Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,993 --> 00:00:18,393
Where am I?
2
00:00:25,494 --> 00:00:27,794
What happened?
3
00:00:35,793 --> 00:00:39,693
Lord, please allow that
person to be happy.
4
00:00:39,693 --> 00:00:43,193
Not right now, but a bit later.
5
00:00:43,193 --> 00:00:47,494
Allow him to be happy
only after I become happy.
6
00:00:48,193 --> 00:00:49,893
Amen.
7
00:01:27,093 --> 00:01:31,593
God, what do I do?
What do I do?
8
00:01:34,694 --> 00:01:37,793
What do I do?
What do I do?
9
00:01:45,593 --> 00:01:47,194
Doo Young.
10
00:02:04,093 --> 00:02:05,793
[Episode 11]
11
00:02:05,793 --> 00:02:08,593
[After a Close Look, It's Clear That
Everyone Has Their Own Circumstances]
12
00:02:20,593 --> 00:02:22,593
Aw man, that was such
a good dream, too.
13
00:02:23,693 --> 00:02:26,794
I woke up way too soon!
14
00:02:43,693 --> 00:02:46,894
That cold Madame Jung!
She should've woken me up!
15
00:02:46,894 --> 00:02:48,994
How could she do this?
16
00:03:07,593 --> 00:03:08,593
[From Pastor]
17
00:03:08,593 --> 00:03:10,494
I'm sending you an
attorney's contact information.
18
00:03:10,494 --> 00:03:12,693
They're someone who is quite
interested in euthanasia cases
19
00:03:12,693 --> 00:03:14,069
so they'll be of much help.
20
00:03:14,093 --> 00:03:16,093
Thank you.
21
00:03:17,494 --> 00:03:18,894
Mom?
22
00:03:19,593 --> 00:03:23,294
Right now? I'm on my way to school. Why?
23
00:03:30,693 --> 00:03:32,093
Fine.
24
00:03:33,693 --> 00:03:36,093
I said all right, already!
25
00:03:57,693 --> 00:04:00,794
You're hungry, right?
Wait just a sec.
26
00:04:01,994 --> 00:04:05,894
There we go.
27
00:04:07,994 --> 00:04:12,894
Okay, there we go.
28
00:04:12,894 --> 00:04:14,693
Here, let me see.
29
00:04:19,693 --> 00:04:22,094
Oh, I'm sorry.
Are you okay?
30
00:04:23,294 --> 00:04:25,193
You're thirsty, right?
31
00:04:28,693 --> 00:04:31,594
Say "ah."
Here, it's okay.
32
00:04:42,594 --> 00:04:44,393
Just a sec.
33
00:04:46,594 --> 00:04:49,294
Here's the tail end.
Say "ah."
34
00:04:49,294 --> 00:04:51,693
You're not hungry?
Say "ah!"
35
00:04:51,693 --> 00:04:53,594
Who said that I want to eat kimbap?
36
00:04:53,594 --> 00:04:54,994
Never mind, then.
37
00:04:57,693 --> 00:05:00,094
Is this because I broke up with you?
38
00:05:00,094 --> 00:05:03,393
But you always had eyes for
other women when we dated!
39
00:05:03,393 --> 00:05:10,094
I knew all about how you made
moves toward Senior Kang.
40
00:05:10,094 --> 00:05:14,393
Honestly, you didn't even like me
enough to do this to me.
41
00:05:14,393 --> 00:05:18,994
I know I'm not wrong! After all, how
many times did you break up with me?
42
00:05:18,994 --> 00:05:20,693
Three times? Four times?
43
00:05:20,693 --> 00:05:22,893
If I include the times that you went
AWOL, it was a couple dozen times!
44
00:05:22,893 --> 00:05:26,393
You asked to break up with me a
bunch of times, so why can't I, huh?
45
00:05:28,594 --> 00:05:30,994
We once loved each other.
46
00:05:30,994 --> 00:05:33,193
We once had feelings for each other.
47
00:05:33,193 --> 00:05:35,494
So please, don't do this.
48
00:05:35,494 --> 00:05:38,094
Let's not end our
relationship like this. Okay?
49
00:05:38,094 --> 00:05:40,094
Please, let me go.
50
00:05:40,893 --> 00:05:44,494
Let me go!
Let me go!
51
00:05:44,494 --> 00:05:47,893
What the hell are you
trying to do, huh?
52
00:05:47,893 --> 00:05:49,994
Stop it!
53
00:06:02,393 --> 00:06:04,393
Why did you laugh at me?
54
00:06:06,594 --> 00:06:09,393
The other day,
when I went to your school...
55
00:06:10,393 --> 00:06:13,393
you laughed at me as you
walked past me, didn't you?
56
00:06:14,294 --> 00:06:17,893
Sure. People can break up
after dating, sure.
57
00:06:17,893 --> 00:06:20,393
People even get divorced
after they get married, after all.
58
00:06:20,393 --> 00:06:26,294
But even when you break up, you still
need to maintain proper etiquette.
59
00:06:26,294 --> 00:06:27,794
Isn't that right?
60
00:06:29,094 --> 00:06:34,494
Figures. You were always looking down
on me when we were dating too, right?
61
00:06:36,294 --> 00:06:39,094
Because I attend a worse
college than you do.
62
00:06:41,693 --> 00:06:47,294
You shouldn't have treated me
with such disrespect.
63
00:06:47,294 --> 00:06:49,693
Who the hell do you think you are,
to be looking down on me?
64
00:06:49,693 --> 00:06:51,594
Huh?
65
00:07:14,393 --> 00:07:16,494
[Visitations are limited to 10 minutes]
66
00:07:56,094 --> 00:07:58,193
Why did you come?
67
00:07:59,994 --> 00:08:06,893
I put 30,000 won in your account, since
I heard you need money in jail, too.
68
00:08:06,893 --> 00:08:10,393
Don't do things like that.
You don't need to.
69
00:08:14,294 --> 00:08:17,393
The reverend said that
he found a pro bono lawyer.
70
00:08:17,393 --> 00:08:21,294
Don't do that, either.
I don't need any of it.
71
00:08:24,393 --> 00:08:26,294
I'll be going.
72
00:09:45,994 --> 00:09:47,694
Let's go.
73
00:09:52,994 --> 00:09:54,893
Thank you for your work.
74
00:10:04,094 --> 00:10:06,293
What about school?
75
00:10:07,994 --> 00:10:11,893
Yes, I'm sure school is the last
thing on your mind right now.
76
00:10:12,494 --> 00:10:14,094
How could you be thinking about school
77
00:10:14,094 --> 00:10:16,594
when there could've been foul play
involved with your father's death?
78
00:10:17,194 --> 00:10:19,893
They said that the results
will come out in two weeks, so...
79
00:10:19,893 --> 00:10:23,994
- Two weeks?
- That's after we begged them.
80
00:10:23,994 --> 00:10:25,893
At first, they told us
it'd take a month!
81
00:10:25,893 --> 00:10:28,793
They said that they can't do
things any faster than that.
82
00:10:29,293 --> 00:10:31,893
All right.
83
00:10:31,893 --> 00:10:35,893
Be careful until then.
Be extra careful, okay?
84
00:10:35,893 --> 00:10:37,194
Yes.
85
00:10:42,494 --> 00:10:45,594
What the hell is she telling you
to be careful about?
86
00:10:46,293 --> 00:10:47,893
Of me?
87
00:10:48,694 --> 00:10:50,893
What a joke.
88
00:10:51,393 --> 00:10:54,594
At any rate, just wait until the results
come out. I'll really let them have it!
89
00:10:54,594 --> 00:10:57,393
I'm going to sue the
hell out of them!
90
00:10:58,094 --> 00:11:00,194
Wait for me!
91
00:11:00,194 --> 00:11:04,094
The school says that they give
more scholarships than other ones
92
00:11:04,094 --> 00:11:05,893
and use that as an excuse
to justify not decreasing tuition
93
00:11:05,893 --> 00:11:07,194
despite student protests.
94
00:11:07,194 --> 00:11:11,094
As a result, the cost of
tuition at our school...
95
00:11:11,094 --> 00:11:16,494
- Get them!
- Get them!
96
00:11:16,494 --> 00:11:19,594
Hey! Hey!
Get them!
97
00:11:20,893 --> 00:11:23,594
- Get them!
- Get them!
98
00:11:38,594 --> 00:11:40,893
What?
99
00:11:41,994 --> 00:11:44,094
Damn it.
100
00:11:55,594 --> 00:11:58,194
I was in the middle of a raid!
101
00:11:58,194 --> 00:12:00,094
I need to use the bathroom.
102
00:12:19,194 --> 00:12:20,893
Please, no!
103
00:12:20,893 --> 00:12:23,194
I feel so frustrated when you do that.
104
00:12:23,194 --> 00:12:25,994
I promise I won't make any noise.
105
00:12:25,994 --> 00:12:30,293
You know that I have rhinitis. It's hard
for me to breathe through my nose.
106
00:12:30,293 --> 00:12:32,994
What if I can't breathe because
my nose gets blocked up?
107
00:12:35,194 --> 00:12:37,194
You have to be quiet.
108
00:12:38,893 --> 00:12:43,194
As you can see, our clothes are not
just made of one type of fabric.
109
00:12:43,194 --> 00:12:45,893
Why is that? Well, it's
because the measurements
110
00:12:45,893 --> 00:12:47,594
for the front and back
of clothing are different.
111
00:12:47,594 --> 00:12:49,194
All right, let's talk
about the back first.
112
00:12:49,194 --> 00:12:52,694
All right. Look at this, where they
added 0.3 centimeters to the back
113
00:12:52,694 --> 00:12:56,494
and took 0.6 centimeters
off the front.
114
00:12:56,494 --> 00:13:01,994
Next, add 0.3 to the front bit...
115
00:13:04,594 --> 00:13:09,094
A designer should just teach design!
Why are they teaching math, too?
116
00:13:09,694 --> 00:13:12,594
And for the measurement around the
shoulders! Can't she just measure that?
117
00:13:12,594 --> 00:13:14,893
Why is she adding and subtracting?
How annoying.
118
00:13:16,094 --> 00:13:18,194
Did everyone go somewhere?
119
00:13:18,194 --> 00:13:21,594
Yeah. Eun Jae said she'd be back
late because of some family issues
120
00:13:21,594 --> 00:13:23,893
and Ji Won is spending all night
at her school newspaper's office.
121
00:13:24,393 --> 00:13:26,594
Wow, they sure are busy.
122
00:13:26,594 --> 00:13:28,393
Oh yeah. How'd things go with your mom?
123
00:13:28,393 --> 00:13:30,793
Well, you know.
124
00:13:34,494 --> 00:13:36,194
Sheesh.
125
00:13:41,393 --> 00:13:43,494
I should've bought more beer.
126
00:14:15,194 --> 00:14:17,293
I'm a terrible person, aren't I?
127
00:14:18,994 --> 00:14:21,194
I'm sorry.
128
00:14:23,694 --> 00:14:26,194
I'm sorry, Ye Eun.
129
00:14:27,494 --> 00:14:29,793
My hands are going numb.
130
00:14:41,194 --> 00:14:44,594
I shouldn't be doing this to you.
131
00:14:44,594 --> 00:14:47,594
I really shouldn't be doing this to you.
132
00:14:47,594 --> 00:14:49,293
Doo Young.
133
00:14:49,293 --> 00:14:51,594
I know that I'm a terrible person.
134
00:14:52,393 --> 00:14:55,494
I know that I've never been good to you.
135
00:14:55,494 --> 00:14:57,793
I know what a bastard I am.
136
00:14:58,293 --> 00:15:01,694
Ye Eun, I did this because
I felt uneasy. I felt uneasy!
137
00:15:01,694 --> 00:15:04,694
I felt like you'd leave me
if I was good to you.
138
00:15:04,694 --> 00:15:08,893
I was afraid that you'd grow to hate me
if I showed you that I liked you!
139
00:15:09,393 --> 00:15:12,694
That's why I acted like that,
on purpose!
140
00:15:14,994 --> 00:15:17,694
This is all my mom's fault!
141
00:15:17,694 --> 00:15:22,694
My mom died too early!
She left me behind and died!
142
00:15:23,293 --> 00:15:25,694
It's not your fault.
143
00:15:25,694 --> 00:15:29,094
You were just really badly hurt, is all.
144
00:15:29,094 --> 00:15:30,594
You're just in pain, is all.
145
00:15:30,594 --> 00:15:35,594
It's too late now, Ye Eun.
146
00:15:35,594 --> 00:15:38,694
I can't live without you.
I only have you.
147
00:15:38,694 --> 00:15:42,694
All I have in this world is you,
Ye Eun. All I have is you!
148
00:15:42,694 --> 00:15:44,694
Please, don't throw me away.
149
00:15:44,694 --> 00:15:47,293
Please, don't throw me away, Ye Eun!
150
00:15:47,293 --> 00:15:49,393
If you do, I'll die!
151
00:15:50,293 --> 00:15:53,293
- I won't leave your side.
- Ye Eun!
152
00:15:53,293 --> 00:15:55,594
- I'll stay by your side.
- Ye Eun!
153
00:15:58,094 --> 00:15:59,893
Ye Eun!
Ye Eun!
154
00:16:04,094 --> 00:16:07,694
I'm sorry, Ye Eun.
I'm sorry. I'll take this off you.
155
00:16:08,494 --> 00:16:10,393
I'm sorry.
156
00:16:10,393 --> 00:16:12,694
Wait just a second, okay?
157
00:16:13,594 --> 00:16:15,893
Just a second, okay?
158
00:16:17,194 --> 00:16:19,293
Are... are you okay?
159
00:16:22,893 --> 00:16:25,694
It's okay.
It's okay.
160
00:17:08,594 --> 00:17:11,493
There may have been foul play
involved in your father's death.
161
00:17:11,493 --> 00:17:13,094
- Two weeks?
- He died.
162
00:17:13,094 --> 00:17:14,693
It's the soul of someone
who was murdered.
163
00:17:14,693 --> 00:17:16,294
Dad?
164
00:19:44,993 --> 00:19:49,594
Hey! Hey!
Get over here!
165
00:19:49,594 --> 00:19:51,193
Hey!
166
00:19:52,393 --> 00:19:53,393
Hey.
167
00:19:53,393 --> 00:19:58,493
How could you do this to me,
after everything I told you? Huh?
168
00:19:58,493 --> 00:20:00,993
- I'm sorry!
- Why don't you get me?
169
00:20:00,993 --> 00:20:07,193
Why? Why?
Why? Why?
170
00:20:28,294 --> 00:20:30,393
These are Jung Ye Eun's, right?
171
00:20:30,393 --> 00:20:32,294
If it's a diet drink,
it's probably hers.
172
00:20:32,294 --> 00:20:34,294
But today is Thursday.
173
00:20:34,294 --> 00:20:37,493
- Yeah.
- But why is yesterday's still here?
174
00:20:40,193 --> 00:20:43,193
Oh man. I couldn't sleep a wink
because my legs hurt so much!
175
00:20:43,893 --> 00:20:47,294
[This is the sanatorium staff. We have
your guardian's personal belongings.]
176
00:20:47,294 --> 00:20:49,393
[Please come and get them.]
177
00:20:49,493 --> 00:20:51,594
[Suite 203 - Yoon Soo Myung]
178
00:21:06,893 --> 00:21:08,720
[The Sky and Wind and Stars and Poems]
179
00:21:25,993 --> 00:21:31,294
"I woke up from my dream.
The tower collapsed."
180
00:22:17,493 --> 00:22:18,893
What?
181
00:22:18,893 --> 00:22:22,094
- Do what you were going to do.
- What are you talking about?
182
00:22:22,094 --> 00:22:25,294
Weren't you going to kiss me because
you were entranced by my sleeping face?
183
00:22:25,893 --> 00:22:28,993
How about you take a look in a
mirror before you say crap like that?
184
00:22:37,993 --> 00:22:42,294
- What are those?
- Articles that didn't make the cut.
185
00:22:42,294 --> 00:22:44,893
Wow, that feels like it's
from a million years ago.
186
00:22:44,893 --> 00:22:46,594
What were they about, again?
187
00:22:46,594 --> 00:22:48,193
Dating violence.
188
00:22:48,193 --> 00:22:51,193
Throw it out.
That bastard ought to die.
189
00:22:52,393 --> 00:22:53,893
Did you confess to them yet?
190
00:22:53,893 --> 00:22:55,193
Confess?
191
00:22:55,193 --> 00:22:57,794
Oh, you mean about the ghost.
192
00:22:58,393 --> 00:23:01,193
I should get around to doing it soon.
193
00:23:01,193 --> 00:23:02,294
After our deadline is over.
194
00:23:11,993 --> 00:23:13,693
I'll be back.
195
00:23:22,193 --> 00:23:26,893
[Two Days Since Kidnapping - 8:30 A.M.]
196
00:23:38,493 --> 00:23:41,493
I met with the attorney
before I came here.
197
00:23:42,493 --> 00:23:46,693
They said that you'll be able
to come to Soo Myung's funeral.
198
00:23:46,693 --> 00:23:48,393
Really?
199
00:23:50,294 --> 00:23:52,693
Is there anyone you'd like to contact?
200
00:23:54,893 --> 00:23:56,594
No.
201
00:24:04,693 --> 00:24:07,493
I got a call from the sanatorium
where Soo Myung stayed.
202
00:24:08,493 --> 00:24:11,193
They wanted you to come
and get your stuff.
203
00:24:16,393 --> 00:24:18,693
I threw away the useless stuff.
204
00:24:18,693 --> 00:24:21,393
They say that I can't give you
any books with writing in them
205
00:24:21,393 --> 00:24:23,993
so I'll buy you a new copy.
206
00:24:23,993 --> 00:24:26,294
You don't need to do that.
207
00:24:29,094 --> 00:24:31,393
There was a tube of lipstick there, too.
208
00:24:36,294 --> 00:24:39,269
I'm not allowed to give that to you,
so I'll give it you later--
209
00:24:39,269 --> 00:24:40,893
I got that for you.
210
00:24:46,594 --> 00:24:49,094
Your time is up.
211
00:24:58,094 --> 00:25:00,493
I bought it to give to you.
212
00:25:00,493 --> 00:25:03,594
On your birthday last year.
213
00:25:05,794 --> 00:25:07,993
So then, why...
214
00:25:11,094 --> 00:25:13,193
I'm sorry.
215
00:27:10,993 --> 00:27:12,893
Oh man.
216
00:27:27,693 --> 00:27:30,193
Welcome!
217
00:27:40,794 --> 00:27:42,094
- Did you park your car?
- Yeah.
218
00:27:42,094 --> 00:27:43,594
Which one was the one
you were talking about?
219
00:27:43,594 --> 00:27:44,594
This one.
220
00:27:45,393 --> 00:27:48,893
Oh. It's nice.
221
00:27:51,294 --> 00:27:52,893
How about this one?
222
00:27:52,893 --> 00:27:57,294
Oh? Yeah, it looks nice.
Yeah, it's nice.
223
00:27:58,294 --> 00:28:00,794
Can you get this for me?
224
00:28:00,794 --> 00:28:02,294
Of course.
225
00:28:12,294 --> 00:28:15,893
- Would you like to try it on?
- Oh, thank you.
226
00:28:15,893 --> 00:28:18,993
- Yeah, try it on.
- Ta-da!
227
00:28:18,993 --> 00:28:20,594
How does it look?
228
00:28:20,893 --> 00:28:28,794
[Two Days Since Kidnapping - 8:00 P.M.]
229
00:28:37,493 --> 00:28:39,193
Sheesh.
230
00:29:00,193 --> 00:29:03,193
All right. Let's go with this.
231
00:29:05,594 --> 00:29:07,693
Go and sleep at home.
232
00:29:08,893 --> 00:29:12,193
Man, I'm so tired.
I'm so tired I could die.
233
00:29:14,393 --> 00:29:16,993
Senior. Your hair...
234
00:29:16,993 --> 00:29:18,594
My hair?
235
00:29:18,594 --> 00:29:20,594
Have you been going
around like that all day?
236
00:29:20,594 --> 00:29:23,493
No. I've been going around
like this since yesterday.
237
00:29:24,393 --> 00:29:28,794
Oh, no wonder people kept
laughing when they saw me.
238
00:29:28,794 --> 00:29:32,294
I just thought that the world had
suddenly become a happier place!
239
00:29:32,294 --> 00:29:34,594
Oh man, I'm so hungry.
240
00:29:39,094 --> 00:29:41,094
Wednesday?
241
00:29:41,094 --> 00:29:43,393
Long time no see, Senior Yoon!
242
00:29:43,393 --> 00:29:45,794
Is something wrong with your eye?
243
00:29:45,794 --> 00:29:47,594
No.
244
00:29:49,493 --> 00:29:53,794
Should I eat or sleep?
That is the question.
245
00:29:55,294 --> 00:29:58,393
Senior Kang!
I'm hungry!
246
00:29:58,393 --> 00:29:59,693
What do you want me
to do about that?
247
00:29:59,693 --> 00:30:02,345
You used to order me pizza
or chicken when I said that!
248
00:30:02,345 --> 00:30:04,294
Yeah, well, I used to be crazy.
249
00:30:05,794 --> 00:30:10,893
Is Madame Jung the only one I can depend
on? I wonder how close she is to home?
250
00:30:25,594 --> 00:30:27,594
Where are you, Madame Jung?
251
00:30:27,594 --> 00:30:31,693
You know, Ji Won wants to eat
some ddukbokki, please!
252
00:30:31,693 --> 00:30:34,294
I can't. I can't come home tonight.
253
00:30:34,294 --> 00:30:37,693
What was that, now?
You're staying out all night?
254
00:30:37,693 --> 00:30:39,794
Why? For what?
255
00:30:40,393 --> 00:30:41,893
It's a secret!
256
00:30:41,893 --> 00:30:47,294
You're... not with that bastard,
are you?
257
00:30:47,294 --> 00:30:50,193
How'd you know? Keke
258
00:30:50,193 --> 00:30:52,493
I knew this would happen.
259
00:30:53,993 --> 00:30:56,493
Madame Jung says that she's
back together with that bastard.
260
00:30:56,493 --> 00:30:59,393
Really?
No way!
261
00:30:59,393 --> 00:31:03,094
You can't! He's a loser!
He's a total asshole!
262
00:31:03,094 --> 00:31:05,794
You have to wake up, Madame Jung!
Break free from his spell!
263
00:31:07,594 --> 00:31:10,493
Shut up. What do you know?
264
00:31:10,493 --> 00:31:12,993
Whatever! Let her live her life
any way she damn pleases!
265
00:31:12,993 --> 00:31:14,594
I bet she's going to be a victim
of domestic abuse later in life.
266
00:31:14,594 --> 00:31:15,893
What an idiot.
267
00:31:15,893 --> 00:31:18,993
You sure are sensitive today.
268
00:31:19,931 --> 00:31:21,731
What the hell is with your friends?
269
00:31:28,531 --> 00:31:29,832
What?
270
00:31:29,832 --> 00:31:32,631
You can't do this.
271
00:31:33,931 --> 00:31:37,131
How long are you going
to keep me in here?
272
00:31:37,832 --> 00:31:39,931
Are you going to continue
keeping me in here?
273
00:31:41,531 --> 00:31:43,332
Do you think you'll be able to do that?
274
00:31:43,332 --> 00:31:47,731
My housemates are going to
realize that I'm gone soon, anyway.
275
00:31:48,231 --> 00:31:51,131
And when they do, you'll be
the first one they'll suspect.
276
00:31:52,131 --> 00:31:55,332
That's fine. They're not going to
look for you for the time being.
277
00:31:55,332 --> 00:31:56,832
[We're going on a trip to
commemorate getting back together!]
278
00:31:58,431 --> 00:32:00,631
What about after that?
279
00:32:01,832 --> 00:32:04,332
What are you going to do after that?
280
00:32:04,332 --> 00:32:06,332
After that?
281
00:32:10,731 --> 00:32:14,131
It'll all be over when you start
to like me, slowly but surely.
282
00:32:14,131 --> 00:32:19,131
When you're happy and kind,
like you were before.
283
00:32:19,631 --> 00:32:21,531
A happy ending.
284
00:32:37,832 --> 00:32:40,531
We're eating this right now!
285
00:32:44,631 --> 00:32:47,631
Eat up! Kekeke
286
00:32:47,631 --> 00:32:51,332
What, is she saying that her love
is more important than food?
287
00:32:53,531 --> 00:32:56,431
Senior Jung never says
"kekeke" when she texts.
288
00:32:56,431 --> 00:32:58,332
She says "hehehe" instead.
289
00:32:58,332 --> 00:33:00,431
Really?
290
00:33:03,031 --> 00:33:07,531
There's something else that's off.
Senior Jung uses tons of emojis.
291
00:33:08,431 --> 00:33:12,531
You're right. That emoji addict
didn't even use one!
292
00:33:22,531 --> 00:33:26,031
So what? Are you saying she
got kidnapped, or something?
293
00:33:26,031 --> 00:33:28,832
Well, if it's that bastard,
nothing is impossible.
294
00:33:28,832 --> 00:33:31,332
- Who do you mean?
- Who else? Her ex.
295
00:33:31,332 --> 00:33:33,431
Dating violence these days
is really scary, you know.
296
00:33:33,431 --> 00:33:35,531
Yeah. There was a huge
fuss at my school too
297
00:33:35,531 --> 00:33:38,531
because a guy put a girl's nudes online.
298
00:33:38,531 --> 00:33:40,531
When was the last time you saw Ye Eun?
299
00:33:41,031 --> 00:33:44,231
I'm not sure. I didn't see her
after I came back from home.
300
00:33:44,231 --> 00:33:47,131
I slept at the school
newspaper office yesterday.
301
00:33:47,131 --> 00:33:50,031
My mind's been all over
the place lately, so...
302
00:33:50,832 --> 00:33:54,131
Ye Eun's juices in the fridge haven't
been touched since Wednesday
303
00:33:54,131 --> 00:33:56,531
so she's been gone
for at least two days.
304
00:33:56,531 --> 00:34:00,231
What? No way! She hasn't
been home for two days?
305
00:34:00,931 --> 00:34:02,832
You didn't see her at school?
306
00:34:22,031 --> 00:34:23,430
What is it?
307
00:34:23,930 --> 00:34:25,430
I don't know.
308
00:34:28,531 --> 00:34:31,832
It's hard to say just by
examining our room.
309
00:34:31,832 --> 00:34:33,332
Ye Eun doesn't like shrimp, right?
310
00:34:33,332 --> 00:34:35,232
We ordered that fried shrimp
that you like so much, too!
311
00:34:35,232 --> 00:34:36,531
Are you jelly?
312
00:34:37,031 --> 00:34:39,031
- What?
- "Are you jelly?"
313
00:34:39,031 --> 00:34:40,930
Who uses that kind of old slang anymore?
314
00:34:40,930 --> 00:34:42,232
Man, we're done for.
315
00:34:42,232 --> 00:34:44,930
- People don't say that?
- Yeah. They've probably caught on.
316
00:34:44,930 --> 00:34:46,031
They definitely know that
something's up now.
317
00:34:46,031 --> 00:34:49,930
Also, wouldn't her boyfriend know
that she doesn't like shrimp?
318
00:34:49,930 --> 00:34:51,732
I thought they dated for a long time.
319
00:34:52,930 --> 00:34:54,531
Really?
320
00:34:57,631 --> 00:35:00,232
I'm so jelly. Kekeke.
321
00:35:01,332 --> 00:35:03,232
- It's definitely not her!
- What do we do?
322
00:35:03,232 --> 00:35:04,531
- The police!
- Will they even come?
323
00:35:04,531 --> 00:35:05,930
The only evidence we have
is the shrimp thing!
324
00:35:05,930 --> 00:35:07,232
Do you know where that guy lives?
325
00:35:12,832 --> 00:35:15,232
- Ye Eun writes in a diary, right?
- Yeah, she does.
326
00:35:15,232 --> 00:35:17,332
Look for it. And Eun Jae, you look
for her notebook or her planner.
327
00:35:17,332 --> 00:35:19,430
- And you try finding clues online, okay?
- Got it.
328
00:35:21,930 --> 00:35:23,531
What's her password?
329
00:35:23,531 --> 00:35:26,232
- When's her birthday?
- 0917!
330
00:35:27,332 --> 00:35:28,832
[Wrong password. Please try again.]
331
00:35:28,832 --> 00:35:29,832
That's not it.
332
00:35:29,832 --> 00:35:30,832
Try 0812, then!
333
00:35:30,832 --> 00:35:32,832
She said that she was reborn on the
day she broke up with that bastard!
334
00:35:33,930 --> 00:35:35,232
That's not it.
335
00:35:35,232 --> 00:35:37,430
Then just try random stuff!
336
00:35:45,131 --> 00:35:47,832
There's a reason for the pain
that comes with heartbreak.
337
00:35:47,832 --> 00:35:50,232
God does not give people
tribulations if they do not need it.
338
00:35:50,930 --> 00:35:55,430
Best part about being single, number two.
Having tons of time to improve yourself.
339
00:35:55,430 --> 00:35:57,832
Hurray! It's a great thing
that I broke up with him.
340
00:35:57,832 --> 00:36:02,031
See? She had no regrets about breaking up
with him, even up until two days ago!
341
00:36:02,031 --> 00:36:04,732
I don't see anything
useful online, either.
342
00:36:04,732 --> 00:36:09,430
Song Ji Won, Pervert Song, Liar Song!
I hate her so, so much!
343
00:36:09,430 --> 00:36:12,832
She just says whatever she damn pleases,
and chalks it up to "being honest."
344
00:36:12,832 --> 00:36:16,631
This is why she still doesn't have a
boyfriend. May she stay single forever!
345
00:36:17,332 --> 00:36:19,531
Should we just not save her?
346
00:36:36,232 --> 00:36:39,031
- Who is it?
- Food delivery!
347
00:36:41,031 --> 00:36:43,832
- Hello.
- Yes, hello.
348
00:36:43,832 --> 00:36:47,332
One jjajangmyun, and jjamppong. Right?
349
00:36:47,332 --> 00:36:48,531
Yes.
350
00:36:53,131 --> 00:36:55,031
- That's my puppy.
- Oh.
351
00:36:55,031 --> 00:36:56,332
13,000 won, please.
352
00:36:59,930 --> 00:37:02,131
- Goodbye.
- Thank you!
353
00:37:06,930 --> 00:37:09,131
Sheesh.
354
00:37:12,832 --> 00:37:17,232
Man, you really don't know
how to listen, do you?
355
00:37:18,531 --> 00:37:21,332
Now, how should I punish you?
356
00:37:30,930 --> 00:37:33,430
Should I take this, and...
357
00:37:42,232 --> 00:37:43,531
Huh?
358
00:37:43,531 --> 00:37:47,430
That's the Jaeilzone Hotel!
It's in Yongsan!
359
00:37:47,430 --> 00:37:50,332
That's right!
That's where he lives!
360
00:37:50,332 --> 00:37:52,832
That's why they always went to
the Yongsan Movie Theater!
361
00:37:52,832 --> 00:37:53,930
Let's go.
362
00:38:10,332 --> 00:38:12,531
Yongsan, please.
Jaeilzone Hotel.
363
00:38:12,531 --> 00:38:14,531
Please hurry! Get there as
soon as possible, please!
364
00:38:14,531 --> 00:38:16,430
Don't worry.
365
00:38:26,031 --> 00:38:28,531
Put your seatbelts on!
366
00:38:29,832 --> 00:38:31,930
Why did you tell her to hurry?
367
00:38:31,930 --> 00:38:33,430
I know, right?
368
00:38:34,430 --> 00:38:39,232
There we go.
Yes! Good! Eat up!
369
00:38:41,031 --> 00:38:42,832
Wow.
370
00:38:42,832 --> 00:38:45,232
Hey, come on. Why are you
getting food all over yourself?
371
00:38:49,631 --> 00:38:52,531
This is really good.
Here, eat up.
372
00:38:52,531 --> 00:38:55,531
Come on, eat.
Yep, there we go!
373
00:38:55,531 --> 00:38:58,631
Good job! Good job!
Yep, just like that!
374
00:39:05,430 --> 00:39:08,232
Make sure you beat both
of them to a pulp, okay?
375
00:39:08,232 --> 00:39:10,332
- Good luck!
- Yes, ma'am.
376
00:39:10,332 --> 00:39:13,131
That's it, right?
377
00:39:13,832 --> 00:39:17,131
- It's over there.
- Yeah!
378
00:39:26,332 --> 00:39:28,930
Eun Jae!
Hurry!
379
00:39:35,832 --> 00:39:37,930
This is the place!
380
00:39:47,531 --> 00:39:49,131
Damn, which suite does he live in?
381
00:39:49,131 --> 00:39:51,832
Do any of you know
that bastard's name?
382
00:39:51,832 --> 00:39:53,832
- Go Doo Young.
- Go Doo Young. Okay.
383
00:40:02,631 --> 00:40:04,531
Um, that's mine.
384
00:40:04,930 --> 00:40:08,232
Oh, I'm sorry.
385
00:40:08,232 --> 00:40:10,232
I live in 904, and I took
yours by accident.
386
00:40:10,232 --> 00:40:12,832
- Oh, I see.
- I'm sorry.
387
00:40:12,832 --> 00:40:15,031
It's okay.
Well, goodbye.
388
00:40:18,531 --> 00:40:20,631
[Go Doo Young]
389
00:40:20,631 --> 00:40:22,732
Go Doo Young!
390
00:40:24,930 --> 00:40:26,631
Suite 904!
391
00:40:30,832 --> 00:40:33,031
Um, wait!
392
00:40:38,732 --> 00:40:40,832
Thank you.
393
00:40:44,930 --> 00:40:48,232
I'm sorry, but can you press 14 for me?
394
00:40:48,232 --> 00:40:50,232
- Sure.
- Thank you.
395
00:41:23,232 --> 00:41:25,332
See? There's two people in there.
396
00:41:25,332 --> 00:41:28,332
There's lots of people who order two
portions to meet the delivery minimum.
397
00:41:28,332 --> 00:41:30,430
Really? There's people like that?
398
00:41:30,430 --> 00:41:34,131
Yeah. I'm sure you don't know
since you never order food, but...
399
00:41:39,232 --> 00:41:40,832
He's laughing.
400
00:41:43,232 --> 00:41:48,131
What if we bust in there, but he
just laughs, thinking it's all a joke?
401
00:41:48,131 --> 00:41:50,031
No. Rather than that...
402
00:41:50,031 --> 00:41:51,732
what if he's buck naked?
403
00:41:52,232 --> 00:41:53,832
Excuse me.
404
00:41:55,430 --> 00:41:57,732
I just need to get those bowls.
405
00:42:03,232 --> 00:42:06,832
Oh man, this is so funny!
406
00:42:16,930 --> 00:42:19,131
Damn it, who is it?
407
00:42:20,930 --> 00:42:24,031
- What?
- I'm here to pick up the bowls.
408
00:42:24,031 --> 00:42:25,031
I left them outside!
409
00:42:27,232 --> 00:42:28,832
Um, they're not here.
410
00:42:28,832 --> 00:42:30,031
Damn it.
411
00:42:35,031 --> 00:42:36,332
Sheesh.
412
00:42:36,332 --> 00:42:38,531
- Hey there.
- Whoa! Hey! Why are you here?
413
00:42:38,531 --> 00:42:40,031
- Ye Eun is here, right?
- Jung Ye Eun!
414
00:42:40,031 --> 00:42:41,031
- No, she's not.
- Ye Eun!
415
00:42:41,031 --> 00:42:44,332
She's not here! What are you doing?
Hey, this is a crime, you know!
416
00:42:44,332 --> 00:42:46,430
- Those are Ye Eun's shoes, right?
- Yeah! Ye Eun!
417
00:42:46,430 --> 00:42:49,131
- Jung Ye Eun!
- Senior Jung!
418
00:42:50,430 --> 00:42:54,531
Hey, I told you that
she's not here! Hey!
419
00:42:59,031 --> 00:43:01,531
- Ye Eun!
- Ye Eun!
420
00:43:01,531 --> 00:43:03,031
Don't come any closer!
421
00:43:03,031 --> 00:43:06,332
Hey, back up!
Don't get any closer!
422
00:43:06,332 --> 00:43:09,131
Hey, I'll really kill her, all right?
423
00:43:09,131 --> 00:43:11,232
Hey! Don't get any closer!
424
00:43:11,232 --> 00:43:13,430
Hey, what are you supposed to say
at times like these? Say something!
425
00:43:13,832 --> 00:43:15,232
Jung Ye Eun!
426
00:43:15,232 --> 00:43:17,332
- Ye Eun!
- Ye Eun!
427
00:43:17,332 --> 00:43:19,531
Hey, I told you to get out!
428
00:43:28,531 --> 00:43:31,031
How strange.
429
00:43:31,031 --> 00:43:34,332
I've felt so strange,
since a while back.
430
00:43:35,430 --> 00:43:38,531
Why does none of this feel real?
431
00:43:40,531 --> 00:43:45,732
Why has all of this felt like it's
happening to a stranger, and not to me?
432
00:43:48,031 --> 00:43:51,332
There may be something wrong with me.
433
00:43:57,832 --> 00:44:00,430
I won't die even if you stab me.
434
00:44:00,430 --> 00:44:01,430
- Hey, what are you doing?
- Stop!
435
00:44:01,430 --> 00:44:03,031
I feel like I shouldn't do this.
436
00:44:03,031 --> 00:44:04,332
Go ahead and try me, then!
437
00:44:04,332 --> 00:44:06,131
Why am I not scared at all?
438
00:44:06,131 --> 00:44:07,832
- Eun Jae!
- Go ahead and stab me.
439
00:44:07,832 --> 00:44:09,232
- What?
- Eun Jae!
440
00:44:09,232 --> 00:44:11,531
Am I broken somehow?
441
00:44:11,531 --> 00:44:13,232
Try and kill me, then.
442
00:44:13,232 --> 00:44:16,031
- Eun Jae!
- Eun Jae.
443
00:44:16,031 --> 00:44:18,430
Come back here, Eun Jae!
444
00:44:24,531 --> 00:44:27,531
Maybe... I...
445
00:44:29,131 --> 00:44:35,232
honestly wanted this to happen...
446
00:44:39,031 --> 00:44:42,332
since a very long time ago.
447
00:44:43,930 --> 00:44:46,732
Maybe I wanted this to happen, and...
448
00:44:46,732 --> 00:44:49,232
- Eun Jae!
- Eun Jae!
449
00:44:58,531 --> 00:45:00,732
Oh...
450
00:45:01,430 --> 00:45:04,232
is that how it was?
451
00:45:17,631 --> 00:45:20,531
- Eun Jae!
- Eun Jae!
452
00:45:23,531 --> 00:45:28,131
Don't die, Eun Jae!
You can't die!
453
00:45:28,131 --> 00:45:30,232
- Eun Jae!
- Eun Jae!
454
00:45:30,232 --> 00:45:34,131
Please!
I'm so sorry!
455
00:45:34,131 --> 00:45:37,930
Eun Jae! Eun Jae!
Wake up!
456
00:45:58,232 --> 00:46:05,031
- Eun Jae!
- Eun Jae!
457
00:46:08,031 --> 00:46:09,232
Um, please get out.
458
00:46:09,930 --> 00:46:12,031
You need to get out!
459
00:46:12,531 --> 00:46:15,131
- They're telling us to get out.
- Please get out.
460
00:46:16,232 --> 00:46:18,832
- Eun Jae!
- I'm sorry!
461
00:46:23,930 --> 00:46:29,031
- Doctor, please!
- Please, save her!
462
00:46:29,031 --> 00:46:33,832
She's only 20 years old!
But she's 18 years old at heart!
463
00:46:33,832 --> 00:46:35,531
She can't die!
464
00:46:35,531 --> 00:46:38,832
Um, she's not going to die
just because her palm got hurt.
465
00:46:39,332 --> 00:46:42,732
- It wasn't her face?
- It wasn't her neck?
466
00:46:43,031 --> 00:46:45,031
It was just her palm.
467
00:46:45,031 --> 00:46:47,131
- Her palm...
- Go!
468
00:46:47,131 --> 00:46:49,531
Her palm!
469
00:46:50,531 --> 00:46:51,930
As you can see behind me
470
00:46:51,930 --> 00:46:55,131
the injured person is on their way
to the hospital via ambulance.
471
00:46:55,131 --> 00:46:59,031
- We're not sure what kind of injury...
- They said it was her palm.
472
00:46:59,031 --> 00:47:01,131
Her palm.
473
00:47:01,131 --> 00:47:05,631
Why did she pass out, then?
She surprised me!
474
00:47:05,631 --> 00:47:07,732
Are you okay, Ye Eun?
475
00:47:09,430 --> 00:47:12,232
Everything hurts!
476
00:47:12,832 --> 00:47:15,131
Doctor! Please help her!
477
00:47:16,232 --> 00:47:19,232
Please get her to
a hospital quickly, too!
478
00:47:20,131 --> 00:47:22,832
At an apartment in Yongsan-gu,
Seoul at around 7 p.m. today
479
00:47:22,832 --> 00:47:27,430
there was a kidnapping
case related to dating violence.
480
00:47:27,430 --> 00:47:30,531
The suspect, Mr. Go, who is
a male in his early twenties...
481
00:47:30,531 --> 00:47:33,531
Sheesh. Pathetic punk.
482
00:47:33,531 --> 00:47:37,232
They say that he committed this act
with malicious intent toward Ms. Jung.
483
00:47:53,332 --> 00:47:55,930
Thank you.
484
00:47:57,631 --> 00:47:59,232
Are you okay?
485
00:48:01,531 --> 00:48:06,531
I'm not sure yet.
I can't feel anything.
486
00:48:06,531 --> 00:48:11,031
Why did you do that?
You almost died.
487
00:48:12,232 --> 00:48:16,430
I never knew that you were
such a courageous little punk.
488
00:48:16,430 --> 00:48:18,531
Who'd die from getting
stabbed by a box cutter?
489
00:48:19,031 --> 00:48:21,631
You're the first one who
backed off when he told us to!
490
00:48:21,631 --> 00:48:26,131
Eun Jae! Come over here!
Get over here!
491
00:48:26,131 --> 00:48:28,832
I mean, come on! Considering the
situation, he would've felt bad
492
00:48:28,832 --> 00:48:30,930
if I didn't back off when he told
me to, even if he seemed silly.
493
00:48:30,930 --> 00:48:33,430
You sure are a strange one to be so
considerate of that bastard's feelings.
494
00:48:33,430 --> 00:48:34,430
Right?
495
00:48:37,930 --> 00:48:40,832
Ms. Jung Ye Eun, we need to
speak with you for a moment.
496
00:48:50,631 --> 00:48:55,031
I bet they thought that it was really
weird that we were laughing. Right?
497
00:48:55,031 --> 00:48:59,232
Yeah. Did you see the news? He's being
charged with kidnapping, rape, assault
498
00:48:59,232 --> 00:49:02,131
and the wielding of a knife.
It's super serious.
499
00:49:02,131 --> 00:49:04,430
It was a serious situation, after all.
500
00:49:04,430 --> 00:49:07,832
Yeah. We were in quite
a serious situation.
501
00:49:13,930 --> 00:49:16,031
Hey, you...
502
00:49:16,031 --> 00:49:17,332
Senior!
503
00:49:19,504 --> 00:49:21,060
Hey, you...
504
00:49:21,060 --> 00:49:22,332
Senior!
505
00:49:22,332 --> 00:49:24,832
How did you manage to...
506
00:49:27,131 --> 00:49:29,531
- Hello.
- Yes.
507
00:49:29,531 --> 00:49:31,232
Let's go.
508
00:49:32,930 --> 00:49:34,832
Why?
509
00:49:34,832 --> 00:49:35,930
Get out of here!
510
00:49:35,930 --> 00:49:37,631
What? What are you doing?
511
00:49:37,631 --> 00:49:42,131
Call us if you need anything, Eun Jae!
I'll be right outside the door.
512
00:50:09,732 --> 00:50:11,531
Are you badly hurt?
513
00:50:15,631 --> 00:50:17,930
Does it hurt a lot?
514
00:50:20,332 --> 00:50:25,232
Why haven't you been coming to school?
515
00:50:25,232 --> 00:50:28,531
I've been drinking a ton, thanks to you!
516
00:50:36,930 --> 00:50:39,232
I'm sorry!
517
00:50:49,631 --> 00:50:52,232
All right already, don't cry.
518
00:50:52,232 --> 00:50:55,732
Stop crying, okay?
519
00:50:58,930 --> 00:51:01,430
I missed you.
520
00:51:03,430 --> 00:51:05,332
Me too.
521
00:51:09,232 --> 00:51:12,832
What are they doing?
Why is it so quiet?
522
00:51:13,332 --> 00:51:15,332
Hey, stop it, already.
523
00:51:16,232 --> 00:51:19,832
Naw, I'm just going to take
this chance and eavesdrop.
524
00:51:23,232 --> 00:51:25,031
Ms. Jin Myung!
525
00:51:26,832 --> 00:51:29,631
Are you all right?
You're not hurt?
526
00:51:29,631 --> 00:51:31,031
I'm okay.
527
00:51:31,031 --> 00:51:33,232
Oh man, I was so scared!
528
00:51:33,232 --> 00:51:35,332
- Oh, hello.
- Hello.
529
00:51:36,232 --> 00:51:38,031
Hello.
530
00:51:38,430 --> 00:51:39,930
How did you find out which
hospital we were at?
531
00:51:39,930 --> 00:51:42,332
I was watching the news, and...
532
00:51:44,930 --> 00:51:46,832
Who was that?
533
00:51:46,832 --> 00:51:48,232
Who knows?
534
00:51:48,832 --> 00:51:50,631
Hey, Kang Yi Na!
535
00:51:52,531 --> 00:51:55,332
- Are you okay?
- How'd you know to come here?
536
00:51:55,332 --> 00:51:57,131
I saw the news.
You were on the news!
537
00:51:57,131 --> 00:51:59,631
You were this tiny on the screen,
but I recognized you!
538
00:51:59,631 --> 00:52:02,232
- Really?
- You're okay, right?
539
00:52:02,232 --> 00:52:03,232
Yeah.
540
00:52:07,531 --> 00:52:10,131
- What happened?
- Why are you here?
541
00:52:10,131 --> 00:52:12,332
I told you, I saw you on the news!
542
00:52:12,332 --> 00:52:13,631
Really?
543
00:52:13,631 --> 00:52:15,832
Wait, you're not working today?
544
00:52:15,832 --> 00:52:19,232
- I was, but...
- Oh, really, now?
545
00:52:30,930 --> 00:52:38,031
[Song Ji Won]
546
00:52:43,531 --> 00:52:45,131
Yeah?
547
00:52:46,232 --> 00:52:48,531
- Where are you?
- Home.
548
00:52:48,531 --> 00:52:51,232
- Were you sleeping?
- Yeah.
549
00:52:51,232 --> 00:52:55,832
I feel lonely.
Can't you come to see me?
550
00:52:55,832 --> 00:53:01,430
I've never felt so lonely
in my 22 years of being alive.
551
00:53:02,131 --> 00:53:04,332
I'll give you cab fare,
so please come here.
552
00:53:05,430 --> 00:53:07,332
Sung Min.
553
00:53:07,832 --> 00:53:09,232
Sung Min?
554
00:53:11,232 --> 00:53:13,332
Geez.
555
00:53:13,832 --> 00:53:16,531
This bastard.
556
00:53:17,031 --> 00:53:22,031
Damn it, you're dead now!
You don't even care that I'm sad?
557
00:53:22,031 --> 00:53:24,131
You bastard!
558
00:53:27,832 --> 00:53:30,232
All right, hurry over here!
559
00:53:30,232 --> 00:53:32,531
- Okay!
- Okay!
560
00:53:32,531 --> 00:53:33,531
It's going to take the photo soon!
561
00:53:33,531 --> 00:53:35,531
All right, smile to celebrate
the fact that we're all okay!
562
00:53:35,531 --> 00:53:38,131
Put up peace signs!
563
00:53:47,131 --> 00:53:49,430
It might scar.
564
00:53:50,031 --> 00:53:52,531
Well, it's my palm, so...
565
00:53:52,531 --> 00:53:56,031
Yeah. Who knows? That wound
might make your hand super lucky!
566
00:53:58,930 --> 00:54:01,232
Why did you do that back then?
567
00:54:03,332 --> 00:54:07,232
You just kept on staring at the knife.
568
00:54:07,832 --> 00:54:09,930
There's no use.
569
00:54:09,930 --> 00:54:13,131
There's no use in telling her.
570
00:54:13,832 --> 00:54:15,832
It almost looked as if you put
your hand on the blade
571
00:54:15,832 --> 00:54:18,031
instead of you being stabbed by him.
572
00:54:18,031 --> 00:54:19,631
She wouldn't understand.
573
00:54:21,832 --> 00:54:23,930
You've been acting strange lately.
574
00:54:23,930 --> 00:54:25,832
You're quiet, and just
stare at things blankly.
575
00:54:25,832 --> 00:54:30,531
No matter how much I want to tell her,
my feelings won't get across to her.
576
00:54:32,631 --> 00:54:37,430
Yeah. My feelings won't
get across to her.
577
00:54:37,430 --> 00:54:39,232
Did something happen?
578
00:54:39,232 --> 00:54:42,430
I know that, but...
579
00:54:44,232 --> 00:54:50,631
The ghost that you've
been seeing is my dad.
580
00:54:53,332 --> 00:54:55,575
I...
581
00:54:55,931 --> 00:54:58,531
killed my dad.
582
00:55:52,430 --> 00:55:54,430
I'll be back.
583
00:57:13,832 --> 00:57:15,832
The place where he had his
accident makes one wonder
584
00:57:15,832 --> 00:57:18,131
how an accident could've happened there.
585
00:57:18,131 --> 00:57:21,332
Sure, it was a curved road,
but it was a very wide road
586
00:57:21,332 --> 00:57:23,832
and it really isn't a place where
a person would have an accident.
587
00:57:23,832 --> 00:57:26,930
I don't know. I may have made a mistake.
588
00:57:26,930 --> 00:57:29,631
Dad may have just mixed
sleeping medication
589
00:57:29,631 --> 00:57:32,131
into Mom's drink since
she couldn't sleep.
590
00:57:33,131 --> 00:57:35,531
But I may have misunderstood, and...
591
00:57:37,631 --> 00:57:40,531
But, what's with everything
that happened before?
592
00:57:40,531 --> 00:57:41,930
Why did my house go up in flames?
593
00:57:43,232 --> 00:57:45,732
And why was my dad like that
when my brother died?
594
00:57:49,131 --> 00:57:51,332
I have no idea.
595
00:57:51,332 --> 00:57:54,131
I'm not sure of anything.
596
00:57:56,232 --> 00:58:00,332
Why did you tell me something like that?
597
00:58:01,930 --> 00:58:05,232
You said before
598
00:58:05,232 --> 00:58:08,531
that everyone has their own
circumstances affecting what they do.
599
00:58:10,531 --> 00:58:15,631
I just felt like you, of all people,
would understand why I did that.
600
00:58:16,232 --> 00:58:18,332
I wanted someone to tell me that...
601
00:58:18,832 --> 00:58:21,430
there was nothing else
I could do in that situation.
602
00:58:22,832 --> 00:58:28,430
I wanted at least one person
in this world to understand me.
603
00:58:41,031 --> 00:58:43,930
Just tell me one thing.
604
00:58:43,930 --> 00:58:49,131
Has the color of that spirit changed?
605
00:58:49,131 --> 00:58:50,430
What?
606
00:58:50,430 --> 00:58:53,031
You said that you could sense
its mood based on its color.
607
00:58:54,131 --> 00:58:56,232
Does my dad...
608
00:58:58,031 --> 00:59:01,031
hate me for what I did?
609
00:59:12,531 --> 00:59:14,131
N-no.
610
00:59:14,131 --> 00:59:16,732
It's not like that.
611
00:59:36,531 --> 00:59:41,232
- You're getting counseling, right?
- Yeah.
612
00:59:42,430 --> 00:59:45,232
- You'll get better.
- Yeah.
613
00:59:45,232 --> 00:59:46,832
Make sure you attend all
your counseling sessions.
614
01:00:09,332 --> 01:00:11,531
My friends are here.
615
01:00:11,531 --> 01:00:12,832
Oh.
616
01:00:13,332 --> 01:00:16,131
Here, take a seat for a bit.
617
01:00:56,430 --> 01:00:58,832
What was that?
What did you throw out?
618
01:00:58,832 --> 01:01:01,232
Huh? Oh, it's nothing.
619
01:01:09,232 --> 01:01:11,131
What is it, Kyung Ah?
620
01:01:12,332 --> 01:01:15,930
You're Liar Song, right?
621
01:01:15,930 --> 01:01:17,732
Song Ji Won from
Changshin Girls' School.
622
01:01:20,232 --> 01:01:21,430
Huh?
623
01:01:21,430 --> 01:01:23,332
It is you!
624
01:01:23,332 --> 01:01:26,031
- What is it?
- I told you before, remember?
625
01:01:26,031 --> 01:01:28,531
There was a girl in my junior high
who lied about seeing a UFO
626
01:01:28,531 --> 01:01:30,832
and scammed a broadcasting company!
627
01:01:30,832 --> 01:01:32,031
This is her.
628
01:01:32,832 --> 01:01:35,430
Do you still go around lying
like you used to?
629
01:01:35,430 --> 01:01:39,732
Then, when you said
that you saw a ghost...
630
01:01:42,131 --> 01:01:43,531
Um...
631
01:01:47,232 --> 01:01:51,131
Everyone has their own
circumstances affecting what they do.
632
01:01:51,131 --> 01:01:57,031
Even if others can't understand you,
you couldn't help but do certain things.
633
01:02:07,930 --> 01:02:10,832
[Age of Youth]
634
01:02:10,832 --> 01:02:13,232
The results came out
yesterday afternoon.
635
01:02:13,232 --> 01:02:15,531
The toxicology report
has told us that...
636
01:02:15,531 --> 01:02:19,131
How many days do you think
you have left to live, Senior?
637
01:02:19,131 --> 01:02:20,531
Please? Just once!
638
01:02:20,531 --> 01:02:22,531
She is pretty in certain lights.
639
01:02:22,531 --> 01:02:25,031
- Little punk.
- Is she playing hard to get?
640
01:02:25,531 --> 01:02:28,930
Excuse me, miss.
Moms need to wait outside.
641
01:02:28,930 --> 01:02:33,430
Am I just anyone to you, Ms. Jin Myung?
642
01:02:33,430 --> 01:02:36,131
I'm sorry.
To tell you the truth...
643
01:02:36,131 --> 01:02:40,232
You know... when everyone
finds out about me later...
644
01:02:42,232 --> 01:02:45,031
don't hate me too much.
645
01:02:59,131 --> 01:03:03,031
[Why did you do such a thing?]
646
01:03:03,031 --> 01:03:04,732
Well, it's because I loved her too much.
647
01:03:04,732 --> 01:03:06,332
[Stop lying...]
648
01:03:06,332 --> 01:03:08,430
I'm telling the truth!
649
01:03:09,332 --> 01:03:13,531
I loved Ye Eun too much,
and felt like I'd die without her.
650
01:03:13,531 --> 01:03:14,631
[You approached Kang Yi Na, though.]
651
01:03:14,631 --> 01:03:17,631
That was just me being curious!
652
01:03:17,631 --> 01:03:19,031
I was just curious about her.
653
01:03:19,031 --> 01:03:20,031
[We heard that you've cheated on
Jung Ye Eun while you dated her.]
654
01:03:20,031 --> 01:03:23,232
I just went to a club one time,
and made a mistake!
655
01:03:23,232 --> 01:03:25,031
Ye Eun understood that, too!
656
01:03:25,031 --> 01:03:29,732
[You had a complicated expression on
when getting arrested. How did you feel?]
657
01:03:29,732 --> 01:03:34,131
Well, um... a feeling of, "it's over."
Something like that.
658
01:03:34,131 --> 01:03:38,631
I mean, I did start things,
but I wasn't sure how to end them.
659
01:03:38,631 --> 01:03:42,031
[How do you think things
will go for you at your trial?]
660
01:03:42,031 --> 01:03:44,832
Well, I'm sure my dad will use
some of his money to help me out.
661
01:03:44,832 --> 01:03:47,232
It'd be humiliating for him
to have his son go to jail.
662
01:03:47,232 --> 01:03:49,832
I'm sure he'll get me an
expensive lawyer...
663
01:03:49,832 --> 01:03:51,332
I'll probably just get probation.
664
01:03:51,332 --> 01:03:52,430
[What are your plans after that?]
665
01:03:52,430 --> 01:03:54,131
After I get out of jail, you mean?
666
01:03:54,631 --> 01:03:56,631
Well, I'm not sure.
667
01:03:56,631 --> 01:03:58,631
I'm thinking about going to
see Ye Eun one more time
668
01:03:58,631 --> 01:04:01,531
to try and persuade
her one more time, but...
669
01:04:01,531 --> 01:04:03,131
I'm just joking!
670
01:04:03,131 --> 01:04:06,832
[Any last words you want
to say to Jung Ye Eun?]
671
01:04:08,930 --> 01:04:12,332
Don't ever date a bastard like me again.
50805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.