All language subtitles for Air Strike (2018) HDRip.AC3.X264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,609 --> 00:01:43,609 www.titlovi.com 2 00:01:46,609 --> 00:01:51,609 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:52,111 --> 00:01:56,615 1937. Japanese forces invade China. 4 00:01:58,784 --> 00:02:01,754 The Battle of Shanghai has been lost. 5 00:02:03,055 --> 00:02:05,858 The capital at Nanjing falls. 6 00:02:08,127 --> 00:02:13,333 Millions of people leave their homes in a mass migration for survival. 7 00:02:15,833 --> 00:02:17,502 Chinese forces regroup. 8 00:02:18,036 --> 00:02:19,005 This time... 9 00:02:49,901 --> 00:02:52,101 Madam Ye! We must take the kids and leave! 10 00:02:52,103 --> 00:02:53,869 Now. To the basement. 11 00:02:53,871 --> 00:02:54,871 Move fast. 12 00:02:54,873 --> 00:02:57,376 Everybody, hurry. Come. Now. 13 00:03:01,078 --> 00:03:01,980 Come on, dear. 14 00:03:24,936 --> 00:03:26,037 Here you go. 15 00:03:27,839 --> 00:03:28,707 Huh? 16 00:03:29,173 --> 00:03:30,909 Manguan Xue? 17 00:03:32,377 --> 00:03:34,679 Because I lost this darn place to you, it doesn't mean you can lock me out. 18 00:03:35,746 --> 00:03:37,683 Come on. 19 00:03:41,119 --> 00:03:43,089 Whoa! 20 00:03:43,488 --> 00:03:44,820 Lucky, you okay? 21 00:03:46,792 --> 00:03:48,492 Did it give you a big scare? 22 00:03:48,494 --> 00:03:50,026 Uh-uh. 23 00:03:50,028 --> 00:03:51,898 Don't worry, boy. This tea house is still ours. 24 00:03:52,597 --> 00:03:54,196 Even though their name's on the door. 25 00:03:54,198 --> 00:03:55,532 We won it fair and square. 26 00:03:55,534 --> 00:03:56,766 Yaogu cheats. 27 00:04:00,272 --> 00:04:01,207 Shut up. 28 00:04:11,250 --> 00:04:12,151 Nine bamboos. 29 00:04:12,583 --> 00:04:13,485 Hey, hey, honey. 30 00:04:14,252 --> 00:04:15,954 Tell me then, Yaogu Xue. 31 00:04:16,755 --> 00:04:19,589 What were you secretly discussing in the tea room earlier? 32 00:04:19,591 --> 00:04:20,493 Ah... Oh. 33 00:04:22,260 --> 00:04:24,027 Why would I tell you? 34 00:04:24,029 --> 00:04:25,594 Well, why would you have any reason not to tell me? 35 00:05:16,781 --> 00:05:18,113 How many pilots do we have left? 36 00:05:18,115 --> 00:05:19,284 Fifteen left, sir. 37 00:05:20,151 --> 00:05:21,019 How many planes? 38 00:05:22,019 --> 00:05:24,990 Thirteen I-16s, one I-15, two in repair. 39 00:05:25,190 --> 00:05:26,659 We're recruiting as we speak, sir. 40 00:05:28,026 --> 00:05:31,096 We are soldiers, Colonel. Protecting our country in war is our job. 41 00:05:31,663 --> 00:05:32,762 I know how you feel. 42 00:05:32,764 --> 00:05:34,798 You have to be rational. 43 00:05:34,800 --> 00:05:37,770 Can't just send these kids up there to get shot down. 44 00:05:38,002 --> 00:05:39,805 I need you two. Both of you. 45 00:05:41,038 --> 00:05:42,575 If we don't take action, 46 00:05:43,207 --> 00:05:45,710 the Japanese will continue to bomb Chongqing. 47 00:05:45,978 --> 00:05:47,245 How could we face our people? 48 00:05:47,979 --> 00:05:49,214 We need more planes. 49 00:05:49,748 --> 00:05:51,817 And we need to get those kids out there trained. 50 00:05:52,183 --> 00:05:53,318 Nobody flies today. 51 00:05:55,053 --> 00:05:56,022 Sir? 52 00:05:57,288 --> 00:05:58,990 Please allow us to go kick some ass. 53 00:06:15,007 --> 00:06:15,908 Let's go! 54 00:06:32,423 --> 00:06:35,058 We're barely making a dent. How do we take them out? 55 00:06:35,060 --> 00:06:36,262 Shoot the fuel tanks. 56 00:06:51,375 --> 00:06:52,344 Yeah! 57 00:07:01,420 --> 00:07:03,889 - What kind of planes are those, Captain? - The new Zeros. 58 00:07:04,389 --> 00:07:06,091 Argh! 59 00:07:07,959 --> 00:07:09,829 Watch out! Incoming for you. 60 00:07:16,767 --> 00:07:17,837 No! 61 00:07:24,276 --> 00:07:25,411 I can't shake this guy. 62 00:07:26,712 --> 00:07:27,913 I got you covered. 63 00:07:41,860 --> 00:07:43,293 Lei Tao! 64 00:07:43,295 --> 00:07:45,398 My brother, I'm not gonna make it back for dinner. 65 00:07:48,899 --> 00:07:50,101 Lei Tao! 66 00:08:01,378 --> 00:08:02,280 Ugh! 67 00:08:51,463 --> 00:08:52,798 Ten-hut! 68 00:09:06,545 --> 00:09:08,443 I promise to avenge you, brother. 69 00:10:10,242 --> 00:10:12,308 Vice-captain Gangtou Xue, 22nd Squadron. 70 00:10:12,310 --> 00:10:14,914 Reporting from the 4th Battalion. At your service. 71 00:10:16,580 --> 00:10:19,882 Captain Xue, since you are unable to fight due to injury, 72 00:10:19,884 --> 00:10:22,552 the air force has loaned you to us for a special mission. 73 00:10:22,554 --> 00:10:25,020 I'm at your command, sir. 74 00:10:25,022 --> 00:10:27,122 Tomorrow at 8:00 a.m., you will go down to the port 75 00:10:27,124 --> 00:10:30,296 and take truck 82560 back to Chongqing. 76 00:10:30,494 --> 00:10:32,595 The Japanese planes are patrolling the roads, 77 00:10:32,597 --> 00:10:34,329 firing upon anything that moves. 78 00:10:34,331 --> 00:10:36,566 It is extremely dangerous. 79 00:10:36,568 --> 00:10:39,001 I understand, sir. 80 00:10:39,003 --> 00:10:42,170 Your mission is to ensure that truck gets to Chongqing in one piece. 81 00:11:19,176 --> 00:11:20,111 Gangtou? 82 00:11:20,578 --> 00:11:21,579 Little Cui? 83 00:11:22,247 --> 00:11:24,414 What in heaven's name is going on? 84 00:11:24,416 --> 00:11:26,919 I'm supposed to safeguard this truck. I didn't expect to see you. 85 00:11:49,607 --> 00:11:50,910 Go over there. 86 00:11:55,146 --> 00:11:56,448 Drive straight on through. 87 00:12:01,219 --> 00:12:03,088 Pilots of China, 88 00:12:03,387 --> 00:12:07,091 we have reached a very critical time in this war with the Japanese. 89 00:12:08,158 --> 00:12:10,592 I don't expect any of you new trainees to get up there 90 00:12:10,594 --> 00:12:12,662 and take down every Zero you see, 91 00:12:12,664 --> 00:12:15,365 but I do want you to take this training very seriously. 92 00:12:15,367 --> 00:12:16,267 Yes, sir. 93 00:12:16,734 --> 00:12:19,137 We are here to avenge our family and comrades. 94 00:12:20,104 --> 00:12:21,272 Who told you to speak? 95 00:12:22,574 --> 00:12:24,008 That's not why you're here. 96 00:12:24,309 --> 00:12:27,209 You are here to protect your families, 97 00:12:27,211 --> 00:12:30,112 your mothers, your fathers, your children, 98 00:12:30,114 --> 00:12:33,017 from having the bombs dropped on them from the Japanese. 99 00:12:33,283 --> 00:12:34,483 That's your job. 100 00:12:34,485 --> 00:12:36,052 What do you know about these planes? 101 00:12:36,054 --> 00:12:37,486 I know I can put up a fight. 102 00:12:37,488 --> 00:12:39,959 I know that once you reach the combat zone, 103 00:12:41,059 --> 00:12:43,161 you have a very short life expectancy. 104 00:12:44,461 --> 00:12:46,631 Five days, if that. 105 00:12:48,233 --> 00:12:51,502 I don't wanna be attending your funeral or any of these men's funerals. 106 00:12:53,204 --> 00:12:54,138 At ease. 107 00:12:55,573 --> 00:12:58,173 This Yank thinks he's a hardass. Don't take it personally. 108 00:12:58,175 --> 00:13:00,345 So you're the new target practice? 109 00:13:01,079 --> 00:13:02,013 Huh? 110 00:13:07,285 --> 00:13:08,654 Think shooting Zeros is easy? 111 00:13:09,186 --> 00:13:10,355 You think it's a piece of cake? 112 00:13:14,258 --> 00:13:15,693 He's worse than the American. 113 00:13:20,330 --> 00:13:21,233 Let's go. 114 00:13:22,499 --> 00:13:23,401 Hold on. 115 00:13:25,070 --> 00:13:26,068 You're hiding something. 116 00:13:26,070 --> 00:13:27,138 Why do you say that? 117 00:13:30,307 --> 00:13:31,340 What's in this truck? 118 00:13:31,342 --> 00:13:32,244 Medicine. 119 00:13:34,112 --> 00:13:36,111 I know you're lying. What's in there? 120 00:13:36,113 --> 00:13:37,079 I told you. 121 00:13:37,081 --> 00:13:38,216 You think I'm naive, huh? 122 00:13:39,684 --> 00:13:41,487 Gangtou? Gangtou! 123 00:13:44,789 --> 00:13:46,558 Gangtou, do not open that! 124 00:13:47,392 --> 00:13:48,393 They'll court-martial you. 125 00:13:49,359 --> 00:13:50,428 Where's your soldier's honor? 126 00:13:55,200 --> 00:13:57,265 Medicine, huh? 127 00:13:57,267 --> 00:13:58,704 Why can't you just believe what somebody tells you for once? 128 00:13:59,170 --> 00:14:00,406 I told you the deal. 129 00:14:00,704 --> 00:14:03,242 I get my wife once I deliver. 130 00:14:05,609 --> 00:14:07,478 And I'm entering the mahjong contest. 131 00:14:08,479 --> 00:14:11,149 I'm gonna win back our tea house once and for all. 132 00:14:12,483 --> 00:14:14,851 So you have a plan to beat my sister-in-law? 133 00:14:14,853 --> 00:14:18,121 Ha! She's just a cheater and a bragger. Everyone knows how she won. 134 00:14:18,123 --> 00:14:19,557 Did I ever tell you how she did it? 135 00:14:22,193 --> 00:14:23,693 Is this truck going to Chongqing? 136 00:14:23,695 --> 00:14:25,895 I've been trying to hitch a ride for two days. 137 00:14:25,897 --> 00:14:28,430 You can run over me if you like. I'm not leaving. 138 00:14:28,432 --> 00:14:29,767 I like the sound of that. 139 00:14:33,771 --> 00:14:34,673 All right! 140 00:14:35,573 --> 00:14:37,209 It's all right. Easy now. 141 00:14:41,179 --> 00:14:43,281 Officer, could you please do me a favor? 142 00:14:45,517 --> 00:14:51,256 Deliver these two English pigs to Director Liu of the National Livestock Research Center. 143 00:14:52,156 --> 00:14:53,257 Professor Chun's my name. 144 00:14:56,360 --> 00:14:57,495 I did my job. 145 00:15:09,907 --> 00:15:10,808 What do you do? 146 00:15:16,214 --> 00:15:17,914 So you're an expert in livestock? 147 00:15:17,916 --> 00:15:19,715 Not really. 148 00:15:19,717 --> 00:15:22,221 The research I've done focuses on selective breeding. 149 00:15:22,487 --> 00:15:24,553 I brought these two piglets back from England. 150 00:15:24,555 --> 00:15:27,823 They have a high meat-to-fat ratio, about 55% or so. 151 00:15:27,825 --> 00:15:29,524 If the experiment works as planned... 152 00:15:29,526 --> 00:15:31,662 But right now, human life matters the most. 153 00:15:32,229 --> 00:15:33,395 Pigs are worthless. 154 00:15:33,397 --> 00:15:35,200 You deal in fighting wars, 155 00:15:35,599 --> 00:15:37,567 I deal in porcine research. 156 00:16:14,238 --> 00:16:18,343 Officer, I'll repair your truck in return for a ride. 157 00:16:18,542 --> 00:16:19,574 Piss off! 158 00:16:19,576 --> 00:16:21,212 Why don't you let him try? 159 00:16:21,411 --> 00:16:23,779 We can't stay stuck here. We'll definitely get bombed. 160 00:16:25,450 --> 00:16:26,584 Planes are coming! 161 00:16:34,325 --> 00:16:36,458 Well? Hurry up. 162 00:16:41,266 --> 00:16:42,534 Ha! Yes! 163 00:17:03,421 --> 00:17:04,623 Get out of my truck! 164 00:17:06,324 --> 00:17:07,226 Get the hell out! 165 00:17:41,491 --> 00:17:43,295 Get out. Come here. 166 00:17:43,628 --> 00:17:46,594 Look down there. See where you almost put us, huh? 167 00:17:46,596 --> 00:17:47,498 Officer... 168 00:17:48,399 --> 00:17:50,699 Sir, I'm a mechanic and a good driver. 169 00:17:50,701 --> 00:17:52,938 You have my word, this will never happen again. 170 00:18:04,548 --> 00:18:05,549 Attention. 171 00:18:06,817 --> 00:18:08,516 I'm taking away your flying privileges. 172 00:18:08,518 --> 00:18:10,453 You have to let me know what I did wrong. 173 00:18:10,455 --> 00:18:12,357 - You really don't know? - No, I don't. 174 00:18:13,725 --> 00:18:16,395 - What was your altitude? - Forty-five hundred. 175 00:18:16,626 --> 00:18:18,960 - AOT? - Fifteen degrees. 176 00:18:18,962 --> 00:18:20,496 - How fast were you supposed to be going? - One hundred. 177 00:18:20,498 --> 00:18:21,563 And you were going? 178 00:18:21,565 --> 00:18:22,497 Ninety. 179 00:18:24,701 --> 00:18:26,070 So you do know the difference. 180 00:18:26,938 --> 00:18:28,707 You still wanna ask me what you did wrong? 181 00:18:30,674 --> 00:18:32,443 You crying about your dead brother? 182 00:18:32,809 --> 00:18:34,046 Your brother you got killed? 183 00:18:35,546 --> 00:18:39,950 Is it just that I'm treating you too harshly, or are you just feeling shitty? 184 00:18:41,052 --> 00:18:42,454 I'm feeling shitty. 185 00:18:42,819 --> 00:18:44,488 I'm sorry, I didn't hear you. 186 00:18:44,788 --> 00:18:46,657 - I'm feeling shitty! - Good! 187 00:18:46,891 --> 00:18:49,594 That's what I want! Now get the fuck out of here now! 188 00:18:52,462 --> 00:18:53,498 I'm sorry. 189 00:18:55,165 --> 00:18:56,334 I was wrong. 190 00:19:33,871 --> 00:19:35,040 Quick. Come on, come on. 191 00:19:36,106 --> 00:19:37,441 Come here. Hurry. 192 00:19:42,913 --> 00:19:44,548 Hey! Wait up, don't leave! 193 00:19:45,682 --> 00:19:46,584 Come on, children. 194 00:19:50,854 --> 00:19:52,156 What's going on? 195 00:19:52,623 --> 00:19:54,392 There's a pretty young girl walking down the road. 196 00:19:54,624 --> 00:19:56,758 Stop gawking. Drive on. 197 00:19:56,760 --> 00:19:57,895 Where are you going, my friends? 198 00:19:58,196 --> 00:19:59,498 Chongqing. 199 00:19:59,896 --> 00:20:01,432 We could take them with us, right? 200 00:20:03,167 --> 00:20:04,136 I call the shots here. 201 00:20:06,571 --> 00:20:07,902 I'll pay their fare. 202 00:20:07,904 --> 00:20:09,103 It's not about the money, Professor. 203 00:20:09,105 --> 00:20:10,906 Be quiet. You don't have a say here. 204 00:20:10,908 --> 00:20:12,975 Give me one good reason not to take them. 205 00:20:12,977 --> 00:20:14,646 - Why would I? - Because. 206 00:20:19,816 --> 00:20:21,819 Did you join the army just to look tough, Officer? 207 00:20:22,786 --> 00:20:24,922 Protecting women and children is a soldier's duty. 208 00:20:25,489 --> 00:20:27,057 You have to take these children with you. 209 00:20:27,892 --> 00:20:29,524 Why is that? 210 00:20:29,526 --> 00:20:31,430 Because their dads are soldiers like you. 211 00:20:34,931 --> 00:20:36,668 Ooh. Nice coupling. 212 00:20:37,535 --> 00:20:40,872 Impressive. And look at all these people. 213 00:20:42,573 --> 00:20:44,073 How many have signed up, huh? 214 00:20:44,075 --> 00:20:45,841 Ah, Uncle Cui. Hi. 215 00:20:45,843 --> 00:20:47,679 Are you signing up, too, Cui? 216 00:20:48,179 --> 00:20:50,813 Oh, come on now. His gambling days are over. 217 00:20:50,815 --> 00:20:52,915 We mustn't encourage him to start playing again. 218 00:20:52,917 --> 00:20:54,917 I'm here to sign up for my son. 219 00:20:54,919 --> 00:20:56,621 When he comes and competes with you, 220 00:20:56,888 --> 00:21:00,625 this tea house right here may well return to its rightful owners. 221 00:21:01,092 --> 00:21:02,093 I'll be ready for him. 222 00:21:02,793 --> 00:21:03,695 Hmm. 223 00:21:09,600 --> 00:21:10,635 Where are you from? 224 00:21:11,835 --> 00:21:15,239 Uh... I worked at Union Bank in Jiangxi, then the Japs came. 225 00:21:15,739 --> 00:21:16,775 What's in the bag? 226 00:21:17,909 --> 00:21:18,810 Is it money? 227 00:21:19,043 --> 00:21:21,012 I wish. No, documents. 228 00:21:21,645 --> 00:21:23,047 I have to keep them right here. 229 00:21:24,248 --> 00:21:26,549 What for? 230 00:21:26,551 --> 00:21:29,721 It's sensitive customer information. Numbers, statements. That kinda stuff. 231 00:21:30,688 --> 00:21:31,954 Has to be private. 232 00:21:31,956 --> 00:21:32,858 Why is that? 233 00:21:33,891 --> 00:21:35,227 Honor. 234 00:21:42,900 --> 00:21:45,136 Take cover over there! Take the kids! 235 00:21:49,140 --> 00:21:50,973 - Go. - Where? 236 00:21:50,975 --> 00:21:52,611 - Get in the truck, now! - Oh, no, my pigs. 237 00:21:53,276 --> 00:21:54,243 My pigs. 238 00:21:56,346 --> 00:21:57,516 Hey. 239 00:22:00,617 --> 00:22:02,286 Come on, you fascists! 240 00:22:03,153 --> 00:22:07,659 I'm right here! Fascist clowns! Come on! 241 00:22:08,892 --> 00:22:10,862 Got it. Got your pig. 242 00:22:13,698 --> 00:22:15,033 Argh! 243 00:22:16,167 --> 00:22:18,203 - Cui! - No! 244 00:22:18,869 --> 00:22:19,771 Cui! 245 00:22:22,672 --> 00:22:23,642 Cui. 246 00:22:24,107 --> 00:22:24,975 Cui. 247 00:22:29,346 --> 00:22:30,781 I won't make it home. 248 00:22:36,621 --> 00:22:37,322 Give this... 249 00:22:38,623 --> 00:22:40,659 to my father for the contest. 250 00:22:41,792 --> 00:22:42,694 Let him... 251 00:22:43,527 --> 00:22:46,730 win for once as a mahjong champion. 252 00:22:50,968 --> 00:22:52,938 The truck is carrying... 253 00:23:44,755 --> 00:23:45,757 Wait, wait. 254 00:23:46,824 --> 00:23:47,726 Step back. 255 00:23:50,795 --> 00:23:53,098 Here, give the hose to me. I got it. 256 00:23:53,930 --> 00:23:55,700 No, careful. 257 00:23:58,134 --> 00:23:59,738 These flames just won't go out. 258 00:24:02,440 --> 00:24:05,643 All right. Someone help them put this fire out. Faster, faster. 259 00:24:09,947 --> 00:24:11,382 I'm not really with the army. 260 00:24:14,351 --> 00:24:15,253 Ah... 261 00:24:16,219 --> 00:24:17,389 I'm with the air force. 262 00:24:18,122 --> 00:24:20,659 I love the air force. So dignified. 263 00:24:20,990 --> 00:24:22,227 What nonsense. 264 00:24:23,728 --> 00:24:26,698 We go up there to die. I'm not afraid of the Japs, 265 00:24:27,064 --> 00:24:28,999 but their planes are more advanced. 266 00:24:29,467 --> 00:24:31,402 It's a bloodbath up there. 267 00:24:32,068 --> 00:24:34,305 Try to get in there first or they'll shoot you down. 268 00:24:35,472 --> 00:24:37,207 Thank you, hero. 269 00:24:37,440 --> 00:24:40,245 I'm not a hero. Not as long as I'm alive. 270 00:24:40,978 --> 00:24:43,248 In the last few battles, everyone in our squadron died. 271 00:24:44,448 --> 00:24:45,450 Except for me. 272 00:24:46,417 --> 00:24:47,786 They were the real heroes. 273 00:24:48,184 --> 00:24:50,020 I'm the one loser who got through. 274 00:25:00,765 --> 00:25:04,936 Go. Take the kids. Get away, take the kids. Get away from here. 275 00:25:07,938 --> 00:25:11,910 Stay away. It's a bomb from a Japanese plane. Didn't blow. 276 00:25:15,045 --> 00:25:17,348 I can try and disable it. 277 00:25:17,782 --> 00:25:20,151 - Please don't risk it if you're not certain. - What else can we do? 278 00:25:21,485 --> 00:25:23,384 The road's narrow. Truck won't fit. 279 00:25:23,386 --> 00:25:25,155 You shouldn't risk it if you're not sure. 280 00:25:35,332 --> 00:25:37,102 What are you doing? 281 00:26:21,277 --> 00:26:22,247 Why are you here? 282 00:26:24,949 --> 00:26:27,218 We ask for your permission to join the battle, sir. 283 00:26:27,884 --> 00:26:29,317 No way. 284 00:26:29,319 --> 00:26:31,355 The Japanese airplanes are humiliating us. 285 00:26:32,055 --> 00:26:34,191 How can you sit here and play mahjong? 286 00:26:35,191 --> 00:26:36,426 Mahjong is no kids' stuff. 287 00:26:37,061 --> 00:26:38,994 It's mimic warfare. 288 00:26:38,996 --> 00:26:41,229 Could be helpful with your critical thinking, especially yours. 289 00:26:41,231 --> 00:26:46,133 Sir, people in the city and even the whole country are calling us helpless cowards. 290 00:26:46,135 --> 00:26:47,571 We cannot bear this anymore. 291 00:26:48,138 --> 00:26:50,471 Please give us permission to fight. 292 00:26:50,473 --> 00:26:54,508 A truly brave person does not demonstrate his bravery by hastening his death for nothing. 293 00:26:54,510 --> 00:26:58,282 And if he has to die, he has to die a martyr's death. 294 00:26:58,615 --> 00:27:01,249 But your air force is not well-trained or equipped at all. 295 00:27:01,251 --> 00:27:04,188 Even then, it's better than sitting here playing mahjong. 296 00:27:08,092 --> 00:27:11,094 Ha! Yes! Big three dragons, red dragon. 297 00:27:12,896 --> 00:27:15,599 That was quite a trick back there. If you were Japanese, 298 00:27:16,533 --> 00:27:17,632 you'd tell me, right? 299 00:27:20,136 --> 00:27:22,206 You're a joker. You don't like me, but that's okay. 300 00:27:22,972 --> 00:27:26,143 And I don't like you either. But we do have a common interest. 301 00:27:26,677 --> 00:27:27,879 And what's that? 302 00:27:28,312 --> 00:27:29,247 The truck. 303 00:27:30,314 --> 00:27:33,951 I need a ride, and you can't drive right now. 304 00:27:36,152 --> 00:27:38,021 At least you know your place. 305 00:27:48,465 --> 00:27:51,035 Argh! Son of a bitch! 306 00:28:09,652 --> 00:28:11,922 Which bastard's flying that plane? 307 00:28:12,221 --> 00:28:13,624 That is fucked up! 308 00:28:32,109 --> 00:28:33,177 Hey! 309 00:28:58,568 --> 00:29:01,638 Shoot that son of a bitch through the head and come back here. 310 00:29:02,171 --> 00:29:03,074 Roger that. 311 00:29:35,671 --> 00:29:38,508 An Minxun, hurry up and return back to base. 312 00:29:38,776 --> 00:29:41,442 Why? 313 00:29:41,444 --> 00:29:43,246 There are multiple bogeys coming your way. We're being ambushed. 314 00:29:46,049 --> 00:29:48,617 Fucking hit! Goddamn it! 315 00:30:04,267 --> 00:30:05,670 Hey! What's that up there? 316 00:30:06,170 --> 00:30:09,539 d Amazing grace d 317 00:30:09,773 --> 00:30:13,544 d How sweet the sound d 318 00:30:13,811 --> 00:30:19,480 d That saved a wretch like me d 319 00:30:19,482 --> 00:30:21,118 Come on, follow me, he's right here. 320 00:30:23,120 --> 00:30:24,486 - I need to come through. - Hey! He's Jap! 321 00:30:24,488 --> 00:30:26,521 - It's a Jap! - He's a Jap! Kill him! 322 00:30:26,523 --> 00:30:27,525 Stop! 323 00:30:29,226 --> 00:30:30,194 He's one of us. 324 00:30:31,094 --> 00:30:32,229 Stop the truck! 325 00:30:34,631 --> 00:30:35,565 Move! 326 00:30:38,267 --> 00:30:39,170 Minxun. 327 00:30:40,036 --> 00:30:42,239 He's Chinese. You almost killed him! 328 00:30:42,639 --> 00:30:44,642 Cut him loose. I'll take him. 329 00:31:02,325 --> 00:31:04,629 Quick, children, under the table. 330 00:31:26,549 --> 00:31:29,252 Come over here! Come on, run! 331 00:32:20,203 --> 00:32:21,505 Get up. Come on. 332 00:32:37,921 --> 00:32:39,420 We must lay him down. 333 00:32:39,422 --> 00:32:40,357 Go. 334 00:32:41,491 --> 00:32:43,827 - Outside. Now. Go on. - Come on, kids. Stay together. 335 00:32:50,866 --> 00:32:51,835 Okay. Easy. 336 00:32:52,401 --> 00:32:53,537 We have to operate here. 337 00:32:54,238 --> 00:32:55,206 We don't have much time. 338 00:32:55,639 --> 00:32:57,272 How can we operate here? 339 00:32:57,274 --> 00:32:59,677 If we don't take the bullet out, he's gonna die. 340 00:33:02,278 --> 00:33:05,313 Be strong. Here, take this. Take it. 341 00:33:05,315 --> 00:33:06,249 But for what? 342 00:33:06,682 --> 00:33:07,584 Just take it! 343 00:33:09,987 --> 00:33:11,622 - Stay strong. - Sterilize it. 344 00:33:17,460 --> 00:33:19,660 - What're you doing? - Look, it looks deep. 345 00:33:27,403 --> 00:33:28,305 Don't move. 346 00:33:30,873 --> 00:33:31,642 Try this. 347 00:33:33,477 --> 00:33:35,513 Tell me what to do and I'll do it. 348 00:33:35,845 --> 00:33:37,515 Open it. Go on. 349 00:33:44,388 --> 00:33:46,691 Feel around for the bullet, and pull it out. 350 00:33:51,460 --> 00:33:52,363 Found it. 351 00:33:56,365 --> 00:33:57,535 We'll have to give him stitches. 352 00:33:58,669 --> 00:33:59,603 But how? 353 00:34:05,308 --> 00:34:07,342 Nice work, Mei. 354 00:34:07,344 --> 00:34:10,344 My mom's a seamstress. I've been sewing buttons on since I was a child. 355 00:34:10,346 --> 00:34:11,915 Look, friend. I got it out. 356 00:34:12,683 --> 00:34:13,751 Thank you. 357 00:34:15,085 --> 00:34:18,053 Are you trying to kill him? You don't know what you're doing. 358 00:34:18,055 --> 00:34:19,957 Hey, watch it. Who are you talking to? 359 00:34:20,723 --> 00:34:22,526 You forgot a detail, like hygiene. 360 00:34:25,361 --> 00:34:26,430 You can help me. 361 00:34:28,732 --> 00:34:29,667 Let's clean it. 362 00:34:39,576 --> 00:34:42,313 Hey. Hello, guys. 363 00:34:44,114 --> 00:34:45,016 Yeah. 364 00:34:45,882 --> 00:34:47,718 There are enough of you to form a squad. 365 00:34:48,685 --> 00:34:50,921 Who here wants to be a squad leader, huh? 366 00:35:12,609 --> 00:35:13,777 Still doesn't work. 367 00:35:22,852 --> 00:35:23,820 Minxun? 368 00:35:26,422 --> 00:35:27,390 I'm leaving. 369 00:35:28,924 --> 00:35:29,859 Minxun. 370 00:35:30,926 --> 00:35:33,096 Minxun, you can't leave, brother. 371 00:35:36,433 --> 00:35:38,402 Pilot shoots his enemy from the sky. 372 00:35:40,069 --> 00:35:42,038 If we have to die, then we die up there, 373 00:35:43,006 --> 00:35:44,341 not down here. 374 00:35:45,875 --> 00:35:47,011 I'm sorry. 375 00:35:51,448 --> 00:35:54,484 Don't worry. I know what you did for my brother. 376 00:35:54,718 --> 00:35:56,386 Let me finish what you both started. 377 00:36:03,527 --> 00:36:06,130 A reporter from the newspaper. 378 00:36:06,797 --> 00:36:07,865 She saved your life. 379 00:36:09,665 --> 00:36:12,667 Susan. Before the war, I studied medicine. 380 00:36:12,669 --> 00:36:14,502 But now, I'm a journalist. 381 00:36:14,504 --> 00:36:16,406 I want the world to know what really happened in Chongqing. 382 00:37:16,899 --> 00:37:19,536 The sun is rising. Time to cross the river. 383 00:38:01,245 --> 00:38:03,710 You're not out of the woods yet. We'll go to the hospital when we reach the other side. 384 00:38:03,712 --> 00:38:04,714 No need. 385 00:38:05,681 --> 00:38:07,917 So many in our squadron... 386 00:38:09,585 --> 00:38:10,921 they died for our country. 387 00:38:12,187 --> 00:38:13,888 I have to return to the battlefield. 388 00:38:13,890 --> 00:38:14,959 You must be afraid. 389 00:38:16,859 --> 00:38:17,794 I'm not. 390 00:38:19,596 --> 00:38:21,165 I just don't want any regrets. 391 00:38:22,131 --> 00:38:23,666 I understand how you feel. 392 00:38:26,335 --> 00:38:28,939 Just let me know if you need my help. 393 00:38:57,000 --> 00:38:58,002 I'm sorry. 394 00:39:16,152 --> 00:39:17,087 Sir? 395 00:39:35,404 --> 00:39:39,741 There's a supply shortage at the front. There are four million of us. 396 00:39:39,743 --> 00:39:43,846 If we all donate one yuan, we will raise 4 million yuan. 397 00:39:44,247 --> 00:39:49,083 We can use the money to buy planes and artillery to fight those Japs! 398 00:39:49,085 --> 00:39:50,853 Chongqing is our last stand. 399 00:39:51,087 --> 00:39:53,090 There's nowhere left to retreat to. 400 00:39:53,355 --> 00:39:56,757 It will take every one of us to stand up and fight the Japanese invaders 401 00:39:56,759 --> 00:39:59,196 and showing everyone that we will never give up! 402 00:39:59,696 --> 00:40:03,232 The Japanese have dropped thousands of tons of bombs on this city. 403 00:40:03,832 --> 00:40:07,868 What they don't know is that this Chinese heart in here will never stop! 404 00:40:07,870 --> 00:40:11,674 Never! Never! Never! Never! 405 00:40:40,035 --> 00:40:42,338 Coming through. Make way. Let us through. 406 00:40:43,138 --> 00:40:44,207 Hurry up, hurry up. 407 00:40:45,375 --> 00:40:46,710 Help me, help me. 408 00:40:51,247 --> 00:40:54,817 I can't stop the bleeding. We tried different compresses. 409 00:40:56,018 --> 00:40:58,486 He's hemorrhaging badly. He's stopped breathing. Hurry, please. 410 00:40:58,488 --> 00:40:59,857 Julia? 411 00:41:00,957 --> 00:41:03,393 I thought you got on the boat. Why are you still here? 412 00:41:03,792 --> 00:41:05,292 The boat was hit before it even docked. 413 00:41:05,294 --> 00:41:07,328 I came back with a team transporting the wounded. 414 00:41:07,330 --> 00:41:10,299 You are the expert brought here by our government. 415 00:41:10,500 --> 00:41:13,303 Since you're still here, we could really use your help. 416 00:41:17,073 --> 00:41:18,942 The boat sails to England twice a month. 417 00:41:19,241 --> 00:41:21,879 So you'll have my international assistance for the next two weeks. 418 00:41:22,145 --> 00:41:23,944 Thanks a lot. Let's get to work. 419 00:41:23,946 --> 00:41:24,879 Hmm. 420 00:41:34,790 --> 00:41:35,758 Hey. 421 00:41:38,794 --> 00:41:41,230 You want some water? Some water? Something? 422 00:41:42,031 --> 00:41:44,234 The last boat out of here leaves tomorrow, Steve. 423 00:41:45,067 --> 00:41:46,134 I want you on it. 424 00:41:46,136 --> 00:41:47,868 I can't leave these people. 425 00:41:47,870 --> 00:41:50,239 After this, I can't guarantee safe passage. 426 00:41:54,243 --> 00:41:55,812 Someone told me something. 427 00:41:56,812 --> 00:41:57,881 Stuck with me. 428 00:42:00,183 --> 00:42:02,853 If you're not willing to fight for what you love... 429 00:42:05,388 --> 00:42:07,458 then you never deserved it in the first place. 430 00:42:14,497 --> 00:42:15,998 May God be with you. 431 00:42:18,334 --> 00:42:19,502 Take care, Steve. 432 00:42:24,808 --> 00:42:26,207 Excuse me, I'm looking for an Uncle Cui. 433 00:42:26,209 --> 00:42:28,241 Yeah. That's me. 434 00:42:28,243 --> 00:42:32,181 Gangtou gave me, um, a couple of things to give you. 435 00:42:32,515 --> 00:42:34,017 There's a letter, and this. 436 00:42:34,216 --> 00:42:35,118 - Here you are. - Oh. 437 00:42:36,352 --> 00:42:38,386 Gangtou? Where is he? 438 00:42:38,388 --> 00:42:40,357 On the north side. The bridges are down. He's stuck there. 439 00:42:41,089 --> 00:42:42,890 Can you get her a cup of tea? 440 00:42:42,892 --> 00:42:44,460 Not for me. I must get going. But thank you. 441 00:42:46,361 --> 00:42:49,298 Thank you. Thank you. 442 00:42:50,533 --> 00:42:52,966 Young Gangtou is such a good boy. 443 00:42:52,968 --> 00:42:54,601 It's so nice of him to think of me. 444 00:42:54,603 --> 00:42:56,270 - Yeah. - Would you tell me what it says, please? 445 00:42:56,272 --> 00:42:57,341 Yeah. Yeah. 446 00:42:59,609 --> 00:43:00,511 Uncle... 447 00:43:01,243 --> 00:43:02,245 Something wrong? 448 00:43:04,247 --> 00:43:05,515 Your boy is gone. 449 00:43:28,904 --> 00:43:31,941 Lucky, I have nothing to live for now. 450 00:43:33,509 --> 00:43:35,411 I'm too sad to take care of you. 451 00:43:36,312 --> 00:43:37,247 I'm sorry. 452 00:43:38,982 --> 00:43:40,150 You deserve better. 453 00:43:41,451 --> 00:43:42,386 Go now. 454 00:43:44,486 --> 00:43:46,455 Find someone with a reason to live. 455 00:44:11,513 --> 00:44:13,115 Here you go. 456 00:44:13,515 --> 00:44:14,249 Thanks. 457 00:44:14,984 --> 00:44:16,917 I taught him everything he knows. 458 00:44:16,919 --> 00:44:18,551 But I got to ask you, 459 00:44:18,553 --> 00:44:22,089 what's a beautiful girl like you doing with this guy? 460 00:44:23,660 --> 00:44:25,592 Hey, Minxun, my good friend, 461 00:44:25,594 --> 00:44:28,295 you don't mind if I show your pretty lady friend around the base? 462 00:44:28,297 --> 00:44:30,130 Yeah, he's good. 463 00:44:30,132 --> 00:44:31,332 That's good. 464 00:44:31,334 --> 00:44:32,533 Hey, come on... 465 00:44:32,535 --> 00:44:33,469 Sir! 466 00:44:34,603 --> 00:44:36,306 Sir. 467 00:44:38,006 --> 00:44:40,877 You aren't concerned about us exploiting your first date with this beautiful woman? 468 00:44:41,176 --> 00:44:42,078 Uh... 469 00:44:42,312 --> 00:44:43,346 We're not dating. 470 00:44:44,580 --> 00:44:47,517 I order you to escort this young woman around the base. 471 00:44:48,183 --> 00:44:49,185 That's an order. 472 00:44:55,524 --> 00:44:58,327 These photos are more full of life than any I've ever taken. 473 00:45:04,366 --> 00:45:05,368 Mmm-mmm. 474 00:45:10,372 --> 00:45:11,274 It's ready. 475 00:45:14,477 --> 00:45:15,379 Wow. 476 00:45:15,745 --> 00:45:16,947 Gorgeous. 477 00:46:06,495 --> 00:46:07,396 Here you are. 478 00:46:08,564 --> 00:46:09,565 For keepsake. 479 00:46:15,138 --> 00:46:16,973 You keep one for yourself. 480 00:46:20,109 --> 00:46:21,011 I'm leaving. 481 00:46:22,444 --> 00:46:23,479 Tomorrow morning. 482 00:46:39,361 --> 00:46:40,696 Just make sure you stay alive. 483 00:46:42,397 --> 00:46:43,566 Yeah, you, too. 484 00:46:44,500 --> 00:46:46,103 I forbid you to die. 485 00:47:00,817 --> 00:47:02,285 Be careful with my piggies! 486 00:47:02,852 --> 00:47:05,118 Look here. I'll teach you. 487 00:47:05,120 --> 00:47:08,154 From here to here to the target, 488 00:47:08,156 --> 00:47:09,658 line up the dots and you can't miss. 489 00:47:10,792 --> 00:47:12,428 But be careful... 490 00:47:16,832 --> 00:47:18,535 What is going on? Are you out of your mind? 491 00:47:18,835 --> 00:47:20,537 Why are you teaching them about guns? 492 00:47:21,404 --> 00:47:23,804 You're worse than gunpowder. Always exploding. 493 00:47:23,806 --> 00:47:25,609 Well, if that's the case, you shouldn't provoke me. 494 00:47:26,475 --> 00:47:27,510 You're just a big bully. 495 00:47:28,678 --> 00:47:29,578 Let's go. 496 00:47:33,482 --> 00:47:34,517 What do you think of her? 497 00:47:35,283 --> 00:47:36,252 Flawless. 498 00:47:36,451 --> 00:47:37,421 Perfect. 499 00:47:44,227 --> 00:47:45,127 Easy. 500 00:47:47,395 --> 00:47:49,330 From the first time I've seen this fighter plane, 501 00:47:49,332 --> 00:47:50,734 I've never been afraid to die. 502 00:47:51,634 --> 00:47:53,770 I'll always find the right reason to fight. 503 00:47:56,172 --> 00:47:57,274 What do you mean, sir? 504 00:47:57,573 --> 00:47:59,709 You and An Minxun have that experience. 505 00:48:00,810 --> 00:48:03,313 But only one person could pilot the P-40. 506 00:48:20,263 --> 00:48:22,265 There's only one man who can fly the P-40. 507 00:48:23,399 --> 00:48:24,468 That's me! 508 00:48:34,310 --> 00:48:35,779 Hey! Minxun! 509 00:48:37,279 --> 00:48:38,747 You come back here right now! 510 00:48:42,218 --> 00:48:43,185 Are you deaf? 511 00:48:43,685 --> 00:48:44,587 Get off. 512 00:48:50,660 --> 00:48:52,761 That P-40 is mine! You get that? 513 00:49:07,442 --> 00:49:08,344 Get up! 514 00:49:40,576 --> 00:49:41,578 Argh! 515 00:49:55,457 --> 00:49:58,327 Give me the P-40, please. 516 00:49:59,728 --> 00:50:01,330 Please let me seek revenge. 517 00:50:03,632 --> 00:50:05,401 Take the damn P-40. 518 00:50:06,868 --> 00:50:08,771 But you're not the only one seeking revenge. 519 00:50:23,051 --> 00:50:25,888 The winner of today's contest will donate his winnings 520 00:50:26,422 --> 00:50:28,257 to help our forces fight the Japs. 521 00:50:28,524 --> 00:50:31,025 So, with pleasure, I hereby start the contest. 522 00:50:34,430 --> 00:50:36,730 Our Uncle Cui's son died for our country. 523 00:50:36,732 --> 00:50:40,033 So we're pleased to announce Cui will play instead! 524 00:50:43,038 --> 00:50:44,904 Sit down. Yeah. Come on. 525 00:50:44,906 --> 00:50:46,640 There. Take a seat. That's it. 526 00:50:51,413 --> 00:50:52,415 Make it strong. 527 00:50:54,850 --> 00:50:55,951 Put in lots of nails. 528 00:50:56,953 --> 00:50:58,922 - How's it going? - Take the kids across, okay? 529 00:51:00,056 --> 00:51:00,987 Be careful. 530 00:51:00,989 --> 00:51:02,489 Oh, okay. Sure. 531 00:51:02,491 --> 00:51:03,460 Come on. 532 00:51:43,631 --> 00:51:44,733 It's an air raid! 533 00:51:45,000 --> 00:51:46,870 Come on! Run! 534 00:51:49,038 --> 00:51:50,036 Drive across. 535 00:52:22,471 --> 00:52:24,808 Get them in the truck. Get all the kids in the truck. 536 00:52:29,678 --> 00:52:32,846 d Happy birthday to you d 537 00:52:32,848 --> 00:52:36,386 d Happy birthday to Colonel Jack d 538 00:52:36,585 --> 00:52:39,585 d Happy birthday to you d 539 00:52:49,931 --> 00:52:52,801 It's an honor to be here with you men tonight. 540 00:52:53,435 --> 00:52:54,903 I appreciate this little party. 541 00:52:56,471 --> 00:52:57,870 This may be my last birthday. 542 00:52:57,872 --> 00:52:59,041 Just a moment, sir. 543 00:53:18,627 --> 00:53:19,529 Sir... 544 00:53:20,029 --> 00:53:21,498 please keep our presents. 545 00:53:21,864 --> 00:53:25,602 From now on, we want you to stay on the ground 546 00:53:25,935 --> 00:53:26,803 and command us. 547 00:53:27,569 --> 00:53:28,504 For our sakes, 548 00:53:29,238 --> 00:53:30,707 you have to stay alive. 549 00:53:36,212 --> 00:53:37,514 Thank you very much. 550 00:53:41,484 --> 00:53:44,453 I know what this gift represents and what it means, 551 00:53:44,652 --> 00:53:45,888 and this is also my war. 552 00:53:46,754 --> 00:53:48,524 It's been an honor serving with you. 553 00:53:54,062 --> 00:53:56,732 My father was a soldier as well. 554 00:53:57,165 --> 00:53:58,468 This is his watch. 555 00:54:00,902 --> 00:54:03,640 He said that if anything ever happened to him, he should... 556 00:54:05,140 --> 00:54:06,776 give it to his son, and he did. 557 00:54:07,609 --> 00:54:08,644 This is his watch. 558 00:54:10,245 --> 00:54:11,879 Let's set some rules. 559 00:54:11,881 --> 00:54:13,516 No matter what happens tomorrow, 560 00:54:14,917 --> 00:54:18,121 the last person standing will be the one to receive these presents. 561 00:54:19,654 --> 00:54:20,823 Let's have some cake 562 00:54:22,223 --> 00:54:23,859 and celebrate being a soldier. 563 00:54:29,564 --> 00:54:30,499 To battle. 564 00:55:23,352 --> 00:55:25,587 Oh, no, not again. What's wrong with it? 565 00:56:08,797 --> 00:56:11,200 The children. We have to go. We have to get to them. 566 00:56:13,335 --> 00:56:16,172 Oh, God. Let's hope we're not too late. Stay close. 567 00:56:41,997 --> 00:56:43,265 The children. Save them. 568 00:56:44,366 --> 00:56:45,701 But I can't leave you here. 569 00:56:56,344 --> 00:56:57,444 Forgot my lighter. 570 00:56:57,446 --> 00:56:58,948 Let's get this done quick. 571 00:56:59,314 --> 00:57:00,350 Yes, sir! 572 00:57:06,020 --> 00:57:06,989 Damn it. 573 00:57:25,440 --> 00:57:26,709 Yaogu! 574 00:57:27,042 --> 00:57:28,044 Manguan! 575 00:57:28,477 --> 00:57:29,975 Don't get squashed! 576 00:57:29,977 --> 00:57:31,046 Manguan! 577 00:57:32,281 --> 00:57:34,851 - Manguan! - Damn it! Stop pushing. 578 00:57:35,350 --> 00:57:36,853 Let me in. Let me in. 579 00:57:39,353 --> 00:57:40,353 I hope you rot in hell! 580 00:57:54,136 --> 00:57:56,873 You try anything and I swear I'll kill you. 581 00:57:57,339 --> 00:57:59,275 What is this cargo you're carrying? 582 00:57:59,908 --> 00:58:01,176 It must be precious. 583 00:58:05,948 --> 00:58:07,413 You think I don't know what's on your mind? 584 00:58:07,415 --> 00:58:08,718 Cross that bridge. 585 00:58:27,468 --> 00:58:28,403 Aah! 586 00:58:33,808 --> 00:58:35,745 Multiple Zeros approaching. 587 00:58:50,392 --> 00:58:52,127 Boys, fire at will. Open up! 588 00:59:13,848 --> 00:59:15,450 Fucker! 589 00:59:28,430 --> 00:59:29,431 Shit! 590 00:59:30,866 --> 00:59:31,768 Fucker! 591 00:59:33,268 --> 00:59:34,804 Get everyone out of here. 592 00:59:35,002 --> 00:59:37,136 Protect the commander. Let's evacuate. 593 00:59:37,138 --> 00:59:39,541 I want everyone out of here. Follow me. 594 01:02:02,384 --> 01:02:03,286 They're dead. 595 01:02:04,085 --> 01:02:05,986 - What's the matter? - Uncle Cui! 596 01:02:05,988 --> 01:02:08,355 The shelter collapsed. Lots of people buried alive. 597 01:02:08,357 --> 01:02:09,755 Then let's get some help around here. 598 01:02:52,433 --> 01:02:53,368 Yaogu! 599 01:02:54,535 --> 01:02:55,603 Yaogu! 600 01:02:56,571 --> 01:02:57,473 Yaogu! 601 01:02:59,408 --> 01:03:02,044 Hurry! There are survivors inside. 602 01:03:06,281 --> 01:03:07,216 Yaogu! 603 01:03:11,553 --> 01:03:12,520 Yaogu! 604 01:03:18,259 --> 01:03:19,495 Yaogu! 605 01:03:20,629 --> 01:03:22,264 Hurry. Hurry up. 606 01:03:23,464 --> 01:03:24,366 Come on. 607 01:03:24,799 --> 01:03:26,234 - Uncle Cui! - Manguan. 608 01:03:26,701 --> 01:03:28,435 - Give me the baby. - Cui. Thank you. 609 01:03:35,343 --> 01:03:38,243 Yaogu! I need you to wake up. Please wake up. 610 01:03:38,245 --> 01:03:39,645 You're a very tough boy, Lang Tu. 611 01:03:39,647 --> 01:03:41,281 - Water! Who has water? - You'll beat this. 612 01:03:41,283 --> 01:03:42,681 Thank you so much. 613 01:03:42,683 --> 01:03:45,085 Come on now, Lang Tu. You can do it. 614 01:03:45,087 --> 01:03:46,222 Drink some of this. 615 01:03:47,122 --> 01:03:49,154 What can I do? What can I do? 616 01:03:49,156 --> 01:03:50,225 Go on. Spit it! 617 01:03:50,725 --> 01:03:52,560 - Huh? - Spit. Right on her face. 618 01:03:58,732 --> 01:04:00,669 Yaogu. Yaogu! 619 01:04:01,435 --> 01:04:03,538 My love. You're alive! 620 01:04:04,506 --> 01:04:06,509 - That's my Yaogu! - Lang Tu! Lang Tu! 621 01:04:07,274 --> 01:04:08,710 Lang Tu is awake! 622 01:04:22,290 --> 01:04:23,192 Come on. 623 01:05:01,495 --> 01:05:02,797 Here. Take this. 624 01:05:03,631 --> 01:05:04,834 I have business to attend to. 625 01:05:05,332 --> 01:05:06,234 I'll see you later. 626 01:05:14,542 --> 01:05:15,611 Don't leave. 627 01:05:22,817 --> 01:05:24,786 Don't cry now, my love. 628 01:05:25,219 --> 01:05:26,618 It's all right. Come on. 629 01:05:26,620 --> 01:05:27,819 - Come on. Come with me. - No need to cry. 630 01:05:27,821 --> 01:05:29,357 - We'll try. - We'll try. 631 01:05:29,658 --> 01:05:31,426 We'll see Papa. Come on. 632 01:05:35,596 --> 01:05:36,862 I'm gonna take care of you. 633 01:05:36,864 --> 01:05:37,665 - Come. - You'll be fine. 634 01:05:39,868 --> 01:05:42,304 Hey, can you tell me what this says? 635 01:05:44,739 --> 01:05:47,576 Mm, I can speak English, but I'm not very good at reading it. 636 01:05:47,808 --> 01:05:50,145 But Ding's pretty smart. Hey, Ding. 637 01:05:50,544 --> 01:05:51,747 Can you take a look at this? 638 01:05:55,683 --> 01:05:57,750 - It's written by someone who has... - No! 639 01:05:57,752 --> 01:05:59,484 No need to analyze it. 640 01:05:59,486 --> 01:06:00,655 Just tell me. 641 01:06:02,089 --> 01:06:05,727 They want you to deliver this note to a Miss Susan at Xinhua Daily. 642 01:06:06,361 --> 01:06:08,430 The silver coin is for your troubles. 643 01:06:09,598 --> 01:06:11,534 What silver coin? There's nothing in here. 644 01:06:12,533 --> 01:06:13,935 Come on. 645 01:06:14,402 --> 01:06:16,536 Since you've obviously already availed yourself of the money, 646 01:06:16,538 --> 01:06:18,207 you should deliver this note. 647 01:06:18,473 --> 01:06:20,672 I'm telling you, someone's taken it. 648 01:06:20,674 --> 01:06:22,911 Looks like that someone was you, my friend. 649 01:06:23,477 --> 01:06:25,313 No, you put a silver coin. 650 01:06:25,513 --> 01:06:27,846 No, that means you'd make twice the money. 651 01:06:27,848 --> 01:06:29,751 If you took the coin, just deliver it. 652 01:06:31,285 --> 01:06:32,554 Someone else can do it. I'm not. 653 01:06:32,988 --> 01:06:35,823 Ah. It's a question of honor, huh? 654 01:06:44,565 --> 01:06:45,667 You called for me? 655 01:06:46,901 --> 01:06:49,638 This P-40, it belongs to you. 656 01:06:50,538 --> 01:06:51,574 I'm not following. 657 01:06:53,575 --> 01:06:54,643 You're a better pilot. 658 01:07:11,593 --> 01:07:13,696 As of today, 659 01:07:14,895 --> 01:07:16,231 I'll be your wingman. 660 01:07:31,446 --> 01:07:32,648 Excuse me, miss? 661 01:07:32,913 --> 01:07:34,580 Hey! I know you. 662 01:07:34,582 --> 01:07:36,683 Likewise, sir. So what brings you here? 663 01:07:36,685 --> 01:07:38,687 I'm looking for Miss Susan. 664 01:07:38,919 --> 01:07:39,854 I'm Miss Susan. 665 01:07:40,821 --> 01:07:42,690 I didn't take the money that was in there. 666 01:07:44,692 --> 01:07:45,593 For me? 667 01:07:48,629 --> 01:07:49,530 Just a letter. 668 01:08:02,343 --> 01:08:03,811 Thank you, Uncle Cui. 669 01:08:04,879 --> 01:08:06,679 That message must be worth something. 670 01:08:06,681 --> 01:08:07,650 He wants to marry me. 671 01:08:10,718 --> 01:08:11,919 Buy yourself a wedding gift. 672 01:08:53,627 --> 01:08:54,929 This is the final stretch. 673 01:08:55,630 --> 01:08:57,399 Japan has her best men forward. 674 01:08:57,799 --> 01:09:00,866 All of our best men are gone. But we're still here. 675 01:09:00,868 --> 01:09:03,835 The Japanese are getting their biggest bombers ready, so we, 676 01:09:03,837 --> 01:09:06,474 as a reserve team, are gonna fight those sons of bitches. 677 01:09:06,974 --> 01:09:08,910 Most importantly, we're still standing here. 678 01:09:09,176 --> 01:09:11,009 We have not died. 679 01:09:11,011 --> 01:09:13,646 We need the world to remember this is Chongqing's sky. 680 01:09:13,648 --> 01:09:15,781 Light up those burning fires in yourself 681 01:09:15,783 --> 01:09:18,116 and use all the bullets to puncture the armor. 682 01:09:18,118 --> 01:09:20,089 Let's welcome a bloody fight to the end. 683 01:09:20,587 --> 01:09:21,956 Swift as thunder! 684 01:09:47,549 --> 01:09:48,649 Argh! 685 01:10:07,868 --> 01:10:08,937 Charlie, where are you? 686 01:10:09,136 --> 01:10:10,906 Can't see. Your two o'clock, I think. 687 01:11:06,995 --> 01:11:09,497 - It's a Chinese plane. - Get him out of here! 688 01:11:41,895 --> 01:11:43,031 So I wasn't wrong. 689 01:11:43,864 --> 01:11:44,800 Why are you here? 690 01:11:45,099 --> 01:11:46,031 To finish up. 691 01:11:46,033 --> 01:11:47,502 With what? 692 01:11:48,937 --> 01:11:51,102 You've been protecting the British decoder on this entire journey. 693 01:11:51,104 --> 01:11:52,139 You think I didn't know? 694 01:11:53,206 --> 01:11:55,274 You risked being killed by your own planes for that? 695 01:11:55,276 --> 01:11:58,013 There are only two outcomes of war. Life or death. 696 01:11:58,712 --> 01:12:01,880 Taking the decoder from you or blowing it up have different consequences. 697 01:12:01,882 --> 01:12:03,783 I choose to take it with me. 698 01:12:03,785 --> 01:12:04,950 You son of a... 699 01:12:09,857 --> 01:12:13,528 Once I pull this safety ring, the truck will be blown sky-high. 700 01:12:17,031 --> 01:12:18,267 And the decoder with it. 701 01:12:19,067 --> 01:12:20,903 It's gonna be brilliant. 702 01:13:08,782 --> 01:13:09,984 What's that under the truck? 703 01:13:11,452 --> 01:13:13,854 Gotta get the truck away from all that gasoline back there. 704 01:13:16,791 --> 01:13:18,423 Get out of here. It might blow. 705 01:13:18,425 --> 01:13:19,627 I'm staying with you. 706 01:13:58,166 --> 01:14:00,031 It's gonna blow. Get out of here. 707 01:14:00,033 --> 01:14:01,836 Here. Scissors. 708 01:14:10,278 --> 01:14:12,244 The one on the right. I've just got a hunch. 709 01:14:12,246 --> 01:14:13,248 Do it. 710 01:14:37,138 --> 01:14:38,040 Gangtou? 711 01:14:39,340 --> 01:14:40,242 Gangtou? 712 01:14:41,274 --> 01:14:42,176 Gangtou! 713 01:14:46,747 --> 01:14:48,849 What are you doing? You've got to wake up! 714 01:14:49,517 --> 01:14:51,049 We've come so far. 715 01:14:51,051 --> 01:14:52,987 You're not going to leave me by myself now. 716 01:14:53,420 --> 01:14:56,924 Don't die, don't die, don't die! 717 01:14:58,059 --> 01:15:01,129 Why did I tell you to cut the wire? 718 01:15:06,134 --> 01:15:08,303 You never should have listened to me. 719 01:15:09,903 --> 01:15:11,436 Wake up. Wake up! 720 01:15:11,438 --> 01:15:12,339 Don't you know... 721 01:15:15,843 --> 01:15:18,380 you should never slap a man? 722 01:15:20,247 --> 01:15:21,482 You were right, you know. 723 01:15:22,817 --> 01:15:23,885 It didn't blow. 724 01:15:25,952 --> 01:15:27,221 It was another bomb. 725 01:15:33,827 --> 01:15:34,795 Be my wife. 726 01:15:36,296 --> 01:15:39,734 I probably don't deserve you, but I'll make you happy. 727 01:15:50,577 --> 01:15:54,148 Come on! Go ahead and shoot my Chongqing heart. 728 01:17:08,656 --> 01:17:10,158 You're not getting out of this. 729 01:17:31,312 --> 01:17:32,277 Tao Lei! 730 01:17:36,117 --> 01:17:37,419 I tried... 731 01:17:56,170 --> 01:17:57,973 Argh! 732 01:18:36,711 --> 01:18:37,612 Where are you going? 733 01:18:38,211 --> 01:18:39,147 Don't worry. 734 01:18:49,456 --> 01:18:51,125 Fuel tank's empty. 735 01:18:53,327 --> 01:18:55,363 Request emergency landing. 736 01:18:58,631 --> 01:19:00,201 Air speed, 25. 737 01:19:00,568 --> 01:19:02,237 Height, 85 meters. 738 01:19:29,596 --> 01:19:30,564 Come on. 739 01:19:31,098 --> 01:19:32,167 Come on! 740 01:19:42,242 --> 01:19:44,312 Down! Come on! 741 01:19:52,385 --> 01:19:54,421 Yeah. Come on. Line it up! 742 01:19:59,260 --> 01:20:00,328 Come on! 743 01:20:36,529 --> 01:20:37,431 Come on! 744 01:20:38,631 --> 01:20:39,634 Come on! 745 01:21:00,321 --> 01:21:01,488 Whoo! 746 01:21:17,705 --> 01:21:18,739 Ah! 747 01:21:47,268 --> 01:21:48,536 Yeah! 748 01:21:48,801 --> 01:21:50,471 Yeah, Xue! 749 01:22:03,483 --> 01:22:05,319 Propping up. Unbelievable. 750 01:22:08,822 --> 01:22:12,127 Most admirable trainee. Fantastic! 751 01:22:12,893 --> 01:22:14,660 Sir. 752 01:22:14,662 --> 01:22:16,661 Air Force Captain Gangtou Xue reporting for duty. 753 01:22:16,663 --> 01:22:20,602 Unbelievable. Unbelievable landing. Are you all right? 754 01:22:39,553 --> 01:22:40,622 It was a tough mission. 755 01:22:41,388 --> 01:22:43,190 Chongqing's safer, thanks to you. 756 01:22:43,823 --> 01:22:45,492 You'll be decorated. I'll see to it. 757 01:22:47,894 --> 01:22:51,299 Sir, it should go to the driver who took the mission. He really deserves it. 758 01:22:51,532 --> 01:22:52,700 His name is Sergeant Cui. 759 01:22:52,933 --> 01:22:54,569 He died for our country on the journey. 760 01:22:54,768 --> 01:22:55,937 He gave me the mission, 761 01:22:56,470 --> 01:22:57,605 right after he was shot. 762 01:22:57,804 --> 01:22:59,905 Did he explain to you what it was? 763 01:22:59,907 --> 01:23:00,875 No, he didn't, sir. 764 01:23:01,474 --> 01:23:02,643 He just said to deliver it. 765 01:23:03,243 --> 01:23:03,976 That's all he said. 766 01:23:03,978 --> 01:23:05,580 Good work. 767 01:23:07,014 --> 01:23:09,914 It's the night of the mahjong final and Gangtou Xue's wedding! 768 01:23:09,916 --> 01:23:13,321 Nice to see you. Hello. Come in. Welcome. 769 01:23:14,321 --> 01:23:16,291 Hello, everyone. Come on in. 770 01:23:17,724 --> 01:23:19,660 I should go to be with the guests. 771 01:23:19,859 --> 01:23:21,696 Gangtou! Come here. 772 01:23:22,630 --> 01:23:23,565 Three characters. 773 01:23:23,930 --> 01:23:25,299 Nice tile. 774 01:23:25,565 --> 01:23:26,466 There we are. 775 01:23:30,470 --> 01:23:31,371 South wind. 776 01:23:49,657 --> 01:23:51,960 Come on. It's mahjong, not mind-reading. 777 01:23:55,962 --> 01:23:57,428 There. 778 01:23:57,430 --> 01:23:58,996 A nine! 779 01:23:58,998 --> 01:24:00,434 I've won! 780 01:24:01,669 --> 01:24:04,505 Nine characters. You see that? Wow! 781 01:24:05,973 --> 01:24:07,408 This one's for you. 782 01:24:07,675 --> 01:24:10,812 My son! 783 01:24:15,715 --> 01:24:16,682 Honey? 784 01:24:16,684 --> 01:24:17,652 Honey? 785 01:24:17,850 --> 01:24:18,786 - Huh? - It's falling. 786 01:24:23,389 --> 01:24:24,123 There's a bomb! 787 01:24:24,925 --> 01:24:26,427 Protect yourselves! 788 01:24:32,733 --> 01:24:33,968 Uncle Cui! 789 01:24:36,370 --> 01:24:37,468 Let me help you. 790 01:24:37,470 --> 01:24:38,602 No. It could blow. 791 01:24:38,604 --> 01:24:40,672 - Let me... - Be careful. 792 01:24:40,674 --> 01:24:41,876 Easy, Uncle Cui. 793 01:24:42,943 --> 01:24:44,910 - Here, use this chair. - Okay. 794 01:24:44,912 --> 01:24:46,712 - Be careful. - Go easy now, Cui. 795 01:24:46,714 --> 01:24:47,982 - Hmm. - Make sure you're steady. 796 01:24:52,618 --> 01:24:53,787 I got you. 797 01:25:06,032 --> 01:25:07,035 Stay where you are. 798 01:25:08,135 --> 01:25:09,433 Be careful. 799 01:25:09,435 --> 01:25:10,869 Watch your step. Take it easy. 800 01:25:10,871 --> 01:25:12,436 Get out of the way. Move over, move over! 801 01:25:14,474 --> 01:25:15,707 Gangtou! 802 01:25:15,709 --> 01:25:17,042 Get away! Get it out. Get it out now. 803 01:25:17,044 --> 01:25:18,712 Get away. Get out. Get it out now! 804 01:25:26,653 --> 01:25:29,357 Don't follow me. You all have families. 805 01:25:29,656 --> 01:25:30,757 I have no one. 806 01:25:33,493 --> 01:25:35,796 Whatever happens, from this moment on, I accept my fate. 807 01:25:36,429 --> 01:25:37,331 So be it. 808 01:25:37,764 --> 01:25:38,665 So be it. 809 01:25:39,700 --> 01:25:40,600 So be it. 810 01:25:42,536 --> 01:25:44,102 Get the hell away from me! 811 01:26:00,554 --> 01:26:04,926 d In the face of fear We walk by hiding... d 812 01:26:09,563 --> 01:26:10,861 Uncle Cui! 813 01:26:10,863 --> 01:26:12,700 Uncle Cui! 814 01:26:19,872 --> 01:26:20,871 You called? 815 01:26:20,873 --> 01:26:22,841 I'm very proud to announce 816 01:26:22,843 --> 01:26:25,477 that this year's Mahjong Champion is Uncle Cui! 817 01:26:28,081 --> 01:26:29,517 Thanks to... 818 01:26:30,149 --> 01:26:31,082 one tile. 819 01:26:31,084 --> 01:26:32,150 Uncle Cui? 820 01:26:32,152 --> 01:26:34,218 It's time to take back the keys. 821 01:26:34,220 --> 01:26:35,219 What are you doing? 822 01:26:35,221 --> 01:26:37,023 Uh, wait a minute, Yaogu. 823 01:26:37,491 --> 01:26:38,593 I appreciate your gesture, 824 01:26:39,660 --> 01:26:41,395 but the rules of the game were already established. 825 01:26:41,761 --> 01:26:42,897 Yeah. 826 01:26:43,130 --> 01:26:45,500 Remember? This money's going to the air force. 827 01:26:45,965 --> 01:26:47,100 You can keep the tea house. 828 01:26:48,167 --> 01:26:50,168 But I'm keeping this one tile as a souvenir. 829 01:26:50,170 --> 01:26:52,603 Don't say that. I've just announced it. 830 01:26:52,605 --> 01:26:54,873 You're trying to make me lose face. These are yours. 831 01:26:54,875 --> 01:26:57,011 Look, let's get this straight. 832 01:26:57,544 --> 01:27:00,014 I'm just enjoying being an honest winner. 833 01:27:00,246 --> 01:27:03,013 She handed the victory to you on a plate. 834 01:27:03,015 --> 01:27:04,216 Not quite. 835 01:27:04,218 --> 01:27:06,051 Okay, okay, okay, okay. 836 01:27:06,053 --> 01:27:08,589 I got it. We each take half of the tea house. 837 01:27:08,855 --> 01:27:10,992 And Manguan and I will run it for you. 838 01:27:12,259 --> 01:27:13,728 - Well? - Well? 839 01:27:14,161 --> 01:27:15,196 What was that? 840 01:27:17,497 --> 01:27:18,198 What are you saying? 841 01:27:19,233 --> 01:27:20,435 I get half the profits... 842 01:27:21,934 --> 01:27:23,901 as co-owner, and yet you two will do all the work? 843 01:27:23,903 --> 01:27:25,473 - Right. - Right. 844 01:27:28,675 --> 01:27:30,211 I really like the sound of that. 845 01:27:32,813 --> 01:27:33,980 Manguan. 846 01:27:34,581 --> 01:27:36,047 You're like my new son. 847 01:27:37,984 --> 01:27:39,786 Thank you. Thank you. 848 01:27:40,520 --> 01:27:41,555 Thank you. 849 01:27:43,090 --> 01:27:43,991 Yes. 850 01:27:51,732 --> 01:27:52,667 Minxun, 851 01:27:53,768 --> 01:27:56,203 I hate to leave you, but I'm heading to the front. 852 01:27:56,970 --> 01:28:00,105 These pictures, steeped in blood and tears, 853 01:28:00,107 --> 01:28:03,577 are witnesses to the tragedy and strength of our people. 854 01:28:04,545 --> 01:28:07,547 You're like a sword in the dark, my darling Minxun. 855 01:28:09,282 --> 01:28:11,785 Your tight embrace made me lose my fear of death. 856 01:28:13,153 --> 01:28:14,555 The pictures are for you. 857 01:28:15,656 --> 01:28:18,024 I hope they will remind you of me and my camera. 858 01:28:19,926 --> 01:28:21,996 The Chinese culture will live on. 859 01:28:22,962 --> 01:28:26,867 For the freedom and security of our children and their children, 860 01:28:27,667 --> 01:28:31,872 we must defend this sacred land with our lives. 861 01:28:32,926 --> 01:28:37,926 Subtitles by explosiveskull 862 01:28:40,926 --> 01:28:44,926 Preuzeto sa www.titlovi.com 59550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.