Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,528 --> 00:01:55,781
On my merry way I'll always think of you
2
00:01:55,948 --> 00:01:58,993
On land or sand or gravel
3
00:02:00,578 --> 00:02:03,080
Focus, everyone, focus!
Listen to each other!
4
00:02:03,873 --> 00:02:06,917
It's more fun with two
It's always me and you
5
00:02:07,084 --> 00:02:09,795
And together we will stay
6
00:02:11,130 --> 00:02:14,300
Through warm or stormy weather
7
00:02:14,467 --> 00:02:16,510
We'll always be together
8
00:02:16,677 --> 00:02:17,595
Concentrate!
9
00:02:17,762 --> 00:02:18,429
Forever
10
00:02:18,596 --> 00:02:22,350
For within my heart
If we should ever part
11
00:02:22,516 --> 00:02:26,145
We'll be never far away from each other
12
00:02:26,312 --> 00:02:27,772
We'll be never far away
13
00:02:27,938 --> 00:02:28,939
What's he doing?
14
00:02:29,106 --> 00:02:30,733
- Big finish!
- That'll do! That'll do!
15
00:02:30,900 --> 00:02:31,859
Please!
16
00:02:32,026 --> 00:02:34,320
I sounded incredible!
Tiggers are excellent singers.
17
00:02:35,071 --> 00:02:36,405
It's lovely having you all here.
18
00:02:36,572 --> 00:02:38,407
Always very moving, that number.
19
00:02:38,574 --> 00:02:41,118
Now, we all know why we're here.
20
00:02:41,911 --> 00:02:43,829
It's a sad day.
21
00:02:43,996 --> 00:02:46,540
But I have asked my friend, Eeyore...
22
00:02:46,957 --> 00:02:48,709
That's me.
23
00:02:49,251 --> 00:02:52,672
I have asked him
to propose a rissolution.
24
00:02:52,838 --> 00:02:54,840
- It's "resolution."
- Yes, that's what I said.
25
00:02:55,007 --> 00:02:57,426
- What's a "rissolution?"
- After the poem, dear.
26
00:02:58,427 --> 00:03:01,472
"Christopher Robin is going.
27
00:03:01,639 --> 00:03:04,600
"At least I think he is.
28
00:03:05,351 --> 00:03:07,937
"Where? Nobody knows.
29
00:03:08,104 --> 00:03:10,648
"But he is going."
30
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
I mean, he goes.
31
00:03:13,859 --> 00:03:18,531
"Do we care?
We do. Very much.
32
00:03:19,615 --> 00:03:23,703
"Anyhow, we send our love.
33
00:03:23,869 --> 00:03:24,829
"End."
34
00:03:24,995 --> 00:03:29,291
If anyone wants to clap,
now is the time to do it.
35
00:03:29,583 --> 00:03:31,001
- Yay!
- Wonderful!
36
00:03:31,585 --> 00:03:32,586
Christopher.
37
00:03:32,753 --> 00:03:34,130
There he is! He's here!
38
00:03:34,338 --> 00:03:35,881
That was a lovely poem, Eeyore.
39
00:03:36,048 --> 00:03:37,174
It was nothing.
40
00:03:37,341 --> 00:03:38,426
Oh, sorry.
41
00:03:38,592 --> 00:03:40,136
It's just too bad it's over.
42
00:03:40,761 --> 00:03:44,849
I would've liked it to go on
for a while longer.
43
00:03:45,015 --> 00:03:46,809
Now, now, let's not get carried away there,
Pooh Bear.
44
00:03:46,976 --> 00:03:48,352
That was plenty long enough.
45
00:03:48,519 --> 00:03:50,896
For let's all remember,
I commissioned it.
46
00:03:51,063 --> 00:03:54,316
- Based on an original idea by me.
- Which I suggested.
47
00:03:54,483 --> 00:03:55,568
After I thought of it.
48
00:03:55,735 --> 00:03:58,446
Let's not do this in public, shall we?
You wide-eyed nincompoop.
49
00:03:58,612 --> 00:04:01,991
Christopher Robin, I made you this
sack of Hundred Acre Wood haycorns.
50
00:04:03,242 --> 00:04:04,827
They're my very favorite snack.
51
00:04:04,994 --> 00:04:08,330
Wherever you may go,
they'll remind you of the Hundred Acre Wood.
52
00:04:08,497 --> 00:04:09,540
Thank you, Piglet.
53
00:04:09,707 --> 00:04:11,333
I don't think I'll need any help remembering
the Wood...
54
00:04:11,500 --> 00:04:13,669
but I shall treasure them.
55
00:04:13,836 --> 00:04:15,254
I'm gonna miss you, I am!
56
00:04:15,421 --> 00:04:16,881
I'm gonna miss you too, Tigger.
57
00:04:17,214 --> 00:04:19,675
Now, don't you go
and get all growned up on us!
58
00:04:19,842 --> 00:04:22,887
We shall all miss the lad.
59
00:04:23,053 --> 00:04:24,972
- As my Grandowl Osgood used to say...
- Wow!
60
00:04:26,056 --> 00:04:27,641
What did he used to say?
61
00:04:27,808 --> 00:04:29,393
- I call the cherries.
- Extra cream for me, please.
62
00:04:29,560 --> 00:04:31,437
No, it wasn't that.
63
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
Is it a carrot cake?
64
00:04:32,772 --> 00:04:34,064
Larger.
65
00:04:34,231 --> 00:04:35,858
Cake is what Tiggers like best!
66
00:04:36,025 --> 00:04:37,526
I'm gonna go for it.
67
00:04:40,029 --> 00:04:41,739
What is this again?
68
00:04:43,282 --> 00:04:44,867
Cake, cake, cake.
Will you never learn?
69
00:04:45,034 --> 00:04:46,994
I would prefer a lovely, crunchy carrot.
70
00:04:47,161 --> 00:04:48,746
What's wrong with something healthy?
71
00:04:48,913 --> 00:04:51,332
- Good for your teeth.
- Sweets go right to my feets!
72
00:04:51,499 --> 00:04:53,709
- You won't be able to stop me!
- Careful, Tigger.
73
00:04:53,876 --> 00:04:55,377
Bounce
and bounce!
74
00:04:55,544 --> 00:04:56,879
Come on, Roo!
And I'll bounce!
75
00:04:57,046 --> 00:04:58,339
And I'll bounce!
And I'll...
76
00:05:10,935 --> 00:05:12,269
Come on, Pooh.
77
00:05:13,729 --> 00:05:16,148
Where are we going, Christopher Robin?
78
00:05:16,607 --> 00:05:17,983
Nowhere.
79
00:05:19,985 --> 00:05:22,988
One of my favorite places.
80
00:05:24,907 --> 00:05:26,575
Saddle's too tight.
81
00:05:28,828 --> 00:05:31,580
What do you like to do best
in the world, Pooh?
82
00:05:34,416 --> 00:05:35,876
Well...
83
00:05:36,043 --> 00:05:38,671
What I like best...
84
00:05:39,046 --> 00:05:41,799
is me and Piglet...
85
00:05:42,633 --> 00:05:43,634
going to see you...
86
00:05:45,553 --> 00:05:49,598
and you say,
"What about a little something?"
87
00:05:49,765 --> 00:05:51,392
And I say...
88
00:05:51,559 --> 00:05:55,104
"Well, I shouldn't mind
a little something."
89
00:05:55,521 --> 00:05:59,733
And it being a hummy sort of a day outside.
90
00:06:01,402 --> 00:06:03,279
I like that too.
91
00:06:03,779 --> 00:06:06,782
But what I like doing best is nothing.
92
00:06:08,033 --> 00:06:10,160
How do you do nothing?
93
00:06:10,703 --> 00:06:12,162
It's when people call out...
94
00:06:12,329 --> 00:06:14,331
"What are you going to do,
Christopher Robin?"
95
00:06:14,498 --> 00:06:17,710
And you say, "Oh, nothing."
And then you go ahead and do it.
96
00:06:18,502 --> 00:06:19,879
Ah, yes.
97
00:06:20,045 --> 00:06:25,050
Doing nothing often leads
to the very best something.
98
00:06:33,434 --> 00:06:34,560
Pooh.
99
00:06:34,727 --> 00:06:37,104
I'm not going to do nothing anymore.
100
00:06:38,647 --> 00:06:39,857
Never again?
101
00:06:40,691 --> 00:06:43,402
Well, they don't let you
at the boarding school.
102
00:06:47,573 --> 00:06:48,699
Pooh...
103
00:06:49,533 --> 00:06:53,495
When I'm off not doing nothing,
will you come up here sometimes?
104
00:06:54,413 --> 00:06:56,332
Just me?
105
00:06:56,498 --> 00:06:58,542
Where will you be?
106
00:06:59,251 --> 00:07:01,462
I'll be right here.
107
00:07:02,171 --> 00:07:06,842
But what should happen
if you forget about me?
108
00:07:08,427 --> 00:07:12,014
I won't ever forget about you, Pooh.
I promise.
109
00:07:12,598 --> 00:07:14,975
Not even when I'm a hundred.
110
00:07:17,686 --> 00:07:19,605
How old will I be then?
111
00:07:21,148 --> 00:07:22,900
99.
112
00:07:24,276 --> 00:07:26,362
Silly old bear.
113
00:07:29,865 --> 00:07:32,242
99...
114
00:07:47,424 --> 00:07:48,926
Christopher, come on now.
115
00:07:49,093 --> 00:07:51,095
Do hurry up, darling.
116
00:07:52,012 --> 00:07:53,055
Christopher!
117
00:07:59,687 --> 00:08:02,356
Christopher Robin, your mother is in the car!
118
00:08:08,946 --> 00:08:10,531
You take care.
119
00:08:13,409 --> 00:08:14,410
Off you go, young man.
120
00:08:39,601 --> 00:08:40,602
Christopher Robin!
121
00:08:44,481 --> 00:08:46,233
Now concentrate!
122
00:09:20,142 --> 00:09:23,270
You're the man of the house now, dear.
123
00:10:04,561 --> 00:10:05,562
Would you like to sit down?
124
00:10:09,691 --> 00:10:10,692
Thank you.
125
00:10:12,861 --> 00:10:14,238
Cheeky blighter.
126
00:10:42,599 --> 00:10:43,725
Will you write?
127
00:10:43,892 --> 00:10:45,394
Of course, every day.
128
00:11:07,833 --> 00:11:09,126
It's February 11th, 1944.
129
00:11:09,293 --> 00:11:11,837
Soon the nightly battle of London
will be on.
130
00:11:12,754 --> 00:11:16,550
This has been a quiet day for us,
but it won't be a quiet night.
131
00:11:16,717 --> 00:11:20,095
They'll destroy a few buildings,
and kill a few people.
132
00:11:20,262 --> 00:11:21,847
Probably some of the people you...
133
00:11:24,892 --> 00:11:30,606
Happy birthday to you
Happy birthday, dear Madeline
134
00:11:31,356 --> 00:11:33,734
Happy birthday to you
135
00:11:42,409 --> 00:11:43,702
This is Zebra-One-Charlie!
136
00:11:44,661 --> 00:11:46,079
This is Zebra-One-Charlie.
137
00:11:47,206 --> 00:11:49,166
Where are my reinforcements?
138
00:11:49,750 --> 00:11:50,751
Well done.
139
00:11:51,210 --> 00:11:54,171
Mummy, when is Daddy coming home?
140
00:12:19,029 --> 00:12:20,489
This is your daddy.
141
00:13:00,737 --> 00:13:02,698
- Good morning.
- Good morning.
142
00:13:03,282 --> 00:13:05,450
- Good morning, Mr. Robin.
- Good morning, Ms. Dane.
143
00:13:05,617 --> 00:13:07,452
- Did you have a pleasant...
- I'd like them to reconsider...
144
00:13:07,619 --> 00:13:10,789
the brass fittings on the chestnut wardrobes
for nickel-plated ones.
145
00:13:10,956 --> 00:13:13,125
- I'll make a note of that.
- Now, what's the holdup from Glasgow?
146
00:13:13,292 --> 00:13:15,627
- Tanners union dispute, sir.
- What about Manchester?
147
00:13:15,794 --> 00:13:18,171
- Waiting on fabric, sir.
- And what's Birmingham's excuse?
148
00:13:18,755 --> 00:13:20,340
It's just Birmingham, sir.
They're always late.
149
00:13:20,507 --> 00:13:23,969
I don't need to remind you,
we're under increasing pressure to cut costs!
150
00:13:24,136 --> 00:13:25,220
- Mr. Robin?
- Yes.
151
00:13:25,929 --> 00:13:28,890
If we replace the second inner bevel
with beechwood...
152
00:13:29,057 --> 00:13:31,268
we can increase buoyancy by four percent.
153
00:13:31,435 --> 00:13:33,437
And decrease weight by point-two percent.
154
00:13:33,603 --> 00:13:34,604
And cost?
155
00:13:35,355 --> 00:13:37,149
Well, it might save a few pennies.
156
00:13:37,316 --> 00:13:39,484
Keep plugging away, everyone.
157
00:13:39,651 --> 00:13:41,069
Bravo! That's what we like to hear.
158
00:13:42,362 --> 00:13:44,573
Mr. Winslow, I could easily have come
up to your office.
159
00:13:44,740 --> 00:13:48,827
No, no. I love to come down here,
get my hands dirty once in a while.
160
00:13:48,994 --> 00:13:51,455
Oh sir, that sample is, in fact, still wet.
161
00:13:51,621 --> 00:13:54,207
Yes. The smell of the leather.
162
00:13:54,374 --> 00:13:55,876
The smell of hard work.
163
00:13:56,043 --> 00:14:00,589
Much rather be here than in my stuffy office
where the boring stuff happens.
164
00:14:00,756 --> 00:14:01,965
Yawn.
165
00:14:05,218 --> 00:14:08,305
This is where I belong.
Down here with the real men.
166
00:14:08,472 --> 00:14:10,057
And women.
167
00:14:10,223 --> 00:14:12,184
Sorry, always forget about them.
168
00:14:12,351 --> 00:14:14,519
Yes, I hate offices.
169
00:14:14,686 --> 00:14:17,105
Give me some manual labor any day of the...
170
00:14:20,692 --> 00:14:22,444
Let's go into your office.
171
00:14:23,111 --> 00:14:24,571
Yes, Mr. Winslow.
172
00:14:25,364 --> 00:14:27,324
- After you, sir.
- Oh, no, please.
173
00:14:29,576 --> 00:14:31,119
Carry on.
174
00:14:35,123 --> 00:14:37,417
I spent all morning on that.
175
00:14:37,834 --> 00:14:41,546
Of all my father's businesses,
Winslow Luggage is the worst.
176
00:14:41,713 --> 00:14:44,591
Embarrassing for me, of course,
but hardly surprising.
177
00:14:44,758 --> 00:14:45,967
There's been a war.
178
00:14:46,760 --> 00:14:49,346
Who has the time or the money
to go on holiday these days?
179
00:14:50,680 --> 00:14:54,101
In short, we need to cut some costs.
180
00:14:54,267 --> 00:14:56,812
That's all I've been working on, sir.
We've made some progress.
181
00:14:58,730 --> 00:15:00,607
Three percent, or thereabouts.
182
00:15:00,774 --> 00:15:03,276
We need to cut deeper
than three percent, Robin.
183
00:15:03,443 --> 00:15:05,153
- We're stuffed.
- What did they say?
184
00:15:05,737 --> 00:15:07,697
- I can't hear.
- Don't worry.
185
00:15:08,281 --> 00:15:09,699
I can lip read.
186
00:15:09,866 --> 00:15:11,159
How much deeper, sir?
187
00:15:11,326 --> 00:15:13,703
- Twenty.
- Twenty!
188
00:15:14,162 --> 00:15:16,540
Twenty percent, that's impossible.
189
00:15:16,706 --> 00:15:18,917
He's saying,
"Windy tent. That's an apple."
190
00:15:19,084 --> 00:15:20,502
What are they talking about?
191
00:15:20,669 --> 00:15:21,795
Perhaps it's a lunch order.
192
00:15:21,962 --> 00:15:26,425
Sir, your father promised these people
good jobs to come home to after the war.
193
00:15:26,591 --> 00:15:28,176
Well, they'd do anything
for this company.
194
00:15:28,343 --> 00:15:30,429
I'd do anything for this company.
195
00:15:31,179 --> 00:15:34,724
My father has called
an emergency meeting on Monday.
196
00:15:34,891 --> 00:15:37,644
We need to produce the cuts by then.
197
00:15:37,811 --> 00:15:39,438
It's sink or swim.
198
00:15:39,604 --> 00:15:43,066
I promised my wife and daughter
I'd take them away this weekend, sir.
199
00:15:44,276 --> 00:15:46,736
I thought you'd do anything for this company.
200
00:15:50,031 --> 00:15:51,950
Do you have dreams, Robin?
201
00:15:52,617 --> 00:15:53,910
I beg your pardon, sir?
202
00:15:54,077 --> 00:15:55,996
Well, I'll let you into a little secret.
203
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
Dreams don't come for free, Robin.
204
00:15:57,998 --> 00:16:00,125
Nothing comes from nothing.
205
00:16:00,292 --> 00:16:03,879
And if this ship goes down, you need
to ask yourself the question...
206
00:16:04,045 --> 00:16:06,882
"Am I a swimmer, or am I a sinker?"
207
00:16:09,092 --> 00:16:10,969
Well, which one are you, Robin?
208
00:16:12,929 --> 00:16:15,265
Well, obviously I'd like to reply
that I'm a swimmer, sir.
209
00:16:15,432 --> 00:16:16,975
Right answer! Me too.
210
00:16:17,142 --> 00:16:20,395
That's why I shall be working
this weekend, also.
211
00:16:20,562 --> 00:16:22,647
All hands on deck and all that.
212
00:16:23,273 --> 00:16:25,233
This may help,
a list here of names.
213
00:16:25,400 --> 00:16:28,153
People who can walk the plank if you...
214
00:16:29,613 --> 00:16:32,491
if we don't come up with something.
215
00:16:33,241 --> 00:16:34,451
It's all on you, Robin.
216
00:16:39,915 --> 00:16:41,541
Oh, good heavens.
217
00:16:43,585 --> 00:16:45,545
Keep up the good work.
218
00:17:16,535 --> 00:17:17,577
Christopher.
219
00:17:17,744 --> 00:17:19,788
- All work and no play, eh?
- Cecil.
220
00:17:19,996 --> 00:17:23,083
Speaking of play,
the wife and I were just talking...
221
00:17:23,250 --> 00:17:25,502
and hate to be a persistent Peter...
222
00:17:25,669 --> 00:17:28,255
but we're still waiting
for that gin rummy game.
223
00:17:29,089 --> 00:17:31,132
Oh, yes, yes!
224
00:17:31,299 --> 00:17:33,552
Well, one of these days, eventually.
225
00:17:33,718 --> 00:17:35,845
Eager to finally see how good you are.
226
00:17:48,900 --> 00:17:51,695
Madeline wanted to wait for you
but it got so late.
227
00:17:52,320 --> 00:17:54,197
Yes, I'm sorry, I got held up at work.
228
00:17:54,364 --> 00:17:56,449
I know. Katherine rang to let me know.
229
00:17:56,616 --> 00:17:58,994
She also said you'd be working this weekend.
230
00:17:59,411 --> 00:18:01,329
I suppose you won't be coming to the cottage.
231
00:18:04,249 --> 00:18:05,625
Well, it can't be helped.
232
00:18:06,084 --> 00:18:07,752
It never can.
233
00:18:19,681 --> 00:18:20,849
Hello.
234
00:18:21,016 --> 00:18:22,809
What've you got there?
235
00:18:23,852 --> 00:18:26,646
It's yours.
I found it in the attic.
236
00:18:27,814 --> 00:18:31,610
It has loads of things
from when you were my age.
237
00:18:33,737 --> 00:18:35,572
Haycorns.
238
00:18:35,739 --> 00:18:37,741
I mean, acorns.
239
00:18:39,784 --> 00:18:40,910
Nothing of any great importance.
240
00:18:42,120 --> 00:18:45,123
Don't you think you should be doing something
more useful with your time?
241
00:18:45,290 --> 00:18:46,333
Reading perhaps?
242
00:18:46,499 --> 00:18:49,085
I've already finished the book list
that Grayford Prep sent.
243
00:18:49,252 --> 00:18:51,963
I'm way ahead.
I've been very efficient.
244
00:18:52,130 --> 00:18:54,507
Good. That's good.
245
00:18:54,674 --> 00:18:57,052
Yes, so there's no work to do this weekend.
246
00:18:57,218 --> 00:18:59,721
We can do whatever we want.
We'll go back to your cottage.
247
00:19:00,263 --> 00:19:01,556
Play where you played.
248
00:19:01,723 --> 00:19:04,934
We can do puzzles, board games.
249
00:19:05,101 --> 00:19:06,102
Right.
250
00:19:06,561 --> 00:19:08,855
I wanted to talk to you about that.
251
00:19:11,316 --> 00:19:13,276
I can't come this weekend.
252
00:19:17,614 --> 00:19:19,324
But summer will be over soon.
253
00:19:19,491 --> 00:19:20,825
I have to stay for work.
254
00:19:21,284 --> 00:19:23,203
You and your mother will go.
255
00:19:23,370 --> 00:19:24,579
I never see you.
256
00:19:24,746 --> 00:19:27,457
Well, I wished I didn't have to stay
for work...
257
00:19:28,166 --> 00:19:30,543
but dreams don't come for free, Madeline.
258
00:19:31,002 --> 00:19:32,504
You have to work for them.
259
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
Nothing comes from nothing.
260
00:19:34,964 --> 00:19:36,925
Do you understand?
261
00:19:39,135 --> 00:19:40,804
I understand.
262
00:19:42,889 --> 00:19:45,016
I suppose you can keep these here then.
263
00:19:49,062 --> 00:19:50,605
Yes.
264
00:19:53,942 --> 00:19:57,821
Do you think you could read to me
for a minute?
265
00:20:00,407 --> 00:20:02,200
Of course.
266
00:20:03,201 --> 00:20:04,828
Yes.
267
00:20:10,500 --> 00:20:14,129
"The Victorian Era signified the height
of the Industrial Revolution...
268
00:20:14,295 --> 00:20:17,090
"and was viewed as the apex
of the British Empire."
269
00:20:17,257 --> 00:20:18,967
We've got a real good one here.
270
00:20:19,134 --> 00:20:20,468
"It followed the Georgian period...
271
00:20:20,635 --> 00:20:23,012
"and preceded the Edwardian period."
272
00:20:23,179 --> 00:20:24,222
Actually...
273
00:20:25,098 --> 00:20:26,099
Father.
274
00:20:26,266 --> 00:20:27,267
Yes?
275
00:20:27,892 --> 00:20:29,394
I'm a bit tired.
276
00:20:31,688 --> 00:20:32,897
Right.
277
00:20:33,064 --> 00:20:34,441
Yes.
278
00:20:35,108 --> 00:20:36,109
You sure?
279
00:20:40,321 --> 00:20:41,322
Of course.
280
00:20:45,952 --> 00:20:46,953
Good night.
281
00:20:47,662 --> 00:20:49,247
Good night.
282
00:21:03,720 --> 00:21:04,929
I've been thinking.
283
00:21:05,388 --> 00:21:06,931
You two don't have to go
to the country tomorrow.
284
00:21:07,098 --> 00:21:09,184
We've been over this.
She needs to play, Christopher.
285
00:21:09,350 --> 00:21:11,186
Not spend all of her time studying.
286
00:21:11,352 --> 00:21:13,271
Grayford Prep is the best!
287
00:21:13,438 --> 00:21:14,981
She told me she's done all the reading.
288
00:21:15,148 --> 00:21:16,691
Because she would do anything to please you.
289
00:21:17,984 --> 00:21:19,611
But there are perfectly good schools
here in London...
290
00:21:19,778 --> 00:21:21,529
that don't require us to send her away.
291
00:21:21,696 --> 00:21:24,365
And come on, Christopher.
You know she doesn't want to go.
292
00:21:24,532 --> 00:21:26,326
I went away when I was her age.
293
00:21:27,827 --> 00:21:29,370
It'll prepare her for the real world.
294
00:21:29,537 --> 00:21:31,039
Set her up for a career.
295
00:21:31,206 --> 00:21:32,916
Isn't that our responsibility to her?
296
00:21:35,668 --> 00:21:36,669
What?
297
00:21:38,254 --> 00:21:40,089
Do you even like your job?
298
00:21:41,174 --> 00:21:42,801
What's that got to do with anything?
299
00:21:43,843 --> 00:21:45,720
You're going to hit your limit.
300
00:21:45,887 --> 00:21:47,180
- One day you're going to crack.
- Evelyn.
301
00:21:47,931 --> 00:21:51,810
Look, if I work really hard now,
then in the future...
302
00:21:51,976 --> 00:21:53,019
our life will be...
303
00:21:53,186 --> 00:21:56,022
Will be what?
Will be better? Worse?
304
00:21:56,481 --> 00:21:58,358
We don't care, we want you.
305
00:21:58,525 --> 00:21:59,984
This is life, Christopher.
306
00:22:00,151 --> 00:22:01,528
This weekend is your life.
307
00:22:01,694 --> 00:22:03,321
Your life is happening now.
308
00:22:03,488 --> 00:22:05,365
Right in front of you.
309
00:22:05,532 --> 00:22:07,200
Look. Hello!
310
00:22:07,367 --> 00:22:09,953
Yahoo. Remember me?
I'm your wife.
311
00:22:11,454 --> 00:22:12,997
And that's another thing.
312
00:22:13,164 --> 00:22:15,333
I haven't seen you laugh in years.
313
00:22:15,500 --> 00:22:18,044
- I want to see you have-fun. sometimes.
314
00:22:18,211 --> 00:22:21,381
Be silly. I didn't fall for you
because you had your career set up.
315
00:22:29,430 --> 00:22:31,474
Was it my dancing?
316
00:22:32,100 --> 00:22:35,395
Actually, yes, it was dancing with you.
317
00:22:35,562 --> 00:22:36,980
Being held by you.
318
00:22:37,605 --> 00:22:39,649
Look, don't make this harder on me.
319
00:22:39,816 --> 00:22:41,693
I am sorry.
320
00:22:43,319 --> 00:22:45,947
I'll take my suitcase upstairs.
321
00:22:51,995 --> 00:22:53,663
Where is my suitcase?
322
00:22:53,830 --> 00:22:55,707
I didn't bother packing it.
323
00:23:05,967 --> 00:23:07,468
Have a nice time.
324
00:23:08,136 --> 00:23:08,970
Good bye.
325
00:23:09,137 --> 00:23:10,513
Good bye.
326
00:23:17,437 --> 00:23:19,147
Take care.
327
00:23:20,857 --> 00:23:22,483
See you soon.
328
00:23:38,875 --> 00:23:43,129
We can have that game of gin rummy
now that you're a Tommy-time-on-his-hands.
329
00:23:59,604 --> 00:24:01,189
Dear Father...
330
00:24:01,356 --> 00:24:03,483
I never knew you could draw so well.
331
00:24:03,650 --> 00:24:05,985
Maybe you could hang this one next to mine.
332
00:24:06,152 --> 00:24:08,071
Love, Madeline.
333
00:24:38,184 --> 00:24:39,602
Honey.
334
00:24:48,069 --> 00:24:49,529
Honey!
335
00:24:50,029 --> 00:24:51,531
Where am I?
336
00:24:51,698 --> 00:24:53,700
I can't see anything.
337
00:24:54,659 --> 00:24:56,828
Oh, that's right.
338
00:24:59,622 --> 00:25:01,124
Good morning, house.
339
00:25:03,126 --> 00:25:05,169
How are you today?
340
00:25:05,545 --> 00:25:10,133
Time to make myself hungry
with my stoutness exercise.
341
00:25:11,467 --> 00:25:14,887
When I up, down, touch the ground
342
00:25:15,555 --> 00:25:19,225
It puts me in the mood
343
00:25:19,392 --> 00:25:21,853
When I up, down, turn around
344
00:25:22,020 --> 00:25:27,066
in the mood for food
345
00:25:27,942 --> 00:25:31,320
And I'm off, ready for my morning honey
346
00:25:35,074 --> 00:25:36,284
Ouch.
347
00:25:36,868 --> 00:25:39,162
Some honey will make me feel better.
348
00:25:39,829 --> 00:25:41,330
Oh, bother.
349
00:25:42,415 --> 00:25:45,752
Somebody seems to have eaten
all the honey.
350
00:26:01,601 --> 00:26:03,061
Oh, my.
351
00:26:03,227 --> 00:26:04,771
Foggy today.
352
00:26:05,688 --> 00:26:08,274
If I know anything about anything...
353
00:26:08,441 --> 00:26:12,278
it's easy to lose your way
on a foggy day.
354
00:26:12,445 --> 00:26:16,866
And rather hard to find the way back.
355
00:26:18,201 --> 00:26:22,955
Piglet always has a little smackerel
of something hidden away.
356
00:26:24,874 --> 00:26:26,626
Piglet?
357
00:26:28,294 --> 00:26:29,629
It's Pooh.
358
00:26:29,796 --> 00:26:31,756
Are you home?
359
00:26:34,509 --> 00:26:36,552
It would appear not.
360
00:26:36,719 --> 00:26:38,596
Rabbit!
361
00:26:38,763 --> 00:26:40,890
Are you home?
362
00:26:41,057 --> 00:26:43,518
It's Bear speaking.
363
00:26:44,018 --> 00:26:45,853
Eeyore!
364
00:26:46,938 --> 00:26:49,232
Where is everybody?
365
00:26:50,483 --> 00:26:53,194
How gloomy and sad.
366
00:26:53,361 --> 00:26:56,322
If only Eeyore were here to enjoy it.
367
00:26:57,073 --> 00:26:58,449
Hello?
368
00:26:58,616 --> 00:27:00,368
Anybody here?
369
00:27:00,535 --> 00:27:03,371
Can anybody hear me?
370
00:27:03,538 --> 00:27:05,414
Hello?
371
00:27:08,584 --> 00:27:10,795
What has happened to my friends?
372
00:27:17,093 --> 00:27:18,302
Oh, dear.
373
00:27:18,469 --> 00:27:20,555
I appear to have reached the end...
374
00:27:20,721 --> 00:27:23,015
of my thoughts.
375
00:27:34,610 --> 00:27:36,612
Come on, Pooh.
376
00:27:40,158 --> 00:27:42,368
Christopher?
377
00:27:43,494 --> 00:27:45,121
Are you there?
378
00:27:46,122 --> 00:27:47,498
It's me.
379
00:27:47,665 --> 00:27:49,750
Winnie the Pooh.
380
00:27:49,917 --> 00:27:52,837
Are you finally home?
381
00:27:54,338 --> 00:27:56,674
Think, think, think.
382
00:27:58,259 --> 00:28:01,470
It would seem I must go forward...
383
00:28:01,637 --> 00:28:03,097
where I have never been...
384
00:28:03,264 --> 00:28:04,473
rather than backwards...
385
00:28:05,850 --> 00:28:08,144
where I have.
386
00:28:11,022 --> 00:28:15,484
Christopher Robin
must help me find everybody.
387
00:28:15,651 --> 00:28:18,154
Or help everybody find me.
388
00:28:19,071 --> 00:28:22,783
That will be the order
of looking for things.
389
00:28:27,997 --> 00:28:30,833
Christopher?
Are you here?
390
00:28:32,043 --> 00:28:33,294
It's Pooh.
391
00:28:40,927 --> 00:28:42,762
Hello.
392
00:28:43,638 --> 00:28:45,264
It's Pooh.
393
00:28:45,890 --> 00:28:47,099
Are you hiding?
394
00:28:56,901 --> 00:28:59,320
I'm getting very sleepy.
395
00:29:00,821 --> 00:29:02,949
And that looks like a bed.
396
00:29:08,788 --> 00:29:12,250
Where, oh, where
is Christopher Robin?
397
00:29:52,123 --> 00:29:55,042
What to do, what to do,
what to do?
398
00:29:55,209 --> 00:29:57,712
What to do, indeed.
399
00:30:01,299 --> 00:30:02,550
Pooh?
400
00:30:03,259 --> 00:30:05,720
- Christopher Robin!
- No!
401
00:30:06,137 --> 00:30:07,930
No,no,no,no,no!
402
00:30:08,639 --> 00:30:10,474
You can't be here.
403
00:30:12,351 --> 00:30:13,936
This can't be happening.
404
00:30:14,603 --> 00:30:16,605
- It's stress.
- It's not stress.
405
00:30:16,772 --> 00:30:17,773
My God, I'm stressed.
406
00:30:17,940 --> 00:30:19,859
- It's Pooh.
- I'm so exhausted.
407
00:30:20,026 --> 00:30:21,235
Evelyn warned me.
408
00:30:21,402 --> 00:30:23,154
I like to be warmed.
409
00:30:23,321 --> 00:30:26,532
Warmed and cozy.
410
00:30:26,699 --> 00:30:28,242
I've cracked.
411
00:30:31,078 --> 00:30:33,080
I've totally cracked.
412
00:30:33,247 --> 00:30:35,207
I don't see any cracks.
413
00:30:35,374 --> 00:30:37,460
A few wrinkles maybe.
414
00:30:38,461 --> 00:30:40,046
Pooh!
415
00:30:41,339 --> 00:30:43,090
You're here!
416
00:30:44,342 --> 00:30:46,093
How are you here, Pooh?
417
00:30:46,844 --> 00:30:51,766
I went through the door through which
Christopher Robin is known to appear.
418
00:30:51,932 --> 00:30:54,685
And now, I'm here!
419
00:30:55,644 --> 00:30:58,064
But the tree I remember was
behind the cottage in Sussex...
420
00:30:58,230 --> 00:30:59,357
not here in London.
421
00:30:59,523 --> 00:31:01,609
I suppose it's where it needs to be.
422
00:31:02,109 --> 00:31:04,445
There's no opening.
423
00:31:05,905 --> 00:31:07,656
There's no door on the other side.
424
00:31:08,824 --> 00:31:10,743
We must not need it anymore.
425
00:31:10,910 --> 00:31:12,328
That's a silly explanation.
426
00:31:12,495 --> 00:31:13,871
Why, thank you.
427
00:31:14,038 --> 00:31:16,916
Are you glad to see me,
Christopher Robin?
428
00:31:17,917 --> 00:31:20,252
Well, hello there!
429
00:31:20,961 --> 00:31:22,963
What have you got there, secret Susan?
430
00:31:24,215 --> 00:31:27,510
Well, it's a, it's a... a cat.
431
00:31:27,676 --> 00:31:28,969
Yes, definitely.
432
00:31:29,136 --> 00:31:30,137
Just a cat.
433
00:31:30,304 --> 00:31:31,847
I love cats.
May I? Can I?
434
00:31:32,014 --> 00:31:35,142
Not this one,
because it's a diseased cat.
435
00:31:35,309 --> 00:31:37,228
It's ferocious. It's a biter.
436
00:31:37,395 --> 00:31:39,939
I was about to take it in, give it some milk.
You know, rehabilitate it.
437
00:31:40,106 --> 00:31:42,149
- You're squishing me.
- What on earth?
438
00:31:42,316 --> 00:31:43,818
- Did you hear my voice there?
- Yeah.
439
00:31:43,984 --> 00:31:45,903
I do that funny voice,
"You're squashing me...
440
00:31:46,404 --> 00:31:49,698
"with your demands to play gin rummy."
441
00:31:50,491 --> 00:31:52,451
I was like a ventriloquist
when I was younger.
442
00:31:52,618 --> 00:31:54,995
Very good.
Very good.
443
00:31:55,788 --> 00:31:57,623
We've got all weekend.
444
00:31:57,790 --> 00:31:58,666
For?
445
00:31:58,833 --> 00:32:00,334
Gin rummy.
446
00:32:00,501 --> 00:32:02,211
We should probably
try and play cards tomorrow then.
447
00:32:02,378 --> 00:32:03,421
I'd love that.
448
00:32:03,587 --> 00:32:04,672
- Yes!
- Tomorrow?
449
00:32:04,839 --> 00:32:06,173
Yes, good evening!
450
00:32:06,340 --> 00:32:08,509
- Good night!
- Have a nice...
451
00:32:08,676 --> 00:32:11,470
- See you tomorrow.
- Stop wriggling, he's gonna see you moving.
452
00:32:11,637 --> 00:32:12,930
Good evening.
453
00:32:13,097 --> 00:32:14,223
Stop it.
454
00:32:14,390 --> 00:32:16,100
Meow!
You see?
455
00:32:16,725 --> 00:32:17,977
Yeah.
456
00:32:28,446 --> 00:32:30,448
It really is very good.
457
00:32:31,740 --> 00:32:33,784
Are you sure you wouldn't like some,
Christopher Robin?
458
00:32:34,577 --> 00:32:37,037
Yes, yes, I'm sure.
459
00:32:37,204 --> 00:32:40,166
Pooh, how ever did you recognize me?
460
00:32:40,332 --> 00:32:42,084
After all these years.
461
00:32:42,251 --> 00:32:43,252
Well...
462
00:32:44,879 --> 00:32:46,797
You haven't changed a bit.
463
00:32:46,964 --> 00:32:48,424
But I've changed tremendously.
464
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
Not right here.
465
00:32:53,596 --> 00:32:56,640
It's still you looking out.
466
00:32:56,807 --> 00:32:58,267
I'm covered in honey now.
467
00:32:59,226 --> 00:33:00,394
Yes, I see.
468
00:33:06,984 --> 00:33:08,903
Sticky mess.
469
00:33:11,197 --> 00:33:14,325
Your floor is very sticky.
470
00:33:14,825 --> 00:33:16,243
Pooh.
471
00:33:17,912 --> 00:33:20,039
This place is very big.
472
00:33:20,206 --> 00:33:21,665
Do you live here all alone?
473
00:33:22,917 --> 00:33:25,461
Just now, yes.
But usually, no.
474
00:33:25,628 --> 00:33:28,339
My wife and daughter
are in the countryside for the weekend.
475
00:33:29,548 --> 00:33:31,842
Well, why aren't you with them?
476
00:33:34,803 --> 00:33:36,305
Sticky business.
477
00:33:36,472 --> 00:33:38,015
I had to stay for work.
478
00:33:38,182 --> 00:33:40,726
Why are you here
and not in the forest with your friends?
479
00:33:40,893 --> 00:33:42,061
That's the question, Pooh.
480
00:33:42,228 --> 00:33:44,480
I couldn't find anybody.
481
00:33:44,647 --> 00:33:47,525
And, I couldn't find anyone either.
482
00:33:47,691 --> 00:33:48,943
And I looked for them both.
483
00:33:50,736 --> 00:33:52,321
Hello?
484
00:33:53,364 --> 00:33:56,200
Piglet? Eeyore? Tigger?
485
00:33:56,534 --> 00:33:58,035
Where is everybody?
486
00:33:58,202 --> 00:34:00,996
Exactly!
Where is Tigger, or Kanga, or Roo?
487
00:34:01,163 --> 00:34:02,414
That's why I'm here.
488
00:34:02,581 --> 00:34:03,999
I'm sure I don't know where they are.
489
00:34:04,166 --> 00:34:05,668
I've scarcely thought about them in 30 years.
490
00:34:07,670 --> 00:34:09,797
Well, we think about you every day.
491
00:34:10,339 --> 00:34:13,425
Well, that's very kind.
And I'm sorry, Pooh.
492
00:34:13,592 --> 00:34:16,011
But it's getting late,
and I'm very busy.
493
00:34:16,178 --> 00:34:18,681
I haven't got time to help you look.
I'm on a deadline.
494
00:34:19,348 --> 00:34:21,183
So, do you think you might just...
495
00:34:23,561 --> 00:34:25,813
You silly old bear.
496
00:35:09,273 --> 00:35:11,483
Good night, Winnie the Pooh.
497
00:35:21,869 --> 00:35:23,037
What on earth!
498
00:35:23,203 --> 00:35:24,872
- Pooh!
- Oh, dear.
499
00:35:26,582 --> 00:35:27,708
What luck.
500
00:35:27,875 --> 00:35:28,876
Pooh!
501
00:35:29,043 --> 00:35:30,419
Your ladder is broken.
502
00:35:30,586 --> 00:35:32,504
That's not a ladder.
That was a shelf.
503
00:35:32,671 --> 00:35:35,758
That explains why it's no good
for climbing.
504
00:35:37,301 --> 00:35:39,345
I haven't got time to muck about.
505
00:35:39,511 --> 00:35:42,222
I should be working.
Trying to find a solution.
506
00:35:42,389 --> 00:35:44,683
Even though I think it may be impossible.
507
00:35:44,850 --> 00:35:47,311
People say nothing is impossible.
508
00:35:47,478 --> 00:35:49,313
But I do nothing every day.
509
00:35:49,730 --> 00:35:52,316
No, Pooh, that's not the...
Never mind.
510
00:35:52,483 --> 00:35:54,485
Look, I can't be distracted.
511
00:35:54,652 --> 00:35:56,487
Which is why you need to go home.
512
00:35:56,654 --> 00:35:58,405
But how?
513
00:36:07,706 --> 00:36:09,208
Sussex.
514
00:36:09,375 --> 00:36:11,293
We go to Sussex.
515
00:36:11,460 --> 00:36:14,588
And we get you back
in your own home. Now!
516
00:36:21,387 --> 00:36:24,556
It's very loud
and not in a hummy sort of way.
517
00:36:24,723 --> 00:36:26,308
Well, welcome to London.
518
00:36:29,770 --> 00:36:32,231
Well, hello there.
Are you on an expotition, too?
519
00:36:33,148 --> 00:36:34,566
- Oh, bother!
- Pooh!
520
00:36:36,402 --> 00:36:37,653
What did you do?
521
00:36:37,820 --> 00:36:39,321
Do you think he's all right?
522
00:36:39,488 --> 00:36:40,781
Come here.
Come in here.
523
00:36:41,323 --> 00:36:42,533
Look.
524
00:36:42,700 --> 00:36:44,785
You can't just keep saying hello
to people.
525
00:36:45,119 --> 00:36:47,037
People can't see you moving
and talking.
526
00:36:47,204 --> 00:36:48,205
But why?
527
00:36:48,372 --> 00:36:50,874
Because, because...
528
00:36:51,041 --> 00:36:52,292
You're different.
529
00:36:52,459 --> 00:36:54,878
And people don't like things
that are different.
530
00:36:55,379 --> 00:36:57,756
So I shouldn't be me.
531
00:36:58,173 --> 00:37:00,509
No! No, you should always be yourself.
532
00:37:01,677 --> 00:37:03,429
This is very confusing.
533
00:37:03,595 --> 00:37:04,972
It may be the hunger.
534
00:37:05,139 --> 00:37:07,224
- You've just eaten!
- Oh, that's right.
535
00:37:07,391 --> 00:37:09,184
Maybe I didn't eat enough.
536
00:37:09,351 --> 00:37:11,687
Look, never mind about that.
537
00:37:11,854 --> 00:37:14,857
For now,
just try and be a less exuberant you.
538
00:37:15,023 --> 00:37:17,025
- Ex-Pooh-berant.
- Flop.
539
00:37:17,192 --> 00:37:18,235
Sag.
540
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
Go limp.
541
00:37:19,570 --> 00:37:21,363
- Flop. Sag.
- Yes!
542
00:37:21,530 --> 00:37:22,948
Go limp.
543
00:37:23,115 --> 00:37:24,700
I know, I've got it!
544
00:37:24,867 --> 00:37:26,326
How about, may “Nap“me“
545
00:37:26,493 --> 00:37:27,911
- I love play!
- Let's see it.
546
00:37:28,078 --> 00:37:28,954
Like this?
547
00:37:30,581 --> 00:37:33,250
Well done!
Now, just keep absolutely still.
548
00:37:33,459 --> 00:37:35,627
That's it.
Come on.
549
00:37:35,794 --> 00:37:38,922
Christopher!
There's a rumbly in my tumbly.
550
00:37:39,089 --> 00:37:40,758
Let's stop for a snack.
551
00:37:40,924 --> 00:37:42,259
There's no time for snacks.
552
00:37:42,426 --> 00:37:45,429
- What about a smackerel?
- Play "Naptime!"
553
00:37:45,596 --> 00:37:46,805
Balloons!
Come and get them.
554
00:37:47,181 --> 00:37:49,433
- May I have a travel balloon?
- You don't need a balloon.
555
00:37:49,600 --> 00:37:51,018
Well, I know I don't need one...
556
00:37:51,185 --> 00:37:53,103
but I would like one
very, very much, please.
557
00:37:53,270 --> 00:37:54,605
Please. Please!
558
00:37:54,772 --> 00:37:55,814
We've got all your favorite colors!
559
00:37:55,981 --> 00:37:57,858
I'd like a balloon, please.
560
00:37:58,025 --> 00:37:58,984
What color?
561
00:37:59,151 --> 00:38:00,027
Red.
562
00:38:00,861 --> 00:38:02,070
Red will be fine, yes.
563
00:38:02,905 --> 00:38:03,947
Thank you very much.
564
00:38:04,323 --> 00:38:05,824
Thank you ever so much.
565
00:38:05,991 --> 00:38:06,742
Balloons!
566
00:38:24,718 --> 00:38:27,262
- Here is your ticket.
- Thank you very much.
567
00:38:27,429 --> 00:38:28,430
Good morning, sir.
568
00:38:28,597 --> 00:38:30,474
- Good morning.
- Why is he in a cage?
569
00:38:32,059 --> 00:38:33,644
I'd like a return ticket, please?
570
00:38:33,811 --> 00:38:35,312
To Hartfield in Sussex.
Thank you.
571
00:38:35,479 --> 00:38:36,480
Certainly, sir.
572
00:38:36,647 --> 00:38:38,398
Could you give me some space, please?
573
00:38:39,858 --> 00:38:41,109
Your ticket.
574
00:38:43,946 --> 00:38:45,280
Here we are.
575
00:38:45,447 --> 00:38:47,616
And still two minutes to spare.
So, good, yes?
576
00:38:47,783 --> 00:38:49,576
- On the dot, sir.
- Good, thank you.
577
00:38:52,579 --> 00:38:54,540
The balloon went that way, sir.
578
00:38:54,706 --> 00:38:56,208
Thank you.
579
00:39:02,256 --> 00:39:03,799
Excuse me.
580
00:39:04,508 --> 00:39:05,634
I'm terribly sorry.
581
00:39:05,884 --> 00:39:07,052
I'm terribly sorry.
582
00:39:07,219 --> 00:39:08,512
Sorry, sorry.
583
00:39:15,769 --> 00:39:17,104
There he is!
584
00:39:17,271 --> 00:39:18,480
Right.
585
00:39:21,108 --> 00:39:22,109
Excuse me.
586
00:39:23,068 --> 00:39:25,654
You're not a Woozle, are you?
587
00:39:28,615 --> 00:39:30,951
Christopher Robin!
Thank goodness.
588
00:39:31,118 --> 00:39:33,453
- Give me that!
- That's mine. Give it back.
589
00:39:33,620 --> 00:39:34,830
Well, he was mine first, you know?
590
00:39:34,997 --> 00:39:35,998
That is true.
591
00:39:36,164 --> 00:39:37,332
Oh, for heaven's sake!
592
00:39:37,499 --> 00:39:39,751
You can't just take a teddy bear
from a grown man.
593
00:39:42,462 --> 00:39:46,341
Christopher, could you turn the world
right side up again, please?
594
00:39:46,925 --> 00:39:49,636
Did that say honey?
Can we go back?
595
00:39:51,763 --> 00:39:52,890
- Excuse me.
- Much better.
596
00:39:53,056 --> 00:39:54,141
I thought you were playing "Naptime."
597
00:39:54,308 --> 00:39:55,517
It was one of my briefer naps.
598
00:39:58,312 --> 00:40:00,981
But, Christopher, my balloon.
599
00:40:01,148 --> 00:40:04,234
Well, it's gone now.
You don't need it anymore anyway.
600
00:40:04,401 --> 00:40:06,320
But it did make me very happy.
601
00:40:06,486 --> 00:40:07,905
Did it not make you happy?
602
00:40:08,071 --> 00:40:09,406
Not really.
603
00:40:24,421 --> 00:40:26,590
Do you always have that case with you?
604
00:40:26,757 --> 00:40:29,343
What? A case?
605
00:40:29,509 --> 00:40:32,095
My briefcase?
Yes, usually. Why?
606
00:40:32,596 --> 00:40:35,140
Is it more important than...
607
00:40:35,307 --> 00:40:36,433
a balloon?
608
00:40:39,603 --> 00:40:42,439
Yes, it's more important than a balloon.
609
00:40:42,606 --> 00:40:44,232
I see.
610
00:40:44,733 --> 00:40:47,653
More like... a blanket.
611
00:40:47,819 --> 00:40:48,946
Yes.
612
00:40:49,112 --> 00:40:52,699
More like a blanket.
613
00:40:53,784 --> 00:40:55,577
What does it do?
614
00:40:55,744 --> 00:40:57,204
What?
615
00:40:57,371 --> 00:40:59,539
It's for keeping very important things in.
616
00:40:59,706 --> 00:41:02,501
Pooh, do you think you might be able to
amuse yourself for a while?
617
00:41:02,668 --> 00:41:04,795
I have got some rather pressing work to do.
618
00:41:07,839 --> 00:41:09,132
House.
619
00:41:09,299 --> 00:41:10,550
Clouds.
620
00:41:10,717 --> 00:41:12,094
House.
621
00:41:12,260 --> 00:41:13,929
Tree.
622
00:41:14,096 --> 00:41:16,556
Bush. A man.
623
00:41:16,723 --> 00:41:18,350
- Dog.
- Pooh.
624
00:41:19,017 --> 00:41:20,978
- What're you doing?
- I'm playing a game.
625
00:41:21,144 --> 00:41:23,855
It's called "Say What You See."
626
00:41:24,022 --> 00:41:27,275
Could you "Say What You See"
a little more quietly?
627
00:41:32,155 --> 00:41:33,281
House.
628
00:41:33,448 --> 00:41:34,574
Grass.
629
00:41:34,741 --> 00:41:35,742
Trees.
630
00:41:36,243 --> 00:41:37,869
Pond.
631
00:41:38,245 --> 00:41:40,122
I don't know what that is.
632
00:41:40,288 --> 00:41:41,540
- Pooh.
- Well, that's a man.
633
00:41:42,582 --> 00:41:44,001
Pooh.
634
00:41:44,459 --> 00:41:47,129
Little bit more quietly. Please?
635
00:41:48,505 --> 00:41:52,676
I'm sorry,
this compartment is rather full.
636
00:41:54,136 --> 00:41:56,513
It's his naptime.
637
00:42:11,028 --> 00:42:13,989
We'll save at least 322 pounds a month.
638
00:42:15,574 --> 00:42:17,701
Well, that's not nothing.
639
00:42:18,326 --> 00:42:21,163
Which brings us to 14%.
640
00:42:21,329 --> 00:42:22,706
Still not enough.
641
00:42:26,043 --> 00:42:27,127
Someone's gonna have to walk the plank.
642
00:42:27,836 --> 00:42:29,713
They'll never forgive me for this.
643
00:42:29,880 --> 00:42:31,214
Sorry, Gary.
644
00:42:31,381 --> 00:42:34,134
Now arriving at Hartfield Station.
645
00:42:41,767 --> 00:42:44,352
Hartfield! Hartfield Station!
646
00:42:48,231 --> 00:42:49,733
Look. My balloon!
647
00:42:52,194 --> 00:42:54,571
Now come on, Pooh.
We've got to hurry.
648
00:42:54,738 --> 00:42:56,698
Yes.
We need to find our friends.
649
00:42:56,865 --> 00:42:59,576
No, Pooh.
I meant, I have to get back for work.
650
00:43:15,675 --> 00:43:17,469
- Are we going in?
- No, no, Pooh.
651
00:43:17,636 --> 00:43:18,804
We must keep very quiet.
652
00:43:18,970 --> 00:43:21,139
Not let them see us.
Come on.
653
00:43:21,306 --> 00:43:22,390
Stay low.
654
00:43:22,557 --> 00:43:23,725
Oh.
655
00:43:24,768 --> 00:43:26,353
- Who is that?
- Pooh!
656
00:43:26,520 --> 00:43:29,272
She can't be Pooh. I'm Pooh.
657
00:43:29,439 --> 00:43:32,150
No, that's Evelyn.
My wife.
658
00:43:33,568 --> 00:43:35,904
She looks very kind.
659
00:43:36,822 --> 00:43:38,657
She is very kind.
660
00:43:44,830 --> 00:43:46,915
And who is that?
661
00:43:47,666 --> 00:43:48,959
That's Madeline.
662
00:43:49,668 --> 00:43:51,545
My daughter.
663
00:43:51,711 --> 00:43:54,131
- Can she come and play with us?
- No, she can't come.
664
00:43:55,423 --> 00:43:56,591
Does she not like to play?
665
00:43:56,758 --> 00:43:59,469
No, no, it's just...
Well, look, she's working.
666
00:44:00,887 --> 00:44:02,097
I see.
667
00:44:03,431 --> 00:44:05,517
Does she have a briefcase like you?
668
00:44:07,185 --> 00:44:08,395
No.
669
00:44:09,271 --> 00:44:12,065
- Come on, Pooh.
- Do you think she'd like my red balloon?
670
00:44:12,232 --> 00:44:13,567
It might make her happy.
671
00:44:13,733 --> 00:44:15,485
What is it with you and the balloon?
672
00:44:15,652 --> 00:44:18,155
There's more to happiness
than just balloons, Pooh.
673
00:44:18,321 --> 00:44:21,867
Look, Madeline is happy
and I'm happy that she's happy.
674
00:44:22,033 --> 00:44:23,660
Let's go.
675
00:44:42,554 --> 00:44:43,555
There, Pooh.
676
00:44:44,139 --> 00:44:46,224
I got you home.
677
00:44:49,769 --> 00:44:51,146
Aren't you coming with me?
678
00:44:51,313 --> 00:44:53,023
I can't.
I've gotta go back to London.
679
00:44:53,190 --> 00:44:54,691
But I need your help.
680
00:44:54,858 --> 00:44:56,776
I've lost all of my friends.
681
00:44:56,943 --> 00:44:58,195
Perhaps they're back now...
682
00:44:58,361 --> 00:45:00,447
and you can tell them
all about your adventures.
683
00:45:02,157 --> 00:45:04,159
I would like to do that.
684
00:45:04,618 --> 00:45:06,286
Off you go then.
685
00:45:10,498 --> 00:45:13,251
Goodbye, Christopher.
686
00:45:13,418 --> 00:45:15,337
Goodbye, Pooh.
687
00:45:33,521 --> 00:45:35,148
What're you doing, Pooh?
688
00:45:35,857 --> 00:45:40,028
Sometimes when I'm going somewhere
and I wait...
689
00:45:40,195 --> 00:45:42,155
a somewhere comes to me.
690
00:45:42,322 --> 00:45:43,281
Right.
691
00:45:44,741 --> 00:45:46,034
Good luck with everything.
692
00:45:46,201 --> 00:45:48,119
I should need good luck.
693
00:45:48,286 --> 00:45:52,540
For I am a bear of very little brain.
694
00:45:52,958 --> 00:45:56,002
Right. Well, goodbye.
695
00:45:56,169 --> 00:45:58,004
Good bye.
696
00:46:09,057 --> 00:46:11,559
Look out, Pooh.
Here I come.
697
00:46:16,564 --> 00:46:18,024
Pooh?
698
00:46:20,694 --> 00:46:21,945
Pooh!
699
00:46:23,238 --> 00:46:24,406
Pooh!
700
00:46:36,293 --> 00:46:37,961
So this is what this feels like.
701
00:46:38,128 --> 00:46:39,587
Are you stuck?
702
00:46:39,754 --> 00:46:41,881
Yes, it would appear that I am stuck.
703
00:46:42,048 --> 00:46:45,802
Happens to me all the time.
Have you just eaten honey?
704
00:46:45,969 --> 00:46:50,473
No, Pooh, I have not just eaten honey.
705
00:46:56,646 --> 00:46:58,023
Oh, it's still here.
706
00:46:59,399 --> 00:47:01,735
Hundred Acre Wood.
707
00:47:02,110 --> 00:47:04,070
Well, I didn't expect to be here
this morning.
708
00:47:07,782 --> 00:47:09,784
Was it always this gloomy?
709
00:47:09,951 --> 00:47:12,370
I don't believe so.
710
00:47:12,537 --> 00:47:14,080
I wonder where they all could be.
711
00:47:14,706 --> 00:47:15,999
I was hoping you would know.
712
00:47:16,166 --> 00:47:18,293
Pooh, I haven't been here for years.
How would I know?
713
00:47:18,460 --> 00:47:20,003
But you're Christopher Robin.
714
00:47:21,004 --> 00:47:22,714
Right. Yes.
715
00:47:22,881 --> 00:47:25,216
Well, the thing is
to do this systematically.
716
00:47:26,051 --> 00:47:28,303
Follow the simple honey bee.
717
00:47:28,470 --> 00:47:29,637
No, Pooh.
718
00:47:29,804 --> 00:47:32,515
The key is to head in just one direction
to avoid getting lost.
719
00:47:32,682 --> 00:47:34,059
Especially in all this fog.
720
00:47:34,225 --> 00:47:36,269
I always get to where I'm going...
721
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
by walking away from where I have been.
722
00:47:39,230 --> 00:47:40,482
Do you?
723
00:47:40,774 --> 00:47:42,817
That's the way I do it.
724
00:47:44,027 --> 00:47:45,070
I'm hungry.
725
00:47:45,236 --> 00:47:46,446
Come on, Pooh.
726
00:47:46,613 --> 00:47:49,240
We'll never get anywhere at this rate.
727
00:47:55,497 --> 00:47:57,374
Is anything familiar?
728
00:47:57,540 --> 00:47:59,542
- The fog.
- Besides the fog.
729
00:48:01,378 --> 00:48:03,254
Oh, bother.
730
00:48:03,421 --> 00:48:05,131
What's the matter?
731
00:48:05,298 --> 00:48:06,424
Oh, Pooh.
732
00:48:07,175 --> 00:48:10,220
You can't be serious. There's no such thing
as Heffalumps and Woozles.
733
00:48:10,387 --> 00:48:11,971
Of course there are.
734
00:48:12,138 --> 00:48:14,516
Didn't you see the sign?
735
00:48:16,935 --> 00:48:19,521
Pooh, terrifying elephant
and weasel-like beasts...
736
00:48:19,687 --> 00:48:22,690
who wander the world
preying on happiness aren't real.
737
00:48:23,566 --> 00:48:25,110
Now, come on.
738
00:48:27,904 --> 00:48:29,072
Christopher?
739
00:48:29,656 --> 00:48:31,408
What do you do?
740
00:48:31,574 --> 00:48:34,202
I'm the Efficiency Manager
at a luggage company.
741
00:48:34,619 --> 00:48:36,371
You must have many friends there.
742
00:48:36,788 --> 00:48:38,581
There's lots of people who rely on me.
743
00:48:38,748 --> 00:48:39,916
So, yes.
744
00:48:40,083 --> 00:48:42,043
No, I don't think of them as friends.
745
00:48:42,210 --> 00:48:44,462
That makes it harder
if I have to let them go.
746
00:48:45,255 --> 00:48:46,714
Where will they go?
747
00:48:46,881 --> 00:48:49,092
I don't know, Pooh.
I don't know.
748
00:48:51,928 --> 00:48:53,721
Did you let me go?
749
00:48:58,601 --> 00:49:00,478
I suppose I did.
750
00:49:03,565 --> 00:49:04,774
Come on, Pooh.
751
00:49:14,993 --> 00:49:16,286
What is that?
752
00:49:16,453 --> 00:49:18,371
It's a compass, from the war.
753
00:49:18,538 --> 00:49:19,873
I still keep it with me.
754
00:49:22,333 --> 00:49:23,918
May I see the compass?
755
00:49:24,794 --> 00:49:26,754
Yes, I suppose so.
756
00:49:31,593 --> 00:49:34,095
Shall we follow this very handy arrow?
757
00:49:34,262 --> 00:49:35,930
Well, that's a very good idea.
758
00:49:36,097 --> 00:49:37,098
No, wait, Pooh.
759
00:49:37,265 --> 00:49:38,600
Keep us headed north.
760
00:49:38,766 --> 00:49:39,893
North.
761
00:49:40,768 --> 00:49:42,103
Oh, north.
762
00:49:42,645 --> 00:49:45,106
Yes, there's an "N" in front of it,
for "north."
763
00:49:45,273 --> 00:49:48,318
That's what that means.
764
00:49:52,989 --> 00:49:55,200
Isn't this the same sign?
765
00:49:55,658 --> 00:49:57,952
Pooh, are you sure
we're still heading north?
766
00:49:58,119 --> 00:49:59,913
Let me look.
767
00:50:00,079 --> 00:50:01,164
You haven't been looking?
768
00:50:01,331 --> 00:50:03,875
Not since I started following
these footsteps.
769
00:50:05,043 --> 00:50:07,170
Pooh, they're our footsteps!
770
00:50:07,337 --> 00:50:10,173
We've just been going around
in a great, big circle.
771
00:50:10,340 --> 00:50:13,259
What's the matter with you?
All you had to do was follow the compass!
772
00:50:13,426 --> 00:50:16,095
But it led us to the Heffalumps
and the Woozles.
773
00:50:16,262 --> 00:50:18,890
There are no Heffalumps and Woozles,
do you hear?
774
00:50:20,183 --> 00:50:21,851
I should never have trusted you with it!
775
00:50:23,019 --> 00:50:24,812
I'm sorry.
776
00:50:25,355 --> 00:50:30,109
I'll put it back in the holder
of important things.
777
00:50:31,444 --> 00:50:34,197
My papers! They're irreplaceable!
778
00:50:34,364 --> 00:50:35,990
I shall never remember all this!
779
00:50:36,157 --> 00:50:37,617
Pooh, you're right.
780
00:50:37,784 --> 00:50:39,661
You are a bear of very little brain.
781
00:50:39,827 --> 00:50:43,164
Do you know what'll happen
if I lose one single sheet of this?
782
00:50:43,331 --> 00:50:45,291
Winslow will eat me for breakfast.
783
00:50:45,458 --> 00:50:47,126
A Woozle will eat you for breakfast?
784
00:50:47,293 --> 00:50:49,796
Yes, a great big Woozle
will gobble me up.
785
00:50:49,963 --> 00:50:51,214
That doesn't sound like fun.
786
00:50:51,381 --> 00:50:53,424
That's the real world for you.
787
00:50:53,591 --> 00:50:58,096
Pooh, there's more to life
than just balloons and honey.
788
00:50:58,263 --> 00:50:59,347
Are you sure?
789
00:50:59,514 --> 00:51:00,932
Silly bear.
790
00:51:01,099 --> 00:51:03,059
I don't know why you came back.
791
00:51:03,226 --> 00:51:05,186
I'm not a child anymore.
792
00:51:05,353 --> 00:51:08,940
I'm an adult,
with adult responsibilities.
793
00:51:09,440 --> 00:51:12,402
But you're Christopher Robin.
794
00:51:14,612 --> 00:51:15,780
No.
795
00:51:15,947 --> 00:51:18,616
I'm not how you remember me.
796
00:51:19,409 --> 00:51:21,202
I'm sorry.
797
00:51:21,369 --> 00:51:22,537
You're right.
798
00:51:23,162 --> 00:51:25,623
You should let me go...
799
00:51:25,790 --> 00:51:27,792
for a fish in the sea.
800
00:51:29,043 --> 00:51:31,129
"A fish in the sea?"
801
00:51:31,296 --> 00:51:33,548
No, "efficiency!"
802
00:51:35,925 --> 00:51:37,176
Pooh?
803
00:51:37,802 --> 00:51:39,554
Pooh?
804
00:51:41,681 --> 00:51:43,182
Winnie the Pooh?
805
00:51:48,855 --> 00:51:50,815
I haven't got time for this.
806
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Pooh!
807
00:51:52,150 --> 00:51:53,776
Pooh, where are you?
808
00:51:53,943 --> 00:51:56,362
Where have you gone, you silly bear?
809
00:51:56,529 --> 00:51:58,281
I didn't mean to frighten you. Pooh!
810
00:51:58,448 --> 00:52:01,618
Tigger, Eeyore, anyone?
811
00:52:03,411 --> 00:52:05,622
There's no such things as
Heffalumps and Woozles.
812
00:52:05,788 --> 00:52:07,540
Not real, not real, not real.
813
00:52:11,252 --> 00:52:12,462
Not real.
814
00:52:12,629 --> 00:52:14,505
Not real, not real, not real.
815
00:52:24,098 --> 00:52:27,393
Oh, no! No, I'm not a Heffalump!
816
00:52:27,560 --> 00:52:29,270
They're up there!
817
00:52:29,437 --> 00:52:31,648
And I'm down here.
818
00:52:32,357 --> 00:52:33,983
Pooh!
819
00:52:34,150 --> 00:52:35,985
Somebody help!
820
00:52:37,320 --> 00:52:38,404
Perfect!
821
00:52:46,162 --> 00:52:49,040
You're the man of the house now.
822
00:52:49,207 --> 00:52:51,125
I haven't seen you laugh in years.
823
00:52:51,292 --> 00:52:53,044
Dreams don't come for free.
824
00:52:53,211 --> 00:52:54,212
One day you're going to crack.
825
00:52:54,379 --> 00:52:55,713
Nothing comes from nothing.
826
00:52:55,880 --> 00:53:00,968
You need to ask yourself the question,
"Am I a swimmer, or am I a sinker?"
827
00:53:05,139 --> 00:53:10,103
Sometimes the thing to do is nothing.
828
00:53:19,987 --> 00:53:21,489
Oh, no!
829
00:53:21,656 --> 00:53:22,573
Christopher.
830
00:53:25,076 --> 00:53:25,952
No!
831
00:53:26,119 --> 00:53:28,621
Come back to us!
832
00:53:32,625 --> 00:53:35,545
Just do nothing! Just do nothing!
833
00:53:54,147 --> 00:53:55,523
Pooh!
834
00:53:56,482 --> 00:53:57,817
Anyone?
835
00:54:51,329 --> 00:54:53,623
Just my luck.
836
00:54:53,790 --> 00:54:55,124
A Heffalump.
837
00:54:55,291 --> 00:54:57,376
Leering at his lunch.
838
00:54:58,169 --> 00:54:59,587
Eeyore, I'm not a Heffalump!
839
00:54:59,754 --> 00:55:03,382
Doesn't matter anyway.
Headed for the waterfall.
840
00:55:03,549 --> 00:55:05,134
I'll be gone soon.
841
00:55:05,301 --> 00:55:08,179
Oh, no, not the waterfall.
842
00:55:08,679 --> 00:55:09,680
Swim!
843
00:55:09,847 --> 00:55:11,974
Not that anyone will notice.
844
00:55:12,141 --> 00:55:13,392
Swim, swim, swim!
845
00:55:13,559 --> 00:55:16,813
Just have to go with the flow.
846
00:55:16,979 --> 00:55:19,357
- Don't worry.
- I'm not.
847
00:55:19,524 --> 00:55:21,818
Can't change the inevitable.
848
00:55:21,984 --> 00:55:24,862
You mustn't give up, Eeyore!
I'll save you.
849
00:55:25,029 --> 00:55:26,197
We'll see.
850
00:55:30,493 --> 00:55:32,453
Yes, of course.
I've grown up, haven't I?
851
00:55:34,121 --> 00:55:35,164
Eeyore!
852
00:55:35,331 --> 00:55:38,042
Laughing at my misfortune.
853
00:55:38,209 --> 00:55:40,419
Just like a Heffalump.
854
00:55:43,214 --> 00:55:44,215
Hello, Eeyore.
855
00:55:44,382 --> 00:55:45,967
Hello, Heffalump.
856
00:55:46,133 --> 00:55:49,262
I'm not a Heffalump.
I'm Christopher Robin.
857
00:55:49,804 --> 00:55:52,098
Do you remember,
I used to try and cheer you up?
858
00:55:52,265 --> 00:55:54,183
I don't remember being cheery.
859
00:55:54,350 --> 00:55:56,310
What were you doing in the water?
860
00:55:56,477 --> 00:56:00,231
Just an average Windsday morning for me.
861
00:56:00,398 --> 00:56:02,441
Woke up. Windy.
862
00:56:02,608 --> 00:56:04,861
Wind blew me
into the river.
863
00:56:05,027 --> 00:56:07,113
It must know I can't swim.
864
00:56:07,822 --> 00:56:10,032
There's that sound again.
865
00:56:10,575 --> 00:56:14,537
It's your fellow Heffalumps,
calling you home.
866
00:56:15,955 --> 00:56:18,624
Come on, Eeyore.
Let's get to the bottom of this.
867
00:56:18,791 --> 00:56:21,294
I'm already at the bottom.
868
00:56:22,670 --> 00:56:25,089
It's kind of you to kidnap me.
869
00:56:26,841 --> 00:56:27,967
Now we're getting somewhere.
870
00:56:28,134 --> 00:56:30,469
Not exactly what I had in mind.
871
00:56:30,636 --> 00:56:33,097
Oh, look, Owl's house has fallen
out of the tree again.
872
00:56:33,556 --> 00:56:35,099
And there's that terrible noise.
873
00:56:35,266 --> 00:56:38,185
I think it's behind the house.
874
00:56:38,352 --> 00:56:40,146
Well, I think we should investigate.
875
00:56:40,730 --> 00:56:43,691
I wouldn't go in there if I was us.
876
00:56:44,817 --> 00:56:47,028
There's no such things as Heffalumps.
877
00:56:48,070 --> 00:56:49,697
There's no such things as Heffalumps.
878
00:56:52,325 --> 00:56:53,534
There's no such...
879
00:56:55,286 --> 00:56:55,953
Look.
880
00:56:57,079 --> 00:56:58,539
It's just the old weather vane.
881
00:56:58,706 --> 00:57:01,417
Great. Now it has a weapon.
882
00:57:01,584 --> 00:57:03,920
No sign of Owl though, either.
883
00:57:04,795 --> 00:57:06,631
Wonder what happened.
884
00:57:06,797 --> 00:57:09,050
If only Christopher Robin were here.
885
00:57:09,216 --> 00:57:11,177
I am Christopher Robin.
886
00:57:11,761 --> 00:57:14,889
You should be able to tell us then.
887
00:57:18,476 --> 00:57:20,186
Let's see.
888
00:57:21,145 --> 00:57:23,064
Looks like they were all here.
889
00:57:23,230 --> 00:57:24,857
Rabbit...
890
00:57:25,191 --> 00:57:27,068
Oh, someone was bouncing.
891
00:57:27,985 --> 00:57:29,946
- Tigger.
- Looks like a disaster.
892
00:57:30,488 --> 00:57:32,198
Why wasn't I invited?
893
00:57:32,365 --> 00:57:33,616
So I think what happened is...
894
00:57:33,783 --> 00:57:36,953
the weather vane broke off
when the house fell out of the tree...
895
00:57:37,119 --> 00:57:38,621
and started making that noise...
896
00:57:38,788 --> 00:57:40,581
and they all thought
it was a Heffalump and panicked.
897
00:57:41,374 --> 00:57:42,625
And then they all...
898
00:57:42,792 --> 00:57:44,543
flew out of the door.
899
00:57:46,671 --> 00:57:48,547
Look, haycorn shells.
A whole trail of them.
900
00:57:48,714 --> 00:57:50,841
Follow them and we'll find Piglet.
901
00:57:51,008 --> 00:57:52,134
Now that is...
902
00:57:55,346 --> 00:57:56,514
I'm sorry, old bean.
903
00:57:57,139 --> 00:57:59,725
- Come on.
- I was just getting comfortable.
904
00:58:00,142 --> 00:58:02,144
Let's go and see if we can't find Piglet.
905
00:58:02,311 --> 00:58:03,980
Goodbye, Bucket.
906
00:58:04,146 --> 00:58:05,439
There's one.
907
00:58:07,566 --> 00:58:08,567
And here.
908
00:58:10,111 --> 00:58:11,028
Another one.
909
00:58:11,195 --> 00:58:13,739
You don't have to tell me
every time you pick one up.
910
00:58:13,906 --> 00:58:15,116
And another...
911
00:58:21,539 --> 00:58:23,249
Who is it? Who's there?
912
00:58:23,416 --> 00:58:25,501
It's nobody.
913
00:58:25,668 --> 00:58:27,837
Oh, Eeyore. Thank goodness it's you.
914
00:58:29,005 --> 00:58:30,548
And a Heffalump.
915
00:58:34,093 --> 00:58:36,303
Piglet, it's just me. Christopher Robin.
916
00:58:36,470 --> 00:58:40,224
Don't move. Don't move, Eeyore.
Maybe it won't eat us.
917
00:58:40,391 --> 00:58:41,851
Oh, Piglet.
918
00:58:42,018 --> 00:58:43,769
Would a Heffalump offer you a haycorn?
919
00:58:43,936 --> 00:58:46,355
It would if it was trying to trick me!
920
00:58:51,986 --> 00:58:53,571
- His legs are so long!
- Piglet!
921
00:58:53,738 --> 00:58:54,947
I didn't mean to frighten you. Come on.
922
00:58:55,239 --> 00:58:56,991
I'm not frightened. I'm not frightened.
923
00:58:57,533 --> 00:58:58,534
I'm terrified.
924
00:59:00,036 --> 00:59:01,871
Got to go quicker.
Got to go quicker.
925
00:59:02,038 --> 00:59:04,540
These haycorns are weighing me down,
but I can't let go.
926
00:59:05,249 --> 00:59:06,792
He's coming! It's coming!
927
00:59:06,959 --> 00:59:08,711
Piglet, you have a head full of fluff.
928
00:59:08,878 --> 00:59:11,380
You've led it right to us!
Now we're stuffed!
929
00:59:11,547 --> 00:59:13,591
What's the point of hiding
if you're going to bring him to us?
930
00:59:14,008 --> 00:59:15,926
- Hello, everyone.
- Nobody move.
931
00:59:16,385 --> 00:59:19,055
Heffalumps can't see you
if you don't move.
932
00:59:19,221 --> 00:59:21,140
- I can clearly see you.
- Well, you didn't see this.
933
00:59:21,307 --> 00:59:24,518
I'll pounce ya. I'll pound ya.
934
00:59:24,685 --> 00:59:27,104
Tigger! It's Christopher Robin.
935
00:59:27,688 --> 00:59:30,024
Tigger, just look.
Look closely.
936
00:59:30,691 --> 00:59:34,236
He's giant. Huge!
He's a massive beast.
937
00:59:34,403 --> 00:59:35,529
And he smells a little funny.
938
00:59:35,696 --> 00:59:37,323
Don't look him in the eye.
939
00:59:37,490 --> 00:59:39,742
He has hair everywhere!
940
00:59:39,909 --> 00:59:41,577
Even in his ears.
941
00:59:41,744 --> 00:59:42,828
Such troubled eyes.
942
00:59:42,995 --> 00:59:45,206
- His nose is huge!
- He's hideous.
943
00:59:45,372 --> 00:59:46,499
Well, that's a bit harsh.
944
00:59:46,957 --> 00:59:48,250
- He's clearly a Heffalump.
- Don't stare.
945
00:59:48,417 --> 00:59:51,128
No, the Heffalump was just
your old weather vane, Owl.
946
00:59:51,629 --> 00:59:53,380
Have you eaten Winnie the Pooh?
947
00:59:54,340 --> 00:59:55,424
Did they take him?
948
00:59:55,591 --> 00:59:56,926
Do the monsters have Pooh?
949
00:59:57,760 --> 00:59:59,804
Look, there's no such thing as monsters.
950
01:00:00,262 --> 01:00:01,806
- He's tricking us.
- Of course there are!
951
01:00:01,972 --> 01:00:03,099
He lies!
952
01:00:03,265 --> 01:00:06,102
How dare you pretend to be Christopher Robin.
He'd never say such a thing.
953
01:00:06,268 --> 01:00:07,311
I am Christopher Robin.
954
01:00:07,478 --> 01:00:08,479
Help me.
955
01:00:08,646 --> 01:00:09,939
Then prove it.
956
01:00:10,106 --> 01:00:12,900
Christopher Robin would know
how to stop the Heffalumps.
957
01:00:16,070 --> 01:00:17,196
You're right, Roo.
958
01:00:18,030 --> 01:00:19,532
And I'm not gonna let you down.
959
01:00:19,698 --> 01:00:21,784
We have got a scary Heffalump here...
960
01:00:21,951 --> 01:00:24,870
and it's about time I,
Christopher Robin, defeated it.
961
01:00:25,871 --> 01:00:28,249
There! There it is!
962
01:00:28,499 --> 01:00:30,126
Stop, Heffalump!
963
01:00:30,459 --> 01:00:32,169
Come on, Eeyore. You'll be my witness.
964
01:00:32,336 --> 01:00:35,047
Sure. Sacrifice the donkey.
965
01:00:35,965 --> 01:00:37,508
- Let me stand on your back.
- No!
966
01:00:37,675 --> 01:00:39,051
- Your foot is on my shoulder!
- Push me up.
967
01:00:39,218 --> 01:00:40,845
Up, up, I'm up now.
968
01:00:41,011 --> 01:00:42,179
I can hear him.
969
01:00:42,930 --> 01:00:44,098
He's headed to a clearing.
970
01:00:44,515 --> 01:00:48,394
Sure, I'll just sit here while we wait
for them to show up.
971
01:00:49,562 --> 01:00:50,729
He's drawn his sword.
972
01:00:50,896 --> 01:00:52,523
- What's happening?
- He's just drawn his sword.
973
01:00:52,690 --> 01:00:54,150
You there!
974
01:00:54,316 --> 01:00:55,276
Heffalump!
975
01:00:55,442 --> 01:00:58,237
- He's seen it!
- It sounds agitated! Don't agitate it!
976
01:00:58,404 --> 01:01:01,157
I'll teach you to scare my friends!
977
01:01:03,200 --> 01:01:05,411
But there's nothing there.
978
01:01:05,578 --> 01:01:07,037
Something is clearly there.
Do you hear that?
979
01:01:07,204 --> 01:01:08,622
- Where's he gone?
- He's gone behind the tree!
980
01:01:11,125 --> 01:01:12,376
Take that, Heffalump!
981
01:01:12,543 --> 01:01:13,752
He's got me!
982
01:01:13,919 --> 01:01:15,671
I think the Heffalump's got him
by the foot.
983
01:01:15,838 --> 01:01:17,006
It's the Heffalump that's screaming!
984
01:01:17,173 --> 01:01:19,425
Oh, no!
He's attacking me!
985
01:01:21,051 --> 01:01:21,886
Oh, no!
986
01:01:23,512 --> 01:01:24,763
Goodness gripes!
987
01:01:27,850 --> 01:01:29,894
- Christopher Robin.
- They're attacking me!
988
01:01:30,186 --> 01:01:31,020
It's you.
989
01:01:31,187 --> 01:01:32,438
Take that, you Heffalump!
990
01:01:32,605 --> 01:01:34,398
Playing again.
991
01:01:34,565 --> 01:01:36,066
Do you see it, Eeyore?
992
01:01:36,817 --> 01:01:38,444
I think it's a whole herd.
993
01:01:38,611 --> 01:01:40,571
They've got us surrounded.
994
01:01:40,738 --> 01:01:42,323
What do they sound like, Eeyore?
995
01:01:42,948 --> 01:01:44,158
Like this.
996
01:01:46,410 --> 01:01:47,494
That sound is terrifying!
997
01:01:47,661 --> 01:01:48,996
Louder, Eeyore, louder!
998
01:01:49,788 --> 01:01:51,415
It chills my heart.
999
01:01:51,582 --> 01:01:54,043
That Heffalump's lucky I'm needed here.
I'd be bouncing all over it!
1000
01:01:56,212 --> 01:01:57,379
Attack!
1001
01:01:58,797 --> 01:02:00,925
Well done, Eeyore.
Keep up the good work.
1002
01:02:01,091 --> 01:02:02,509
Finally good at something.
1003
01:02:03,719 --> 01:02:05,304
And there goes the tail.
1004
01:02:05,471 --> 01:02:06,430
He's winning, Mum.
1005
01:02:06,597 --> 01:02:07,723
I think you're right, Roo.
1006
01:02:07,890 --> 01:02:09,516
Then it must be Christopher Robin!
1007
01:02:09,683 --> 01:02:12,394
I can't see what the Heffalump's doing,
but it sounds very nasty.
1008
01:02:12,561 --> 01:02:14,605
It all sounds very, very nasty!
1009
01:02:14,855 --> 01:02:16,523
I'm not afraid of you!
1010
01:02:16,690 --> 01:02:18,776
You rotten, stinking Heffalump.
1011
01:02:18,943 --> 01:02:21,153
- Go on, Christopher!
- I think he's gonna do it!
1012
01:02:24,365 --> 01:02:25,908
There is silence.
1013
01:02:26,075 --> 01:02:27,910
I do not know which one is standing.
1014
01:02:28,077 --> 01:02:30,079
It's not entirely clear.
1015
01:02:31,413 --> 01:02:32,831
Something is moving towards us.
1016
01:02:32,998 --> 01:02:35,668
Please, please make it,
Christopher Robin.
1017
01:02:35,834 --> 01:02:38,212
Did he win?
Mummy, tell me what's going on.
1018
01:02:38,379 --> 01:02:39,421
Something's coming.
1019
01:02:39,588 --> 01:02:41,173
- Can you see him?
- Yes, I can see him.
1020
01:02:41,340 --> 01:02:44,009
- How does he look?
- Smaller, getting larger.
1021
01:02:44,218 --> 01:02:45,219
Christopher Robin!
1022
01:02:45,386 --> 01:02:46,845
- It's Christopher Robin! He's won!
- He did it!
1023
01:02:47,012 --> 01:02:48,180
I have vanquished the Heffalump.
1024
01:02:48,347 --> 01:02:50,349
Well, of course, we all knew really!
1025
01:02:50,516 --> 01:02:52,434
We knew you'd dump that lump.
1026
01:02:52,601 --> 01:02:54,895
- Only Christopher Robin can beat a Heffalump!
- I never lost hope.
1027
01:02:55,062 --> 01:02:56,313
- We missed you!
- I've missed you, too.
1028
01:02:56,480 --> 01:02:57,815
All of you.
1029
01:02:57,982 --> 01:02:58,983
Very much.
1030
01:02:59,650 --> 01:03:01,235
You've grown up well.
1031
01:03:01,402 --> 01:03:03,529
So glad we're all back together again.
1032
01:03:03,696 --> 01:03:05,322
But where's Pooh?
1033
01:03:05,489 --> 01:03:07,908
Yes, of course, Piglet.
Well, Pooh...
1034
01:03:08,867 --> 01:03:10,452
I lost him.
1035
01:03:10,619 --> 01:03:11,745
- He's lost him?
- Oh, dear.
1036
01:03:11,912 --> 01:03:13,038
Where exactly did you lose him?
1037
01:03:13,205 --> 01:03:15,332
Concentrate.
Let's all work together, please.
1038
01:03:15,499 --> 01:03:17,918
I'll get searching.
Tiggers are the best searchers.
1039
01:03:18,085 --> 01:03:20,713
You're Christopher Robin.
You'll find him.
1040
01:03:20,921 --> 01:03:22,089
Somewhere.
1041
01:03:23,090 --> 01:03:24,341
Somewhere.
1042
01:03:24,800 --> 01:03:26,051
Well, that's it, Roo.
1043
01:03:26,218 --> 01:03:28,429
Pooh's waiting for Somewhere to find him.
1044
01:03:28,595 --> 01:03:31,473
And I think I know just where Somewhere is.
1045
01:03:39,189 --> 01:03:41,108
There he is.
1046
01:03:41,275 --> 01:03:43,027
Waiting for you.
1047
01:04:06,008 --> 01:04:07,801
Hello, Pooh.
1048
01:04:07,968 --> 01:04:10,554
Hello, Christopher Robin.
1049
01:04:13,432 --> 01:04:16,643
I'm so sorry, Pooh.
I'm so terribly sorry.
1050
01:04:16,810 --> 01:04:18,979
I should never have shouted at you.
1051
01:04:19,146 --> 01:04:22,941
Well, I am a bear of very little brain.
1052
01:04:23,108 --> 01:04:25,235
No, Pooh.
1053
01:04:25,402 --> 01:04:29,323
You are, I think,
a bear of very big heart.
1054
01:04:32,326 --> 01:04:35,204
You'll be happy to hear
that everyone's safe and sound.
1055
01:04:35,371 --> 01:04:39,041
I saved them from a Heffalump
which was, in fact, well, me.
1056
01:04:39,208 --> 01:04:40,626
And Owl's weather vane.
1057
01:04:40,793 --> 01:04:43,253
I'm sorry I wasn't there.
1058
01:04:43,420 --> 01:04:47,508
But I am rather glad that I was here.
1059
01:04:47,674 --> 01:04:49,676
Waiting for you.
1060
01:04:51,720 --> 01:04:54,264
Thank you for waiting for me, Pooh.
1061
01:04:54,431 --> 01:04:56,600
It's always a sunny day...
1062
01:04:56,767 --> 01:05:00,687
when Christopher Robin comes to play.
1063
01:05:02,606 --> 01:05:04,858
Not so sure about that.
1064
01:05:07,111 --> 01:05:08,946
I'm not who I used to be.
1065
01:05:09,113 --> 01:05:10,489
Of course you are.
1066
01:05:10,656 --> 01:05:12,324
You're our friend.
1067
01:05:12,491 --> 01:05:15,577
Look at how you saved everybody today.
1068
01:05:15,744 --> 01:05:18,205
You are our hero.
1069
01:05:18,914 --> 01:05:21,166
I'm not a hero, Pooh.
1070
01:05:22,626 --> 01:05:24,545
I'm lost.
1071
01:05:24,711 --> 01:05:26,922
But I found you.
1072
01:05:27,423 --> 01:05:29,049
Didn't I?
1073
01:05:51,447 --> 01:05:55,451
You're squashing me again.
1074
01:06:01,623 --> 01:06:03,125
May we wake them?
1075
01:06:06,879 --> 01:06:08,589
Pooh.Pooh!
1076
01:06:08,755 --> 01:06:10,132
It's me, Piglet.
1077
01:06:12,468 --> 01:06:14,720
- Wakey, wakey.
- Good morning, Piglet.
1078
01:06:19,266 --> 01:06:21,643
Oh, no, no, no, no, no, no!
1079
01:06:21,852 --> 01:06:24,021
- What is it?
- It's tomorrow!
1080
01:06:24,188 --> 01:06:25,647
It's usually today.
1081
01:06:25,814 --> 01:06:27,816
Well, yes, of course it's today.
1082
01:06:27,983 --> 01:06:31,737
But that means I slept here,
and I'm meant to be in the office in...
1083
01:06:31,904 --> 01:06:33,489
Oh, blast! How did I let this happen?
1084
01:06:33,655 --> 01:06:35,115
- He's overslept!
- Where's my briefcase?
1085
01:06:35,282 --> 01:06:36,867
Owl, you've been up all night.
1086
01:06:37,034 --> 01:06:38,869
- You should've squawked!
- Don't you worry.
1087
01:06:39,036 --> 01:06:41,497
As my old Uncle Orville used to say...
1088
01:06:41,663 --> 01:06:44,666
"Worry is the way to concern."
1089
01:06:44,833 --> 01:06:47,961
Or is it,
"Concern is the way to confusion?"
1090
01:06:48,128 --> 01:06:49,421
You're the way to confusion.
1091
01:06:49,588 --> 01:06:51,798
We've got all your belongings
all nice and dried out.
1092
01:06:51,965 --> 01:06:53,509
Tigger helped me get you all sorted.
1093
01:06:53,675 --> 01:06:55,344
I sure did.
1094
01:06:55,511 --> 01:06:57,387
- Here you go.
- Thanks.
1095
01:06:57,554 --> 01:06:59,848
I could never have forgotten
my case of important things.
1096
01:07:00,015 --> 01:07:02,893
I'm sorry I have to go,
but I've already stayed far too long.
1097
01:07:03,060 --> 01:07:05,312
Pooh, you should keep this.
1098
01:07:05,479 --> 01:07:08,190
That way, if you lose someone,
you'll be able to find them again.
1099
01:07:08,899 --> 01:07:11,568
Thank you, Christopher Robin.
1100
01:07:11,735 --> 01:07:13,737
And you should take this.
1101
01:07:13,904 --> 01:07:15,280
For Madeline.
1102
01:07:15,447 --> 01:07:17,241
What's a Madeline?
1103
01:07:17,407 --> 01:07:20,619
Is it more important
than your case of important things?
1104
01:07:20,786 --> 01:07:23,622
Madeline's my daughter, so, yes,
of course.
1105
01:07:23,789 --> 01:07:27,334
Absolutely.
She means the world to me.
1106
01:07:27,501 --> 01:07:30,212
Then why isn't she with you?
1107
01:07:32,839 --> 01:07:34,591
She has work to do, Roo.
1108
01:07:34,758 --> 01:07:37,135
- Oh, the poor dear.
- No, no.
1109
01:07:37,302 --> 01:07:39,304
She likes work.
1110
01:07:41,765 --> 01:07:43,392
Look, I've got to hurry.
1111
01:07:43,559 --> 01:07:45,644
Goodbye, everyone.
It's so nice to see you all again.
1112
01:07:45,811 --> 01:07:47,729
Goodbye, Christopher.
1113
01:07:48,814 --> 01:07:49,856
Good bye!
1114
01:08:27,686 --> 01:08:28,604
Father?
1115
01:08:29,730 --> 01:08:31,857
Father, is that you?
1116
01:08:33,525 --> 01:08:34,443
Yes.
1117
01:08:34,610 --> 01:08:36,153
What are you doing here?
1118
01:08:36,570 --> 01:08:37,946
Well...
1119
01:08:38,614 --> 01:08:40,574
I was...
1120
01:08:40,741 --> 01:08:42,659
Were you in the woods?
1121
01:08:42,826 --> 01:08:45,829
Yes, I was.
But I'm terribly sorry...
1122
01:08:47,789 --> 01:08:48,665
Hello.
1123
01:08:49,958 --> 01:08:51,668
I've really got to go.
1124
01:08:52,961 --> 01:08:54,504
You can't stay?
1125
01:08:54,671 --> 01:08:57,924
I can't, darling. There's an 11:00 meeting
I'm terribly late for.
1126
01:08:58,091 --> 01:08:59,718
I'm so sorry.
Madeline?
1127
01:09:00,886 --> 01:09:02,554
Madeline?
1128
01:09:03,263 --> 01:09:05,057
Oh, gosh.
1129
01:09:05,223 --> 01:09:07,017
I'm sorry, darling.
I never meant for her to see me.
1130
01:09:07,184 --> 01:09:08,477
I've really got to make the next train.
1131
01:09:08,644 --> 01:09:09,686
Well, you better go then.
1132
01:09:10,687 --> 01:09:12,439
There's a good explanation
for all of this.
1133
01:09:12,606 --> 01:09:13,899
I'd love to hear it.
1134
01:09:14,650 --> 01:09:16,985
Well, I was...
1135
01:09:18,403 --> 01:09:22,699
Well, it's a little complicated.
I suppose I can't right now.
1136
01:09:24,201 --> 01:09:27,204
I was thinking that Madeline
and I should stay longer.
1137
01:09:27,371 --> 01:09:29,331
Do you think that's really
for the best?
1138
01:09:29,498 --> 01:09:30,499
I do.
1139
01:09:30,666 --> 01:09:32,834
- For how long?
- I don't know, Christopher.
1140
01:09:33,543 --> 01:09:35,879
- Evelyn!
- You're going to miss your train.
1141
01:09:59,695 --> 01:10:01,196
How's it going in here?
1142
01:10:01,363 --> 01:10:04,366
Fine. Wonderful.
Everything's just perfect!
1143
01:10:05,492 --> 01:10:07,244
Yeah, I can see that.
1144
01:10:20,465 --> 01:10:25,095
It's hard to imagine your father
as a child, isn't it?
1145
01:10:25,262 --> 01:10:27,013
Are you sure he ever was one?
1146
01:10:27,180 --> 01:10:28,390
Yeah, I'm sure.
1147
01:10:28,557 --> 01:10:31,643
Well, I'm pretty sure.
1148
01:10:36,857 --> 01:10:39,818
I'm sorry he couldn't stay.
1149
01:10:39,985 --> 01:10:42,320
Your father...
1150
01:10:42,946 --> 01:10:46,199
He's having a bit of a hard time of it.
1151
01:10:46,366 --> 01:10:48,618
Then he should have come
and spent the weekend with us.
1152
01:10:48,785 --> 01:10:50,537
We would've made him feel better.
1153
01:10:50,704 --> 01:10:53,039
It's not always that simple.
1154
01:10:54,291 --> 01:10:56,418
He will come back to us, though.
1155
01:10:57,502 --> 01:10:59,004
I know it.
1156
01:10:59,171 --> 01:11:01,423
Boarding school starts soon.
1157
01:11:02,299 --> 01:11:04,760
There's not a lot of time left.
1158
01:11:09,556 --> 01:11:13,310
That's why you should go and play.
1159
01:11:14,478 --> 01:11:16,188
- Play?
- Yes.
1160
01:11:16,354 --> 01:11:19,357
Dirty, mucky play.
I expect you to come back filthy.
1161
01:11:23,111 --> 01:11:27,866
Yes. I'm going to play better and harder
than any child has ever played before.
1162
01:11:28,033 --> 01:11:30,035
Or, you know, have fun.
1163
01:11:30,410 --> 01:11:32,704
Right. Fun.
1164
01:11:32,871 --> 01:11:34,498
How exactly do I do that?
1165
01:11:35,540 --> 01:11:39,127
Go explore. I'm sure your father found
loads of things to play with around here...
1166
01:11:39,294 --> 01:11:40,754
when he was your age.
1167
01:11:43,632 --> 01:11:46,593
I don't feel much like Pooh today.
1168
01:11:46,760 --> 01:11:50,096
There, there, I'll bring you tea
and honey until you do.
1169
01:11:50,263 --> 01:11:51,932
That's an idea, Piglet.
1170
01:11:52,098 --> 01:11:55,310
One Tigger-knot coming right up.
This is the crucial part.
1171
01:11:55,477 --> 01:11:57,020
It's too tight.
1172
01:11:57,187 --> 01:12:00,690
Eeyore, you've got a something...
1173
01:12:00,857 --> 01:12:02,067
on your back.
1174
01:12:02,234 --> 01:12:03,860
Rain protection.
1175
01:12:04,027 --> 01:12:06,154
- What do you think?
- I know what I think.
1176
01:12:06,321 --> 01:12:09,866
But those are Christopher Robin's
important papers.
1177
01:12:10,033 --> 01:12:11,993
Oh, Tigger, what have you done now?
1178
01:12:12,160 --> 01:12:16,122
Well, I needed to make room in his briefcase
for the real important stuff.
1179
01:12:16,289 --> 01:12:19,918
You know, things to remember us by.
Not the flippity-flop papers.
1180
01:12:20,126 --> 01:12:23,129
But without them,
the Woozles will eat him for breakfast.
1181
01:12:24,089 --> 01:12:26,716
Oh, no!
Pooh, what do we do?
1182
01:12:38,478 --> 01:12:39,646
Tree.
1183
01:12:39,813 --> 01:12:41,773
Sheep.
1184
01:12:42,524 --> 01:12:43,859
Cow.
1185
01:12:44,442 --> 01:12:45,902
Woman with dog.
1186
01:13:03,336 --> 01:13:04,796
Tree.
1187
01:13:06,423 --> 01:13:07,924
Sheep.
1188
01:13:09,092 --> 01:13:10,218
Cow.
1189
01:13:11,887 --> 01:13:13,096
Bridge.
1190
01:13:17,893 --> 01:13:19,561
Is it all tied up
nice and tight?
1191
01:13:19,728 --> 01:13:21,771
Well, of course!
I used a Tigger-knot.
1192
01:13:21,938 --> 01:13:23,315
The strongest knot known.
1193
01:13:23,982 --> 01:13:26,067
Does this make me look husky?
1194
01:13:26,234 --> 01:13:28,194
You look like a sad house.
1195
01:13:28,361 --> 01:13:31,156
Pooh, are you sure
we need to go to Lon Don?
1196
01:13:31,323 --> 01:13:32,991
Oh, yes, Piglet.
1197
01:13:33,158 --> 01:13:35,452
Christopher Robin always comes
to save us.
1198
01:13:35,619 --> 01:13:37,203
Now, it's our turn to save him.
1199
01:13:37,370 --> 01:13:41,666
We're probably too late.
I'd say they've eaten him already.
1200
01:13:41,833 --> 01:13:44,502
Come on, then!
Bounce faster, Eeyore.
1201
01:13:44,669 --> 01:13:46,504
- We've gotta get this to Christopher Robin.
- I've only got one speed.
1202
01:13:46,671 --> 01:13:48,048
We're right behind you, Tigger.
1203
01:13:48,840 --> 01:13:50,884
I'm not sure I'm going to go.
1204
01:13:51,051 --> 01:13:52,928
No, I think I might stay.
1205
01:13:53,094 --> 01:13:55,221
I'm actually going to definitely stay.
1206
01:13:55,388 --> 01:13:58,642
There, there, Piglet.
Come on. Here.
1207
01:13:58,808 --> 01:14:00,393
We need you.
1208
01:14:00,560 --> 01:14:02,103
You need me?
1209
01:14:03,355 --> 01:14:05,065
Well, if you need me...
1210
01:14:05,231 --> 01:14:07,859
We always need you, Piglet.
1211
01:14:08,026 --> 01:14:09,277
Thank you, Pooh.
1212
01:14:09,444 --> 01:14:13,156
And wait till you see London.
So many balloons.
1213
01:14:14,240 --> 01:14:16,910
It's Madeline Robin
serving for the Wimbledon title.
1214
01:14:18,870 --> 01:14:21,039
And it's an ace!
She's won!
1215
01:14:21,206 --> 01:14:23,625
The crowd goes wild!
1216
01:14:24,167 --> 01:14:27,170
- Hip hip hooray! Hip hip hooray!
- The crowd goes wild!
1217
01:14:28,046 --> 01:14:29,255
Which way is Wimbledon?
1218
01:14:29,422 --> 01:14:31,091
- Be quiet.
- What do you mean, "shh?"
1219
01:14:32,258 --> 01:14:33,426
Hello?
1220
01:14:33,969 --> 01:14:35,595
That's a Madeline.
1221
01:14:38,974 --> 01:14:41,142
You're crushing the papers.
1222
01:14:41,309 --> 01:14:42,852
Hello?
1223
01:14:43,019 --> 01:14:44,145
She doesn't know we're here.
1224
01:14:44,312 --> 01:14:45,271
Quiet, Piglet.
1225
01:14:46,898 --> 01:14:48,191
Oh, she's very good.
1226
01:14:48,358 --> 01:14:50,777
- Who's in there?
- Throw it back.
1227
01:14:54,197 --> 01:14:56,408
- No pushing. We might fall...
- Okay, easy. Tail...
1228
01:15:02,831 --> 01:15:04,082
Oh, hello!
1229
01:15:04,499 --> 01:15:06,459
Congratulations on Wimbledon.
1230
01:15:06,626 --> 01:15:08,545
You must be a Madeline.
1231
01:15:09,796 --> 01:15:10,880
Danger!
1232
01:15:11,047 --> 01:15:12,132
I'm ever so sorry.
1233
01:15:12,298 --> 01:15:14,884
We're sorry.
We didn't mean to interrupt your games.
1234
01:15:19,264 --> 01:15:21,016
You're talking.
1235
01:15:21,182 --> 01:15:24,227
Me? No, I'm not talking.
1236
01:15:24,394 --> 01:15:26,730
Well, I am now, I suppose.
1237
01:15:26,896 --> 01:15:28,898
Wait. I recognize you.
1238
01:15:30,942 --> 01:15:33,194
You're the bear in my father's drawings.
1239
01:15:33,361 --> 01:15:34,946
Winnie the Pooh.
1240
01:15:35,113 --> 01:15:36,364
Pooh for short.
1241
01:15:36,531 --> 01:15:38,116
This is Piglet.
1242
01:15:38,283 --> 01:15:40,910
- Eeyore...
- Wait for me!
1243
01:15:43,371 --> 01:15:44,330
Oh, dear.
1244
01:15:44,497 --> 01:15:47,375
And I'm Tigger,
T-I-double G-UHR!
1245
01:15:47,542 --> 01:15:48,626
What's a Tigger?
1246
01:15:48,793 --> 01:15:49,961
I'm glad you asked.
1247
01:15:50,920 --> 01:15:52,630
Please, not the song.
1248
01:15:53,089 --> 01:15:56,426
The wonderful thing about Tiggers is
Tiggers are wonderful things
1249
01:15:56,593 --> 01:15:59,304
Their tops are made outta rubber
Their bottoms are made outta springs
1250
01:15:59,471 --> 01:16:02,932
They're bouncy, flouncy, trouncy, pouncy
Fun, fun, fun, fun, fun
1251
01:16:03,099 --> 01:16:06,061
But the most wonderful thing
about Tiggers is
1252
01:16:06,227 --> 01:16:07,687
I'm the only one
1253
01:16:07,854 --> 01:16:09,314
He does that a lot.
1254
01:16:09,481 --> 01:16:10,732
I'm the only one.
1255
01:16:10,899 --> 01:16:12,609
Well, hello, everyone.
1256
01:16:12,776 --> 01:16:15,278
Did the red balloon make you happy?
1257
01:16:15,445 --> 01:16:18,114
Balloons make me very happy.
1258
01:16:20,158 --> 01:16:21,826
- That was from you?
- No.
1259
01:16:21,993 --> 01:16:23,912
It was from Christopher Robin.
1260
01:16:24,079 --> 01:16:25,246
My father was with you?
1261
01:16:25,413 --> 01:16:26,414
Oh, yes.
1262
01:16:26,581 --> 01:16:28,500
He was helping me to find my friends.
1263
01:16:28,666 --> 01:16:30,543
And he saved us from the Heffalump.
1264
01:16:30,710 --> 01:16:31,669
A Heffa-what?
1265
01:16:31,836 --> 01:16:33,421
But he left his important papers...
1266
01:16:33,922 --> 01:16:36,216
which might have been a smidge my fault.
1267
01:16:36,382 --> 01:16:37,884
It was your fault.
1268
01:16:38,051 --> 01:16:40,303
So we're going on an expotition to Lon Don.
1269
01:16:42,347 --> 01:16:43,807
If we don't get the papers to him...
1270
01:16:43,973 --> 01:16:47,102
a Woozle is going to eat him
for breakfast.
1271
01:16:47,268 --> 01:16:48,603
A Woozle...
1272
01:16:48,770 --> 01:16:50,188
You must mean a Winslow.
1273
01:16:50,355 --> 01:16:52,107
Exactly. A Woozle.
1274
01:16:52,273 --> 01:16:54,609
He's going to be awfully glad
to get them back.
1275
01:16:55,860 --> 01:16:58,905
Come on, let's bounce!
We haven't got a moment to lose.
1276
01:16:59,072 --> 01:17:00,156
Which way do we go?
1277
01:17:00,698 --> 01:17:04,452
Christopher Robin said
we should head north.
1278
01:17:04,911 --> 01:17:07,997
London's northwest actually.
1279
01:17:08,164 --> 01:17:09,707
The train station is south.
1280
01:17:10,333 --> 01:17:12,043
I don't know south.
1281
01:17:12,210 --> 01:17:14,337
Don't worry, I do.
1282
01:17:14,796 --> 01:17:17,632
On an expotition to father's work,
got his papers. Be back soon.
1283
01:17:19,968 --> 01:17:21,803
I'm going to close my eyes.
1284
01:17:21,970 --> 01:17:23,221
Pretty quickity-quick.
1285
01:17:23,388 --> 01:17:25,348
This is faster than most expotitions.
1286
01:17:25,515 --> 01:17:27,267
Nice to feel the wind in your fur.
1287
01:17:27,433 --> 01:17:29,936
Come on, Madeline.
Let's see what this thing can do.
1288
01:17:31,187 --> 01:17:32,647
Maddy!
1289
01:17:32,814 --> 01:17:35,400
Maddy, would you like some lemonade?
1290
01:17:45,994 --> 01:17:47,453
Remember "Naptime."
1291
01:17:47,620 --> 01:17:48,913
Tiggers make the best nappers.
1292
01:17:49,080 --> 01:17:50,373
One ticket to London, please.
1293
01:17:50,540 --> 01:17:51,541
Five shillings, please.
1294
01:17:53,209 --> 01:17:54,878
Right where I belong.
1295
01:17:55,211 --> 01:17:56,337
Grand.
1296
01:17:58,298 --> 01:17:59,966
- Thank you!
- Thank you!
1297
01:18:00,133 --> 01:18:01,426
Thank you.
1298
01:18:09,434 --> 01:18:12,437
Stand clear for the departing train.
1299
01:18:21,946 --> 01:18:23,448
Does this world ever slow down?
1300
01:18:24,782 --> 01:18:26,951
Play "Naptime."
Play "Naptime."
1301
01:18:27,785 --> 01:18:29,287
- Hello, Miss.
- Hello.
1302
01:18:29,454 --> 01:18:31,497
Can I get you anything from the trolley?
1303
01:18:31,664 --> 01:18:34,042
I'd like five cups of tea, please.
1304
01:18:34,834 --> 01:18:36,419
Of course!
1305
01:18:36,586 --> 01:18:38,630
And some milk, and sugar...
1306
01:18:38,796 --> 01:18:40,757
And honey.
1307
01:18:40,924 --> 01:18:43,343
Honey, please.
Lots of honey.
1308
01:18:52,435 --> 01:18:54,479
And the game is called,
"Say What You See."
1309
01:18:54,646 --> 01:18:56,147
You first, Piglet.
1310
01:18:56,648 --> 01:18:58,274
Panic. Worry.
1311
01:18:58,441 --> 01:18:59,859
Catastrophe.
1312
01:19:00,026 --> 01:19:02,654
Speed! Danger! Recklessness!
1313
01:19:02,820 --> 01:19:06,199
Disgrace. Shame. Humiliation.
1314
01:19:06,366 --> 01:19:07,951
Well, that's one way to play it.
1315
01:19:08,117 --> 01:19:10,870
There's going to be no fun
like this at boarding school, Pooh.
1316
01:19:12,372 --> 01:19:16,084
Why not just not go to boring school?
1317
01:19:16,751 --> 01:19:18,503
If I can get these papers to Father...
1318
01:19:18,670 --> 01:19:22,590
then maybe he'll be so happy
that he won't make me go.
1319
01:19:22,966 --> 01:19:24,467
Dreams don't come for free, Pooh.
1320
01:19:25,134 --> 01:19:26,803
You've got to fight for them.
1321
01:19:26,970 --> 01:19:28,972
Nothing comes from nothing.
1322
01:19:29,138 --> 01:19:30,056
Yes.
1323
01:19:30,223 --> 01:19:34,060
Doing nothing often leads to
the very best something.
1324
01:19:34,227 --> 01:19:36,354
What?
Who told you that?
1325
01:19:36,521 --> 01:19:38,273
Christopher Robin.
1326
01:19:38,731 --> 01:19:40,650
That doesn't sound like Father.
1327
01:19:40,817 --> 01:19:44,320
He also said that your happiness
means the world to him.
1328
01:19:45,113 --> 01:19:46,447
He sure did.
1329
01:19:46,614 --> 01:19:48,241
That's right.
He said that.
1330
01:19:55,665 --> 01:19:56,833
Hold the lift, please.
1331
01:19:57,000 --> 01:19:58,042
Yes, sir.
1332
01:19:58,209 --> 01:19:59,210
Thank you.
1333
01:19:59,377 --> 01:20:00,795
Ready for the presentation, Robin?
1334
01:20:00,962 --> 01:20:02,297
Yes. It's all in here, sir.
1335
01:20:10,346 --> 01:20:13,057
Well, see you on the dance floor.
1336
01:20:13,224 --> 01:20:14,392
We're all counting on you.
1337
01:20:34,203 --> 01:20:35,997
Who are these people?
1338
01:20:36,164 --> 01:20:37,040
It's so loud!
1339
01:20:37,206 --> 01:20:39,542
Welcome to Lon Don.
1340
01:20:39,709 --> 01:20:41,586
How come nobody's bouncing?
1341
01:20:51,721 --> 01:20:53,139
Winslow Luggage, please.
1342
01:20:54,098 --> 01:20:55,183
On Torrington Street.
1343
01:20:55,600 --> 01:20:57,268
Whatever you say, guv' nah.
1344
01:21:00,396 --> 01:21:02,482
Where are you, Maddy?
1345
01:21:20,166 --> 01:21:22,168
Come on, mate.
I haven't got all day.
1346
01:21:22,335 --> 01:21:23,711
I'm not doing this for fun, you know?
1347
01:21:23,878 --> 01:21:25,046
Hey, what the...?
1348
01:21:25,213 --> 01:21:26,547
There's a Tigger looking right at me.
1349
01:21:26,714 --> 01:21:28,216
But I'm the only one!
1350
01:21:28,383 --> 01:21:30,051
- What are you doing?
- Tigger, be quiet.
1351
01:21:30,218 --> 01:21:32,595
I just saw
the most preposterous imposterator.
1352
01:21:32,762 --> 01:21:34,013
- Tigger.
- What's that, love?
1353
01:21:35,640 --> 01:21:36,641
Nothing.
1354
01:21:36,808 --> 01:21:38,476
I'm just talking to my teddies.
1355
01:21:38,643 --> 01:21:40,603
There's another one! Look at him.
1356
01:21:40,770 --> 01:21:42,438
His eyes are too close together.
1357
01:21:42,605 --> 01:21:45,691
Look at his big, silly nose,
and his flippy-floppy ears.
1358
01:21:45,858 --> 01:21:46,984
That's not very nappy.
1359
01:21:47,151 --> 01:21:48,403
Look at that silly stripe.
1360
01:21:49,946 --> 01:21:51,239
Imposterator!
1361
01:21:52,782 --> 01:21:56,244
- Calm down.
- Now is not the time for napping, Madeline.
1362
01:21:56,619 --> 01:21:57,703
I wanna look him straight in the eye.
1363
01:21:57,870 --> 01:21:58,913
Oh, he's not stopping!
1364
01:21:59,080 --> 01:22:00,540
No, he won't.
1365
01:22:00,706 --> 01:22:03,251
My kinda speed!
Follow that Tigger!
1366
01:22:04,752 --> 01:22:06,254
You're losing him!
1367
01:22:12,093 --> 01:22:13,803
Perfect! You exploded him!
1368
01:22:13,970 --> 01:22:14,971
Good morning.
1369
01:22:15,763 --> 01:22:16,722
Thank you for the ride.
1370
01:22:16,889 --> 01:22:18,433
- Is everyone all right?
- Cheese and crackers.
1371
01:22:18,599 --> 01:22:20,768
My neck, my back!
I can't feel my toes.
1372
01:22:21,144 --> 01:22:23,354
That was so much fun!
Let's do it again!
1373
01:22:23,521 --> 01:22:24,981
Marvelous, mate.
1374
01:22:25,148 --> 01:22:26,357
Thank you very much indeed.
1375
01:22:26,524 --> 01:22:28,776
That's fantastic.
This is my livelihood!
1376
01:22:28,943 --> 01:22:31,070
What in the blue blazes is going on here?
1377
01:22:31,237 --> 01:22:32,572
Officer, thank goodness you're here.
1378
01:22:32,738 --> 01:22:34,532
I don't think we played "Naptime"
very well.
1379
01:22:34,699 --> 01:22:36,409
You need to arrest this lot here.
1380
01:22:36,576 --> 01:22:37,869
Immediately.
1381
01:22:38,035 --> 01:22:40,913
What? This little girl with her stuffed
animals is givin' you the fear, is she?
1382
01:22:41,080 --> 01:22:43,291
No, no, there's something strange
going on with them.
1383
01:22:43,458 --> 01:22:45,168
Something spooky.
1384
01:22:45,334 --> 01:22:46,544
Are you on the lemonade, mate?
1385
01:22:46,961 --> 01:22:48,921
Madeline, look!
1386
01:22:49,088 --> 01:22:50,298
Doesn't that say "Woozle?"
1387
01:22:51,632 --> 01:22:53,551
- What are you incinerating?
- Incinerating?
1388
01:22:53,718 --> 01:22:55,303
Yeah, what are you incinerating about me?
1389
01:22:55,470 --> 01:22:57,263
- No, no, I think you've got the wrong word.
- Excuse me.
1390
01:22:57,430 --> 01:22:59,015
- Officer?
- Yes, my darling?
1391
01:22:59,724 --> 01:23:01,350
That's my father there.
1392
01:23:01,517 --> 01:23:03,436
Okay, well, off you pop.
1393
01:23:03,603 --> 01:23:04,604
And be careful.
1394
01:23:04,770 --> 01:23:06,147
I will.
Thank you, Officer.
1395
01:23:06,314 --> 01:23:07,982
- Thank you.
- Thank you, orifice.
1396
01:23:08,149 --> 01:23:09,609
What a nice man.
1397
01:23:09,775 --> 01:23:11,402
Here's me cabbie license.
You don't believe me?
1398
01:23:11,736 --> 01:23:14,447
That is a certificate of excellent...
1399
01:23:14,989 --> 01:23:16,699
There's that face.
I did that face.
1400
01:23:16,866 --> 01:23:17,950
You seen him.
1401
01:23:18,117 --> 01:23:19,619
You saw, didn't you?
You saw.
1402
01:23:19,785 --> 01:23:22,288
You have witnessed
the peculiarity, haven't ya?
1403
01:23:22,455 --> 01:23:23,623
What did we see?
1404
01:23:23,789 --> 01:23:25,249
- The bear talking.
- Little teddy bear.
1405
01:23:25,416 --> 01:23:27,251
No, you didn't. You saw no such thing.
1406
01:23:27,418 --> 01:23:28,878
- Talking.
- No, it was not.
1407
01:23:29,045 --> 01:23:30,046
- It was.
- That's right, write it down.
1408
01:23:30,213 --> 01:23:31,631
- It wasn't. We misheard it.
- There was a pig as well.
1409
01:23:31,797 --> 01:23:33,341
- There was a pig.
- It was a talking pig.
1410
01:23:37,303 --> 01:23:38,221
As you were.
1411
01:23:39,180 --> 01:23:41,057
Right, we all know why we're here.
1412
01:23:41,849 --> 01:23:45,186
No one wants to see
the Winslow Luggage ship sink...
1413
01:23:45,353 --> 01:23:48,439
so hard decisions must be made.
1414
01:23:48,606 --> 01:23:52,151
Now, Robin and I worked tirelessly
the whole weekend on this.
1415
01:23:52,318 --> 01:23:54,862
But I don't want to take all the credit...
1416
01:23:55,029 --> 01:23:57,490
so I'll let Robin present our solutions.
1417
01:23:58,366 --> 01:24:01,577
We're never gonna find Christopher Robin
inside this box.
1418
01:24:02,370 --> 01:24:04,413
Can you see any of the others?
1419
01:24:05,414 --> 01:24:08,042
Hello? How are you getting on in there?
1420
01:24:08,209 --> 01:24:10,253
Dark. Gloomy.
1421
01:24:10,419 --> 01:24:12,296
You should just leave me here.
1422
01:24:13,422 --> 01:24:14,715
Don't leave us. Tigger!
Lift it, lift it!
1423
01:24:14,882 --> 01:24:17,802
I got you, Piglet.
Don't worry. Ain't too heavy for Tigger.
1424
01:24:17,969 --> 01:24:19,637
- Thank goodness.
- Tiggers are strong!
1425
01:24:19,804 --> 01:24:22,223
Sit tight, and we'll be there soon.
1426
01:24:22,390 --> 01:24:23,558
Sit tight?
What does that mean?
1427
01:24:23,724 --> 01:24:25,518
It means stay right here
in this very, very safe box.
1428
01:24:25,685 --> 01:24:26,686
Tiggers don't sit tight.
1429
01:24:26,852 --> 01:24:29,105
Tiggers barely sit at all.
I gotta tell her.
1430
01:24:29,605 --> 01:24:31,274
Madeline!
1431
01:24:31,691 --> 01:24:33,192
My tail is trapped!
1432
01:24:33,776 --> 01:24:36,195
Pooh?
Did you hear that?
1433
01:24:36,362 --> 01:24:39,532
It's hard to hear anything
above my tummy rumbling.
1434
01:24:39,907 --> 01:24:42,618
Don't worry. I'll get us.outta this mess!
1435
01:24:42,785 --> 01:24:45,496
Madeline said to sit tight
and she's the Wimbledon Champion!
1436
01:24:45,663 --> 01:24:48,207
The good news is
that I've found some cuts.
1437
01:24:48,374 --> 01:24:52,420
But it's not going to be easy.
We'll have to reduce overheads...
1438
01:24:52,587 --> 01:24:54,547
and find cheaper suppliers.
1439
01:24:55,214 --> 01:24:57,842
There'll be sacrifices to be made
in terms of our workforce.
1440
01:24:58,009 --> 01:24:59,093
He's talking about me.
1441
01:24:59,260 --> 01:25:00,845
- Yes, I think he probably is.
- Oh, dear.
1442
01:25:01,012 --> 01:25:02,888
Sacrifices are fine, Robin.
1443
01:25:03,389 --> 01:25:06,142
Just show us the proposals.
1444
01:25:07,893 --> 01:25:08,811
Right.
1445
01:25:10,229 --> 01:25:12,690
It's all here. In my papers.
1446
01:25:15,443 --> 01:25:17,361
They are a tad rushed...
1447
01:25:17,987 --> 01:25:20,031
so I'd bear with me.
1448
01:25:20,197 --> 01:25:21,741
Hold on.
1449
01:25:26,829 --> 01:25:27,997
Robin.
1450
01:25:28,164 --> 01:25:28,998
Oh, no!
1451
01:25:29,915 --> 01:25:31,083
Robin!
1452
01:25:31,250 --> 01:25:34,045
If we don't solve the issue,
we'll have no choice but to shut down!
1453
01:25:34,420 --> 01:25:36,130
What have you got?
1454
01:25:38,716 --> 01:25:39,759
Well, sir...
1455
01:25:39,925 --> 01:25:42,720
I think what's happened is...
1456
01:25:44,347 --> 01:25:47,516
I'm so sorry, Mr. Robin.
There's an emergency. Your wife is outside.
1457
01:25:47,683 --> 01:25:49,393
She can't find Madeline.
1458
01:25:50,102 --> 01:25:51,228
Ladies and gentlemen,
I have to step outside.
1459
01:25:51,395 --> 01:25:52,396
Please excuse me.
1460
01:25:52,563 --> 01:25:54,649
What the devil are you doing?
1461
01:26:04,325 --> 01:26:06,160
My tail!
You're gonna pull it off!
1462
01:26:06,327 --> 01:26:08,996
No tail lasts forever.
1463
01:26:09,705 --> 01:26:11,791
Bounce with me!
Bounce,bounce,bounce!
1464
01:26:12,083 --> 01:26:14,126
Everybody bounce!
1465
01:26:14,293 --> 01:26:16,003
Careful, Tigger.
Things might get worse!
1466
01:26:16,170 --> 01:26:19,256
Nonsense!
Nothing ever bad came from bouncing.
1467
01:26:21,050 --> 01:26:22,677
It's getting worse.
1468
01:26:24,428 --> 01:26:26,055
This way. Up here.
1469
01:26:31,352 --> 01:26:32,770
Where is she?
1470
01:26:32,937 --> 01:26:35,272
I don't know.
Somewhere between here and the station.
1471
01:26:35,439 --> 01:26:37,316
She's all alone.
1472
01:26:38,984 --> 01:26:40,111
"Expotition?"
1473
01:26:40,277 --> 01:26:42,321
- No, she's not alone.
- Who's she with?
1474
01:26:43,906 --> 01:26:45,282
I wanna go home.
1475
01:26:45,449 --> 01:26:47,952
We'll be fine.
We won't hit anything else.
1476
01:26:53,541 --> 01:26:55,793
Robin was a reasonably good man.
1477
01:26:58,129 --> 01:26:59,922
Shame he went mad.
1478
01:27:00,089 --> 01:27:01,257
Oh, dear.
1479
01:27:01,424 --> 01:27:03,426
The wonderful thing about Tiggers is...
1480
01:27:03,592 --> 01:27:06,095
their tops are made out of rubber,
their bottoms are made out of springs.
1481
01:27:08,764 --> 01:27:10,266
Tail, you're back!
1482
01:27:10,808 --> 01:27:12,226
Tastes like milk.
1483
01:27:12,393 --> 01:27:13,561
I was pretending
that there was a Heffalump.
1484
01:27:13,728 --> 01:27:15,312
But of course,
there wasn't really a Heffalump.
1485
01:27:15,479 --> 01:27:17,314
Are you hearing yourself?
You need to quit.
1486
01:27:17,481 --> 01:27:19,150
I think that decision's
about to be made for me.
1487
01:27:19,442 --> 01:27:21,068
Stick with me, Piglet.
I'll fix this!
1488
01:27:21,235 --> 01:27:22,319
You worry too much.
1489
01:27:22,486 --> 01:27:23,779
We'll never get to Christopher now!
1490
01:27:24,029 --> 01:27:26,741
Maybe we should ask if anyone's seen a bear
or a Tigger or a very small donkey.
1491
01:27:26,907 --> 01:27:28,659
Darling, these creatures aren't real.
1492
01:27:28,826 --> 01:27:30,745
Don't worry.
This is part of the plan.
1493
01:27:30,911 --> 01:27:33,038
- Careful! We don't want to fly out!
- We just need a leap of faith!
1494
01:27:34,707 --> 01:27:36,500
Listen, I will call Dr. Cunningham on Monday.
1495
01:27:36,667 --> 01:27:37,793
I think with the right amount of rest...
1496
01:27:39,879 --> 01:27:41,380
- Christopher!
- Tigger! Eeyore!
1497
01:27:45,009 --> 01:27:46,135
Piglet!
1498
01:27:46,886 --> 01:27:49,305
My plan worked.
I don't know how I do it.
1499
01:27:49,472 --> 01:27:51,098
You must be Christopher Robin's wife.
1500
01:27:52,391 --> 01:27:53,350
How do you do?
1501
01:27:53,559 --> 01:27:55,519
My bum hurts.
1502
01:27:56,145 --> 01:27:57,646
And now this.
1503
01:27:58,731 --> 01:28:00,733
What have we here?
Some sort of medal?
1504
01:28:00,900 --> 01:28:03,068
Voodoo emblem, do you think?
1505
01:28:03,444 --> 01:28:06,113
- Madness takes many forms, Father.
- It does.
1506
01:28:06,614 --> 01:28:09,116
I thought you were working on this, too.
1507
01:28:09,283 --> 01:28:11,243
Don't you have a copy?
1508
01:28:13,913 --> 01:28:16,165
I have an alternative solution.
1509
01:28:16,332 --> 01:28:17,541
I'm listening.
1510
01:28:17,708 --> 01:28:21,754
We fire the entire efficiency department
for a start.
1511
01:28:22,755 --> 01:28:24,131
Let's get going.
1512
01:28:24,298 --> 01:28:25,466
Where's Madeline?
1513
01:28:25,633 --> 01:28:28,344
She's in a truck.
Headed Woozlewards!
1514
01:28:28,761 --> 01:28:29,887
Woozlewards?
1515
01:28:30,763 --> 01:28:32,515
- Winslow's!
- Winslow's!
1516
01:28:32,681 --> 01:28:33,974
Drive to Winslow's.
That's where Madeline will be.
1517
01:28:34,141 --> 01:28:35,017
We're going to Winslow's, yes.
1518
01:28:43,400 --> 01:28:44,902
Where are the others?
1519
01:28:45,069 --> 01:28:47,196
They must've gone off
on their own expotition.
1520
01:28:48,572 --> 01:28:51,575
At least they left us
the important papers.
1521
01:28:51,742 --> 01:28:52,827
We need to get these to Father
right away.
1522
01:28:53,619 --> 01:28:54,620
Come on, Pooh!
1523
01:28:54,912 --> 01:28:56,455
- Christopher?
- Yes, hon?
1524
01:28:56,622 --> 01:28:58,541
- Is that a talking donkey?
- It's Eeyore.
1525
01:28:58,707 --> 01:29:00,584
Eeyore, this is Evelyn, my wife.
1526
01:29:00,751 --> 01:29:02,253
Hello, Evelyn my wife.
1527
01:29:02,878 --> 01:29:05,965
Hello, talking donkey,
how are you doing today?
1528
01:29:06,131 --> 01:29:07,967
Don't get me started.
1529
01:29:24,275 --> 01:29:25,359
We did it, Pooh!
1530
01:29:25,526 --> 01:29:26,527
Oh, yes!
1531
01:29:29,697 --> 01:29:30,698
Oh, no!
1532
01:29:44,837 --> 01:29:46,297
Oh, no!
1533
01:29:48,716 --> 01:29:50,509
Oh, Pooh.
1534
01:29:50,676 --> 01:29:52,469
Poor Christopher.
1535
01:29:57,641 --> 01:29:59,518
I'm so sorry, Madeline.
1536
01:30:00,686 --> 01:30:02,313
- Madeline!
- Christopher Robin!
1537
01:30:02,479 --> 01:30:03,355
Daddy!
1538
01:30:03,522 --> 01:30:05,232
Thank God we found you.
1539
01:30:08,736 --> 01:30:10,362
Are you all right?
1540
01:30:11,780 --> 01:30:14,533
I lost your papers.
1541
01:30:14,700 --> 01:30:15,826
I'm so sorry.
1542
01:30:16,243 --> 01:30:17,202
Madeline!
1543
01:30:17,369 --> 01:30:18,996
Darling, that doesn't matter.
1544
01:30:20,164 --> 01:30:21,999
You're safe.
That's all that's important.
1545
01:30:22,166 --> 01:30:23,959
Not my papers.
1546
01:30:26,086 --> 01:30:28,047
But your work is so important.
1547
01:30:28,672 --> 01:30:31,884
I thought that maybe
if I brought you your papers...
1548
01:30:33,093 --> 01:30:36,013
that you wouldn't send me away,
and then we could all be together.
1549
01:30:39,183 --> 01:30:40,976
I saved a little bit.
1550
01:30:45,147 --> 01:30:46,690
Sweetheart.
1551
01:30:47,232 --> 01:30:49,485
I was wrong about work.
1552
01:30:49,944 --> 01:30:51,320
I was wrong about everything...
1553
01:30:51,487 --> 01:30:53,697
and I'm so sorry.
1554
01:30:55,240 --> 01:30:57,743
I've been a father of very little brain.
1555
01:30:59,495 --> 01:31:01,205
I lost myself, Maddy.
1556
01:31:02,414 --> 01:31:03,874
And I almost lost you.
1557
01:31:04,541 --> 01:31:06,293
My most precious love.
1558
01:31:07,336 --> 01:31:09,088
And I don't want you to go away.
1559
01:31:09,254 --> 01:31:10,464
You don't have to go to boarding school.
1560
01:31:10,631 --> 01:31:13,968
You can stay here with us,
and I'll never let you go.
1561
01:31:26,647 --> 01:31:28,899
And I'll read you
a bedtime story every night.
1562
01:31:29,066 --> 01:31:30,150
I'd like that.
1563
01:31:30,317 --> 01:31:32,861
Though maybe I'll choose from now on.
1564
01:31:33,028 --> 01:31:34,196
All right.
1565
01:31:35,072 --> 01:31:37,074
You gave us a real fright.
1566
01:31:44,999 --> 01:31:48,168
Another disastrous expotition.
1567
01:31:48,377 --> 01:31:49,545
I don't know about that, Eeyore.
1568
01:31:50,129 --> 01:31:51,588
It all depends on how you look at things.
1569
01:31:54,425 --> 01:31:57,011
Mom, did you know that we went to the train
and had a tea party?
1570
01:32:03,475 --> 01:32:04,810
Darling, you're a genius!
1571
01:32:06,895 --> 01:32:07,855
Come on!
1572
01:32:08,022 --> 01:32:09,356
Off we go again.
Righto.
1573
01:32:09,523 --> 01:32:10,399
Come on, it's not too late.
1574
01:32:11,817 --> 01:32:12,985
Wait for me!
1575
01:32:17,614 --> 01:32:19,742
Mr. Robin?
1576
01:32:19,908 --> 01:32:21,076
Come on!
1577
01:32:21,452 --> 01:32:23,370
That floor would be good for bouncing!
1578
01:32:28,000 --> 01:32:30,377
You're back!
Thank goodness.
1579
01:32:37,092 --> 01:32:37,926
Stop!
1580
01:32:38,635 --> 01:32:39,678
I have the answer.
1581
01:32:39,845 --> 01:32:40,888
This better be worth the wait.
1582
01:32:41,055 --> 01:32:43,599
It is, sir.
Because the answer to all your problems...
1583
01:32:44,475 --> 01:32:45,559
is nothing.
1584
01:32:45,726 --> 01:32:46,727
Nothing?
1585
01:32:46,894 --> 01:32:48,645
Nothing comes from nothing, Robin.
1586
01:32:48,812 --> 01:32:49,980
That's where you're wrong.
1587
01:32:50,147 --> 01:32:52,900
Doing nothing
leads to the very best something.
1588
01:32:53,067 --> 01:32:54,735
I told you,
he's gone crackers.
1589
01:32:54,902 --> 01:32:57,154
What happens when people have time off work?
1590
01:32:57,321 --> 01:32:58,947
Nothing to do.
1591
01:32:59,323 --> 01:33:00,616
They go on holiday.
1592
01:33:00,783 --> 01:33:02,951
And what do people need to go on holiday?
1593
01:33:03,994 --> 01:33:05,329
Luggage, Mr. Winslow!
1594
01:33:05,621 --> 01:33:09,416
You employ thousands of people
all across your companies...
1595
01:33:09,583 --> 01:33:11,418
and if you were to give them all
paid holidays...
1596
01:33:11,585 --> 01:33:12,920
Paid holidays?
1597
01:33:13,545 --> 01:33:14,630
At the moment...
1598
01:33:16,048 --> 01:33:18,342
you supply the wealthy.
1599
01:33:18,509 --> 01:33:20,761
And no one else.
1600
01:33:20,928 --> 01:33:22,179
Do you see?
1601
01:33:23,180 --> 01:33:24,848
But now look.
1602
01:33:27,601 --> 01:33:30,020
If we all could afford to go on holiday...
1603
01:33:30,187 --> 01:33:31,605
up here...
1604
01:33:31,772 --> 01:33:34,817
there would be hundreds
and thousands of ordinary people...
1605
01:33:34,983 --> 01:33:38,028
going to the countryside,
to the lakes, and beaches...
1606
01:33:38,195 --> 01:33:40,531
all with their Winslow Luggage.
1607
01:33:40,697 --> 01:33:42,533
And if we made the prices cheaper...
1608
01:33:42,699 --> 01:33:44,868
then everybody could afford to buy them.
1609
01:33:45,202 --> 01:33:46,495
Oh, great.
1610
01:33:46,662 --> 01:33:49,623
Our lovely beaches rammed
with hoi polloi...
1611
01:33:49,790 --> 01:33:52,543
with their gramophones
and bottles of cider.
1612
01:33:52,709 --> 01:33:54,503
Now, now, hold on, Giles.
1613
01:33:54,670 --> 01:33:56,839
Father, please.
This is clearly codswallop!
1614
01:33:57,005 --> 01:33:59,466
You would say that, wouldn't you, Giles?
1615
01:34:00,551 --> 01:34:01,844
And why is that?
1616
01:34:04,304 --> 01:34:05,472
Because you're a Woozle.
1617
01:34:05,639 --> 01:34:08,142
So that's what a Woozle looks like.
1618
01:34:08,308 --> 01:34:11,061
What the devil is a Woozle?
1619
01:34:11,436 --> 01:34:13,856
A Woozle is a slinking, little monster...
1620
01:34:14,022 --> 01:34:16,900
who gets everyone else
to do his work for him...
1621
01:34:17,067 --> 01:34:19,278
and hopes that we forget
what's important in our lives.
1622
01:34:20,529 --> 01:34:22,030
Our families.
1623
01:34:22,197 --> 01:34:23,907
Our dear friends.
1624
01:34:24,074 --> 01:34:25,951
The people who love us.
1625
01:34:26,118 --> 01:34:28,620
The people whom we love.
1626
01:34:28,787 --> 01:34:29,872
We're here to tell you...
1627
01:34:30,038 --> 01:34:31,165
I'm here to tell you...
1628
01:34:31,331 --> 01:34:33,208
that we're not afraid
of Heffalumps and Woozles anymore.
1629
01:34:33,375 --> 01:34:34,376
Are we?
1630
01:34:34,543 --> 01:34:36,920
Dear Lord, he has lost his marbles.
1631
01:34:37,087 --> 01:34:39,047
Has he?
1632
01:34:39,214 --> 01:34:43,093
Let's address the Heffalump in the room,
shall we?
1633
01:34:43,719 --> 01:34:46,138
What were you doing this weekend, Giles?
1634
01:34:46,513 --> 01:34:47,514
What?
1635
01:34:47,890 --> 01:34:49,349
Me?
1636
01:34:50,893 --> 01:34:52,436
I told you I was working.
1637
01:34:55,063 --> 01:34:57,941
Now, I've not heard of a Woozle before, son.
1638
01:34:58,108 --> 01:35:00,611
But by the sound of it, you are one.
1639
01:35:00,777 --> 01:35:02,237
Me? A Woozle?
1640
01:35:02,404 --> 01:35:04,156
Now sit down, Giles.
1641
01:35:09,828 --> 01:35:12,039
Congratulations, Robin.
1642
01:35:12,206 --> 01:35:15,000
I'd like you to start on this immediately.
1643
01:35:15,292 --> 01:35:17,836
Thank you very much, sir.
I look forward to it.
1644
01:35:18,003 --> 01:35:19,755
But first...
1645
01:35:19,922 --> 01:35:22,424
I'm going to be doing nothing
for a while with my family.
1646
01:35:22,591 --> 01:35:26,136
Because when you do nothing...
1647
01:35:26,303 --> 01:35:30,265
it leads to the very best of a something.
1648
01:35:30,807 --> 01:35:31,934
Did I get that right?
1649
01:35:32,100 --> 01:35:33,602
Close enough, sir.
1650
01:35:34,478 --> 01:35:35,479
Are you ready?
1651
01:35:35,646 --> 01:35:36,813
Eeyore.
1652
01:35:38,649 --> 01:35:39,983
Here.
1653
01:35:46,323 --> 01:35:48,075
Now we're ready.
1654
01:35:48,617 --> 01:35:49,618
Come on.
1655
01:35:50,369 --> 01:35:52,287
We're going on holiday. Yes.
1656
01:35:53,247 --> 01:35:55,540
That donkey was staring at me.
1657
01:35:55,707 --> 01:35:58,335
A donkey staring at you?
1658
01:35:58,502 --> 01:36:01,171
Clearly, it's you who've lost your marbles.
1659
01:36:12,307 --> 01:36:14,935
Oh, boy.
It is good to be home.
1660
01:36:15,978 --> 01:36:17,854
Oh, I suppose so.
1661
01:36:18,021 --> 01:36:19,773
Weather's too nice.
1662
01:36:20,857 --> 01:36:22,651
Home sweet home!
1663
01:36:23,610 --> 01:36:24,695
Where have you all been?
1664
01:36:24,861 --> 01:36:26,989
I was about to mount a search party.
1665
01:36:28,490 --> 01:36:29,491
Hello.
1666
01:36:29,658 --> 01:36:30,534
Who's that, Mum?
1667
01:36:30,701 --> 01:36:31,785
That's a little girl.
1668
01:36:33,203 --> 01:36:35,205
I believe that's a Madeline.
1669
01:36:39,543 --> 01:36:42,462
Christopher Robin!
You've brought guests.
1670
01:36:42,838 --> 01:36:44,214
Welcome to Hundred Acre Wood.
1671
01:36:44,381 --> 01:36:45,799
Right, Rabbit.
Fetch tea.
1672
01:36:45,966 --> 01:36:46,967
I beg your pardon?
1673
01:36:47,134 --> 01:36:49,469
You don't get this in Lon Don.
1674
01:36:50,804 --> 01:36:52,180
Go this way, come on.
1675
01:36:55,267 --> 01:36:58,562
Keep north, Christopher.
1676
01:37:02,107 --> 01:37:04,609
Now everyone is happy.
1677
01:37:05,444 --> 01:37:06,987
Owl, would you like some tea?
1678
01:37:07,154 --> 01:37:08,697
- Is it the way I like it?
- Just say yes or no.
1679
01:37:08,864 --> 01:37:09,698
I'll take this to Pooh.
1680
01:37:09,865 --> 01:37:12,576
Come on, Madeline!
I'm gonna show you how to bounce.
1681
01:37:12,743 --> 01:37:14,536
You're gonna jump real high.
1682
01:37:14,703 --> 01:37:15,912
That's right.
1683
01:37:16,121 --> 01:37:17,414
You're almost as good as I am.
1684
01:37:17,622 --> 01:37:20,459
And Tiggers are the best springers
in the world!
1685
01:37:20,625 --> 01:37:22,169
You're a natural, kid.
1686
01:37:22,377 --> 01:37:25,088
- Tigger, just not too high.
- Please, may I have the last jam tart?
1687
01:37:25,255 --> 01:37:27,257
Thank you, Evelyn my wife.
1688
01:37:27,424 --> 01:37:29,259
Look at that! Amazing!
1689
01:37:40,771 --> 01:37:42,230
How did you know?
1690
01:37:50,238 --> 01:37:51,782
Christopher Robin.
1691
01:37:51,948 --> 01:37:54,242
What day is it?
1692
01:37:54,409 --> 01:37:55,827
It's today.
1693
01:37:57,329 --> 01:37:59,664
My favorite day.
1694
01:37:59,915 --> 01:38:01,750
Mine too, Pooh.
1695
01:38:03,126 --> 01:38:04,252
Mine, too.
1696
01:38:05,462 --> 01:38:09,091
Yesterday, when it was tomorrow...
1697
01:38:09,257 --> 01:38:13,512
it was too much day for me.
1698
01:38:15,180 --> 01:38:17,641
Silly old bear.
1699
01:41:05,892 --> 01:41:07,644
I think things are changing.
1700
01:41:08,979 --> 01:41:10,647
And not for the worse.
1701
01:41:11,982 --> 01:41:14,067
Thank ya for noticing me.
118439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.