All language subtitles for Colony - 03x08 - Lazarus.WEB.DEFLATE-ION10-AMZN.WEB-DL.KiNGS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,760 Previously on "Colony..." 2 00:00:07,880 --> 00:00:09,110 What is that? 3 00:00:10,160 --> 00:00:11,570 [retches] 4 00:00:12,290 --> 00:00:13,740 Do you have a solution? 5 00:00:13,800 --> 00:00:16,880 A protocol for building a model colony here in Seattle. 6 00:00:16,930 --> 00:00:20,200 No transitional authority or IGA presence at all. 7 00:00:20,250 --> 00:00:22,370 We are here tonight to welcome 8 00:00:22,450 --> 00:00:24,690 our new local community patrol captain, 9 00:00:24,720 --> 00:00:27,290 - Roger Erikson. - Thank you, Laura. 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,460 It is an honor to serve all of you, 11 00:00:29,490 --> 00:00:30,690 and ensure your safety. 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,350 Did they tell you what bus you're in? 13 00:00:32,420 --> 00:00:33,570 They said D. 14 00:00:33,610 --> 00:00:36,360 I know I should let it go, but I felt connected to them. 15 00:00:36,400 --> 00:00:38,000 And I wanna know that they landed safely. 16 00:00:38,030 --> 00:00:39,160 Of course they did. 17 00:00:39,180 --> 00:00:41,260 In one of the public housing blocs. 18 00:00:41,340 --> 00:00:43,570 [tense music] 19 00:00:43,600 --> 00:00:45,440 What's that? 20 00:00:45,470 --> 00:00:47,410 I found a crashed crate in the woods. 21 00:00:47,440 --> 00:00:49,510 I think they're dropping those from planes. 22 00:00:49,540 --> 00:00:51,710 - [car door opens] - Off duty. 23 00:00:51,750 --> 00:00:54,760 Is that any way to greet an old friend? 24 00:00:56,450 --> 00:00:59,280 You're a hard man to find, Mr. Dalton. 25 00:00:59,350 --> 00:01:01,790 [sighs] 26 00:01:01,820 --> 00:01:05,590 [music intensifies] 27 00:01:05,630 --> 00:01:08,600 [ominous music] 28 00:01:08,630 --> 00:01:12,470 [alarm blaring] 29 00:01:12,500 --> 00:01:15,600 [breathing heavily] 30 00:01:15,640 --> 00:01:22,640 ♪ ♪ 31 00:01:29,480 --> 00:01:30,790 [grunts, retches] 32 00:01:30,820 --> 00:01:33,530 [footsteps approaching] 33 00:01:33,620 --> 00:01:36,360 I got him. Block 23. 34 00:01:36,390 --> 00:01:37,590 [prod buzzes] 35 00:01:37,620 --> 00:01:41,430 [grunts] 36 00:01:41,460 --> 00:01:43,360 [alarm blaring] 37 00:01:43,400 --> 00:01:50,440 ♪ ♪ 38 00:01:52,840 --> 00:01:54,410 [prod buzzes] 39 00:01:55,410 --> 00:01:57,340 [prod buzzes, electricity crackles] 40 00:01:57,380 --> 00:02:00,420 [all grunting] 41 00:02:01,650 --> 00:02:02,880 [prod buzzes] 42 00:02:03,920 --> 00:02:05,420 [prod buzzes] 43 00:02:06,720 --> 00:02:13,800 ♪ ♪ 44 00:02:15,800 --> 00:02:18,800 [tense music] 45 00:02:18,830 --> 00:02:24,670 ♪ ♪ 46 00:02:24,710 --> 00:02:27,740 [drone whirs] 47 00:02:49,400 --> 00:02:54,470 ♪ ♪ 48 00:02:54,500 --> 00:02:56,470 Watch him. Watch him. 49 00:02:57,470 --> 00:02:59,640 [prod buzzing] 50 00:02:59,670 --> 00:03:02,710 [all grunting] 51 00:03:05,550 --> 00:03:07,680 [groans] 52 00:03:12,490 --> 00:03:15,790 [all grunt] 53 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 Outlier recaptured. 54 00:03:20,690 --> 00:03:23,700 [dramatic music] 55 00:03:23,730 --> 00:03:27,430 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 56 00:03:30,090 --> 00:03:33,060 [ominous music] 57 00:03:33,090 --> 00:03:35,590 ♪ ♪ 58 00:03:35,630 --> 00:03:38,530 I thought I had balls walking into this colony. 59 00:03:38,560 --> 00:03:40,410 But you... 60 00:03:40,680 --> 00:03:43,480 Didn't exactly come in through the main gate. 61 00:03:43,520 --> 00:03:45,020 How'd you get inside? 62 00:03:45,050 --> 00:03:48,960 A friend left the door unlocked. 63 00:03:48,990 --> 00:03:50,430 You don't have a phone? 64 00:03:50,460 --> 00:03:52,760 I'm completely off the grid. 65 00:03:52,790 --> 00:03:55,160 You said you had something? 66 00:03:57,560 --> 00:04:00,000 What's your read on this place? 67 00:04:00,670 --> 00:04:03,540 Better than what's outside, that's for sure. 68 00:04:03,570 --> 00:04:06,510 It's just the LA Colony in a shinier package. 69 00:04:06,540 --> 00:04:09,940 I found some eyes-only IGA documents in LA. 70 00:04:09,980 --> 00:04:12,510 Seattle's a critical asset. 71 00:04:12,550 --> 00:04:13,990 They're working on something big here, 72 00:04:14,000 --> 00:04:16,100 some kind of bio-weapon. 73 00:04:16,820 --> 00:04:19,520 - To use against us? - Don't know. 74 00:04:19,600 --> 00:04:20,846 But I've been surveilling a target 75 00:04:20,870 --> 00:04:23,000 inside the Seattle Initiative. 76 00:04:23,570 --> 00:04:25,110 I'm ready to approach him. 77 00:04:25,140 --> 00:04:28,040 Thought you might wanna help with that. 78 00:04:29,010 --> 00:04:30,820 Have you spoken to Katie? 79 00:04:30,850 --> 00:04:32,580 I was guessing from her new job 80 00:04:32,620 --> 00:04:35,180 that she might not be receptive. 81 00:04:37,790 --> 00:04:39,620 You got a plan? 82 00:04:39,660 --> 00:04:41,450 Yeah. 83 00:04:41,690 --> 00:04:43,590 Meet my partner. 84 00:04:43,630 --> 00:04:46,250 - Then we get to work. - [exhales] 85 00:04:46,900 --> 00:04:50,900 Attention: Please proceed to bus loading zone. 86 00:04:50,940 --> 00:04:53,070 And do you have any family members living in Seattle? 87 00:04:53,100 --> 00:04:57,140 Our nephew was attending Washington when it happened. 88 00:04:57,170 --> 00:04:59,370 But, uh... 89 00:04:59,880 --> 00:05:03,950 [pen gliding] 90 00:05:07,890 --> 00:05:09,750 Ms. Dalton. 91 00:05:09,790 --> 00:05:11,090 Ms. Dalton? 92 00:05:11,120 --> 00:05:12,790 Thank you. 93 00:05:12,820 --> 00:05:15,130 That concludes the first part of the exam. 94 00:05:15,160 --> 00:05:18,530 [indistinct chatter] 95 00:05:27,840 --> 00:05:30,670 - Got a minute? - Hey, what's up? 96 00:05:32,340 --> 00:05:34,680 I went to see the Winslows. 97 00:05:34,710 --> 00:05:37,050 And they weren't at that apartment. 98 00:05:37,080 --> 00:05:39,650 You went to the apartment? 99 00:05:39,680 --> 00:05:40,920 What happened to them? 100 00:05:40,950 --> 00:05:42,650 I don't know. Maybe they weren't home. 101 00:05:42,690 --> 00:05:44,120 No. No one was there. 102 00:05:44,150 --> 00:05:45,860 The whole building was empty. 103 00:05:45,890 --> 00:05:48,760 Why would you do that? Why would you go there? 104 00:05:48,790 --> 00:05:51,140 Well, because I fought for months to get the Winslows 105 00:05:51,160 --> 00:05:52,976 placed, and I wanted to make sure they were okay. 106 00:05:53,000 --> 00:05:55,600 What... what's going on? Where are we sending people? 107 00:05:55,630 --> 00:05:57,730 There was a day not long ago when it was you 108 00:05:57,740 --> 00:05:58,746 on the other side of that desk, 109 00:05:58,770 --> 00:06:00,240 just hoping for a second chance. 110 00:06:00,260 --> 00:06:02,040 You would have done anything to be here. 111 00:06:02,070 --> 00:06:05,530 To have a home, a job, a place for your kids to go to school. 112 00:06:05,560 --> 00:06:07,010 And I'm grateful for all of that. 113 00:06:07,070 --> 00:06:08,860 Then do your job. 114 00:06:13,780 --> 00:06:15,690 You have a lot of open cases. 115 00:06:15,720 --> 00:06:17,710 You should start clearing them. 116 00:06:51,100 --> 00:06:53,640 Would you like another cup of tea, 117 00:06:53,670 --> 00:06:55,740 Mr. Snyder? 118 00:06:55,780 --> 00:06:58,180 I've had more tea than the Queen. 119 00:06:58,210 --> 00:07:00,820 How much longer is it going to be? 120 00:07:00,850 --> 00:07:03,080 I'm sure it will just be another second. 121 00:07:10,990 --> 00:07:12,760 [device beeps] 122 00:07:14,400 --> 00:07:16,800 He's ready for you now. 123 00:07:21,140 --> 00:07:24,170 [keyboard clacking] 124 00:07:31,750 --> 00:07:34,120 Alan Snyder. [chuckles] 125 00:07:34,150 --> 00:07:36,850 Global Authority war hero. 126 00:07:36,880 --> 00:07:40,460 I, uh... this is a privilege. 127 00:07:40,750 --> 00:07:42,720 The privilege is all mine, Mr. Kynes. 128 00:07:42,760 --> 00:07:44,530 I came to study at the feet of the master. 129 00:07:44,570 --> 00:07:45,979 You're looking for a second career 130 00:07:45,980 --> 00:07:47,230 in information technology? 131 00:07:47,260 --> 00:07:49,240 I'm afraid my current responsibilities occupy 132 00:07:49,290 --> 00:07:50,730 too much of my bandwidth already. 133 00:07:50,760 --> 00:07:52,160 I'm sure. [chuckles] 134 00:07:52,180 --> 00:07:53,350 You're an attaché now. 135 00:07:53,380 --> 00:07:55,970 Or... or is it, uh, liaison? 136 00:07:56,000 --> 00:07:57,940 I'm a man in need of guidance. 137 00:07:57,970 --> 00:08:00,440 It's no secret that the IGA is keen to replicate 138 00:08:00,470 --> 00:08:01,986 the success that you've had in Seattle. 139 00:08:02,010 --> 00:08:03,770 As we speak, Colonies all over the world 140 00:08:03,780 --> 00:08:04,950 are following your lead. 141 00:08:04,980 --> 00:08:07,010 I've been personally overseeing the implementation 142 00:08:07,050 --> 00:08:08,780 of your protocol in Los Angeles 143 00:08:08,820 --> 00:08:11,050 for the last six months. 144 00:08:11,090 --> 00:08:13,720 With little success, I'm hearing. 145 00:08:14,120 --> 00:08:16,760 Los Angeles has been going through some growing pains. 146 00:08:16,790 --> 00:08:20,260 But that's to be expected when building out a franchise, isn't it? 147 00:08:20,290 --> 00:08:22,200 Mm. 148 00:08:22,230 --> 00:08:23,900 What can I do for you? 149 00:08:23,930 --> 00:08:26,320 Since there is no IGA presence in your bloc, 150 00:08:26,340 --> 00:08:28,620 it's impossible to assess exactly how you implemented 151 00:08:28,660 --> 00:08:29,740 your protocol here. 152 00:08:29,770 --> 00:08:32,870 As you know, there's a large difference between theory 153 00:08:32,910 --> 00:08:34,310 and practice. 154 00:08:34,340 --> 00:08:36,480 - You haven't read my memos? - I have. 155 00:08:36,510 --> 00:08:37,810 Scrupulously. 156 00:08:37,840 --> 00:08:39,850 But I'm more of a visual learner. 157 00:08:39,880 --> 00:08:41,780 Oh, you came for the grand tour. 158 00:08:41,820 --> 00:08:43,170 I just want the other Colonies to be 159 00:08:43,180 --> 00:08:44,210 as successful as Seattle. 160 00:08:44,240 --> 00:08:45,270 You know what they say. 161 00:08:45,290 --> 00:08:47,130 A rising tide lifts all the boats. 162 00:08:47,160 --> 00:08:48,250 I'm not much of a seaman, 163 00:08:48,290 --> 00:08:51,220 but don't they also say you shouldn't build a new boat 164 00:08:51,250 --> 00:08:52,800 with old wood? 165 00:08:54,230 --> 00:08:57,300 I've made my share of mistakes. 166 00:08:57,330 --> 00:08:59,170 But I try to learn from them. 167 00:09:01,870 --> 00:09:04,340 That's an admirable trait. 168 00:09:04,370 --> 00:09:07,070 Hey. We're on the same side. 169 00:09:07,110 --> 00:09:10,280 I would love to take you behind the curtain. 170 00:09:10,330 --> 00:09:11,710 Personally. 171 00:09:51,550 --> 00:09:53,090 Amy Leonard. 172 00:09:53,120 --> 00:09:54,820 Will Bowman. 173 00:09:54,850 --> 00:09:57,279 Ah, the famous friend from Los Angeles. 174 00:09:57,280 --> 00:09:58,960 I've heard a lot about you. 175 00:09:59,230 --> 00:10:01,010 Who is she? 176 00:10:01,890 --> 00:10:04,800 Amy was with a cell in San Fernando. 177 00:10:04,840 --> 00:10:06,820 Helped me smuggle survivors out of the LA bloc 178 00:10:06,830 --> 00:10:07,830 after the Rendition. 179 00:10:07,840 --> 00:10:09,550 She's also the one who found the workaround 180 00:10:09,590 --> 00:10:11,400 to get me into Seattle. 181 00:10:14,170 --> 00:10:15,410 Nice place. 182 00:10:15,440 --> 00:10:18,140 You must be useful to them. 183 00:10:18,180 --> 00:10:20,110 I'm a doctor. 184 00:10:20,150 --> 00:10:21,636 Once they found that out, they didn't ask 185 00:10:21,660 --> 00:10:23,920 a lot of follow-up questions. 186 00:10:23,950 --> 00:10:26,050 Good story. 187 00:10:26,090 --> 00:10:27,680 She's fully vetted. 188 00:10:31,930 --> 00:10:35,000 We have solid intel. 189 00:10:37,900 --> 00:10:40,100 And a target of opportunity. 190 00:10:40,130 --> 00:10:43,000 You wanna hear about it? 191 00:10:43,040 --> 00:10:44,810 I'm listening. 192 00:10:46,210 --> 00:10:48,610 We've identified a couple of black sites 193 00:10:48,640 --> 00:10:51,180 and an asset who has access. 194 00:10:51,210 --> 00:10:53,180 We think he's some kind of courier, 195 00:10:53,210 --> 00:10:55,950 moving classified materials from site to site. 196 00:10:55,980 --> 00:10:59,450 He travels in an unmarked SUV, keeps odd hours. 197 00:10:59,480 --> 00:11:02,190 But I can't pin down his schedule without a car. 198 00:11:02,220 --> 00:11:05,060 [ominous music] 199 00:11:05,090 --> 00:11:07,090 ♪ ♪ 200 00:11:07,130 --> 00:11:09,100 Let's say hello. 201 00:11:09,120 --> 00:11:11,830 ♪ ♪ 202 00:11:16,020 --> 00:11:18,850 [indistinct chatter] 203 00:11:23,540 --> 00:11:25,990 There's our guy. 204 00:11:29,720 --> 00:11:33,200 He's the only one who ever leaves here with luggage. 205 00:11:33,230 --> 00:11:37,170 He's always met by the same driver in the same SUV. 206 00:11:46,210 --> 00:11:48,980 [SUV engine turns over] 207 00:11:49,010 --> 00:11:51,980 [foreboding music] 208 00:11:52,020 --> 00:11:59,060 ♪ ♪ 209 00:12:07,470 --> 00:12:09,470 He's making an exchange. 210 00:12:09,560 --> 00:12:11,560 Any idea what he might be carrying? 211 00:12:11,680 --> 00:12:13,250 Nope. 212 00:12:27,450 --> 00:12:34,660 ♪ ♪ 213 00:12:39,770 --> 00:12:41,730 Will. 214 00:12:41,770 --> 00:12:44,740 [tense music] 215 00:12:44,770 --> 00:12:52,010 ♪ ♪ 216 00:13:03,130 --> 00:13:04,770 [grunts] 217 00:13:04,790 --> 00:13:06,330 Whoa, whoa, whoa, whoa. 218 00:13:06,360 --> 00:13:07,800 I'm just looking for my fare. 219 00:13:07,830 --> 00:13:09,730 I'm with the motor pool. 220 00:13:10,330 --> 00:13:12,200 Look, I'm sorry, I didn't see you. 221 00:13:12,240 --> 00:13:14,340 My cab is over there. 222 00:13:15,240 --> 00:13:17,340 ♪ ♪ 223 00:13:17,370 --> 00:13:19,900 It was an accident. We're late. 224 00:13:20,320 --> 00:13:21,990 Back to stations. 225 00:13:22,110 --> 00:13:24,110 - [SUV doors close] - Stand down. 226 00:13:24,210 --> 00:13:26,480 - Back inside. - It's okay. 227 00:13:26,580 --> 00:13:29,420 [SUV door closes, engine turns over] 228 00:13:29,450 --> 00:13:31,250 [tires squeal] 229 00:13:35,560 --> 00:13:42,800 ♪ ♪ 230 00:13:50,340 --> 00:13:52,370 What the hell was that? 231 00:13:52,410 --> 00:13:55,970 I just wanted to get a closer look at his security. 232 00:14:02,820 --> 00:14:04,350 Hey, Marina. 233 00:14:04,390 --> 00:14:06,020 Tablet freeze up again? 234 00:14:06,060 --> 00:14:07,730 Uh, no, not yet, but the day is young. 235 00:14:07,760 --> 00:14:10,090 I, uh, I'm here about today's D4 cases. 236 00:14:10,130 --> 00:14:11,810 - Bus D, Gate 4? - Mm-hmm. 237 00:14:11,840 --> 00:14:13,650 I'd like a list of who's headed there, please. 238 00:14:13,690 --> 00:14:15,256 I didn't think you were working buses today. 239 00:14:15,280 --> 00:14:16,470 I know. Marcus is running late, 240 00:14:16,480 --> 00:14:19,070 and Michelle asked me to bring him a copy. 241 00:14:19,200 --> 00:14:21,140 No problem. I'll send it to your tablet. 242 00:14:21,170 --> 00:14:23,140 Thank you... um, can I get a hard copy, 243 00:14:23,170 --> 00:14:24,476 since you know how I am with that tablet? 244 00:14:24,500 --> 00:14:27,540 - I'll get it to you right away. - Thank you. 245 00:14:27,570 --> 00:14:30,140 [indistinct chatter] 246 00:14:30,240 --> 00:14:32,880 - [PA chimes] - Buses C and D 247 00:14:32,910 --> 00:14:35,350 are now departing through the south gate. 248 00:14:35,380 --> 00:14:37,420 If you received your transfer papers, 249 00:14:37,450 --> 00:14:39,980 please report there now. 250 00:14:45,040 --> 00:14:47,250 - Hi. - Mr. Kynes. 251 00:14:48,590 --> 00:14:50,430 Hi, everyone. 252 00:14:50,500 --> 00:14:53,470 I just wanted to thank you for all your hard work. 253 00:14:56,700 --> 00:14:58,340 Michelle, isn't it? 254 00:14:58,380 --> 00:14:59,880 Yes, sir. 255 00:14:59,910 --> 00:15:01,280 It's good to see you. 256 00:15:01,310 --> 00:15:02,440 How's the family? 257 00:15:02,470 --> 00:15:04,310 Everyone's doing great. 258 00:15:04,340 --> 00:15:06,910 I'm glad to hear that. 259 00:15:10,420 --> 00:15:12,520 Well, what do you think, Alan? 260 00:15:12,550 --> 00:15:14,620 So, this is where it starts. 261 00:15:14,650 --> 00:15:16,960 You're bringing in hundreds every week? 262 00:15:16,990 --> 00:15:18,690 Eh, thousands recently. 263 00:15:18,720 --> 00:15:21,230 We've seen to it that everyone west of the Rockies 264 00:15:21,260 --> 00:15:23,400 knows about our Colony. 265 00:15:23,430 --> 00:15:27,370 Los Angeles is offering the housing, 266 00:15:27,400 --> 00:15:29,940 the medical care. 267 00:15:29,970 --> 00:15:31,740 You're not seeing our numbers. 268 00:15:31,770 --> 00:15:33,740 What are we missing? 269 00:15:33,770 --> 00:15:36,210 The invasion brought a lot of hardship and misery 270 00:15:36,250 --> 00:15:37,940 to a lot of people. 271 00:15:37,980 --> 00:15:40,350 That along with poor conditions 272 00:15:40,380 --> 00:15:43,280 in... in poorly-run Colonies. [chuckles] 273 00:15:43,320 --> 00:15:46,330 The intake is always slow at first. 274 00:15:47,250 --> 00:15:49,320 But hope travels fast. 275 00:15:49,360 --> 00:15:52,560 We promise the refugees what they need and we deliver. 276 00:15:52,590 --> 00:15:56,360 People come here because this is an oasis. 277 00:15:56,400 --> 00:15:59,570 So the big secret is positive press. 278 00:15:59,600 --> 00:16:03,780 Positive enough that people overlook the fine print. 279 00:16:04,440 --> 00:16:06,640 [chuckles] 280 00:16:06,670 --> 00:16:09,440 We've remade Seattle into the proverbial 281 00:16:09,480 --> 00:16:11,480 - "Shining City on the Hill." - [scoffs] 282 00:16:11,510 --> 00:16:15,520 This is now what the other Colonies should've been. 283 00:16:15,550 --> 00:16:16,950 But your presence here shows me 284 00:16:16,980 --> 00:16:20,390 that at least the IGA is finally listening. 285 00:16:21,290 --> 00:16:23,490 How are you feeding all of these people? 286 00:16:23,520 --> 00:16:25,660 Even with a fraction of your intake, 287 00:16:25,690 --> 00:16:28,500 Los Angeles is having ration issues. 288 00:16:28,530 --> 00:16:30,400 I'm glad you asked. 289 00:16:30,430 --> 00:16:32,500 That's our next stop. 290 00:16:35,400 --> 00:16:37,440 [door closes] 291 00:16:38,700 --> 00:16:40,010 How'd it go? 292 00:16:40,040 --> 00:16:41,670 Productive. 293 00:16:41,710 --> 00:16:43,340 We have enough of the courier's routine 294 00:16:43,380 --> 00:16:45,440 to start planning the op. 295 00:16:45,480 --> 00:16:46,650 How was Will? 296 00:16:46,690 --> 00:16:48,910 Will's Will. 297 00:16:50,350 --> 00:16:52,650 Something on your mind? 298 00:16:53,650 --> 00:16:55,290 Look, I don't know the guy, 299 00:16:55,320 --> 00:16:58,360 but... I know the look. 300 00:16:58,390 --> 00:17:00,490 I've seen it in every hospital I've worked in. 301 00:17:00,530 --> 00:17:01,886 Something bad happened to your friend. 302 00:17:01,910 --> 00:17:03,850 He's not handling it well. 303 00:17:04,430 --> 00:17:06,700 Seems fine to me. 304 00:17:06,850 --> 00:17:08,750 Are you sure you wanna bring him in on this? 305 00:17:08,810 --> 00:17:10,300 Will's a good operator. 306 00:17:10,340 --> 00:17:12,410 He knows what he's doing. 307 00:17:14,610 --> 00:17:16,740 All right. 308 00:17:16,780 --> 00:17:19,050 When our tango makes his last stop for the day, 309 00:17:19,080 --> 00:17:21,080 you and Will will be waiting in the cab here. 310 00:17:21,110 --> 00:17:22,620 You'll tail him to the alley. 311 00:17:22,650 --> 00:17:24,556 I'll disable the vehicle, then you'll use the cab 312 00:17:24,580 --> 00:17:26,150 to make sure they can't reverse out. 313 00:17:26,190 --> 00:17:28,660 Will's gonna grab the target while I handle the driver. 314 00:17:28,690 --> 00:17:30,536 You just need to get behind the wheel of the cab 315 00:17:30,560 --> 00:17:32,490 and be ready to bug out. 316 00:17:32,520 --> 00:17:34,870 Whole thing should take 30, 40 seconds. 317 00:17:35,760 --> 00:17:38,130 Sounds easy. 318 00:17:42,030 --> 00:17:44,470 [overlapping chatter] 319 00:17:45,220 --> 00:17:46,860 You've been a cop before? 320 00:17:46,900 --> 00:17:50,420 Or like, ROTC or something? 321 00:17:50,470 --> 00:17:53,300 Mm-mm, just wanted a change of scene. 322 00:17:53,330 --> 00:17:56,460 My friend told me the benefits are good. 323 00:17:56,500 --> 00:17:59,430 I just hope the physical requirements aren't too tough. 324 00:17:59,470 --> 00:18:02,240 Everyone, take your seats, please. 325 00:18:02,710 --> 00:18:04,140 Thank you. 326 00:18:04,190 --> 00:18:05,960 I'm Captain Roger Erikson. 327 00:18:06,020 --> 00:18:07,920 Team Leader for the Pioneer Square unit 328 00:18:07,950 --> 00:18:10,220 of the Seattle Community Patrol. 329 00:18:10,250 --> 00:18:12,099 I'd like to start by thanking you all for your choice 330 00:18:12,100 --> 00:18:13,100 to serve our city. 331 00:18:13,130 --> 00:18:14,750 Now, here in Seattle 332 00:18:14,790 --> 00:18:16,520 we do things a little bit differently. 333 00:18:16,560 --> 00:18:18,060 We are peacekeepers. 334 00:18:18,090 --> 00:18:19,690 We are ambassadors. 335 00:18:19,720 --> 00:18:21,690 Being a part of the patrol is not about 336 00:18:21,730 --> 00:18:23,370 policing your community, 337 00:18:23,410 --> 00:18:26,440 it's about protecting your community. 338 00:18:27,000 --> 00:18:29,160 Any questions before we start? 339 00:18:30,070 --> 00:18:31,140 Sir. 340 00:18:31,170 --> 00:18:33,140 Who assigns patrol shifts? 341 00:18:33,170 --> 00:18:35,060 Patrol schedules are issued monthly. 342 00:18:35,070 --> 00:18:36,886 Any request to change your schedule needs to be cleared 343 00:18:36,910 --> 00:18:39,810 by a supervising officer. 344 00:18:39,850 --> 00:18:41,150 Great, let's begin. 345 00:18:41,180 --> 00:18:44,020 You can open your start pack to page one. 346 00:18:44,050 --> 00:18:45,250 Follow along. 347 00:18:45,280 --> 00:18:47,250 One. 348 00:18:47,290 --> 00:18:49,790 - [fence rattles] - Oh. 349 00:18:49,820 --> 00:18:51,790 - [groans softly] - You suck at soccer. 350 00:18:51,820 --> 00:18:54,530 Yeah. [chuckles] 351 00:18:54,560 --> 00:18:56,160 Do you think I'm gonna make the team? 352 00:18:56,190 --> 00:18:58,870 I don't know. How good are the other kids? 353 00:18:58,900 --> 00:19:00,270 You're just supposed to say yes. 354 00:19:00,300 --> 00:19:02,800 Sorry. 355 00:19:02,840 --> 00:19:04,140 How'd you feel about 356 00:19:04,170 --> 00:19:06,910 maybe playing for North Shore instead? 357 00:19:06,940 --> 00:19:09,160 Well... 358 00:19:09,820 --> 00:19:11,406 I'd have to be going to school up there. 359 00:19:11,430 --> 00:19:13,050 Uh-huh. 360 00:19:15,280 --> 00:19:16,980 I don't wanna switch schools. 361 00:19:17,020 --> 00:19:18,850 I started making friends. 362 00:19:18,880 --> 00:19:21,290 Well, North Shore has all kinds of cool programs. 363 00:19:21,320 --> 00:19:25,090 Advanced science, math, computer tech. 364 00:19:27,180 --> 00:19:28,810 Look, you're really smart. 365 00:19:28,840 --> 00:19:30,750 And Seattle's a place where 366 00:19:30,780 --> 00:19:33,820 either you get on the right track or you get left behind. 367 00:19:33,850 --> 00:19:37,090 I don't want you to end up delivering groceries. 368 00:19:37,120 --> 00:19:39,150 Can I still live at home? 369 00:19:39,190 --> 00:19:41,100 Maybe. 370 00:19:41,960 --> 00:19:44,560 Or I may get an apartment up there. 371 00:19:44,590 --> 00:19:45,960 With your girlfriend? 372 00:19:46,000 --> 00:19:48,830 [scoffs] What girlfriend? 373 00:19:55,940 --> 00:19:58,790 I don't think we can live together. 374 00:19:59,240 --> 00:20:02,370 Her father's pretty old school. He'd probably murder me. 375 00:20:02,880 --> 00:20:04,110 What's her name? 376 00:20:04,150 --> 00:20:06,110 Meadow. 377 00:20:06,140 --> 00:20:08,320 What do you like about her? 378 00:20:09,790 --> 00:20:11,520 She's... 379 00:20:11,710 --> 00:20:13,180 normal. 380 00:20:13,320 --> 00:20:14,890 Normal? 381 00:20:14,920 --> 00:20:16,990 I mean, she's other things too. 382 00:20:17,030 --> 00:20:18,790 She's smart like you. 383 00:20:18,830 --> 00:20:20,930 Super funny. 384 00:20:20,960 --> 00:20:23,600 The best part about being around her is 385 00:20:23,800 --> 00:20:27,060 it's easy to pretend all the bad stuff never happened. 386 00:20:27,900 --> 00:20:30,310 She's just kind of normal. 387 00:20:30,340 --> 00:20:31,570 Am I normal? 388 00:20:31,910 --> 00:20:33,070 [chuckles] No. 389 00:20:33,090 --> 00:20:34,140 Bram! 390 00:20:34,180 --> 00:20:36,550 You're the most mature 12-year-old on the planet. 391 00:20:36,580 --> 00:20:39,150 Sometimes I think you must be like Merlin, 392 00:20:39,190 --> 00:20:41,930 traveling backward through time. 393 00:20:43,150 --> 00:20:45,510 Show-off. 394 00:20:46,060 --> 00:20:47,260 [giggles] 395 00:20:47,300 --> 00:20:49,630 Come on, let's go. 396 00:20:49,660 --> 00:20:52,830 [indistinct chatter] 397 00:21:10,380 --> 00:21:11,850 All those who have received 398 00:21:11,890 --> 00:21:13,580 preliminary notice for transfer, 399 00:21:13,620 --> 00:21:15,350 proceed to the bus loading zone 400 00:21:15,380 --> 00:21:18,160 and wait for your name to be called. 401 00:21:21,400 --> 00:21:23,700 - Are you with a case? - Uh, I am. 402 00:21:23,750 --> 00:21:25,560 I'm with a family that just came through, 403 00:21:25,590 --> 00:21:27,200 and their little boy left this behind. 404 00:21:27,230 --> 00:21:30,140 Can I just have a minute to go look for them? 405 00:21:30,200 --> 00:21:32,070 - Sure. - All those who have received 406 00:21:32,100 --> 00:21:34,000 preliminary notice for transfer, 407 00:21:34,040 --> 00:21:35,940 proceed to the bus loading zone 408 00:21:35,970 --> 00:21:38,850 and wait for your name to be called. 409 00:21:38,970 --> 00:21:41,980 [indistinct chatter] 410 00:21:43,980 --> 00:21:45,640 Psst, psst. 411 00:21:45,710 --> 00:21:47,430 Want that? 412 00:21:47,720 --> 00:21:49,890 - Yeah. - Okay. 413 00:21:49,920 --> 00:21:51,250 [laughs] 414 00:21:55,260 --> 00:21:56,360 Excuse me, sir. 415 00:21:56,390 --> 00:21:58,190 What's your name? 416 00:21:58,230 --> 00:22:00,300 Don Lewis. 417 00:22:00,330 --> 00:22:03,880 Don Lewis. I'm Laura, Mr. Lewis. 418 00:22:04,030 --> 00:22:06,040 Something wrong with my application? 419 00:22:06,070 --> 00:22:08,370 No, not at all. They just sent me to help. 420 00:22:08,400 --> 00:22:10,310 Can I take that from you? 421 00:22:10,340 --> 00:22:12,030 - Thank you very much. - [chuckles] All right. 422 00:22:12,050 --> 00:22:14,470 All those who have received preliminary notice for transfer, 423 00:22:14,490 --> 00:22:16,500 proceed to the bus loading zone 424 00:22:16,530 --> 00:22:18,680 and wait for your name to be called. 425 00:22:18,720 --> 00:22:20,640 Here. Right here. 426 00:22:20,710 --> 00:22:23,290 ♪ ♪ 427 00:22:33,360 --> 00:22:35,110 Hello, citizens. 428 00:22:35,160 --> 00:22:38,070 Due to a temporary housing shortage in Seattle, 429 00:22:38,110 --> 00:22:40,740 you have been selected for an exciting new opportunity 430 00:22:40,770 --> 00:22:42,370 in the Portland Colony. 431 00:22:42,400 --> 00:22:44,490 You will be among the first settlers, 432 00:22:44,540 --> 00:22:46,680 which means you will have priority access 433 00:22:46,710 --> 00:22:48,410 to state of the art housing 434 00:22:48,440 --> 00:22:50,770 and dynamic job opportunities. 435 00:22:50,860 --> 00:22:52,760 Congratulations. 436 00:22:55,150 --> 00:23:01,260 ♪ ♪ 437 00:23:07,330 --> 00:23:09,430 [bus door hisses open] 438 00:23:09,460 --> 00:23:12,670 [indistinct chatter] 439 00:23:21,410 --> 00:23:22,980 - Right this way. - Thank you. 440 00:23:23,030 --> 00:23:25,430 - Great. - Hold my hand, okay? 441 00:23:26,110 --> 00:23:27,870 Step right up, please. Step right up. 442 00:23:27,890 --> 00:23:29,380 I guess this is my stop. 443 00:23:29,420 --> 00:23:31,220 Thanks for keeping me company. 444 00:23:31,250 --> 00:23:34,150 Hope Portland's as good as they say. 445 00:23:34,190 --> 00:23:36,230 Me too. 446 00:23:37,160 --> 00:23:38,690 - Bye. - Bye. 447 00:23:38,760 --> 00:23:42,200 - Come with me, please. - Oh, thank you. 448 00:23:42,230 --> 00:23:45,970 [indistinct chatter] 449 00:23:46,000 --> 00:23:49,100 [foreboding music] 450 00:23:49,140 --> 00:23:56,180 ♪ ♪ 451 00:24:04,450 --> 00:24:05,490 Portland? 452 00:24:05,630 --> 00:24:07,070 What're you talking about? 453 00:24:07,190 --> 00:24:08,390 They're lying to us. 454 00:24:09,070 --> 00:24:10,240 What did you do? 455 00:24:10,320 --> 00:24:12,240 Hundreds of people come here every day. 456 00:24:12,290 --> 00:24:14,290 - Families, children... - Lower your voice. 457 00:24:14,330 --> 00:24:16,590 We are offering them a home in Seattle, 458 00:24:16,630 --> 00:24:18,560 and jobs and safety. 459 00:24:18,600 --> 00:24:20,100 And then we're... we're... we're 460 00:24:20,130 --> 00:24:21,926 packing them onto buses, and shipping them off 461 00:24:21,950 --> 00:24:22,950 God knows where. 462 00:24:22,960 --> 00:24:24,720 Our job is to run the interviews 463 00:24:24,740 --> 00:24:27,510 - and process the intakes. - And then what? 464 00:24:27,610 --> 00:24:29,540 That's not our problem. 465 00:24:31,210 --> 00:24:32,680 You knew about this. 466 00:24:32,710 --> 00:24:34,650 Oh, no, I have no idea what you're talking about, 467 00:24:34,680 --> 00:24:37,060 because I don't ask the wrong kinds of questions. 468 00:24:38,100 --> 00:24:39,800 I know how much you care about the job, 469 00:24:39,840 --> 00:24:43,110 so I'm gonna forget about this little incident. 470 00:24:43,290 --> 00:24:45,900 But I suggest you take the day, and, um... 471 00:24:46,090 --> 00:24:48,080 get your head straight. 472 00:24:48,230 --> 00:24:51,200 [ominous music] 473 00:24:51,230 --> 00:24:56,500 ♪ ♪ 474 00:24:58,700 --> 00:25:00,210 Their vehicle is disabled. 475 00:25:00,220 --> 00:25:03,060 We pin them in the alley, and then? 476 00:25:03,610 --> 00:25:05,480 We've been over this. 477 00:25:05,640 --> 00:25:07,310 Humor me. 478 00:25:08,650 --> 00:25:10,480 Broussard and I take care of business. 479 00:25:10,530 --> 00:25:12,250 You hang back and watch for bogeys. 480 00:25:12,310 --> 00:25:13,990 Once we have the target, 481 00:25:14,090 --> 00:25:16,510 I drive him out of there. 482 00:25:17,090 --> 00:25:18,860 I actually might have you drive depending on 483 00:25:18,890 --> 00:25:20,760 how feisty the target is. 484 00:25:21,460 --> 00:25:23,540 Be over before you know it. 485 00:25:25,070 --> 00:25:26,960 How do you do that? 486 00:25:27,100 --> 00:25:29,780 - Do what? - That. 487 00:25:30,300 --> 00:25:31,940 Shut off the part of your brain that knows 488 00:25:31,950 --> 00:25:33,540 how crazy this is. 489 00:25:33,640 --> 00:25:36,030 It works out or it doesn't. 490 00:25:36,910 --> 00:25:38,920 You really don't think about what could happen 491 00:25:38,940 --> 00:25:41,490 - if this goes bad? - No. 492 00:25:41,580 --> 00:25:43,580 I don't get it. 493 00:25:43,620 --> 00:25:44,990 I only have to worry about myself, 494 00:25:45,020 --> 00:25:47,100 but you have kids. 495 00:25:47,990 --> 00:25:50,090 Just do your job. 496 00:25:58,570 --> 00:26:00,640 How did the organic vegans of Seattle 497 00:26:00,670 --> 00:26:02,076 feel about their produce being farmed 498 00:26:02,100 --> 00:26:03,910 by people in hazmat suits? 499 00:26:03,940 --> 00:26:07,040 Opinions change quickly when faced with real adversity. 500 00:26:07,070 --> 00:26:09,910 [knocks on glass] 501 00:26:09,950 --> 00:26:11,610 We grew those here in our lab. 502 00:26:11,650 --> 00:26:13,620 They were matured in a, uh, solution 503 00:26:13,650 --> 00:26:15,050 for just over three hours. 504 00:26:15,080 --> 00:26:17,100 No fields, no dirt, no sunlight. 505 00:26:17,130 --> 00:26:18,166 If I didn't know any better, 506 00:26:18,190 --> 00:26:20,590 I'd guess that this is our Host's technology. 507 00:26:20,620 --> 00:26:22,070 It is. 508 00:26:23,120 --> 00:26:24,850 You stole it from them? 509 00:26:25,090 --> 00:26:27,250 They gave it to me. 510 00:26:27,660 --> 00:26:29,670 - They gave it to you? - Yes. 511 00:26:29,690 --> 00:26:32,720 - And the IGA knows about it? - They do now. 512 00:26:34,200 --> 00:26:36,710 - What else did they give you? - That's it. 513 00:26:36,740 --> 00:26:39,000 For now. 514 00:26:40,630 --> 00:26:43,210 - Can you show me how you do it? - Of course. 515 00:26:43,240 --> 00:26:45,130 But there's a two hour decontamination process 516 00:26:45,140 --> 00:26:46,150 to get into the lab. 517 00:26:46,180 --> 00:26:49,250 We can get you into a suit, or we could 518 00:26:49,280 --> 00:26:51,520 head over to the holding facility 519 00:26:51,550 --> 00:26:52,666 if... if you still wanna see it. 520 00:26:52,690 --> 00:26:54,190 We're on a clock? 521 00:26:54,220 --> 00:26:56,480 They don't allow vessels to land on the island 522 00:26:56,540 --> 00:26:58,290 past 8:00. 523 00:26:58,330 --> 00:27:00,580 We have to take a boat? 524 00:27:00,700 --> 00:27:03,190 You get seasick? 525 00:27:03,730 --> 00:27:06,700 [tense music] 526 00:27:06,730 --> 00:27:08,270 ♪ ♪ 527 00:27:08,300 --> 00:27:10,540 Here we go. 528 00:27:25,550 --> 00:27:32,630 ♪ ♪ 529 00:27:35,660 --> 00:27:38,090 He's leaving. 530 00:27:39,160 --> 00:27:40,499 What're you doing? We have to go. 531 00:27:40,500 --> 00:27:41,646 Tell Broussard we're aborting. 532 00:27:41,670 --> 00:27:43,990 - What? - Out now. 533 00:27:45,040 --> 00:27:52,080 ♪ ♪ 534 00:28:04,760 --> 00:28:07,400 [engine revs] 535 00:28:07,430 --> 00:28:09,160 [tires screeching] 536 00:28:09,200 --> 00:28:10,770 [tires pop] 537 00:28:18,370 --> 00:28:20,170 ♪ ♪ 538 00:28:20,210 --> 00:28:21,810 [tires screech] 539 00:28:21,840 --> 00:28:23,340 [thuds] 540 00:28:23,380 --> 00:28:24,450 Get down! 541 00:28:24,480 --> 00:28:27,050 [groans] 542 00:28:27,080 --> 00:28:29,120 [gunshot] 543 00:28:29,150 --> 00:28:36,120 ♪ ♪ 544 00:28:36,160 --> 00:28:38,350 - What the hell happened? - I don't know. 545 00:28:38,400 --> 00:28:41,190 Will threw me out of the cab and took off. 546 00:28:43,110 --> 00:28:45,340 God damn it. Get the hell out of here. 547 00:28:45,370 --> 00:28:47,510 Now. 548 00:28:48,170 --> 00:28:50,710 [ominous music] 549 00:29:04,550 --> 00:29:07,220 [ominous music] 550 00:29:07,660 --> 00:29:14,300 ♪ ♪ 551 00:29:26,000 --> 00:29:27,970 Ready, sir? 552 00:29:29,310 --> 00:29:31,600 Watch your step, please. 553 00:29:32,280 --> 00:29:35,320 [boat engine revs] 554 00:29:55,440 --> 00:29:57,310 Hey, Mom. 555 00:29:57,340 --> 00:29:58,810 Hey, Bear. 556 00:30:00,440 --> 00:30:02,310 How was your day? [sighs] 557 00:30:02,340 --> 00:30:04,350 Fine. 558 00:30:06,420 --> 00:30:08,680 - Have you eaten? - Yeah. 559 00:30:08,720 --> 00:30:11,350 There's food in the fridge if you want some. 560 00:30:19,560 --> 00:30:21,730 What're you wearing? 561 00:30:21,760 --> 00:30:23,700 I'm going to work. 562 00:30:23,730 --> 00:30:24,880 For the patrol? 563 00:30:24,940 --> 00:30:27,730 It's better than being a delivery guy. 564 00:30:28,300 --> 00:30:29,540 We should've talked about this. 565 00:30:29,570 --> 00:30:32,270 We don't talk about anything. 566 00:30:33,540 --> 00:30:35,210 I just want you to be safe. 567 00:30:35,240 --> 00:30:36,610 So do I? 568 00:30:36,640 --> 00:30:38,250 We need to fit in. 569 00:30:38,380 --> 00:30:39,596 And if I do well at the Patrol, 570 00:30:39,620 --> 00:30:42,420 Gracie can go to a better school. 571 00:30:44,290 --> 00:30:46,490 - Night. - Night. 572 00:30:46,820 --> 00:30:49,160 Just be careful. 573 00:30:56,450 --> 00:30:58,320 [door closes] 574 00:30:58,350 --> 00:31:01,330 - You okay, Mom? - I'm fine. 575 00:31:01,490 --> 00:31:03,590 Let's get some dinner. 576 00:31:05,320 --> 00:31:08,330 [ominous music] 577 00:31:08,360 --> 00:31:12,300 ♪ ♪ 578 00:31:12,330 --> 00:31:15,370 [indistinct chatter] 579 00:31:55,740 --> 00:31:58,680 - That was bullshit. - What happened? 580 00:31:58,710 --> 00:32:00,350 You tell me. 581 00:32:00,380 --> 00:32:01,786 Your guy saw something and just bailed. 582 00:32:01,810 --> 00:32:03,580 That doesn't sound like Will. 583 00:32:03,620 --> 00:32:05,850 You're right, I'm making it up. 584 00:32:05,880 --> 00:32:08,390 He must've had a good reason for doing what he did. 585 00:32:08,420 --> 00:32:09,650 Yeah, he's unstable. 586 00:32:09,690 --> 00:32:11,520 Look, this isn't the first op to go south 587 00:32:11,580 --> 00:32:12,580 and it won't be the last. 588 00:32:12,590 --> 00:32:14,790 But you did what you were supposed to do. 589 00:32:14,830 --> 00:32:16,700 You improvised. 590 00:32:16,730 --> 00:32:19,370 I'm not looking for an "atta-girl." 591 00:32:19,400 --> 00:32:22,600 - We could've been killed. - I'll handle it. 592 00:32:26,960 --> 00:32:29,860 The guys who responded to the crime scene, 593 00:32:29,890 --> 00:32:31,990 they were pros. 594 00:32:33,700 --> 00:32:36,290 - Not Community Patrol. - Nope. 595 00:32:36,500 --> 00:32:39,150 From the way they rolled up, 596 00:32:39,470 --> 00:32:41,546 I don't think they were just responding to a crime scene. 597 00:32:41,570 --> 00:32:43,980 They were looking for something. 598 00:32:44,770 --> 00:32:47,740 [foreboding music] 599 00:32:47,780 --> 00:32:54,820 ♪ ♪ 600 00:33:11,800 --> 00:33:13,600 [lock clacks] 601 00:33:21,680 --> 00:33:28,750 ♪ ♪ 602 00:33:34,820 --> 00:33:37,570 Is that your bullet? 603 00:33:51,570 --> 00:33:53,710 What the hell is that stuff? 604 00:33:55,980 --> 00:34:01,620 ♪ ♪ 605 00:34:03,020 --> 00:34:04,990 [muffled gunshot] 606 00:34:14,360 --> 00:34:16,650 That's not human technology. 607 00:34:17,630 --> 00:34:19,340 No. 608 00:34:21,440 --> 00:34:24,090 Where did it come from? 609 00:34:24,610 --> 00:34:26,880 How did that guy get his hands on it? 610 00:34:26,910 --> 00:34:30,910 ♪ ♪ 611 00:34:33,510 --> 00:34:35,950 [sighs] 612 00:34:46,890 --> 00:34:49,600 Will? 613 00:34:54,540 --> 00:34:57,010 You okay? 614 00:35:01,810 --> 00:35:04,220 You were right about this Colony. 615 00:35:04,550 --> 00:35:07,820 Something bad is happening. 616 00:35:14,820 --> 00:35:18,690 Did you know that Bram joined the Community Patrol? 617 00:35:20,060 --> 00:35:22,860 Good for Bram. 618 00:35:25,070 --> 00:35:27,670 Please stay. 619 00:35:27,700 --> 00:35:29,970 [sighs] 620 00:35:31,970 --> 00:35:34,840 [door opens] 621 00:35:34,880 --> 00:35:37,680 [door slams shut] 622 00:35:39,820 --> 00:35:42,290 [bell jangles] 623 00:35:43,450 --> 00:35:45,160 Hey. 624 00:35:45,860 --> 00:35:49,390 Wow, you actually went through with it. 625 00:35:49,600 --> 00:35:52,020 I heard a rumor that you like men in uniform. 626 00:35:52,060 --> 00:35:54,550 Uh... I hope you're not talking about my dad. 627 00:35:54,580 --> 00:35:57,080 Wow, this just got weird. 628 00:35:57,150 --> 00:35:59,010 [chuckling] 629 00:35:59,050 --> 00:36:01,050 Did you tell your parents? 630 00:36:01,090 --> 00:36:02,720 My mom knows. 631 00:36:02,750 --> 00:36:04,160 What about Gracie? 632 00:36:04,200 --> 00:36:06,740 - She said I looked like the UPS man. - [chuckles] 633 00:36:07,570 --> 00:36:09,400 I like her style. 634 00:36:11,030 --> 00:36:13,060 When can I meet them? 635 00:36:13,100 --> 00:36:14,810 Soon. 636 00:36:16,570 --> 00:36:19,240 What, are you afraid they're not gonna like me? 637 00:36:19,310 --> 00:36:21,310 No, of course not. 638 00:36:21,340 --> 00:36:24,710 It's just, my family's complicated. 639 00:36:27,650 --> 00:36:30,250 You should meet Gracie though. 640 00:36:33,550 --> 00:36:34,620 Cool. 641 00:36:39,960 --> 00:36:42,230 Kynes is exactly as you described. 642 00:36:42,260 --> 00:36:45,200 Right down to the galactic size of his ego. 643 00:36:45,230 --> 00:36:48,350 But I do have to admit that he's running a smooth operation. 644 00:36:48,410 --> 00:36:50,290 It's like everything we wanna do in Los Angeles, 645 00:36:50,350 --> 00:36:52,530 and are trying, except better. 646 00:36:54,120 --> 00:36:55,560 Now, there are plenty of 647 00:36:55,590 --> 00:36:57,710 empty capsules at the outlier facility, 648 00:36:57,860 --> 00:37:00,350 but he's definitely meeting his quotas. 649 00:37:01,100 --> 00:37:03,200 Okay. I'll check in later. 650 00:37:05,600 --> 00:37:08,610 [ominous music] 651 00:37:08,640 --> 00:37:15,680 ♪ ♪ 652 00:37:29,790 --> 00:37:31,760 Can you hear me over the jammer? 653 00:37:32,800 --> 00:37:35,410 Kynes is smart, so I decided to play it friendly. 654 00:37:35,440 --> 00:37:37,620 But it's even worse than we thought. 655 00:37:37,800 --> 00:37:41,000 He's in direct communication with the Hosts. 656 00:37:41,170 --> 00:37:44,710 In fact, they've given him access to their technology. 657 00:37:44,740 --> 00:37:47,290 Unprecedented access. 658 00:37:49,140 --> 00:37:51,680 I know, but I actually think that it's, uh... 659 00:37:51,710 --> 00:37:53,250 it's good news. 660 00:37:53,360 --> 00:37:56,290 Kynes claims that our Hosts are 661 00:37:56,380 --> 00:37:58,000 aware of everything that he's doing. 662 00:37:58,060 --> 00:38:00,060 But he's not that kind of person just to sit around 663 00:38:00,090 --> 00:38:02,470 and grow mutant cabbages. 664 00:38:02,830 --> 00:38:05,400 Yeah. He's hiding something. 665 00:38:05,540 --> 00:38:08,080 And I'm gonna find it. 666 00:38:08,200 --> 00:38:15,200 ♪ ♪ 667 00:38:16,170 --> 00:38:17,370 A new set arrived this morning. 668 00:38:17,390 --> 00:38:19,140 All admitted through D4. 669 00:38:21,080 --> 00:38:23,170 Go tell our new citizens the good news. 670 00:38:25,110 --> 00:38:32,160 ♪ ♪ 671 00:38:40,160 --> 00:38:43,230 [knocking on door] 672 00:38:52,150 --> 00:38:54,450 Start explaining. 673 00:38:55,640 --> 00:38:57,660 Explaining what? 674 00:38:58,150 --> 00:38:59,680 Walking out on the op. 675 00:38:59,720 --> 00:39:01,920 Hanging us out to dry. You nearly got us killed. 676 00:39:01,950 --> 00:39:03,470 I told your girl to abort. 677 00:39:03,480 --> 00:39:05,260 You knew it was too late for that. 678 00:39:09,790 --> 00:39:12,090 I saw Alan Snyder. 679 00:39:13,230 --> 00:39:14,730 Where? 680 00:39:14,760 --> 00:39:17,870 Leaving the same building as our target. 681 00:39:17,900 --> 00:39:19,690 I followed him to the docks. 682 00:39:19,740 --> 00:39:21,840 He took a boat to that facility on Blake Island. 683 00:39:21,870 --> 00:39:23,470 The one with the launch platform. 684 00:39:23,510 --> 00:39:27,140 If he's here it's for something big. 685 00:39:28,380 --> 00:39:31,180 What went down with you and Snyder? 686 00:39:31,250 --> 00:39:32,360 It doesn't matter. 687 00:39:32,390 --> 00:39:35,150 It does if you wanna keep working together. 688 00:39:40,740 --> 00:39:42,110 Charlie. 689 00:39:42,160 --> 00:39:44,800 - What happened to him? - Say that name again, I'm gone. 690 00:39:44,860 --> 00:39:46,540 Fine, go. 691 00:39:46,760 --> 00:39:48,330 Because this isn't how I do business. 692 00:39:48,360 --> 00:39:51,900 Yeah, you had a real crack squad of pros back in LA. 693 00:39:55,300 --> 00:39:56,340 Look. 694 00:39:56,370 --> 00:39:59,410 You and me working together, we can get to Snyder. 695 00:39:59,440 --> 00:40:00,740 And the man has no principles. 696 00:40:00,780 --> 00:40:01,780 If you put the screws to him, 697 00:40:01,790 --> 00:40:04,130 he'll tell you everything he knows. 698 00:40:04,310 --> 00:40:06,480 What do you get out of it? 699 00:40:06,520 --> 00:40:09,890 [foreboding music] 700 00:40:09,920 --> 00:40:12,860 When you're done I'm gonna kill him. 701 00:40:16,210 --> 00:40:21,210 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 47905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.