qui viendront. 273 01:20:13,086 --> 01:20:15,759 Avec un tel homme on pourrait conclure des trait�s. 274 01:20:15,806 --> 01:20:20,800 Oiseau-Bondissant voit loin et c'est bien. 275 01:20:22,206 --> 01:20:25,915 Mais cet homme ne peut ni nous abriter ni nous nourrir. 276 01:20:26,006 --> 01:20:28,804 Il ne nous est rien. 277 01:20:29,806 --> 01:20:33,799 Avec quelques braves on le criblera de fl�ches. 278 01:20:33,846 --> 01:20:37,043 S'il est vraiment sorcier �a ne lui fera rien. 279 01:20:37,086 --> 01:20:40,158 S'il n'est pas sorcier, il mourra. 280 01:20:45,286 --> 01:20:48,562 Nul homme ne peut dicter sa conduite � un autre. 281 01:20:48,606 --> 01:20:52,076 Mais tuer un Blanc est d�licat. 282 01:20:52,126 --> 01:20:55,721 Si on en tue un, il en viendra s�rement d'autres. 283 01:21:01,166 --> 01:21:04,715 Ce sont des questions bien embrouill�es. 284 01:21:05,046 --> 01:21:08,197 Il est difficile de prendre un parti. 285 01:21:09,766 --> 01:21:13,361 Il faudra en parler encore. 286 01:21:14,446 --> 01:21:17,165 Voil� tout. 287 01:21:51,046 --> 01:21:53,276 Quoi, encore ? 288 01:21:53,326 --> 01:21:55,965 On trouve que c'est pas une si bonne id�e. 289 01:21:56,006 --> 01:22:01,080 Si nous volons son cheval, on chantera nos exploits. 290 01:22:01,126 --> 01:22:02,764 Peut-�tre. 291 01:22:02,806 --> 01:22:05,400 On deviendra des guerriers. 292 01:22:05,446 --> 01:22:07,721 Pour qui le cheval ? 293 01:22:08,046 --> 01:22:09,525 Pour moi. 294 01:22:10,806 --> 01:22:12,797 Je vous le pr�terai. 295 01:22:12,846 --> 01:22:24,405 Qui peut dire que ce n'est pas une excellente id�e ? 296 01:22:30,486 --> 01:22:32,317 Oui, � vos ordres. Non mon capitaine. 297 01:22:32,366 --> 01:22:34,800 C'est toujours pareil. 298 01:22:56,286 --> 01:22:59,084 On sera des h�ros. 299 01:23:00,806 --> 01:23:05,084 On chantera nos exploits. 300 01:23:16,046 --> 01:23:21,166 Qu'est-ce qu'il y a? 301 01:23:21,806 --> 01:23:26,596 J'en sais rien. Je ne peux plus remuer le bras. 302 01:23:28,286 --> 01:23:32,074 Fallait pas tomber... On va avoir des ennuis. 303 01:23:32,206 --> 01:23:34,720 C'est toi qui as eu l'id�e. 304 01:23:34,806 --> 01:23:41,518 L'id�e de prendre le cheval, pas de tomber. 305 01:23:44,486 --> 01:23:47,319 Loutre s'est fait mal. 306 01:23:49,046 --> 01:23:51,480 C'est moi qui a mal ! 307 01:23:51,526 --> 01:23:56,077 Quand mon p�re le saura, il va me battre avec son arc. 308 01:26:13,286 --> 01:26:19,759 Je m'appelle Cheveux-au-Vent ! 309 01:26:20,286 --> 01:26:23,835 Tu vois, je n'ai pas peur de toi ! 310 01:26:24,286 --> 01:26:25,765 Tu le vois ? 311 01:27:36,046 --> 01:27:40,881 Les braves de l'exp�dition contre les Utes sont de retour. 312 01:27:40,926 --> 01:27:44,077 Il y a beaucoup de morts. 313 01:27:44,126 --> 01:27:45,559 J'�tais dans l'erreur. 314 01:29:14,286 --> 01:29:19,838 Je n'ai cess� d'attendre. D'attendre quoi ? 315 01:29:20,046 --> 01:29:24,597 Qu'on me trouve ? Que les Indiens volent mon cheval ? De voir un bison ? 316 01:29:24,806 --> 01:29:28,924 Depuis mon arriv�e, je marche sur des �ufs. 317 01:29:28,966 --> 01:29:30,399 Mauvaise habitude �a suffit ! 318 01:29:31,046 --> 01:29:33,685 Demain j'irai voir les Indiens. 319 01:29:33,726 --> 01:29:36,035 Je ne sais pas si c'est tr�s avis�. 320 01:29:36,086 --> 01:29:41,080 J'�tais devenu une cible. Pas de quoi pavoiser. 321 01:29:42,526 --> 01:29:44,323 Je n'attends plus. 322 01:31:11,286 --> 01:31:12,844 Tu m'as jamais vu ? 323 01:31:25,046 --> 01:31:27,082 Attendez. 324 01:31:34,806 --> 01:31:37,604 Vous �tes bless�e. Je vais vous aider. 325 01:31:40,526 --> 01:31:44,599 Vous �tes bless�e. 326 01:31:44,806 --> 01:31:47,320 Laissez-moi faire. 327 01:31:50,046 --> 01:31:52,844 Vous �tes bless�e. 328 01:35:09,046 --> 01:35:11,321 Bless�e. 329 01:35:31,806 --> 01:35:34,081 Va-t'en ! 330 01:35:34,286 --> 01:35:37,323 Non, elle est bless�e. 331 01:35:38,806 --> 01:35:41,400 On ne veut pas de toi. 332 01:35:49,046 --> 01:35:52,925 Non ! 333 01:36:32,286 --> 01:36:37,076 Le soldat n'est pas venu se battre. 334 01:36:37,206 --> 01:36:40,835 Laissons-le repartir en paix. 335 01:37:04,806 --> 01:37:08,515 Je suis d'accord avec Oiseau Bondissant. 336 01:37:08,566 --> 01:37:11,399 Nous irons parler au Blanc... 337 01:37:11,846 --> 01:37:15,839 ....pour d�couvrir la raison de sa pr�sence. 338 01:37:22,806 --> 01:37:29,484 Si le conseil le d�cide, il en sera ainsi. 339 01:37:29,726 --> 01:37:36,484 Mais un grand chef comme Dix Ours ne peut pas converser avec... 340 01:37:36,526 --> 01:37:41,600 ....un gringalet qui ne poss�de qu'un cheval malin et un habit. 341 01:37:42,406 --> 01:37:44,237 Je n'irai pas. 342 01:37:45,046 --> 01:37:47,082 C'est toi qui iras. 343 01:37:47,126 --> 01:37:54,601 Et toi aussi. 344 01:37:55,526 --> 01:37:58,802 Voil� tout. 345 01:38:18,046 --> 01:38:20,844 Bienvenue. 346 01:38:31,046 --> 01:38:36,325 Asseyez-vous. 347 01:39:00,286 --> 01:39:02,846 Attendez. 348 01:39:07,286 --> 01:39:09,846 Il est devenu fou. 349 01:39:22,286 --> 01:39:23,719 Bison. 350 01:39:23,766 --> 01:39:25,245 Bison. 351 01:39:52,046 --> 01:39:56,597 Le Farouche a l'air redoutable. J'esp�re ne jamais avoir � l'affronter. 352 01:39:57,046 --> 01:40:00,322 Mais il semble honn�te et sans d�tours. 353 01:40:00,526 --> 01:40:04,314 J'adore le Taciturne. 354 01:40:04,526 --> 01:40:08,917 Il s'est montr� patient, curieux, avide de communiquer. 355 01:40:08,966 --> 01:40:10,797 Il doit �tre important. 356 01:40:17,286 --> 01:40:20,323 Ils n'avaient jamais vu de moulin � caf�. 357 01:41:05,286 --> 01:41:09,074 Le caf� n'est pas bon ? Il doit �tre trop fort. 358 01:41:16,486 --> 01:41:19,478 Pour mettre dedans. 359 01:41:24,286 --> 01:41:26,595 Go�te ! 360 01:41:38,046 --> 01:41:39,843 Sucre. 361 01:41:40,286 --> 01:41:42,846 Tu en veux ? 362 01:41:49,526 --> 01:41:51,084 C'est trop. 363 01:42:03,806 --> 01:42:07,321 C'est bon d'avoir de la compagnie. Nous parlons fort peu. 364 01:42:07,366 --> 01:42:11,564 Ces gens, surtout le Taciturne, attendent quelque chose de moi. 365 01:42:11,806 --> 01:42:15,845 Donn� sucre et caf� qui auraient fini par manquer. 366 01:42:16,286 --> 01:42:20,598 Je peux dire avoir jet� les bases de bonnes relations. 367 01:42:54,526 --> 01:42:57,199 Dress�e-avec-le-Poing ! 368 01:43:00,806 --> 01:43:03,366 Parlons un peu. 369 01:43:11,286 --> 01:43:14,278 Tes blessures gu�rissent ? 370 01:43:15,806 --> 01:43:17,842 Elles gu�rissent. 371 01:43:21,046 --> 01:43:24,038 Tu es heureuse avec ma famille ? 372 01:43:24,086 --> 01:43:26,600 Tout va bien. 373 01:43:26,646 --> 01:43:30,400 Mais mon �poux me manque. 374 01:43:30,446 --> 01:43:35,804 Tu te remarieras peut-�tre le moment venu. 375 01:43:35,846 --> 01:43:37,837 Peut-�tre. 376 01:43:42,046 --> 01:43:47,074 On dit partout que les Blancs arrivent. 377 01:43:48,286 --> 01:43:52,882 Ils s'aventurent partout. Ils seront bient�t chez nous. 378 01:43:53,046 --> 01:43:59,599 Le Blanc qui habite le vieux fort. Je suis all� le voir, son c�ur est bon. 379 01:44:01,046 --> 01:44:04,083 Qu'est-ce qu'il y a? 380 01:44:04,526 --> 01:44:08,314 Moi il me fait peur. 381 01:44:08,366 --> 01:44:11,597 Je crains qu'il dise � d'autres que je suis ici. 382 01:44:11,646 --> 01:44:17,039 J'ai peur qu'ils viennent me reprendre. 383 01:44:17,126 --> 01:44:22,598 Tous nos guerriers te d�fendraient. J'ignore sa langue. 384 01:44:22,646 --> 01:44:24,796 Il ne parle pas sioux. 385 01:44:25,806 --> 01:44:29,162 Je n'ai pas parl� depuis si longtemps. 386 01:44:29,206 --> 01:44:31,561 Je veux que tu essayes. 387 01:44:31,606 --> 01:44:33,278 Je ne sais plus. 388 01:44:33,326 --> 01:44:34,839 Mais si. 389 01:44:34,886 --> 01:44:36,399 Je ne peux pas. 390 01:44:36,806 --> 01:44:40,082 C'est mort en moi. 391 01:44:40,286 --> 01:44:44,404 Je te le demande pour tout notre peuple. 392 01:44:44,526 --> 01:44:48,235 Il nous renseignerait sur les Blancs. 393 01:44:48,286 --> 01:44:50,595 Il faut te souvenir. 394 01:44:53,286 --> 01:44:55,595 Je ne peux pas. 395 01:45:05,286 --> 01:45:08,995 Elle fera les mots blancs ? 396 01:45:09,806 --> 01:45:13,003 Elle refuse. Elle m'emb�te. 397 01:45:13,046 --> 01:45:19,315 Pourtant c'est elle qui pleure. C'est peut-�tre toi qui l'emb�tes. 398 01:46:21,806 --> 01:46:23,603 Christine. 399 01:46:29,286 --> 01:46:31,846 Christine. 400 01:46:53,046 --> 01:46:56,834 Fais rentrer les gosses ! 401 01:46:58,046 --> 01:47:00,082 Fais vite ! 402 01:47:03,286 --> 01:47:06,596 Tu es o� ? - Ici maman. 403 01:47:11,526 --> 01:47:14,324 Veux-tu descendre ? - Pourquoi? 404 01:47:20,286 --> 01:47:24,837 Non, ne bouge plus ! Cache-toi ! 405 01:47:35,806 --> 01:47:37,285 C'est qui ? 406 01:47:37,326 --> 01:47:38,759 Des Pawnee. Nos p�res leurs parlent. 407 01:47:42,046 --> 01:47:43,525 Qu'est-ce qu'ils veulent ? 408 01:47:43,566 --> 01:47:44,999 J'en sais rien. 409 01:48:00,286 --> 01:48:01,765 File ! File j'ai dit ! 410 01:49:15,286 --> 01:49:17,595 Viens Chaussettes. Du lard. 411 01:49:18,046 --> 01:49:20,844 Chaussettes devient un ami comme Cisco. 412 01:49:21,286 --> 01:49:23,083 Sans me manger dans la main... 413 01:49:23,526 --> 01:49:27,838 ....il me sert de signal d'alarme. 414 01:49:55,046 --> 01:49:58,083 Non, je n'ai pas vu de bison. 415 01:50:19,286 --> 01:50:21,595 Vous avez faim ? 416 01:50:22,046 --> 01:50:27,325 J'ai beaucoup de provisions. 417 01:50:49,806 --> 01:50:52,274 Tout ce qu'on dit sur eux est faux. 418 01:50:52,326 --> 01:50:54,078 Ce ne sont ni des mendiants, ni des voleurs, ni des ogres. 419 01:50:54,126 --> 01:51:01,555 Ils sont polis et j'aime leur humour. 420 01:51:01,806 --> 01:51:06,084 La communication est lente. Le Taciturne en souffre autant que moi. 421 01:51:06,286 --> 01:51:11,076 Nous progressons plut�t par �checs successifs. 422 01:51:11,286 --> 01:51:14,596 Je voulais les interroger sur la femme que j'ai secourue... 423 01:51:15,046 --> 01:51:18,322 ....mais c'est bien trop compliqu� � notre stade. 424 01:51:18,366 --> 01:51:23,838 Une chose est s�re. L'absence de bisons les inqui�te. 425 01:51:24,046 --> 01:51:28,324 Hier meilleure s�ance � ce jour. J'ai �t� convi� chez eux. 426 01:51:28,366 --> 01:51:30,322 Il me tarde d'y �tre. 427 01:52:53,806 --> 01:52:56,320 On t'attendait. 428 01:53:07,606 --> 01:53:14,079 Tu vas lui souhaiter la bienvenue. 429 01:53:17,046 --> 01:53:19,606 Salut. 430 01:53:21,046 --> 01:53:22,525 Toi... 431 01:53:22,566 --> 01:53:23,999 ....ici... 432 01:53:26,526 --> 01:53:28,323 ....bien. 433 01:53:31,046 --> 01:53:34,322 Merci. Je m'y sens bien. 434 01:53:37,526 --> 01:53:44,079 Demande-lui pourquoi il est au fort. 435 01:53:46,286 --> 01:53:49,084 Le fort des soldats. 436 01:53:49,806 --> 01:53:52,320 Attendez... 437 01:53:52,806 --> 01:53:55,604 Vos noms ? 438 01:53:57,286 --> 01:53:58,765 Lui, son nom ? 439 01:54:03,046 --> 01:54:09,599 Il a raison. Les pr�sentations d'abord. 440 01:54:10,806 --> 01:54:12,603 Lui... 441 01:54:15,806 --> 01:54:18,081 ....Bond... 442 01:54:18,806 --> 01:54:20,603 Plus. 443 01:54:21,046 --> 01:54:22,604 Plus d'un bond ? - Plus bondissant? 444 01:54:22,806 --> 01:54:25,081 Oiseau. 445 01:54:27,046 --> 01:54:28,525 Oiseau. 446 01:54:28,566 --> 01:54:31,080 Oiseau-Bondissant. 447 01:54:36,286 --> 01:54:39,084 Qui est-ce ? 448 01:54:39,286 --> 01:54:40,765 Le chef ? 449 01:54:54,046 --> 01:54:56,321 Un saint homme. 450 01:55:03,286 --> 01:55:05,595 Ton nom ? 451 01:55:05,806 --> 01:55:07,603 Je ne sais pas. 452 01:55:38,526 --> 01:55:40,118 Se lever ? 453 01:55:49,046 --> 01:55:51,321 Dress�e ? Tu t'appelles Dress�e ? 454 01:55:51,366 --> 01:55:53,596 Dress�e... 455 01:55:56,286 --> 01:55:57,844 ....Avec. 456 01:55:57,886 --> 01:55:59,319 - Avec. - Avec. 457 01:55:59,366 --> 01:56:00,799 Dress�e-avec... 458 01:56:05,486 --> 01:56:08,603 Poing ? Dress�e-avec-Poing? 459 01:56:08,646 --> 01:56:11,080 Dress�e-avec-le-Poing ? 460 01:56:53,526 --> 01:56:56,086 Grand pas en avant avec les Indiens. 461 01:56:56,526 --> 01:57:00,314 Une des leurs parle anglais d'o� progr�s tangibles. 462 01:57:00,806 --> 01:57:04,594 Elle est blanche, je ne connais pas la cause de sa pr�sence parmi eux. 463 01:57:05,046 --> 01:57:07,082 Mais ce n'est pas une captive. 464 01:57:07,526 --> 01:57:11,599 Je ne suis pas s�r qu'ils approuvent tous ma pr�sence. 465 01:57:11,806 --> 01:57:14,320 Sans doute une id�e d'Oiseau Bondissant. 466 01:57:14,526 --> 01:57:19,839 Il est enthousiaste et comme deux gosses on veut se conna�tre. 467 01:57:20,126 --> 01:57:25,598 Mais je ne dis pas tout. Certaines questions m'embarrassent. 468 01:57:25,806 --> 01:57:29,321 Est-ce que c'est le sens du devoir qui m'emp�che d'en dire trop ? 469 01:57:41,806 --> 01:57:47,836 J'�tais content de r�int�grer le fort. J'ai h�te de revoir mes voisins. 470 01:57:49,046 --> 01:57:54,837 Mais ici je me sens chez moi. Je guette les renforts... 471 01:57:55,046 --> 01:57:58,595 ....en esp�rent que mes n�gociations seront utiles. 472 01:57:58,646 --> 01:58:03,322 Des bisons ! 473 02:00:03,806 --> 02:00:06,081 J'en ai vu ! 474 02:01:22,286 --> 02:01:24,846 Les �claireurs cherchent la piste. 475 02:01:25,286 --> 02:01:30,314 Le temps d'aller prendre mes affaires toute la tribu �tait en route. 476 02:01:30,806 --> 02:01:36,085 Leur efficacit� et leur rapidit� impressionneraient tout chef militaire. 477 02:01:36,526 --> 02:01:42,078 En une nuit ils sont pass�s � mon �gard du soup�on au respect. 478 02:01:42,286 --> 02:01:45,596 On me salue avec des sourires de gratitude. 479 02:01:45,806 --> 02:01:48,843 Bref je suis une c�l�brit�. 480 02:01:53,286 --> 02:01:56,835 La piste �tait bien l� o� j'avais dit. 481 02:01:57,046 --> 02:02:02,325 Elle �tait facile � trouver. 482 02:02:02,526 --> 02:02:07,839 Il devait y en avoir une quantit� inimaginable. 483 02:05:56,046 --> 02:06:02,076 Qui avait pu ? Le spectacle prouvait que c'�tait des vauriens sans �me... 484 02:06:02,526 --> 02:06:07,839 ....m�prisant les droits des Sioux. Les orni�res �taient sans ambigu�t�. 485 02:06:08,286 --> 02:06:12,074 Le c�ur navr� j'ai compris... que c'�tait des Blancs. 486 02:06:12,286 --> 02:06:17,838 A la joie a succ�d� le silence. Les cadavres de bisons... 487 02:06:18,046 --> 02:06:21,595 ....pourrissaient sur place 488 02:10:29,806 --> 02:10:34,322 Brusquement je comprenais tout. Le c�ur serr� je tentai de me dire... 489 02:10:34,526 --> 02:10:38,599 ....que ces blancs-l� avaient m�rit� leur mort. 490 02:10:38,806 --> 02:10:42,321 Mais en vain. Je m'effor�ai de croire... 491 02:10:42,526 --> 02:10:45,598 ....que mes amis indiens ne s'en r�jouissaient pas. 492 02:10:45,806 --> 02:10:47,319 Mais si. 493 02:10:47,526 --> 02:10:54,602 Je compris qu'il existait entre nous un foss� tr�s profond. 494 02:11:13,806 --> 02:11:19,324 Pendant les f�tes pr�c�dant la chasse, je ne sus omettre. 495 02:11:19,526 --> 02:11:23,314 Comprenaient-ils que je ne pouvais pas dormir parmi eux ? 496 02:11:23,526 --> 02:11:28,077 Je ne sentis chez eux nulle r�probation. 497 02:11:28,286 --> 02:11:31,084 Mais seulement l'incertitude du lendemain. 498 02:18:05,806 --> 02:18:08,081 �a va ? 499 02:19:52,206 --> 02:19:54,242 Je n'en peux plus. 500 02:19:54,446 --> 02:19:59,998 Et j'ai assez racont� l'histoire. 501 02:20:09,726 --> 02:20:13,514 Tu veux l'essayer ? Tiens. 502 02:20:46,966 --> 02:20:50,515 C'est trop. 503 02:20:55,726 --> 02:20:57,762 Bon troc. 504 02:20:59,726 --> 02:21:02,524 Voil�... un bon �change. 505 02:21:06,966 --> 02:21:11,756 Non. Je suis repu et fatigu�. 506 02:21:30,446 --> 02:21:33,518 Gros bison. 507 02:22:02,446 --> 02:22:05,006 Mon chapeau ! 508 02:22:13,726 --> 02:22:16,240 C'est mon chapeau ! 509 02:22:20,726 --> 02:22:23,524 Je l'ai trouv�. Il est � moi. 510 02:22:47,446 --> 02:22:51,234 Il appartient au lieutenant. 511 02:22:51,726 --> 02:22:56,720 Il l'a laiss� dans les herbes. Il n'en voulait plus. 512 02:22:58,126 --> 02:23:01,516 Tu vois bien qu'il le veut maintenant. 513 02:23:01,726 --> 02:23:06,402 C'est militaire, �a se voit. 514 02:23:07,206 --> 02:23:10,721 Pour le garder... 515 02:23:10,806 --> 02:23:15,322 ....donne quelque chose en �change. 516 02:23:49,446 --> 02:23:52,244 Bon troc. 517 02:25:58,446 --> 02:26:01,244 Te voil�. Viens Cisco. 518 02:26:55,966 --> 02:27:00,244 Ici le jour finit dans un miracle. 519 02:27:00,726 --> 02:27:02,523 Qui que soit Dieu, je l'en remercie. 520 02:27:02,726 --> 02:27:07,277 Pourquoi rester plus longtemps ? On avait ample provision de viande. 521 02:27:07,486 --> 02:27:13,755 En trois jours, six chevaux �taient morts et on avait trois bless�s. 522 02:27:14,206 --> 02:27:18,802 Jamais je n'avais vu gens si rieurs, si vou�s au culte de la famille... 523 02:27:18,846 --> 02:27:20,199 ....et � celui de l'amiti�. 524 02:27:20,246 --> 02:27:21,679 Un mot venait � l'esprit ''harmonie''. 525 02:27:31,726 --> 02:27:35,765 Souvent je me suis senti seul. 526 02:27:35,966 --> 02:27:39,242 Mais j'ai connu cet apr�s-midi la solitude totale. 527 02:27:47,206 --> 02:27:51,518 Longue patrouille aujourd'hui. Rien � signaler. 528 02:27:51,726 --> 02:27:56,516 Le temps ne compterait gu�re sans l'ennui de l'interminable solitude. 529 02:28:14,726 --> 02:28:18,241 Je ne trouve plus en moi d'enthousiasme pour les corv�es. 530 02:28:18,446 --> 02:28:21,756 Et le fort est mal entretenu. 531 02:28:24,966 --> 02:28:28,242 Mes nouveaux amis me manquent. 532 02:28:28,446 --> 02:28:31,518 Je revois leur visage, ce n'est pas assez. 533 02:28:31,726 --> 02:28:36,754 Demain j'irai les voir. Je ne vois pas o� est le mal. 534 02:28:36,966 --> 02:28:39,241 Apr�s tout ce sont mes voisins. 535 02:29:50,206 --> 02:29:53,755 D�sormais les bruits de la nuit me rassurent. 536 02:29:54,206 --> 02:29:59,234 J'aime la vie que je m�ne ici, je suis presque satisfait. 537 02:30:11,446 --> 02:30:14,995 Mon attirance pour les Indiens passe la simple curiosit�. 538 02:30:15,206 --> 02:30:18,994 Ce sont des sages et j'�prouve pour eux 539 02:30:19,206 --> 02:30:22,516 ....sur mon devoir de soldat. 540 02:31:36,966 --> 02:31:39,526 Retourne chez toi ! 541 02:31:41,206 --> 02:31:43,242 Sale b�te ! 542 02:32:02,966 --> 02:32:05,241 File ! 543 02:32:10,726 --> 02:32:13,524 File Chaussettes ! 544 02:32:13,726 --> 02:32:16,240 M�chant loup ! 545 02:32:53,726 --> 02:32:58,959 Tu disais vrai, ce Blanc n'est pas comme les autres. 546 02:32:59,046 --> 02:33:02,197 Il faut lui donner un nom. 547 02:33:15,726 --> 02:33:19,514 C'est l'automne, je passe plus de temps avec mes amis. 548 02:33:19,726 --> 02:33:23,002 Ils m'ont donn� un tipi o� je suis � l'aise. 549 02:33:23,446 --> 02:33:26,995 On cause. Mais Oiseau-Bondissant est d��u. 550 02:33:27,206 --> 02:33:30,516 Il veut savoir combien de Blancs vont venir. 551 02:33:30,966 --> 02:33:35,005 Je lui dis qu'ils traverseront son pays. Rien de plus. 552 02:33:35,446 --> 02:33:39,234 Mais c'est une demi v�rit�. Un jour ils seront trop... 553 02:33:39,726 --> 02:33:45,244 ....mais je ne peux pas le lui dire Dress�e 554 02:33:45,726 --> 02:33:48,001 Mais elle ne dit rien. 555 02:34:15,726 --> 02:34:19,514 Un groupe part en guerre. J'ai demand� � en �tre. 556 02:34:19,726 --> 02:34:24,754 Je sens que c'est une erreur. Mais je ne me suis pas d�sist�. 557 02:34:24,966 --> 02:34:29,517 Mes amis sont harcel�s par les Pawnee. 558 02:34:29,726 --> 02:34:32,763 J'esp�re que ce n'est pas un impair. 559 02:34:36,446 --> 02:34:38,755 Je t'en prie. 560 02:34:40,446 --> 02:34:42,755 Assieds-toi. 561 02:34:50,966 --> 02:34:53,764 Ils ne t'ont rien fait. 562 02:34:53,966 --> 02:34:55,763 Ce sont vos ennemis. 563 02:35:03,446 --> 02:35:06,995 Nos guerriers iront seuls. 564 02:35:07,206 --> 02:35:11,996 J'ai plus d'exp�rience de la guerre que bien des jeunes guerriers. 565 02:35:33,446 --> 02:35:35,755 Tu n'es pas pr�t. 566 02:35:35,966 --> 02:35:37,558 Je sais. 567 02:35:37,606 --> 02:35:40,996 Mais je ne peux pas m'initier au campement. 568 02:35:46,726 --> 02:35:53,996 Il te demande aussi de veiller 569 02:35:54,206 --> 02:35:57,994 Cette demande est un grand honneur pour toi. 570 02:36:01,206 --> 02:36:04,994 Je serai heureux de le faire. 571 02:36:11,206 --> 02:36:14,994 Merci Danse-avec-les-Loups. 572 02:36:15,206 --> 02:36:18,004 Qui est-ce ? 573 02:36:18,966 --> 02:36:23,756 C'est comme �a que tout le monde t'appelle maintenant. 574 02:36:24,726 --> 02:36:27,001 Danse-avec-les-Loups. 575 02:36:27,446 --> 02:36:30,244 C'est juste. Ce jour-l�. 576 02:36:31,726 --> 02:36:35,765 Comment �a se dit ? 577 02:37:33,206 --> 02:37:38,519 Tu pourras continuer � faire la langue des Blancs si tu veux. 578 02:37:38,606 --> 02:37:41,245 J'aime faire cette langue. 579 02:38:19,726 --> 02:38:21,762 Je suis l�. 580 02:38:23,726 --> 02:38:26,524 Marchons. 581 02:38:56,966 --> 02:39:01,994 Je l'ai ras�e aujourd'hui. Vas-y. 582 02:39:03,726 --> 02:39:07,002 L'herbe pousse dans la prairie. 583 02:39:09,206 --> 02:39:12,243 Faux. Tu as dit ''Le feu habite la prairie''. 584 02:39:16,206 --> 02:39:18,242 Ne ris pas. 585 02:39:19,206 --> 02:39:24,997 Et �a ? Cet homme est un guerrier. 586 02:39:28,206 --> 02:39:29,685 R�p�te. 587 02:39:29,726 --> 02:39:33,241 Je sais. 588 02:39:33,446 --> 02:39:36,324 Cet homme... 589 02:39:36,366 --> 02:39:38,926 ....est... 590 02:39:40,326 --> 02:39:43,318 ....un os. 591 02:39:45,446 --> 02:39:47,004 Un os, c'est �a ? 592 02:40:01,966 --> 02:40:03,763 Autre chose. 593 02:40:05,206 --> 02:40:08,755 Comment on dit belle? 594 02:40:14,206 --> 02:40:16,720 Qu'est-ce que vous faites ? 595 02:40:16,766 --> 02:40:20,759 Il fait chaud, on reste � l'ombre. 596 02:40:24,206 --> 02:40:27,004 J'ai faim. 597 02:40:43,206 --> 02:40:47,165 �a va avec Danse-avec-les-Loups ? 598 02:40:47,446 --> 02:40:50,756 Qu'est-ce que tu veux dire ? 599 02:40:50,966 --> 02:40:54,117 Les le�ons. 600 02:40:54,206 --> 02:40:58,040 Il apprend vite. 601 02:40:58,126 --> 02:41:01,004 Qu'est-ce que tu avais compris ? 602 02:41:20,206 --> 02:41:22,117 C'est le jour de l'eau ? 603 02:41:26,446 --> 02:41:29,836 Permets-nous de t'y mener. 604 02:41:44,206 --> 02:41:47,243 D'o� vient ton nom ? 605 02:41:50,206 --> 02:41:53,516 Je n'�tais pas tr�s �g�e... 606 02:41:53,966 --> 02:41:56,764 ....quand on m'a amen�e ici. 607 02:41:56,966 --> 02:41:59,526 On m'a mise au travail 608 02:41:59,966 --> 02:42:02,764 Je travaillais tr�s dur. 609 02:42:02,966 --> 02:42:06,515 Il y avait une femme... 610 02:42:06,966 --> 02:42:09,764 ....qui ne m'aimait pas trop. 611 02:42:10,726 --> 02:42:14,765 Elle avait l'habitude de m'injurier, et parfois... 612 02:42:18,726 --> 02:42:21,001 ....de me battre. 613 02:42:23,966 --> 02:42:28,244 Un jour qu'elle m'injuriait... 614 02:42:28,726 --> 02:42:33,242 ....le nez dans mon nez j'ai frapp�. 615 02:42:35,206 --> 02:42:38,004 Je n'�tais pas grande mais elle est tomb�e. 616 02:42:38,446 --> 02:42:41,518 Tr�s fort et elle ne bougeait plus. 617 02:42:41,966 --> 02:42:45,515 Alors j'ai lev� le poing au-dessus d'elle... 618 02:42:45,726 --> 02:42:48,957 ....en demandant si une autre femme... 619 02:42:49,006 --> 02:42:53,238 ....voulait m'injurier. 620 02:42:53,726 --> 02:42:57,002 Nul ne m'a plus ennuy�e depuis. 621 02:42:59,206 --> 02:43:02,004 �a ne m'�tonne pas. 622 02:43:09,446 --> 02:43:12,244 Montre-moi. O� tu l'as frapp�e ? 623 02:43:38,726 --> 02:43:41,240 Pourquoi tu n'es pas mari�e ? 624 02:43:44,206 --> 02:43:47,004 - Pardon. - Je m'en vais. 625 02:43:51,966 --> 02:43:53,763 Je t'aide ? 626 02:44:22,446 --> 02:44:24,755 Tu ne dis rien aujourd'hui ? 627 02:44:24,966 --> 02:44:27,241 Non, je ne dis rien. 628 02:45:28,206 --> 02:45:34,805 Tu te trompes quelques fois mais tu apprends vite. 629 02:45:34,886 --> 02:45:39,755 Qu'est-ce que je peux te dire aujourd'hui ? 630 02:45:40,726 --> 02:45:46,722 Dress�e-avec-le-Poing, pourquoi elle est sans homme ? 631 02:45:47,206 --> 02:45:50,721 Elle porte le deuil. 632 02:45:54,726 --> 02:45:58,116 Je ne comprends pas ce mot. 633 02:45:59,446 --> 02:46:02,244 Elle pleure quelqu'un. 634 02:46:03,966 --> 02:46:06,764 Elle pleure qui ? 635 02:46:09,966 --> 02:46:16,565 C'est impoli de parler des morts. Mais puisque tu es nouveau... 636 02:46:16,606 --> 02:46:19,279 ....je vais le dire. Elle pleure son �poux. 637 02:46:19,326 --> 02:46:26,755 Il a �t� tu� il n'y a pas longtemps. Tu l'as d�couverte dans la prairie. 638 02:46:28,446 --> 02:46:32,758 Combien de temps elle va pleurer ? 639 02:46:33,966 --> 02:46:38,994 C'est � Oiseau-Bondissant d'en d�cider 640 02:46:39,046 --> 02:46:43,244 Il l'a trouv�e quand elle �tait petite. 641 02:46:59,726 --> 02:47:02,524 Les gens parlent de toi. 642 02:47:04,966 --> 02:47:07,002 Qu'est-ce qu'ils disent ? 643 02:47:07,366 --> 02:47:09,243 Ils sont fiers... 644 02:47:09,286 --> 02:47:15,316 ....de ce que tu fais avec Danse-avec-les-Loups. 645 02:47:17,726 --> 02:47:22,242 Je l'ai offens�. Je dois lui parler. 646 02:47:22,446 --> 02:47:25,995 Impossible. Il n'est plus l�. 647 02:47:26,206 --> 02:47:29,243 Il est parti ce matin. 648 02:49:23,966 --> 02:49:28,756 J'aime Dress�e-avec-le-Poing. Danse-avec-les-Loups. 649 02:49:47,446 --> 02:49:51,234 Tu te demandais pourquoi j'�crivais pas. 650 02:49:52,206 --> 02:49:54,003 Bonjour Chaussettes. 651 02:50:27,446 --> 02:50:30,244 Tu peux le faire. 652 02:50:48,206 --> 02:50:51,516 C'est facile. 653 02:52:10,206 --> 02:52:12,515 Je suis en deuil. 654 02:52:20,446 --> 02:52:23,244 Personne ne doit savoir. 655 02:52:23,446 --> 02:52:26,244 Soyons prudents. 656 02:55:32,966 --> 02:55:34,445 Quoi ? 657 02:55:34,486 --> 02:55:36,761 Des ennuis. 658 02:55:58,966 --> 02:56:05,758 Les Pawnee arrivent. Quarante ou cinquante. Les chasseurs les ont vus. Ici bient�t. 659 02:56:05,846 --> 02:56:08,599 Attends-moi, je te suis. 660 02:56:08,646 --> 02:56:11,718 Les Pawnee viennent pour tuer. 661 02:56:11,766 --> 02:56:14,326 Prends tes armes et viens dans mon tipi. 662 02:56:15,526 --> 02:56:17,039 J'irai. J'irai les chercher. 663 02:56:17,206 --> 02:56:22,519 Attends ! Des fusils, j'en ai beaucoup. 664 02:56:24,726 --> 02:56:26,762 - Au fort ? - Oui. 665 02:56:27,966 --> 02:56:30,036 Non. C'est trop loin. 666 02:56:30,086 --> 02:56:32,919 Chaque guerrier en vaudrait deux. 667 02:56:38,446 --> 02:56:41,995 Prends un homme et fais vite. 668 02:56:42,206 --> 02:56:45,516 Sourit Beaucoup. 669 02:57:01,726 --> 02:57:03,523 Tire ! 670 03:04:17,966 --> 03:04:22,994 Que ressentir ? C'�tait ma premi�re bataille du genre. 671 03:04:23,206 --> 03:04:27,996 Sans mobile politique secret. Ni pour la terre... 672 03:04:28,206 --> 03:04:33,758 ....ni pour les richesses ni pour la libert�. Mais pour garder nos provisions. 673 03:04:37,206 --> 03:04:42,519 On a pleur� Jarret-de-Pierre. Mais quelle grande victoire ! 674 03:04:42,726 --> 03:04:48,995 Je voyais tout diff�remment. J'�prouvais une fiert� toute neuve. 675 03:04:49,206 --> 03:04:54,997 Je n'avais jamais su qui �tait John Dunbar. Un nom sans signification. 676 03:04:55,206 --> 03:05:01,520 Mais en entendant mon nom sioux je sus qui j'�tais pour la premi�re fois. 677 03:06:19,726 --> 03:06:24,242 Quand on �tait jeunes, il se vantait d'�tre brave... 678 03:06:24,326 --> 03:06:27,636 ....il r�p�tait qu'il serait un grand chef. 679 03:06:27,806 --> 03:06:30,115 Il croyait m'impressionner. 680 03:06:30,166 --> 03:06:34,000 Un jour dans la prairie on a surpris quelques bisons. 681 03:06:34,206 --> 03:06:38,119 Et ce grand guerrier a couru vers un arbre ! 682 03:06:39,726 --> 03:06:44,516 Il m'aurait oubli�e si je n'avais pas d� l'aider � grimper. 683 03:06:44,726 --> 03:06:48,844 Une vieille femelle nous a oblig�s � rester perch�s toute la journ�e... 684 03:06:48,886 --> 03:06:52,515 ....en cognant le tronc � coups de cornes. 685 03:07:02,726 --> 03:07:06,514 O� tu vas ? On va jouer ce soir. 686 03:07:06,566 --> 03:07:09,717 A Cheval est un bon joueur. 687 03:07:09,766 --> 03:07:14,521 Je suis fatigu�. Il m'a d�j� gagn� un fusil. 688 03:07:15,206 --> 03:07:19,245 Bonne nuit. 689 03:08:00,206 --> 03:08:03,755 Combien de temps durera son deuil ? 690 03:08:03,966 --> 03:08:06,764 Je ne sais pas. 691 03:08:09,446 --> 03:08:13,405 Pas trop j'esp�re. 692 03:08:14,966 --> 03:08:19,596 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 693 03:08:19,726 --> 03:08:23,514 Elle a trouv� un nouvel amour. 694 03:08:23,726 --> 03:08:25,523 Avec qui ? 695 03:08:25,726 --> 03:08:27,284 D'apr�s toi ? 696 03:08:27,326 --> 03:08:28,679 Dis-le-moi. 697 03:08:28,726 --> 03:08:31,160 Danse-avec-les-Loups. 698 03:08:31,206 --> 03:08:36,234 Tu en es s�re ? 699 03:08:36,446 --> 03:08:41,236 En les voyant ensemble tu sauras. 700 03:08:41,446 --> 03:08:43,755 Que disent les gens ? 701 03:08:43,966 --> 03:08:46,685 Ils approuvent. 702 03:08:50,966 --> 03:08:53,400 Nul ne s'irrite ? 703 03:08:53,446 --> 03:08:57,519 C'est logique. Ils sont de la m�me race tous les deux. 704 03:08:58,966 --> 03:09:03,517 C'est � moi de parler j'imagine. 705 03:09:03,726 --> 03:09:06,843 Elle est devenue ta fille. 706 03:09:06,886 --> 03:09:09,400 Je sais. 707 03:09:13,726 --> 03:09:18,242 Calme-toi. Tu ne peux pas tout pr�voir 708 03:09:18,446 --> 03:09:21,961 Arr�te. Je n'ai pas envie de jouer. 709 03:09:34,446 --> 03:09:40,521 Dress�e-avec-le-Poing ! Ton deuil est fini. 710 03:09:59,726 --> 03:10:02,524 Reste assis. 711 03:10:08,206 --> 03:10:10,925 On raconte que tu vas te marier. 712 03:10:12,726 --> 03:10:15,240 Avec qui ? 713 03:10:15,446 --> 03:10:17,198 Dress�e-avec-le-Poing. 714 03:10:17,246 --> 03:10:19,316 C'est bien elle, non ? Elle est en deuil. 715 03:10:19,406 --> 03:10:24,799 Elle l'�tait. Oiseau-Bondissant l'en a d�li�e. 716 03:10:24,846 --> 03:10:26,757 Vraiment ? 717 03:10:26,966 --> 03:10:29,526 Qu'est-ce que tu fais ici ? 718 03:10:29,726 --> 03:10:33,002 Oiseau-Bondissant m'a dit d'attendre. 719 03:10:34,446 --> 03:10:42,239 L'attente sera longue ! Oiseau-Bondissant est parti � cheval 720 03:10:42,446 --> 03:10:45,244 Sourit Beaucoup l'a vu parler tout seul. 721 03:10:45,286 --> 03:10:49,518 Les sorciers n'aiment pas �tre les derniers pr�venus. 722 03:10:51,206 --> 03:10:53,515 Qu'est-ce que je dois faire ? 723 03:10:56,726 --> 03:11:00,401 Tu es pauvre et nos filles sont ch�res. 724 03:11:00,446 --> 03:11:03,518 Je me demande si tu peux te marier. 725 03:11:07,206 --> 03:11:09,401 J'ai un cheval. 726 03:11:09,446 --> 03:11:11,516 Non, c'est trop. 727 03:11:13,206 --> 03:11:16,994 Quoi, mon cheval c'est trop ? 728 03:11:19,206 --> 03:11:21,515 Oui, pour une fille ! 729 03:11:25,726 --> 03:11:29,514 Attends, on peut peut-�tre t'aider. 730 03:11:29,726 --> 03:11:32,320 Attends. 731 03:11:32,966 --> 03:11:34,763 Je ne fais que �a. 732 03:11:54,726 --> 03:11:57,001 Tout le village a tenu � contribuer. 733 03:11:57,206 --> 03:12:00,004 Leur g�n�rosit� est �tonnante. 734 03:12:00,206 --> 03:12:04,757 Plus le don a de valeur, plus volontiers ils le font. 735 03:12:04,966 --> 03:12:08,754 Les plus pauvres m'ont donn� des b�tes pour eux irrempla�ables. 736 03:12:08,966 --> 03:12:11,241 Impossible de refuser. 737 03:12:15,446 --> 03:12:17,516 Ch�le-Noir est myst�rieuse. 738 03:12:17,726 --> 03:12:23,756 Elle ne m'a prodigu� ni conseils ni encouragements. 739 03:12:29,726 --> 03:12:35,517 Peut-�tre que j'�tais la victime d'une farce collective. Mais j'�tais d�cid�. 740 03:12:38,966 --> 03:12:41,764 Si les pr�sents avaient disparu au matin... 741 03:12:41,966 --> 03:12:45,242 ....c'�tait que l'offre �tait accept�e. 742 03:12:45,446 --> 03:12:50,998 La crainte d'avoir commis un impair m'emp�cha de dormir. 743 03:13:16,206 --> 03:13:18,117 Tourne-toi. 744 03:13:19,726 --> 03:13:22,115 C'est bien. 745 03:13:22,166 --> 03:13:29,242 Tu sais, l'homme dont elle porte le deuil, c'�tait mon meilleur ami. 746 03:13:29,446 --> 03:13:32,518 Je ne savais pas. 747 03:13:33,726 --> 03:13:36,718 C'�tait un homme bien. 748 03:13:36,766 --> 03:13:40,998 J'ai eu du mal � t'aimer. 749 03:13:41,206 --> 03:13:43,925 Je n'ai pas la sagesse d'Oiseau Bondissant. 750 03:13:43,966 --> 03:13:49,165 Je me mets d'abord en col�re. Mes questions restaient sans r�ponse. 751 03:13:49,206 --> 03:13:54,234 Mais je crois qu'il est parti pour que tu viennes. 752 03:13:54,446 --> 03:13:57,006 C'est comme �a que je vois les choses. 753 03:14:20,206 --> 03:14:23,516 C'est un bon jour pour moi. 754 03:14:23,726 --> 03:14:25,239 Et pour moi. 755 03:14:29,206 --> 03:14:34,121 Si tu veux cet homme, prends sa main dans la tienne. 756 03:14:45,726 --> 03:14:50,242 Je n'�tais pas mari�. Je ne sais donc pas si c'est toujours comme �a. 757 03:14:50,446 --> 03:14:54,758 Mais tandis qu'on m'expliquait mes devoirs d'�poux... 758 03:14:54,966 --> 03:14:58,515 ....mon esprit se ferma � tout ce qui n'�tait pas elle. 759 03:14:58,726 --> 03:15:02,002 Les d�tails de son costume. Le contour de sa silhouette. 760 03:15:02,206 --> 03:15:05,994 La lumi�re de ses yeux. La petitesse de ses pieds. 761 03:15:06,206 --> 03:15:09,755 Notre amour allait s'accomplir. 762 03:15:12,446 --> 03:15:20,524 Tu as entendu tout ce que j'ai dit ? 763 03:15:25,206 --> 03:15:30,405 Bien, emm�ne-la. C'est ton �pouse. 764 03:15:32,446 --> 03:15:37,998 Merci. Au revoir. 765 03:16:33,446 --> 03:16:36,995 La porte de Danse-avec-les-Loups est souvent ferm�e. 766 03:16:37,206 --> 03:16:41,245 Ils doivent avoir du mal � faire un enfant. 767 03:16:41,446 --> 03:16:44,518 Du mal ? Je ne crois pas ! 768 03:16:47,726 --> 03:16:51,924 Fermons la trappe de fum�e, ils sortiront. 769 03:17:15,446 --> 03:17:19,155 Danse-avec-les-Loups, tu es l� ? 770 03:17:21,726 --> 03:17:25,241 Je vais chevaucher jusqu'� un lieu �loign�. 771 03:17:25,446 --> 03:17:28,404 Accompagne-moi. 772 03:17:42,446 --> 03:17:45,756 C'est bon d'�tre � l'ext�rieur. 773 03:17:45,966 --> 03:17:49,242 J'imagine, oui. 774 03:17:49,446 --> 03:17:52,756 Nous voulons un enfant. 775 03:17:52,966 --> 03:17:54,638 Sans attendre ? 776 03:17:54,726 --> 03:17:56,717 Sans attendre ! 777 03:18:00,726 --> 03:18:05,242 Je songeais que de tous les sentiers de la vie... 778 03:18:05,446 --> 03:18:08,244 ....celui qui compte le plus... 779 03:18:08,446 --> 03:18:13,236 ....est celui d'un v�ritable �tre humain. 780 03:18:13,446 --> 03:18:17,758 Je t'y crois engag�. Cela est bon. 781 03:18:36,726 --> 03:18:39,001 Tu t'actives comme l'abeille. 782 03:19:13,966 --> 03:19:17,515 On dit que tous les animaux sont n�s ici. 783 03:19:17,726 --> 03:19:21,355 Et qu'ils se sont r�pandus partout pour nourrir les hommes. 784 03:19:22,446 --> 03:19:25,916 M�me aux yeux de nos ennemis ce lieu est sacr�. 785 03:20:14,446 --> 03:20:16,038 Quelle paix. 786 03:22:11,446 --> 03:22:14,518 Il faut attendre le retour de ces gens-l�. 787 03:22:14,726 --> 03:22:19,004 Non, ils sont partis depuis des jours. 788 03:22:21,206 --> 03:22:24,118 Faisons boire les chevaux et rentrons. 789 03:23:01,446 --> 03:23:05,234 Tu me questionnes sur les Blancs. 790 03:23:05,446 --> 03:23:09,997 Tu veux savoir combien vont venir. 791 03:23:10,206 --> 03:23:14,643 Ils viendront nombreux ami. Innombrables. 792 03:23:16,966 --> 03:23:18,524 Combien ? 793 03:23:20,726 --> 03:23:22,523 Comme les �toiles. 794 03:23:36,446 --> 03:23:40,234 �a me fait peur pour tous les Sioux. 795 03:23:46,926 --> 03:23:49,759 Il faut le dire � Dix Ours. 796 03:24:15,446 --> 03:24:20,520 Ceux-l� sont venus au temps du grand-p�re de mon grand-p�re. 797 03:24:20,726 --> 03:24:23,763 On a fini par les chasser. 798 03:24:23,966 --> 03:24:27,754 Puis les Mexicains. Ils ne viennent plus. 799 03:24:27,966 --> 03:24:33,245 De mon temps: les Texans. Ils font comme tous les autres. 800 03:24:36,966 --> 03:24:45,396 Ils prennent sans demander. Je ne sais. 801 03:24:46,726 --> 03:24:52,005 Mais tu as raison. Je crois qu'ils vont venir. 802 03:24:52,206 --> 03:24:54,515 Alors je regarde ce casque. 803 03:24:56,966 --> 03:25:01,756 Le pays est tout. 804 03:25:01,966 --> 03:25:06,118 On se battra pour le garder. On part pour le campement d'hiver. 805 03:25:35,966 --> 03:25:38,764 Tu as tout pris au fort ? 806 03:25:38,966 --> 03:25:41,241 Oui. Il n'y a plus rien pour moi. 807 03:25:43,446 --> 03:25:45,243 C'est bien. 808 03:25:57,446 --> 03:25:58,925 Mon journal ! 809 03:26:00,966 --> 03:26:02,445 Attends ! 810 03:26:03,446 --> 03:26:06,518 On n'aurait qu'� suivre ma piste. 811 03:26:06,726 --> 03:26:10,002 J'y raconte toute ma vie. Il me le faut. 812 03:26:10,206 --> 03:26:13,755 Assez parl�. Nous ne pouvons pas t'attendre. 813 03:26:25,206 --> 03:26:28,004 Je vous rattraperai. 814 03:27:37,206 --> 03:27:40,004 Un Indien ! Reste couch�. 815 03:27:48,446 --> 03:27:50,243 Mon Dieu ! 816 03:28:31,206 --> 03:28:34,994 Il a d� se passer quelque chose, il ne revient pas. 817 03:28:35,206 --> 03:28:37,640 Il a des ennuis. 818 03:28:41,206 --> 03:28:44,516 Choisis deux guerriers. Et envoie-les au fort. 819 03:28:44,566 --> 03:28:45,999 Oui sergent. 820 03:29:00,446 --> 03:29:03,995 Dis au major qu'il se r�veille. 821 03:29:04,206 --> 03:29:06,515 Magne-toi le cul ! 822 03:29:17,206 --> 03:29:20,994 T'as un sacr� coquard, pas vrai ? 823 03:29:31,206 --> 03:29:34,516 Il parle anglais ? 824 03:29:34,726 --> 03:29:36,239 Je ne sais pas. 825 03:29:38,206 --> 03:29:40,003 Tu parles anglais ? 826 03:29:41,726 --> 03:29:44,001 Parle ! 827 03:29:45,726 --> 03:29:47,523 Je parle anglais 828 03:29:51,446 --> 03:29:52,765 Tu es qui ? 829 03:29:54,966 --> 03:29:59,517 Lieutenant J.Dunbar. Affect� ici. 830 03:29:59,726 --> 03:30:03,241 Pourquoi cette tenue ? 831 03:30:03,446 --> 03:30:07,519 Je suis arriv� en avril, il n'y avait personne. 832 03:30:07,726 --> 03:30:09,523 Une preuve ? 833 03:30:11,726 --> 03:30:18,245 Mon journal. Mes ordres y sont. Vous saurez tout. 834 03:30:18,446 --> 03:30:23,759 Vous �tes arriv� le premier. Vous avez trouv� un journal ? 835 03:30:23,966 --> 03:30:25,524 On n'a rien trouv�. 836 03:30:25,726 --> 03:30:28,240 O� est Edwards ? 837 03:30:28,446 --> 03:30:30,516 Dehors. 838 03:30:34,206 --> 03:30:36,515 Il a rien trouv�. 839 03:30:51,446 --> 03:30:53,243 T'es devenu indien, hein ? 840 03:31:03,726 --> 03:31:06,240 Votre nom ? 841 03:31:10,966 --> 03:31:12,445 Vous �tes officier ? 842 03:31:12,486 --> 03:31:15,762 Vous avez lu mon ordre d'affectation ? 843 03:31:17,446 --> 03:31:19,516 Dans mon journal. 844 03:31:19,726 --> 03:31:22,001 On n'a trouv� ni ordre... 845 03:31:22,206 --> 03:31:24,003 ....ni journal. 846 03:31:27,446 --> 03:31:31,997 O� est votre uniforme ? 847 03:31:32,206 --> 03:31:34,515 Je dois sortir. 848 03:31:36,726 --> 03:31:39,240 Sergent ! 849 03:31:46,206 --> 03:31:47,525 C'est un Blanc. 850 03:31:49,206 --> 03:31:50,685 C'est un soldat. 851 03:31:50,726 --> 03:31:52,239 C'est un officier. 852 03:31:52,446 --> 03:31:55,006 On salue ou on tire ? 853 03:32:02,206 --> 03:32:04,515 Regarde devant toi 854 03:32:08,726 --> 03:32:11,001 Devant toi ! 855 03:33:05,206 --> 03:33:07,766 Votre uniforme ? 856 03:33:10,726 --> 03:33:13,240 Vous �tes l� pourquoi ? 857 03:33:13,446 --> 03:33:15,755 R�ponds, toi ! 858 03:33:21,726 --> 03:33:24,763 Je suis charg�... 859 03:33:26,966 --> 03:33:32,757 ....d'arr�ter les Indiens hostiles et de lib�rer les Blancs captifs. 860 03:33:32,966 --> 03:33:34,763 Personne n'est hostile. 861 03:33:34,966 --> 03:33:36,445 Nous en jugerons. 862 03:33:36,486 --> 03:33:42,243 Conduisez-nous aux campements, il vous en sera tenu compte. 863 03:33:42,446 --> 03:33:44,243 Comment ? 864 03:33:44,446 --> 03:33:46,004 Votre trahison sera moins grave 865 03:33:46,206 --> 03:33:51,519 ....si vous coop�rez avec l'arm�e. 866 03:33:51,726 --> 03:33:53,762 Vous n'avez rien � faire ici. 867 03:33:57,206 --> 03:34:00,004 Vous coop�rerez ? 868 03:34:02,446 --> 03:34:04,243 R�pondez ! 869 03:34:08,206 --> 03:34:11,243 Je suis Danse-avec-les-Loups. 870 03:34:13,446 --> 03:34:16,756 Quoi ? 871 03:34:16,886 --> 03:34:22,244 Je n'ai rien � vous dire. Vous n'�tes pas dignes qu'on vous parle. 872 03:34:31,446 --> 03:34:35,758 Qu'un d�tachement le conduise � la rivi�re. 873 03:34:35,966 --> 03:34:39,003 Qu'il se lave. 874 03:34:40,446 --> 03:34:42,243 Pas toi Spivey. 875 03:35:12,446 --> 03:35:15,006 Le major vous demande. 876 03:35:53,446 --> 03:35:56,244 T'as du papier ? 877 03:35:56,446 --> 03:35:57,925 Et puis apr�s ? 878 03:35:57,966 --> 03:35:59,763 Passe-m'en. 879 03:35:59,966 --> 03:36:01,445 Tu sais lire ? 880 03:36:01,486 --> 03:36:03,522 Non ! Pas plus que toi ! 881 03:36:07,206 --> 03:36:08,685 Donne-m'en ! 882 03:36:08,726 --> 03:36:11,524 Sois pas si press� ! 883 03:37:42,726 --> 03:37:46,514 Lape l'Indien, lape ! 884 03:37:48,206 --> 03:37:50,003 Salope ! Je te cr�verai. 885 03:37:52,966 --> 03:37:57,005 �a va. 886 03:37:57,206 --> 03:38:01,518 Tu vas avoir faim. Mais c'est pas grave. 887 03:38:01,726 --> 03:38:06,242 On va te renvoyer � Hays. Et l�-bas... 888 03:38:06,446 --> 03:38:08,516 ....on te pendra. 889 03:38:11,206 --> 03:38:14,516 Laisse tomber. Tire-toi ! 890 03:38:54,726 --> 03:38:56,239 C'est quoi l�-haut ? 891 03:38:56,446 --> 03:38:58,516 On dirait qu'il nous suit. 892 03:38:58,726 --> 03:39:01,001 Je vais me le faire. 893 03:39:02,726 --> 03:39:04,205 Rat� ! 894 03:39:04,246 --> 03:39:05,679 Tire pas ! A moi ! 895 03:39:05,726 --> 03:39:07,239 Je l'ai vu le premier. 896 03:39:07,446 --> 03:39:10,244 Ce con bouge m�me pas. 897 03:39:11,446 --> 03:39:13,004 A mon tour. 898 03:39:14,726 --> 03:39:17,763 Vas-y, il bouge pas ! 899 03:39:17,966 --> 03:39:19,445 Feu ! Feu ! 900 03:39:36,966 --> 03:39:39,526 Il t'aurait tu�. 901 03:40:06,726 --> 03:40:09,001 Je l'ai eu ! 902 03:40:11,726 --> 03:40:13,523 J'ai mis dans le mille ! 903 03:40:16,206 --> 03:40:18,515 Fumier ! L�ve-toi ! 904 03:40:20,966 --> 03:40:26,245 Je vais te crever. 905 03:40:26,446 --> 03:40:31,998 Tu arr�tes ou je te mets aux fers. 906 03:40:32,206 --> 03:40:34,003 Revenez ! 907 03:40:35,446 --> 03:40:37,243 Et merde ! En route ! 908 03:40:53,446 --> 03:40:56,006 Y a personne. 909 03:48:30,966 --> 03:48:35,994 Danse-avec-les-Loups est bien taciturne. 910 03:48:36,206 --> 03:48:39,004 Qu'est-ce qu'il y a? 911 03:48:47,446 --> 03:48:52,759 Avoir tu� les soldats ... la rivi�re... 912 03:48:52,966 --> 03:48:55,526 ....�tait une bonne chose. 913 03:48:55,726 --> 03:48:58,763 J'ai �t� heureux de le faire. 914 03:49:02,446 --> 03:49:08,760 Mais les soldats me ha�ssent d�sormais plus que quiconque. 915 03:49:08,966 --> 03:49:12,515 Ils me jugent tra�tre. 916 03:49:16,726 --> 03:49:20,116 Ils vont prendre ma piste. 917 03:49:20,206 --> 03:49:24,996 Et quand ils me trouveront, ils vous trouveront. 918 03:49:25,206 --> 03:49:29,996 Il serait sage de d�placer le village. 919 03:49:37,726 --> 03:49:40,081 Je vais partir. 920 03:49:42,206 --> 03:49:46,119 Je dois trouver des gens qui m'�couteront. 921 03:49:54,446 --> 03:49:57,677 Silence. Vous me faites mal aux oreilles. 922 03:50:07,446 --> 03:50:09,641 Laissez-nous ! 923 03:50:26,726 --> 03:50:30,514 Tu es le seul Blanc que je connaisse. 924 03:50:30,726 --> 03:50:34,514 J'ai beaucoup pens� � toi, plus que tu crois. 925 03:50:34,726 --> 03:50:37,035 Mais je crois que tu te trompes. 926 03:50:37,166 --> 03:50:42,763 Celui que cherchent les soldats n'existe plus. 927 03:50:42,966 --> 03:50:48,279 Il n'y a plus qu'un Sioux nomm� Danse-avec-les-Loups. 928 03:50:51,726 --> 03:50:54,240 Fumons un peu. 929 03:50:58,726 --> 03:51:03,516 Avec Dix Ours c'�tait toujours plus qu'un peu. 930 03:51:03,726 --> 03:51:07,241 Il souhaitait que je reste... 931 03:51:07,446 --> 03:51:11,519 ....mais c'�tait le pr�texte dont l'arm�e avait besoin pour trouver le site. 932 03:51:11,726 --> 03:51:14,240 Je le poussai � lever le camp. Il sourit... 933 03:51:14,446 --> 03:51:17,518 ....et parla des plaisirs simples. A son �ge... 934 03:51:17,726 --> 03:51:21,401 ....dit-il, un bon feu valait mieux que tout. 935 03:51:21,446 --> 03:51:24,518 C'�tait un homme extraordinaire. 936 03:52:04,206 --> 03:52:06,003 Tu n'as rien � dire ? 937 03:52:08,206 --> 03:52:10,766 Qu'est-ce que je peux dire ? 938 03:52:10,966 --> 03:52:13,764 Ce que tu penses. 939 03:52:19,726 --> 03:52:22,524 Ta d�cision est prise. 940 03:52:25,966 --> 03:52:30,756 Ma place est avec toi. O� tu vas, j'irai. 941 03:52:33,446 --> 03:52:36,006 Tu n'as pas peur ? 942 03:52:39,966 --> 03:52:43,754 Nous partirons quand la neige cessera. 943 03:52:50,206 --> 03:52:52,515 Tu l'as dit � tous ? 944 03:52:55,966 --> 03:52:57,763 Pas � tous. 945 03:53:32,726 --> 03:53:34,523 Ne me remercie pas. 946 03:54:05,966 --> 03:54:08,002 Tu as... 947 03:54:08,206 --> 03:54:10,766 ....fini ta pipe ? 948 03:54:22,446 --> 03:54:24,755 La pipe... 949 03:54:24,966 --> 03:54:27,002 Comment... 950 03:54:27,206 --> 03:54:29,003 ....fume-t-elle ? 951 03:54:31,206 --> 03:54:33,766 Je ne l'ai pas essay�e. 952 03:54:44,206 --> 03:54:47,004 On vient de loin toi et moi. 953 03:54:49,446 --> 03:54:51,755 Je ne t'oublierai pas. 954 03:56:27,726 --> 03:56:36,521 Danse-avec-les-Loups ! 955 03:56:36,726 --> 03:56:39,763 C'est moi Cheveux Au Vent ! 956 03:56:39,926 --> 03:56:46,240 Tu vois que je suis ton ami ? 957 03:56:46,446 --> 03:56:49,597 Tu vois que tu seras toujours mon ami ? 958 03:59:01,726 --> 03:59:06,516 Treize ans plus tard leurs villages �taient d�truits et leurs bisons avaient disparus. 959 03:59:06,726 --> 03:59:12,005 Et la derni�re tribu Sioux s'est soumise au pouvoir des Blancs. 960 03:59:12,206 --> 03:59:15,004 Les troupeaux de chevaux sauvages avaient disparu de la prairie... 961 03:59:15,206 --> 03:59:19,996 ....et l'ouest inconnu appartiendrait bient�t au pass�. 70206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.