All language subtitles for American.Horror.Story.S01E10.Smoldering.Children.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-CtrlHD.eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,277 --> 00:00:03,045 Ladies and gentlemen, the ham. 2 00:00:05,383 --> 00:00:06,321 Ah... 3 00:00:06,778 --> 00:00:07,683 Wow. 4 00:00:07,751 --> 00:00:08,784 It looks lovely. 5 00:00:11,469 --> 00:00:13,191 Now, who wants to say grace? 6 00:00:13,834 --> 00:00:15,135 Oh, Mother, may I? 7 00:00:15,203 --> 00:00:16,904 Oh, of course, son. 8 00:00:16,972 --> 00:00:21,055 I was hoping you would choose to become a part of this family. 9 00:00:26,780 --> 00:00:29,483 Dear God, thank you for this salty pig meat 10 00:00:29,551 --> 00:00:31,019 we are about to eat, along with 11 00:00:31,088 --> 00:00:32,696 the rest of the indigestible swill. 12 00:00:32,816 --> 00:00:34,618 And thank you for our new charade of a family. 13 00:00:34,738 --> 00:00:36,809 My father ran away when I was only six. 14 00:00:36,929 --> 00:00:39,461 If I'd have known any better, I would have joined him. 15 00:00:39,529 --> 00:00:40,475 And, also, 16 00:00:40,595 --> 00:00:42,081 because she's been trying to get back into this house 17 00:00:42,296 --> 00:00:44,264 ever since she lost it, Lord, 18 00:00:44,332 --> 00:00:46,133 a big thank you for blinding 19 00:00:46,201 --> 00:00:48,370 the asshole that's doing my mother, 20 00:00:48,437 --> 00:00:51,540 so that he can't see what everybody knows. 21 00:00:51,608 --> 00:00:52,875 She doesn't really love him. 22 00:00:54,278 --> 00:00:55,478 Amen. 23 00:00:58,180 --> 00:01:00,285 Now, Tate, I know that you've had 24 00:01:00,352 --> 00:01:01,652 a hard time making the adjustment, 25 00:01:01,720 --> 00:01:04,089 with all the recent changes-- moving back in here 26 00:01:04,156 --> 00:01:07,692 after the... the tragedy that my own family went through... 27 00:01:07,760 --> 00:01:09,360 They burned themselves alive 28 00:01:09,428 --> 00:01:11,229 after you were cheating on your wife 29 00:01:11,297 --> 00:01:13,498 with Constance, Lawrence. 30 00:01:13,565 --> 00:01:15,399 It was... that was nobody's fault. 31 00:01:15,467 --> 00:01:17,368 Passion drove her to it. 32 00:01:17,436 --> 00:01:18,936 One day, you'll understand. 33 00:01:19,004 --> 00:01:23,874 There are sacrifices you have to make in the name of love. 34 00:01:23,942 --> 00:01:26,211 On a lighter note, I have reserved 35 00:01:26,278 --> 00:01:30,616 tickets for everybody, for Saturday, at our 36 00:01:30,684 --> 00:01:36,023 community theater, for the opening night of Brigadoon. 37 00:01:36,091 --> 00:01:39,761 I'm delighted to be debuting in the chorus. 38 00:01:39,828 --> 00:01:42,297 Well, I, for one, 39 00:01:42,364 --> 00:01:44,065 shall be there with bells on. 40 00:01:44,133 --> 00:01:47,702 Thank you, darling, for being so supportive and encouraging. 41 00:01:47,770 --> 00:01:49,337 You have allowed me to explore 42 00:01:49,405 --> 00:01:51,706 another facet of my self. 43 00:01:51,773 --> 00:01:53,174 Yay, I love the theater! 44 00:01:53,242 --> 00:01:54,709 Don't, Addie! 45 00:01:54,777 --> 00:01:57,112 You're a smart girl. You know he killed our brother. 46 00:01:57,179 --> 00:02:01,749 Stop it! Beau died in his slumber, of natural causes. 47 00:02:01,817 --> 00:02:05,353 Now, you know he had a respiratory ailment. 48 00:02:05,420 --> 00:02:07,956 Your brother's in a better place. 49 00:02:08,024 --> 00:02:09,958 He suffered with every breath that he took. 50 00:02:10,026 --> 00:02:11,793 He only suffered because of you. 51 00:02:14,031 --> 00:02:17,033 You know, Tate, unlike your siblings, 52 00:02:17,101 --> 00:02:20,171 you were graced with so many gifts. 53 00:02:20,238 --> 00:02:22,707 How is it that you can't bring yourself to use them? 54 00:02:22,774 --> 00:02:24,809 Just a smile, 55 00:02:24,877 --> 00:02:27,112 or a kind word, 56 00:02:27,180 --> 00:02:28,881 could open the gates to heaven. 57 00:02:32,152 --> 00:02:34,054 No matter how much you want it... 58 00:02:35,590 --> 00:02:38,559 ...I will never be your perfect son. 59 00:03:47,633 --> 00:03:50,201 Tate, what are you doing here? 60 00:03:50,269 --> 00:03:51,536 Shouldn't you be in school? 61 00:03:51,603 --> 00:03:52,871 I'm going right after. 62 00:03:52,938 --> 00:03:54,005 After what? 63 00:03:58,277 --> 00:04:00,211 Oh! 64 00:04:00,279 --> 00:04:02,628 Oh, ah! Ah! 65 00:05:18,212 --> 00:05:21,015 Hi. 66 00:05:21,082 --> 00:05:23,884 How you doing? 67 00:05:24,957 --> 00:05:28,060 Viv, I owe you a very big apology. 68 00:05:30,230 --> 00:05:32,164 I don't want you to apologize. 69 00:05:33,499 --> 00:05:35,667 I just want you to leave. 70 00:05:35,735 --> 00:05:37,002 I've been doing a lot of thinking 71 00:05:37,070 --> 00:05:38,237 while I've been in here. 72 00:05:38,305 --> 00:05:40,272 I think you're the one that's crazy. 73 00:05:40,340 --> 00:05:42,341 I really mean that. 74 00:05:42,409 --> 00:05:44,945 Vivien... 75 00:05:45,012 --> 00:05:48,034 I know you're telling the truth. 76 00:05:49,551 --> 00:05:50,651 You were raped. 77 00:05:50,719 --> 00:05:52,887 Oh... 78 00:05:54,289 --> 00:05:58,393 Who, or-or what has brought you to that conclusion? 79 00:05:58,461 --> 00:06:01,195 Because... 80 00:06:01,263 --> 00:06:02,997 I know it wasn't anything that I said. 81 00:06:04,733 --> 00:06:06,567 Can I sit? 82 00:06:14,508 --> 00:06:18,043 I was advised not to tell you this. 83 00:06:19,579 --> 00:06:21,247 The psychiatrist and Dr. Hall 84 00:06:21,314 --> 00:06:22,515 didn't think you were stable enough. 85 00:06:24,185 --> 00:06:25,952 The twins have different fathers. 86 00:06:27,255 --> 00:06:28,889 One of the babies is not mine. 87 00:06:31,994 --> 00:06:35,664 What? It's a medical anomaly, but... 88 00:06:35,732 --> 00:06:38,266 there have been cases. 89 00:06:40,470 --> 00:06:42,003 Oh, God... 90 00:06:42,071 --> 00:06:45,207 When I came to see you, I was... 91 00:06:45,275 --> 00:06:47,608 I was convinced it was Luke, 92 00:06:47,676 --> 00:06:49,176 that somehow you two... Oh, God... 93 00:06:49,244 --> 00:06:53,047 Vivien... I'm... 94 00:06:53,114 --> 00:06:55,548 I'm so sorry about all this. 95 00:06:55,616 --> 00:06:58,918 I really am. 96 00:06:58,986 --> 00:07:00,686 Do you remember anything about this guy, 97 00:07:00,754 --> 00:07:03,789 other than the rubber suit? 98 00:07:03,857 --> 00:07:05,458 His eyes, his voice...? 99 00:07:05,526 --> 00:07:08,928 He didn't speak, Ben. Don't you think 100 00:07:08,996 --> 00:07:11,798 that's all I've been thinking about since I've been in here? 101 00:07:11,866 --> 00:07:13,533 How did he get into our house? 102 00:07:13,601 --> 00:07:14,735 Where were you? 103 00:07:14,803 --> 00:07:16,603 How did he get that suit? 104 00:07:17,906 --> 00:07:19,039 I don't have any answers. 105 00:07:19,107 --> 00:07:21,843 But we'll find them. 106 00:07:21,910 --> 00:07:24,646 Together. 107 00:07:24,714 --> 00:07:27,216 Now, I-I've spoken to the psychiatrist, 108 00:07:27,283 --> 00:07:30,219 and there are some... legal hiccups to work out 109 00:07:30,287 --> 00:07:31,488 because of the gunshot. 110 00:07:32,957 --> 00:07:34,725 But you'll be able to come home, 111 00:07:34,793 --> 00:07:36,627 in a day or two. 112 00:07:36,695 --> 00:07:38,996 I promise. 113 00:07:39,064 --> 00:07:41,498 I'm not going back to that house. 114 00:07:45,804 --> 00:07:47,470 Constance Langdon? 115 00:07:47,538 --> 00:07:49,106 Yes? 116 00:07:49,173 --> 00:07:50,307 I'm Detective Granger, 117 00:07:50,374 --> 00:07:52,208 this is Detective Barrios. 118 00:07:52,276 --> 00:07:54,611 May we come in? 119 00:07:56,948 --> 00:07:59,249 We know how upsetting 120 00:07:59,317 --> 00:08:01,752 this must be for you, Ms. Langdon. 121 00:08:01,820 --> 00:08:03,788 If you could just confirm for us that that is 122 00:08:03,855 --> 00:08:05,189 Travis Wanderly... 123 00:08:07,193 --> 00:08:08,961 Yes, it's him. 124 00:08:11,197 --> 00:08:12,531 Look at that face. 125 00:08:12,599 --> 00:08:16,135 That beautiful, beautiful face. 126 00:08:16,203 --> 00:08:18,304 Who would do something like that? 127 00:08:18,372 --> 00:08:21,040 That's what we're trying to determine. 128 00:08:21,107 --> 00:08:23,842 Where did they find him? 129 00:08:23,910 --> 00:08:25,444 In a park. In South Central. 130 00:08:25,511 --> 00:08:26,912 The colored section? 131 00:08:28,415 --> 00:08:30,115 What on earth would he be doing there? 132 00:08:30,183 --> 00:08:32,118 We think maybe he was killed somewhere else, 133 00:08:32,186 --> 00:08:33,520 and his body was dumped there. 134 00:08:35,556 --> 00:08:36,622 Wait a minute... 135 00:08:36,690 --> 00:08:38,892 I heard about this on the news. 136 00:08:38,959 --> 00:08:40,794 They found a... 137 00:08:40,862 --> 00:08:43,597 a young man with his body cut in two. 138 00:08:43,665 --> 00:08:46,233 They called him "The Boy Dahlia." 139 00:08:46,301 --> 00:08:47,134 Are you saying that... 140 00:08:48,304 --> 00:08:51,206 that Travis is "The Boy Dahlia?" 141 00:08:51,274 --> 00:08:55,378 Ms. Langdon, did your boyfriend have any enemies? 142 00:08:55,445 --> 00:08:57,380 Anyone who might want to hurt him? 143 00:08:58,582 --> 00:09:00,249 No. 144 00:09:00,317 --> 00:09:03,952 Everybody loved Travis. 145 00:09:05,855 --> 00:09:07,255 Right. Right. 146 00:09:07,322 --> 00:09:08,723 Well, it's a... it's a rubber mask. 147 00:09:08,790 --> 00:09:11,525 I need it tested for fingerprints and DNA. 148 00:09:13,728 --> 00:09:16,062 Mr. Harmon, my name is Peter McCormick. 149 00:09:16,130 --> 00:09:17,997 I'm a truant officer for LAUSD. 150 00:09:18,065 --> 00:09:20,332 Uh... yeah, uh, come in. 151 00:09:20,400 --> 00:09:22,501 Living room. Please. Thanks. 152 00:09:22,568 --> 00:09:24,603 Right, well, no, I don't need to... 153 00:09:24,671 --> 00:09:26,038 I... I don't need to be transferred, 154 00:09:26,105 --> 00:09:28,173 I just want to know which department. 155 00:09:34,713 --> 00:09:36,813 Oh, I'm so sorry. 156 00:09:36,881 --> 00:09:38,615 That was a urgent matter. 157 00:09:38,683 --> 00:09:39,849 You have blow-flies. 158 00:09:39,917 --> 00:09:41,284 Oh, God. 159 00:09:41,352 --> 00:09:43,052 We shouldn't have left food out. 160 00:09:43,120 --> 00:09:45,621 I guess I better call the exterminator, then. 161 00:09:46,924 --> 00:09:49,358 So, I assume you're here for Violet. 162 00:09:49,426 --> 00:09:51,361 I know she's missed a few days of school. 163 00:09:51,429 --> 00:09:54,230 Yes. 16 consecutive days. 164 00:09:54,298 --> 00:09:56,833 Sixteen? 165 00:09:56,900 --> 00:09:58,835 Yeah. 166 00:09:58,902 --> 00:09:59,902 We've made numerous attempts 167 00:09:59,970 --> 00:10:01,804 to contact your wife, Mr. Harmon. 168 00:10:01,872 --> 00:10:04,307 It's the only contact information we have. 169 00:10:04,374 --> 00:10:05,541 Any more absences, and we're 170 00:10:05,609 --> 00:10:07,743 going to be seeing you in juvenile court. 171 00:10:10,981 --> 00:10:12,548 ♪ I could be a smack freak ♪ 172 00:10:12,616 --> 00:10:13,916 ♪ And hate society... ♪ 173 00:10:13,984 --> 00:10:15,651 Violet. 174 00:10:15,719 --> 00:10:17,086 I need to talk to you. 175 00:10:17,154 --> 00:10:18,454 ♪ I could play God... ♪ 176 00:10:22,860 --> 00:10:24,260 I don't feel well. 177 00:10:24,328 --> 00:10:25,695 Can I come in, please? 178 00:10:32,302 --> 00:10:35,171 Is this about school? 179 00:10:35,239 --> 00:10:37,574 Yes. It's about school. 180 00:10:37,642 --> 00:10:39,476 If you want to give me the parent drill, 181 00:10:39,544 --> 00:10:41,078 'cause it's going to make you feel better... 182 00:10:41,145 --> 00:10:42,746 Why would it make me feel better? 183 00:10:42,813 --> 00:10:45,015 Because... I know it's really important to you 184 00:10:45,082 --> 00:10:46,383 to be a good father. 185 00:10:46,451 --> 00:10:50,255 Only if I've been a good father. 186 00:10:51,490 --> 00:10:53,291 And I've been a lousy father lately. 187 00:10:54,627 --> 00:10:56,429 I owe you an apology. 188 00:10:56,496 --> 00:10:58,731 Is this some headshrinker trick 189 00:10:58,799 --> 00:11:00,333 to make me feel sorry for you? 190 00:11:00,401 --> 00:11:05,072 I can't imagine what this year's been like for you; 191 00:11:05,139 --> 00:11:06,907 moving and starting a new school 192 00:11:06,975 --> 00:11:10,343 and all the craziness that happened to us here. 193 00:11:10,411 --> 00:11:13,212 Hey, remember last year when you announced 194 00:11:13,280 --> 00:11:14,781 you were going to Harvard? 195 00:11:14,848 --> 00:11:16,783 I probably said that to make you happy. 196 00:11:16,850 --> 00:11:18,884 I knew that. 197 00:11:18,952 --> 00:11:21,454 I also knew that you were smart 198 00:11:21,521 --> 00:11:23,756 and you can go anywhere you want for college. 199 00:11:30,663 --> 00:11:32,363 Come on, Violet. 200 00:11:32,431 --> 00:11:33,497 What are you doing? 201 00:11:35,734 --> 00:11:37,334 This isn't like you. 202 00:11:40,038 --> 00:11:42,005 I can't go back, Dad. 203 00:11:42,073 --> 00:11:44,641 Okay, okay, honey, okay. 204 00:11:44,709 --> 00:11:46,076 We'll find you another school. 205 00:11:46,144 --> 00:11:47,945 No, they're all the same! 206 00:11:48,012 --> 00:11:51,949 Honey, you have to meet me halfway. 207 00:11:52,016 --> 00:11:55,085 We'll find you a new school, 208 00:11:55,153 --> 00:11:57,220 but you have to start going tomorrow. 209 00:11:57,288 --> 00:11:59,356 Otherwise, we'll end up in juvenile court. 210 00:12:01,225 --> 00:12:02,125 Deal? 211 00:12:07,563 --> 00:12:09,531 Deal. 212 00:12:16,405 --> 00:12:17,439 Constance. 213 00:12:17,506 --> 00:12:18,640 Hello, Lawrence. 214 00:12:18,708 --> 00:12:21,443 Am I interrupting anything? 215 00:12:21,510 --> 00:12:23,678 No. Uh... come in. 216 00:12:24,580 --> 00:12:25,847 I was so sorry to intrude. 217 00:12:25,915 --> 00:12:29,884 I just, I didn't know where else to turn. 218 00:12:29,952 --> 00:12:33,588 I needed some human... 219 00:12:34,757 --> 00:12:36,691 ...contact, I suppose. 220 00:12:36,759 --> 00:12:38,559 I'm so bereft. 221 00:12:38,627 --> 00:12:41,662 I mean, how much tragedy, 222 00:12:41,730 --> 00:12:43,397 how much loss, 223 00:12:43,465 --> 00:12:45,032 can one woman endure? 224 00:12:48,069 --> 00:12:49,135 Travis is dead. 225 00:12:50,671 --> 00:12:52,605 Murdered. 226 00:12:52,673 --> 00:12:53,706 Wow. 227 00:12:53,773 --> 00:12:55,474 Wow. That's awful. 228 00:12:55,541 --> 00:12:56,608 Yes. 229 00:12:56,676 --> 00:12:58,443 So young. 230 00:12:58,511 --> 00:13:01,513 So beautiful. 231 00:13:03,116 --> 00:13:04,216 Not like you! 232 00:13:04,284 --> 00:13:06,386 Constance! Constance! 233 00:13:06,453 --> 00:13:07,754 That's why you killed him, isn't it? 234 00:13:07,821 --> 00:13:08,755 No! 235 00:13:08,822 --> 00:13:11,024 Because you knew I desired him 236 00:13:11,092 --> 00:13:13,427 like I could never desire you. 237 00:13:13,495 --> 00:13:14,862 No, no, no, no, you got it wrong. 238 00:13:14,930 --> 00:13:18,199 Now, likely I won't have the upper body strength 239 00:13:18,267 --> 00:13:22,270 to saw you in half the way you did my poor Travis, 240 00:13:22,338 --> 00:13:25,507 but I certainly could cut off some 241 00:13:25,574 --> 00:13:28,510 of the smaller parts. 242 00:13:28,578 --> 00:13:30,512 No-no-no-no-no! I just moved the body! 243 00:13:30,580 --> 00:13:32,948 I didn't kill him, I swear! 244 00:13:33,016 --> 00:13:34,616 He must've pissed off somebody in the house. 245 00:13:34,684 --> 00:13:37,920 I don't know which one! 246 00:13:37,987 --> 00:13:41,056 It could even have been your son, for all I know. 247 00:13:41,123 --> 00:13:42,424 He's got quite a temper on him. 248 00:13:42,491 --> 00:13:43,792 In the house? 249 00:13:44,728 --> 00:13:46,528 Travis died in the house? 250 00:13:46,596 --> 00:13:47,796 I didn't ask any questions. 251 00:13:47,864 --> 00:13:49,498 I just moved the, you know, parts. 252 00:13:49,566 --> 00:13:50,766 I've got to go to him. 253 00:13:50,834 --> 00:13:52,100 Constance, please! 254 00:13:52,168 --> 00:13:54,369 Please, baby, he's dead and I'm here. 255 00:13:54,437 --> 00:13:56,471 And I'm alive and I still love you. 256 00:13:56,539 --> 00:13:58,774 That's your problem. 257 00:13:58,842 --> 00:14:00,810 No, you love me, too, I know it! 258 00:14:00,877 --> 00:14:04,180 Are you crazy?! Are you crazy? 259 00:14:04,248 --> 00:14:07,050 God, I never loved you. 260 00:14:08,286 --> 00:14:12,490 I endured you... for the sake of my family. 261 00:14:12,558 --> 00:14:14,759 That is all. 262 00:14:14,827 --> 00:14:17,162 So you're going back to your boy? 263 00:14:17,230 --> 00:14:18,430 Your dead boy? 264 00:14:18,498 --> 00:14:21,934 Even dead... 265 00:14:22,001 --> 00:14:24,069 even a boy... 266 00:14:24,137 --> 00:14:25,872 he's twice the man you are. 267 00:14:27,240 --> 00:14:29,074 Well, he is now. 268 00:14:54,131 --> 00:14:55,965 Shh, shh! Just listen to me. Listen. 269 00:14:57,601 --> 00:14:58,968 Don't be mad. 270 00:14:59,035 --> 00:15:00,235 I love you. 271 00:15:01,804 --> 00:15:03,104 Spend the day with me. 272 00:15:03,172 --> 00:15:05,340 We can play Scrabble, if you want. 273 00:15:05,408 --> 00:15:07,293 I'll even let you win. 274 00:15:09,713 --> 00:15:11,580 I can't. I promised my dad. 275 00:15:11,648 --> 00:15:12,981 So go tomorrow. It's not like 276 00:15:13,049 --> 00:15:14,650 they're gonna miss you for one more day. 277 00:15:25,196 --> 00:15:26,763 Come on, Violet. 278 00:15:35,441 --> 00:15:39,076 Ms. Langdon, we have a few follow-up questions. 279 00:15:39,144 --> 00:15:40,745 Not now. This isn't a good time. 280 00:15:40,813 --> 00:15:43,815 We spoke to the Korean gentleman at the corner store. 281 00:15:43,883 --> 00:15:45,183 He remembers your boyfriend 282 00:15:45,251 --> 00:15:47,152 and all the awful fights you used to have. 283 00:15:47,220 --> 00:15:49,254 Those Koreans-- they're so suspicious, you know, 284 00:15:49,322 --> 00:15:50,455 ever since Hiroshima. 285 00:15:54,694 --> 00:15:56,261 That's a concealed weapon. 286 00:15:56,329 --> 00:15:57,796 Why are you carrying that? 287 00:15:57,864 --> 00:16:01,934 Maybe because you had reason 288 00:16:02,001 --> 00:16:03,569 to visit the colored section of town? 289 00:16:03,637 --> 00:16:05,537 Why don't you come down 290 00:16:05,605 --> 00:16:07,206 to the precinct, Ms. Langdon? 291 00:16:16,915 --> 00:16:18,215 I knew it. 292 00:16:18,283 --> 00:16:19,701 What'd I tell you? 293 00:16:19,821 --> 00:16:20,591 All these old houses, 294 00:16:20,711 --> 00:16:23,154 they got crawlspaces of, like, three feet. 295 00:16:23,222 --> 00:16:26,257 It's like a gated community for vermin of every sort. 296 00:16:26,325 --> 00:16:28,459 You follow these flies 297 00:16:28,527 --> 00:16:30,528 and you will find the source of your problem. 298 00:16:31,797 --> 00:16:34,932 Great, more money I gotta spend 299 00:16:35,000 --> 00:16:36,867 on this goddamn house that I can't afford. 300 00:16:36,935 --> 00:16:39,637 So, can you do it? You are in luck, Mr. Harmon. 301 00:16:39,705 --> 00:16:41,472 My last appointment blew me off, 302 00:16:41,540 --> 00:16:43,408 so I got an opening on my dance card. 303 00:16:43,476 --> 00:16:45,777 And what's your rate? 304 00:16:45,845 --> 00:16:48,113 I'm gonna have to get in the crawlspace before I can 305 00:16:48,181 --> 00:16:49,348 give you an estimate. 306 00:16:49,416 --> 00:16:51,350 But I can tell you this much: 307 00:16:51,418 --> 00:16:55,288 for the money, I'm the best exterminator on the market. 308 00:16:55,356 --> 00:16:57,057 Okay, Phil, take a look. 309 00:16:57,125 --> 00:16:59,159 Get me an estimate. 310 00:16:59,227 --> 00:17:00,394 This is a disgrace. 311 00:17:00,461 --> 00:17:05,999 You two... bunglers... 312 00:17:06,066 --> 00:17:07,500 have come to harass 313 00:17:07,567 --> 00:17:11,370 the one person in this City of Angels 314 00:17:11,438 --> 00:17:16,309 who not only has nothing to do with this crime, 315 00:17:16,376 --> 00:17:18,878 but is singularly devastated by it. 316 00:17:18,946 --> 00:17:23,549 You are interrupting a grieving process 317 00:17:23,617 --> 00:17:26,251 that started with the death of my daughter. 318 00:17:26,319 --> 00:17:27,886 And now Travis. 319 00:17:27,954 --> 00:17:29,488 That's right. You have been touched 320 00:17:29,555 --> 00:17:32,691 by a fair amount of tragedies. 321 00:17:32,759 --> 00:17:34,693 Lots of people dying near you. 322 00:17:34,760 --> 00:17:37,329 Let's see, there was your son, 323 00:17:37,397 --> 00:17:38,530 Beau, was it? 324 00:17:38,598 --> 00:17:40,766 How old was he when he died? 325 00:17:40,834 --> 00:17:45,004 Beauregard was a mere boy. 326 00:17:45,072 --> 00:17:47,006 Taken too soon by his condition. 327 00:17:47,074 --> 00:17:49,843 Shitload of noise complaints from the neighbors. 328 00:17:52,080 --> 00:17:54,749 He was an exuberant boy. 329 00:17:54,816 --> 00:17:55,917 Full of life. 330 00:17:55,984 --> 00:17:59,354 Until he died of "natural causes." 331 00:17:59,422 --> 00:18:01,589 There was Tate, of course, a mass murderer. 332 00:18:01,657 --> 00:18:04,325 I will not sit here 333 00:18:04,393 --> 00:18:09,262 and listen to this recitation of torments past. 334 00:18:09,330 --> 00:18:12,532 I have grieved enough for two lifetimes. 335 00:18:12,600 --> 00:18:17,636 Most people would be broken by the deaths of their children, 336 00:18:17,704 --> 00:18:20,372 but my nature would not permit such weakness. 337 00:18:20,440 --> 00:18:21,574 You're right. 338 00:18:21,642 --> 00:18:23,176 Let's not talk about the dead. 339 00:18:23,244 --> 00:18:25,812 Let's talk about the missing. 340 00:18:25,880 --> 00:18:29,850 Your husband Hugo and your maid Moira. 341 00:18:29,918 --> 00:18:31,452 They disappeared in '83? 342 00:18:31,520 --> 00:18:33,788 My husband was unfaithful, that's true. 343 00:18:35,457 --> 00:18:39,995 You know, I never understood what he saw in her. 344 00:18:40,063 --> 00:18:45,266 Perhaps it was her coarseness that he was attracted to. 345 00:18:45,334 --> 00:18:48,436 I heard rumors of a love nest 346 00:18:48,503 --> 00:18:50,905 somewhere down in Brazil near the equator. 347 00:18:55,777 --> 00:18:57,778 But I never pursued them. 348 00:18:57,845 --> 00:19:00,647 I am not one to stand in the way of true love. 349 00:19:04,152 --> 00:19:08,256 But what does the whereabouts of two adulterers 350 00:19:08,323 --> 00:19:10,491 have to do with the murder of my Travis? 351 00:19:10,559 --> 00:19:11,893 See, that's the thing. 352 00:19:11,961 --> 00:19:15,264 In 1983, nobody in this department thought 353 00:19:15,331 --> 00:19:17,233 they were just missing. 354 00:19:17,300 --> 00:19:20,536 And the D.A., he was about this close 355 00:19:20,604 --> 00:19:23,739 to filing murder charges on you, Ms. Langdon. 356 00:19:25,075 --> 00:19:27,410 I would rather rot in hell than bury you 357 00:19:27,477 --> 00:19:30,212 in the same grave as your lover. 358 00:19:30,279 --> 00:19:32,114 I ready the notes on the case. 359 00:19:32,181 --> 00:19:34,382 They think you killed them. 360 00:19:34,450 --> 00:19:36,418 All they had to do was find the bodies. 361 00:19:39,989 --> 00:19:41,689 But they never found what they were looking for. 362 00:19:43,192 --> 00:19:46,528 Because there was nothing to find. 363 00:19:46,596 --> 00:19:51,768 My husband ran away from me, 364 00:19:51,836 --> 00:19:53,836 from his responsibilities. 365 00:19:53,904 --> 00:19:54,871 It never bothered you 366 00:19:54,939 --> 00:19:56,973 that he just disappeared? 367 00:20:03,147 --> 00:20:06,883 Once I discovered that he had cheated, 368 00:20:06,950 --> 00:20:11,087 Hugo meant no more to me than dog shit. 369 00:20:12,655 --> 00:20:15,858 Oh, hello, Harry. What are you doing here? 370 00:20:15,926 --> 00:20:18,328 I've been assigned to the case. No more talking. 371 00:20:18,395 --> 00:20:20,930 Nothing more is to be said until I consult with my client. 372 00:20:20,997 --> 00:20:22,998 But I had nothing to do with Travis's death. 373 00:20:23,066 --> 00:20:25,234 I have nothing to hide. 374 00:20:25,301 --> 00:20:27,736 Please, Ms. Langdon. If you don't mind... 375 00:20:35,546 --> 00:20:37,546 Sorry to introduce myself under these circumstances. 376 00:20:37,614 --> 00:20:38,881 Harry Goodman. 377 00:20:40,384 --> 00:20:43,019 What did they ask you about? 378 00:20:43,086 --> 00:20:45,154 Just my past. Nothing about Travis. 379 00:20:45,222 --> 00:20:47,256 Ms. Langdon, listen to me. 380 00:20:47,324 --> 00:20:49,892 "The Boy Dahlia" is sexy, sensational. 381 00:20:49,960 --> 00:20:52,461 It's gonna bring a lot of attention to this department, 382 00:20:52,529 --> 00:20:54,329 so they're moving fast. 383 00:20:54,397 --> 00:20:56,565 That's good. I want them to find the murderer. 384 00:20:56,633 --> 00:20:58,534 No, they want to pin it on somebody. 385 00:20:58,602 --> 00:21:01,003 And right now, that person is you. 386 00:21:01,071 --> 00:21:03,406 And if you say one more word, 387 00:21:03,473 --> 00:21:05,307 you could find yourself in a very tight spot. 388 00:21:15,085 --> 00:21:16,885 The Verminator is here. 389 00:21:16,953 --> 00:21:21,557 Nowhere to run, nowhere to hide. 390 00:21:21,625 --> 00:21:26,295 If you can't pay rent, don't... 391 00:21:29,165 --> 00:21:30,299 I knew it. 392 00:21:30,367 --> 00:21:34,036 When you're right, you're right. 393 00:21:34,104 --> 00:21:35,805 Get ready to meet your maker. 394 00:21:41,045 --> 00:21:43,546 Oh, my God! Oh, my God! 395 00:21:46,483 --> 00:21:47,583 Phil! 396 00:21:47,651 --> 00:21:48,718 You're a murderer. 397 00:21:48,785 --> 00:21:51,154 You need to stay and repent 398 00:21:51,221 --> 00:21:53,723 for the countless innocent lives you've stolen! 399 00:22:03,034 --> 00:22:05,068 I see. 400 00:22:05,136 --> 00:22:07,004 Well, yes, I've heard some great things 401 00:22:07,072 --> 00:22:09,106 about your Chinese language program. 402 00:22:09,174 --> 00:22:12,678 You're right, China's the future. 403 00:22:12,745 --> 00:22:15,481 Hey, just out of curiosity, what kind of financial aid packages 404 00:22:15,548 --> 00:22:18,751 do you offer for academic high achievers? 405 00:22:18,819 --> 00:22:21,688 Yes, she's been an "A" student until this semester. 406 00:22:21,755 --> 00:22:23,656 Her IQ is north of 150. 407 00:22:31,165 --> 00:22:35,002 Well, my daughter has a very bright future, that I know. 408 00:22:35,069 --> 00:22:37,638 Truthfully, our real concern 409 00:22:37,705 --> 00:22:39,773 has been the kids she's been hanging around lately. 410 00:22:39,841 --> 00:22:41,876 Hm. They're just not cut 411 00:22:41,943 --> 00:22:43,977 from the same cloth. 412 00:22:48,483 --> 00:22:49,850 Where've you been? 413 00:22:49,918 --> 00:22:52,553 I just took your rook. Checkmate in 13 moves. 414 00:22:54,756 --> 00:22:56,390 What's wrong? 415 00:22:56,458 --> 00:23:00,427 He wants to separate us. 416 00:23:00,495 --> 00:23:01,428 He's gonna send you away. 417 00:23:01,496 --> 00:23:02,729 What are you talking about? 418 00:23:02,797 --> 00:23:04,397 I just heard him talking on the phone 419 00:23:04,465 --> 00:23:05,465 with a boarding school, 420 00:23:05,533 --> 00:23:07,835 asking about financial packages. 421 00:23:12,607 --> 00:23:14,041 Makes sense. 422 00:23:14,109 --> 00:23:16,277 He sent Mom away. 423 00:23:16,345 --> 00:23:18,646 I don't know why I thought I was safe. 424 00:23:18,714 --> 00:23:21,249 I just assumed I was his little girl. 425 00:23:21,317 --> 00:23:22,317 What a fantasy. 426 00:23:23,953 --> 00:23:26,121 I'm so stupid and naive sometimes. 427 00:23:27,657 --> 00:23:29,759 Of course he's going to send me away, too. 428 00:23:36,501 --> 00:23:38,102 There's nothing stupid about you. 429 00:23:40,239 --> 00:23:42,206 And I won't let him send you away. 430 00:24:21,272 --> 00:24:24,975 - Hey! What are you doing with my stuff, man? - Uh... 431 00:24:26,041 --> 00:24:29,180 What? Uh, nothing. 432 00:24:29,300 --> 00:24:31,868 I'm, uh... I had to move it. 433 00:24:32,118 --> 00:24:34,847 Why? Well, it's evidence. 434 00:24:35,488 --> 00:24:36,722 You can't leave it lying around. 435 00:24:36,789 --> 00:24:39,357 Oh, okay. 436 00:24:39,425 --> 00:24:42,994 Hey, man, um... have I made the news? 437 00:24:43,062 --> 00:24:46,130 The news... Oh, God, yeah. 438 00:24:46,198 --> 00:24:48,432 You've been all over the news. 439 00:24:48,500 --> 00:24:50,368 Yeah? 440 00:24:50,436 --> 00:24:52,704 Well, what about-- what about Constance? 441 00:24:52,772 --> 00:24:54,339 She hasn't been in the news. 442 00:24:54,406 --> 00:24:58,209 No, no, no, I mean... how'd she take it? 443 00:24:58,277 --> 00:25:00,411 Oh. 444 00:25:00,479 --> 00:25:01,880 Pretty hard. 445 00:25:03,015 --> 00:25:04,349 Cool. 446 00:25:06,151 --> 00:25:07,985 Why doesn't she come over to see me? 447 00:25:08,053 --> 00:25:12,722 Too soon, I suppose. 448 00:25:12,790 --> 00:25:15,358 Travis, come play with us. 449 00:25:15,426 --> 00:25:17,127 Yeah, I'll be right there, girls. 450 00:25:24,006 --> 00:25:26,045 Those girls... Yeah. 451 00:25:26,113 --> 00:25:27,747 Margaret and Angela. 452 00:25:27,815 --> 00:25:29,548 Found 'em hiding down here. 453 00:25:29,616 --> 00:25:31,917 Sweet kids. 454 00:25:31,985 --> 00:25:33,785 A little needy, but... 455 00:25:35,454 --> 00:25:37,155 Oh, say, man, do you think, um, 456 00:25:37,222 --> 00:25:39,390 maybe you could snag me some clippings? 457 00:25:39,458 --> 00:25:42,225 You know, news articles about me? 458 00:25:42,293 --> 00:25:44,961 Just thinking about starting a little scrapbook. 459 00:25:45,029 --> 00:25:47,330 Thanks. 460 00:25:52,737 --> 00:25:55,239 See if I can get my seat back here. 461 00:25:55,306 --> 00:25:57,975 Take it from these little dollies. 462 00:25:58,043 --> 00:25:59,644 May I have some tea, please? 463 00:25:59,711 --> 00:26:02,013 Mm-hmm. Thank you. 464 00:26:02,081 --> 00:26:03,080 Best tea ever. 465 00:26:04,917 --> 00:26:06,117 He's so good with them. 466 00:26:09,888 --> 00:26:11,288 Lorraine... 467 00:26:11,356 --> 00:26:13,124 I don't think I've ever seen Margaret 468 00:26:13,191 --> 00:26:14,859 take to anyone so quickly. 469 00:26:14,926 --> 00:26:17,194 They've been so afraid up till now. 470 00:26:17,262 --> 00:26:21,565 Lonely. We all have. 471 00:26:21,633 --> 00:26:23,968 Why am I seeing you now after... 472 00:26:24,035 --> 00:26:26,070 after all this time? 473 00:26:26,138 --> 00:26:28,606 You're ready now. 474 00:26:30,442 --> 00:26:32,810 You're on the cusp. 475 00:26:32,878 --> 00:26:36,114 Lorraine, I'm... 476 00:26:36,182 --> 00:26:39,451 I'm so sorry... 477 00:26:39,518 --> 00:26:41,386 For everything. 478 00:26:45,691 --> 00:26:47,158 Prove it. 479 00:26:49,228 --> 00:26:53,431 I'm gonna make her pay. 480 00:26:53,499 --> 00:26:58,437 Lorraine, I'll see to it that Constance rots in prison 481 00:26:58,505 --> 00:27:00,907 for what she did to our family. 482 00:27:00,975 --> 00:27:05,512 Constance didn't do anything to our family, Larry. 483 00:27:05,580 --> 00:27:07,681 She didn't break any vows, hmm? 484 00:27:07,749 --> 00:27:09,117 That was you. 485 00:27:31,974 --> 00:27:35,176 You sick son of a bitch! Show your face! 486 00:27:36,245 --> 00:27:37,311 Who are you?! 487 00:27:55,229 --> 00:27:57,597 You raped my wife! You raped my wife! 488 00:27:57,665 --> 00:27:58,965 You raped my wife! 489 00:27:59,901 --> 00:28:01,568 Show me your face! 490 00:28:02,737 --> 00:28:05,506 Who are you?! Who are you?! 491 00:28:29,564 --> 00:28:31,165 Tate... 492 00:28:33,768 --> 00:28:35,769 Violet! 493 00:28:35,837 --> 00:28:38,939 Wha... Wha... 494 00:28:42,944 --> 00:28:46,814 The only reason I'm not killing you is for her. 495 00:28:46,882 --> 00:28:49,416 You need to take a little nap, 496 00:28:49,484 --> 00:28:51,718 and then it'll all be over. 497 00:28:57,926 --> 00:29:00,361 Vanilla latte. 498 00:29:00,429 --> 00:29:04,431 Uh, nonfat, decaf, sugar-free shot. 499 00:29:04,499 --> 00:29:06,534 Nothing in it that's bad for you. 500 00:29:06,601 --> 00:29:08,136 What's wrong? 501 00:29:08,204 --> 00:29:10,238 They didn't say. 502 00:29:10,306 --> 00:29:12,574 They just want us down 503 00:29:12,642 --> 00:29:14,442 at the police station as soon as possible. 504 00:29:14,510 --> 00:29:18,846 Now I have already answered all their questions. 505 00:29:18,914 --> 00:29:21,349 They cannot pin this murder on me. 506 00:29:21,417 --> 00:29:23,685 Something new must have surfaced. 507 00:29:23,752 --> 00:29:26,754 An eyewitness, a piece of evidence... 508 00:29:26,822 --> 00:29:28,690 I think you're going to be charged. 509 00:29:33,329 --> 00:29:34,363 What did you do to him? 510 00:29:34,430 --> 00:29:36,331 I just convinced him 511 00:29:36,399 --> 00:29:38,567 to leave us alone for an hour or so. 512 00:29:38,635 --> 00:29:40,903 Tate, what did you do to him?! I didn't do anything bad! 513 00:29:40,970 --> 00:29:42,605 Just scared him a little. He'll be fine. 514 00:29:42,672 --> 00:29:44,073 But we're running out of time. 515 00:29:44,140 --> 00:29:45,674 You're being weird. Time for what? 516 00:29:45,742 --> 00:29:47,777 I figured out how to keep them from sending you away. 517 00:29:47,844 --> 00:29:49,311 Can we run away? Kind of. 518 00:29:49,379 --> 00:29:51,914 Yeah. I love you, Violet. 519 00:29:51,982 --> 00:29:54,417 And I want you to be happy and free. 520 00:29:54,485 --> 00:29:58,087 If we take these, we can stay here. 521 00:29:58,155 --> 00:30:02,192 We can play with Beauregard, we can play games, watch videos. 522 00:30:02,260 --> 00:30:04,194 We can be together forever. 523 00:30:04,262 --> 00:30:06,797 You want us to commit suicide? 524 00:30:06,865 --> 00:30:09,032 Yeah. 525 00:30:09,100 --> 00:30:11,167 And I don't think there's enough in here 526 00:30:11,235 --> 00:30:14,037 to really, you know... 527 00:30:14,105 --> 00:30:16,406 So I think if we use these... 528 00:30:16,474 --> 00:30:18,842 Where did you get those pills? You dad has a lot of samples. 529 00:30:18,910 --> 00:30:22,112 Did you hurt my dad? No, I told you, I just knocked him out 530 00:30:22,180 --> 00:30:24,014 so I could buy us some time! 531 00:30:24,081 --> 00:30:26,249 Listen to me, Violet, we can't get all chicken shit about this. 532 00:30:26,316 --> 00:30:29,185 We're running out of options. 533 00:30:33,290 --> 00:30:36,793 Yeah. Okay, I get it. 534 00:30:36,860 --> 00:30:38,094 It's the only way we can be together. 535 00:30:40,130 --> 00:30:42,566 Like Romeo and Juliet. 536 00:30:42,633 --> 00:30:46,536 I know how to do it so that it won't hurt. 537 00:30:46,604 --> 00:30:49,205 Can we do it in the bathtub? Why? 538 00:30:49,273 --> 00:30:52,041 'Cause it's warm and nice and I can light some candles. 539 00:30:54,244 --> 00:30:55,344 Okay. 540 00:30:55,412 --> 00:30:56,946 But we have to go now. 541 00:30:57,013 --> 00:30:58,780 I'll-I'll go run the bath. 542 00:30:58,848 --> 00:31:00,248 Okay. 543 00:31:08,690 --> 00:31:13,060 Help! Dad, help me! He's trying to kill me! 544 00:31:13,128 --> 00:31:15,663 Help! Violet, no! 545 00:31:15,731 --> 00:31:18,666 Dad! Dad! 546 00:31:21,002 --> 00:31:22,169 Dad?! 547 00:31:27,842 --> 00:31:29,343 Help me! 548 00:31:29,411 --> 00:31:31,346 Help! 549 00:31:31,413 --> 00:31:32,747 Help me! 550 00:31:38,355 --> 00:31:41,424 What's happening? What did you do to me? 551 00:31:41,492 --> 00:31:42,726 You have to stop. 552 00:31:42,793 --> 00:31:44,294 Let's just do what we said we would. 553 00:31:44,362 --> 00:31:45,795 Dad, where are you?! 554 00:31:45,863 --> 00:31:46,829 Help me! 555 00:31:46,897 --> 00:31:48,197 Violet! 556 00:31:48,265 --> 00:31:49,231 Stop running! 557 00:32:04,246 --> 00:32:05,546 No... 558 00:32:17,594 --> 00:32:19,763 Please, Tate, please, I don't want to die. 559 00:32:21,666 --> 00:32:23,634 It's too late for that. 560 00:32:32,770 --> 00:32:35,071 Violet, listen to me. 561 00:32:35,842 --> 00:32:38,877 Why am I running around like a crazy person? 562 00:32:38,944 --> 00:32:40,845 Did you drug me? 563 00:32:40,913 --> 00:32:42,881 I'm not going to hurt you. 564 00:32:42,949 --> 00:32:45,250 I have to show you something. 565 00:32:45,317 --> 00:32:47,986 And then you're free to go wherever you want. 566 00:32:48,054 --> 00:32:49,554 I promise I won't stop you. 567 00:32:54,496 --> 00:32:55,996 You have to trust me. 568 00:33:22,156 --> 00:33:23,724 I feel weird. 569 00:33:23,791 --> 00:33:25,459 Like I'm losing it. 570 00:33:36,172 --> 00:33:37,440 Come on. 571 00:34:02,464 --> 00:34:04,265 It's so disgusting down here. 572 00:34:06,668 --> 00:34:08,669 Okay, come on. 573 00:34:10,471 --> 00:34:12,139 Close your eyes. 574 00:34:13,307 --> 00:34:15,175 And remember... 575 00:34:15,243 --> 00:34:17,244 everything's going to be okay. 576 00:34:17,311 --> 00:34:18,678 I love you. 577 00:34:31,393 --> 00:34:32,627 Open your eyes. 578 00:34:45,142 --> 00:34:47,243 What? 579 00:34:47,311 --> 00:34:48,412 No! 580 00:34:52,050 --> 00:34:53,751 Don't you die on me! 581 00:34:55,020 --> 00:34:56,821 Violet! 582 00:34:56,889 --> 00:34:59,924 I died when I took all those pills... 583 00:35:02,094 --> 00:35:03,494 I tried to save you. 584 00:35:03,562 --> 00:35:05,696 I did. 585 00:35:05,764 --> 00:35:08,499 I tried to make you throw them up. 586 00:35:08,567 --> 00:35:11,435 You threw up some. 587 00:35:11,503 --> 00:35:13,237 Not enough. 588 00:35:14,740 --> 00:35:16,707 You took so many, Violet. 589 00:35:19,811 --> 00:35:21,612 You died crying. 590 00:35:24,116 --> 00:35:25,683 I held you. 591 00:35:25,751 --> 00:35:27,051 You were safe. 592 00:35:27,119 --> 00:35:31,055 You died... 593 00:35:31,123 --> 00:35:32,990 loved. 594 00:35:35,160 --> 00:35:37,027 I hardly feel anything. 595 00:35:44,936 --> 00:35:46,937 I didn't want you to find out this way, Violet. 596 00:35:47,005 --> 00:35:49,507 You or your parents. 597 00:35:49,575 --> 00:35:52,410 I had this idea that if you chose to die, 598 00:35:52,478 --> 00:35:55,380 with me, 599 00:35:55,448 --> 00:35:58,350 you wouldn't be so sad. 600 00:35:58,418 --> 00:36:01,487 I never wanted you to see this. 601 00:36:01,555 --> 00:36:04,356 I'm so sorry, Violet... 602 00:36:13,167 --> 00:36:15,168 Detective, I want it noted that my client is here 603 00:36:15,236 --> 00:36:17,470 on her own volition, and that your department 604 00:36:17,538 --> 00:36:20,039 hasn't shown a shred of evidence that could link Ms. Langdon 605 00:36:20,107 --> 00:36:22,542 to the tragic murder of Travis Wanderly. 606 00:36:22,610 --> 00:36:24,244 We have the murder weapon, Counselor. 607 00:36:24,311 --> 00:36:25,945 Well, it's not mine. 608 00:36:26,013 --> 00:36:27,614 Whatever it is, it's not mine. 609 00:36:27,682 --> 00:36:29,850 I had nothing to do with it. 610 00:36:29,917 --> 00:36:32,219 You are not going to hold me responsible 611 00:36:32,286 --> 00:36:33,587 for a crime I did not commit. 612 00:36:46,200 --> 00:36:48,068 Do you know this man? 613 00:36:48,135 --> 00:36:49,902 He says he knows you. 614 00:36:49,970 --> 00:36:51,771 He did? 615 00:36:51,838 --> 00:36:54,340 What else did he say? 616 00:36:54,408 --> 00:36:57,377 He says he killed Travis, alone. 617 00:36:57,445 --> 00:37:00,414 Says nobody else had anything to do with it. 618 00:37:00,482 --> 00:37:01,715 And you believed him. 619 00:37:01,783 --> 00:37:03,685 Well, he came in with the murder weapon. 620 00:37:03,752 --> 00:37:05,954 Described in detail what happened to the body. 621 00:37:06,021 --> 00:37:08,290 Details we'd never released to the public. 622 00:37:08,358 --> 00:37:11,493 Since he said he knew you, I was hoping 623 00:37:11,561 --> 00:37:14,096 you would help us with the motive. 624 00:37:14,164 --> 00:37:17,566 Can you tell us anything that might make sense? 625 00:37:17,634 --> 00:37:20,436 I'm sorry, Detective. 626 00:37:20,504 --> 00:37:23,338 I have no answers. 627 00:37:23,406 --> 00:37:28,010 I can only imagine that he confessed for one reason... 628 00:37:31,681 --> 00:37:34,183 ...to pacify a guilty conscience. 629 00:37:41,355 --> 00:37:43,289 So... 630 00:37:43,357 --> 00:37:45,391 all this time, I thought I was protecting you. 631 00:37:45,459 --> 00:37:48,327 But you were protecting me. 632 00:37:50,864 --> 00:37:52,999 That's all I ever wanted to do, 633 00:37:53,067 --> 00:37:54,934 since I first saw you. 634 00:37:57,471 --> 00:38:01,308 So why'd you keep it a secret? 635 00:38:01,376 --> 00:38:02,609 "Hi, I'm Tate. 636 00:38:02,677 --> 00:38:03,777 "I'm dead. 637 00:38:03,845 --> 00:38:05,178 Wanna hook up?" 638 00:38:07,148 --> 00:38:08,415 I don't think so. 639 00:38:12,287 --> 00:38:13,654 I still don't remember dying. 640 00:38:15,823 --> 00:38:17,591 Do you? 641 00:38:17,659 --> 00:38:20,393 Nope. 642 00:38:20,461 --> 00:38:22,762 What happens now? 643 00:38:22,830 --> 00:38:26,133 You draw a card, and then discard. 644 00:38:26,201 --> 00:38:30,805 No, I mean... like, how's it going to be? 645 00:38:30,873 --> 00:38:32,974 Just like this. 646 00:38:33,042 --> 00:38:34,976 Like it's always been. 647 00:38:36,512 --> 00:38:38,179 It's you and me. 648 00:38:39,381 --> 00:38:40,615 Together for always. 649 00:39:34,404 --> 00:39:35,338 Hello, Constance. 650 00:39:35,406 --> 00:39:37,140 Thanks for coming to see me. 651 00:39:37,208 --> 00:39:38,208 What do you want? 652 00:39:38,276 --> 00:39:39,976 I just wanted to see you. 653 00:39:40,044 --> 00:39:41,211 One last time. 654 00:39:42,647 --> 00:39:44,348 I wanted to take the image of you 655 00:39:44,415 --> 00:39:47,785 with me into my captivity. 656 00:39:47,852 --> 00:39:50,821 Well, take a good look. 657 00:39:50,889 --> 00:39:53,157 It's the last time you're ever gonna see me. 658 00:39:53,224 --> 00:39:54,725 I know. 659 00:39:54,793 --> 00:39:56,861 They're sending me out of state to serve my sentence. 660 00:39:56,928 --> 00:39:58,562 Illinois. 661 00:39:58,630 --> 00:40:00,464 Though I understand that the penitentiary there 662 00:40:00,532 --> 00:40:03,334 has a very fine theater program. 663 00:40:03,402 --> 00:40:05,570 Well, you'll finally have that captive audience 664 00:40:05,637 --> 00:40:06,738 you've always dreamed of. 665 00:40:09,375 --> 00:40:11,743 Aren't you going to ask me why, Constance? 666 00:40:11,811 --> 00:40:13,245 Why what? 667 00:40:13,313 --> 00:40:18,150 Why did I confess to a crime we both know I didn't commit? 668 00:40:18,218 --> 00:40:23,088 I have long stopped asking why the mad do mad things. 669 00:40:23,156 --> 00:40:26,792 But if you thought you were protecting me, 670 00:40:26,860 --> 00:40:29,395 then you're a bigger fool than I ever took you for. 671 00:40:29,462 --> 00:40:33,899 No, I have no illusion that you need protecting. 672 00:40:33,967 --> 00:40:37,703 From me, or any man. 673 00:40:37,770 --> 00:40:39,971 No. No, this is about me. 674 00:40:40,039 --> 00:40:44,910 I need to pay for my crimes, Constance. 675 00:40:44,978 --> 00:40:46,845 All of them. 676 00:40:46,913 --> 00:40:49,715 Well, it looks like you're going to get your wish. 677 00:40:49,782 --> 00:40:52,084 You're going to die in here, you know that, don't you? 678 00:40:52,152 --> 00:40:54,720 I don't mind. 679 00:40:54,787 --> 00:40:56,054 I can take it. 680 00:40:56,122 --> 00:40:58,256 I can endure it all... 681 00:40:58,324 --> 00:40:59,959 if you'll just say those words. 682 00:41:06,767 --> 00:41:08,601 I know you loved me once, Constance. 683 00:41:08,668 --> 00:41:11,604 Just say it... 684 00:41:11,672 --> 00:41:13,406 and I can face whatever may come.46922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.