All language subtitles for All American - 01x03 - i.WEBRip.ION10-AMZN.WEBRip.KiNGS.Spanish (Spain).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:01,480 Anteriormente en All American... 2 00:00:01,535 --> 00:00:05,080 �Spencer James? Billy Baker. Soy el entrenador de Beverly High. 3 00:00:05,247 --> 00:00:08,200 Ir� al grano, Spencer. Quiero que juegues para m�. 4 00:00:08,333 --> 00:00:11,880 Te ofrezco lo que Crenshaw no tiene. Mejor formaci�n y un lugar seguro. 5 00:00:11,920 --> 00:00:15,280 - Una salida de aqu�. - �Crees que no me enter� del tiroteo? 6 00:00:15,382 --> 00:00:19,219 �Que no me han llamado por la pelea? Llevas a�os meti�ndote en l�os. 7 00:00:19,386 --> 00:00:22,720 Piensa en Dillon. En tu madre. Puedes darles una vida mejor. 8 00:00:24,141 --> 00:00:26,560 - �Ahora vas con pandilleros? - S� lo que hago. 9 00:00:26,602 --> 00:00:28,400 No, lo que tienes es un cacao. 10 00:00:28,479 --> 00:00:31,160 - �Ad�nde vas? - A que Shawn te deja en paz. 11 00:00:31,857 --> 00:00:33,800 - Lo ten�as controlado. - Eso cre�a. 12 00:00:33,859 --> 00:00:37,362 - Quer�a saber si nos entendemos. - No hay nada entre t� y yo. 13 00:00:37,529 --> 00:00:39,680 Solo fue una metedura de pata. 14 00:00:39,740 --> 00:00:44,703 Nos dejamos llevar por el momento, y yo perd� a mi mejor amiga por ello. 15 00:00:44,870 --> 00:00:47,400 Puedo jugar en ambas l�neas, delante y atr�s. 16 00:00:47,456 --> 00:00:51,084 Est�s a todo fuera del campo, no podr�s estar a todo dentro. 17 00:00:51,251 --> 00:00:53,880 - No est� bien, le duele. - Re�ne a tus receptores. 18 00:00:53,921 --> 00:00:56,360 Reunir� al que domine la estrategia. 19 00:01:26,703 --> 00:01:28,400 A calentar, vamos. 20 00:01:32,334 --> 00:01:35,420 No renque�is. As� solo os cansar�is antes. 21 00:01:36,463 --> 00:01:38,640 Haremos esto dos veces al d�a, 22 00:01:39,133 --> 00:01:43,345 hasta que me demostr�is que sab�is trabajar juntos en equipo. 23 00:01:44,179 --> 00:01:47,057 Y de momento no lo veo. Venga. 24 00:01:47,975 --> 00:01:49,360 Retorceos. 25 00:01:52,354 --> 00:01:53,840 T�o, c�lmate. 26 00:01:53,939 --> 00:01:56,800 Mi padre siempre nos exige m�s despu�s de perder. 27 00:01:56,859 --> 00:01:59,000 No perdimos nosotros. Fue �l. 28 00:02:00,863 --> 00:02:04,000 No he descansado en toda la semana porque el pandillero este 29 00:02:04,074 --> 00:02:08,078 - no sabe agarrar un simple bal�n. - No fue el �nico se equivoc�. 30 00:02:12,166 --> 00:02:16,503 - Ganamos como un equipo y perdemos... - �Lo sabemos! Ya lo sabemos. 31 00:02:17,129 --> 00:02:18,880 Esto ya no parece un equipo, 32 00:02:18,922 --> 00:02:21,920 y todo gracias a alguien que no es uno de nosotros. 33 00:02:58,962 --> 00:03:02,800 Vale, as� mucho mejor. No me avergonzar�is el domingo. 34 00:03:03,634 --> 00:03:05,511 - Pod�is iros. - Adi�s. 35 00:03:05,677 --> 00:03:08,138 - Venga, adi�s. - Adi�s, gracias. 36 00:03:10,349 --> 00:03:11,767 Mam�. 37 00:03:11,934 --> 00:03:13,680 - Hola, cielo. - �Qu� tal? 38 00:03:13,727 --> 00:03:16,021 Yo bien. Dame un beso, hija. 39 00:03:18,023 --> 00:03:20,520 �Cu�ndo te vas con pap� a aquel retiro? 40 00:03:20,901 --> 00:03:23,480 �Dar�s una fiesta en casa nada m�s irnos? 41 00:03:23,862 --> 00:03:26,920 - Iba a esperar al menos una hora. - No romp�is nada de valor. 42 00:03:26,990 --> 00:03:28,367 Jam�s. 43 00:03:28,534 --> 00:03:31,870 Nos habremos ido cuando vuelvas de clase. Vale. 44 00:03:32,037 --> 00:03:34,200 - Oye, no llegues tarde. - Te quiero. 45 00:03:34,248 --> 00:03:36,680 - Adi�s. - No os divirt�is demasiado. 46 00:03:37,084 --> 00:03:38,460 Tamia. 47 00:03:40,087 --> 00:03:42,560 No lleves a chicos cuando no estamos. 48 00:03:44,133 --> 00:03:47,803 - O intenta que no nos enteremos. - Claro. 49 00:04:09,283 --> 00:04:10,868 - Oye. - �Qu�? 50 00:04:11,034 --> 00:04:12,520 �Me dejas ver tu m�vil? 51 00:04:12,578 --> 00:04:14,663 - �Cu�l? �Este? - S�. 52 00:04:16,832 --> 00:04:20,752 Yo no he creado el meme, te lo juro. Me apareci� en un grupo. 53 00:04:20,919 --> 00:04:23,640 La gente lo ha reenviado y se ha hecho viral. 54 00:04:37,603 --> 00:04:39,760 Otra pelea, y el director te expulsar�. 55 00:04:39,813 --> 00:04:42,000 - Ya lo sabes. - Debo defenderme solo. 56 00:04:42,065 --> 00:04:45,240 Asher y esos llevan toda la semana metiendo mierda sobre m�. 57 00:04:45,319 --> 00:04:48,447 - �Debo poner la otra mejilla? - No, son as� siempre. 58 00:04:48,864 --> 00:04:51,720 Se lo hacen al que falla una jugada, hasta a m�. 59 00:04:51,825 --> 00:04:54,200 - No es personal. - �No es personal? 60 00:04:54,536 --> 00:04:56,960 Era un meme cay�ndoseme una litrona. 61 00:04:57,039 --> 00:05:00,125 Pero claro, no es personal. Curioso que t� lo digas. 62 00:05:02,294 --> 00:05:03,920 Son tus colegas. 63 00:05:04,046 --> 00:05:05,720 Venga, Spencer... 64 00:05:11,762 --> 00:05:13,400 Cuerpo a cuerpo. 65 00:05:15,933 --> 00:05:17,360 El ochenta. 66 00:05:19,812 --> 00:05:21,188 El diez. 67 00:05:26,610 --> 00:05:28,960 - Buen placaje. - Te toca, Spencer. 68 00:05:29,404 --> 00:05:30,781 El 24. 69 00:05:33,283 --> 00:05:34,660 Siete. 70 00:05:35,619 --> 00:05:37,037 Vale... 71 00:05:40,082 --> 00:05:44,211 �Fuera del campo! �Fuera de mi vista! �Yo no he dicho tu n�mero! 72 00:05:45,129 --> 00:05:48,590 - Te has pasado de la raya. - �En serio? 73 00:05:49,216 --> 00:05:50,720 �Lo proteges? 74 00:05:56,348 --> 00:05:58,360 Se supone que esto es un equipo. 75 00:05:58,433 --> 00:05:59,880 Una familia. 76 00:06:01,353 --> 00:06:04,280 Y en estos momentos no sois m�s que una verg�enza. 77 00:06:04,731 --> 00:06:07,401 �Os hab�is propuesto perder la temporada? 78 00:06:07,568 --> 00:06:11,240 Porque yo no. Y no voy a dejar que ech�is por tierra vuestro futuro. 79 00:06:12,656 --> 00:06:14,720 Pensad ya qu� vais a hacer. 80 00:06:14,908 --> 00:06:18,370 Porque como no se�is u�a y carne para el lunes, 81 00:06:19,746 --> 00:06:23,709 estos dos entrenamientos diarios os van a parecer unas vacaciones. 82 00:06:27,421 --> 00:06:28,920 Me dais asco. 83 00:06:33,677 --> 00:06:36,346 Tiene raz�n. No somos esto. 84 00:06:37,097 --> 00:06:39,760 Ma�ana, reuni�n obligatoria, ocho en punto. 85 00:06:39,808 --> 00:06:42,280 Playa de Zuma. Ya sab�is lo que toca. 86 00:06:42,436 --> 00:06:45,689 Entrenaremos unidos, solucionaremos esta mierda unidos, 87 00:06:45,856 --> 00:06:48,560 y cuando se ponga el sol, volveremos unidos. 88 00:06:49,860 --> 00:06:52,440 - �Ad�nde vas? - Tengo que pillar el bus. 89 00:06:52,529 --> 00:06:55,720 Es viernes, me vuelvo a Crenshaw. Habr� vuelto el lunes. 90 00:06:56,241 --> 00:06:57,868 Alto ah�. 91 00:06:58,786 --> 00:07:02,240 �De verdad vas a fallarnos? �No vas a presentarte a la reuni�n? 92 00:07:02,372 --> 00:07:04,240 Ya he estado presente. 93 00:07:04,291 --> 00:07:07,720 En cada partido, en cada entreno y en la playa. �Qu� m�s quieres? 94 00:07:07,795 --> 00:07:09,840 Quiero que desees estar aqu�. 95 00:07:09,880 --> 00:07:12,160 Que desees formar parte de este equipo. 96 00:07:12,216 --> 00:07:15,040 Para m�s que los partidos y los entrenamientos. 97 00:07:15,636 --> 00:07:18,680 - Me he peleado con mi amigo por ti. - No te lo he pedido. 98 00:07:18,722 --> 00:07:20,760 No he pedido nada de esto. 99 00:07:21,099 --> 00:07:24,240 Los findes son el �nico tiempo que paso con mi familia. 100 00:07:24,520 --> 00:07:26,760 T� eso lo sabes mejor que nadie. 101 00:07:28,023 --> 00:07:30,560 Que el equipo haga lo que quiera sin m�. 102 00:07:31,902 --> 00:07:35,030 Al fin y al cabo no soy uno de vosotros, �no? 103 00:08:03,692 --> 00:08:06,320 Pues nada, qu� bien. Las dos a solas, �eh? 104 00:08:06,946 --> 00:08:08,322 S�. 105 00:08:09,073 --> 00:08:12,534 �Por qu� la se�ora Bensch nos ha puesto juntas en Literatura? 106 00:08:13,035 --> 00:08:17,206 No s�. Se lo coment� pero una vez asignadas las parejas, no se cambian. 107 00:08:17,373 --> 00:08:19,083 Qu� suerte. 108 00:08:19,249 --> 00:08:21,480 Oye, intentaremos aprovecharlo. 109 00:08:21,752 --> 00:08:24,964 En fin, s� que son deberes, pero podr�a ser divertido. 110 00:08:28,008 --> 00:08:30,320 �Por qu� cuesta tanto una simple pregunta? 111 00:08:30,386 --> 00:08:33,840 "�Qui�n era Shakespeare?". Hay cientos de teor�as conspirativas 112 00:08:33,889 --> 00:08:38,602 - sobre qui�n era realmente ese se�or. - Su obra refleja lo que era. 113 00:08:39,520 --> 00:08:42,106 Por eso intento centrarme en eso. 114 00:08:42,564 --> 00:08:44,760 - Oye, ya s� que... - Chicas... 115 00:08:45,276 --> 00:08:48,487 - Hola, mi amor. - �Qu� hac�is vosotros aqu�? 116 00:08:48,654 --> 00:08:53,951 JJ y yo estamos con lo de Literatura, y cuatro mentes son mejor que dos. 117 00:08:54,118 --> 00:08:56,080 Dej�moslo en tres mentes. 118 00:08:56,328 --> 00:08:58,800 El tal Shakespeare no es mi especialidad. 119 00:08:58,872 --> 00:09:00,680 Pero, oye, invito yo. 120 00:09:05,129 --> 00:09:07,520 �No os met�ais unos con otros cuando aqu�? 121 00:09:07,590 --> 00:09:11,844 No es por los memes o las novatadas. Es que no me aceptan. 122 00:09:12,344 --> 00:09:17,224 La aceptaci�n debe ser mutua. T� tampoco los has recibido muy bien. 123 00:09:17,391 --> 00:09:20,269 - Vale, s�, Oprah. - Idiota. 124 00:09:20,644 --> 00:09:24,400 Que t� me des lecciones de sinceridad y aceptaci�n es la risa, �sabes? 125 00:09:24,523 --> 00:09:26,080 �Qu� insin�as? 126 00:09:26,233 --> 00:09:29,000 �Les has dicho a tus padres que eres lesbiana? 127 00:09:29,570 --> 00:09:31,760 �Es que acaso no me han visto? 128 00:09:32,364 --> 00:09:34,760 No pueden pensar que soy otra cosa. 129 00:09:35,451 --> 00:09:37,760 No es culpa m�a que est�n ciegos. 130 00:09:37,911 --> 00:09:41,832 - Buen intento. �Seguimos con lo tuyo? - �Siempre largas tanto? 131 00:09:42,249 --> 00:09:46,587 Solamente te digo que f�sicamente est�s en Beverly. 132 00:09:47,963 --> 00:09:51,050 Pero tu coraz�n sigue en otro equipo. 133 00:09:52,843 --> 00:09:57,097 �Crees que no se dan cuenta? Llevas el anillo del South Crenshaw. 134 00:09:57,264 --> 00:09:59,016 Hablo en serio. 135 00:09:59,183 --> 00:10:02,978 Y si Oprah estuviera aqu�, fijo que te dir�a lo mismo. 136 00:10:03,729 --> 00:10:05,105 No sigas. 137 00:10:06,023 --> 00:10:09,240 No te aceptar�n en un equipo hasta que te desligues del otro. 138 00:10:09,318 --> 00:10:13,322 - Solo he venido a ver a unos amigos. - Y a controlar a tu sustituto. 139 00:10:15,199 --> 00:10:16,680 S�, quiz� tambi�n. 140 00:10:16,742 --> 00:10:19,578 S�, no me lo jures. No soy lerda. 141 00:10:19,745 --> 00:10:21,400 - Ya s� que no. - Vale. 142 00:10:21,455 --> 00:10:23,165 �Has visto eso? 143 00:10:23,332 --> 00:10:25,918 Te quiero en plena forma, t�o. 144 00:10:26,543 --> 00:10:28,921 Mirad qui�n vuelve a chulearse. 145 00:10:29,088 --> 00:10:32,680 - �Qu�, t�os? �Me echabais de menos? - �Spencer! �Qu� hay, colega? 146 00:10:32,841 --> 00:10:34,320 - �C�mo va? - De tranqui. 147 00:10:34,385 --> 00:10:37,320 - �Te pasas a comer? - �Sigue haciendo esos macarrones? 148 00:10:37,388 --> 00:10:39,440 - Pues claro. - All� estar�. 149 00:10:40,391 --> 00:10:42,680 Se lo pedisteis a Cameron Wilson. 150 00:10:42,726 --> 00:10:45,280 A �l no le importa llevar esta camiseta. 151 00:10:45,396 --> 00:10:47,960 - �As� me lo sueltas? - As� te lo suelto. 152 00:10:48,607 --> 00:10:51,240 - Vale, pues nada. - Voy a seguir entrenando. 153 00:10:51,318 --> 00:10:52,695 Muy bien. 154 00:10:55,197 --> 00:10:58,575 Creo que voy a vaciar el organismo para otra ronda. 155 00:10:59,076 --> 00:11:02,663 - �Quer�is m�s comida? - No anuncies cada visita al ba�o. 156 00:11:03,080 --> 00:11:06,667 �Y si voy yo a por la comida y t� vas a encargarte de eso? 157 00:11:07,876 --> 00:11:10,337 - �Alguien quiere algo? - Yo nada. 158 00:11:10,504 --> 00:11:12,298 Yo de beber. 159 00:11:12,464 --> 00:11:15,560 T� de melocot�n y jengibre con dos chorros de gaseosa. 160 00:11:15,843 --> 00:11:18,720 Recuerdo lo que te gusta. �C�mo iba a olvidarlo? 161 00:11:24,977 --> 00:11:26,760 S� lo que est�s haciendo. 162 00:11:26,812 --> 00:11:28,520 �Tratar de no suspender? 163 00:11:28,564 --> 00:11:32,651 No tiene gracia. Acced� a mantener nuestro est�pido rollo en secreto. 164 00:11:32,818 --> 00:11:36,040 Tu tapadera de novio perfecto sigue intacta, �satisfecho? 165 00:11:37,865 --> 00:11:39,720 No es por salvarme yo. 166 00:11:40,909 --> 00:11:44,080 Es por no destrozar a las tres personas que m�s aprecio. 167 00:11:44,163 --> 00:11:47,640 Layla quedar�a hecha polvo y Jordan me odiar�a por involucrarte. 168 00:11:47,708 --> 00:11:49,440 Y adivino, el tercero eres t�. 169 00:11:49,501 --> 00:11:50,960 No, eres t�. 170 00:11:52,963 --> 00:11:55,480 En serio. Has tenido una mala racha este a�o 171 00:11:55,549 --> 00:11:58,560 y al fin te est�s recuperado. No quiero estropearlo. 172 00:12:05,809 --> 00:12:07,600 No puede ser verdad. 173 00:12:12,900 --> 00:12:15,569 �Este clon de El DeBarge qui�n es? 174 00:12:16,070 --> 00:12:18,447 Jordan, �qu� haces t� aqu�, t�o? 175 00:12:18,614 --> 00:12:20,080 Hab�is llegado. 176 00:12:20,157 --> 00:12:23,160 Est�s masacrando las verduras, pobrecillas. 177 00:12:23,327 --> 00:12:28,123 - �Nunca has estado en una cocina? - Me ayuda mientras te esperamos. 178 00:12:28,832 --> 00:12:31,760 No s� si "ayudar" es la palabra que yo utilizar�a. 179 00:12:31,877 --> 00:12:34,080 Hoy hay bromas para todos, �eh? 180 00:12:34,463 --> 00:12:36,640 - �A qu� has venido? - A hablar del equipo. 181 00:12:36,715 --> 00:12:40,080 - Ahora no es buen momento. - No ganaremos si no congeniamos. 182 00:12:40,219 --> 00:12:42,040 �O no te importa ganar? 183 00:12:42,096 --> 00:12:45,400 Voy a jugar, a entrenar, y a poner todo de mi parte por ganar. 184 00:12:45,474 --> 00:12:48,360 - Pero nada m�s. - Vine a Beverly a jugar al f�tbol. 185 00:12:48,435 --> 00:12:51,840 No a tener falsas amistades con gente que no quiere saber de m�. 186 00:12:51,897 --> 00:12:54,680 �Falsas amistades? Yo te he acogido en mi hogar. 187 00:12:54,733 --> 00:12:56,960 Escucha. No te ofendas. Eres legal, 188 00:12:57,027 --> 00:13:00,281 pero no sabes nada sobre m�, t�o, ni de d�nde vengo. 189 00:13:01,907 --> 00:13:04,326 Est� bien. Aqu� me tienes. 190 00:13:05,035 --> 00:13:07,160 - Arreglemos ese asunto. - No. 191 00:13:07,579 --> 00:13:10,320 No, mira, tengo planes. Vienen amigos a casa. 192 00:13:10,416 --> 00:13:12,640 Lo s�, tu madre me ha invitado a comer. 193 00:13:12,710 --> 00:13:16,297 Y no se me ocurre mejor manera de conocerte realmente a fondo, 194 00:13:16,463 --> 00:13:19,400 - a ti y a Crenshaw. �De acuerdo? - Eh, Jordan. Jordan. 195 00:13:19,466 --> 00:13:21,680 Jordan, hablo en serio. Jordan. 196 00:13:26,599 --> 00:13:28,520 �Vas a decirme qu� pasa? 197 00:13:30,978 --> 00:13:33,280 Va a ser un d�a largo de narices. 198 00:14:03,286 --> 00:14:05,200 Hoy no voy a contestar. 199 00:14:05,914 --> 00:14:08,670 He venido a disfrutar de esta comida cojonuda 200 00:14:09,584 --> 00:14:12,200 - con esta cojonuda compa��a. - Por favor. 201 00:14:13,713 --> 00:14:17,050 Calma y si�ntate. Ya estar�s en guardia ma�ana. 202 00:14:17,217 --> 00:14:19,000 No te he dicho nada. 203 00:14:19,302 --> 00:14:21,280 �Qu� pasa, Beverly Hills? 204 00:14:24,390 --> 00:14:26,590 Tranqui, ya charlo yo contigo. 205 00:14:30,021 --> 00:14:33,483 �Anda! Alegr�is los ojos a cualquiera. Hola, Layla. 206 00:14:33,650 --> 00:14:35,320 - Hola, se�or Baker. - �Qu� tal? 207 00:14:35,360 --> 00:14:37,440 No exageres, te he visto esta ma�ana. 208 00:14:37,487 --> 00:14:40,200 Hac�a mucho que no os ve�a a las dos juntas. 209 00:14:40,365 --> 00:14:43,480 A prop�sito de lo cual, tenemos mucho trabajo, as� que... 210 00:14:43,535 --> 00:14:46,280 �Sobre qu� materia? Lo mismo os puedo ayudar. 211 00:14:46,371 --> 00:14:49,833 - Pap�, no. - Un retrato simb�lico de Shakespeare 212 00:14:49,999 --> 00:14:54,587 usando pintura, collage y citas suyas para diseccionar su identidad. 213 00:14:54,754 --> 00:14:56,390 Caray, muy bien. 214 00:14:56,923 --> 00:14:59,880 En mis tiempos, escrib�amos unos simples trabajos. 215 00:14:59,968 --> 00:15:03,847 Pero... �Hab�is visto Anonymous? 216 00:15:04,013 --> 00:15:06,120 �Sobre que Shakespeare era un fraude? 217 00:15:06,182 --> 00:15:08,184 Esa misma. S�. �La vemos? 218 00:15:08,685 --> 00:15:12,647 No s�, siempre os hab�a gustado ver pel�culas. Voy a hacer palomitas. 219 00:15:13,690 --> 00:15:15,066 Genial. 220 00:15:22,115 --> 00:15:23,640 No s� c�mo se juega. 221 00:15:23,700 --> 00:15:26,720 - Yo os ense�o, no os preocup�is. - �Por qu� lo hacemos? 222 00:15:26,786 --> 00:15:29,873 Quiero aprender a jugar. Venga, ens��ame. 223 00:15:30,039 --> 00:15:33,752 - Tranqui. - Esto es un l�o. Es que no lo pillo. 224 00:15:33,918 --> 00:15:35,630 Lo vas a entender. 225 00:15:36,755 --> 00:15:38,965 - No s� yo. - Aqu� viene. 226 00:15:39,132 --> 00:15:41,280 Ponte con nosotros, guaperas. 227 00:15:42,051 --> 00:15:44,012 - Soy Jordan. - Jordan. 228 00:15:45,013 --> 00:15:47,200 �Por qu� andas ah� tan solito? 229 00:15:47,557 --> 00:15:49,790 Eh, Jordan. Me vas a caer guay. 230 00:15:51,060 --> 00:15:54,230 - �De d�nde eres, Jordan? - De Beverly Hills, �a que s�? 231 00:15:54,272 --> 00:15:57,520 - Mi familia es de por aqu�. - Ah, �s�? �Tu abuela d�nde vive? 232 00:15:57,567 --> 00:15:58,943 Vive... 233 00:15:59,527 --> 00:16:01,880 No me s� la direcci�n, pero aqu� cerca. 234 00:16:01,946 --> 00:16:03,840 T� no eres de por aqu�. 235 00:16:04,282 --> 00:16:07,786 Peor para ti. Conozco aqu� a dos personas muy especiales. 236 00:16:09,621 --> 00:16:13,208 - �Qu� pasa, t�o? �C�mo andas? - Bien, bien, �y t�? 237 00:16:13,374 --> 00:16:15,360 - Tambi�n, de lujo. - Las conoces, �no? 238 00:16:15,418 --> 00:16:18,546 �C�mo va eso? Por cierto, he tra�do a Cam. 239 00:16:18,713 --> 00:16:20,550 S�, claro. �Qu� pasa? 240 00:16:21,382 --> 00:16:23,280 Voy a por unas patatas. 241 00:16:27,639 --> 00:16:30,475 - D�jame. - �Sigues llorando con cada peli? 242 00:16:30,642 --> 00:16:33,478 - No, las lentillas se me han secado. - Claro. 243 00:16:33,645 --> 00:16:38,942 Como con Black Panther, Step Up, Step Up 2, Coco... 244 00:16:39,109 --> 00:16:41,400 No, tambi�n lloraste con Coco t�. 245 00:16:42,237 --> 00:16:47,450 Oye, �te acuerdas del pasado oto�o en Angels Point...? 246 00:16:47,700 --> 00:16:49,720 El a�o pasado lo recuerdo borroso. 247 00:16:49,786 --> 00:16:52,330 - S� te acuerdas. - No, no creas. 248 00:16:52,497 --> 00:16:55,960 - En el parque, cuando... - Deber�amos ponernos con el trabajo. 249 00:16:59,254 --> 00:17:02,966 - �En serio? - No me acuerdo de cada detalle. 250 00:17:03,133 --> 00:17:05,343 Iba colocada aquel d�a, �vale? 251 00:17:05,510 --> 00:17:08,680 Y quisiera no recordar todas las locuras que pude hacer. 252 00:17:13,643 --> 00:17:16,688 Vale, yo mejor me voy. 253 00:17:17,313 --> 00:17:19,510 - �Por qu�? - Ha sido un error. 254 00:17:19,607 --> 00:17:22,640 No deb� pedir a la profesora que nos pusiese juntas. 255 00:17:22,944 --> 00:17:27,073 S�, fue por m�. Cre� que a lo mejor, si pas�bamos un tiempo juntas... 256 00:17:27,240 --> 00:17:29,451 Da igual lo que creyera. 257 00:17:29,617 --> 00:17:33,788 No pretendo obligar a nadie a que est� en mi vida si no quiere. 258 00:17:41,379 --> 00:17:43,923 T�o, Nas es una basura. 259 00:17:44,174 --> 00:17:46,400 - �Qu�? - �Qu�? Calla, lo dices por joder. 260 00:17:46,468 --> 00:17:49,000 �Sobre qu� canta? No dice nada profundo. 261 00:17:49,053 --> 00:17:51,840 �A qui�n le conceder�as el trono, a Biggie o a Pac? 262 00:17:51,890 --> 00:17:54,800 - A Biggie, sin duda. - �Que esto es la Costa Oeste! 263 00:17:54,851 --> 00:17:58,080 - Pac era un activista, un poeta. - Pero no mejor rapero. 264 00:17:58,188 --> 00:18:01,316 - �Cu�l ten�a mejor ritmo? - Rakim. Sin duda alguna. 265 00:18:01,483 --> 00:18:03,270 Un genio de las letras. 266 00:18:03,318 --> 00:18:06,350 Una t�cnica brutal con el micro y un ritmo original. 267 00:18:06,988 --> 00:18:09,800 "Plaid in Full". Nadie ha mejorado aquel �lbum. 268 00:18:09,949 --> 00:18:12,911 - El mejor de todos los tiempos. - �Bueno! 269 00:18:14,370 --> 00:18:16,456 �Y este t�o? 270 00:18:18,500 --> 00:18:21,544 Qu� fuerte. Bien, guaperas. Diez puntos. 271 00:18:21,711 --> 00:18:24,750 Mirad a Carlton lo que sabe. �Qui�n lo habr�a dicho? 272 00:18:25,507 --> 00:18:28,160 Un aplauso al colega. Un aplauso al colega. 273 00:18:28,259 --> 00:18:30,960 �No! Sabes perfectamente que no es la respuesta. 274 00:18:31,012 --> 00:18:33,430 La respuesta es la uno. Dice "Forever ever". 275 00:18:33,473 --> 00:18:36,643 - Outkast. Ms. Jackson. A�o 2000. - �Gracias! 276 00:18:40,146 --> 00:18:42,649 - Otro punto para Carlton. - �Gracias! 277 00:18:43,441 --> 00:18:46,840 En la iglesia afroamericana, �cu�nto dura la alabanza y oraci�n? 278 00:18:46,903 --> 00:18:49,030 Uno: 30 minutos. Dos: una hora. 279 00:18:49,072 --> 00:18:52,070 - O tres:... - Beverly Hills ni de co�a se la sabe. 280 00:18:52,117 --> 00:18:54,030 A no ser que vea realities. 281 00:18:54,077 --> 00:18:56,200 - �Alg�n problema? - Chris, no te pases. 282 00:18:56,246 --> 00:18:57,790 - S�. - Es la tres. 283 00:18:57,831 --> 00:19:00,160 Cuando la directora decide que ha acabado. 284 00:19:00,208 --> 00:19:02,400 - �Correcto! - Dejad de hacer el memo. 285 00:19:02,460 --> 00:19:05,160 - Cam, otra tarjeta. Te toca. - Vale, a ver. 286 00:19:05,296 --> 00:19:09,300 Si los negros dej�semos Am�rica como los brit�nicos la Uni�n Europea, 287 00:19:09,467 --> 00:19:12,846 - �a qui�n nos llevar�amos? - Yo voto por Carlton y Eminem. 288 00:19:13,513 --> 00:19:16,240 Que los blancos se queden a Spencer y a Stacey Dash. 289 00:19:16,307 --> 00:19:18,560 �Me faltas al respeto en mi casa? 290 00:19:18,601 --> 00:19:20,470 Era una co�a, t�o, c�lmate. 291 00:19:20,520 --> 00:19:22,550 No, t�o, te est�s pasando. 292 00:19:25,275 --> 00:19:27,390 �Por qu� est�s tan delicado? 293 00:19:28,403 --> 00:19:30,680 �Beverly Hills te ha ablandado o qu�? 294 00:19:30,739 --> 00:19:34,075 T� y el guaperas pod�is volveros cuando quer�is, 295 00:19:34,242 --> 00:19:35,950 no os qued�is por nosotros. 296 00:19:35,994 --> 00:19:38,310 Si tienes algo que decirme, dilo. 297 00:19:39,372 --> 00:19:41,680 No s� por qu� llevas el anillo de Crenshaw. 298 00:19:41,750 --> 00:19:43,480 Ya no eres de aqu�. 299 00:19:44,252 --> 00:19:47,920 Si cre�ste que deb�as dejarnos para prosperar, no has debido volver. 300 00:19:50,341 --> 00:19:52,360 Y tenemos a alguien mejor. 301 00:19:52,677 --> 00:19:54,190 �Verdad, Cam? 302 00:19:54,554 --> 00:19:58,475 Si os soy sincero, dudo que Cam llegue a Spencer a los talones. 303 00:19:58,725 --> 00:20:00,880 Al mejor lo tenemos nosotros. 304 00:20:03,021 --> 00:20:05,899 Pues nos veremos en los playoffs. 305 00:20:06,065 --> 00:20:07,734 No, esperad... 306 00:20:07,901 --> 00:20:11,613 Es verdad. Beverly Hills lleva a�os sin clasificarse. 307 00:20:11,780 --> 00:20:13,800 Este a�o iremos. Me tienen a m�. 308 00:20:13,865 --> 00:20:17,320 �Por qu� esperar? Nuestro equipo llega en tres cuartos de hora. 309 00:20:17,786 --> 00:20:20,538 Reunid a los vuestros y nos batimos ahora. 310 00:20:22,582 --> 00:20:24,080 Os dir� algo. 311 00:20:24,918 --> 00:20:29,089 Si gan�is, pod�is quitarme el anillo de Crenshaw para siempre. 312 00:20:48,141 --> 00:20:50,450 No ten�as que llamar a los dem�s. 313 00:20:52,395 --> 00:20:55,232 - Lo ten�a controlado. - Ya es tarde. 314 00:21:02,531 --> 00:21:05,090 - Gracias por venir. - Para eso estamos. 315 00:21:06,576 --> 00:21:07,953 Hola. 316 00:21:09,287 --> 00:21:11,480 Me sorprende que hayas venido. 317 00:21:12,290 --> 00:21:13,730 Discutimos. 318 00:21:14,835 --> 00:21:16,810 No te voy a dejar tirado. 319 00:21:28,557 --> 00:21:30,250 Gu�rdame una cosa. 320 00:21:33,019 --> 00:21:35,690 - �Est�s seguro de esto? - Demasiado tarde. 321 00:22:22,194 --> 00:22:25,238 �Cre�ais que no not� que todos hab�ais desaparecido? 322 00:22:35,040 --> 00:22:38,293 - Hasta aqu� hemos llegado. - No, no, se�ora Grace. 323 00:22:38,460 --> 00:22:40,330 Con el debido respeto, 324 00:22:40,712 --> 00:22:44,633 o se bat�an aqu� en el campo o en la calle. 325 00:22:53,975 --> 00:22:56,530 Ganamos 7 a 0. Lo est�is poniendo f�cil. 326 00:22:56,686 --> 00:23:00,080 - �Vas a evitar que avance? - Ya me he quedado con tu puesto. 327 00:23:00,190 --> 00:23:02,170 Nunca ser�s como yo, t�o. 328 00:23:16,706 --> 00:23:18,083 7 a 7. 329 00:23:27,592 --> 00:23:31,972 Ganan 14 a 7. Vas a perder el anillo sin el equipo. Deja defender a otro. 330 00:23:32,139 --> 00:23:35,308 - Conozco sus t�cticas. - Lo hablamos hace una semana. 331 00:23:35,475 --> 00:23:39,146 - El equipo... - Es entre ellos y yo. S� lo que hago. 332 00:24:25,692 --> 00:24:28,528 - �Qu� hac�is aqu�? - V�monos. 333 00:24:28,820 --> 00:24:30,650 �Qu� est�is haciendo? 334 00:24:33,700 --> 00:24:35,570 Ve a apagar las luces. 335 00:24:37,120 --> 00:24:38,497 Chris. 336 00:24:39,664 --> 00:24:41,041 Spencer. 337 00:24:41,917 --> 00:24:45,629 Vamos, ya sois mayorcitos. �O quer�is que llame a la poli? 338 00:24:47,380 --> 00:24:48,757 Oye. 339 00:24:50,300 --> 00:24:52,090 Lo dejamos as�, �eh? 340 00:24:53,678 --> 00:24:55,210 Somos familia. 341 00:25:01,061 --> 00:25:02,610 Das pena, t�o. 342 00:25:03,105 --> 00:25:04,481 Das pena. 343 00:25:24,042 --> 00:25:25,720 �Ahora me sigues? 344 00:25:25,836 --> 00:25:29,756 Si no quieres que sepan d�nde est�s, no publiques sobre lo que comes. 345 00:25:35,011 --> 00:25:37,010 Podr�a darte cien razones 346 00:25:37,097 --> 00:25:40,130 por las que he estado tan absorta con mis historias. 347 00:25:40,350 --> 00:25:44,062 O pasar directamente a admitir que he sido una idiota. 348 00:25:45,272 --> 00:25:47,482 Tard� un momento en recordar 349 00:25:47,691 --> 00:25:50,850 que es el segundo aniversario de la muerte de tu madre. 350 00:25:51,903 --> 00:25:53,530 Lo siento much�simo. 351 00:25:53,572 --> 00:25:55,210 Me siento fatal. 352 00:25:55,490 --> 00:25:58,810 Y claro que me acuerdo de que la conmemoramos en el parque. 353 00:25:58,952 --> 00:26:02,664 - Y... - Bien, pero no necesito tu l�stima. 354 00:26:04,916 --> 00:26:07,290 Estoy bien, as� que puedes dejarme. 355 00:26:13,800 --> 00:26:17,080 �Por qu� no se lo hab�as contado a las t�as del instituto? 356 00:26:17,220 --> 00:26:20,570 Porque no veo la necesidad de ir aireando mis asuntos, por eso. 357 00:26:20,640 --> 00:26:25,854 Vale. �Y cu�ndo fue la primera vez que dijiste "soy lesbiana"? En alto. 358 00:26:26,396 --> 00:26:28,730 Nunca ha hecho falta. Lo soy y ya. 359 00:26:28,857 --> 00:26:30,440 �Nunca lo has dicho? 360 00:26:30,484 --> 00:26:32,440 No, solo es una palabra. 361 00:26:32,652 --> 00:26:35,090 Es evidente que me gustan las chicas. 362 00:26:35,155 --> 00:26:36,970 No me oculto de ello. 363 00:26:37,199 --> 00:26:39,290 Ni intento ocultar el hecho. 364 00:26:39,785 --> 00:26:41,290 T� me gustas. 365 00:26:42,162 --> 00:26:44,247 - �S�? - S�. 366 00:26:44,414 --> 00:26:47,375 Algo me dice que eres una caja de sorpresas. 367 00:26:49,795 --> 00:26:52,422 Bueno, �tienes planes o quieres entrar? 368 00:26:52,589 --> 00:26:55,290 Guay si quieres pasar a sentarnos y charlar. 369 00:26:55,383 --> 00:26:56,970 Lo que quieras. 370 00:26:58,678 --> 00:27:00,055 S�. 371 00:27:00,222 --> 00:27:03,391 S�, claro que me apetece charlar o lo que quieras. 372 00:27:13,318 --> 00:27:17,030 Oye, t�o, s� que las cosas all� se han puesto un poco tensas. 373 00:27:17,322 --> 00:27:19,450 Pero tu equipo te ha apoyado. 374 00:27:19,491 --> 00:27:22,770 A pesar de tus rollos internos, han venido. Eso est� guay. 375 00:27:22,828 --> 00:27:25,730 Lo han hecho por ti y por ganar a South Crenshaw. 376 00:27:25,789 --> 00:27:29,370 - �No era eso lo que t� hac�as? - Porque me pusiste en esa situaci�n. 377 00:27:29,417 --> 00:27:31,090 No debimos jugar. 378 00:27:32,254 --> 00:27:36,174 Mis antiguos compa�eros no me hablan. �Por qu� tuviste que venir? 379 00:27:36,591 --> 00:27:39,410 Vamos a ver si lo entiendo: yo aparezco en tu mundo 380 00:27:39,469 --> 00:27:41,410 y lo pongo patas arriba. 381 00:27:41,638 --> 00:27:43,410 Te suena, �a que s�? 382 00:27:47,477 --> 00:27:48,970 �Y ahora qu�? 383 00:27:59,489 --> 00:28:01,440 �Alg�n problema, agente? 384 00:28:01,491 --> 00:28:04,995 - Carnet y papeles. - �Por qu�? No iba corriendo ni nada. 385 00:28:05,370 --> 00:28:08,440 Ha hecho un giro prohibido en rojo. Carnet y papeles. 386 00:28:08,582 --> 00:28:10,930 �C�mo? �En qu� momento? �Qu� giro? 387 00:28:11,001 --> 00:28:13,480 �Qu� haces? Dale lo que te ha pedido. 388 00:28:21,553 --> 00:28:24,347 - �Qu� est�is haciendo por aqu�? - �En serio? 389 00:28:24,514 --> 00:28:26,680 - No he hecho nada malo. - Jordan... 390 00:28:26,725 --> 00:28:28,330 Es acoso policial. 391 00:28:28,393 --> 00:28:30,850 - Mi madre es abogada... - Salga del coche. 392 00:28:30,896 --> 00:28:34,316 - �Qu�? - No se resista y salga del coche, ya. 393 00:28:35,192 --> 00:28:36,943 Muy bien. 394 00:28:37,110 --> 00:28:39,210 Conozco mis derechos, �vale? 395 00:28:39,279 --> 00:28:40,930 H�gase a un lado. 396 00:28:42,365 --> 00:28:45,760 No me lo puedo creer. El puro que le mete mi madre, listillo. 397 00:28:45,827 --> 00:28:49,122 - Voy a llamar a mi madre... - T� har�s lo que yo te diga. 398 00:28:49,289 --> 00:28:51,480 Me la suda qui�n sea tu madre. 399 00:28:51,666 --> 00:28:55,212 - Oiga, agente. Agente. - Sal del coche. 400 00:28:55,378 --> 00:28:58,090 Le estoy mostrando las manos. No voy armado. 401 00:28:58,924 --> 00:29:01,920 Oiga, reducirlo no es necesario. Vamos a colaborar. 402 00:29:01,968 --> 00:29:04,200 - Tranquilo, t�o. - �Quieto ah�! 403 00:29:05,931 --> 00:29:07,810 �A ti no te detuve ya? 404 00:29:09,976 --> 00:29:12,570 No dejes de mirarme. No dejes de mirarme. 405 00:29:15,549 --> 00:29:18,540 No, ya tengo el n�mero de placa del agente Trissel. 406 00:29:18,594 --> 00:29:21,388 Lo que quiero es hablar con su superior. 407 00:29:21,555 --> 00:29:23,960 Puede hablar conmigo ahora o por la ma�ana 408 00:29:24,016 --> 00:29:27,352 cuando le ponga una demanda a �l y a todo su departamento. 409 00:29:27,519 --> 00:29:29,020 �Est�is bien? 410 00:29:33,066 --> 00:29:35,520 �C�mo has podido no enfrentarte a ese poli? 411 00:29:35,569 --> 00:29:38,640 - �Por qu� no me has defendido? - S� te he defendido. 412 00:29:39,698 --> 00:29:41,480 Te he tra�do a casa. 413 00:29:44,369 --> 00:29:49,625 �Por qu� te discutes con la polic�a? �Por qu� te expones a un peligro as�? 414 00:29:49,792 --> 00:29:51,780 Hice lo que me ense�aron. 415 00:29:52,252 --> 00:29:54,720 Estaba haci�ndome valer, �de acuerdo? 416 00:29:58,217 --> 00:30:00,000 Voy a hablar con �l. 417 00:30:07,976 --> 00:30:09,920 �Puedo preguntarte algo? 418 00:30:10,437 --> 00:30:13,580 �Por qu� nunca le has contado c�mo tratar a la polic�a? 419 00:30:13,941 --> 00:30:16,780 Desde los ocho a�os, mi madre me lo dej� claro: 420 00:30:17,486 --> 00:30:20,040 esos polic�as usan mi raza como un arma. 421 00:30:20,114 --> 00:30:22,060 Hay que hablar despacio, 422 00:30:22,825 --> 00:30:25,820 hacer lo que te digan y que te vean bien las manos. 423 00:30:26,411 --> 00:30:28,040 Y no huir nunca. 424 00:30:28,372 --> 00:30:30,520 �Por qu� no le has dicho eso? 425 00:30:31,875 --> 00:30:34,294 Quiz� pens� que no corr�a prisa. 426 00:30:35,796 --> 00:30:38,340 Luch� como un toro por salir del barrio. 427 00:30:39,007 --> 00:30:41,440 Realmente cre�a que con todo esto... 428 00:30:43,178 --> 00:30:48,267 Cre�a que le ahorrar�a a Jordan unos pocos a�os 429 00:30:48,434 --> 00:30:51,353 antes de que tuviera que conocer 430 00:30:53,021 --> 00:30:56,358 lo m�s terrible de ser un hombre negro en Estados Unidos. 431 00:30:59,736 --> 00:31:02,160 Nadie debe proteger a su hijo tanto. 432 00:31:22,092 --> 00:31:26,930 Oye, �por qu� pierdes el tiempo en los pasillos de South Crenshaw 433 00:31:27,097 --> 00:31:30,434 cuando podr�as darle a Drake una lecci�n? 434 00:31:32,269 --> 00:31:35,180 - No s� de qu� est�s hablando. - �Te has puesto roja? 435 00:31:35,230 --> 00:31:37,860 �La gran Tamia Cooper se ha puesto colorada? 436 00:31:37,900 --> 00:31:40,520 T�a, no lo flipes. Los negros no nos sonrojamos. 437 00:31:40,569 --> 00:31:43,600 Que no se vea f�cilmente no significa que no suceda. 438 00:31:48,243 --> 00:31:50,200 Sin duda est�s caliente. 439 00:31:50,746 --> 00:31:52,780 Sin duda te has sonrojado. 440 00:32:10,307 --> 00:32:12,700 Bueno, �vas a tocarme otra canci�n? 441 00:32:15,270 --> 00:32:16,780 Claro que s�. 442 00:32:33,831 --> 00:32:36,834 Patience, vamos, tienes que despertarte, levanta. 443 00:32:37,000 --> 00:32:39,753 - Espera un segundo. - No hay tiempo. 444 00:32:44,883 --> 00:32:46,840 - Hola, Patience. - Hola. 445 00:32:47,344 --> 00:32:49,500 Vuelve a casa, no se preocupe tu madre. 446 00:32:49,555 --> 00:32:51,014 S�, se�ora. 447 00:32:51,181 --> 00:32:53,420 Buenos d�as, Tamia. Desayunamos enseguida. 448 00:32:53,475 --> 00:32:54,852 Vale. 449 00:33:03,569 --> 00:33:06,040 �Por qu� me has pedido llamar a todos? 450 00:33:09,825 --> 00:33:11,620 Mira, t�o, siento lo de ayer. 451 00:33:11,660 --> 00:33:14,280 Siento que tuvieras que acabar contra el asfalto 452 00:33:14,329 --> 00:33:17,499 para darme cuenta de que no somos tan diferentes. 453 00:33:17,749 --> 00:33:20,820 Lo habr�a visto antes de no haber intentado evitaros. 454 00:33:21,003 --> 00:33:23,080 �Y esta reuni�n imprevista? 455 00:33:24,339 --> 00:33:26,480 Spencer tiene algo que decir. 456 00:33:26,759 --> 00:33:30,721 Gracias por haber venido. Esta ma�ana y ayer. 457 00:33:31,305 --> 00:33:33,500 Mi otro equipo era como mi familia. 458 00:33:33,557 --> 00:33:36,500 Cre� que no tendr�ais el mismo v�nculo. Error m�o. 459 00:33:36,852 --> 00:33:39,840 Vinisteis ayer por m� y vi el tipo de equipo que sois. 460 00:33:39,897 --> 00:33:43,480 Quiero formar parte. Crenshaw siempre va a ser parte de lo que soy, 461 00:33:43,525 --> 00:33:46,320 pero ser un Eagle es parte de quien voy a ser. 462 00:33:46,987 --> 00:33:49,865 - S�. - Y ya s� que perd� el partido... 463 00:33:50,032 --> 00:33:52,860 No. Yo lanc� un bal�n f�cil en el tercer cuarto. 464 00:33:52,910 --> 00:33:54,940 No perdiste t� solo el partido. 465 00:33:54,995 --> 00:33:57,120 Yo fall� un placaje. Segundo cuarto. 466 00:33:57,164 --> 00:33:59,740 Yo fall� una intercepci�n. �ltimo cuarto. 467 00:33:59,792 --> 00:34:01,660 Se me nubl� el juicio. 468 00:34:03,587 --> 00:34:05,340 Rudeza innecesaria. 469 00:34:05,589 --> 00:34:08,820 - Si no jugaste la pasada semana. - Eso evit� que jugase. 470 00:34:10,010 --> 00:34:12,480 Hice que perdi�ramos antes de empezar. 471 00:34:15,140 --> 00:34:17,267 Vamos a juntarnos. Venid. 472 00:34:20,104 --> 00:34:23,190 - Eagles a la de tres. Un, dos, tres. - �Eagles! 473 00:34:24,149 --> 00:34:25,526 Eso es. 474 00:34:34,576 --> 00:34:37,320 En serio, Dillon le volvi� a ganar al domin�. 475 00:34:37,371 --> 00:34:39,480 Si hubieses visto al se�or Roundtree. 476 00:34:39,540 --> 00:34:42,709 - Cre�a que iba a... - No vuelvas a ver a Patience. 477 00:34:44,378 --> 00:34:48,340 He o�do rumores en la iglesia. Es problem�tica. 478 00:34:54,179 --> 00:34:55,556 Oye... 479 00:34:56,932 --> 00:35:00,310 �Crees que Patience es problem�tica por ser lesbiana? 480 00:35:01,937 --> 00:35:05,065 Entonces yo tambi�n soy problem�tica, ya que... 481 00:35:09,570 --> 00:35:11,400 tambi�n soy lesbiana. 482 00:35:12,156 --> 00:35:13,820 No eres lesbiana. 483 00:35:13,866 --> 00:35:15,420 Est�s confusa, 484 00:35:15,909 --> 00:35:19,300 y las chicas como Patience son las que te est�n confundiendo. 485 00:35:25,461 --> 00:35:27,379 Mam�, m�rame. 486 00:35:27,880 --> 00:35:29,280 Por favor. 487 00:35:31,133 --> 00:35:32,640 Soy lesbiana. 488 00:35:34,303 --> 00:35:37,014 Y por mucho que reces eso no va a cambiar. 489 00:35:37,681 --> 00:35:39,640 Cr�eme, lo he intentado. 490 00:35:43,187 --> 00:35:44,860 Te quiero, Tamia. 491 00:35:46,023 --> 00:35:49,140 Tu padre y yo hemos intentado educarte como es debido, 492 00:35:51,487 --> 00:35:53,080 pero lo siento, 493 00:35:54,072 --> 00:35:55,900 esto no tiene perd�n. 494 00:35:58,702 --> 00:36:01,120 Si no puedes atenerte a nuestras reglas, 495 00:36:01,163 --> 00:36:03,320 no puedes vivir en esta casa. 496 00:36:15,385 --> 00:36:17,020 Entonces creo... 497 00:36:17,554 --> 00:36:19,580 que esta ya no es mi casa. 498 00:36:44,757 --> 00:36:48,080 Cre� haber dejado claro que no eres bienvenido en el barrio. 499 00:36:48,428 --> 00:36:51,472 Tu amigo Cameron ser� muy r�pido corriendo, 500 00:36:52,640 --> 00:36:56,080 pero informa de ad�nde se dirige con los ojos, en cada jugada. 501 00:36:56,561 --> 00:36:59,720 Consigue que deje de hacer eso y jugar�is los playoffs. 502 00:37:02,191 --> 00:37:03,568 Eh, t�o. 503 00:37:04,902 --> 00:37:06,680 �Por qu� nos ayudas? 504 00:37:08,823 --> 00:37:10,920 Porque por mucho que dig�is, 505 00:37:11,617 --> 00:37:13,320 este es mi barrio. 506 00:37:13,745 --> 00:37:16,706 Esta es mi familia, y es lo que soy. 507 00:37:17,874 --> 00:37:20,560 Que juegue para Beverly no va a cambiar eso. 508 00:37:21,335 --> 00:37:23,720 Y la familia se echa una mano, �no? 509 00:37:25,673 --> 00:37:28,600 Y quiero que se�is dignos rivales en los playoffs. 510 00:37:34,098 --> 00:37:37,810 Jordan, quiero que entiendas que nada de lo que te pas� ayer 511 00:37:38,519 --> 00:37:40,040 fue por tu culpa. 512 00:37:40,104 --> 00:37:43,066 - Ayer dijiste... - Ya s� lo que dije. 513 00:37:44,067 --> 00:37:47,445 Estaba asustado. Estaba enfadado. Y me equivoqu�. 514 00:37:47,820 --> 00:37:51,032 Tu madre y yo debimos charlar con vosotros hace tiempo 515 00:37:51,991 --> 00:37:54,869 sobre la realidad de enfrentaros a la polic�a. 516 00:37:55,036 --> 00:37:57,080 Es culpa m�a. Lo admito. 517 00:37:57,288 --> 00:38:00,917 Pero lo vamos a arreglar hoy, porque lo que m�s nos importa 518 00:38:01,751 --> 00:38:04,240 es que tu hermana y t� sig�is con vida. 519 00:38:07,840 --> 00:38:11,080 Si yo fuese como Spencer, �habr�as charlado conmigo antes? 520 00:38:12,887 --> 00:38:14,440 Probablemente. 521 00:38:15,390 --> 00:38:17,440 S�, quiz� la habr�a tenido. 522 00:38:18,267 --> 00:38:20,600 �Por qu� nunca me has llevado a Crenshaw? 523 00:38:20,645 --> 00:38:22,600 Vivimos a 30 minutos de donde creciste 524 00:38:22,647 --> 00:38:26,317 y no hab�a pasado un d�a all� hasta ayer. 525 00:38:27,360 --> 00:38:30,613 - �Te averg�enzas de m�? �Es eso? - Jordan, claro que no. 526 00:38:30,780 --> 00:38:33,866 Te quiero. No suelo ir mucho por Crenshaw 527 00:38:34,033 --> 00:38:36,400 porque tiene que ver con mi pasado. 528 00:38:37,161 --> 00:38:38,640 Pero tienes raz�n, 529 00:38:38,704 --> 00:38:43,167 no deb� haberte mantenido al margen de ning�n aspecto de lo que eres. 530 00:38:44,710 --> 00:38:47,547 Y se me ocurre una forma ideal de empezar. 531 00:39:36,763 --> 00:39:38,480 No sab�a d�nde ir. 532 00:40:09,378 --> 00:40:11,040 Cu�ntaselo, cu�ntaselo. 533 00:40:11,089 --> 00:40:14,801 - Su nieta se llev� todo su dinero. - Te lo dije. 534 00:40:14,967 --> 00:40:17,120 - Intent� avisarle. - Estoy seguro. 535 00:40:17,178 --> 00:40:19,360 Algunos no se dejan aconsejar. 536 00:40:20,765 --> 00:40:23,120 - Bueno. Ya est�s listo. - Gracias. 537 00:40:23,935 --> 00:40:26,396 - Est�s muy guapo. - Es que lo es. 538 00:40:26,771 --> 00:40:28,920 Me ha alegrado ver a tu padre otra vez. 539 00:40:28,981 --> 00:40:31,651 - Hac�a mucho. - Ya lo creo. 540 00:40:31,818 --> 00:40:34,680 - Le encantaba meterse en l�os. - Vale, no sigas. 541 00:40:34,737 --> 00:40:37,320 - �Nunca te ha contado sus historias? - Nunca. 542 00:40:37,365 --> 00:40:38,840 Ya empezamos. 543 00:40:38,908 --> 00:40:42,453 Era un fen�meno en aquel entonces. Jugaba bien. S�, era bueno. 544 00:40:42,745 --> 00:40:46,707 - Parec�a el demonio de Tasmania. - �Qu� est�s mirando? 545 00:40:47,959 --> 00:40:50,837 No fue hasta que empez� a salir con Grace James, 546 00:40:51,003 --> 00:40:53,589 que era Grace Harper por aquel entonces, 547 00:40:53,756 --> 00:40:56,300 que finalmente sent� la cabeza. 548 00:40:56,467 --> 00:40:59,470 - �Mi padre y Grace James? - Claro. 549 00:41:02,348 --> 00:41:06,310 Estos dos son ellos. Eran inseparables en el instituto. 550 00:41:06,477 --> 00:41:10,481 Cre�a que iban a acabar casados, pero me equivoqu� de lleno. 551 00:41:10,732 --> 00:41:13,120 Es curioso c�mo es la vida, de todos modos, 552 00:41:13,192 --> 00:41:15,600 ahora que su hijo vive con vosotros. 553 00:41:16,904 --> 00:41:18,322 S�, qu� cosas. 554 00:59:59,000 --> 00:59:59,100 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 45006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.