Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Υποτιτλισμός Alex Suri GR (23-11-2016)
2
00:00:54,960 --> 00:00:59,249
17 χρόνια μετά τον πυρηνικό πόλεμο
όλοι οι ανθρώπινοι επιζώντες οδηγήθηκαν
3
00:00:59,520 --> 00:01:03,366
στις πόλεις που έχουν γίνει φυλακές...
4
00:01:03,640 --> 00:01:07,929
από ένα σύστημα υπολογιστή εξοπλισμένο
με τεχνητή νοημοσύνη.
5
00:01:08,520 --> 00:01:12,969
Αντ 'αυτού οι επιζώντες
άφησαν το σύστημα
6
00:01:13,240 --> 00:01:17,768
να οδηγήσει την ζωή τους μέχρι το τέλος.
Ο κυβερνητικός οργανισμός,
7
00:01:18,400 --> 00:01:21,761
που κάποτε προορίζονταν για να εργαστεί
για τους ανθρώπους δημιουργούς του,
8
00:01:22,400 --> 00:01:26,204
τώρα υπάκουε το σύστημα ως
εξαναγκαστής μιας νέας τάξης πραγμάτων.
9
00:01:49,800 --> 00:01:53,500
Έχεις νέες διαταγές. Βρές τους
ανθρώπινους αντάρτες...
10
00:01:53,280 --> 00:01:56,284
και εξάλειψε τους αμέσως.
11
00:01:56,560 --> 00:01:59,860
Επαναλαμβάνω. "Εξάλειψε τους αμέσως".
12
00:02:19,960 --> 00:02:28,607
Σε παρακαλώ, βοήθησε με. Σε παρακαλώ, λυπήσου με.
Δεν έχω φάει εδώ και μέρες.
13
00:02:28,880 --> 00:02:30,962
Χρειάζομαι φαγητό.
14
00:04:19,440 --> 00:04:22,444
Το κάνω για να εσένα φθηνά,
έλα εδώ σε μένα.
15
00:04:22,720 --> 00:04:24,529
Μην φεύγεις!
16
00:04:43,320 --> 00:04:50,124
Ημερήσιο μήνυμα 3372, οι τελευταίοι από
τους προδότες στην Ευρώπη
17
00:04:50,400 --> 00:04:56,203
εκτελέστηκαν σήμερα. προτού χάσουν
τη ζωή τους, δήλωσε το καθένας
18
00:04:56,520 --> 00:04:59,205
ό,τι ντρεπόντουσαν για αυτό
που έκαναν!
19
00:04:59,520 --> 00:05:04,765
Αυτο που συμβαίνει, είναι δίκαιη τιμωρία
για τα παράλογα έγκλημά τους.
20
00:05:05,400 --> 00:05:08,886
Τονίζουμε ότι το σύστημα με την ίδια
σκληρότητα θα δράσει ενάντια σε εκείνους
21
00:05:09,200 --> 00:05:12,124
που θα εξαπλώσουν στην πατρίδα μας
αναταραχες ή ακόμα βαρύτερα προβλήματα!
22
00:05:12,400 --> 00:05:16,769
Τέλος του ημερήσιου μηνύματος 3372.
00:05:57,040 --> 00:05:59,202
Phil, που είναι ο Δρ Buckley;
23
00:05:59,480 --> 00:06:01,687
Είναι με τη Mary στο πίσω εργαστήριο.
24
00:06:22,600 --> 00:06:26,446
Δρ Buckley, είναι όλα έτοιμα. Μόλις
λάβαμε ένα ραδιοφωνικό μήνυμα.
25
00:06:26,720 --> 00:06:29,690
Το σκάφος θα φτάσει στο λιμάνι
σε 37 ώρες.
26
00:06:29,960 --> 00:06:32,531
Καλή δουλειά. Πές το στους άλλους.
27
00:06:33,400 --> 00:06:34,811
Έι, Mary, κοίτα.
28
00:06:36,720 --> 00:06:40,406
Βρήκα Δύο από αυτά.
Θα δούμε κι άλλα στην παραλία.
29
00:06:40,680 --> 00:06:42,910
Σε ευχαριστώ.
30
00:06:47,400 --> 00:06:49,209
Πώς αισθάνεσαι, Mary;
31
00:06:52,240 --> 00:06:56,400
Είμαι ενθουσιασμένη,
και είμαι επίσης λίγο νευρική.
32
00:06:57,120 --> 00:06:59,521
Δεν είναι κάτι που περίμενα.
33
00:07:02,400 --> 00:07:04,641
Ξέρεις ό,τι το είχαμε προγραμματίσει
εδώ και μήνες αυτό.
34
00:07:04,920 --> 00:07:08,447
Δεν μπορώ να βοηθήσω, θα το κουβαλήσω
αλλα ακόμα είναι το μωρό μου.
35
00:07:08,720 --> 00:07:12,520
Γι αυτό δεν μπορούμε να το κρατήσουμε εδώ!
36
00:07:12,800 --> 00:07:17,169
Θα νικήσουμε το σύστημα, αλλά τώρα η καλύτερη
λύση για σένα είναι η Ευρώπη.
37
00:07:18,120 --> 00:07:20,487
Είσαι η μόνη πηγή ωοθηκών
που υπάρχει.
38
00:07:21,480 --> 00:07:25,929
Και μόνο με αυτό ζεί το μοναδικό έμβρυο,
που έχουμε σε αυτόν τον πλανήτη.
39
00:07:26,400 --> 00:07:28,243
Είναι απροσδόκητα καλό Mary.
40
00:07:33,800 --> 00:07:36,485
Ηρέμησε τώρα, ώρα να
ταΐσουμε το παιδί.
41
00:08:15,320 --> 00:08:18,722
Επιβεβαιωμένες οδηγίες: οι αντάρτες
ανακάλυψαν τη γέννηση...
42
00:08:19,000 --> 00:08:22,490
πρόκειται για ένα παράνομο
πρόγραμμα αναπαραγωγής της γενετικής.
43
00:08:22,320 --> 00:08:24,163
Κατάστρεψε τις εγκαταστάσεις.
44
00:08:24,480 --> 00:08:25,811
Χρειάζομαι την τοποθεσία.
45
00:08:26,760 --> 00:08:30,481
Τοποθεσία 17091, πρώην
Martin-Luther-King-Boulevard.
46
00:08:30,760 --> 00:08:33,331
"Εξάλειψε τους στόχους". Τέλος,
47
00:08:47,800 --> 00:08:48,684
- Πάμε.
- Εντάξει.
48
00:08:58,160 --> 00:09:00,208
Εντάξει όλοι, ας συγχρονίσουμε
τα ρολόγια μας.
49
00:09:01,880 --> 00:09:05,327
Έχετε ακριβώς 36 ώρες, να διασχίσετε
την πόλη και να φτάσετε στο λιμάνι.
50
00:09:05,640 --> 00:09:08,211
Δεν χρειάζεται να σας πω
ό,τι το έμβρυο,
51
00:09:08,520 --> 00:09:11,127
είναι προσωρινά στην κάψουλα και
δεν θα αντέξει πάρα πολύ!
52
00:09:11,440 --> 00:09:14,100
Η Ευρωπαϊκή τεχνητή μήτρα είναι στη βάρκα.
53
00:09:14,320 --> 00:09:18,483
Αν το έμβρυο φτάσει στο χρόνο του μπορεί
να εξελιχθεί σε ασφαλή Γέννηση.
54
00:09:18,760 --> 00:09:21,128
Μέχρι τότε θα τρέφεται απο την
Mary κάθε λίγες ώρες.
55
00:09:21,400 --> 00:09:22,643
Είναι σε όλους η διαδρομή σαφής;
56
00:09:23,200 --> 00:09:26,125
Ο δρόμος είναι κρυμμένος. και
θα παρακάμψουμε την επικίνδυνη ζώνη.
57
00:09:26,400 --> 00:09:28,927
Αυτές οι 3 περιοχές είναι
ασφαλής τώρα!
58
00:09:29,200 --> 00:09:32,441
Θα πάμε υπόγεια αύριο,
στο φώς της μέρας.
59
00:09:32,760 --> 00:09:36,125
Αν υπάρξει πρόβλημα, έχουμε μια
εναλλακτική διαδρομή.
60
00:09:37,400 --> 00:09:41,209
- Για έλεγχο απο "cyborg".
- Για οτιδήποτε, βρεθεί στον δρόμο μας.
61
00:09:41,880 --> 00:09:43,928
Τι γίνεται με τα
δισκία RZ-blocker;
62
00:09:47,240 --> 00:09:51,600
Να θυμάστε υπάρχει μόνο ένα
για την ραδιενέργεια.
63
00:09:51,280 --> 00:09:54,523
Με αυτά θα αποφύγετε οτιδήποτε
έχει σχέση με μόλυνση.
64
00:09:54,800 --> 00:09:56,723
- Δρ Buckley!
- Τι είναι;
65
00:09:57,000 --> 00:09:58,470
Έχουμε ένα πρόβλημα.
66
00:10:01,640 --> 00:10:03,165
Τι διάολο είναι αυτό;
67
00:10:03,440 --> 00:10:06,489
Φαίνεται ότι κάτι έχει διεισδύσει
στα δεδομένα μας.
68
00:10:06,760 --> 00:10:09,286
Είναι το σύστημα. Δεν υπάρχει
Αμφιβολία.
69
00:10:09,560 --> 00:10:11,850
Μπήκε στα αρχεία μας.
70
00:10:11,360 --> 00:10:12,441
Τι σημαίνει αυτό;
71
00:10:13,880 --> 00:10:14,927
Καλυφθείτε!
72
00:10:47,800 --> 00:10:48,844
Η ασφάλειά μας δεν είναι
πλέον εγγυημένη.
73
00:10:49,160 --> 00:10:50,685
Καλύψου!
74
00:11:25,840 --> 00:11:27,251
Ben!
75
00:11:35,760 --> 00:11:37,683
Έλα, Mary, ας φύγουμε.
76
00:11:53,680 --> 00:11:55,842
Mary, τρέχα όσο γρήγορα μπορείς.
77
00:12:05,520 --> 00:12:06,251
Τρέχα!
78
00:12:09,120 --> 00:12:10,360
Γαμώτο!
79
00:12:11,800 --> 00:12:13,208
Εσύ πρώτη.
80
00:19:44,960 --> 00:19:47,566
Τι έχουμε εδώ;
81
00:19:47,840 --> 00:19:50,605
- Πολύ όμορφη.
- Εχουμε ανταγωνισμό.
82
00:19:53,680 --> 00:19:59,500
Ευλογημένος να είναι ο ουρανός. οι θεοί είπαν
να περιμένουμε για το γλυκό χαμόγελό σου.
83
00:19:59,560 --> 00:20:02,131
Ακούστε, κάποιος προσπαθεί να με σκοτώσει
και θα το κάνει επίσης με σας,
84
00:20:02,400 --> 00:20:04,289
άν είστε έξυπνοι θα με αφήσετε
να φύγω!
85
00:20:04,560 --> 00:20:05,641
Αλήθεια;
86
00:20:06,480 --> 00:20:08,289
Έτσι νομίζεις;
87
00:20:11,320 --> 00:20:14,324
Το έξυπνό θα ήταν να μας δείξεις
τι κουβαλάς εκεί,
88
00:20:15,640 --> 00:20:18,690
δεν θα μου έκανε εντύπωση αν...
89
00:20:18,960 --> 00:20:20,849
έκρυβες κάτι νόστιμο
μαζί σου.
90
00:21:13,000 --> 00:21:15,401
Έχεις δύο επιλογές η μία
είναι να μιλήσεις...
91
00:21:15,680 --> 00:21:17,808
Ποια είναι η άλλη μου επιλογή
μαλάκα;!
92
00:21:21,840 --> 00:21:23,763
Να σκάσεις.
93
00:21:41,800 --> 00:21:42,684
Ποιός είσαι;
94
00:21:45,720 --> 00:21:49,770
Το ποιός είμαι, δεν έχει σημασία. Εγώ
απλά παίρνω ό,τι είναι δικό μου.
95
00:21:54,400 --> 00:21:55,530
Έχεις πρόβλημα με αυτό;
96
00:21:59,880 --> 00:22:01,689
- Συγγνώμη!
- Τι;
97
00:22:02,000 --> 00:22:04,820
Αναρωτιέμαι αν θα μπορούσες
να μου δείξεις τον δρόμο για το λιμάνι!
98
00:22:04,560 --> 00:22:06,608
Το λιμάνι; Είσαι τρελη;!
99
00:22:07,240 --> 00:22:10,323
Είναι στην άλλη άκρη της πόλης,
και είναι περιορισμένη.
100
00:22:11,440 --> 00:22:13,886
Γιατί δεν κάνεις ένα
ταξίδι στο ζωολογικό κήπο;
101
00:22:14,160 --> 00:22:15,889
Μα είναι θέμα ζωής και θανάτου.
102
00:22:16,160 --> 00:22:17,650
Σήμερα όλα είναι!
103
00:22:17,920 --> 00:22:18,443
Μα...
104
00:22:19,200 --> 00:22:22,522
Συγνώμη, αλλά έχω δουλειές να κάνω.
105
00:22:31,160 --> 00:22:37,202
Καθημερινό Μήνυμα 51378: Θυμήσου,
το σύστημα είναι φίλος σου.
106
00:22:37,480 --> 00:22:42,805
Βοήθησε μας και θα σε βοηθήσουμε. Αναφέρατε
κάθε ύποπτη συμπεριφορά.
107
00:22:43,560 --> 00:22:47,531
Μην αφήνεις να πάρουν αποθέματα
απ' ό,τι είναι δικό σου νόμιμα.
108
00:22:47,840 --> 00:22:51,830
Τέλος του ημερήσιου μηνύματος 51378.
109
00:23:52,400 --> 00:23:55,600
Σαν τον παλιό καλό καιρό, Austin.
110
00:23:56,120 --> 00:23:59,522
- Τι κάνεις;
- Θα το πάρω εγώ αυτό.
111
00:24:07,120 --> 00:24:13,162
Βρε, βρε, βρε, ο παλιός και
καλός μου φίλος, Austin.
112
00:24:13,800 --> 00:24:17,407
Πές μου, πως σου φέρεται
η ζωή;
113
00:24:17,720 --> 00:24:20,291
Όπως πάντα! Σαν χαρτί τουαλέτας!
114
00:24:21,520 --> 00:24:24,569
Έχω κάτι για σ'ένα νομίζω
θα σου αρέσει.
115
00:24:30,480 --> 00:24:34,644
- Που τα βρήκες;
- Πρέπει να ξέρεις που να κοιτάξεις.
116
00:24:34,920 --> 00:24:38,686
Θα πρέπει να σου ζητήσω
φρέσκα πούρα, αυτά δεν είναι τόσο καλά!
117
00:24:39,680 --> 00:24:45,449
Εντωμεταξύ, τι θέλεις για αυτές
τις δύο μπαταρίες;
118
00:24:46,360 --> 00:24:49,967
- Τρία RZB θα ήταν δίκαιο.
- Δίκαιο;!
119
00:24:51,920 --> 00:24:57,563
Θα σου πω τι είναι δίκαιο, τέσσερις
μπαταρίες για ένα RZB. Ναι;
120
00:25:00,360 --> 00:25:04,810
Εντάξει τρεις μπαταρίες για δύο, και την
επόμενη φορά θα μιλήσουμε για τα πούρα.
121
00:25:04,360 --> 00:25:08,100
Όχι, μόνο για ένα.
H τελική προσφορά μου.
122
00:25:08,280 --> 00:25:10,408
Θα σου δώσω όσα
RZB θέλεις.
123
00:25:10,680 --> 00:25:12,921
- Τι κάνει αυτή εδώ;
- Καλή ερώτηση.
124
00:25:13,240 --> 00:25:15,766
Πως τολμάς να έρχεσαι στην επιχείρησή
μου και να επεμβαίνεις;
125
00:25:16,320 --> 00:25:19,130
Τι δουλειά έχεις εδώ;
126
00:25:22,360 --> 00:25:23,282
Καλυφθείτε!
127
00:25:35,480 --> 00:25:37,721
Θέλω αυτή τη γυναίκα.
128
00:25:44,880 --> 00:25:49,647
Δεν είσαι ο μόνος, φίλε μου...
πολλοί άνθρωποι επίσης την θέλουν!
129
00:25:50,360 --> 00:25:57,448
Είναι πραγματικά ξεχωριστή, έτσι δεν είναι;
Αλλά πες μου, τι προσφέρεις για κείνη;
130
00:26:03,880 --> 00:26:05,291
Φύγε γρήγορα, απο δώ!
131
00:27:00,840 --> 00:27:03,470
προσδιόρισε την ταυτοτητα σουυ.
132
00:27:32,800 --> 00:27:34,481
Γιατί δεν μου είπες,
ότι σε κυνηγάει ένα cyborg;
133
00:27:34,760 --> 00:27:37,100
Αν μου έδινες την ευκαιρία θα σου έλεγα
ο,τι κάποιος με ακολουθεί!
134
00:27:37,280 --> 00:27:40,124
Αυτό δεν είναι απλά κάποιος, είναι μια
φονική μηχανή, το νεότερο μοντέλο.
135
00:27:40,400 --> 00:27:42,164
Σε παρακαλώ, χρειάζομαι βοήθεια
για να πάω στο λιμάνι.
136
00:28:17,960 --> 00:28:21,646
Ωραία, ποια είναι η ιστορία, γιατι
σε κυνηγάει;
137
00:28:21,960 --> 00:28:24,930
- Έχω κάτι που θέλει.
- Συνέχισε.
138
00:28:25,200 --> 00:28:26,964
Έχω δισκία RZ-blocker.
139
00:28:28,320 --> 00:28:29,765
Που διάολο τα βρήκες αυτά;
140
00:28:30,400 --> 00:28:32,361
Δουλεύω σε ένα
υπόγειο εργαστήριο εδώ κοντά.
141
00:28:32,880 --> 00:28:36,965
Μαλακίες! Τα cyborg δεν κυνηγούν για
μερικά δισκία. Δοκίμασε πάλι!
142
00:28:37,240 --> 00:28:41,600
Έρχεται ένα φορτίο από την Ευρώπη,
γι'αυτό θέλω να πάω στο λιμάνι.
143
00:28:41,560 --> 00:28:44,689
Ευρώπη; Κανείς δεν έχει επαφή με την Ευρώπη.
144
00:28:44,960 --> 00:28:46,564
Έχουμε, μέσω HM ραδιόφωνο.
145
00:28:47,000 --> 00:28:49,287
Περιμένεις να πιστέψω ό,τι ένα
νέο κορίτσι σαν εσένα
146
00:28:49,560 --> 00:28:50,482
είναι μόνη, εδω έξω;
147
00:28:50,760 --> 00:28:54,287
Άκου έχουμε λίγο χρόνο. Εδώ είναι μερικά
δισκία. Όταν φτάσουμε στο λιμάνι,
148
00:28:54,560 --> 00:28:56,449
θα σου δώσουμε όσα θές!
149
00:29:04,480 --> 00:29:07,404
- Πόσο χρόνο έχουμε;
- Περίπου 30 ώρες.
150
00:29:09,840 --> 00:29:12,446
- Με λένε Austin.
- Mary.
151
00:29:13,760 --> 00:29:14,841
Πάμε!
152
00:29:26,400 --> 00:29:28,641
- Τι είναι αυτό;
- Το σύστημα καναλιών.
153
00:29:28,920 --> 00:29:31,820
Μια άμεση σύνδεση με το λιμάνι.
154
00:29:34,480 --> 00:29:36,289
Οι κυρίες πρώτα.
155
00:29:55,840 --> 00:29:57,524
Ωραία.
156
00:29:59,400 --> 00:30:02,510
Πρόσεχε που πατάς, έχει
παγίδες παντού.
157
00:30:07,400 --> 00:30:08,287
Πόσο μακριά είναι;
158
00:30:08,560 --> 00:30:11,400
Περίπου δέκα μίλια. Αν έχουμε γρήγορο ρυθμό,
μπορούμε να κάνουμε σε μια μέρα
159
00:30:11,360 --> 00:30:12,407
όλη την διαδρομη στο λιμάνι.
160
00:30:12,960 --> 00:30:15,281
- Πόσες φορές έχεις έρθει απο εδώ;
- Μόνο μια φορά.
161
00:30:15,560 --> 00:30:16,243
Πώς είναι;
162
00:30:16,520 --> 00:30:18,204
Είναι όμορφο και μπλε σαν τον ουρανό.
163
00:30:18,480 --> 00:30:19,720
Γιατι δεν έμεινες εκεί;
164
00:30:20,400 --> 00:30:23,442
Γιατι δεν θέλω να πεθάνω. Η πύλη είναι
παγιδευμένη στην άλλη πλευρά.
165
00:30:23,720 --> 00:30:25,529
Μπορούν να εξαλείψουν οποιονδήποτε εκεί.
166
00:30:26,120 --> 00:30:28,168
Δεν θα πεθάνω, για να κάνουν
μπάνιο τα πόδια μου.
167
00:30:28,440 --> 00:30:30,204
Θα πεθάνεις όμως για μερικά RZB;
[1-0]
168
00:30:31,000 --> 00:30:34,368
Είπα, ό.τι θα σε πάω στο λιμάνι, όχι,
πως θα κολυμπήσω μαζί σου.
169
00:31:12,720 --> 00:31:16,691
Ακολούθησε οσο μπορείς τα βήματα μου.
Τα ορυχεία είναι θανατηφόρα.
170
00:33:03,160 --> 00:33:04,286
Έλα γρήγορα!
171
00:33:39,240 --> 00:33:40,321
Γρήγορα!
172
00:33:44,680 --> 00:33:45,886
Απο εδώ!
173
00:33:47,560 --> 00:33:48,641
Έλα!
174
00:33:53,920 --> 00:33:56,651
- Όχι άστο!
- Δεν μπορώ.
175
00:33:56,960 --> 00:33:59,327
Είναι πάνω στην νάρκη. Έλα!
176
00:34:00,320 --> 00:34:01,970
Δεν μπορώ!
177
00:34:04,600 --> 00:34:06,450
Είναι τρέλα.
178
00:34:06,520 --> 00:34:07,681
Κράτα εδώ!
179
00:34:36,120 --> 00:34:38,327
Πρόσεχε!
180
00:34:42,520 --> 00:34:43,760
Πιάστο.
181
00:34:45,200 --> 00:34:46,440
Φύγε!
182
00:35:25,120 --> 00:35:27,168
Είσαι καλά;
183
00:35:27,440 --> 00:35:30,460
- Δεν θα τον σταματήσει, τι θα κάνουμε;
- Θα βρούμε τρόπο, πάμε!
184
00:35:41,720 --> 00:35:45,884
Έι Austin, γλυκέ μου, αίσθάνεσαι,
μοναξιά απόψε;
185
00:35:51,960 --> 00:35:57,524
Προειδοποίηση 100787 ισχύει η απαγόρευση της
κυκλοφορίας από τώρα. Έχετε πέντε λεπτά,
186
00:35:57,840 --> 00:36:02,289
για να καθαρίσετε τους δρόμους, ή
θα εξαλειφθείτε. Τέλος.
187
00:36:02,720 --> 00:36:04,643
Έλα απο δώ, ξέρω ένα ασφαλές μέρος.
188
00:36:27,200 --> 00:36:29,282
Θα πρέπει να φάς κάτι,
θα είναι δύσκολη η αυριανή μέρα.
189
00:36:29,560 --> 00:36:31,500
Το μόνο που χρειάζομαι είναι το RZB.
190
00:36:32,400 --> 00:36:35,931
- Χρειάζεσαι πραγματικό φαγητό.
- Δεν πεινάω.
191
00:36:36,200 --> 00:36:37,486
Θα πεινάσεις.
192
00:36:40,600 --> 00:36:44,127
- Κοίτα πρέπει να συνεχίσουμε.
- Είμαστε ασφαλείς εδώ.
193
00:36:44,680 --> 00:36:48,730
Είναι πάρα πολύ επικίνδυνο τώρα.
Τα cyborgs ακολουθούν τα ίχνη της θερμότητας μας.
194
00:36:49,000 --> 00:36:50,445
Μετά την ανατολή του ηλίου
θα έχουμε καλύτερη τύχη.
195
00:36:50,760 --> 00:36:51,647
Γιατί μόνο τότε;
196
00:36:51,920 --> 00:36:55,970
Επειδή στο φως του ήλιου, δεν βρίσκουν τα
ίχνη θερμότητας. Κάνει πολύ ζέστη
197
00:36:56,720 --> 00:37:01,601
- Κοίτα χάνουμε χρόνο!
- Θα φτάσουμε ευκαίρως.
198
00:37:01,880 --> 00:37:02,961
Στο υπόσχομαι.
199
00:37:28,160 --> 00:37:32,165
Δεν μπορώ να καταλάβω πως ζούν
έτσι οι άνθρωποι, κάθε μέρα...
200
00:37:32,440 --> 00:37:33,851
θέλω να πώ τι ελπίζουν;
201
00:37:34,120 --> 00:37:38,603
Ίσως έχουν την τρελή ελπίδα πως...
202
00:37:38,880 --> 00:37:40,882
κάποιος οι κάποιοι θα
τους σώσουν.
203
00:37:41,720 --> 00:37:44,644
Νομίζω πως δεν πιστεύεις
κάτι τέτοιο.
204
00:37:45,160 --> 00:37:48,448
Είμαι ρεαλιστής.
Μόνο αυτό σημαίνει κάτι.
205
00:37:48,840 --> 00:37:50,968
Είναι το μόνο
που μπορώ να το πιστέψω.
206
00:37:52,320 --> 00:37:56,609
Όλα τα άλλα είναι σαν...
ένα κακό όνειρο.
207
00:38:00,200 --> 00:38:04,524
Κοίτα, αν δεν φάς τουλάχιστον
ξεκουράσου λίγο.
208
00:38:04,840 --> 00:38:08,490
Σε λίγο θα δύσει ο Ήλιος.
209
00:38:08,320 --> 00:38:11,130
- Δεν είμαι κουρασμένη.
- Όπως νομίζεις.
210
00:38:19,880 --> 00:38:25,330
- Mary, καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
211
00:38:36,400 --> 00:38:37,724
Μπορείς να κοιμηθείς εδώ.
212
00:39:00,320 --> 00:39:04,962
Μην ανησυχείς μωρό μου,
όλα θα πάνε καλά.
213
00:40:00,680 --> 00:40:01,681
Βγες έξω!
214
00:40:08,000 --> 00:40:09,764
Τρέξε! Τρέξε!
215
00:42:43,560 --> 00:42:45,528
- Austin!
- Φύγε!
216
00:44:33,640 --> 00:44:35,404
Έλα! Έλα!
217
00:44:37,120 --> 00:44:38,963
Έλα! Ας φύγουμε.
218
00:46:36,800 --> 00:46:37,684
Πρέπει να φύγουμε.
219
00:46:38,560 --> 00:46:40,801
Αφού κοιτάξω την πληγή σου.
220
00:46:41,800 --> 00:46:45,369
Δεν έχουμε άλλα πυρομαχικά. Η Επόμενη αποθήκη
πυρομαχικών είναι μίλια μακριά.
221
00:46:45,640 --> 00:46:48,962
Τι σημασία έχει; Αυτο το Cyborg πυροβολήθηκε
εκατομμύρια φορές.
222
00:46:49,280 --> 00:46:51,442
Το cyborg είναι μόνο ένας
από τους εχθρούς μας.
223
00:46:51,960 --> 00:46:54,850
- Έχουμε ακόμη το έδαφος των βδέλλων.
- Των βδέλλων;
224
00:46:55,160 --> 00:46:57,300
Ραδιενεργοι κανίβαλοι και πιστέψτε με,
δεν θα ήθελα
225
00:46:57,280 --> 00:47:00,450
να τους συναντήσουμε άοπλοι!
- Πόσο χρόνο έχουμε;!
226
00:47:00,760 --> 00:47:03,810
Περίπου 45 λεπτά, αν βιαστούμε.
227
00:47:05,440 --> 00:47:07,966
- Δεν τελείωσες ακόμα;
- Σχεδόν!
228
00:47:55,320 --> 00:47:59,882
- Κοίτα το χέρι του!
- Το αναζωογόνησε.
229
00:48:38,280 --> 00:48:40,282
Έλα! Ας φύγουμε, απο εδώ.
230
00:49:07,800 --> 00:49:08,961
Περίμενε!
231
00:49:10,160 --> 00:49:14,484
Άκου, καλύτερα να μείνεις εδώ.
Πάρε το όπλο.
232
00:49:15,240 --> 00:49:18,323
- Τι να κάνω ένα όπλο χωρίς σφαίρες;
- Οι άλλοι δεν το ξέρουν αυτό.
233
00:49:18,640 --> 00:49:20,768
Κράτησε τα μάτια σου ανοιχτά,
εγώ θα επιστρέψω.
234
00:49:21,320 --> 00:49:24,642
- Πρόσεχε!
- Ευχαριστώ.
235
00:51:56,320 --> 00:51:57,970
Μην κουνηθείς!
236
00:52:00,640 --> 00:52:06,568
Είσαι όμορφη.
Δώσε μου το όπλο σου.
237
00:52:13,280 --> 00:52:14,850
Τώρα...
238
00:52:15,880 --> 00:52:19,566
Η τρίτη δεν είναι κανονικά η ημέρα
για ψώνια μου, αλλά...
239
00:52:19,840 --> 00:52:21,683
σήμερα δεν μπορούμε να είμαστε
επιλεκτικοί, σωστά;
240
00:52:23,880 --> 00:52:25,882
- Δώσε μου την τσάντα!
- Όχι!
241
00:52:26,200 --> 00:52:27,964
Δώσε μου την γαμημένη τσάντα
παλιοσκύλα!
242
00:52:33,920 --> 00:52:43,110
Τώρα, πού είμαστε και οι δυο μας, γιατί
δεν βγάζεις αργά το παντελόνι σου;!
243
00:52:44,240 --> 00:52:47,500
Θα μπορούσα να χρησιμοποιήσω
αυτό το παντελόνι.
244
00:52:47,480 --> 00:52:50,609
Το δέρμα κολλάει πάρα πολύ
αυτή την εποχή.
245
00:52:50,880 --> 00:52:53,870
Θέλεις να βγάλω το παντελόνι μου;!
246
00:52:53,360 --> 00:53:00,500
Θα μπορούσαμε επίσης στη συνέχεια
να περάσουμε πολύ όμορφα.
247
00:53:00,160 --> 00:53:02,208
Βγάλε τα εσώρουχα σου, σκύλα.
248
00:53:03,560 --> 00:53:04,800
Γεια Carp!
249
00:53:06,840 --> 00:53:08,683
Δεν ήξερα ό,τι γουστάρεις γυναίκες!
250
00:53:08,960 --> 00:53:10,803
Θα μπορούσα να πώ το
ίδιο και για σένα.
251
00:53:12,640 --> 00:53:14,324
Δώσε μου το όπλο.
252
00:53:14,720 --> 00:53:18,441
Γιατί; Ξέρω ότι δεν έχεις πυρομαχικά
αυτός είναι ο μόνος λόγος,
253
00:53:18,720 --> 00:53:19,926
που έρχεσαι πλέον.
254
00:53:20,200 --> 00:53:22,123
Αν νομίζεις ότι έχεις δίκιο,
ας το ρισκάρεις.
255
00:53:29,800 --> 00:53:32,929
Το ήξερα, ήταν άδειο έτσι;
256
00:53:33,600 --> 00:53:35,648
Έπρεπε να το ρισκάρεις.
257
00:53:36,120 --> 00:53:39,567
Είσαι ένα γαμημένο σκατό,
το ξέρεις;
258
00:53:39,840 --> 00:53:43,561
Και να σκεφτείς ό,τι πραγματικά
μου έλειψες!
259
00:53:43,840 --> 00:53:46,571
Είσαι η μόνη που ήξερε για το
απόθεμα μου. Πού είναι;
260
00:53:49,600 --> 00:53:52,843
Αυτή είναι λοιπόν η καινούργια ε;
261
00:53:53,160 --> 00:53:55,686
Μία που δεν μπορεί να αντέξει ούτε
μια μέρα στους δρόμους!
262
00:53:58,920 --> 00:54:02,720
Mary, απο εδώ η Carp. Πάω
την Mary στο λιμάνι.
263
00:54:03,400 --> 00:54:05,805
- Το έχασες εντελώς;
- Την περιμένει ένα πλοίο γεμάτο RZB.
264
00:54:06,400 --> 00:54:08,323
Και θα πάρω όσα μπορώ
να κουβαλήσω.
265
00:54:08,640 --> 00:54:11,325
Ώστε τώρα κυνηγάς τα
μεγάλα ψάρια.
266
00:54:11,800 --> 00:54:13,860
Αν έσκαγες για ένα λεπτό...
267
00:54:13,360 --> 00:54:15,567
θα σου έλεγα ό,τι θα γυρίσω αύριο.
268
00:54:15,840 --> 00:54:17,842
Με πολλά δισκία στα χέρια μου.
269
00:54:18,680 --> 00:54:23,481
- Και τι θα τα μοιραστείς μαζί μου;!
- Αυτό σκεφτόμουν, ναι!
270
00:54:24,640 --> 00:54:29,567
- Αυτό αλλάζει τα πάντα!
- Το ελπίζω
271
00:54:31,640 --> 00:54:35,167
Πάρε εδώ μικρή, αυτά είναι
τα τυχερά γυαλιά μου.
272
00:54:37,120 --> 00:54:38,690
Θα τα χρειαστείς.
273
00:54:41,400 --> 00:54:43,209
Austin, πρέπει να φύγουμε.
274
00:54:49,000 --> 00:54:52,490
- Θα τα πούμε αύριο, Carp.
- Μην το ξεχάσεις.
275
00:54:52,320 --> 00:54:55,850
Αυτό είπες και την προηγούμενη φορά,
πριν δύο ή τρεις βδομάδες;
276
00:54:55,360 --> 00:54:56,964
Αυτή τη φορά δεν θα περιμένω τόσο καιρό.
277
00:55:00,400 --> 00:55:02,209
Ο παλιομπάσταρδος!
278
00:55:06,400 --> 00:55:07,883
- Αυτή η Carp;
- Τι γίνεται με αυτήν;
279
00:55:08,160 --> 00:55:09,207
Φαίνεται λίγο περίεργη.
280
00:55:09,480 --> 00:55:11,164
Ναι, έχει περάσει πολλά.
281
00:55:11,440 --> 00:55:13,647
- Εσείς οι δύο...
- Τι;
282
00:55:13,920 --> 00:55:15,763
Φαίνεται πως είσαστε
283
00:55:16,800 --> 00:55:17,411
πολύ κοντά.
284
00:55:17,680 --> 00:55:20,205
- Ναι μπορείς να το πείς και έτσι!
- Πόσο κοντά;
285
00:55:21,000 --> 00:55:22,331
Τι εννοείς;
286
00:55:22,600 --> 00:55:24,204
Είσαι ερωτευμένος;
287
00:55:26,760 --> 00:55:28,171
Εννοείς μαζί της;
288
00:55:29,200 --> 00:55:34,100
Όχι, είναι φίλη. Είναι ο,τι κοντινότερο
έχω σε οικογένεια.
289
00:55:34,440 --> 00:55:40,163
- Κάτι σαν αδέλφια!
- Ναι.
290
00:55:41,760 --> 00:55:43,205
Μπορούμε να συνεχίσουμε τώρα;
291
00:56:09,680 --> 00:56:11,444
Τι διάολο είναι αυτό;
292
00:56:16,800 --> 00:56:19,448
- Σου έκανα μία ερώτηση.
- Δεν θα καταλάβαινες.
293
00:56:19,760 --> 00:56:24,490
- Δοκίμασε με.
- Είναι ένα έμβρυο, ένα ανθρώπινο έμβρυο.
294
00:56:24,960 --> 00:56:26,860
Είναι ζωντανό;
295
00:56:26,400 --> 00:56:29,510
Ναι είναι, και εξαρτάται απο εμένα
να μείνει ζωντανό!
296
00:56:29,360 --> 00:56:31,567
Τι βλακείες είναι αυτές ό,τι απο
εσένα εξαρτάται;
297
00:56:31,840 --> 00:56:33,649
Δεν ξέρεις ό,τι οι γυναίκες
δεν μπορούν να κάνουν παιδιά πια;
298
00:56:33,920 --> 00:56:36,446
Φαίνεται ό,τι τώρα μπορούν,
δεν σου φτάνει αυτη η απόδειξη;!
299
00:56:36,720 --> 00:56:37,846
Εξήγησε μου.
300
00:56:38,520 --> 00:56:40,488
Δεν έχω χρόνο να σου εξηγήσω τώρα.
301
00:56:40,760 --> 00:56:42,683
Και πραγματικά πιστεύεις πως
θα μείνει ζωντανό;
302
00:56:43,000 --> 00:56:45,446
Ναι θα μείνει αν πάω στο
λιμάνι ευκαίρως!
303
00:56:45,720 --> 00:56:46,846
Τι είναι στο λιμάνι;
304
00:56:47,120 --> 00:56:49,407
Σου είπα ότι
περιμένω μια βάρκα εκεί.
305
00:56:49,680 --> 00:56:52,843
Και θα πας αυτό το έμβρυο εκεί,
με αντάλλαγμα το RZB;
306
00:56:54,760 --> 00:56:58,924
- Δεν υπάρχει RZB.
- Τι;
307
00:56:59,200 --> 00:57:02,647
Το μωρό θα πάει στην Ευρώπη για
να ξεκινήσει μια νέα γενιά
308
00:57:02,920 --> 00:57:06,527
...με γενετικά υγιείς ανθρώπους!
Είναι η τελευταία ελπίδα μας, Austin.
309
00:57:07,600 --> 00:57:13,500
- Μην είσαι θυμωμένος.
- Θυμωμένος; Γιατί να είμαι θυμωμένος;
310
00:57:13,360 --> 00:57:15,681
Διακινδυνεύω τη ζωή μου για να
σε πάρω από την πόλη.
311
00:57:15,960 --> 00:57:18,770
Και όταν τα καταφέρουμε, αν τα καταφέρουμε
δεν θα κερδίσω τίποτα!
312
00:57:19,800 --> 00:57:23,404
Καθόλου RZB! Δεν μου φαίνεται δίκαιη
συμφωνία εμένα.
313
00:57:28,360 --> 00:57:31,684
Σε εμπιστεύτηκα Mary.
314
00:57:33,640 --> 00:57:35,449
Πραγματικά μου την έφερες.
315
00:57:36,840 --> 00:57:40,242
Μία βάρκα γεμάτη RZB.
Μα τι διάολο σκεφτόμουν;
316
00:57:40,560 --> 00:57:43,689
- Ακουσε με.
- Όχι, εσύ άκουσε με!
317
00:57:44,560 --> 00:57:48,929
Μου είπες ψέματα, μου ζήτησες
να πεθάνω για το τίποτα.
318
00:57:49,200 --> 00:57:52,124
Δεν είναι για το τίποτα, αυτο το μωρό
θα σώσει το ανθρώπινο είδος.
319
00:57:52,440 --> 00:57:55,489
Τίποτα για εμένα, δεν με νοιάζει
τι επιστημονικές αηδίες λές
320
00:57:55,760 --> 00:57:59,128
αλλα αυτο το μωρό δεν αξίζει να
διακινδυνέψω την ζωή μου!
321
00:57:59,400 --> 00:58:03,563
Είναι το δικό μου μωρό!
Είμουν απελπισμένη.
322
00:58:04,800 --> 00:58:07,209
Το Cyborg σκότωσε τους ανθρώπους
που θα με πήγαιναν.
323
00:58:08,160 --> 00:58:10,447
Τι έπρεπε να κάνω;
324
00:58:11,360 --> 00:58:14,842
- Μπορούσες να μου πείς την αλήθεια.
- Και τότε θα βοηθούσες;!
325
00:58:16,360 --> 00:58:21,924
Άσε με να σου εξηγήσω κάτι. Πριν 17 χρόνια
έγινε "πυρηνικός πόλεμος."
326
00:58:22,200 --> 00:58:26,922
Οι καλοί είχαν την τύχη να σκοτωθούν!
Εγώ εσύ, οι υπόλοιποί
327
00:58:27,200 --> 00:58:30,682
...είμαστε απλά επιζώντες, θέλεις
να φέρεις ένα παιδί
328
00:58:30,960 --> 00:58:33,167
σε ένα ραδιενεργό μέρος που
προκαλεί μεταλλάξεις;
329
00:58:33,480 --> 00:58:36,860
- Είναι διαφορετικά στην Ευρώπη.
- Τι είναι διαφορετικό εκεί;
330
00:58:36,400 --> 00:58:40,849
Έγινε εξέγερση. Οι άνθρωποι πολεμούν
τις μηχανές, παράγουν τρόφιμα πάλι.
331
00:58:41,640 --> 00:58:45,531
Τα πράγματα πάνε καλύτερα, και αυτο
το παιδί είναι μέρος αυτού.
332
00:58:46,880 --> 00:58:52,603
Λυπάμαι, πάω πίσω. Έλα μαζί μου
αν θέλεις.
333
00:58:53,240 --> 00:58:54,571
Αντίο τότε.
334
01:01:05,320 --> 01:01:08,210
Μου θυμίζεις μια
ζωγραφιά που είδα κάποτε.
335
01:01:09,600 --> 01:01:16,961
Με μια γυναίκα, που ήταν νεκρή.
336
01:01:19,480 --> 01:01:24,884
Δεν θυμάμαι το όνομα του καλλιτέχνη.
Αλλα με ενόχλησε,
337
01:01:25,200 --> 01:01:31,242
όσο με ενοχλεί και τώρα.
Τόση ομορφιά να πηγαίνει χαμένη
338
01:01:31,520 --> 01:01:33,648
είναι απλά σπατάλη.
339
01:01:36,480 --> 01:01:42,328
Βλέπεις μπορω να εκτιμήσω
την ομορφιά μόνο...
340
01:01:42,600 --> 01:01:44,900
απο την γεύση της.
341
01:01:45,840 --> 01:01:48,730
- Απο την γεύση της;!
- Ναι!
342
01:01:53,720 --> 01:01:59,110
Προς τιμήν της θείας ομορφιάς σου,
εσένα απόψε...
343
01:01:59,280 --> 01:02:04,161
δεν θα σε καταναλώσουμε μόνο με τα μάτια!
"Σήμερα έχουμε γιορτή!"
344
01:02:34,920 --> 01:02:37,491
- Άσε την να φύγει.
- Σκοτώστε τον μπάσταρδο.
345
01:03:22,600 --> 01:03:23,806
Σκοτώστε τον!
346
01:03:25,760 --> 01:03:26,727
Σκοτώστε τον!
347
01:03:27,000 --> 01:03:27,922
Πρόσεχε!
348
01:04:01,360 --> 01:04:03,727
Θα σε σκοτώσω!
349
01:04:07,520 --> 01:04:09,841
Όχι, δώστο μου.
350
01:04:35,800 --> 01:04:39,725
Austin, πήρε το μωρό μου!
Πήγαινε βρές τον.
351
01:04:50,840 --> 01:04:51,887
Φέρτο πίσω!
352
01:04:52,160 --> 01:04:53,730
Άντε γαμήσου.
353
01:06:27,480 --> 01:06:29,164
Πως θα το ονομάσεις;
354
01:06:33,400 --> 01:06:37,564
Δεν ξέρω, σκεφτόμουν να του δώσω
το όνομα του πατέρα μου.
355
01:06:42,320 --> 01:06:46,120
- Είναι ακόμα ζωντανός;
- Όχι, και οι δύο γονείς μου σκοτώθηκαν.
356
01:06:47,600 --> 01:06:52,367
- Στην έκρηξη;
- Όχι, αρκετά αργότερα.
357
01:06:53,760 --> 01:07:00,484
Είμασταν κρυμμένοι, μια μέρα κάποιος
έριξε την πόρτα...
358
01:07:01,960 --> 01:07:06,249
η μάμα μου ούρλιαζε "Cyborgs, Cyborgs"!
359
01:07:06,520 --> 01:07:13,688
Με έκρυψε σε ένα ντουλάπι.
άκουσα μάχη και κραυγές...
360
01:07:14,000 --> 01:07:20,724
στη συνέχεια πυροβολισμούς
και μετά μόνο σιωπή.
361
01:07:23,360 --> 01:07:25,890
Πώς επέζησες;!
362
01:07:27,600 --> 01:07:31,525
Αρκετά αργότερα με ανακάλυψαν
δύο επιστήμονες.
363
01:07:33,200 --> 01:07:38,969
Ήμουν μόλις πέντε ετών.
Με πήραν σε ένα υπόγειο εργαστήριο.
364
01:07:40,200 --> 01:07:44,888
Με τα χρόνια όλο και περισσότεροι άνθρωποι
έρχοταν. Αυτή ήταν η οικογένειά μου.
365
01:07:47,440 --> 01:07:50,250
Δεν θυμάμαι τίποτα για την
δική μου οικογένεια.
366
01:07:53,240 --> 01:07:58,326
Τους βλέπω όμως συχνά στα όνειρα μου.
Ακούγεται ανόητο, το ξέρω.
367
01:07:58,600 --> 01:08:03,561
Όχι, αυτό δεν ακούγεται ηλίθιο. χωρίς όνειρα
υπάρχει μόνο η πραγματικότητα,
368
01:08:03,880 --> 01:08:06,565
και τι πραγματικότητα είναι εκεί έξω;
Είναι ένας εφιάλτης.
369
01:08:10,400 --> 01:08:14,803
Θεέ μου, Austin, το τραύμα σου.
Έχει επουλωθεί.
370
01:08:17,400 --> 01:08:18,970
Θα είναι το RZB.
371
01:08:25,720 --> 01:08:28,121
Ίσως είσαι καλή νοσοκόμα.
372
01:08:32,560 --> 01:08:35,245
Πρίν όταν μου φρόντιζες
το τραύμα.
373
01:08:39,120 --> 01:08:41,880
Ήθελα να σε φιλήσω.
374
01:08:42,520 --> 01:08:45,126
Δεν με έχουν φιλήσει ποτέ.
375
01:09:06,920 --> 01:09:08,331
Έλα!
376
01:09:19,800 --> 01:09:24,328
Mary εδώ, πάρε το όπλο.
Τρέχα γρήγορα.
377
01:10:26,280 --> 01:10:28,328
Έλα, εδω πέρα.
378
01:10:35,560 --> 01:10:36,686
Έλα, γρήγορα.
379
01:10:39,200 --> 01:10:40,870
Έλα.
380
01:10:54,600 --> 01:10:56,364
Πέσε κάτω.
381
01:11:53,720 --> 01:11:56,530
- Austin, είσαι καλά;
- Ας πάμε.
382
01:13:13,720 --> 01:13:17,770
Όχι! Όχι! Όχι!
383
01:13:18,200 --> 01:13:21,409
Όχι! Όχι! Όχι!
384
01:13:24,960 --> 01:13:26,291
Austin;
385
01:13:36,440 --> 01:13:38,807
Θέε μου τι σου έκανε;
386
01:13:40,960 --> 01:13:44,851
- Άσε με να δώ!
- Όχι, θα είμαι μια χαρά.
387
01:13:45,120 --> 01:13:47,168
Πήγαινε γρήγορα, πρέπει να πάς στο λιμάνι.
388
01:14:03,680 --> 01:14:05,170
Mary!
389
01:14:12,520 --> 01:14:16,809
Είσαι Cyborg. Μου είπες ψέματα.
390
01:14:17,800 --> 01:14:21,722
- Όχι, εγώ, εγώ...
- Σκάσε!
391
01:14:22,280 --> 01:14:26,968
Mary, άκουσε με, δεν το ήξερα...
392
01:14:27,240 --> 01:14:29,561
Βγάλε τον σκασμό είσαι
ένα απο αυτά.
393
01:14:30,840 --> 01:14:32,842
Σε προστάτευα.
394
01:14:34,200 --> 01:14:36,646
Τους είπες ό,τι θέλω θα πάω
στο λιμάνι.
395
01:14:36,920 --> 01:14:41,801
Όχι, αυτό δεν είναι αλήθεια.
Δεν το έκανα, Mary.
396
01:14:42,600 --> 01:14:46,889
Σε εμπιστεύτηκα, υπολόγιζα
σ'εσένα!
397
01:14:48,680 --> 01:14:52,969
Δεν είναι αυτο που νομίζεις, κάποιος
μου είπε ψέματα!
398
01:14:54,840 --> 01:14:56,888
Αλλα δεν με ελέγχουν.
399
01:14:57,640 --> 01:15:01,870
Είναι κάποιο σχέδιο, για να
σκοτώσετε το παιδί μου!
400
01:15:01,360 --> 01:15:04,250
Όπως ακριβώς έγινε με τους γονείς μου.
401
01:15:05,520 --> 01:15:10,970
Αλλά αυτή τη φορά δεν θα το επιτρέψω.
Κανείς δεν θα πάρει το μωρό μου.
402
01:17:58,720 --> 01:18:00,609
Αυτή η όξινη βροχή δεν είναι σκύλα;
403
01:18:00,880 --> 01:18:02,120
Γιατί με ακολουθείς;
404
01:18:02,440 --> 01:18:04,807
Δεν σε ακολουθώ, σε άκουσα να ουρλιάζεις
και σκέφτηκα ό,τι έχεις πρόβλημα.
405
01:18:05,600 --> 01:18:08,331
- Τι έγινε χαθήκατε;
- Πόσο μακριά είναι το λιμάνι;
406
01:18:08,600 --> 01:18:11,490
Περίπου ένα μίλι. Που είναι ο κ αξιόπιστος;
407
01:18:11,760 --> 01:18:14,889
- Δεν ξέρω έφυγε.
- Μοιάζει με τον Austin, που ξέρω.
408
01:18:16,840 --> 01:18:18,460
Πρέπει να φύγω.
409
01:18:18,520 --> 01:18:20,284
Αν πάς απο εκεί, θα φάς
τα μούτρα σου.
410
01:18:21,440 --> 01:18:22,965
Έλα, θα σου δείξω τον δρόμο.
411
01:18:25,160 --> 01:18:27,830
Δεν είσαι σαν αυτόν
έτσι;!
412
01:18:27,560 --> 01:18:29,801
Έι, δεν έχω ανάγκη να είμαι
σαν τον Austin.
413
01:18:34,520 --> 01:18:38,969
- Νομίζω ό,τι αυτά είναι δικά σου.
- Τα τυχερά μου γυαλιά.
414
01:18:40,000 --> 01:18:41,729
Με έφεραν ως εδώ.
415
01:18:42,000 --> 01:18:45,322
Είμαι δεμένη με αυτά, αλλα όπως λεει
ο Austin, πρέπει
416
01:18:45,600 --> 01:18:47,489
να μοιράζεσαι τα πάντα με τους φίλους.
417
01:18:48,440 --> 01:18:50,727
Πάμε τώρα, πριν ξεκινήσει
πάλι η βροχή.
418
01:18:51,000 --> 01:18:54,686
Τώρα θα πάς προς τα κάτω
και όλο ευθεία...
419
01:18:55,000 --> 01:18:57,321
- Και στην δεύτερη αριστερά. Ακούς;
- Ναι.
420
01:18:57,600 --> 01:18:59,900
Την δεύτερη αριστερά!
421
01:19:00,640 --> 01:19:04,486
Και τότε θα πάς κατ 'ευθείαν μπροστά,
περίπου ένα μίλι είναι το λιμάνι.
422
01:19:05,960 --> 01:19:07,166
Σ'ευχαριστώ.
423
01:26:39,600 --> 01:26:41,900
Όχι!
424
01:26:51,360 --> 01:26:54,330
Austin, το μωρό! Γρήγορα.
425
01:28:15,560 --> 01:28:20,441
Είναι όλα καλά!
426
01:28:37,920 --> 01:28:39,251
Austin!
427
01:28:47,440 --> 01:28:52,765
Λυπάμαι. Ήμουν τόσο φοβισμένη
και μπερδεμένη.
428
01:28:53,400 --> 01:28:57,250
Είναι εντάξει. Καταλαβαίνω,
δεν το ήξερα ούτε εγώ.
429
01:28:59,600 --> 01:29:01,568
Πρέπει να έγινε κάποιο λάθος
όταν με έφτιαξαν.
430
01:29:02,880 --> 01:29:07,169
Φαντάσου μια ανθρώπινη μηχανή...
με συμπόνια για τους ανθρώπους.
431
01:29:07,800 --> 01:29:11,282
- Έλα μαζί μου.
- Δεν μπορώ.
432
01:29:11,560 --> 01:29:15,485
- Το παιδί θα χρειαστεί έναν πατέρα.
- Αλλά θα έχει την μητέρα του.
433
01:29:17,880 --> 01:29:19,530
Σε παρακαλώ.
434
01:29:20,600 --> 01:29:25,925
Και οι δύο έχουμε μια δουλειά να κάνουμε.
Ξέρω το σύστημα, μπορώ να το νικήσω.
435
01:29:26,720 --> 01:29:29,451
Όλοι οι άνθρωποι στην πόλη
χρειάζονται ελπίδα.
436
01:29:31,480 --> 01:29:33,500
Μπορώ να φέρω την ελπίδα.
437
01:29:36,920 --> 01:29:42,404
Θα ονομάσω το μωρό Austin,
και όταν μεγαλώσει...
438
01:29:42,720 --> 01:29:44,529
θα του πώ τα πάντα για σένα
439
01:29:46,560 --> 01:29:48,164
Αντίο, Mary.
440
01:34:33,600 --> 01:34:33,930
Υποτιτλισμός Alex Suri GR (23-11-2016)
47932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.