All language subtitles for Ant-Man.and.the.Wasp.2018.720p.BluRay.x264-SPARKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,588 --> 00:00:07,744 Pořád vzpomínám na ten večer, kdy jsme tě s matkou opouštěli. 2 00:00:14,565 --> 00:00:18,151 Zavolám ti, až tam dorazíme. Budu mít víc dat. 3 00:00:18,395 --> 00:00:19,536 Mami? 4 00:00:22,101 --> 00:00:23,587 Myško... 5 00:00:25,878 --> 00:00:28,571 Musíme s tatíkem na služební cestu, 6 00:00:28,596 --> 00:00:31,120 takže s tebou zůstane pár dní Rose. 7 00:00:31,126 --> 00:00:33,453 Já ale nechci, abys odjela. 8 00:00:34,340 --> 00:00:37,933 Bude to tam taková nuda, že ani neudržím oči... 9 00:00:38,487 --> 00:00:40,400 ... otevřené. 10 00:00:42,773 --> 00:00:46,840 Sbohem, zlatíčko. Brzy se uvidíme. 11 00:00:47,971 --> 00:00:49,731 Janet, už musíme jít. 12 00:00:52,312 --> 00:00:56,726 Kéž bych to mohl zrušit a uložit tě do postýlky, 13 00:00:56,751 --> 00:00:59,228 ale v sázce bylo až příliš životů. 14 00:01:03,792 --> 00:01:05,330 Panebože. 15 00:01:05,410 --> 00:01:08,537 - Už ji odpálili. - Musíme ji zastavit! 16 00:01:08,562 --> 00:01:09,850 Dělej! 17 00:01:18,682 --> 00:01:21,798 Abychom ji zneškodnili, museli jsme se dostat dovnitř. 18 00:01:21,823 --> 00:01:24,730 Ale plát byl moc pevný. 19 00:01:24,399 --> 00:01:27,892 Jediná cesta dovnitř byla zmenšit se na velikost molekul. 20 00:01:31,277 --> 00:01:32,777 Nedostanu se dovnitř! 21 00:01:34,276 --> 00:01:35,518 Hanku. 22 00:01:35,524 --> 00:01:40,480 Oba jsme věděli, že zmenšit se tak moc znamená nevrátit se. 23 00:01:41,934 --> 00:01:45,621 Měl jsem to udělat já, ale měl jsem poškozený regulátor. 24 00:01:46,324 --> 00:01:48,640 Tvá matka ne. 25 00:01:49,779 --> 00:01:52,190 Vyřiď Hope, že ji miluju. 26 00:01:52,266 --> 00:01:54,686 - Zmenšila se... - Janet, ne! 27 00:01:54,711 --> 00:01:57,993 subatomárně, aby tu bombu zneškodnila. 28 00:02:02,500 --> 00:02:06,580 Tvá matka toho dne zachránila tisíce životů, 29 00:02:06,830 --> 00:02:10,149 ale sama byla ztracená v říši kvant. 30 00:02:10,998 --> 00:02:13,898 Opuštěná a vystrašená. 31 00:02:14,600 --> 00:02:16,498 Navždy pryč. 32 00:02:31,659 --> 00:02:37,425 Říct ti, že se nevrátí domů, bylo to nejtěžší v mém životě. 33 00:02:41,642 --> 00:02:43,782 Ale pak se objevil Scott... 34 00:02:43,788 --> 00:02:46,709 Nebo spíš se k nám vloupal. 35 00:02:47,721 --> 00:02:50,525 Když pak vstoupil do říše kvant... 36 00:02:53,579 --> 00:02:57,477 a vrátil se, všechno tím změnil. 37 00:02:58,789 --> 00:03:01,620 Začal jsem přemýšlet, 38 00:03:01,180 --> 00:03:03,922 jestli nemůže být tvá matka stále naživu. 39 00:03:05,510 --> 00:03:08,216 Tak jsem oprášil pár starých plánů. 40 00:03:15,507 --> 00:03:17,814 KVANTOVÝ TUNEL 41 00:03:18,205 --> 00:03:19,858 Tati, co tím myslíš? 42 00:03:21,111 --> 00:03:24,253 Myslím, že je možné přivést ji zpět. 43 00:04:03,649 --> 00:04:05,692 SOUČASNOST Fajn. Jsme uvnitř. 44 00:04:08,681 --> 00:04:12,441 Je to tu úplný bludiště. Kde máme mapu? 45 00:04:16,620 --> 00:04:18,380 Už jsme rozhodně blízko. 46 00:04:18,750 --> 00:04:19,715 - Připravená? - Jsem, tati. 47 00:04:19,763 --> 00:04:23,129 Určitě? Protože až budeme uvnitř a ty strachy zaváháš, 48 00:04:23,145 --> 00:04:25,910 - je po nás. - Strach si dávám k snídani. 49 00:04:26,910 --> 00:04:29,610 Páni. To je fakt parádní. Tak pojď. 50 00:04:34,125 --> 00:04:37,343 Koukni! To je Anton. Ukáže nám cestu. 51 00:04:37,349 --> 00:04:39,727 Antone, kudy máme jít? 52 00:04:41,988 --> 00:04:44,300 Antone, kudy máme jít?! 53 00:04:51,664 --> 00:04:53,445 Díky, Antone. 54 00:04:54,711 --> 00:04:57,609 Hele! Do laboratoří se prohrabali mravenci. 55 00:04:57,641 --> 00:04:59,440 Ale ne! Lasery! 56 00:05:01,383 --> 00:05:03,814 Jsem laserovanej! 57 00:05:06,140 --> 00:05:08,396 Tajnej trezor. 58 00:05:09,930 --> 00:05:12,249 - Řekni mi, žes sebou vzala čočky. - Jo! 59 00:05:14,492 --> 00:05:16,431 Paráda! Přímo sem. 60 00:05:20,937 --> 00:05:23,276 Tady! To je prťavej poklad! 61 00:05:23,562 --> 00:05:24,783 Moje trofej? 62 00:05:25,765 --> 00:05:28,429 - Vypadá jako poklad. - Pro mě rozhodně je. 63 00:05:28,460 --> 00:05:31,913 - Chci si ho vzít do školy. - To ale nemůžeš. To nejde. 64 00:05:31,919 --> 00:05:34,329 Nikdy neopustí dům. Na to je moc důležitá. 65 00:05:34,335 --> 00:05:36,960 Je to nejlepší dárek k narozkám, cos mi dala. 66 00:05:36,999 --> 00:05:39,756 Jsem dojatej, že jsem Nejlepší babča na světě. 67 00:05:39,762 --> 00:05:43,597 - Jinou neměli. - To bych ti měl uplést svetr. 68 00:05:44,968 --> 00:05:47,444 - To ne, poldové! - Hele, Scotty. 69 00:05:47,476 --> 00:05:50,610 Procházel jsem plány těch budov Karapetyana, 70 00:05:50,132 --> 00:05:52,897 a podle mě tam máme až moc kamer, ne? 71 00:05:52,921 --> 00:05:55,694 - Ne, vůbec ne. - Protože to je hromada kamer. 72 00:05:55,734 --> 00:05:58,452 Vím, co to chce. Kdo je tu bezpečák? 73 00:05:58,492 --> 00:05:59,859 Ty. Ale já jsem šéf. 74 00:05:59,865 --> 00:06:03,150 A když ho natáhneme, půjde jinam a ten ptáček nám uletí. 75 00:06:03,380 --> 00:06:05,538 Nepůjde nikam. A říká se "uplave jako ryba". 76 00:06:05,561 --> 00:06:07,311 Ne, uletí. 77 00:06:07,444 --> 00:06:09,553 Jako letadlo. To je jako ve kšeftě. 78 00:06:09,559 --> 00:06:12,750 Podle mě je hloupý to řešit, ale do toho... 79 00:06:12,194 --> 00:06:14,584 Jak mám asi letět s rybou? Neumí ani chodit. 80 00:06:14,590 --> 00:06:18,201 A když se doplácá na břeh a bude tam jestřáb, kdo asi vyhraje? 81 00:06:18,701 --> 00:06:20,959 Tímhle mě fakt štveš. 82 00:06:21,428 --> 00:06:23,685 Tak fajn. Karapetyana nenecháme uletět. 83 00:06:23,710 --> 00:06:26,714 A teď promiň, musíme teď s dcerou něco ukrást. 84 00:06:26,720 --> 00:06:28,110 Ještě se na to mrknu. 85 00:06:28,655 --> 00:06:30,701 Nestůj tam tak! 86 00:06:31,412 --> 00:06:34,318 Padáme, než se objeví benga! 87 00:06:34,342 --> 00:06:37,310 Benga? Odkud to vůbec znáš? 88 00:06:37,528 --> 00:06:39,977 Leť, Antoinette! Leť! 89 00:06:50,379 --> 00:06:52,387 Tvrdý přistání! 90 00:06:55,697 --> 00:06:57,776 Kéž bysme se zmenšili opravdu. 91 00:06:57,782 --> 00:06:59,209 Je to fakt parádní. 92 00:06:59,609 --> 00:07:01,312 Hele, pádím do kanclu, Scotty. 93 00:07:01,329 --> 00:07:02,977 Promiň, že jsem tak vyšiloval. 94 00:07:03,100 --> 00:07:05,977 Už je to lepší. Ale šíleně mi tlouklo srdce a tak. 95 00:07:05,993 --> 00:07:08,620 A třásly se mi ruce, ale to s tím asi nesouvisí. 96 00:07:08,626 --> 00:07:11,710 Bude to paráda, Luisi. Nemáš se čeho bát. 97 00:07:11,770 --> 00:07:13,639 Jo, jo. Já jsem šéf, jsem šéf. 98 00:07:13,805 --> 00:07:15,680 Jsem šéf. Jo, jo, jo. 99 00:07:15,719 --> 00:07:16,883 Tati! 100 00:07:22,336 --> 00:07:24,948 No tak, Woo. Zbejvaj mi tři dny. 101 00:07:25,410 --> 00:07:27,909 - Proč bych utíkal? - Promiň, Scotte. Znáš pravidla. 102 00:07:27,934 --> 00:07:32,362 Spustil se poplach a musíme to prohledat. Kýl, záď, levobok i pravobok. 103 00:07:32,527 --> 00:07:35,440 Děkan. Byla to nehoda. Nohou jsem prorazil plot. 104 00:07:35,488 --> 00:07:37,228 Náš létající mravenec naboural. 105 00:07:37,839 --> 00:07:40,706 Hele, zkuste zabavit desetiletou a neopustit dům. 106 00:07:40,714 --> 00:07:42,849 Víte, co jsem musel všechno zvládnout. 107 00:07:44,127 --> 00:07:45,798 Je to skoro jako kouzlo. 108 00:07:48,667 --> 00:07:50,180 To jsem se naučil. 109 00:07:50,487 --> 00:07:52,908 Proč nemůžete nechat tátu na pokoji? 110 00:07:53,659 --> 00:07:54,885 Ale Cassie. 111 00:07:55,417 --> 00:07:59,440 Tohle všechno ti musí přijít jako spousta dospěláckejch věcí, co? 112 00:07:59,619 --> 00:08:01,135 Tak si představ tohle... 113 00:08:01,237 --> 00:08:03,494 Ve škole máte pravidla, že? Třeba... 114 00:08:03,503 --> 00:08:05,440 Nemůžete malovat na zdi. 115 00:08:05,518 --> 00:08:09,268 No a tvůj táta v Německu maloval po zdi s kapitánem Amerikou. 116 00:08:09,284 --> 00:08:14,620 A to bylo porušení článku 16, paragrafu 3 Sokovijské smlouvy. 117 00:08:14,149 --> 00:08:18,274 A součástí dohody Ministerstva pro vnitřní bezpečnost s německou vládou 118 00:08:18,299 --> 00:08:22,556 mu bylo dovoleno vrátit se do USA, kde bude 2 roky v domácím vězení 119 00:08:22,572 --> 00:08:24,666 a poté ve tříleté podmínce. 120 00:08:24,705 --> 00:08:27,603 A musí se vyhnout neschváleným činnostem, technice, 121 00:08:27,619 --> 00:08:31,494 nesmí kontaktovat své bývalé společníky, kteří byli nebo jsou 122 00:08:31,510 --> 00:08:35,400 v rozporu s touto Smlouvou nebo se zákonem. 123 00:08:35,570 --> 00:08:36,548 Chápeš, drahoušku? 124 00:08:37,120 --> 00:08:39,713 Páni. S dětmi vám to vážně jde. 125 00:08:39,745 --> 00:08:41,900 Díky. Jsem také pastor pro mladistvé. 126 00:08:42,159 --> 00:08:44,525 Sice vím, že nejsi dutohlav, 127 00:08:44,534 --> 00:08:47,635 ale nekontaktovals Hanka Pyma nebo Hope Van Dyneovou? 128 00:08:47,682 --> 00:08:49,291 - Ne. - Určitě? 129 00:08:49,316 --> 00:08:51,487 Je jen otázka času, než je chytíme. 130 00:08:51,512 --> 00:08:54,245 Měls jejich techniku, takže taky porušili Smlouvu. 131 00:08:54,251 --> 00:08:57,183 Spojíš se s nimi a tvá dohoda padá. Jo a... 132 00:08:57,207 --> 00:08:59,207 nemusím ti doufám připomínat... 133 00:08:59,233 --> 00:09:03,186 že jakékoli porušení dohody znamená 20 let vězení. Při nejmenším. 134 00:09:03,210 --> 00:09:05,594 S Henkem nebo s Hope jsem nemluvil věčnost. 135 00:09:05,600 --> 00:09:07,990 - Jsou na něj naštvaní. - Díky, myško. 136 00:09:09,663 --> 00:09:12,475 - Jaks to udělal, Scotte? - Udělal co? 137 00:09:14,380 --> 00:09:15,498 To kouzlo s kartama? 138 00:09:16,272 --> 00:09:17,459 Vážně? 139 00:09:17,733 --> 00:09:19,686 Můj ty Bože! 140 00:09:19,717 --> 00:09:23,600 Nemůžete se tu jen tak objevit a prohledávat to tu. 141 00:09:23,660 --> 00:09:24,847 To vlastně můžou. 142 00:09:24,871 --> 00:09:27,110 - Potřebujete povolení. - Nepotřebujou. 143 00:09:27,430 --> 00:09:29,110 Vážně? Páni. 144 00:09:29,144 --> 00:09:32,493 - Máš sebou kopačky? - Jo. - Tak fajn. 145 00:09:33,222 --> 00:09:37,300 Až se uvidíme příště, budeš už venku. 146 00:09:38,274 --> 00:09:41,102 K tomuhle se musím přidat. 147 00:09:41,626 --> 00:09:42,828 - Tři dny. - Vážně? 148 00:09:42,853 --> 00:09:44,174 - Jsem pyšnej. - Díky. 149 00:09:44,180 --> 00:09:46,578 - Víš ty co? Ještě jednou. - Já taky. 150 00:09:47,170 --> 00:09:50,470 Svoboda, obchody. Cítím tu úspěch. 151 00:09:50,548 --> 00:09:53,164 - Bavila jsem se, tati. - Já taky, myško. 152 00:09:53,189 --> 00:09:56,712 Počkej příště. Až budu moct ven, přemalujeme město na červeno. 153 00:09:56,737 --> 00:09:59,737 Dáme si tolik zmrzliny, že nepřestaneme blinkat. 154 00:10:07,969 --> 00:10:10,100 - Tohle ti fakt jde. - Jak to děláš? 155 00:10:10,160 --> 00:10:12,390 - Ahoj, tati! - Ahoj! 156 00:10:13,870 --> 00:10:15,423 - Čau! - Čau! 157 00:10:18,681 --> 00:10:20,790 Tři dny... 158 00:10:20,548 --> 00:10:22,240 Brnkačka. 159 00:10:30,790 --> 00:10:32,977 Luskněte prsty. Budou se dívat sem. 160 00:10:33,320 --> 00:10:35,235 To je odlákání pozornosti. 161 00:10:45,285 --> 00:10:48,660 HVĚZDY NÁM NEPŘÁLY John Green 162 00:11:15,519 --> 00:11:17,471 Brnkačka. 163 00:11:39,734 --> 00:11:42,851 ... ztracen v říši kvant. 164 00:11:51,990 --> 00:11:52,349 Co? 165 00:11:52,874 --> 00:11:56,700 Já tě najdu, myško. 166 00:12:01,580 --> 00:12:02,386 Našla jsem tě. 167 00:12:03,212 --> 00:12:05,126 Vždycky mě najdeš, mami. 168 00:12:05,450 --> 00:12:07,150 Co to sakra je? 169 00:12:22,640 --> 00:12:23,360 Ahoj, Hanku. 170 00:12:23,366 --> 00:12:24,819 Už je to čásek. 171 00:12:25,186 --> 00:12:28,280 Ani nevím, jestli je to ještě tvý... 172 00:12:28,327 --> 00:12:29,453 číslo. 173 00:12:29,459 --> 00:12:32,154 Asi jsem ten poslední, koho chceš slyšet. 174 00:12:33,322 --> 00:12:35,634 Ale právě jsem měl fakt divnej sen. 175 00:12:35,689 --> 00:12:39,728 Jasně, že to není nouzovka nebo tak, ale bylo to... 176 00:12:40,454 --> 00:12:41,915 fakt skutečný. 177 00:12:42,632 --> 00:12:45,320 Byl jsem v říši kvant a... 178 00:12:45,499 --> 00:12:48,491 myslím, že jsem tam viděl vaši ženu. 179 00:12:48,952 --> 00:12:51,202 A pak jsem se jí stal. 180 00:12:51,357 --> 00:12:54,474 Teda ne nějak ujetě nebo tak... 181 00:12:56,443 --> 00:12:57,443 Víte... 182 00:12:57,449 --> 00:13:01,105 Když to teď slyším nahlas, tak to vážně není nouzovka. 183 00:13:01,136 --> 00:13:03,448 Omlouvám se, že jsem vás otravoval. 184 00:13:04,222 --> 00:13:06,659 Vlastně se omlouvám za hodně věcí. 185 00:13:58,623 --> 00:13:59,771 Hope? 186 00:14:01,832 --> 00:14:03,340 To je další sen? 187 00:14:03,346 --> 00:14:07,205 Byl to podle tebe sen, nebos tam vážně viděl mou mámu? 188 00:14:07,970 --> 00:14:09,855 Nejsem si jistej. 189 00:14:12,797 --> 00:14:15,647 Nemůžu tu bejt! Mám domácí vězení! 190 00:14:15,764 --> 00:14:18,849 Neotevřou se, dokud je systém v provozu, Scotte. 191 00:14:38,374 --> 00:14:39,639 Musíš mě vzít domů. 192 00:14:39,671 --> 00:14:41,389 - Můžou tam bejt kdykoli. - Klid... 193 00:14:41,414 --> 00:14:44,600 Tvoje policejní chůvy si myslí, že jsi pořád doma. 194 00:14:50,490 --> 00:14:51,747 Páni! 195 00:14:58,320 --> 00:14:59,110 Scotty? 196 00:14:59,116 --> 00:15:01,483 Je naprogramován na tvou denní rutinu. 197 00:15:01,515 --> 00:15:03,967 9 hodin v posteli, 5 před TV, 198 00:15:03,992 --> 00:15:06,382 2 hodiny v koupelně, ať tam už děláš cokoli. 199 00:15:06,407 --> 00:15:08,780 To je dost nepřesný. 200 00:15:08,103 --> 00:15:10,439 Jak to, že znáš moji rutinu? Ty mě šmíruješ? 201 00:15:10,478 --> 00:15:12,601 Musíme sledovat všechny hrozby, jasné? 202 00:15:12,635 --> 00:15:15,166 A doteď jsi tou největší ty. 203 00:15:17,681 --> 00:15:19,337 Za to Německo se omlouvám. 204 00:15:19,376 --> 00:15:22,516 Objevil se z čista jasna, že prej jde o národní bezpečnost, 205 00:15:22,548 --> 00:15:25,470 - že Cap potřebuje pomoct. - Kdo je Cap? 206 00:15:25,728 --> 00:15:28,773 ...pitán Amerika. Kapitán... Cap. 207 00:15:28,798 --> 00:15:31,204 Tak mu říkáme. 208 00:15:31,270 --> 00:15:35,332 My kámoši. Což já myslím jsem, tedy trochu. Znám ho. On mě ne... 209 00:15:35,356 --> 00:15:38,600 Promiň! Nenapadlo mě, že nás chytnou. 210 00:15:38,850 --> 00:15:40,413 Nenapadlo tě hodně věcí. 211 00:15:41,183 --> 00:15:42,526 Jak je na tom Hank? 212 00:15:42,532 --> 00:15:46,290 Jsme na útěku, náš dům je pryč. Stejně tak svoboda. Jak asi? 213 00:15:46,278 --> 00:15:48,207 Omlouvám se, Vím, že se zlobíš. 214 00:15:48,247 --> 00:15:49,638 Omluvy si nech, Scotte. 215 00:15:49,663 --> 00:15:53,623 Mluvíme spolu jenom proto, že potřebujeme to, co máš v hlavě. 216 00:16:31,725 --> 00:16:33,803 Tady teď bydlíš? 217 00:16:34,475 --> 00:16:38,445 Jestli potřebuješ pomoc, peníze, možná že bych mohl... 218 00:16:38,451 --> 00:16:39,818 Jsme v pohodě. 219 00:17:36,581 --> 00:17:38,893 Zdravím, Hanku. Poslyšte... 220 00:17:38,940 --> 00:17:41,880 - Chtěl jsem se... - To si ušetři. 221 00:17:44,620 --> 00:17:46,233 - Začneme? - Jo. 222 00:17:47,150 --> 00:17:51,116 Zatím cos odpočíval doma, stavěli jsme tohle. 223 00:17:52,406 --> 00:17:55,507 To je tunel. Do říše kvant. 224 00:17:55,734 --> 00:17:56,994 Za mou mámou. 225 00:17:57,000 --> 00:17:59,554 Myslíme, že tam někde může být, jenom nevíme kde. 226 00:17:59,578 --> 00:18:00,578 Co? 227 00:18:00,727 --> 00:18:04,750 Kdybychom mohli určit máminu polohu, pod by mě k ní mohl dopravit. 228 00:18:04,781 --> 00:18:07,601 Stavíte tohle a to ani nevíte, jestli je naživu? 229 00:18:07,640 --> 00:18:09,646 Tomu se říká hypotéza. 230 00:18:09,671 --> 00:18:14,499 Včera jsme tunel poprvé zapnuli, přetížil se a vypnul. 231 00:18:14,546 --> 00:18:16,444 Ale na zlomek sekundy 232 00:18:16,491 --> 00:18:20,428 byly dveře do říše kvant otevřeny. 233 00:18:20,735 --> 00:18:21,735 A... ? 234 00:18:21,741 --> 00:18:25,930 A pět minut na to jsi zavolal. Mluvils o mámě. 235 00:18:25,356 --> 00:18:28,301 Myslíme, že kdyžs tam byl, vytvořil sis s ní jakési spojení. 236 00:18:28,332 --> 00:18:31,138 Hanku, to bych nikdy neudělal. Na to si vás moc vážím. 237 00:18:31,144 --> 00:18:32,988 Kvantové spojení, Scotte. 238 00:18:33,350 --> 00:18:37,776 Myslíme, že ti do hlavy vyslala nějakou zprávu, snad její polohu. 239 00:18:37,862 --> 00:18:39,393 A otevření tunelu ji spustilo. 240 00:18:39,425 --> 00:18:42,995 Tvoje máma mi dala do hlavy zprávu. No tak, to je šílený. 241 00:18:43,260 --> 00:18:45,494 Ne, Scotte. Šílené... 242 00:18:45,567 --> 00:18:49,152 je bez našeho vědomí jet do Německa a bojovat s Avengers. 243 00:18:49,177 --> 00:18:52,324 Doufám, že jsi nelhal o tom obleku. 244 00:18:52,543 --> 00:18:55,550 Řekni mi, žes ho vážně zničil. 245 00:18:55,574 --> 00:18:57,769 Jasně. Zničil. Přísahám. 246 00:18:57,800 --> 00:19:00,331 Nemůžu uvěřit, žes zničil můj oblek. 247 00:19:00,834 --> 00:19:02,579 Byla to má životní práce. 248 00:19:02,585 --> 00:19:06,469 - A co jsem asi tak měl dělat? - Měl jsi mi ten oblek nebrat! 249 00:19:06,508 --> 00:19:09,430 Promiňte, Hanku. Mrzí mě, že jsem ten oblek vzal. 250 00:19:09,680 --> 00:19:11,325 Omlouvám se, že jsem včera volal. 251 00:19:11,875 --> 00:19:15,147 Nepamatuju se, že bych Janet tam dole viděl. Kéž by jo. 252 00:19:15,153 --> 00:19:18,297 Prostě se mi jen zdálo, že si hraju na schovku s holčičkou. 253 00:19:21,238 --> 00:19:22,362 Cože? 254 00:19:25,171 --> 00:19:28,655 Měl jsem sen. Hrála si na schovku s malou... 255 00:19:28,687 --> 00:19:32,202 holkou. S Cassie si tak hrajeme pořád. To nic neznamená. 256 00:19:32,241 --> 00:19:34,772 V tom snu to byla Cassie? 257 00:19:34,853 --> 00:19:35,853 Ne. 258 00:19:35,939 --> 00:19:37,845 - Kde se schovávala? - Cože? 259 00:19:37,870 --> 00:19:41,126 Ta holčička, kde se schovávala? V šatníku? 260 00:19:41,287 --> 00:19:43,943 Ne, ve velké skříni. 261 00:19:43,949 --> 00:19:46,691 - Myslíš šatník. - Tak se tomu říká? 262 00:19:46,697 --> 00:19:50,697 - Jakou měl barvu? - Červenou. 263 00:19:52,570 --> 00:19:55,697 - Byli na něm koníci? - Panejo. 264 00:19:56,572 --> 00:19:59,783 Tam jsem se vždycky schovávala já. 265 00:19:59,924 --> 00:20:03,392 To zní, jako bys tu hru moc nepochopila. 266 00:20:04,923 --> 00:20:06,688 Je naživu. 267 00:20:08,407 --> 00:20:10,710 Já to věděl. 268 00:20:10,728 --> 00:20:12,399 Věděl jsem to. 269 00:20:13,873 --> 00:20:16,670 - Potřebujeme ten díl. - Dobrá. 270 00:20:18,514 --> 00:20:21,733 Čím dříve zprovozníme tunel, tím dříve z něj dostaneme tu zprávu. 271 00:20:21,739 --> 00:20:23,288 - Má ho Burch? - Jo. Jdeme. 272 00:20:23,313 --> 00:20:27,164 Jakej díl? Kdo je Burch? Počkat, co se to děje? 273 00:20:27,801 --> 00:20:31,900 Potřebujeme jeden díl, aby se tunel zase nepřetížil. 274 00:20:31,176 --> 00:20:34,683 Vzala jsem ti šaty. Možná se chceš převléknout. 275 00:20:43,121 --> 00:20:45,808 Poslyšte, moc rád bych vám pomohl. 276 00:20:45,855 --> 00:20:49,941 Ale když nebudu doma, až mi budou sundávat monitor, zavřou mě na věčnost. 277 00:20:49,988 --> 00:20:54,215 Až budeme mít ten díl, zapojíme tunel, získáme tu zprávu a budeš doma cobydup. 278 00:20:54,240 --> 00:20:56,513 Musíme si pospíšit. Spojení dlouho nevydrží. 279 00:20:56,671 --> 00:20:58,171 Dlužíš nám to. 280 00:20:58,177 --> 00:21:02,750 Tak jo, fajn. Můžu počkat uvnitř. Nesmím bejt venku. 281 00:21:12,860 --> 00:21:13,648 Jedem. 282 00:21:30,619 --> 00:21:32,321 - V pohodě? - Jo. 283 00:21:32,337 --> 00:21:34,165 Hned se vrátím. 284 00:21:41,478 --> 00:21:43,415 - Můžu si vzít? - Ne. 285 00:21:58,807 --> 00:22:00,127 Susan! 286 00:22:00,166 --> 00:22:02,455 - Vítej ve Oui! - Sonny. 287 00:22:02,704 --> 00:22:05,923 Oui je francouzsky ano, jakože ano, máme stůl, 288 00:22:05,958 --> 00:22:08,215 ano, našla jsi nás, a ano, 289 00:22:08,240 --> 00:22:10,389 všechno je jak má být. 290 00:22:10,989 --> 00:22:14,638 Doufejme, že to je taky ano, máte ten díl, co chci. 291 00:22:16,887 --> 00:22:19,441 Vždycky se mi líbil tvůj smysl pro humor, Susan. 292 00:22:19,699 --> 00:22:21,480 - Posaď se. - Ne, postojím. Díky. 293 00:22:21,512 --> 00:22:23,785 - Co je to za chlápka? - Sonny Burch. 294 00:22:23,825 --> 00:22:26,520 Kšeftuje s technologiemi. 295 00:22:26,545 --> 00:22:29,686 Má pro nás to, co potřebujeme k dokončení tunelu. 296 00:22:30,856 --> 00:22:33,676 - Alespoň jeden? - Ne. 297 00:22:34,576 --> 00:22:39,802 Víš, u FBI mám zvláštního přítele. Je zvláštní, protože... 298 00:22:40,162 --> 00:22:43,708 mi říká věci, které jsem před tím nevěděl. 299 00:22:44,990 --> 00:22:45,677 Například... 300 00:22:45,881 --> 00:22:48,440 Nejmenuješ se Susan. 301 00:22:48,108 --> 00:22:50,646 Jsi Hope Van Dyneová. 302 00:22:50,748 --> 00:22:53,584 A tvým společníkem je tvůj otec, Hank Pym. 303 00:22:53,600 --> 00:22:56,185 - Tohle není dobrý, Hanku. - Nekecej. 304 00:23:04,200 --> 00:23:05,598 Co chcete? 305 00:23:05,637 --> 00:23:08,129 Vztahy jsou založeny na důvěře, Hope. 306 00:23:08,340 --> 00:23:10,803 A já chci, aby měl náš vztah pevný základ. 307 00:23:10,809 --> 00:23:14,378 - Náš vztah? - Obchodní vztahy se mění, Hope. 308 00:23:14,677 --> 00:23:18,239 Na to kašlu. Já ani neexistuju. Ale Hank Pym? 309 00:23:18,805 --> 00:23:22,265 - Hank Pym je velká příležitost. - Kam tím míříte? 310 00:23:22,271 --> 00:23:26,341 Myslíš, že nevím, co stavíte? S tímhle vším? 311 00:23:26,496 --> 00:23:28,633 Kvantovou technologii. 312 00:23:28,639 --> 00:23:32,693 Pak můžeš zapomenout na nanotechnologii. Na umělou inteligenci, na kryptoměny. 313 00:23:32,717 --> 00:23:36,365 Budoucnost je kvantová energie. Další zlatý důl. 314 00:23:36,420 --> 00:23:38,996 - Vážně? - Já ji chci, Hope. 315 00:23:39,200 --> 00:23:44,353 Jako gesto dobré vůle si dovolím sehnat vám na vaši laboratoř kupce. 316 00:23:44,392 --> 00:23:49,274 Minimální nabídka? Jedna miliarda dolarů. 317 00:23:49,368 --> 00:23:51,240 Díky, Sonny. Vážně. 318 00:23:51,870 --> 00:23:55,830 Ale máme s otcem něco naléhavějšího nežli zakládat obchod. 319 00:23:55,114 --> 00:23:58,246 Takže si prostě vezmu ten díl. Jak bylo domluveno. 320 00:23:58,403 --> 00:24:01,449 Mí kupci neberou ne jako odpověď. 321 00:24:01,753 --> 00:24:06,588 Takže buď spolu budeme obchodovat, nebo nebudeme. 322 00:24:09,819 --> 00:24:13,240 - Tak to asi ne. - Jen si běž. 323 00:24:13,758 --> 00:24:16,547 Ale obávám se, že peníze tu zůstanou. 324 00:24:16,694 --> 00:24:19,718 Ber to jako náhradu za mé zraněné city. 325 00:24:20,138 --> 00:24:21,552 Poslyš, Sonny. 326 00:24:21,731 --> 00:24:26,500 Pro všechny bude mnohem jednodušší, když mi dáš ten díl. 327 00:24:26,560 --> 00:24:29,735 Ne, jediné, co si sebou odneseš, je mé zlomené srdce. 328 00:24:29,956 --> 00:24:32,377 Ale to se časem uzdraví. 329 00:24:33,518 --> 00:24:34,806 Tak dobře. 330 00:24:42,965 --> 00:24:45,598 - A teď bude co? - Uvidíš. 331 00:24:46,715 --> 00:24:48,684 Že prý mají s tátou něco neodkladného. 332 00:24:48,761 --> 00:24:52,426 Chci vědět, co to je, protože když nebudou dělat pro nás, tak pro nikoho. 333 00:24:52,493 --> 00:24:54,245 Zjistěte to. Hlavně... 334 00:24:58,454 --> 00:25:00,611 Počkat. Ona má křídla? 335 00:25:23,271 --> 00:25:26,169 Do mého lustru ne! 336 00:25:29,599 --> 00:25:31,942 Zastavte střelbu! Dost! 337 00:25:35,993 --> 00:25:38,985 Vezměte to a běžte. Rychle. 338 00:26:41,506 --> 00:26:43,384 Křídla a blastery. 339 00:26:43,509 --> 00:26:45,400 Tohle jste před tím pro mě neměl? 340 00:26:45,408 --> 00:26:46,704 Ale ano, měl. 341 00:26:48,447 --> 00:26:50,650 Ráda jsem s tebou obchodovala, Sonny. 342 00:26:50,769 --> 00:26:53,581 Náš obchod ještě neskončil, Hope. 343 00:26:53,636 --> 00:26:55,768 Tím si buď jistá. 344 00:27:02,708 --> 00:27:04,638 Co je sakra tohle? 345 00:27:18,662 --> 00:27:19,876 Tati, vidíš to? 346 00:27:19,882 --> 00:27:21,588 Hope, vypadni pryč! 347 00:27:29,888 --> 00:27:31,967 - Musím něco udělat. - Zadrž! 348 00:27:37,370 --> 00:27:39,460 Tohle je pořád ve vývoji. 349 00:27:58,549 --> 00:28:00,127 Tos mě naučila ty, vzpomínáš? 350 00:28:00,143 --> 00:28:02,416 - Jo, pěknej kop. - Tenkrát to bylo super. 351 00:28:02,432 --> 00:28:05,103 - Co se to s náma stalo? - Teď ne, Scotte. 352 00:28:05,143 --> 00:28:07,307 Sakra, kam zmizel? 353 00:28:08,677 --> 00:28:10,145 Ztratila jsem ho. 354 00:28:10,193 --> 00:28:12,842 Na mravenčích kamerách nemám nic. 355 00:28:14,536 --> 00:28:15,590 Tati? 356 00:28:23,363 --> 00:28:26,324 Dej mi to. Hned. 357 00:28:30,888 --> 00:28:33,502 - Všechno v pořádku? - Ne. Sebral laborku. 358 00:28:33,544 --> 00:28:35,122 - To ne. - Dělejte. 359 00:28:37,799 --> 00:28:40,392 - Co byl zač? - Netuším. 360 00:28:40,611 --> 00:28:44,119 Ale musíme se někam uklidit a zjistit, kde je ta laborka. 361 00:28:45,870 --> 00:28:46,681 Takže kam teď? 362 00:28:46,751 --> 00:28:49,524 Co ke mně domů? Stejně tam mám bejt. 363 00:28:49,610 --> 00:28:53,297 - Woo tam může bejt každou chvíli. - Přesně proto tam nepojedeme. 364 00:28:53,329 --> 00:28:55,125 A co váš dům? 365 00:28:55,626 --> 00:28:56,766 Promiňte. 366 00:28:58,663 --> 00:29:00,617 Vím o jednom místu, kam můžeme jít. 367 00:29:01,305 --> 00:29:02,305 Ne. 368 00:29:02,415 --> 00:29:05,438 Ne, ne! Ne! Ne! 369 00:29:07,700 --> 00:29:08,179 Ne! 370 00:29:11,109 --> 00:29:12,484 Páni, dr. Pym. 371 00:29:12,531 --> 00:29:17,366 Kdo by si pomyslel, že se na nás ve stavu nouze zase obrátíte? 372 00:29:17,719 --> 00:29:19,414 Já tedy ne. 373 00:29:19,533 --> 00:29:20,845 Nabídněte si. 374 00:29:20,851 --> 00:29:23,601 Ty sušenky jsou moc drahý. Musíme si hlídat rozpočet. 375 00:29:23,617 --> 00:29:25,616 A co máme asi tak snídat? 376 00:29:25,679 --> 00:29:28,351 - Ovesný vločky. - Ovesný vločky. 377 00:29:28,384 --> 00:29:30,570 - To je urážka. - A to jako proč? 378 00:29:30,730 --> 00:29:32,950 - Chutnaj jako písek. - A víš proč? Protože jsou přírodní. 379 00:29:32,956 --> 00:29:35,330 - Žádná příroda, ale písek. - Snídaně je základ. 380 00:29:35,355 --> 00:29:38,564 Tak buď trochu kreativní. Posyp si to cukrem. 381 00:29:38,589 --> 00:29:40,299 Kapánek skořice... 382 00:29:40,330 --> 00:29:43,142 Lidi, lidi... ! Ale no tak! 383 00:29:43,166 --> 00:29:45,950 Máme tu důležitější věci! 384 00:29:45,153 --> 00:29:47,676 - Není to můj stůl? - Jo. 385 00:29:48,360 --> 00:29:50,710 Co? Proč mám tak malej stůl? 386 00:29:50,960 --> 00:29:52,814 - Nebyls tu u vybírání stolů. - Kdo pozdě chodí... 387 00:29:52,830 --> 00:29:54,377 - Mám domácí vězení. - Jo. 388 00:29:54,401 --> 00:29:56,892 Ani není novej, ale ze skládky. 389 00:29:56,924 --> 00:29:59,538 Přivezl jsi ho sem ze skládky. 390 00:29:59,563 --> 00:30:00,937 Mám ho z výprodeje. 391 00:30:00,962 --> 00:30:03,297 - Ty šetříš peníze na mým stole?! - Kluci. 392 00:30:03,321 --> 00:30:05,899 Hope, prosím! Soustřeďme se, ano? 393 00:30:05,951 --> 00:30:08,411 Musíme konečně najít tu laborku. Bože. 394 00:30:09,193 --> 00:30:11,643 Kolují fámy o tom, co se vám stalo. 395 00:30:11,668 --> 00:30:14,268 Jako o tý kočce, co prochází zdí a tak. 396 00:30:14,293 --> 00:30:15,941 Jako... jako duch. 397 00:30:15,980 --> 00:30:17,892 Jako baba Jaga. 398 00:30:20,558 --> 00:30:22,995 Baba Jaga. Ta čarodějnice. 399 00:30:23,740 --> 00:30:25,800 Dětem se o ní vypráví pohádky, aby se bály. 400 00:30:27,371 --> 00:30:29,519 Vy znáte babu Jagu? 401 00:30:29,605 --> 00:30:31,363 Ať to ukradl kdokoli... 402 00:30:31,369 --> 00:30:32,820 musíme zjistit, kdo to byl. 403 00:30:32,826 --> 00:30:35,830 Někoho takovýho jen tak nenajdete. 404 00:30:35,890 --> 00:30:37,885 - To oni najdou vás. - Jako baba Jaga. 405 00:30:38,347 --> 00:30:41,120 Dr. Pyme, vy jste ten nejchytřejší génius, kterýho znám. 406 00:30:41,126 --> 00:30:43,580 Nedal jste do tý laborky nějakej vysílač nebo tak? 407 00:30:43,586 --> 00:30:46,664 Protože jestli jo, máme tu pár cenově dostupnejch možností. 408 00:30:46,719 --> 00:30:48,851 Jistěže dal, Luisi. 409 00:30:49,180 --> 00:30:50,383 Vypnuli ho. 410 00:30:50,422 --> 00:30:53,125 Kdokoli ji ukradl, věděl přesně, co dělá. 411 00:30:53,166 --> 00:30:56,195 - Taky vypadali, jakoby fázovali. - Fázovali? 412 00:30:56,219 --> 00:30:59,484 Kvantové fázování. Objekt se pohybuje mezi různými fázemi hmoty. 413 00:30:59,508 --> 00:31:01,422 Jo, jasně. To jsem si myslel. 414 00:31:01,469 --> 00:31:05,297 Laborka vysílá záření. Nemůžeme upravit kvantový spektrometr a zaměřit ji? 415 00:31:05,422 --> 00:31:08,234 To by mohlo jít, ano. Ale mám v ní všechno mé vybavení. 416 00:31:08,289 --> 00:31:10,632 Kde jinde takový vybavení najdeme? 417 00:31:12,350 --> 00:31:14,537 Jeden člověk by tu byl. 418 00:31:15,366 --> 00:31:17,436 - Bill Foster. - Paráda! 419 00:31:17,670 --> 00:31:18,717 Kdo je Bill Foster? 420 00:31:18,742 --> 00:31:21,623 Tátův bývalý kolega z SHIELDu. 421 00:31:21,669 --> 00:31:25,436 - Před lety se rozešli. - Vy se teda rozcházíte s hodně lidma. 422 00:31:25,607 --> 00:31:27,537 Bude to asi jen ztráta času. 423 00:31:27,630 --> 00:31:30,856 Hele, já tu všechno riskuju. Nemyslíte, že to stojí za zkoušku? 424 00:31:30,904 --> 00:31:33,528 Musíme zjistit, kdo tu laborku sebral. 425 00:32:26,780 --> 00:32:28,789 Lidi, bejt takhle na očích není ten nejlepší nápad. 426 00:32:28,960 --> 00:32:31,882 Klídek. Nikdo nás nepozná. 427 00:32:32,700 --> 00:32:34,382 Protože máme čepice a brejle? 428 00:32:34,407 --> 00:32:35,976 To není žádnej převlek, Hanku. 429 00:32:36,800 --> 00:32:38,406 Vypadáme, že jdeme na baseball. 430 00:32:38,469 --> 00:32:40,445 V izolovaném systému... 431 00:32:40,516 --> 00:32:42,625 částice koexistují 432 00:32:42,688 --> 00:32:47,195 v stabilním fázovém vztahu. Pokud je systém narušen, 433 00:32:47,206 --> 00:32:50,510 stabilita se změní v chaos. 434 00:32:50,807 --> 00:32:52,596 Nepředvídatelný. 435 00:32:52,769 --> 00:32:54,100 Nebezpečný. 436 00:32:54,340 --> 00:32:55,510 Překrásný. 437 00:32:55,659 --> 00:33:00,182 Zcela izolovaný může kvantový systém hmotu oddělit na svá jednotlivá stádia. 438 00:33:00,247 --> 00:33:03,942 Každé bude mít jiné vlastnosti. 439 00:33:04,130 --> 00:33:05,472 Jinými slovy... 440 00:33:05,497 --> 00:33:08,544 Zmíněný objekt bude souběžně vně i uvnitř fáze 441 00:33:08,568 --> 00:33:11,482 mnohonásobných realit. 442 00:33:16,694 --> 00:33:19,881 Když mluvíme o tom být mimo fázi reality... 443 00:33:20,411 --> 00:33:25,926 vidím tu nezvykle hodně tupých pohledů. 444 00:33:26,231 --> 00:33:29,834 Tak co kdybychom skončili o chvilku dříve. 445 00:33:29,859 --> 00:33:33,129 To bude vše, dámy a pánové. Můžete jít. 446 00:33:35,540 --> 00:33:38,327 To je úžasné. Spojil ses s Janet. 447 00:33:38,422 --> 00:33:39,532 To je kvantové spojení 448 00:33:39,557 --> 00:33:42,883 mezi kvantovým stavem v jejích molekulách a vaším mozkem. 449 00:33:42,916 --> 00:33:44,885 Jo. To mě taky napadlo. 450 00:33:45,447 --> 00:33:47,657 To musíte před vším říkat "kvantovej"? 451 00:33:47,674 --> 00:33:49,322 Doktore, musíme najít laborku. 452 00:33:49,381 --> 00:33:52,411 Hope, rád bych vám pomohl, ale žádné takové vybavení nemám. 453 00:33:52,417 --> 00:33:54,638 Říkal jsem, že to je ztráta času. Jdeme. 454 00:33:54,647 --> 00:33:56,185 Nenaparuj se tu, Hanku. 455 00:33:56,194 --> 00:33:58,380 To ty tu utíkáš před FBI. 456 00:33:58,530 --> 00:34:02,600 A to jen protože jsi konečně dorostl do velikosti tvého ega. 457 00:34:02,690 --> 00:34:05,482 Tam v Německu jsem to nebyl já. Byl to tenhle idiot. 458 00:34:05,950 --> 00:34:07,960 Vážně? 459 00:34:07,941 --> 00:34:09,854 Ta velikost musí pěkně vyčerpat. 460 00:34:09,902 --> 00:34:12,612 Tři dny jsem prospal. To si neumíte představit. 461 00:34:12,636 --> 00:34:13,745 Popravdě umím. 462 00:34:13,776 --> 00:34:17,292 Kdysi dávno jsem dělal s Hankem na projektu jménem Goliáš. 463 00:34:17,323 --> 00:34:19,480 Promiň, ale dělal se mnou? 464 00:34:19,730 --> 00:34:23,518 Náročnější než se tak zvětšit bylo vydržet tyhle Hankovy kraviny. 465 00:34:28,540 --> 00:34:29,154 Jak velkej jste byl? 466 00:34:29,179 --> 00:34:30,216 Můj rekord? 467 00:34:30,234 --> 00:34:31,491 Šest a půl metru. 468 00:34:31,507 --> 00:34:33,257 - To není špatný. - A vy? 469 00:34:33,460 --> 00:34:35,897 - Ale to... - Ne, vážně. Zajímá mě to. 470 00:34:36,483 --> 00:34:38,241 - Dvacet metrů. Jo. - Páni. 471 00:34:38,266 --> 00:34:39,641 - To je výška. - Dvacet. 472 00:34:39,649 --> 00:34:42,359 Jestli už jste si přestali poměřovat velikost... 473 00:34:42,646 --> 00:34:45,225 musíme přijít na to, jak najít tu laborku. 474 00:34:45,257 --> 00:34:49,366 A velký Hank Pym na to ještě nepřišel? Zvláštní. 475 00:34:49,929 --> 00:34:53,249 Kdysi měl na všechno odpověď. Proto jsem taky odešel. 476 00:34:53,273 --> 00:34:55,600 Odešel? Vyhodil jsem tě. 477 00:34:55,624 --> 00:34:58,138 Nejlepší rozhodnutí života. Hank byl hrozný kolega. 478 00:34:58,163 --> 00:35:01,540 Horkokrevný. Tvrdohlavý. Zbrklý. 479 00:35:01,171 --> 00:35:03,402 Dříve nebo později od sebe vypudí všechny. 480 00:35:03,405 --> 00:35:04,803 Jen ty průměrné. 481 00:35:04,827 --> 00:35:08,335 Jediná Janet s ním dokázala vydržet zůstat. 482 00:35:08,360 --> 00:35:11,208 - Opatrně, Bille. - A zaplatila za to, že ano? 483 00:35:11,233 --> 00:35:12,240 Ty jeden zku... 484 00:35:12,490 --> 00:35:14,421 Nepřišli jsme sem kvůli hádce. 485 00:35:14,428 --> 00:35:16,588 Snažím se zachránit svou matku. 486 00:35:19,588 --> 00:35:20,923 To je Woo. 487 00:35:21,328 --> 00:35:22,547 Někdo mě musel vidět. 488 00:35:22,570 --> 00:35:25,757 Klid. Kdyby šlo o tebe, byli by už u tebe doma. 489 00:35:28,289 --> 00:35:30,414 - Kolik ti je, 15? - Dělejte. Musíme jít. 490 00:35:30,439 --> 00:35:33,618 Počkejte! Možná budete moci ten vyhledávač nahradit. 491 00:35:34,220 --> 00:35:37,110 Když upravíte difrakční jednotku v regulátoru. 492 00:35:37,127 --> 00:35:39,188 - To by mohlo jít. - Nemám páru, o co jde. 493 00:35:39,217 --> 00:35:40,559 Děkuju vám. 494 00:35:40,797 --> 00:35:41,993 Díky. 495 00:35:51,902 --> 00:35:56,140 Ale doktore, ochranka tvrdí, že identifikovala Pyma i Van Dyneovou. 496 00:35:56,182 --> 00:35:57,439 Na to nic nemám, agente. 497 00:35:57,464 --> 00:35:59,666 S Hankem jsem nemluvil 30 let. 498 00:35:59,682 --> 00:36:01,942 A věřte, že jsem ten poslední, koho by navštívil. 499 00:36:02,220 --> 00:36:04,269 - No tak. To si myslíte, že... - Hele, hele. 500 00:36:04,691 --> 00:36:06,886 - A proč jako? - Jednoduché. 501 00:36:07,510 --> 00:36:08,879 My se totiž nesnášíme. 502 00:36:09,666 --> 00:36:11,496 Takže jsem hrozný kolega? 503 00:36:11,521 --> 00:36:14,880 Foster měl jediný dobrý nápad za celou kariéru. 504 00:36:14,905 --> 00:36:16,975 Ale ten jeho nápad by mohl vyjít. 505 00:36:17,140 --> 00:36:19,146 Jeden slušný nápad. 506 00:36:19,162 --> 00:36:22,990 Až na to, že jsem při zdokonalení obleků difraktory odstranil. 507 00:36:25,525 --> 00:36:27,650 Takže když budeme mít starej oblek, 508 00:36:27,675 --> 00:36:29,962 můžeme tu laborku najít? 509 00:36:29,986 --> 00:36:31,898 Ano, ale ten nemáme. 510 00:36:33,634 --> 00:36:36,149 - A co kdyby jo? - Co tím myslíš? 511 00:36:37,500 --> 00:36:38,620 Jakože... 512 00:36:39,386 --> 00:36:41,597 - Život je srandovní... - Panebože. 513 00:36:41,613 --> 00:36:43,706 - Tys ten oblek nezničil. - Cože?! 514 00:36:43,730 --> 00:36:47,566 Je to tvá životní práce, Hanku. Nemohl jsem ho zničit. 515 00:36:48,586 --> 00:36:51,617 Než jsem se vzdal, zmenšil jsem ho a poslal Luisovi. 516 00:36:51,675 --> 00:36:53,875 Tys poslal můj oblek poštou?! 517 00:36:53,899 --> 00:36:56,836 Hele, víš ty co? Pošta je dost spolehlivá. 518 00:36:56,861 --> 00:36:59,462 Mají sledovací kódy. Jako UPS. 519 00:36:59,478 --> 00:37:00,593 Kde je? 520 00:37:00,618 --> 00:37:03,211 Na tom nejbezpečnějším místě. Nebojte. 521 00:37:03,470 --> 00:37:06,310 Co, ta trofej? Ne, ta tu není. 522 00:37:06,560 --> 00:37:07,735 Co tím myslíš? Kde by asi byla? 523 00:37:07,760 --> 00:37:09,352 Merčil jsem všude. Není tu. 524 00:37:09,369 --> 00:37:10,728 Hele, běž z toho stolu. 525 00:37:10,744 --> 00:37:12,811 Vrátil jsem ji Cassii a pak... 526 00:37:13,811 --> 00:37:15,181 Ta školní věc. 527 00:37:15,405 --> 00:37:16,670 Scotty? 528 00:37:20,950 --> 00:37:22,509 Dobrá zpráva je, že vím, kde je. 529 00:37:28,981 --> 00:37:32,113 Když se vrátíš do školy, nemělo by bejt všechno menší? 530 00:37:32,138 --> 00:37:33,950 Je to tu obrovské. 531 00:37:34,520 --> 00:37:36,910 - Co to je? - To je nový regulátor. 532 00:37:36,122 --> 00:37:37,872 Hanku, co je to s tím oblekem? 533 00:37:37,903 --> 00:37:40,215 Jak moc je to rozpracovaný? 534 00:37:42,129 --> 00:37:44,379 Ale ne. Ne, ne, ne. 535 00:37:56,496 --> 00:37:58,722 Co, ty se křeníš? Můžeš prosím tě... 536 00:37:58,747 --> 00:38:00,400 Fajn, fajn. 537 00:38:03,721 --> 00:38:04,978 Co tam vidíš? 538 00:38:04,994 --> 00:38:07,480 Nefungují cívky ovládání velikosti. 539 00:38:07,720 --> 00:38:08,205 Zkusím to... 540 00:38:12,200 --> 00:38:13,962 - Promiň. - V poho. 541 00:38:15,877 --> 00:38:16,931 Tak jo. 542 00:38:17,525 --> 00:38:18,822 A je to. 543 00:38:19,135 --> 00:38:20,559 Zkus to teď. 544 00:38:24,273 --> 00:38:25,273 Tak... 545 00:38:31,402 --> 00:38:32,402 Paráda. 546 00:38:32,441 --> 00:38:34,417 Kdyby tě tak teď viděl Cap. 547 00:38:34,444 --> 00:38:36,662 Fakt sranda. Co budem dělat? 548 00:38:47,192 --> 00:38:48,300 Hej! 549 00:38:48,653 --> 00:38:50,558 Kde máš propustku? 550 00:38:52,168 --> 00:38:54,254 Já s tebou mluvím! 551 00:38:55,160 --> 00:38:56,340 Hej! 552 00:38:57,606 --> 00:38:58,746 Hej... 553 00:39:23,891 --> 00:39:27,726 To zvládneš. Už to skoro máš. 554 00:39:39,751 --> 00:39:41,727 Ale myško. 555 00:39:54,227 --> 00:39:56,125 Fajn. Jdeme. 556 00:40:11,587 --> 00:40:13,673 Čauky, mladej! Co bylo ve škole? 557 00:40:15,195 --> 00:40:16,451 Tak se pobavte. 558 00:40:16,564 --> 00:40:19,780 - Můžete to opravit? - Je pěkně nevrlej. 559 00:40:19,134 --> 00:40:22,430 Nedáš si pitíčko a lupínky? 560 00:40:22,236 --> 00:40:24,280 A vy to vážně máte? 561 00:40:33,557 --> 00:40:35,932 Teď se uvidí, jestli měl Foster pravdu. 562 00:40:48,323 --> 00:40:50,588 To musí být laboratoř. 563 00:40:54,570 --> 00:40:56,596 - Tak jdem pro ni. - Jo. 564 00:41:05,599 --> 00:41:07,750 Vypadá to v poho. 565 00:41:08,482 --> 00:41:11,599 Koukni na nás. Už dnes podruhý společně v akci. 566 00:41:11,708 --> 00:41:13,231 To stojí za zamyšlení, co? 567 00:41:13,263 --> 00:41:15,880 - A co jako? - Německo? 568 00:41:16,208 --> 00:41:19,670 - Co tím myslíš? - Spolupracovali jsme. 569 00:41:19,107 --> 00:41:22,895 Společně trénovali a dělali i další věci. 570 00:41:23,217 --> 00:41:25,279 Kdybych se tě zeptal, šla bys? 571 00:41:25,326 --> 00:41:28,576 To se nikdy nedozvíme. Ale jedno vím jistě. 572 00:41:28,601 --> 00:41:29,698 Co? 573 00:41:29,723 --> 00:41:32,731 Kdyby jo, nikdy by tě nechytili. 574 00:41:40,202 --> 00:41:41,733 Hele, Scotte. 575 00:41:41,850 --> 00:41:45,795 Můžeš přestat snít o mé dceři, dokud nezískáme tu laborku? 576 00:41:45,804 --> 00:41:48,770 - Ano, pane. - Děkuju. 577 00:41:53,830 --> 00:41:55,810 Dobrá, vysíláte. 578 00:41:55,144 --> 00:41:56,519 Kdes byl tak dlouho? 579 00:41:56,535 --> 00:41:58,510 Promiň, vymejšlel jsem jméno mravenci. 580 00:41:58,835 --> 00:42:02,530 Napadlo mě Ulysses S. Gr-Ant. 581 00:42:02,210 --> 00:42:04,124 - Líbí? - K popukání. 582 00:42:05,850 --> 00:42:09,475 Na monitorech nic nevidím. Něco mi je tu ruší. 583 00:42:09,500 --> 00:42:11,318 - Opatrně. - Znáte mě, Hanku. 584 00:42:11,343 --> 00:42:13,428 Vždycky jsem-- Páni! 585 00:42:13,452 --> 00:42:15,803 - To nic. To je jen oblek. - Jak to víš? 586 00:42:15,820 --> 00:42:16,957 Koukni. 587 00:42:20,152 --> 00:42:21,840 To je Ghost? 588 00:42:21,964 --> 00:42:23,385 Co to tam dělá? 589 00:42:23,425 --> 00:42:26,331 Myslíš, že díky tomu obleku prochází zdma a tak? 590 00:42:26,363 --> 00:42:28,283 Mizíme, než se probudí. 591 00:42:28,308 --> 00:42:31,378 Hope, koukni. Támhle je laborka. 592 00:42:36,853 --> 00:42:39,626 Tohle je náš zmenšenej barák, není nikoho jinýho, že ne? 593 00:42:39,651 --> 00:42:42,400 Popadni ho, Scotte. Musíme pospíchat. 594 00:42:43,150 --> 00:42:44,423 Vezmu ji. 595 00:42:45,276 --> 00:42:46,759 Do haj... 596 00:42:59,578 --> 00:43:00,639 Hope. 597 00:43:00,664 --> 00:43:02,460 Hanku. 598 00:43:02,281 --> 00:43:03,499 Lidi? 599 00:43:03,906 --> 00:43:06,130 Nemyslím, že tě slyší. 600 00:43:08,703 --> 00:43:09,992 Čau. 601 00:43:10,678 --> 00:43:12,162 Jsem Ava. 602 00:43:12,530 --> 00:43:13,810 Scott. 603 00:43:14,840 --> 00:43:15,326 Takže... 604 00:43:16,167 --> 00:43:19,323 Ty nepotřebuješ oblek na... Vždyť víš. 605 00:43:19,894 --> 00:43:21,870 Procházení věcma. 606 00:43:22,369 --> 00:43:23,369 Ne. 607 00:43:23,901 --> 00:43:27,667 Ten mi jen pomáhá to ovládat. 608 00:43:28,830 --> 00:43:32,276 A tu bolest. Hypoteticky. 609 00:43:37,510 --> 00:43:40,527 Nehrábneš mi do hrudi a nerozdrtíš mi srdce, že ne? 610 00:43:43,554 --> 00:43:45,491 Jsi vtipnej. 611 00:43:47,929 --> 00:43:51,233 Neublížím ti, Scotte, pokud nebudu muset. 612 00:43:53,499 --> 00:43:55,540 Potřebuju... 613 00:43:56,668 --> 00:43:58,535 to, co máš v hlavě. 614 00:44:12,543 --> 00:44:15,839 Probereme zbytek party, ať to máme za sebou, co? 615 00:44:17,824 --> 00:44:21,890 Vstávat! No tak! 616 00:44:24,152 --> 00:44:25,519 Tati? 617 00:44:27,360 --> 00:44:29,297 Už se ho nikdy nedotýkej. 618 00:44:29,337 --> 00:44:30,881 Ale, ale, Hope... 619 00:44:31,228 --> 00:44:35,640 Vzhledem k okolnostem jsem byla na tvého otce mírná. 620 00:44:35,713 --> 00:44:37,971 Co tím sakra myslíš? 621 00:44:38,163 --> 00:44:41,203 Další oběť ega Hanka Pyma. 622 00:44:43,800 --> 00:44:44,218 Bille. 623 00:44:45,484 --> 00:44:47,226 Cos to udělal? 624 00:44:47,359 --> 00:44:50,343 Spíš co jste udělal vy, Dr. Pyme. 625 00:44:50,453 --> 00:44:51,937 Vy jste s ní? 626 00:44:52,000 --> 00:44:54,437 Sakra. Já myslel, že jste frajer. 627 00:44:54,516 --> 00:44:56,242 Co se to tu sakra děje? 628 00:44:56,297 --> 00:45:01,359 Pochybuju, že Hank někdy mluvil o mém otci. A proč taky? 629 00:45:01,508 --> 00:45:03,718 Elihas Starr. 630 00:45:04,630 --> 00:45:06,531 Spolupracovali spolu v SHIELDu. 631 00:45:06,649 --> 00:45:08,779 Výzkum kvant. 632 00:45:08,998 --> 00:45:13,396 Dokud si můj otec dovolil s velkým Hankem Pymem nesouhlasit. 633 00:45:13,420 --> 00:45:18,154 Nechal jste ho vyhodit. A pro jistotu i zdiskreditovat. 634 00:45:20,652 --> 00:45:24,926 Můj otec pokračoval pak ve výzkumu sám. 635 00:45:25,736 --> 00:45:28,945 Riskoval, aby očistil své jméno. 636 00:45:28,952 --> 00:45:29,952 Ne! 637 00:45:31,340 --> 00:45:32,768 Riskoval až příliš. 638 00:45:33,214 --> 00:45:35,601 Pak se něco pokazilo. 639 00:45:36,960 --> 00:45:37,682 Řekl nám, ať utečeme. 640 00:45:37,827 --> 00:45:40,516 - Elihasi, co se děje? - Běžte. Utečte! 641 00:45:40,586 --> 00:45:41,665 Tati! 642 00:45:42,117 --> 00:45:44,703 Byl pěkně vystrašený. 643 00:45:49,776 --> 00:45:51,791 - Tati! - Avo, ne! 644 00:45:54,870 --> 00:45:57,408 Nechtěla jsem ho opustit. 645 00:45:57,885 --> 00:46:00,502 Ne. Ne. Ne! 646 00:46:07,420 --> 00:46:09,753 Když jsem se probrala, mí rodiče byli po smrti. 647 00:46:12,461 --> 00:46:14,265 Já takové štěstí neměla. 648 00:46:19,284 --> 00:46:22,412 Říkají tomu "molekulární nerovnováha". 649 00:46:23,730 --> 00:46:25,137 Pěkně hloupej název. 650 00:46:25,162 --> 00:46:28,224 Moc výstižné to není. 651 00:46:28,537 --> 00:46:34,552 Každá buňka mého těla je rozervána a znovu spojena. 652 00:46:34,802 --> 00:46:38,817 Pořád dokola, každičký den. 653 00:46:39,919 --> 00:46:42,434 Byl jsem ještě v SHIELDu, když jsem dostal hlášení 654 00:46:42,458 --> 00:46:45,141 o kvantové anomálii v Argentině. 655 00:46:47,939 --> 00:46:49,619 Ahoj, Avo. 656 00:46:50,640 --> 00:46:52,480 Já se jmenuju Bill. 657 00:46:52,275 --> 00:46:54,767 Byl jsem přítel tvého otce. 658 00:46:55,857 --> 00:46:58,750 Něco jsem ti přinesl. 659 00:47:01,716 --> 00:47:04,262 To nevadí, zkus to znovu. 660 00:47:05,357 --> 00:47:06,856 A je to. 661 00:47:07,294 --> 00:47:09,754 Dr. Foster se mě snažil ochránit. 662 00:47:10,629 --> 00:47:14,855 Ale jiní z SHIELDu viděli v mém postižení příležitost. 663 00:47:18,120 --> 00:47:21,910 Vytvořili izolační oblek, abych dokázala své fázování ovládat. 664 00:47:22,223 --> 00:47:25,430 A vytrénovali ze mě specialistu na tajné mise. 665 00:47:25,820 --> 00:47:27,168 Dali mi zbraně. 666 00:47:27,433 --> 00:47:30,268 Kradla jsem pro ně, špehovala... 667 00:47:30,293 --> 00:47:32,629 I zabíjela. 668 00:47:32,981 --> 00:47:35,137 A výměnou za mou duši 669 00:47:35,169 --> 00:47:37,551 mě měli vyléčit. 670 00:47:40,137 --> 00:47:41,637 Ale lhali. 671 00:47:42,582 --> 00:47:45,723 Když SHIELD skončil, ujal jsem se Avy já. 672 00:47:46,580 --> 00:47:48,997 Vytvořil jsem pro ni komoru, která její rozpad zpomaluje. 673 00:47:49,220 --> 00:47:51,496 Ale dále postupuje a já netuším, jak ji vyléčit. 674 00:47:51,816 --> 00:47:54,691 Chtěla tě zabít, Hanku, ale já jí to zakázal. 675 00:47:54,707 --> 00:47:56,909 Místo toho tě jen sledovala. 676 00:47:56,933 --> 00:47:59,972 A tak zjistila, že stavíš tunel. 677 00:48:01,129 --> 00:48:03,199 Pak mi řekla o Langovi. 678 00:48:03,245 --> 00:48:06,313 A o té zprávě od Janet v jeho hlavě... 679 00:48:07,439 --> 00:48:09,665 - Sakra práce! - To je můj. Soráč. 680 00:48:09,689 --> 00:48:12,790 Kouknete se, kdo mi píše? 681 00:48:12,519 --> 00:48:14,462 Cassie. 911. 682 00:48:14,487 --> 00:48:16,667 To je moje dcera. Musím jí odepsat. 683 00:48:16,719 --> 00:48:17,955 Ne. To bohužel nejde. 684 00:48:17,980 --> 00:48:19,815 Píše 911. To je nouzovka! 685 00:48:19,832 --> 00:48:21,753 Vy tu nerozkazujete, Langu. 686 00:48:21,782 --> 00:48:24,485 Vůbec nechápete vážnost... 687 00:48:24,728 --> 00:48:27,899 Paráda, teď mi volá na videochat. Něco se děje. 688 00:48:27,924 --> 00:48:29,884 Nechte mě s ní promluvit. Prosím! 689 00:48:31,946 --> 00:48:34,200 Cassie, není ti nic? Co je za průšvih? 690 00:48:34,450 --> 00:48:36,724 - Nemůžu najít kopačky. - Cože? 691 00:48:36,748 --> 00:48:39,477 - Zítra mám zápas. - Čau, Scotte, určitě jsou u tebe. 692 00:48:39,502 --> 00:48:40,809 Můžeme se po nich podívat? 693 00:48:40,834 --> 00:48:43,459 - Ne, já teď nemůžu. - Proč ne? 694 00:48:43,475 --> 00:48:44,535 Je mi zle. 695 00:48:44,560 --> 00:48:48,208 Koukneš se po nich pak a brnkneš mi? Dík. 696 00:48:48,332 --> 00:48:50,550 - Ahoj, tati! - Čau, myško! 697 00:48:50,575 --> 00:48:53,350 - Uzdrav se! - Uzdrav se, kámo! 698 00:48:53,600 --> 00:48:55,715 Promiňte, říkali nouzovka. 699 00:48:55,740 --> 00:48:57,497 Avo, já ti chci pomoct. 700 00:48:57,506 --> 00:48:59,810 Tvou pomoc nepotřebuje. Vím, jak ji zachránit. 701 00:48:59,835 --> 00:49:02,620 - Vážně? A jak? - Janet. 702 00:49:02,109 --> 00:49:05,790 30 let je tam dole a vstřebává kvantovou energii. 703 00:49:05,104 --> 00:49:08,865 Můžem ji z ní získat. Můžeme s ní obnovit Aviny molekuly... 704 00:49:08,890 --> 00:49:10,570 - Získat z ní? - Ano! 705 00:49:10,810 --> 00:49:12,648 Zbláznil ses? To by Janet roztrhalo! 706 00:49:12,673 --> 00:49:16,149 To nemůžeš vědět. Zprovozním tvůj tunel. 707 00:49:16,474 --> 00:49:19,270 Až se v Langově hlavě objeví její poloha, dá mi ji, 708 00:49:19,530 --> 00:49:21,982 - nebo ho udám FBI. - Cože? 709 00:49:22,290 --> 00:49:25,974 Ty tu zůstaneš, kdybych potřeboval tvou pomoc. 710 00:49:26,708 --> 00:49:29,317 - To si piš, že ti nepomůžu! - Uděláte, cokoli řekne. 711 00:49:29,341 --> 00:49:32,441 - Tím Janet zabiješ. - Měl byste se spíš bát o sebe, Hanku. 712 00:49:32,466 --> 00:49:34,542 Zatraceně, Bille! 713 00:49:35,435 --> 00:49:37,544 - Tati? - Hanku, uklidni se. 714 00:49:37,583 --> 00:49:39,755 Přísahám Bohu... 715 00:49:40,614 --> 00:49:43,510 Jeho srdce! Potřebuje léky, prosím. 716 00:49:43,830 --> 00:49:45,311 Dr. Fostere, má je v plechovce. Prosím vás. 717 00:49:46,697 --> 00:49:49,462 Vždyť může umřít! No tak! 718 00:49:49,618 --> 00:49:50,813 Pomozte mu! 719 00:49:50,838 --> 00:49:53,444 Tati, vydrž, ano? Dýchej. V klidu. 720 00:49:53,469 --> 00:49:56,326 - Pomozte mu! Dělejte! - Ta plechovka mentolek! 721 00:49:58,654 --> 00:49:59,949 Počkejte! 722 00:50:03,607 --> 00:50:05,208 Díky, lidi! 723 00:50:05,224 --> 00:50:06,441 Hanku! 724 00:50:18,376 --> 00:50:20,843 Bill té holce nakukal pěkné bludy. 725 00:50:21,135 --> 00:50:24,416 Elihas Starr byl zrádce. Mé plány ukradl. 726 00:50:24,551 --> 00:50:26,918 Teď to přines dolů. Připevni to. 727 00:50:26,924 --> 00:50:29,751 Ne, ne, ne. Šroub je na druhé straně. 728 00:50:29,765 --> 00:50:32,585 Povol ho a pak to tam osaď. 729 00:50:32,726 --> 00:50:35,380 - Dobrá práce. - Bude to fungovat. 730 00:50:35,930 --> 00:50:37,374 Foster mohl celý systém zkratovat. 731 00:50:37,403 --> 00:50:40,437 My upravíme obvody a ty to přeprogramuješ, ano? 732 00:50:40,450 --> 00:50:42,106 Klapne to. 733 00:50:47,872 --> 00:50:50,137 - A je to. - Jo. 734 00:50:50,200 --> 00:50:52,739 Myslela bych, že na to budu připravena víc. 735 00:50:52,755 --> 00:50:55,778 Na subatomární zmenšení připravit nejde. 736 00:50:55,841 --> 00:50:58,614 Jakoby se ti roztála mysl. 737 00:50:58,677 --> 00:51:01,536 Já myslela vidět svou mámu. 738 00:51:03,661 --> 00:51:05,801 Co když se úplně změnila? 739 00:51:05,818 --> 00:51:08,379 Jako George Washington? 740 00:51:08,403 --> 00:51:12,198 - Myslím to vážně, Scotte. - Nebo George Jefferson? 741 00:51:14,192 --> 00:51:16,582 Co když na mě zapomněla? 742 00:51:17,247 --> 00:51:19,317 Když jsem byl v lochu... 743 00:51:19,348 --> 00:51:21,824 překonal jsem to jen díky Cassii. 744 00:51:21,864 --> 00:51:25,535 Mohli mě zavřít na 100 let a nikdy bych na ni nezapomněl. 745 00:51:26,859 --> 00:51:30,750 Tvoje máma určitě odpočítává minuty, než tě zase uvidí. 746 00:51:32,727 --> 00:51:34,133 Díky. 747 00:51:41,473 --> 00:51:43,667 - Čau. - Máme velkej malér. 748 00:51:43,746 --> 00:51:46,158 Zapomněls na detektory pohybu za barákem. 749 00:51:46,183 --> 00:51:47,258 To ne. 750 00:51:47,283 --> 00:51:50,771 V návrhu byly a Karapetyan je tam výslovně chtěl. 751 00:51:50,796 --> 00:51:54,184 Jo. Poslyš, teď je to trochu bláznivý... 752 00:51:55,194 --> 00:51:56,905 Kouknu na to zejtra, jo? 753 00:51:56,937 --> 00:51:57,971 Ne, ne, ne, ne! 754 00:51:57,996 --> 00:52:00,602 Schůzka je hned ráno. Musím přijet hned. 755 00:52:00,627 --> 00:52:03,134 Nemůžu. Kéž by, ale nejde to. 756 00:52:03,143 --> 00:52:06,765 Tak já zajedu k tobě. Vezmu ty plány v kompu 757 00:52:06,790 --> 00:52:08,313 a ty to opravíš. 758 00:52:08,338 --> 00:52:10,556 - Řekni mi, kde jsi, jo? - To je složitý. 759 00:52:10,588 --> 00:52:12,496 Co tím myslíš, složitý? 760 00:52:15,971 --> 00:52:17,916 Jak tu vidíte, pane... 761 00:52:17,955 --> 00:52:20,415 tenhle systém je umělecký dílo. 762 00:52:20,463 --> 00:52:22,619 Bezpečnost zítřka... už dnes! 763 00:52:22,658 --> 00:52:25,689 Paráda! Tu hlášku žeru, kámo. Cvič dál. 764 00:52:25,721 --> 00:52:27,963 Skočím jen ke Scottymu, aby to mohl opravit. 765 00:52:27,994 --> 00:52:29,673 Ale neboj, budu zpátky cobydup. 766 00:52:29,715 --> 00:52:30,839 Jak tu vidíte, pane... 767 00:52:32,764 --> 00:52:35,973 - Doufám, žes nechal umejt dodávku. - Od shora dolů, bejby. 768 00:52:35,998 --> 00:52:38,913 - Tys utrácel za mytí podvozku? - Chtěls ji tip-ťop. 769 00:52:38,945 --> 00:52:41,335 Podvod. Jsme v Kalifornii, v žádný Minnesotě. 770 00:52:41,341 --> 00:52:42,676 Má pravdu. 771 00:52:43,201 --> 00:52:45,770 Mytí podvozku. 772 00:52:45,131 --> 00:52:47,130 Tím se čistí sůl z teréňáků. 773 00:52:47,500 --> 00:52:49,964 Co jí sypou silnice v našich severských státech. 774 00:52:50,270 --> 00:52:52,854 Kdo jste a proč vás zajímá, jak myjeme naše auto? 775 00:52:53,191 --> 00:52:55,448 Jmenuji se Sonny Burch. 776 00:52:55,472 --> 00:52:57,948 A trochu jsem pátral, Luisi. 777 00:52:59,261 --> 00:53:02,657 Konkrétně jsem se dozvěděl od svého přítele 778 00:53:02,682 --> 00:53:06,338 u FBI, že jsi společník Scotta Langa. 779 00:53:06,364 --> 00:53:09,457 A také společník Hanka Pyma. O kterém jsem zjistil, 780 00:53:09,483 --> 00:53:14,311 že má bombovou přenosnou laborku. Plnou úžasný techniky. 781 00:53:14,647 --> 00:53:17,100 A ty mi prozradíš, kde je. 782 00:53:17,629 --> 00:53:21,740 Nerad vás zklamu, ale nemám páru, o čem to mluvíte. 783 00:53:22,123 --> 00:53:24,199 Cítím tu odpor, Luisi. 784 00:53:24,262 --> 00:53:27,504 A já slíbil výsledky pár nebezpečným lidem. 785 00:53:27,746 --> 00:53:31,949 Takže bych ti rád představil svého dobrého přítele Uzmana. 786 00:53:32,254 --> 00:53:35,535 A Uzman je mistrem 787 00:53:35,613 --> 00:53:40,206 v získávání informací psychotropními prostředky. 788 00:53:41,578 --> 00:53:43,421 Páni, to je sérum pravdy? 789 00:53:43,678 --> 00:53:45,763 Nic jako sérum pravdy neexistuje. 790 00:53:45,888 --> 00:53:47,888 To jsou jen nesmysly z TV. 791 00:53:47,943 --> 00:53:50,606 - Tak co to tedy je? - Taková malá směs, 792 00:53:50,622 --> 00:53:53,748 kterou zdokonaloval, když byl u SIS. 793 00:53:53,773 --> 00:53:56,786 Díky ní budete sugestibilní. A také vysoce citliví. 794 00:53:56,792 --> 00:53:58,814 - Vole, je to sérum pravdy! - Ne, není. 795 00:53:58,820 --> 00:54:00,458 Neurazte se, 796 00:54:00,505 --> 00:54:02,721 - ale mně to zní jako sérum pravdy. - Že jo?! 797 00:54:02,727 --> 00:54:05,720 - Není to opravdové sérum. - Tak jo. Věřím ti. 798 00:54:05,760 --> 00:54:07,212 Sérum pravdy to není. 799 00:54:07,237 --> 00:54:10,424 Když to chodí jako kachna a kváká jako kachna... 800 00:54:10,448 --> 00:54:11,674 Je to sérum pravdy. 801 00:54:11,706 --> 00:54:13,962 Hele, já mám hodně alergií, takže... 802 00:54:13,987 --> 00:54:16,322 Měli byste na to asi myslet. 803 00:54:18,471 --> 00:54:20,862 Je na čase získat zpět tu laborku. 804 00:54:21,417 --> 00:54:22,447 Co? 805 00:54:23,284 --> 00:54:26,250 Komora ani oblek už moc nepomáhají. 806 00:54:27,362 --> 00:54:29,571 Kolik mi zbývá času? 807 00:54:32,438 --> 00:54:34,500 Snad pár týdnů. 808 00:54:36,227 --> 00:54:38,640 Tak je donutíme nám tu laborku vrátit. 809 00:54:38,665 --> 00:54:39,766 Jak? 810 00:54:40,985 --> 00:54:45,945 - Lang. Má přece dceru, ne? - To nemyslíš vážně. Avo? 811 00:54:47,678 --> 00:54:49,793 Toleruji ti dělat venku hodně věcí, 812 00:54:49,818 --> 00:54:52,178 ale ničeho takového se nezúčastním. 813 00:54:52,232 --> 00:54:55,247 Ale ty se tu za chvíli nerozplyneš, Bille. 814 00:54:55,286 --> 00:54:56,560 To já! 815 00:54:56,825 --> 00:54:59,153 Slíbils, že mě vyléčíš! 816 00:55:01,663 --> 00:55:03,840 Slíbils to. 817 00:55:03,390 --> 00:55:05,553 Já vím a vyléčím. 818 00:55:05,702 --> 00:55:07,381 Ale takhle ne. 819 00:55:09,272 --> 00:55:11,717 Jestli na tu holčičku vztáhneš ruku, 820 00:55:12,170 --> 00:55:14,873 nepomůžu ti. Skončíme spolu. 821 00:55:20,330 --> 00:55:21,220 Dobře. 822 00:55:22,674 --> 00:55:24,788 Jsou tu i jiné možnosti. 823 00:55:38,428 --> 00:55:40,803 Víš ty co, máš pravdu. Tohle není sérum pravdy. 824 00:55:40,819 --> 00:55:42,360 Protože to nic nedělá. 825 00:55:42,610 --> 00:55:44,610 Kecám. Něco cejtim. 826 00:55:44,186 --> 00:55:46,240 - Je to sérum pravdy! - Nic takového není. 827 00:55:46,265 --> 00:55:47,600 Tak fajn. 828 00:55:48,492 --> 00:55:49,812 Tak jo, tak jo. 829 00:55:50,351 --> 00:55:53,983 - Zjednoduším ti to, Luisi. - Dobře. 830 00:55:56,265 --> 00:55:57,452 Kde... 831 00:55:58,140 --> 00:55:59,608 je Scott Lang? 832 00:55:59,646 --> 00:56:02,999 To je složitý. Když jsem ho potkal, nebyl na tom dobře. 833 00:56:03,450 --> 00:56:05,910 A tím nemyslím kriminál. Rozváděl se. 834 00:56:05,935 --> 00:56:08,255 A já "Sakra, ona tě odkopla, když jsi v lochu?" 835 00:56:08,284 --> 00:56:10,371 A on "Jo, věděl jsem, že to nevydrží, 836 00:56:10,396 --> 00:56:11,396 ale teď jsem sám!" 837 00:56:11,409 --> 00:56:14,250 A já "Klídek, kámo. Někoho ti najdu. 838 00:56:14,500 --> 00:56:15,393 A víš ty co? Jsem Luis." 839 00:56:15,409 --> 00:56:17,815 On na to "Já Scotty. A budeme nejlepší kámoši." 840 00:56:17,840 --> 00:56:18,862 Počkej, zadrž. 841 00:56:18,903 --> 00:56:22,769 Dobrý příběhy mám rád, ale jak nás to navede k Langovi? 842 00:56:22,793 --> 00:56:24,670 Už tam budu. 843 00:56:24,920 --> 00:56:26,863 Objednal jste si písničku, musíte ji slyšet celou. 844 00:56:26,897 --> 00:56:28,740 Mele jako lidskej jukebox. 845 00:56:28,803 --> 00:56:30,731 Moje babča má jeden v restauraci. 846 00:56:30,756 --> 00:56:32,763 Jo. Hraje jenom Morrissey. 847 00:56:32,819 --> 00:56:35,826 Když si někdo stěžuje, ona jen "Proč? Nelíbí?" 848 00:56:35,835 --> 00:56:38,940 A Mexikánci, na ty jen "Nelíbí? Tak ven!" 849 00:56:38,119 --> 00:56:41,275 Co můžu říct? S těmahle drsoněma jsme jedna krev. 850 00:56:41,300 --> 00:56:42,861 - Lang. - Jasně... 851 00:56:42,877 --> 00:56:44,706 Po lochu začal makat pro Hanka. 852 00:56:44,731 --> 00:56:46,728 A tam potkal Hope. A Hope na něj 853 00:56:46,752 --> 00:56:49,204 "Nezajímáš mě. Čekni mý háro. Jsem kšeftmanka." 854 00:56:49,229 --> 00:56:50,252 A Scotty na ni 855 00:56:50,268 --> 00:56:53,119 "Hele, kočko, mý srdce je zlomený, už nikdy se nezamiluju. 856 00:56:53,143 --> 00:56:54,198 Ale chci tě líbat!" 857 00:56:54,223 --> 00:56:56,360 A pozdějc se do sebe zabouchli, jasný? 858 00:56:56,384 --> 00:56:58,743 A pak Scotty "Sice ti to neřeknu, 859 00:56:58,766 --> 00:57:00,836 ale rozkopu letiště s kapitánem Amerikou!" 860 00:57:00,842 --> 00:57:03,805 A ona na to "Nechápu, žes to takhle pohnojil. Měj se, pako!" 861 00:57:03,830 --> 00:57:07,100 A tak dostal Scotty domácí vězení, a ve svým srdci cejtí 862 00:57:07,125 --> 00:57:10,266 "Kruci! Hope mohla bejt má nová pravá láska. A já to podělal!" 863 00:57:10,291 --> 00:57:12,830 Ale pak je osud zase spojil a srdce Hope je samý 864 00:57:12,854 --> 00:57:15,987 "Bojím se, nemůžu mu věřit. Zase to pohnojí a všechno zničí." 865 00:57:15,994 --> 00:57:17,704 A já na to 866 00:57:17,721 --> 00:57:21,453 "To fajnový pečivo stálo celej náš nájem. A jsme krůček o krachu!" 867 00:57:21,478 --> 00:57:23,313 - Krachu? - Krůček?! 868 00:57:23,353 --> 00:57:25,931 Prokletý sérum! Chtěl jsem vás ochránit. 869 00:57:25,939 --> 00:57:28,767 Přísahám. Snažil jsem se bejt dobrej šéf. Ale krachujeme. 870 00:57:28,798 --> 00:57:31,114 Ten kšeft je naše jediná šance, nedostanem to a je šmitec! 871 00:57:31,120 --> 00:57:32,885 - Seš hroznej šéf. - Sakra, brácho! 872 00:57:32,891 --> 00:57:34,992 - Moje chyba. Jenom moje. - Hele! 873 00:57:35,352 --> 00:57:36,703 To stačí. 874 00:57:39,400 --> 00:57:41,667 Zeptám se tě ještě jednou... 875 00:57:42,572 --> 00:57:43,781 kde je Scott Lang? 876 00:57:43,794 --> 00:57:45,880 To se snažím říct. Je na hraně, pocitově. 877 00:57:45,886 --> 00:57:47,526 Pocitově. 878 00:57:47,532 --> 00:57:50,656 Kde je Scott Lang, fyzicky?! 879 00:57:50,681 --> 00:57:52,110 V lese. 880 00:57:52,157 --> 00:57:53,602 V lese? 881 00:57:53,688 --> 00:57:55,117 Baba Jaga! 882 00:57:56,100 --> 00:57:57,665 Co to znamená, v lese? 883 00:57:57,704 --> 00:58:00,500 V Muirově parku! 884 00:58:00,517 --> 00:58:02,170 Panebože! 885 00:58:03,790 --> 00:58:07,774 Baba Jaga chytí tě, běž spát jako hodný dítě. 886 00:58:10,839 --> 00:58:12,372 Kruci! 887 00:58:13,347 --> 00:58:16,960 Ten exot měl Pymovu výbavu. Nikdy ho nenajdeme. 888 00:58:16,784 --> 00:58:18,370 Tak co uděláme? 889 00:58:18,902 --> 00:58:22,104 Je lehčí to ukrást federálům než tomu strašidlu. 890 00:58:24,509 --> 00:58:25,829 Ahoj. To jsem já. 891 00:58:25,854 --> 00:58:27,619 Nechceš povýšení? 892 00:58:27,644 --> 00:58:31,229 Vím, kde se nachází Pym, Van Dyneová a Lang. 893 00:58:31,440 --> 00:58:34,409 Ale musíš je sebrat hned, dlouho tam nebudou. 894 00:58:34,707 --> 00:58:37,214 A potom mi dáš tu laborku. 895 00:58:37,511 --> 00:58:38,847 Rozumím. 896 00:58:40,293 --> 00:58:42,121 Dobré zprávy, pánové. 897 00:58:42,195 --> 00:58:44,679 Federálové to odmakají za nás. 898 00:58:45,540 --> 00:58:47,468 Na co čumíte? Vyměňte ty gumy! 899 00:58:49,539 --> 00:58:50,663 Pane... 900 00:58:51,169 --> 00:58:52,856 Neumíte klepat? 901 00:58:53,278 --> 00:58:56,670 Promiňte, pane, ale mám stopu. 902 00:58:56,880 --> 00:58:58,996 Aha. Stopy zbožňuju. 903 00:59:05,658 --> 00:59:08,658 - Systémy běží. - Žhavím cívky. 904 00:59:10,994 --> 00:59:12,228 Plný výkon. 905 00:59:12,369 --> 00:59:15,447 Jakmile se tunel otevře, dej nám vědět cokoli z její zprávy. 906 00:59:15,455 --> 00:59:16,986 Jo, jo. Dám. 907 00:59:19,480 --> 00:59:20,524 Tak dobrá. 908 00:59:23,221 --> 00:59:24,482 Jdem na to. 909 00:59:38,199 --> 00:59:39,784 My to dokázali! 910 00:59:40,301 --> 00:59:42,495 Máš něco? 911 00:59:44,887 --> 00:59:46,300 Nic. 912 00:59:46,558 --> 00:59:49,214 Chvilku to potrvá. Protože to může... 913 00:59:51,644 --> 00:59:53,277 Ne. Ne, ne, ne! 914 00:59:53,347 --> 00:59:56,257 - Co se děje? - Vypíná se. Možná špatné vektory. 915 00:59:56,282 --> 00:59:58,478 Procházeli jsme to miliónkrát. Jsou správně. 916 00:59:58,503 --> 01:00:01,221 - Tak co jiného to může být? - Netuším. 917 01:00:07,366 --> 01:00:09,920 - Scotte, co děláš? - Běž od toho! 918 01:00:09,116 --> 01:00:10,153 Scotte, měli jsme... 919 01:00:10,178 --> 01:00:13,771 Promiňte. Nevím, kolik mám času. Musím opravit ten algoritmus. 920 01:00:15,186 --> 01:00:17,568 Věřte mi, po třiceti letech tady dole 921 01:00:17,726 --> 01:00:20,140 jsem měla dost času na přemýšlení. 922 01:00:23,953 --> 01:00:25,257 Janet? 923 01:00:27,765 --> 01:00:29,367 Ahoj, drahý. 924 01:00:32,401 --> 01:00:34,455 Ahoj, myško. 925 01:00:34,706 --> 01:00:35,901 Mami? 926 01:00:36,901 --> 01:00:40,494 Tak jsem si shledání nepředstavovala. Moc narychlo. 927 01:00:40,612 --> 01:00:42,799 Odvedli jste tu parádní práci. 928 01:00:42,846 --> 01:00:45,252 Potřebujete jen trochu... 929 01:00:45,612 --> 01:00:47,310 postrčit. 930 01:01:01,182 --> 01:01:04,330 Janet, jak je to možné? 931 01:01:06,452 --> 01:01:09,366 Tys Scottovi do hlavy nevložila zprávu, ale anténu. 932 01:01:09,382 --> 01:01:11,202 Chytrá holka. 933 01:01:11,304 --> 01:01:13,209 Jsem na tebe tak pyšná. 934 01:01:13,405 --> 01:01:16,834 Zlato, pověz nám, kde jsi. Jak tě najdeme. 935 01:01:16,858 --> 01:01:20,561 Ne, pravděpodobnostní pole jsou moc složité. Proto ten rozhovor. 936 01:01:20,663 --> 01:01:22,623 Musíte následovat můj hlas. 937 01:01:22,648 --> 01:01:25,648 - Ale jistě. - Jako vysledovat volajícího. 938 01:01:29,908 --> 01:01:33,502 Sleduji signál za použití subatomárních kmitočtů 939 01:01:33,557 --> 01:01:35,963 mezi bodem 2 a bodem 9. 940 01:01:35,988 --> 01:01:38,878 - Zúžím to na 4 a 6. - Moc natěsno. Mineme tě. 941 01:01:38,903 --> 01:01:41,674 Už se zase hádáme. 942 01:01:41,762 --> 01:01:44,528 Dobře. Mezi 3 a 7. 943 01:01:44,553 --> 01:01:48,222 Naše první hádka za desetiletí a hned skončila. 944 01:02:03,398 --> 01:02:04,804 Trefa. 945 01:02:04,851 --> 01:02:07,491 - Zdroj zaměřen. - To jsi ty! 946 01:02:07,570 --> 01:02:09,921 Máme to! 947 01:02:10,257 --> 01:02:12,515 Musíš za mnou přesně na tyto souřadnice. 948 01:02:12,539 --> 01:02:15,780 Do pustiny, za kvantovou prázdnotou. 949 01:02:15,141 --> 01:02:18,576 Je to velmi nebezpečné, obzvlášť pro lidskou mysl, tak opatrně. 950 01:02:18,646 --> 01:02:21,364 Tady dole se chová čas a prostor zcela jinak. 951 01:02:21,373 --> 01:02:24,472 Máte 2 hodiny. Potom se pole posunou, 952 01:02:24,497 --> 01:02:27,311 a bude trvat století, než budou nastaveny zase takto. 953 01:02:27,336 --> 01:02:29,126 My tě najdeme. 954 01:02:35,877 --> 01:02:38,166 Já vím, že ano, myško. 955 01:02:42,643 --> 01:02:43,783 Ne. 956 01:02:44,262 --> 01:02:47,691 Nic. Nemám nic. Janet se neozvala. Paráda. 957 01:02:49,246 --> 01:02:51,318 Jak jsme se dostali sem? 958 01:02:56,109 --> 01:02:58,912 Nejdřív uvidíš všemožný světla a bude to pěkně ujetý, 959 01:02:58,937 --> 01:03:01,800 ale pak bude jen tma a ticho. Jako fakt ticho. 960 01:03:01,824 --> 01:03:03,277 Scotte, já to zvládnu. 961 01:03:03,302 --> 01:03:06,489 - Jen říkám. Já tam byl. - Jo, to už jsi říkal. 962 01:03:09,497 --> 01:03:12,710 Promiňte. Tohle musím vzít. 963 01:03:13,283 --> 01:03:14,283 Čau, kámo. Přijdeš? 964 01:03:14,299 --> 01:03:16,169 Ne. Ale víš ty co? Duch jo. 965 01:03:16,194 --> 01:03:18,486 Jo federálové vědí, kde jste. 966 01:03:18,525 --> 01:03:20,900 - Cože? - Soráč, soráč. 967 01:03:20,135 --> 01:03:23,150 Dali mi sérum pravdy a já začal mluvit pravdu, 968 01:03:23,166 --> 01:03:26,642 třebaže nesnáším, jak používáš myčku. Hrozný. 969 01:03:26,798 --> 01:03:29,212 Ale musíš mazat domů, federálové tam už jedou. 970 01:03:29,392 --> 01:03:32,950 A mimochodem, kdo dává talíře na vrchní držák? 971 01:03:32,119 --> 01:03:33,582 Tam nepatřej! 972 01:03:42,146 --> 01:03:43,653 Teď si připadám jako blbec. 973 01:03:43,685 --> 01:03:46,903 Budete pěkně naštvaný. Musíme hned pryč. 974 01:03:46,943 --> 01:03:48,810 - Co? - Ghost ví, kde jsme. 975 01:03:48,826 --> 01:03:50,732 - FBI taky. - Jak to? 976 01:03:50,764 --> 01:03:52,873 - Pověděl jsem to Luisovi. - Cože jsi? 977 01:03:52,898 --> 01:03:55,374 Měl sem přijet s tou nabídkou pro Karapetyana. 978 01:03:55,390 --> 01:03:56,569 Panebože! 979 01:03:56,617 --> 01:04:00,108 Ale my ten kšeft dostat musíme. Jinak zkrachujeme. 980 01:04:00,124 --> 01:04:02,398 Víte, jak to má kriminálník těžký s prací? 981 01:04:02,404 --> 01:04:04,700 Ježíši, Scotte! 982 01:04:05,870 --> 01:04:07,750 Do haj... 983 01:04:13,207 --> 01:04:14,910 Trhlina se uzavře za 90 sekund. 984 01:04:14,935 --> 01:04:17,522 - Nejdřív musíš polarizovat cívky. - Já vím. 985 01:04:17,547 --> 01:04:19,742 Moc mě to mrzí, ale... 986 01:04:19,891 --> 01:04:22,539 Ke mně domů jede FBI, takže... 987 01:04:22,735 --> 01:04:24,306 Musím jít. 988 01:04:26,210 --> 01:04:27,788 Můžu si půjčit oblek? 989 01:04:30,804 --> 01:04:34,225 Koukněte... já si půjčím ten oblek. 990 01:04:35,108 --> 01:04:36,858 Vrátím se. Řekněte mi, kde budete. 991 01:04:36,874 --> 01:04:38,334 - Neobtěžuj se. - Cože? 992 01:04:38,366 --> 01:04:40,905 Oblek si od tebe vyzvedneme, jen co najdeme mámu. 993 01:04:40,936 --> 01:04:43,346 - Hope... - Scotte, tak běž! 994 01:05:00,750 --> 01:05:02,593 - Scotte? - Tati? 995 01:05:02,617 --> 01:05:06,249 - To jsme my, kámo! - Jsme tu pro Cassiiny kopačky. 996 01:05:06,281 --> 01:05:07,679 Asi odpočívá. 997 01:05:07,695 --> 01:05:10,115 Zlato, běž nahoru a koukni se pod postel. 998 01:05:10,140 --> 01:05:12,460 Tati? Jsi nahoře? 999 01:05:13,404 --> 01:05:14,765 Tati... 1000 01:05:15,967 --> 01:05:17,465 Co to sakra...? 1001 01:05:18,578 --> 01:05:21,852 Žije tu teď jako čuně. 1002 01:05:24,235 --> 01:05:25,578 Tati? 1003 01:05:32,933 --> 01:05:34,435 Hledejte všude! 1004 01:05:35,191 --> 01:05:37,768 - Zase? - Lidi, vy nemáte žádný stud! 1005 01:05:37,816 --> 01:05:40,788 - Podle monitoru je v koupelně. - Jo. To mu nebaštím. 1006 01:05:43,363 --> 01:05:45,331 Cassie, nech toho muže jít. 1007 01:05:45,356 --> 01:05:47,783 - Ale táta je fakt nemocnej! - To se uvidí. 1008 01:05:47,808 --> 01:05:49,800 Nechce, aby se kdokoli nakazil. 1009 01:05:49,825 --> 01:05:51,965 Já to risknu, sluníčko. 1010 01:05:51,989 --> 01:05:54,278 Blinkal. Jakože fakt dost. 1011 01:05:54,294 --> 01:05:57,942 Mladá dámo, jsem agent. Viděl jsem horší věci nežli zvratky. 1012 01:05:58,903 --> 01:06:00,660 - Jakože fakt dost hodně? - Ano! 1013 01:06:00,715 --> 01:06:02,928 - To stačí. Uhni mi. - Ne! 1014 01:06:07,766 --> 01:06:08,927 Woo. 1015 01:06:09,658 --> 01:06:12,509 - Co tady děláte? - Scotte. 1016 01:06:13,259 --> 01:06:16,114 Omlouvám se, ale je mi fakt blbě. 1017 01:06:16,548 --> 01:06:18,480 Já to říkala. 1018 01:06:18,368 --> 01:06:21,532 Omluvte mě. Někdy to prostě musí ven, víte? 1019 01:06:21,572 --> 01:06:22,835 Promiňte. 1020 01:06:29,960 --> 01:06:33,492 Já nastartuji dodávku. Ty vezmi laborku. 1021 01:06:36,294 --> 01:06:38,976 Ani hnout! Jste obklíčeni! 1022 01:06:52,368 --> 01:06:56,955 Hank Pym. Hope Van Dyneová. Jste zatčeni. 1023 01:06:58,470 --> 01:07:00,922 - To je šikana. - Vlastně není. 1024 01:07:01,240 --> 01:07:05,160 Co vůbec FBI znamená? Fakt Buzerující Individua. 1025 01:07:06,438 --> 01:07:08,768 - Monitor má v pořádku? - Jistěže jo. 1026 01:07:09,276 --> 01:07:12,525 Kruci. To jsem pěkně skočil na lep. 1027 01:07:13,174 --> 01:07:15,720 Máme je, pane. Pym a Van Dyneová jsou ve vazbě. 1028 01:07:15,783 --> 01:07:18,236 Vážně? Ano! 1029 01:07:19,410 --> 01:07:22,548 Promiň, Scotte. Jsou to tví přátelé. To bylo hrubé. 1030 01:07:23,142 --> 01:07:25,743 Ale vážně jsem potřeboval zabodovat. Každopádně... 1031 01:07:25,775 --> 01:07:30,650 vrátím se kvůli ukončení tvého trestu. Omlouvám se za to nedorozumění. 1032 01:07:30,900 --> 01:07:32,461 Můžeš být na sebe pyšný. 1033 01:07:55,782 --> 01:07:56,840 Co je to? 1034 01:07:56,865 --> 01:07:59,529 Přišli jsme o muže a Pymova laboratoř zmizela. 1035 01:08:07,845 --> 01:08:09,149 Ahoj. 1036 01:08:10,931 --> 01:08:13,714 - Děkan, žes mě kryla. - Jasně. 1037 01:08:16,650 --> 01:08:17,650 Takže... 1038 01:08:18,454 --> 01:08:20,883 jak dlouho jsi byl teď Ant-Man? 1039 01:08:24,720 --> 01:08:26,102 Moc ne. 1040 01:08:26,437 --> 01:08:28,124 Tak nějak se to semlelo. 1041 01:08:28,352 --> 01:08:31,991 Promiň, že jsem ti lhal a že jsem tak riskoval. 1042 01:08:32,160 --> 01:08:34,586 - Tati, to je v pohodě. - To není... 1043 01:08:35,669 --> 01:08:39,661 Dělám kraviny a odnášejí to pak mí nejdražší. 1044 01:08:39,716 --> 01:08:40,739 Jmenovitě ty. 1045 01:08:40,764 --> 01:08:43,114 Pomáhat lidem není kravina. 1046 01:08:43,170 --> 01:08:44,412 No... 1047 01:08:45,303 --> 01:08:47,748 Prakticky pokaždý jsem to pokazil. 1048 01:08:47,773 --> 01:08:50,943 Možná jen potřebuješ někoho, kdo by ti kryl záda. 1049 01:08:51,140 --> 01:08:52,342 Parťáka. 1050 01:08:52,366 --> 01:08:54,935 Dala mi jasně najevo, že to fakt nechce. 1051 01:08:54,960 --> 01:08:57,248 - Kdo? - Hope. 1052 01:09:00,880 --> 01:09:02,697 - A kohos myslela? - Sebe. 1053 01:09:02,737 --> 01:09:04,135 Tebe? 1054 01:09:04,276 --> 01:09:05,955 Neposmívej se. 1055 01:09:06,135 --> 01:09:09,167 - Byla bych bezva parťák. - Ale myško... 1056 01:09:10,900 --> 01:09:11,965 Byla bys úžasná. 1057 01:09:12,627 --> 01:09:15,755 A kdybych to připustil, byl bych špatnej táta. 1058 01:09:16,557 --> 01:09:17,557 Tak jo. 1059 01:09:17,822 --> 01:09:20,931 Tak si nech za parťáka Hope. Je chytrá. 1060 01:09:22,416 --> 01:09:24,710 Připomíná mi tebe. 1061 01:09:24,516 --> 01:09:26,444 Půjdeš jí pomoct? 1062 01:09:26,854 --> 01:09:28,720 Podle mě bys měl. 1063 01:09:28,751 --> 01:09:30,325 To bych moc chtěl, ale... 1064 01:09:31,736 --> 01:09:34,728 Nevím, jak jí pomoct, aniž bych ublížil tobě. 1065 01:09:37,865 --> 01:09:41,628 Dokážeš to. Ty dokážeš cokoli. 1066 01:09:42,295 --> 01:09:45,216 Seš Nejlepší babča na světě. 1067 01:09:52,715 --> 01:09:54,394 Agent Woo u vás bude za hodinu. 1068 01:09:54,419 --> 01:09:56,690 Za hodinu? Nemáme hodinu. 1069 01:09:56,715 --> 01:09:59,191 Někam pospícháte? 1070 01:10:07,270 --> 01:10:09,365 To je moje holka. 1071 01:10:15,372 --> 01:10:17,372 Tak jo, co máš v plánu? 1072 01:10:19,920 --> 01:10:20,826 Zmenšit tu zeď. 1073 01:10:20,990 --> 01:10:23,724 Ta bude nosná. Budova se zřítí. 1074 01:10:23,748 --> 01:10:27,715 - Tak budeme utíkat fakt rychle. - Na patře bude tak 20 agentů. 1075 01:10:27,740 --> 01:10:29,732 V tak velké budově tak 5x víc. 1076 01:10:29,771 --> 01:10:32,591 - A všichni po zuby ozbrojeni. - Moc šancí nemáme. 1077 01:10:32,951 --> 01:10:35,266 - Nějaký lepší nápad? - Ne. 1078 01:10:36,610 --> 01:10:38,208 Ale s mámou to nevzdám. 1079 01:10:38,346 --> 01:10:40,619 Byla by na tebe tak pyšná. 1080 01:10:45,400 --> 01:10:46,400 Tak fajn. 1081 01:10:47,790 --> 01:10:48,790 Jedna... 1082 01:10:49,930 --> 01:10:50,984 Dvě... 1083 01:10:55,860 --> 01:10:56,874 Scotte? 1084 01:10:56,899 --> 01:10:58,679 Proč tam tak postáváte? 1085 01:10:58,704 --> 01:11:00,322 Musíme najít tu laborku. 1086 01:11:00,970 --> 01:11:02,824 A co já? 1087 01:11:03,297 --> 01:11:04,593 Dokonalé. 1088 01:11:04,805 --> 01:11:07,287 Dělejte, oblečte se. Nemáme moc času. 1089 01:11:10,889 --> 01:11:12,264 Pane. 1090 01:11:19,994 --> 01:11:21,376 Dobře, a co teď? 1091 01:11:21,596 --> 01:11:22,959 To se ptáš mě? 1092 01:11:25,557 --> 01:11:26,882 Dovnitř! 1093 01:11:32,409 --> 01:11:33,409 Ahoj. 1094 01:11:34,119 --> 01:11:35,119 Ahoj. 1095 01:11:37,487 --> 01:11:40,276 Promiňte, ale pojedeme už, 1096 01:11:40,301 --> 01:11:44,488 nebo na sebe budete dál civět, dokud nás nepostřílejí. 1097 01:11:51,298 --> 01:11:52,726 - Hele, Burchi. - Jo? 1098 01:11:52,751 --> 01:11:55,402 - Vyrazili. - Už jedu. 1099 01:11:59,822 --> 01:12:02,642 - Najednou tu byl, stejně tak i auto. - Jak je to možné? 1100 01:12:02,667 --> 01:12:04,712 Krucipísek. 1101 01:12:07,150 --> 01:12:08,500 Děkuju. 1102 01:12:09,165 --> 01:12:10,725 Nemáte zač. 1103 01:12:12,485 --> 01:12:14,665 A jak tu laborku najdeme? 1104 01:12:14,712 --> 01:12:18,430 Když jsme o ni přišli poprvé, dal jsem do ní nový vysílač... 1105 01:12:19,173 --> 01:12:20,942 ...nebo tak něco. 1106 01:12:30,160 --> 01:12:31,715 To bude fungovat. 1107 01:12:58,105 --> 01:12:59,604 Funguje to nebo ne? 1108 01:13:00,151 --> 01:13:02,459 Můžeme začít extrahovat. 1109 01:13:03,817 --> 01:13:06,886 Poslyš, Avo, celý ten proces může být velmi nebezpečný. 1110 01:13:07,506 --> 01:13:11,209 - Možná bysme měli... - Měli co? Počkat? 1111 01:13:11,561 --> 01:13:14,169 Od smrti mě dělí jen pár dní. 1112 01:13:14,831 --> 01:13:17,706 Uděláme to, Bille. A to hned. 1113 01:13:20,651 --> 01:13:23,471 Přístroje ukazují, že tunel ještě nepoužili. 1114 01:13:23,533 --> 01:13:26,252 Nemáme moc času, než ztratíme máminu polohu. 1115 01:13:26,291 --> 01:13:28,783 Jo, a musíme toho ještě tolik zmáknout. 1116 01:13:29,880 --> 01:13:32,219 Můj fotřík říkal: Jestli to chceš udělat pořádně, sepiš si to. 1117 01:13:32,244 --> 01:13:33,588 Tak to uděláme. 1118 01:13:33,611 --> 01:13:35,892 Za prvý, musíme se dostat do laborky. 1119 01:13:35,924 --> 01:13:38,572 Za druhý, nakopáme Fostera a Ghosta. 1120 01:13:38,738 --> 01:13:42,572 Za třetí, musíme se porvat s Ghostem. To by mělo bejt ve dvojce. 1121 01:13:42,736 --> 01:13:45,300 2-A. Jo? Bude to 2-A. 1122 01:13:45,190 --> 01:13:46,933 Porvat se s Ghostem, 2-A. 1123 01:13:46,957 --> 01:13:50,683 Taky musí bejt laborka velká, až se vrátíš. Jinak jsme v hajzlu... 1124 01:13:50,699 --> 01:13:52,698 - Scotte... - Od znova? Začnu znova. 1125 01:13:52,722 --> 01:13:54,706 Já se zmenším. 1126 01:13:55,902 --> 01:13:58,879 Naše jediná šance je, když bude vy dva tady, 1127 01:13:58,886 --> 01:14:02,143 společně, a ten tunel ochráníte. 1128 01:14:02,265 --> 01:14:05,140 Nech mě to udělat, Hope. Prosím tě. 1129 01:14:06,296 --> 01:14:08,374 Nech mě ji najít. 1130 01:14:09,704 --> 01:14:11,438 Podle mě má pravdu. 1131 01:14:18,662 --> 01:14:20,669 Jak to šlape?! 1132 01:14:23,475 --> 01:14:25,756 To si nepamatujete tu peckovou reklamu? 1133 01:14:26,381 --> 01:14:28,212 Jak to šlape?! 1134 01:14:28,568 --> 01:14:30,466 Zavolal jsem ho sem. 1135 01:14:30,521 --> 01:14:32,862 Myslel jsem, že by se mohla hodit pomoc. 1136 01:14:34,896 --> 01:14:37,833 Fajn. Jsem na místě. Mravenci míří dovnitř. 1137 01:14:37,873 --> 01:14:40,568 - Rozumím. - Měj oči na stopkách, Scotty. 1138 01:14:40,920 --> 01:14:42,521 - Nechceš PEZ? - Ne. 1139 01:14:43,744 --> 01:14:45,552 Hádej, kdo mi to dal k narozkám. 1140 01:14:45,893 --> 01:14:48,291 A mimochodem ten oblek žeru. 1141 01:14:48,401 --> 01:14:49,918 Díky, chlape. 1142 01:14:50,611 --> 01:14:52,524 Taky bych chtěl jeden. 1143 01:14:53,176 --> 01:14:57,110 Stačil by mi nějakej, co má jenom malinko schopností, víš? 1144 01:14:57,660 --> 01:15:00,843 Nebo by stačil i oblek. Bez schopností. 1145 01:15:16,285 --> 01:15:17,582 Co se děje? 1146 01:15:18,167 --> 01:15:19,656 Netuším. 1147 01:15:24,830 --> 01:15:25,728 To jsou oni. 1148 01:15:27,700 --> 01:15:29,786 Nemůžou být daleko. 1149 01:15:50,270 --> 01:15:52,574 Hanku? Hanku... 1150 01:15:52,770 --> 01:15:54,702 - Přestaň. - Už zase. 1151 01:15:55,192 --> 01:15:56,825 Tati, jak jsi na tom? 1152 01:15:56,903 --> 01:16:00,613 O Fostera jsem se postaral. Teď si beru oblek. 1153 01:16:04,808 --> 01:16:06,823 Chtěl jsem jen zachránit Avu. 1154 01:16:06,855 --> 01:16:10,894 Hrozí jí smrt nebo něco horšího. Je vystrašená. 1155 01:16:11,168 --> 01:16:15,612 Až se vrátím, pomůžu ti najít lék. Slibuju. 1156 01:16:15,722 --> 01:16:19,159 Společně už na něco přijdeme. 1157 01:16:20,941 --> 01:16:22,745 Zlom vaz, Hanku. 1158 01:16:23,370 --> 01:16:25,210 Díky, Bille. 1159 01:16:25,324 --> 01:16:28,456 Teď budeš muset jít pryč. 1160 01:16:45,155 --> 01:16:48,624 Zbývající čas: 15 minut. 1161 01:16:50,156 --> 01:16:52,375 Hank je tam, Scotte. Vidíš ji? 1162 01:16:52,579 --> 01:16:54,276 Ne. Ještě nic. 1163 01:16:59,820 --> 01:17:01,770 Avo! 1164 01:17:03,883 --> 01:17:06,930 Odvolej ty mravence, Scotte. 1165 01:17:06,117 --> 01:17:07,460 Jejda. 1166 01:17:30,621 --> 01:17:34,214 Jak jsme na tom, protože tu mám fakt velký problémy s Ghostem! 1167 01:17:36,808 --> 01:17:38,667 Připraven vyrazit. 1168 01:17:44,884 --> 01:17:48,478 - Kdybych to nedokázal... - Ne. To neříkej. 1169 01:17:49,720 --> 01:17:51,142 Nemůžu přijít i o tebe. 1170 01:17:51,197 --> 01:17:53,152 Mám tě rád, Hope. 1171 01:17:54,127 --> 01:17:57,540 Lidi, tady je to fakt špatný. Prosím... 1172 01:18:12,446 --> 01:18:13,688 Teď. 1173 01:18:23,379 --> 01:18:24,987 Odvedení pozornosti. 1174 01:18:25,270 --> 01:18:29,110 První věc, kterou tě naučí v on-line kouzelnický škole. 1175 01:18:31,580 --> 01:18:32,425 Ne! 1176 01:18:35,970 --> 01:18:37,110 Tak jo, máme to, Scotty. 1177 01:18:37,269 --> 01:18:40,722 - Setkáme se na místě srazu. - Fajn. Jsem na cestě. 1178 01:18:40,761 --> 01:18:42,479 To ne. 1179 01:18:45,213 --> 01:18:46,314 Opravdu? 1180 01:18:46,425 --> 01:18:48,995 - Zase ten chlap? - Kdo? 1181 01:18:49,730 --> 01:18:51,574 Já ti říkal, že náš obchod ještě neskončil. 1182 01:18:53,222 --> 01:18:55,277 Změna plánu. 1183 01:18:57,894 --> 01:18:59,682 Drž se. 1184 01:19:08,960 --> 01:19:10,540 Hoši, chci tu laborku. Za každou cenu. 1185 01:19:19,989 --> 01:19:21,403 Drž se. 1186 01:19:34,754 --> 01:19:36,442 Ten podvozek je jako čuně! 1187 01:19:36,467 --> 01:19:38,722 Máme tu větší problémy. 1188 01:19:43,278 --> 01:19:45,879 Hope, co to děláš? Jedeš opačným směrem. 1189 01:19:45,904 --> 01:19:48,425 Neboj. Jenom ty chlapy beru na projížďku. 1190 01:19:48,450 --> 01:19:50,987 Počkat, co to... aha. 1191 01:20:02,508 --> 01:20:03,640 Ne! 1192 01:20:10,510 --> 01:20:14,191 Panebože! My tu zemřeme! Zemřeme tu! 1193 01:20:26,600 --> 01:20:28,537 Nemám signál. 1194 01:20:29,108 --> 01:20:31,772 Co to tam sakra dělají? 1195 01:20:33,381 --> 01:20:35,591 Zaměřuji. 1196 01:20:50,385 --> 01:20:52,380 Zaměřuji. 1197 01:20:53,291 --> 01:20:56,400 Nikdys mi neřekl, jaká to je nádhera, Scott. 1198 01:21:02,262 --> 01:21:04,630 Zaměřuji. 1199 01:21:07,652 --> 01:21:09,699 Tak dělej. 1200 01:21:09,918 --> 01:21:11,621 Zaměřuji. 1201 01:21:14,645 --> 01:21:16,811 - Zaměřuji. - No tak. 1202 01:21:17,472 --> 01:21:19,499 Signál obnoven. 1203 01:21:32,215 --> 01:21:34,800 Motorky, je to na vás. 1204 01:21:37,879 --> 01:21:39,916 - Drž volant. - Co? Počkat, Hope! 1205 01:21:48,584 --> 01:21:52,482 V šedesátkách to byla sranda, ale teď za to platím. 1206 01:21:52,638 --> 01:21:54,161 Buď tam opatrný! 1207 01:21:54,206 --> 01:21:56,864 Nech mě bejt. Dva roky jsem neřídil. 1208 01:22:26,460 --> 01:22:28,600 Sestřelil vás PEZ! 1209 01:22:30,105 --> 01:22:31,690 Dovnitř! 1210 01:22:34,141 --> 01:22:35,785 To není dobrý. 1211 01:22:39,141 --> 01:22:40,523 Hope! 1212 01:22:45,150 --> 01:22:46,987 Ne! Ne, ne! 1213 01:22:51,842 --> 01:22:54,788 Támhle je, laborka. Za ní, za laborkou! 1214 01:23:03,343 --> 01:23:05,921 Mám ji. Západně po Primo. 1215 01:23:08,506 --> 01:23:10,280 Hope! Počkej! 1216 01:23:10,305 --> 01:23:12,726 Hej! A co já?! 1217 01:23:20,996 --> 01:23:22,668 Dostali jsme tě, Avo. 1218 01:23:48,902 --> 01:23:50,511 To už ne! 1219 01:23:51,800 --> 01:23:53,652 To je krám! 1220 01:23:57,600 --> 01:23:58,521 Jo! 1221 01:24:00,334 --> 01:24:03,450 Jeď! Šlápni na to! 1222 01:24:04,755 --> 01:24:07,840 Laborku má Burch. Jdu po něm. 1223 01:24:16,973 --> 01:24:18,793 Ne, to ne. Ne. 1224 01:24:21,582 --> 01:24:24,394 Rozpracovanej, to jistě. 1225 01:24:38,521 --> 01:24:41,247 Scotte, kde jsi? Vidím Burche, pospěš si! 1226 01:24:41,272 --> 01:24:44,390 - Už jedu! - Dochází mám čas! 1227 01:24:47,528 --> 01:24:51,215 Varování. Vstupujeme do kvantové pustiny. 1228 01:25:15,884 --> 01:25:18,126 Jdu pro tebe, zlato. 1229 01:26:04,799 --> 01:26:05,799 Lidi... 1230 01:26:06,150 --> 01:26:07,993 Dálkáč k tý laborce nepotřebujete? 1231 01:26:08,180 --> 01:26:09,291 Teď jsem ho našel. 1232 01:26:09,316 --> 01:26:11,847 Bez něj ji nezvětšíme. Pojeď rychle za námi. 1233 01:26:11,872 --> 01:26:15,472 - Ale dodávka je na maděru. - Vezmi kufřík s angličákama. 1234 01:26:17,637 --> 01:26:18,741 Co? 1235 01:26:24,162 --> 01:26:25,834 Dr. Pyme, miluju vás. 1236 01:26:25,850 --> 01:26:29,349 Dálkové! Nemáme dálkové! Musíme prohledat dodávku. 1237 01:26:36,622 --> 01:26:38,887 Úžasňácký! 1238 01:27:04,943 --> 01:27:07,638 Sice se blížím, ale mám za zadkem Burche. 1239 01:27:07,646 --> 01:27:11,910 - Už jedu. - Fajn. Já jdu pro laborku. 1240 01:27:14,427 --> 01:27:15,427 Čau! 1241 01:27:16,582 --> 01:27:18,248 To je drsňácký! 1242 01:27:26,937 --> 01:27:28,101 Pěkný! 1243 01:27:43,892 --> 01:27:47,461 Pojď sem, ty křiváku. Ne, to ne! 1244 01:27:50,172 --> 01:27:52,539 Takže asi jo. 1245 01:27:52,867 --> 01:27:54,179 No tak! 1246 01:28:06,127 --> 01:28:09,517 Neviděl někdo pána z jihu, co nese budovu? 1247 01:28:13,371 --> 01:28:15,949 Jak si vůbec stihnul koupit lístek? 1248 01:28:17,848 --> 01:28:20,542 Alespoň jednou funguj, prosím! 1249 01:28:21,136 --> 01:28:24,323 Jo! Tak a teď potřebuju pomoc. 1250 01:28:24,831 --> 01:28:26,117 To je ono. 1251 01:28:27,438 --> 01:28:28,857 To mě mrzí. 1252 01:28:31,182 --> 01:28:33,463 Hej! Ale no tak! 1253 01:28:34,100 --> 01:28:35,408 To není hezký! 1254 01:28:35,846 --> 01:28:37,190 Vrazi! 1255 01:28:38,751 --> 01:28:40,458 Ano! Ano! 1256 01:28:41,883 --> 01:28:47,898 Budu ti říkat Ant-onio Banderas. Protože seš drsňák! Jo! 1257 01:28:50,713 --> 01:28:53,916 Ne, to ne. Ne! Ant-onio! 1258 01:28:55,854 --> 01:29:00,541 Naši přátelé velryby v této San Franciské zátoce rády plavou 1259 01:29:00,558 --> 01:29:03,362 - a páří se tu. - Poslouchej, Uzmane... 1260 01:29:05,350 --> 01:29:08,320 Setkáme se za 3 hodiny na nábřeží. 1261 01:29:08,570 --> 01:29:12,330 Lidičky, sotva jsme opustili dok a už máme společnost. 1262 01:29:15,170 --> 01:29:18,712 Vidíte, lidičky? To je gejzír. 1263 01:29:19,634 --> 01:29:20,820 Co to... 1264 01:29:25,606 --> 01:29:29,957 Zdravím. Promiňte. To je dobrý. Omlouvám se. 1265 01:29:30,254 --> 01:29:33,395 Já nejsem velryba. Bude to jen chvilička. 1266 01:29:33,420 --> 01:29:36,110 Hele! To ti nepatří! 1267 01:29:36,360 --> 01:29:38,935 - Ne! Ne! Ne! Ne! - Pěkně se ztrapňuješ. 1268 01:29:38,942 --> 01:29:40,797 - No tak. Pusť to! - Ne! 1269 01:29:41,622 --> 01:29:42,989 Díky. 1270 01:29:45,292 --> 01:29:46,979 Tohle si vezmu. 1271 01:29:57,333 --> 01:29:58,559 To ne... 1272 01:30:02,927 --> 01:30:04,606 ... roztála mysl... 1273 01:30:05,864 --> 01:30:07,989 ... zpráva ve tvé hlavě... 1274 01:30:10,590 --> 01:30:11,868 ... měl jsem sen... 1275 01:30:38,117 --> 01:30:39,617 Tati? 1276 01:30:42,500 --> 01:30:43,773 Táto? 1277 01:30:44,540 --> 01:30:47,537 Co se stalo? Proč jsi nenašel mámu? 1278 01:30:48,757 --> 01:30:52,108 Vypadáš ztraceně, Hanku. Seš v pořádku? 1279 01:30:53,444 --> 01:30:56,678 Pořád myslíš, že znáš všechny odpovědi, Hanku? 1280 01:31:51,818 --> 01:31:53,341 To jsem já. 1281 01:32:06,924 --> 01:32:08,924 Tak moc mě to mrzí. 1282 01:32:11,510 --> 01:32:14,880 - Že to trvalo tak dlouho. - Ne. 1283 01:32:14,963 --> 01:32:16,814 To nemusí... 1284 01:32:17,510 --> 01:32:19,228 Jsi tu teď. 1285 01:32:20,588 --> 01:32:22,290 Tak pojďme domů. 1286 01:32:24,800 --> 01:32:26,230 Myslel jsem, že je po mně. 1287 01:32:26,472 --> 01:32:29,469 Ale ta energie ze tvých rukou... 1288 01:32:29,571 --> 01:32:31,620 Jak jsi to udělala? 1289 01:32:33,829 --> 01:32:36,906 Nejsem stejná jako před 30 lety, Henry. 1290 01:32:36,931 --> 01:32:38,274 Tohle místo... 1291 01:32:39,290 --> 01:32:41,150 To tě změní. 1292 01:32:42,915 --> 01:32:46,149 Součástí toho je adaptace, ale také... 1293 01:32:46,165 --> 01:32:47,860 evoluce. 1294 01:32:49,923 --> 01:32:54,274 Souřadnice laboratoře nenalezeny. Nezvětšovat. 1295 01:32:54,821 --> 01:32:58,492 Asi bych ti měl říct, co se tam nahoře děje. 1296 01:32:59,813 --> 01:33:05,274 Mám laborku. Mám laborku. Uhněte... 1297 01:33:05,860 --> 01:33:07,610 Uhněte! 1298 01:33:07,805 --> 01:33:10,180 Běžte pr... 1299 01:33:15,495 --> 01:33:17,650 Vyrážíme. 1300 01:33:18,526 --> 01:33:21,627 Nikdo si není jistý, co to může být. 1301 01:33:21,652 --> 01:33:25,494 Vysoký je asi 25 metrů. 1302 01:33:30,210 --> 01:33:32,669 Uhněte mi z cesty! 1303 01:33:32,732 --> 01:33:36,435 Mám tu laborku. Laborka! 1304 01:33:37,701 --> 01:33:39,280 Cejtim se jako zhulenej. 1305 01:33:39,450 --> 01:33:41,182 Ale ne. Je moc velký. 1306 01:33:44,802 --> 01:33:47,600 - Scotty! - Scotte! 1307 01:33:47,568 --> 01:33:49,121 Trošku si dáchnu. 1308 01:33:49,146 --> 01:33:52,130 Jenom takovýho malýho šlofíčka. 1309 01:33:52,290 --> 01:33:56,794 Jen na pět minutek. Pět minut... 1310 01:34:03,228 --> 01:34:06,204 Vezmi tu laborku do bezpečí. Scottovi dojde vzduch! 1311 01:34:06,212 --> 01:34:07,383 Jasňačka! 1312 01:34:22,443 --> 01:34:24,997 Uhněte. Z cesty! 1313 01:34:27,763 --> 01:34:29,505 Ne, počkej! 1314 01:34:40,299 --> 01:34:42,408 Laboratoř je v plné velikosti. 1315 01:34:42,416 --> 01:34:44,737 - Zvládli to! - Připraveno ke zvětšení. 1316 01:34:44,776 --> 01:34:46,585 Tak pojďme za naší dcerkou. 1317 01:35:08,439 --> 01:35:09,681 Scotte. 1318 01:35:11,408 --> 01:35:12,743 Scotte! 1319 01:35:13,119 --> 01:35:15,133 Scotte, dělej. Probuď se! 1320 01:35:28,895 --> 01:35:32,145 No tak. Kde jsi, Scotte? 1321 01:35:33,969 --> 01:35:35,196 Mám tě. 1322 01:35:39,287 --> 01:35:40,567 Scotte? 1323 01:35:46,958 --> 01:35:48,122 Ahoj! 1324 01:35:51,910 --> 01:35:53,748 Hej, Scotty. Hope, ozvěte se. 1325 01:35:53,773 --> 01:35:56,398 Nechcete se zeptat na tu laborku? 1326 01:35:57,775 --> 01:36:00,358 - Sco... - Kde je to ovládání, Luisi? 1327 01:36:01,980 --> 01:36:03,199 Asi tam. 1328 01:36:03,364 --> 01:36:04,754 Já ho nemám. Nemám. 1329 01:36:04,950 --> 01:36:08,762 Tak tady si asi řekneme "Adios, amigo." 1330 01:36:09,348 --> 01:36:10,558 Ne... ! 1331 01:36:14,303 --> 01:36:15,920 Děkan, kluci. 1332 01:36:21,667 --> 01:36:24,362 Avo? Avo! 1333 01:36:28,119 --> 01:36:29,119 Avo. 1334 01:36:29,494 --> 01:36:33,134 - Extrakce je skoro připravená. - Nech toho, prosím. Někomu ublížíš. 1335 01:36:33,142 --> 01:36:36,250 Mně ubližuje všechno. O bolesti mi nevykládej. 1336 01:36:36,490 --> 01:36:39,220 Co když má Hank pravdu? Co když to Janet zabije? 1337 01:36:39,384 --> 01:36:40,807 Ty se o ní bojíš? 1338 01:36:40,918 --> 01:36:44,191 Jen říkám, že je geniální vědkyně. Mohla by ti pomoct. 1339 01:36:44,215 --> 01:36:46,925 Taky že pomůže. Hned teď. 1340 01:36:46,949 --> 01:36:49,246 A jestli zemře, tak ať! 1341 01:36:50,714 --> 01:36:54,339 Promiň, ale to nemůžeme. Musí být jiný způsob. 1342 01:36:57,260 --> 01:36:59,190 Tohle je ten způsob. 1343 01:37:20,110 --> 01:37:21,410 Janet! 1344 01:37:32,199 --> 01:37:33,834 Začala extrakci. 1345 01:37:33,840 --> 01:37:35,575 To mámu roztrhá. 1346 01:37:44,669 --> 01:37:45,942 To ne! 1347 01:38:19,997 --> 01:38:21,161 Hope! 1348 01:38:38,465 --> 01:38:39,808 Není ti nic? 1349 01:38:54,215 --> 01:38:55,511 Mami? 1350 01:39:04,150 --> 01:39:06,142 Panebože. 1351 01:39:10,353 --> 01:39:11,907 My tě našli. 1352 01:39:15,931 --> 01:39:17,439 Tolik jsi mi chyběla. 1353 01:39:18,306 --> 01:39:21,630 Ty mně taky, myško. 1354 01:39:23,000 --> 01:39:27,748 Už je to dobré. Už jsem tady. Máme dost času. 1355 01:39:29,244 --> 01:39:31,798 Už žádné služební cesty, ano? 1356 01:39:32,908 --> 01:39:34,220 Slibuji. 1357 01:39:34,306 --> 01:39:37,360 To je v pořádku, nevadí. O mě se nebojte. 1358 01:39:37,455 --> 01:39:39,337 - Budu v pohodě. - Tati. 1359 01:39:44,484 --> 01:39:45,710 Scotte. 1360 01:39:46,250 --> 01:39:47,883 Paní Van Dyneová. 1361 01:39:49,353 --> 01:39:50,743 Moc rád vás... 1362 01:39:51,560 --> 01:39:53,243 Ale my už se potkali. 1363 01:39:53,759 --> 01:39:55,235 To asi ano. 1364 01:39:58,103 --> 01:39:59,454 Počkej. 1365 01:40:07,260 --> 01:40:09,228 Tvá bolest... 1366 01:40:10,447 --> 01:40:12,940 Cítím ji. 1367 01:40:14,947 --> 01:40:16,448 Tak to bolí. 1368 01:40:18,110 --> 01:40:20,107 Pořád to bolí. 1369 01:40:22,685 --> 01:40:24,411 To mě mrzí. 1370 01:40:27,349 --> 01:40:30,130 Myslím, že ti můžu pomoct. 1371 01:41:03,685 --> 01:41:05,974 Vy jste věděl, že to umí? 1372 01:41:09,210 --> 01:41:10,685 Už je to dobré. 1373 01:41:12,646 --> 01:41:16,146 Lidi, jedou sem poldové! Páni! 1374 01:41:17,560 --> 01:41:21,208 Jedou sem poldové. Jakože všichni. 1375 01:41:21,248 --> 01:41:23,943 - Musím jít. - Všichni musíme jít. 1376 01:41:24,232 --> 01:41:26,357 A co tihle? 1377 01:41:29,178 --> 01:41:30,599 Ruce vzhůru! 1378 01:41:30,631 --> 01:41:32,607 Ne. Ne, my jen děláme svou práci. 1379 01:41:32,632 --> 01:41:35,100 Víte, viděli jsme lidi, co stříleli po jinejch. 1380 01:41:35,116 --> 01:41:38,460 Tak jsme je přemohli. Pro vás. Nemáte zač. 1381 01:41:38,116 --> 01:41:42,357 - Obchodujeme s kradenou technologií. - A zabili jsme hromadu lidí. 1382 01:41:42,382 --> 01:41:45,592 - On to vede. - To je pravda. Vedu. 1383 01:41:45,929 --> 01:41:49,553 Také se přiznávám k opakovanému porušení hygienických předpisů. 1384 01:41:49,601 --> 01:41:51,848 Některé by vás šokovaly. 1385 01:41:54,858 --> 01:41:56,826 Fakt je to sérum pravdy. 1386 01:42:01,331 --> 01:42:04,416 Musíme odsud zmizet. A to rychle. 1387 01:42:05,839 --> 01:42:07,298 Mám nápad. 1388 01:42:07,323 --> 01:42:10,690 Obrovská postava spatřena na rohu Broadwaye a Wycony. 1389 01:42:10,714 --> 01:42:13,299 - Všem jednotkám, vyrazte. - Jeď, dělej. 1390 01:42:16,513 --> 01:42:17,831 Tady je. 1391 01:42:22,723 --> 01:42:24,574 Je konec, Scotty. 1392 01:42:24,590 --> 01:42:26,887 Mrzí mě to, ale dostali jsme tě, hochu. 1393 01:42:27,403 --> 01:42:30,965 Dělej, to je konečná, kámo. Nikam už se neschováš. 1394 01:42:32,598 --> 01:42:35,762 Tak už to zmáčkni. Prohrál jsi. Přiznej si to. 1395 01:42:37,442 --> 01:42:40,441 Kruci, Scotty! Tak už se zmenši! 1396 01:42:45,648 --> 01:42:47,620 Kouzlo? 1397 01:42:49,648 --> 01:42:52,569 Sakra. Jedem k Langovi. Hned. 1398 01:42:59,950 --> 01:43:01,212 Dobrá práce, zlato. 1399 01:43:01,218 --> 01:43:02,749 Jedeme! 1400 01:43:10,956 --> 01:43:13,810 - Tady mě nech. - Zvládneme to. 1401 01:43:13,113 --> 01:43:14,618 Říkals to sám. 1402 01:43:15,667 --> 01:43:17,281 Ubližovala jsem lidem. 1403 01:43:18,300 --> 01:43:19,526 Ale ty ne. 1404 01:43:19,784 --> 01:43:23,960 - Prosím tě, běž. - My to zvládneme, Avo. 1405 01:43:23,268 --> 01:43:24,424 Bille... 1406 01:43:24,994 --> 01:43:26,979 Já tě neopustím. 1407 01:44:10,658 --> 01:44:11,908 Ahoj, kluci. 1408 01:44:12,549 --> 01:44:14,681 Už mi to končí? 1409 01:44:21,217 --> 01:44:24,334 Jaký to tam venku je? Jakože... 1410 01:44:24,506 --> 01:44:28,451 Lidi pořád tancujou? Existujou ještě pojízdný stánky? 1411 01:44:28,708 --> 01:44:31,528 Tentokrát ti to prošlo, Scotte, ale... 1412 01:44:31,747 --> 01:44:33,532 Zase se uvidíme. 1413 01:44:34,236 --> 01:44:35,579 Kde? 1414 01:44:37,291 --> 01:44:39,257 Kde se zase uvidíme? 1415 01:44:39,744 --> 01:44:40,814 No... 1416 01:44:41,486 --> 01:44:45,376 Jako všeobecně, uvidíme se. Až uděláš nějakou špatnost. 1417 01:44:45,401 --> 01:44:47,135 - Budu u toho. Chytím tě. - Aha. 1418 01:44:47,229 --> 01:44:51,268 Budete mě sledovat. Já myslel, že mě někam zvete. 1419 01:44:52,432 --> 01:44:54,330 Proč bych to dělal? 1420 01:44:54,710 --> 01:44:56,267 To mě právě zajímalo. Proč byste to dělal? 1421 01:44:56,292 --> 01:44:58,196 Na večírek nebo na večeři nebo tak? 1422 01:44:58,212 --> 01:45:00,406 Netuším. Já myslel, že máte plán. 1423 01:45:00,431 --> 01:45:02,798 Ne. Tím jsem myslel, že tě zase zavřu. 1424 01:45:02,814 --> 01:45:04,301 - V klídku. - Dobrá. 1425 01:45:06,140 --> 01:45:07,538 A šel bys večer ven? 1426 01:45:07,554 --> 01:45:10,913 Protože mám volno. Jo. Jdeme. 1427 01:45:20,449 --> 01:45:22,949 - Připravená? - Ano! 1428 01:45:23,840 --> 01:45:26,740 - Tati! - Čau. - Čau. 1429 01:45:29,450 --> 01:45:30,943 Jo, to bylo... 1430 01:45:31,427 --> 01:45:34,473 - V 8:30 v pondělí. - To zní výborně. 1431 01:45:34,958 --> 01:45:38,473 Pan Karapetyan? Jo, viděl jste to? 1432 01:45:38,653 --> 01:45:42,115 Obchodovat s vámi bude čest i pro nás. 1433 01:45:42,279 --> 01:45:44,926 Uvidíme se ve čtvrtek v 9 ráno. Dobře. 1434 01:46:17,448 --> 01:46:18,963 To je paráda. 1435 01:46:20,420 --> 01:46:21,237 Takže, Cassie... 1436 01:46:21,315 --> 01:46:23,432 Čím chceš být, až budeš velká? 1437 01:46:23,573 --> 01:46:27,158 Chci pomáhat lidem. Jako můj táta. 1438 01:46:27,713 --> 01:46:29,100 Vážně? 1439 01:46:29,987 --> 01:46:31,783 Chtěla jsem být jeho parťačka. 1440 01:46:31,855 --> 01:46:33,964 Ale on chce tebe. 1441 01:46:34,535 --> 01:46:36,500 Vážně? 1442 01:46:40,175 --> 01:46:41,417 Tati! 1443 01:46:42,987 --> 01:46:44,190 Počkej. 1444 01:46:45,190 --> 01:46:47,315 - Uhni! Mazej odsud! - Ne. To nedělej! 1445 01:46:50,339 --> 01:46:52,730 Nechutný. 1446 01:46:52,261 --> 01:46:54,722 Ten prach z molů nesnáším. 1447 01:46:54,894 --> 01:46:58,295 Běž. Kšá! Kšá! 1448 01:49:06,510 --> 01:49:11,324 Býval jsem uznávaný vědec, jehož jméno bylo na budovách. 1449 01:49:11,877 --> 01:49:13,487 Teď mám tohle. 1450 01:49:13,720 --> 01:49:16,196 Chtěl jsi ten kvantový tunel menší. 1451 01:49:16,454 --> 01:49:17,821 A tohle... 1452 01:49:18,750 --> 01:49:19,364 je menší. 1453 01:49:21,192 --> 01:49:23,551 V pohodě. Moje chyba. 1454 01:49:23,850 --> 01:49:25,897 Podle mě má talent. 1455 01:49:27,599 --> 01:49:29,303 Fajn. Ovládání je online. 1456 01:49:33,760 --> 01:49:35,413 Sběrná jednotka se aktivuje, když ji otevřeš. 1457 01:49:35,415 --> 01:49:38,819 Měla by samočinně začít sbírat léčivé kvantové částice. 1458 01:49:38,821 --> 01:49:41,592 A dej si pozor na želvušky. 1459 01:49:41,594 --> 01:49:43,840 Jsou milé, ale sežerou tě. 1460 01:49:43,900 --> 01:49:45,198 A ať tě nevcucne časový vír. 1461 01:49:45,200 --> 01:49:46,786 Pak už tě nezachráníme. 1462 01:49:49,442 --> 01:49:50,543 Tak jo. 1463 01:49:51,847 --> 01:49:53,446 Subatomické zmenšení za 5... 1464 01:49:54,532 --> 01:49:55,333 4... 1465 01:49:55,822 --> 01:49:57,250 3... 1466 01:49:57,491 --> 01:49:58,592 2... 1467 01:49:58,594 --> 01:49:59,396 1. 1468 01:50:03,269 --> 01:50:05,674 Dobrá, Scotte, zkouška spojení. 1469 01:50:10,585 --> 01:50:12,953 Zkouška spojení, 1, 2. 1, 2. 1470 01:50:12,955 --> 01:50:15,493 Jak se tu dnes večer v říši kvant máte? 1471 01:50:15,495 --> 01:50:16,894 Scotte, slyšíme tě. 1472 01:50:16,896 --> 01:50:18,325 Já jen pro jistotu. 1473 01:50:23,844 --> 01:50:25,246 Fajn. 1474 01:50:25,248 --> 01:50:27,952 Léčivé částice pro našeho nového kámoše Ghosta zajištěny. 1475 01:50:27,954 --> 01:50:29,119 Výborně. 1476 01:50:29,121 --> 01:50:30,858 Návrat za... 1477 01:50:30,860 --> 01:50:33,869 5, 4, 3... 1478 01:50:37,400 --> 01:50:38,173 Haló? 1479 01:50:39,508 --> 01:50:41,645 Fakt vtipný. 1480 01:50:41,647 --> 01:50:43,148 Hanku, přestaňte blbnout. 1481 01:50:43,150 --> 01:50:45,321 Sám jste mi to vyčítal. 1482 01:50:46,449 --> 01:50:47,250 Hanku? 1483 01:50:49,990 --> 01:50:50,234 Hope? 1484 01:50:50,792 --> 01:50:51,793 Janet. 1485 01:50:52,973 --> 01:50:54,175 Lidi. 1486 01:50:55,410 --> 01:50:56,483 Lidi. 1487 01:50:57,540 --> 01:50:58,906 Vážně, neblbněte. 1488 01:50:58,912 --> 01:51:00,445 Dělejte, zvětšete mě. 1489 01:51:00,760 --> 01:51:01,763 Lidi! 1490 01:57:50,960 --> 01:57:54,915 Ant-Man a Wasp se vrátí. 1491 01:57:54,915 --> 01:57:58,900 www.Titulky.com 108669

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.