Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,277 --> 00:00:03,045
Ladies and gentlemen, the ham.
2
00:00:05,383 --> 00:00:06,321
Ah...
3
00:00:06,778 --> 00:00:07,683
Wow.
4
00:00:07,751 --> 00:00:08,784
It looks lovely.
5
00:00:11,469 --> 00:00:13,191
Now, who wants to say grace?
6
00:00:13,834 --> 00:00:15,135
Oh, Mother, may I?
7
00:00:15,203 --> 00:00:16,904
Oh, of course, son.
8
00:00:16,972 --> 00:00:21,055
I was hoping you would choose
to become a part of this family.
9
00:00:26,780 --> 00:00:29,483
Dear God, thank you for
this salty pig meat
10
00:00:29,551 --> 00:00:31,019
we are about to eat, along with
11
00:00:31,088 --> 00:00:32,696
the rest of the indigestible swill.
12
00:00:32,816 --> 00:00:34,618
And thank you for our
new charade of a family.
13
00:00:34,738 --> 00:00:36,809
My father ran away
when I was only six.
14
00:00:36,929 --> 00:00:39,461
If I'd have known any better,
I would have joined him.
15
00:00:39,529 --> 00:00:40,475
And, also,
16
00:00:40,595 --> 00:00:42,081
because she's been trying to
get back into this house
17
00:00:42,296 --> 00:00:44,264
ever since she lost it, Lord,
18
00:00:44,332 --> 00:00:46,133
a big thank you for blinding
19
00:00:46,201 --> 00:00:48,370
the asshole that's doing my mother,
20
00:00:48,437 --> 00:00:51,540
so that he can't see
what everybody knows.
21
00:00:51,608 --> 00:00:52,875
She doesn't really love him.
22
00:00:54,278 --> 00:00:55,478
Amen.
23
00:00:58,180 --> 00:01:00,285
Now, Tate, I know that you've had
24
00:01:00,352 --> 00:01:01,652
a hard time making the adjustment,
25
00:01:01,720 --> 00:01:04,089
with all the recent changes--
moving back in here
26
00:01:04,156 --> 00:01:07,692
after the... the tragedy that
my own family went through...
27
00:01:07,760 --> 00:01:09,360
They burned themselves alive
28
00:01:09,428 --> 00:01:11,229
after you were cheating on your wife
29
00:01:11,297 --> 00:01:13,498
with Constance, Lawrence.
30
00:01:13,565 --> 00:01:15,399
It was...
that was nobody's fault.
31
00:01:15,467 --> 00:01:17,368
Passion drove her to it.
32
00:01:17,436 --> 00:01:18,936
One day, you'll understand.
33
00:01:19,004 --> 00:01:23,874
There are sacrifices you have
to make in the name of love.
34
00:01:23,942 --> 00:01:26,211
On a lighter note, I have reserved
35
00:01:26,278 --> 00:01:30,616
tickets for everybody,
for Saturday, at our
36
00:01:30,684 --> 00:01:36,023
community theater, for the
opening night of Brigadoon.
37
00:01:36,091 --> 00:01:39,761
I'm delighted to be
debuting in the chorus.
38
00:01:39,828 --> 00:01:42,297
Well, I, for one,
39
00:01:42,364 --> 00:01:44,065
shall be there with bells on.
40
00:01:44,133 --> 00:01:47,702
Thank you, darling, for being
so supportive and encouraging.
41
00:01:47,770 --> 00:01:49,337
You have allowed me to explore
42
00:01:49,405 --> 00:01:51,706
another facet of my self.
43
00:01:51,773 --> 00:01:53,174
Yay, I love the theater!
44
00:01:53,242 --> 00:01:54,709
Don't, Addie!
45
00:01:54,777 --> 00:01:57,112
You're a smart girl.
You know he killed our brother.
46
00:01:57,179 --> 00:02:01,749
Stop it! Beau died in his
slumber, of natural causes.
47
00:02:01,817 --> 00:02:05,353
Now, you know he had
a respiratory ailment.
48
00:02:05,420 --> 00:02:07,956
Your brother's in a better place.
49
00:02:08,024 --> 00:02:09,958
He suffered with every
breath that he took.
50
00:02:10,026 --> 00:02:11,793
He only suffered because of you.
51
00:02:14,031 --> 00:02:17,033
You know, Tate, unlike your siblings,
52
00:02:17,101 --> 00:02:20,171
you were graced with so many gifts.
53
00:02:20,238 --> 00:02:22,707
How is it that you can't
bring yourself to use them?
54
00:02:22,774 --> 00:02:24,809
Just a smile,
55
00:02:24,877 --> 00:02:27,112
or a kind word,
56
00:02:27,180 --> 00:02:28,881
could open the gates to heaven.
57
00:02:32,152 --> 00:02:34,054
No matter how much you want it...
58
00:02:35,590 --> 00:02:38,559
...I will never be
your perfect son.
59
00:03:47,633 --> 00:03:50,201
Tate, what are you doing here?
60
00:03:50,269 --> 00:03:51,536
Shouldn't you be in school?
61
00:03:51,603 --> 00:03:52,871
I'm going right after.
62
00:03:52,938 --> 00:03:54,005
After what?
63
00:03:58,277 --> 00:04:00,211
Oh!
64
00:04:00,279 --> 00:04:02,628
Oh, ah! Ah!
65
00:05:18,212 --> 00:05:21,015
Hi.
66
00:05:21,082 --> 00:05:23,884
How you doing?
67
00:05:24,957 --> 00:05:28,060
Viv, I owe you a very big apology.
68
00:05:30,230 --> 00:05:32,164
I don't want you to apologize.
69
00:05:33,499 --> 00:05:35,667
I just want you to leave.
70
00:05:35,735 --> 00:05:37,002
I've been doing a lot of thinking
71
00:05:37,070 --> 00:05:38,237
while I've been in here.
72
00:05:38,305 --> 00:05:40,272
I think you're the one that's crazy.
73
00:05:40,340 --> 00:05:42,341
I really mean that.
74
00:05:42,409 --> 00:05:44,945
Vivien...
75
00:05:45,012 --> 00:05:48,034
I know you're telling the truth.
76
00:05:49,551 --> 00:05:50,651
You were raped.
77
00:05:50,719 --> 00:05:52,887
Oh...
78
00:05:54,289 --> 00:05:58,393
Who, or-or what has brought
you to that conclusion?
79
00:05:58,461 --> 00:06:01,195
Because...
80
00:06:01,263 --> 00:06:02,997
I know it wasn't anything that I said.
81
00:06:04,733 --> 00:06:06,567
Can I sit?
82
00:06:14,508 --> 00:06:18,043
I was advised not to tell you this.
83
00:06:19,579 --> 00:06:21,247
The psychiatrist and Dr. Hall
84
00:06:21,314 --> 00:06:22,515
didn't think you were stable enough.
85
00:06:24,185 --> 00:06:25,952
The twins have different fathers.
86
00:06:27,255 --> 00:06:28,889
One of the babies is not mine.
87
00:06:31,994 --> 00:06:35,664
What?
It's a medical anomaly, but...
88
00:06:35,732 --> 00:06:38,266
there have been cases.
89
00:06:40,470 --> 00:06:42,003
Oh, God...
90
00:06:42,071 --> 00:06:45,207
When I came to see you, I was...
91
00:06:45,275 --> 00:06:47,608
I was convinced it was Luke,
92
00:06:47,676 --> 00:06:49,176
that somehow you two...
Oh, God...
93
00:06:49,244 --> 00:06:53,047
Vivien... I'm...
94
00:06:53,114 --> 00:06:55,548
I'm so sorry about all this.
95
00:06:55,616 --> 00:06:58,918
I really am.
96
00:06:58,986 --> 00:07:00,686
Do you remember anything
about this guy,
97
00:07:00,754 --> 00:07:03,789
other than the rubber suit?
98
00:07:03,857 --> 00:07:05,458
His eyes, his voice...?
99
00:07:05,526 --> 00:07:08,928
He didn't speak, Ben.
Don't you think
100
00:07:08,996 --> 00:07:11,798
that's all I've been thinking
about since I've been in here?
101
00:07:11,866 --> 00:07:13,533
How did he get into our house?
102
00:07:13,601 --> 00:07:14,735
Where were you?
103
00:07:14,803 --> 00:07:16,603
How did he get that suit?
104
00:07:17,906 --> 00:07:19,039
I don't have any answers.
105
00:07:19,107 --> 00:07:21,843
But we'll find them.
106
00:07:21,910 --> 00:07:24,646
Together.
107
00:07:24,714 --> 00:07:27,216
Now, I-I've spoken
to the psychiatrist,
108
00:07:27,283 --> 00:07:30,219
and there are some...
legal hiccups to work out
109
00:07:30,287 --> 00:07:31,488
because of the gunshot.
110
00:07:32,957 --> 00:07:34,725
But you'll be able to come home,
111
00:07:34,793 --> 00:07:36,627
in a day or two.
112
00:07:36,695 --> 00:07:38,996
I promise.
113
00:07:39,064 --> 00:07:41,498
I'm not going back to that house.
114
00:07:45,804 --> 00:07:47,470
Constance Langdon?
115
00:07:47,538 --> 00:07:49,106
Yes?
116
00:07:49,173 --> 00:07:50,307
I'm Detective Granger,
117
00:07:50,374 --> 00:07:52,208
this is Detective Barrios.
118
00:07:52,276 --> 00:07:54,611
May we come in?
119
00:07:56,948 --> 00:07:59,249
We know how upsetting
120
00:07:59,317 --> 00:08:01,752
this must be for you,
Ms. Langdon.
121
00:08:01,820 --> 00:08:03,788
If you could just confirm
for us that that is
122
00:08:03,855 --> 00:08:05,189
Travis Wanderly...
123
00:08:07,193 --> 00:08:08,961
Yes, it's him.
124
00:08:11,197 --> 00:08:12,531
Look at that face.
125
00:08:12,599 --> 00:08:16,135
That beautiful, beautiful face.
126
00:08:16,203 --> 00:08:18,304
Who would do something like that?
127
00:08:18,372 --> 00:08:21,040
That's what we're trying to determine.
128
00:08:21,107 --> 00:08:23,842
Where did they find him?
129
00:08:23,910 --> 00:08:25,444
In a park. In South Central.
130
00:08:25,511 --> 00:08:26,912
The colored section?
131
00:08:28,415 --> 00:08:30,115
What on earth would he be doing there?
132
00:08:30,183 --> 00:08:32,118
We think maybe he was
killed somewhere else,
133
00:08:32,186 --> 00:08:33,520
and his body was dumped there.
134
00:08:35,556 --> 00:08:36,622
Wait a minute...
135
00:08:36,690 --> 00:08:38,892
I heard about this on the news.
136
00:08:38,959 --> 00:08:40,794
They found a...
137
00:08:40,862 --> 00:08:43,597
a young man with his body cut in two.
138
00:08:43,665 --> 00:08:46,233
They called him
"The Boy Dahlia."
139
00:08:46,301 --> 00:08:47,134
Are you saying that...
140
00:08:48,304 --> 00:08:51,206
that Travis is "The Boy Dahlia?"
141
00:08:51,274 --> 00:08:55,378
Ms. Langdon, did your
boyfriend have any enemies?
142
00:08:55,445 --> 00:08:57,380
Anyone who might want to hurt him?
143
00:08:58,582 --> 00:09:00,249
No.
144
00:09:00,317 --> 00:09:03,952
Everybody loved Travis.
145
00:09:05,855 --> 00:09:07,255
Right. Right.
146
00:09:07,322 --> 00:09:08,723
Well, it's a...
it's a rubber mask.
147
00:09:08,790 --> 00:09:11,525
I need it tested for
fingerprints and DNA.
148
00:09:13,728 --> 00:09:16,062
Mr. Harmon, my name
is Peter McCormick.
149
00:09:16,130 --> 00:09:17,997
I'm a truant officer for LAUSD.
150
00:09:18,065 --> 00:09:20,332
Uh... yeah, uh, come in.
151
00:09:20,400 --> 00:09:22,501
Living room. Please.
Thanks.
152
00:09:22,568 --> 00:09:24,603
Right, well, no, I don't need to...
153
00:09:24,671 --> 00:09:26,038
I... I don't need
to be transferred,
154
00:09:26,105 --> 00:09:28,173
I just want to know which department.
155
00:09:34,713 --> 00:09:36,813
Oh, I'm so sorry.
156
00:09:36,881 --> 00:09:38,615
That was a urgent matter.
157
00:09:38,683 --> 00:09:39,849
You have blow-flies.
158
00:09:39,917 --> 00:09:41,284
Oh, God.
159
00:09:41,352 --> 00:09:43,052
We shouldn't have left food out.
160
00:09:43,120 --> 00:09:45,621
I guess I better call
the exterminator, then.
161
00:09:46,924 --> 00:09:49,358
So, I assume you're here for Violet.
162
00:09:49,426 --> 00:09:51,361
I know she's missed
a few days of school.
163
00:09:51,429 --> 00:09:54,230
Yes. 16 consecutive days.
164
00:09:54,298 --> 00:09:56,833
Sixteen?
165
00:09:56,900 --> 00:09:58,835
Yeah.
166
00:09:58,902 --> 00:09:59,902
We've made numerous attempts
167
00:09:59,970 --> 00:10:01,804
to contact your wife,
Mr. Harmon.
168
00:10:01,872 --> 00:10:04,307
It's the only contact
information we have.
169
00:10:04,374 --> 00:10:05,541
Any more absences, and we're
170
00:10:05,609 --> 00:10:07,743
going to be seeing you
in juvenile court.
171
00:10:10,981 --> 00:10:12,548
♪ I could be a smack freak ♪
172
00:10:12,616 --> 00:10:13,916
♪ And hate society... ♪
173
00:10:13,984 --> 00:10:15,651
Violet.
174
00:10:15,719 --> 00:10:17,086
I need to talk to you.
175
00:10:17,154 --> 00:10:18,454
♪ I could play God... ♪
176
00:10:22,860 --> 00:10:24,260
I don't feel well.
177
00:10:24,328 --> 00:10:25,695
Can I come in, please?
178
00:10:32,302 --> 00:10:35,171
Is this about school?
179
00:10:35,239 --> 00:10:37,574
Yes. It's about school.
180
00:10:37,642 --> 00:10:39,476
If you want to give
me the parent drill,
181
00:10:39,544 --> 00:10:41,078
'cause it's going to
make you feel better...
182
00:10:41,145 --> 00:10:42,746
Why would it make me feel better?
183
00:10:42,813 --> 00:10:45,015
Because... I know it's
really important to you
184
00:10:45,082 --> 00:10:46,383
to be a good father.
185
00:10:46,451 --> 00:10:50,255
Only if I've been a good father.
186
00:10:51,490 --> 00:10:53,291
And I've been a lousy father lately.
187
00:10:54,627 --> 00:10:56,429
I owe you an apology.
188
00:10:56,496 --> 00:10:58,731
Is this some headshrinker trick
189
00:10:58,799 --> 00:11:00,333
to make me feel sorry for you?
190
00:11:00,401 --> 00:11:05,072
I can't imagine what this year's
been like for you;
191
00:11:05,139 --> 00:11:06,907
moving and starting a new school
192
00:11:06,975 --> 00:11:10,343
and all the craziness
that happened to us here.
193
00:11:10,411 --> 00:11:13,212
Hey, remember last year
when you announced
194
00:11:13,280 --> 00:11:14,781
you were going to Harvard?
195
00:11:14,848 --> 00:11:16,783
I probably said that
to make you happy.
196
00:11:16,850 --> 00:11:18,884
I knew that.
197
00:11:18,952 --> 00:11:21,454
I also knew that you were smart
198
00:11:21,521 --> 00:11:23,756
and you can go
anywhere you want for college.
199
00:11:30,663 --> 00:11:32,363
Come on, Violet.
200
00:11:32,431 --> 00:11:33,497
What are you doing?
201
00:11:35,734 --> 00:11:37,334
This isn't like you.
202
00:11:40,038 --> 00:11:42,005
I can't go back, Dad.
203
00:11:42,073 --> 00:11:44,641
Okay, okay, honey, okay.
204
00:11:44,709 --> 00:11:46,076
We'll find you another school.
205
00:11:46,144 --> 00:11:47,945
No, they're all the same!
206
00:11:48,012 --> 00:11:51,949
Honey, you have to meet me halfway.
207
00:11:52,016 --> 00:11:55,085
We'll find you a new school,
208
00:11:55,153 --> 00:11:57,220
but you have to start going tomorrow.
209
00:11:57,288 --> 00:11:59,356
Otherwise, we'll end up
in juvenile court.
210
00:12:01,225 --> 00:12:02,125
Deal?
211
00:12:07,563 --> 00:12:09,531
Deal.
212
00:12:16,405 --> 00:12:17,439
Constance.
213
00:12:17,506 --> 00:12:18,640
Hello, Lawrence.
214
00:12:18,708 --> 00:12:21,443
Am I interrupting anything?
215
00:12:21,510 --> 00:12:23,678
No. Uh... come in.
216
00:12:24,580 --> 00:12:25,847
I was so sorry to intrude.
217
00:12:25,915 --> 00:12:29,884
I just, I didn't know
where else to turn.
218
00:12:29,952 --> 00:12:33,588
I needed some human...
219
00:12:34,757 --> 00:12:36,691
...contact, I suppose.
220
00:12:36,759 --> 00:12:38,559
I'm so bereft.
221
00:12:38,627 --> 00:12:41,662
I mean, how much tragedy,
222
00:12:41,730 --> 00:12:43,397
how much loss,
223
00:12:43,465 --> 00:12:45,032
can one woman endure?
224
00:12:48,069 --> 00:12:49,135
Travis is dead.
225
00:12:50,671 --> 00:12:52,605
Murdered.
226
00:12:52,673 --> 00:12:53,706
Wow.
227
00:12:53,773 --> 00:12:55,474
Wow. That's awful.
228
00:12:55,541 --> 00:12:56,608
Yes.
229
00:12:56,676 --> 00:12:58,443
So young.
230
00:12:58,511 --> 00:13:01,513
So beautiful.
231
00:13:03,116 --> 00:13:04,216
Not like you!
232
00:13:04,284 --> 00:13:06,386
Constance! Constance!
233
00:13:06,453 --> 00:13:07,754
That's why you killed him, isn't it?
234
00:13:07,821 --> 00:13:08,755
No!
235
00:13:08,822 --> 00:13:11,024
Because you knew I desired him
236
00:13:11,092 --> 00:13:13,427
like I could never desire you.
237
00:13:13,495 --> 00:13:14,862
No, no, no, no, you got it wrong.
238
00:13:14,930 --> 00:13:18,199
Now, likely I won't have
the upper body strength
239
00:13:18,267 --> 00:13:22,270
to saw you in half
the way you did my poor Travis,
240
00:13:22,338 --> 00:13:25,507
but I certainly could cut off some
241
00:13:25,574 --> 00:13:28,510
of the smaller parts.
242
00:13:28,578 --> 00:13:30,512
No-no-no-no-no!
I just moved the body!
243
00:13:30,580 --> 00:13:32,948
I didn't kill him, I swear!
244
00:13:33,016 --> 00:13:34,616
He must've pissed off
somebody in the house.
245
00:13:34,684 --> 00:13:37,920
I don't know which one!
246
00:13:37,987 --> 00:13:41,056
It could even have been
your son, for all I know.
247
00:13:41,123 --> 00:13:42,424
He's got quite a temper on him.
248
00:13:42,491 --> 00:13:43,792
In the house?
249
00:13:44,728 --> 00:13:46,528
Travis died in the house?
250
00:13:46,596 --> 00:13:47,796
I didn't ask any questions.
251
00:13:47,864 --> 00:13:49,498
I just moved the, you know, parts.
252
00:13:49,566 --> 00:13:50,766
I've got to go to him.
253
00:13:50,834 --> 00:13:52,100
Constance, please!
254
00:13:52,168 --> 00:13:54,369
Please, baby, he's dead and I'm here.
255
00:13:54,437 --> 00:13:56,471
And I'm alive and I still love you.
256
00:13:56,539 --> 00:13:58,774
That's your problem.
257
00:13:58,842 --> 00:14:00,810
No, you love me, too, I know it!
258
00:14:00,877 --> 00:14:04,180
Are you crazy?!
Are you crazy?
259
00:14:04,248 --> 00:14:07,050
God, I never loved you.
260
00:14:08,286 --> 00:14:12,490
I endured you...
for the sake of my family.
261
00:14:12,558 --> 00:14:14,759
That is all.
262
00:14:14,827 --> 00:14:17,162
So you're going back to your boy?
263
00:14:17,230 --> 00:14:18,430
Your dead boy?
264
00:14:18,498 --> 00:14:21,934
Even dead...
265
00:14:22,001 --> 00:14:24,069
even a boy...
266
00:14:24,137 --> 00:14:25,872
he's twice the man you are.
267
00:14:27,240 --> 00:14:29,074
Well, he is now.
268
00:14:54,131 --> 00:14:55,965
Shh, shh!
Just listen to me. Listen.
269
00:14:57,601 --> 00:14:58,968
Don't be mad.
270
00:14:59,035 --> 00:15:00,235
I love you.
271
00:15:01,804 --> 00:15:03,104
Spend the day with me.
272
00:15:03,172 --> 00:15:05,340
We can play Scrabble, if you want.
273
00:15:05,408 --> 00:15:07,293
I'll even let you win.
274
00:15:09,713 --> 00:15:11,580
I can't.
I promised my dad.
275
00:15:11,648 --> 00:15:12,981
So go tomorrow.
It's not like
276
00:15:13,049 --> 00:15:14,650
they're gonna miss you
for one more day.
277
00:15:25,196 --> 00:15:26,763
Come on, Violet.
278
00:15:35,441 --> 00:15:39,076
Ms. Langdon, we have a few
follow-up questions.
279
00:15:39,144 --> 00:15:40,745
Not now.
This isn't a good time.
280
00:15:40,813 --> 00:15:43,815
We spoke to the Korean gentleman
at the corner store.
281
00:15:43,883 --> 00:15:45,183
He remembers your boyfriend
282
00:15:45,251 --> 00:15:47,152
and all the awful fights
you used to have.
283
00:15:47,220 --> 00:15:49,254
Those Koreans-- they're
so suspicious, you know,
284
00:15:49,322 --> 00:15:50,455
ever since Hiroshima.
285
00:15:54,694 --> 00:15:56,261
That's a concealed weapon.
286
00:15:56,329 --> 00:15:57,796
Why are you carrying that?
287
00:15:57,864 --> 00:16:01,934
Maybe because you had reason
288
00:16:02,001 --> 00:16:03,569
to visit the colored section of town?
289
00:16:03,637 --> 00:16:05,537
Why don't you come down
290
00:16:05,605 --> 00:16:07,206
to the precinct,
Ms. Langdon?
291
00:16:16,915 --> 00:16:18,215
I knew it.
292
00:16:18,283 --> 00:16:19,701
What'd I tell you?
293
00:16:19,821 --> 00:16:20,591
All these old houses,
294
00:16:20,711 --> 00:16:23,154
they got crawlspaces
of, like, three feet.
295
00:16:23,222 --> 00:16:26,257
It's like a gated community
for vermin of every sort.
296
00:16:26,325 --> 00:16:28,459
You follow these flies
297
00:16:28,527 --> 00:16:30,528
and you will find
the source of your problem.
298
00:16:31,797 --> 00:16:34,932
Great, more money I gotta spend
299
00:16:35,000 --> 00:16:36,867
on this goddamn house
that I can't afford.
300
00:16:36,935 --> 00:16:39,637
So, can you do it?
You are in luck, Mr. Harmon.
301
00:16:39,705 --> 00:16:41,472
My last appointment blew me off,
302
00:16:41,540 --> 00:16:43,408
so I got an opening on my dance card.
303
00:16:43,476 --> 00:16:45,777
And what's your rate?
304
00:16:45,845 --> 00:16:48,113
I'm gonna have to get in
the crawlspace before I can
305
00:16:48,181 --> 00:16:49,348
give you an estimate.
306
00:16:49,416 --> 00:16:51,350
But I can tell you this much:
307
00:16:51,418 --> 00:16:55,288
for the money, I'm the best
exterminator on the market.
308
00:16:55,356 --> 00:16:57,057
Okay, Phil, take a look.
309
00:16:57,125 --> 00:16:59,159
Get me an estimate.
310
00:16:59,227 --> 00:17:00,394
This is a disgrace.
311
00:17:00,461 --> 00:17:05,999
You two... bunglers...
312
00:17:06,066 --> 00:17:07,500
have come to harass
313
00:17:07,567 --> 00:17:11,370
the one person in this City of Angels
314
00:17:11,438 --> 00:17:16,309
who not only has nothing
to do with this crime,
315
00:17:16,376 --> 00:17:18,878
but is singularly devastated by it.
316
00:17:18,946 --> 00:17:23,549
You are interrupting
a grieving process
317
00:17:23,617 --> 00:17:26,251
that started with the death
of my daughter.
318
00:17:26,319 --> 00:17:27,886
And now Travis.
319
00:17:27,954 --> 00:17:29,488
That's right.
You have been touched
320
00:17:29,555 --> 00:17:32,691
by a fair amount of tragedies.
321
00:17:32,759 --> 00:17:34,693
Lots of people dying near you.
322
00:17:34,760 --> 00:17:37,329
Let's see, there was your son,
323
00:17:37,397 --> 00:17:38,530
Beau, was it?
324
00:17:38,598 --> 00:17:40,766
How old was he when he died?
325
00:17:40,834 --> 00:17:45,004
Beauregard was a mere boy.
326
00:17:45,072 --> 00:17:47,006
Taken too soon by his condition.
327
00:17:47,074 --> 00:17:49,843
Shitload of noise complaints
from the neighbors.
328
00:17:52,080 --> 00:17:54,749
He was an exuberant boy.
329
00:17:54,816 --> 00:17:55,917
Full of life.
330
00:17:55,984 --> 00:17:59,354
Until he died
of "natural causes."
331
00:17:59,422 --> 00:18:01,589
There was Tate, of course,
a mass murderer.
332
00:18:01,657 --> 00:18:04,325
I will not sit here
333
00:18:04,393 --> 00:18:09,262
and listen to this recitation
of torments past.
334
00:18:09,330 --> 00:18:12,532
I have grieved enough
for two lifetimes.
335
00:18:12,600 --> 00:18:17,636
Most people would be broken
by the deaths of their children,
336
00:18:17,704 --> 00:18:20,372
but my nature would not permit
such weakness.
337
00:18:20,440 --> 00:18:21,574
You're right.
338
00:18:21,642 --> 00:18:23,176
Let's not talk about the dead.
339
00:18:23,244 --> 00:18:25,812
Let's talk about the missing.
340
00:18:25,880 --> 00:18:29,850
Your husband Hugo and your maid Moira.
341
00:18:29,918 --> 00:18:31,452
They disappeared in '83?
342
00:18:31,520 --> 00:18:33,788
My husband was unfaithful,
that's true.
343
00:18:35,457 --> 00:18:39,995
You know, I never understood
what he saw in her.
344
00:18:40,063 --> 00:18:45,266
Perhaps it was her coarseness
that he was attracted to.
345
00:18:45,334 --> 00:18:48,436
I heard rumors of a love nest
346
00:18:48,503 --> 00:18:50,905
somewhere down in Brazil
near the equator.
347
00:18:55,777 --> 00:18:57,778
But I never pursued them.
348
00:18:57,845 --> 00:19:00,647
I am not one to stand
in the way of true love.
349
00:19:04,152 --> 00:19:08,256
But what does the whereabouts
of two adulterers
350
00:19:08,323 --> 00:19:10,491
have to do with the
murder of my Travis?
351
00:19:10,559 --> 00:19:11,893
See, that's the thing.
352
00:19:11,961 --> 00:19:15,264
In 1983, nobody in this
department thought
353
00:19:15,331 --> 00:19:17,233
they were just missing.
354
00:19:17,300 --> 00:19:20,536
And the D.A.,
he was about this close
355
00:19:20,604 --> 00:19:23,739
to filing murder charges
on you, Ms. Langdon.
356
00:19:25,075 --> 00:19:27,410
I would rather rot in hell
than bury you
357
00:19:27,477 --> 00:19:30,212
in the same grave as your lover.
358
00:19:30,279 --> 00:19:32,114
I ready the notes on the case.
359
00:19:32,181 --> 00:19:34,382
They think you killed them.
360
00:19:34,450 --> 00:19:36,418
All they had to do
was find the bodies.
361
00:19:39,989 --> 00:19:41,689
But they never found what they
were looking for.
362
00:19:43,192 --> 00:19:46,528
Because there was nothing to find.
363
00:19:46,596 --> 00:19:51,768
My husband ran away from me,
364
00:19:51,836 --> 00:19:53,836
from his responsibilities.
365
00:19:53,904 --> 00:19:54,871
It never bothered you
366
00:19:54,939 --> 00:19:56,973
that he just disappeared?
367
00:20:03,147 --> 00:20:06,883
Once I discovered that he had cheated,
368
00:20:06,950 --> 00:20:11,087
Hugo meant no more
to me than dog shit.
369
00:20:12,655 --> 00:20:15,858
Oh, hello, Harry.
What are you doing here?
370
00:20:15,926 --> 00:20:18,328
I've been assigned to the case.
No more talking.
371
00:20:18,395 --> 00:20:20,930
Nothing more is to be said
until I consult with my client.
372
00:20:20,997 --> 00:20:22,998
But I had nothing
to do with Travis's death.
373
00:20:23,066 --> 00:20:25,234
I have nothing to hide.
374
00:20:25,301 --> 00:20:27,736
Please, Ms. Langdon.
If you don't mind...
375
00:20:35,546 --> 00:20:37,546
Sorry to introduce myself
under these circumstances.
376
00:20:37,614 --> 00:20:38,881
Harry Goodman.
377
00:20:40,384 --> 00:20:43,019
What did they ask you about?
378
00:20:43,086 --> 00:20:45,154
Just my past.
Nothing about Travis.
379
00:20:45,222 --> 00:20:47,256
Ms. Langdon, listen to me.
380
00:20:47,324 --> 00:20:49,892
"The Boy Dahlia" is sexy, sensational.
381
00:20:49,960 --> 00:20:52,461
It's gonna bring a lot of
attention to this department,
382
00:20:52,529 --> 00:20:54,329
so they're moving fast.
383
00:20:54,397 --> 00:20:56,565
That's good. I want them
to find the murderer.
384
00:20:56,633 --> 00:20:58,534
No, they want to pin it on somebody.
385
00:20:58,602 --> 00:21:01,003
And right now, that person is you.
386
00:21:01,071 --> 00:21:03,406
And if you say one more word,
387
00:21:03,473 --> 00:21:05,307
you could find yourself in
a very tight spot.
388
00:21:15,085 --> 00:21:16,885
The Verminator is here.
389
00:21:16,953 --> 00:21:21,557
Nowhere to run, nowhere to hide.
390
00:21:21,625 --> 00:21:26,295
If you can't pay rent, don't...
391
00:21:29,165 --> 00:21:30,299
I knew it.
392
00:21:30,367 --> 00:21:34,036
When you're right, you're right.
393
00:21:34,104 --> 00:21:35,805
Get ready to meet your maker.
394
00:21:41,045 --> 00:21:43,546
Oh, my God! Oh, my God!
395
00:21:46,483 --> 00:21:47,583
Phil!
396
00:21:47,651 --> 00:21:48,718
You're a murderer.
397
00:21:48,785 --> 00:21:51,154
You need to stay and repent
398
00:21:51,221 --> 00:21:53,723
for the countless innocent
lives you've stolen!
399
00:22:03,034 --> 00:22:05,068
I see.
400
00:22:05,136 --> 00:22:07,004
Well, yes, I've heard
some great things
401
00:22:07,072 --> 00:22:09,106
about your Chinese language program.
402
00:22:09,174 --> 00:22:12,678
You're right, China's the future.
403
00:22:12,745 --> 00:22:15,481
Hey, just out of curiosity, what
kind of financial aid packages
404
00:22:15,548 --> 00:22:18,751
do you offer for
academic high achievers?
405
00:22:18,819 --> 00:22:21,688
Yes, she's been an "A" student
until this semester.
406
00:22:21,755 --> 00:22:23,656
Her IQ is north of 150.
407
00:22:31,165 --> 00:22:35,002
Well, my daughter has a very
bright future, that I know.
408
00:22:35,069 --> 00:22:37,638
Truthfully, our real concern
409
00:22:37,705 --> 00:22:39,773
has been the kids she's been
hanging around lately.
410
00:22:39,841 --> 00:22:41,876
Hm. They're just not cut
411
00:22:41,943 --> 00:22:43,977
from the same cloth.
412
00:22:48,483 --> 00:22:49,850
Where've you been?
413
00:22:49,918 --> 00:22:52,553
I just took your rook.
Checkmate in 13 moves.
414
00:22:54,756 --> 00:22:56,390
What's wrong?
415
00:22:56,458 --> 00:23:00,427
He wants to separate us.
416
00:23:00,495 --> 00:23:01,428
He's gonna send you away.
417
00:23:01,496 --> 00:23:02,729
What are you talking about?
418
00:23:02,797 --> 00:23:04,397
I just heard him talking on the phone
419
00:23:04,465 --> 00:23:05,465
with a boarding school,
420
00:23:05,533 --> 00:23:07,835
asking about financial packages.
421
00:23:12,607 --> 00:23:14,041
Makes sense.
422
00:23:14,109 --> 00:23:16,277
He sent Mom away.
423
00:23:16,345 --> 00:23:18,646
I don't know why I thought I was safe.
424
00:23:18,714 --> 00:23:21,249
I just assumed I was his little girl.
425
00:23:21,317 --> 00:23:22,317
What a fantasy.
426
00:23:23,953 --> 00:23:26,121
I'm so stupid and naive sometimes.
427
00:23:27,657 --> 00:23:29,759
Of course he's going
to send me away, too.
428
00:23:36,501 --> 00:23:38,102
There's nothing stupid about you.
429
00:23:40,239 --> 00:23:42,206
And I won't let him send you away.
430
00:24:21,272 --> 00:24:24,975
- Hey! What are you doing
with my stuff, man? - Uh...
431
00:24:26,041 --> 00:24:29,180
What? Uh, nothing.
432
00:24:29,300 --> 00:24:31,868
I'm, uh...
I had to move it.
433
00:24:32,118 --> 00:24:34,847
Why?
Well, it's evidence.
434
00:24:35,488 --> 00:24:36,722
You can't leave it lying around.
435
00:24:36,789 --> 00:24:39,357
Oh, okay.
436
00:24:39,425 --> 00:24:42,994
Hey, man, um...
have I made the news?
437
00:24:43,062 --> 00:24:46,130
The news... Oh, God, yeah.
438
00:24:46,198 --> 00:24:48,432
You've been all over the news.
439
00:24:48,500 --> 00:24:50,368
Yeah?
440
00:24:50,436 --> 00:24:52,704
Well, what about--
what about Constance?
441
00:24:52,772 --> 00:24:54,339
She hasn't been in the news.
442
00:24:54,406 --> 00:24:58,209
No, no, no, I mean...
how'd she take it?
443
00:24:58,277 --> 00:25:00,411
Oh.
444
00:25:00,479 --> 00:25:01,880
Pretty hard.
445
00:25:03,015 --> 00:25:04,349
Cool.
446
00:25:06,151 --> 00:25:07,985
Why doesn't she come over to see me?
447
00:25:08,053 --> 00:25:12,722
Too soon, I suppose.
448
00:25:12,790 --> 00:25:15,358
Travis,
come play with us.
449
00:25:15,426 --> 00:25:17,127
Yeah, I'll be right there, girls.
450
00:25:24,006 --> 00:25:26,045
Those girls...
Yeah.
451
00:25:26,113 --> 00:25:27,747
Margaret and Angela.
452
00:25:27,815 --> 00:25:29,548
Found 'em hiding down here.
453
00:25:29,616 --> 00:25:31,917
Sweet kids.
454
00:25:31,985 --> 00:25:33,785
A little needy, but...
455
00:25:35,454 --> 00:25:37,155
Oh, say, man, do you think, um,
456
00:25:37,222 --> 00:25:39,390
maybe you could
snag me some clippings?
457
00:25:39,458 --> 00:25:42,225
You know, news articles about me?
458
00:25:42,293 --> 00:25:44,961
Just thinking about starting
a little scrapbook.
459
00:25:45,029 --> 00:25:47,330
Thanks.
460
00:25:52,737 --> 00:25:55,239
See if I can
get my seat back here.
461
00:25:55,306 --> 00:25:57,975
Take it from these little dollies.
462
00:25:58,043 --> 00:25:59,644
May I have some tea, please?
463
00:25:59,711 --> 00:26:02,013
Mm-hmm.
Thank you.
464
00:26:02,081 --> 00:26:03,080
Best tea ever.
465
00:26:04,917 --> 00:26:06,117
He's so good with them.
466
00:26:09,888 --> 00:26:11,288
Lorraine...
467
00:26:11,356 --> 00:26:13,124
I don't think I've ever seen Margaret
468
00:26:13,191 --> 00:26:14,859
take to anyone so quickly.
469
00:26:14,926 --> 00:26:17,194
They've been so afraid up till now.
470
00:26:17,262 --> 00:26:21,565
Lonely. We all have.
471
00:26:21,633 --> 00:26:23,968
Why am I seeing you now after...
472
00:26:24,035 --> 00:26:26,070
after all this time?
473
00:26:26,138 --> 00:26:28,606
You're ready now.
474
00:26:30,442 --> 00:26:32,810
You're on the cusp.
475
00:26:32,878 --> 00:26:36,114
Lorraine, I'm...
476
00:26:36,182 --> 00:26:39,451
I'm so sorry...
477
00:26:39,518 --> 00:26:41,386
For everything.
478
00:26:45,691 --> 00:26:47,158
Prove it.
479
00:26:49,228 --> 00:26:53,431
I'm gonna make her pay.
480
00:26:53,499 --> 00:26:58,437
Lorraine, I'll see to it
that Constance rots in prison
481
00:26:58,505 --> 00:27:00,907
for what she did to our family.
482
00:27:00,975 --> 00:27:05,512
Constance didn't do anything
to our family, Larry.
483
00:27:05,580 --> 00:27:07,681
She didn't break any vows, hmm?
484
00:27:07,749 --> 00:27:09,117
That was you.
485
00:27:31,974 --> 00:27:35,176
You sick son of a bitch!
Show your face!
486
00:27:36,245 --> 00:27:37,311
Who are you?!
487
00:27:55,229 --> 00:27:57,597
You raped my wife!
You raped my wife!
488
00:27:57,665 --> 00:27:58,965
You raped my wife!
489
00:27:59,901 --> 00:28:01,568
Show me your face!
490
00:28:02,737 --> 00:28:05,506
Who are you?! Who are you?!
491
00:28:29,564 --> 00:28:31,165
Tate...
492
00:28:33,768 --> 00:28:35,769
Violet!
493
00:28:35,837 --> 00:28:38,939
Wha... Wha...
494
00:28:42,944 --> 00:28:46,814
The only reason I'm not
killing you is for her.
495
00:28:46,882 --> 00:28:49,416
You need to take a little nap,
496
00:28:49,484 --> 00:28:51,718
and then it'll all be over.
497
00:28:57,926 --> 00:29:00,361
Vanilla latte.
498
00:29:00,429 --> 00:29:04,431
Uh, nonfat, decaf,
sugar-free shot.
499
00:29:04,499 --> 00:29:06,534
Nothing in it that's bad for you.
500
00:29:06,601 --> 00:29:08,136
What's wrong?
501
00:29:08,204 --> 00:29:10,238
They didn't say.
502
00:29:10,306 --> 00:29:12,574
They just want us down
503
00:29:12,642 --> 00:29:14,442
at the police station
as soon as possible.
504
00:29:14,510 --> 00:29:18,846
Now I have already answered
all their questions.
505
00:29:18,914 --> 00:29:21,349
They cannot pin this murder on me.
506
00:29:21,417 --> 00:29:23,685
Something new must have surfaced.
507
00:29:23,752 --> 00:29:26,754
An eyewitness, a piece of evidence...
508
00:29:26,822 --> 00:29:28,690
I think you're going to be charged.
509
00:29:33,329 --> 00:29:34,363
What did you do to him?
510
00:29:34,430 --> 00:29:36,331
I just convinced him
511
00:29:36,399 --> 00:29:38,567
to leave us alone for an hour or so.
512
00:29:38,635 --> 00:29:40,903
Tate, what did you do to him?!
I didn't do anything bad!
513
00:29:40,970 --> 00:29:42,605
Just scared him a little.
He'll be fine.
514
00:29:42,672 --> 00:29:44,073
But we're running out of time.
515
00:29:44,140 --> 00:29:45,674
You're being weird.
Time for what?
516
00:29:45,742 --> 00:29:47,777
I figured out how to keep
them from sending you away.
517
00:29:47,844 --> 00:29:49,311
Can we run away?
Kind of.
518
00:29:49,379 --> 00:29:51,914
Yeah. I love you, Violet.
519
00:29:51,982 --> 00:29:54,417
And I want you to be happy and free.
520
00:29:54,485 --> 00:29:58,087
If we take these, we can stay here.
521
00:29:58,155 --> 00:30:02,192
We can play with Beauregard,
we can play games, watch videos.
522
00:30:02,260 --> 00:30:04,194
We can be together forever.
523
00:30:04,262 --> 00:30:06,797
You want us to commit suicide?
524
00:30:06,865 --> 00:30:09,032
Yeah.
525
00:30:09,100 --> 00:30:11,167
And I don't think
there's enough in here
526
00:30:11,235 --> 00:30:14,037
to really, you know...
527
00:30:14,105 --> 00:30:16,406
So I think if we use these...
528
00:30:16,474 --> 00:30:18,842
Where did you get those pills?
You dad has a lot of samples.
529
00:30:18,910 --> 00:30:22,112
Did you hurt my dad?
No, I told you, I just knocked him out
530
00:30:22,180 --> 00:30:24,014
so I could buy us some time!
531
00:30:24,081 --> 00:30:26,249
Listen to me, Violet, we can't
get all chicken shit about this.
532
00:30:26,316 --> 00:30:29,185
We're running out of options.
533
00:30:33,290 --> 00:30:36,793
Yeah. Okay, I get it.
534
00:30:36,860 --> 00:30:38,094
It's the only way we can be together.
535
00:30:40,130 --> 00:30:42,566
Like Romeo and Juliet.
536
00:30:42,633 --> 00:30:46,536
I know how to do it
so that it won't hurt.
537
00:30:46,604 --> 00:30:49,205
Can we do it in the bathtub?
Why?
538
00:30:49,273 --> 00:30:52,041
'Cause it's warm and nice
and I can light some candles.
539
00:30:54,244 --> 00:30:55,344
Okay.
540
00:30:55,412 --> 00:30:56,946
But we have to go now.
541
00:30:57,013 --> 00:30:58,780
I'll-I'll go run the bath.
542
00:30:58,848 --> 00:31:00,248
Okay.
543
00:31:08,690 --> 00:31:13,060
Help! Dad, help me!
He's trying to kill me!
544
00:31:13,128 --> 00:31:15,663
Help!
Violet, no!
545
00:31:15,731 --> 00:31:18,666
Dad! Dad!
546
00:31:21,002 --> 00:31:22,169
Dad?!
547
00:31:27,842 --> 00:31:29,343
Help me!
548
00:31:29,411 --> 00:31:31,346
Help!
549
00:31:31,413 --> 00:31:32,747
Help me!
550
00:31:38,355 --> 00:31:41,424
What's happening?
What did you do to me?
551
00:31:41,492 --> 00:31:42,726
You have to stop.
552
00:31:42,793 --> 00:31:44,294
Let's just do what we said we would.
553
00:31:44,362 --> 00:31:45,795
Dad, where are you?!
554
00:31:45,863 --> 00:31:46,829
Help me!
555
00:31:46,897 --> 00:31:48,197
Violet!
556
00:31:48,265 --> 00:31:49,231
Stop running!
557
00:32:04,246 --> 00:32:05,546
No...
558
00:32:17,594 --> 00:32:19,763
Please, Tate, please,
I don't want to die.
559
00:32:21,666 --> 00:32:23,634
It's too late for that.
560
00:32:32,770 --> 00:32:35,071
Violet, listen to me.
561
00:32:35,842 --> 00:32:38,877
Why am I running around
like a crazy person?
562
00:32:38,944 --> 00:32:40,845
Did you drug me?
563
00:32:40,913 --> 00:32:42,881
I'm not going to hurt you.
564
00:32:42,949 --> 00:32:45,250
I have to show you something.
565
00:32:45,317 --> 00:32:47,986
And then you're free to
go wherever you want.
566
00:32:48,054 --> 00:32:49,554
I promise I won't stop you.
567
00:32:54,496 --> 00:32:55,996
You have to trust me.
568
00:33:22,156 --> 00:33:23,724
I feel weird.
569
00:33:23,791 --> 00:33:25,459
Like I'm losing it.
570
00:33:36,172 --> 00:33:37,440
Come on.
571
00:34:02,464 --> 00:34:04,265
It's so disgusting down here.
572
00:34:06,668 --> 00:34:08,669
Okay, come on.
573
00:34:10,471 --> 00:34:12,139
Close your eyes.
574
00:34:13,307 --> 00:34:15,175
And remember...
575
00:34:15,243 --> 00:34:17,244
everything's going to be okay.
576
00:34:17,311 --> 00:34:18,678
I love you.
577
00:34:31,393 --> 00:34:32,627
Open your eyes.
578
00:34:45,142 --> 00:34:47,243
What?
579
00:34:47,311 --> 00:34:48,412
No!
580
00:34:52,050 --> 00:34:53,751
Don't you die on me!
581
00:34:55,020 --> 00:34:56,821
Violet!
582
00:34:56,889 --> 00:34:59,924
I died when I took all those pills...
583
00:35:02,094 --> 00:35:03,494
I tried to save you.
584
00:35:03,562 --> 00:35:05,696
I did.
585
00:35:05,764 --> 00:35:08,499
I tried to make you throw them up.
586
00:35:08,567 --> 00:35:11,435
You threw up some.
587
00:35:11,503 --> 00:35:13,237
Not enough.
588
00:35:14,740 --> 00:35:16,707
You took so many, Violet.
589
00:35:19,811 --> 00:35:21,612
You died crying.
590
00:35:24,116 --> 00:35:25,683
I held you.
591
00:35:25,751 --> 00:35:27,051
You were safe.
592
00:35:27,119 --> 00:35:31,055
You died...
593
00:35:31,123 --> 00:35:32,990
loved.
594
00:35:35,160 --> 00:35:37,027
I hardly feel anything.
595
00:35:44,936 --> 00:35:46,937
I didn't want you to
find out this way, Violet.
596
00:35:47,005 --> 00:35:49,507
You or your parents.
597
00:35:49,575 --> 00:35:52,410
I had this idea that
if you chose to die,
598
00:35:52,478 --> 00:35:55,380
with me,
599
00:35:55,448 --> 00:35:58,350
you wouldn't be so sad.
600
00:35:58,418 --> 00:36:01,487
I never wanted you to see this.
601
00:36:01,555 --> 00:36:04,356
I'm so sorry, Violet...
602
00:36:13,167 --> 00:36:15,168
Detective, I want it noted
that my client is here
603
00:36:15,236 --> 00:36:17,470
on her own volition,
and that your department
604
00:36:17,538 --> 00:36:20,039
hasn't shown a shred of evidence
that could link Ms. Langdon
605
00:36:20,107 --> 00:36:22,542
to the tragic murder
of Travis Wanderly.
606
00:36:22,610 --> 00:36:24,244
We have the murder weapon, Counselor.
607
00:36:24,311 --> 00:36:25,945
Well, it's not mine.
608
00:36:26,013 --> 00:36:27,614
Whatever it is, it's not mine.
609
00:36:27,682 --> 00:36:29,850
I had nothing to do with it.
610
00:36:29,917 --> 00:36:32,219
You are not going to
hold me responsible
611
00:36:32,286 --> 00:36:33,587
for a crime I did not commit.
612
00:36:46,200 --> 00:36:48,068
Do you know this man?
613
00:36:48,135 --> 00:36:49,902
He says he knows you.
614
00:36:49,970 --> 00:36:51,771
He did?
615
00:36:51,838 --> 00:36:54,340
What else did he say?
616
00:36:54,408 --> 00:36:57,377
He says he killed Travis, alone.
617
00:36:57,445 --> 00:37:00,414
Says nobody else had
anything to do with it.
618
00:37:00,482 --> 00:37:01,715
And you believed him.
619
00:37:01,783 --> 00:37:03,685
Well, he came in with
the murder weapon.
620
00:37:03,752 --> 00:37:05,954
Described in detail what
happened to the body.
621
00:37:06,021 --> 00:37:08,290
Details we'd never
released to the public.
622
00:37:08,358 --> 00:37:11,493
Since he said he knew you,
I was hoping
623
00:37:11,561 --> 00:37:14,096
you would help us with the motive.
624
00:37:14,164 --> 00:37:17,566
Can you tell us anything
that might make sense?
625
00:37:17,634 --> 00:37:20,436
I'm sorry, Detective.
626
00:37:20,504 --> 00:37:23,338
I have no answers.
627
00:37:23,406 --> 00:37:28,010
I can only imagine that he
confessed for one reason...
628
00:37:31,681 --> 00:37:34,183
...to pacify
a guilty conscience.
629
00:37:41,355 --> 00:37:43,289
So...
630
00:37:43,357 --> 00:37:45,391
all this time, I thought
I was protecting you.
631
00:37:45,459 --> 00:37:48,327
But you were protecting me.
632
00:37:50,864 --> 00:37:52,999
That's all I ever wanted to do,
633
00:37:53,067 --> 00:37:54,934
since I first saw you.
634
00:37:57,471 --> 00:38:01,308
So why'd you keep it a secret?
635
00:38:01,376 --> 00:38:02,609
"Hi, I'm Tate.
636
00:38:02,677 --> 00:38:03,777
"I'm dead.
637
00:38:03,845 --> 00:38:05,178
Wanna hook up?"
638
00:38:07,148 --> 00:38:08,415
I don't think so.
639
00:38:12,287 --> 00:38:13,654
I still don't remember dying.
640
00:38:15,823 --> 00:38:17,591
Do you?
641
00:38:17,659 --> 00:38:20,393
Nope.
642
00:38:20,461 --> 00:38:22,762
What happens now?
643
00:38:22,830 --> 00:38:26,133
You draw a card, and then discard.
644
00:38:26,201 --> 00:38:30,805
No, I mean... like,
how's it going to be?
645
00:38:30,873 --> 00:38:32,974
Just like this.
646
00:38:33,042 --> 00:38:34,976
Like it's always been.
647
00:38:36,512 --> 00:38:38,179
It's you and me.
648
00:38:39,381 --> 00:38:40,615
Together for always.
649
00:39:34,404 --> 00:39:35,338
Hello, Constance.
650
00:39:35,406 --> 00:39:37,140
Thanks for coming to see me.
651
00:39:37,208 --> 00:39:38,208
What do you want?
652
00:39:38,276 --> 00:39:39,976
I just wanted to see you.
653
00:39:40,044 --> 00:39:41,211
One last time.
654
00:39:42,647 --> 00:39:44,348
I wanted to take the image of you
655
00:39:44,415 --> 00:39:47,785
with me into my captivity.
656
00:39:47,852 --> 00:39:50,821
Well, take a good look.
657
00:39:50,889 --> 00:39:53,157
It's the last time
you're ever gonna see me.
658
00:39:53,224 --> 00:39:54,725
I know.
659
00:39:54,793 --> 00:39:56,861
They're sending me out of
state to serve my sentence.
660
00:39:56,928 --> 00:39:58,562
Illinois.
661
00:39:58,630 --> 00:40:00,464
Though I understand that
the penitentiary there
662
00:40:00,532 --> 00:40:03,334
has a very fine theater program.
663
00:40:03,402 --> 00:40:05,570
Well, you'll finally
have that captive audience
664
00:40:05,637 --> 00:40:06,738
you've always dreamed of.
665
00:40:09,375 --> 00:40:11,743
Aren't you going to
ask me why, Constance?
666
00:40:11,811 --> 00:40:13,245
Why what?
667
00:40:13,313 --> 00:40:18,150
Why did I confess to a crime
we both know I didn't commit?
668
00:40:18,218 --> 00:40:23,088
I have long stopped asking
why the mad do mad things.
669
00:40:23,156 --> 00:40:26,792
But if you thought
you were protecting me,
670
00:40:26,860 --> 00:40:29,395
then you're a bigger fool
than I ever took you for.
671
00:40:29,462 --> 00:40:33,899
No, I have no illusion
that you need protecting.
672
00:40:33,967 --> 00:40:37,703
From me, or any man.
673
00:40:37,770 --> 00:40:39,971
No. No, this is about me.
674
00:40:40,039 --> 00:40:44,910
I need to pay for
my crimes, Constance.
675
00:40:44,978 --> 00:40:46,845
All of them.
676
00:40:46,913 --> 00:40:49,715
Well, it looks like you're
going to get your wish.
677
00:40:49,782 --> 00:40:52,084
You're going to die in here,
you know that, don't you?
678
00:40:52,152 --> 00:40:54,720
I don't mind.
679
00:40:54,787 --> 00:40:56,054
I can take it.
680
00:40:56,122 --> 00:40:58,256
I can endure it all...
681
00:40:58,324 --> 00:40:59,959
if you'll just say those words.
682
00:41:06,767 --> 00:41:08,601
I know you loved me once, Constance.
683
00:41:08,668 --> 00:41:11,604
Just say it...
684
00:41:11,672 --> 00:41:13,406
and I can face whatever may come.46922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.