Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
{\an2}Υπότιτλοι tr55
2
00:00:05,000 --> 00:00:16,000
{\an8}Για τον trellas
3
00:00:30,371 --> 00:00:32,829
Ο ΑΓΩΝΑΣ
4
00:00:32,913 --> 00:00:35,704
ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ
5
00:00:53,221 --> 00:00:54,305
Πρόσεχε, Νάγκι!
6
00:00:55,807 --> 00:00:57,433
Γύρνα πίσω στην άμυνα, Ντέιβιντ!
7
00:01:30,716 --> 00:01:32,009
Τι συμβαίνει;
8
00:01:32,134 --> 00:01:33,470
Είμαι χάλια, παππού.
9
00:01:34,805 --> 00:01:35,846
Ναι είσαι.
10
00:01:36,680 --> 00:01:38,432
Ευχαριστώ για την ενθάρρυνση.
11
00:01:39,308 --> 00:01:40,310
Έλα.
12
00:01:50,569 --> 00:01:51,946
Αν το να παίζεις ποδόσφαιρο
13
00:01:52,030 --> 00:01:53,949
σημαίνει να κάνεις τα πάντα μόνος σου
14
00:01:54,365 --> 00:01:55,492
θα ήσουν ο καλύτερος.
15
00:01:56,325 --> 00:01:59,787
Σίγουρα, θέλεις να πετύχεις το νικητήριο
γκολ και να είσαι ο μεγάλος ήρωας.
16
00:02:00,038 --> 00:02:01,998
Ο καθένας θέλει να το
κάνει για τον εαυτό του.
17
00:02:02,833 --> 00:02:06,335
Αλλά δεν μπορείς να είσαι ο ήρωας
κάθε φορά που παίζεις ποδόσφαιρο.
18
00:02:07,295 --> 00:02:10,674
- Ίσως πρέπει να παίξεις τένις.
- Όχι! Αγαπώ το ποδόσφαιρο.
19
00:02:12,551 --> 00:02:18,264
Φυσικά το λατρεύεις.
Είναι μια αγάπη που δεν τελειώνει ποτέ.
20
00:02:19,557 --> 00:02:21,016
Μια αγάπη που δεν μπορείς να προδώσεις.
21
00:02:21,893 --> 00:02:23,061
Πότε το έμαθες;
22
00:02:23,644 --> 00:02:25,272
Πόσο μου άρεσε το ποδόσφαιρο;
23
00:02:27,399 --> 00:02:30,569
Λοιπόν, πρέπει να ήμουν
λίγα χρόνια μικρότερος από σένα.
24
00:02:32,028 --> 00:02:33,822
Ο πατέρας μου με πήγε να δω έναν αγώνα.
25
00:02:35,157 --> 00:02:36,866
Δεν μου είπε πού θα πηγαίναμε.
26
00:02:37,826 --> 00:02:39,619
Υποτίθεται ότι ήταν μια έκπληξη.
27
00:02:40,245 --> 00:02:41,705
Και τι έκπληξη!
28
00:02:43,414 --> 00:02:46,835
Δεν θα ξεχάσω ποτέ καθώς
ανέβαινα τις απότομες σκάλες
29
00:02:48,545 --> 00:02:51,548
και ξαφνικά, βλέπω μπροστά μου
30
00:02:52,340 --> 00:02:56,595
αυτό το ατελείωτο, λαμπερό πράσινο γήπεδο.
31
00:03:01,683 --> 00:03:05,812
Ορκίζομαι, δεν έχω ξαναδεί τόσο
λαμπερό πράσινο στη ζωή μου.
32
00:03:07,981 --> 00:03:11,818
Στην ηλικία μου ξεχνάω
πάρα πολλά πράγματα.
33
00:03:12,694 --> 00:03:13,862
Πάρα πολλά για να θυμάμαι.
34
00:03:14,528 --> 00:03:16,406
Αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ εκείνη τη μέρα...
35
00:03:17,324 --> 00:03:19,451
και το πως φαινόταν ...
36
00:03:20,035 --> 00:03:21,787
και πως μύριζε το γήπεδο.
37
00:03:22,829 --> 00:03:25,290
Μερικές αναμνήσεις μένουν μαζί σου.
38
00:03:26,583 --> 00:03:29,294
Δεν ξεθωριάζουν ποτέ.
Είναι πολύ σημαντικές.
39
00:03:31,129 --> 00:03:32,798
Ήταν διαφορετικό;
40
00:03:34,383 --> 00:03:35,718
Όλα ήταν διαφορετικά.
41
00:03:39,137 --> 00:03:41,223
Πόσα μπάλες έχεις τώρα στο σπίτι;
42
00:03:42,557 --> 00:03:44,017
Δέκα, νομίζω.
43
00:03:44,352 --> 00:03:45,477
Δέκα.
44
00:03:46,770 --> 00:03:48,021
Είχα μόνο δύο.
45
00:03:48,314 --> 00:03:50,857
Και ήταν οι δύο, οι περισσότερες από
όλους τους άλλους φίλους μου.
46
00:03:52,400 --> 00:03:56,488
Ο προπάππος σου είχε
ένα ωραίο εστιατόριο όπου
47
00:03:56,655 --> 00:03:59,492
όλοι οι ντόπιοι παίκτες
έρχονταν και γιόρταζαν.
48
00:03:59,783 --> 00:04:03,454
Και ως δώρο καμιά φορά
του έδιναν μπάλες ποδοσφαίρου.
49
00:04:04,122 --> 00:04:06,165
Παρακαλούσα τον πατέρα μου μέρα νύχτα
50
00:04:06,790 --> 00:04:09,126
να με αφήσει να βγω έξω
και να παίξω με την μπάλα.
51
00:04:09,334 --> 00:04:10,377
Με τίποτα.
52
00:04:11,211 --> 00:04:12,295
Δεν υπήρχε περίπτωση.
53
00:04:14,006 --> 00:04:16,801
Ήταν πολύ σπάνιες και πολύτιμες.
54
00:04:18,885 --> 00:04:21,680
Το να έχω μια μπάλα
σήμαινε ότι είμαι προνομιούχος
55
00:04:21,847 --> 00:04:24,642
και ο πατέρας μου δεν ήθελε τα άλλα αγόρια
56
00:04:24,725 --> 00:04:26,018
να με ζηλεύουν.
57
00:04:28,104 --> 00:04:30,438
Ξέρω ότι ήθελα να τα
κάνω όλα μόνος μου,
58
00:04:30,523 --> 00:04:32,608
αλλά αυτό οφείλεται στο ότι
πίστευα ότι μπορούσα.
59
00:04:33,401 --> 00:04:34,777
Θυσία, Ντέιβιντ.
60
00:04:36,571 --> 00:04:38,280
Μια ομάδα μπορεί μόνο να κερδίσει
61
00:04:38,614 --> 00:04:40,533
όταν αφήνεις στην άκρη τον εγωισμό σου
62
00:04:41,074 --> 00:04:42,367
και δουλεύεις για το καλό όλων.
63
00:04:42,909 --> 00:04:44,704
Το ποδόσφαιρο είναι το μόνο άθλημα
64
00:04:44,995 --> 00:04:47,707
στο οποίο μια ομάδα που δεν έχει
καμία πιθανότητα να κερδίσει
65
00:04:48,583 --> 00:04:49,917
μπορεί να εκπλήξει τον κόσμο.
66
00:04:51,294 --> 00:04:53,838
Μόνο τι να κάνουν;
67
00:04:54,880 --> 00:04:56,956
- Αν παίξουν ως ομάδα.
- Ακριβώς.
68
00:04:57,216 --> 00:05:00,802
- Σήμερα παίξαμε καλύτερα.
- Ναι, αλλά χάσατε.
69
00:05:01,470 --> 00:05:03,139
Η καλύτερη ομάδα δεν κερδίζει πάντα.
70
00:05:13,149 --> 00:05:14,358
Και θα έπρεπε να το ξέρω.
71
00:05:16,568 --> 00:05:17,778
Τι να ξέρεις παππού;
72
00:05:20,281 --> 00:05:23,493
Υπάρχει μια ιστορία που
δεν είπα ποτέ σε κανέναν.
73
00:05:25,036 --> 00:05:26,620
Ούτε ο πατέρας σου δεν την ξέρει.
74
00:05:27,997 --> 00:05:30,540
Έχει να κάνει με το ποδόσφαιρο;
75
00:05:32,627 --> 00:05:33,919
Ναι.
76
00:05:34,712 --> 00:05:36,255
Γι' αυτό θέλω να την ακούσεις.
77
00:05:38,090 --> 00:05:39,091
Ήρθε η ώρα.
78
00:06:00,863 --> 00:06:06,202
Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά, έξι
79
00:06:06,702 --> 00:06:11,624
πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα!
80
00:06:11,916 --> 00:06:14,293
Ευτυχισμένο το νέο έτος!
81
00:06:54,543 --> 00:06:55,460
Μπράνκο.
82
00:07:06,555 --> 00:07:09,015
- Μάλιστα κύριε.
- Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
83
00:07:09,640 --> 00:07:11,350
Μάλιστα, κύριε.
Αυτός είναι ο Λάζλο Χόρβατ
84
00:07:11,434 --> 00:07:12,810
και η ομάδα που κέρδισε τους Ναζί...
85
00:07:12,894 --> 00:07:14,563
Σσσς! Ναι, ναι. Αυτό είναι σωστό.
86
00:07:15,022 --> 00:07:18,400
Τώρα, το μόνο σου καθήκον
σήμερα είναι να βεβαιωθείς
87
00:07:18,816 --> 00:07:21,028
ότι τα ποτήρια τους
δεν θα είναι ποτέ άδεια.
88
00:07:21,737 --> 00:07:22,862
Μάλιστα κύριε.
89
00:07:22,946 --> 00:07:24,030
Εδώ. Απλά πήγαινε.
90
00:07:31,287 --> 00:07:34,540
Τα συγχαρητήρια από τον μετρ, κύριε Χόρβατ.
91
00:07:34,833 --> 00:07:37,919
Δεν είσαι πολύ νέος
για να σερβίρεις αλκοόλ;
92
00:07:38,253 --> 00:07:40,881
Μάλιστα κύριε. Αλλά μόνο το σερβίρω,
δεν το πίνω.
93
00:07:40,964 --> 00:07:44,050
Σύντομα, θα μάθεις γιατί κάνει
όλα και όλους πολύ πιο χαρούμενους.
94
00:07:44,134 --> 00:07:45,968
Μην πιστεύεις οτιδήποτε σου λέει.
95
00:07:46,052 --> 00:07:47,804
Είτε λέει ψέματα είτε
προσπαθεί να σε διαφθείρει.
96
00:07:49,347 --> 00:07:51,808
Μόλις είπα στο παιδί ότι είναι
πολύ μικρό για να σερβίρει αλκοόλ.
97
00:07:51,891 --> 00:07:54,061
Λοιπόν, σε ένα λεπτό,
θα σου προσφέρει ένα ποτό.
98
00:07:54,144 --> 00:07:56,021
Λοιπόν, μικρέ, αν θέλεις να σωθείς φύγε.
99
00:07:56,104 --> 00:07:57,439
- Θα το κάνω, κύριε.
- Όχι, όχι, όχι.
100
00:07:57,523 --> 00:07:58,523
Περίμενε.
101
00:07:59,525 --> 00:08:00,901
Έλα, έλα πιο κοντά.
102
00:08:00,984 --> 00:08:02,152
Χμ... είμαι ...
103
00:08:02,277 --> 00:08:03,612
- Μα...
- Έλα, είναι για σένα.
104
00:08:04,279 --> 00:08:06,156
- Λυπάμαι, κύριε Χόρβατ.
- Λάζλο.
105
00:08:06,405 --> 00:08:10,744
Κύριε Λάζλο, δεν νομίζω ότι
ο πατέρας μου θα το εγκρίνει.
106
00:08:11,870 --> 00:08:12,913
Ξέρεις...
107
00:08:16,083 --> 00:08:17,167
Το αξίζεις...
108
00:08:22,172 --> 00:08:23,382
- Εις υγείαν.
- Εις υγείαν.
109
00:08:23,549 --> 00:08:26,635
Εις υγείαν. Καλή χρονιά!
110
00:08:32,599 --> 00:08:33,517
Βλέπω κάτι που μου αρέσει.
111
00:08:40,023 --> 00:08:41,066
Ευχήσου μου καλή τύχη.
112
00:08:41,817 --> 00:08:42,985
Θα το κάνω, όπως πάντα.
113
00:08:54,538 --> 00:08:56,165
Είμαι ο Λάζλο Χόρβατ.
114
00:08:57,040 --> 00:08:58,041
Χαίρομαι που σε γνωρίζω.
115
00:09:08,093 --> 00:09:09,636
Δεν ήσουν ποτέ ντροπαλός.
116
00:09:09,720 --> 00:09:12,015
Ένας άντρας δεν μπορεί ποτέ να
χορτάσει δύο πράγματα στη ζωή.
117
00:09:12,097 --> 00:09:16,685
Για σένα, πάντα πίστευα ότι το να περιο-
ρίζεσαι σε δύο μόνο πράγματα είναι αμαρτία.
118
00:09:17,060 --> 00:09:23,734
Άλλωστε... το πανέμορφο θέαμα σε αυτό
το μέρος σε έχει ξεκάθαρα συνεπάρει.
119
00:09:27,864 --> 00:09:30,073
Αντίθετα, η αντίθετη πλευρά δείχνει
120
00:09:30,450 --> 00:09:32,910
να προσέχει ακόμη περισσότερο
την κάθε σου κίνηση.
121
00:09:33,244 --> 00:09:34,912
Νόμιζα ότι είπα στη
μητέρα μου να μην έρθει εδώ.
122
00:09:34,995 --> 00:09:36,163
Οι Ναζί...
123
00:09:36,705 --> 00:09:39,541
Έχεις την αμέριστη προσοχή τους.
124
00:09:40,334 --> 00:09:41,210
Μπράβο.
125
00:09:43,587 --> 00:09:46,048
Και λοιπόν; Νοιάζομαι
αρκετά για να τους κοιτάξω.
126
00:09:46,632 --> 00:09:48,801
Προσπαθείς εσκεμμένα
να τους προκαλέσεις;
127
00:09:49,218 --> 00:09:51,887
Ξέρεις τι συμβαίνει με αυτούς
που κοιτάζουν τον διάβολο;
128
00:09:52,388 --> 00:09:55,140
Ακόμα κι αυτός ο διάβολος
δεν είναι παρά σάρκα και οστά.
129
00:09:56,558 --> 00:09:57,893
Δεν νομίζουν ότι είναι.
130
00:09:57,976 --> 00:09:59,729
Λοιπόν, αυτή είναι η αχίλλειος πτέρνα τους,
όχι η δική μου.
131
00:09:59,812 --> 00:10:00,855
Η δική σου είναι η ματαιοδοξία.
132
00:10:01,146 --> 00:10:02,273
Απλά πρόσεχε.
133
00:10:02,648 --> 00:10:04,566
Υπάρχουν πολλοί από
αυτούς εδώ και εκεί έξω.
134
00:10:05,568 --> 00:10:07,445
Σας παρακαλώ. Σε ικετεύω.
135
00:10:07,945 --> 00:10:08,947
Κάνε μου μια χάρη.
136
00:10:09,363 --> 00:10:10,323
Σταμάτα το.
137
00:10:12,075 --> 00:10:13,116
Σε παρακαλώ.
138
00:10:16,162 --> 00:10:18,331
Είστε διάσημος άντρας, κύριε...
139
00:10:18,957 --> 00:10:20,125
Λάζλο.
140
00:10:20,541 --> 00:10:21,543
Αυτό είναι το όνομα.
141
00:10:22,626 --> 00:10:24,003
Λάζλο Χόρβατ.
142
00:10:25,380 --> 00:10:29,259
Βάλαμε ένα στοίχημα αν ήσουν όντως
ο διάσημος παίκτης που όλοι θυμούνται.
143
00:10:29,800 --> 00:10:31,261
Κέρδισες το στοίχημα;
144
00:10:32,887 --> 00:10:34,222
- Ναι πράγματι.
- Καλώς.
145
00:10:34,639 --> 00:10:37,808
Γιατί μόλις πριν από λίγα
χρόνια δεν τα πήγατε τόσο καλά.
146
00:10:39,394 --> 00:10:41,938
Σε παρακαλώ μη μου το θυμίζεις.
147
00:10:42,063 --> 00:10:43,940
Εσύ και οι συμπαίκτες σου
ήσασταν αρκετά τυχεροί
148
00:10:44,231 --> 00:10:45,817
να νικήσετε τη ναζιστική ομάδα 3-2.
149
00:10:46,316 --> 00:10:48,528
Αλλά αυτό ήταν πριν από επτά χρόνια.
150
00:10:50,446 --> 00:10:51,489
Είμαστε πολύ καλύτεροι τώρα.
151
00:10:51,613 --> 00:10:52,615
Καταλαβαίνω.
152
00:10:54,033 --> 00:10:56,786
Σύντομα, όλη η Ευρώπη θα γίνει Ναζί,
153
00:10:57,370 --> 00:10:59,580
ώστε μπορείτε να παίξετε ενάντια
στον εαυτό σας, κάτι που είναι υπέροχο.
154
00:11:00,164 --> 00:11:04,002
Έτσι μπορείτε να αποφύγετε
το να χάσετε ξανά.
155
00:11:07,463 --> 00:11:09,007
Μπορώ να προτείνω ένα μικρό στοίχημα;
156
00:11:10,592 --> 00:11:12,801
Οι συνεργάτες μου και εγώ
έχουμε μια πρόταση για σένα.
157
00:11:13,219 --> 00:11:16,014
Λαμβάνοντας υπόψη ότι ήσουν μέρος
μιας ομάδας που κέρδισε τους Ναζί...
158
00:11:17,265 --> 00:11:20,143
Θέλουμε μια ευκαιρία να ανακτήσουμε…
159
00:11:20,560 --> 00:11:21,686
πώς θα το έλεγες...
160
00:11:22,896 --> 00:11:23,855
Υπερηφάνεια.
161
00:11:24,730 --> 00:11:28,610
Όποιος καταφέρει να παίξει την μπάλα
στον αέρα ανάμεσα σε δύο άτομα, περισσότερο
162
00:11:28,902 --> 00:11:31,196
χωρίς να πέσει στο έδαφος, κερδίζει.
163
00:11:32,238 --> 00:11:36,451
Ο χαμένος πληρώνει στον νικητή φαγητό,
ποτό, οτιδήποτε για όλο το βράδυ.
164
00:11:38,244 --> 00:11:39,913
Επιμένω, κύριε Λάζλο.
165
00:11:41,331 --> 00:11:42,332
Ξέρεις τι;
166
00:11:42,999 --> 00:11:44,375
Είμαι λίγο μπερδεμένος.
167
00:11:44,709 --> 00:11:46,878
Νόμιζα ότι αυτό το κάνεις
για την υπερηφάνεια.
168
00:11:50,673 --> 00:11:51,633
Πολύ καλά.
169
00:11:53,551 --> 00:11:58,181
Κερδίζετε και θα πληρώσουμε ό,τι εσείς
και οι άντρες σας θέλετε να καταναλώσετε,
170
00:11:59,057 --> 00:12:02,644
και αν νικήσουμε,
θα πάρουμε υπερηφάνεια.
171
00:12:02,852 --> 00:12:03,812
Η υπερηφάνεια δεν κερδίζεται.
172
00:12:04,854 --> 00:12:05,814
Κατακτιέται με κόπο.
173
00:12:06,940 --> 00:12:09,150
Και επιπλέον,
αυτό δεν είναι πολύ μεγάλο στοίχημα
174
00:12:10,443 --> 00:12:12,529
αφού όλα στο τραπέζι μας,
όπως μπορείτε να δείτε
175
00:12:13,154 --> 00:12:14,365
είναι ήδη στο σπίτι.
176
00:12:15,365 --> 00:12:17,325
Ίσως έχεις άλλη πρόταση, λοιπόν;
177
00:12:17,575 --> 00:12:18,785
Βασικά ναι.
178
00:12:20,078 --> 00:12:21,038
Εσύ...
179
00:12:21,454 --> 00:12:23,498
οι συνεργάτες σου, ο στρατός σου...
180
00:12:23,832 --> 00:12:24,749
όλοι σας...
181
00:12:25,166 --> 00:12:26,543
να φύγετε από τη Βουδαπέστη απόψε.
182
00:12:27,710 --> 00:12:29,505
Και ποτέ να μην επιστρέψετε, ποτέ ξανά.
183
00:12:33,967 --> 00:12:36,594
Κύριε Λάζλο ακόμα κι αν κερδίσεις
184
00:12:38,513 --> 00:12:41,517
δεν είμαι σίγουρος ότι
θα ήθελες να συμβεί αυτό.
185
00:12:47,772 --> 00:12:49,065
Άξιζε μια βολή.
186
00:12:51,485 --> 00:12:52,402
Επιμένω.
187
00:13:02,954 --> 00:13:05,166
Αν μπορούσα να έχω την προσοχή σας,
κυρίες και κύριοι.
188
00:13:08,293 --> 00:13:09,295
Σας ευχαριστώ.
189
00:13:13,883 --> 00:13:17,010
Ο διάσημος Λάζλο Χόρβατ και εγώ
190
00:13:17,677 --> 00:13:20,221
συμφωνήσαμε σε ένα
διασκεδαστικό στοίχημα.
191
00:13:21,056 --> 00:13:23,516
Το μόνο πράγμα που χρειαζόμαστε για
να ολοκληρώσουμε αυτό το στοίχημα...
192
00:13:24,934 --> 00:13:25,811
είναι μια μπάλα.
193
00:13:26,853 --> 00:13:29,106
Ξέρει κανείς εδώ που θα βρω;
194
00:13:33,986 --> 00:13:36,906
Δεν μπορώ καν να θυμηθώ τι
με έκανε να σηκώσω το χέρι μου.
195
00:13:37,740 --> 00:13:39,074
Ήμουν τόσο τρομαγμένος.
196
00:13:41,535 --> 00:13:43,078
Αν δεν είχα σηκώσει το χέρι μου
197
00:13:43,411 --> 00:13:45,997
ή δεν είχα κατέβει στο υπόγειο
εκείνη την παραμονή της Πρωτοχρονιάς
198
00:13:46,748 --> 00:13:48,250
τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά.
199
00:13:49,251 --> 00:13:50,294
Πολύ διαφορετικά.
200
00:13:53,506 --> 00:13:54,672
Μα θεέ μου...
201
00:13:56,383 --> 00:13:59,011
πρέπει να έπαιξαν
αυτή τη μπάλα ανάμεσά τους
202
00:13:59,886 --> 00:14:01,305
καλά πέντε λεπτά.
203
00:14:32,711 --> 00:14:33,963
Έμεινα κατάπληκτος.
204
00:14:36,382 --> 00:14:37,842
Όλοι έμειναν έκπληκτοι.
205
00:15:05,744 --> 00:15:07,204
Συγχαρητήρια, κύριε Λάζλο.
206
00:15:07,746 --> 00:15:09,499
Τυχερός, όπως το '36.
207
00:15:14,545 --> 00:15:17,340
Η τύχη έρχεται σε δεύτερη μοίρα
όταν έχεις αυτούς τους δύο άντρες.
208
00:15:17,590 --> 00:15:18,633
Κύριοι, παρακαλώ.
209
00:15:23,637 --> 00:15:25,348
Μετά από εμένα, ίσως οι δύο καλύτεροι
210
00:15:25,432 --> 00:15:26,600
παίκτες που θα δουν ποτέ τα μάτια σου.
211
00:15:26,725 --> 00:15:28,685
Και επίτρεψέ μου να
σου πω ένα μικρό μυστικό.
212
00:15:30,044 --> 00:15:32,168
Ακόμα και μεθυσμένοι, εξακολουθούν
να είναι καλύτεροι
213
00:15:32,251 --> 00:15:34,544
από κάθε άντρα που
βάζεις εναντίον τους.
214
00:15:35,817 --> 00:15:36,734
Εις υγείαν.
215
00:15:42,698 --> 00:15:43,825
Άλλη μια πρόποση.
216
00:15:44,451 --> 00:15:45,911
- Ήδη;
- Ένα ποτό ακόμα.
217
00:15:46,243 --> 00:15:47,746
Επιμένω, κύριε Λάζλο.
218
00:15:48,871 --> 00:15:50,206
Στο Τρίτο Ράιχ.
219
00:15:53,710 --> 00:15:54,710
Σε αυτοκρατορίες.
220
00:15:54,961 --> 00:16:01,718
Από τους Ρωμαίους το 476 μέχρι
τους Οθωμανούς το 1924.
221
00:16:02,552 --> 00:16:04,387
Γνωρίζεις την ιστορία σας, κύριε Λάζλο.
222
00:16:04,471 --> 00:16:07,306
Ξέρετε τι κοινό έχουν όλες
αυτές οι αυτοκρατορίες;
223
00:16:07,557 --> 00:16:08,599
Πες μου σε παρακαλώ.
224
00:16:09,350 --> 00:16:10,310
Την ιστορία μας.
225
00:16:10,852 --> 00:16:12,854
Η ιστορία που πρόκειται να κάνουμε
226
00:16:13,229 --> 00:16:16,817
θα γραφτεί από τους νικητές
που ζουν στην εποχή μας.
227
00:16:17,067 --> 00:16:19,944
- Έλα πάμε.
- Ακούω ότι κάνει πολύ κρύο στη Ρωσία.
228
00:16:20,027 --> 00:16:22,655
Προτείνω να πακετάρετε ζεστά ρούχα.
229
00:16:23,239 --> 00:16:26,243
Κύριοι, νομίζω ότι καλύτερα
να πούμε καληνύχτα.
230
00:16:43,176 --> 00:16:44,219
Βιάσου.
231
00:16:50,308 --> 00:16:52,351
Ήσουν μεγάλος ποδοσφαιριστής.
232
00:16:53,644 --> 00:16:55,104
Κανείς δεν το ξέρει
καλύτερα από μένα.
233
00:16:58,275 --> 00:17:01,027
Τα πράγματα έχουν αλλάξει. Αποδέξου το.
234
00:17:31,392 --> 00:17:32,809
Μπράνκο! Μπράνκο!
235
00:17:33,643 --> 00:17:35,437
Αλλά, κύριε! Αυτός ο άνδρας!
Είναι πληγωμένος!
236
00:17:48,992 --> 00:17:50,285
Τον ξαναείδες ποτέ;
237
00:17:51,077 --> 00:17:52,162
Τον κύριο Λάζλο;
238
00:17:53,538 --> 00:17:54,456
Ναι.
239
00:17:55,165 --> 00:17:57,877
Δεν περνάει μέρα που
να μην τον σκέφτομαι.
240
00:17:59,253 --> 00:18:00,962
Ήταν και εξακολουθεί
να είναι ο λόγος που
241
00:18:01,087 --> 00:18:03,507
βρίσκομαι εδώ και σου
λέω αυτήν την ιστορία.
242
00:18:06,427 --> 00:18:08,554
Ο κύριος Λάζλο.
243
00:18:12,015 --> 00:18:14,352
Δεν έχω πει έτσι το όνομά του από τότε.
244
00:18:30,033 --> 00:18:34,872
Χόρβαρτ! Αν δεν είσαι έξω σε λιγότερο από δέκα
δευτερόλεπτα, θα σε βγάλουν έξω με το ζόρι.
245
00:18:37,667 --> 00:18:39,752
Δεν είναι η ώρα ή ο τόπος
για να είμαστε προκλητικοί.
246
00:18:41,587 --> 00:18:42,504
Έλα έξω.
247
00:18:43,964 --> 00:18:45,007
Αμέσως.
248
00:18:55,100 --> 00:18:56,601
Δεν θα ήταν σοφή κίνηση.
249
00:18:57,102 --> 00:18:58,436
Έχετε πέντε δευτερόλεπτα
για να μπείτε στη γραμμή
250
00:18:58,520 --> 00:19:00,022
με τους υπόλοιπους φίλους σας εδώ.
251
00:19:01,524 --> 00:19:02,567
Πέντε...
252
00:19:03,775 --> 00:19:04,694
τέσσερα...
253
00:19:06,279 --> 00:19:07,238
τρία...
254
00:19:09,907 --> 00:19:10,825
δύο...
255
00:19:12,493 --> 00:19:13,743
και ένα.
256
00:19:25,214 --> 00:19:30,011
Εσείς εδώ είστε προνομιούχοι αλλά μην
ξεχνάτε ποτέ ότι είστε όλοι αναλώσιμοι.
257
00:19:30,761 --> 00:19:33,347
Είναι στο χέρι του καθενός από
εσάς να αποφασίσει τη μοίρα σας.
258
00:19:34,222 --> 00:19:35,224
Τώρα, πιάστε δουλειά.
259
00:19:48,154 --> 00:19:49,197
Βοήθησέ με.
260
00:19:58,748 --> 00:19:59,791
Τώρα σε αναγνωρίζω.
261
00:20:02,376 --> 00:20:04,128
Δεν θα με θυμάσαι, αλλά εγώ σε θυμάμαι.
262
00:20:04,712 --> 00:20:09,550
Έπαιξα εναντίον σου το '42 όταν ήμουν
μέλος της περιφερειακής ομάδας.
263
00:20:10,426 --> 00:20:13,054
Το όνομα Κάρολι. Κάρολι Φάρακο.
264
00:20:15,097 --> 00:20:16,600
Ήμουν αμυντικός χαφ.
265
00:20:16,849 --> 00:20:18,518
Σκόραρες τέσσερα
γκολ σε εκείνο το παιχνίδι.
266
00:20:20,228 --> 00:20:22,605
Όλα τα γκολ που βάλατε
στο δεύτερο ημίχρονο
267
00:20:23,105 --> 00:20:25,192
Δεν θυμάμαι να έχω δει κανέναν
να το κάνει αυτό από τότε.
268
00:20:25,942 --> 00:20:27,194
Ήσουν καλλιτέχνης εκεί έξω.
269
00:20:28,027 --> 00:20:29,987
Συνδυασμός καλλιτέχνη και μάγου.
270
00:20:30,363 --> 00:20:33,533
Το ταλέντο του Μικελάντζελο
και τα ατσάλινα νεύρα του Χουντίνι.
271
00:20:36,160 --> 00:20:38,538
Η Ουγγαρία μας,
έπαψε να είναι χώρα πριν λίγο καιρό.
272
00:20:39,580 --> 00:20:41,874
Ακόμη και η κυβέρνηση είναι
απλώς μια μαριονέτα των Ναζί.
273
00:20:43,960 --> 00:20:46,380
Τώρα λοιπόν συλλαμβάνουν
όποιον θεωρούν απειλή.
274
00:20:46,587 --> 00:20:47,714
Διανοούμενους.
275
00:20:48,089 --> 00:20:51,509
Ανεπιθύμητους.
Υποτιθέμενους «αντιφρονούντες» σαν εμένα.
276
00:20:52,468 --> 00:20:53,928
Για οποιονδήποτε λόγο, τώρα εσένα.
277
00:20:55,513 --> 00:20:57,057
Σκληρή δουλειά κάθε μέρα
278
00:20:57,348 --> 00:20:59,392
ώσπου ακόμα και η ψυχή μας
να αρχίσει να νιώθει κουρασμένη.
279
00:21:00,518 --> 00:21:01,811
Γιατί παραπονιέσαι;
280
00:21:03,062 --> 00:21:04,647
Εμείς δεν είμαστε οι «προνομιούχοι»;
281
00:21:05,440 --> 00:21:06,482
Τουλάχιστον είμαστε ακόμα ζωντανοί.
282
00:21:07,275 --> 00:21:08,986
Αρκετά ζωντανός για να
τον δουλεύω μέχρι θανάτου.
283
00:21:09,068 --> 00:21:10,154
Μίλα μόνο για τον εαυτό σου.
284
00:21:10,653 --> 00:21:12,739
Αλλά μην παρασύρεις άλλους
σε αυτή την άβυσσο μαζί σου.
285
00:21:13,030 --> 00:21:15,241
Έχουμε ακούσει ιστορίες,
τι συμβαίνει σε άλλα στρατόπεδα.
286
00:21:15,324 --> 00:21:18,953
Ακόμα κι αν δουλεύουμε μέχρι θανάτου, το
προτιμώ από το να πεθάνω σε θάλαμο αερίων.
287
00:21:26,377 --> 00:21:28,296
Ποιος ξέρει τι κάνει έναν άντρα
να συμπεριφέρεται έτσι;
288
00:21:29,339 --> 00:21:30,632
Τον έχεις δει ποτέ να παίζει, Γιάκομπ;
289
00:21:30,716 --> 00:21:33,886
Αν τον είδα; Ήμουν στην κερκίδα όταν
έβαλε νικητήριο γκολ στους Ναζί.
290
00:21:33,969 --> 00:21:35,471
Τόσο σπουδαίος παίκτης στο γήπεδο.
291
00:21:36,888 --> 00:21:38,264
Καλός στον αθλητισμό, κακός στη ζωή.
292
00:21:38,515 --> 00:21:41,393
Προτιμώ να είμαι καλός στη ζωή παρά
παγκόσμιος πρωταθλητής σε οποιοδήποτε άθλημα.
293
00:21:41,601 --> 00:21:42,561
Αχ.
294
00:21:43,228 --> 00:21:45,688
Τίμπορ, υπάρχουν νέα;
295
00:21:46,189 --> 00:21:50,234
Φημολογείται ότι οι Ναζί χάνουν έδαφος στην
Ανατολή. Οι ψίθυροι μπορεί να είναι αληθινοί.
296
00:21:50,694 --> 00:21:55,365
Ο πατέρας μου πάντα με δίδασκε ότι ένα
θηρίο είναι πιο επικίνδυνο όταν πληγώνεται.
297
00:21:55,573 --> 00:21:57,575
Και ο πατέρας σου, είναι ασφαλής;
298
00:21:59,620 --> 00:22:00,704
Μας χώρισαν.
299
00:22:01,872 --> 00:22:04,958
Η γυναίκα, ο γιος, η μητέρα,
ο πατέρας, η αδερφή μου.
300
00:22:06,960 --> 00:22:09,504
Είχαμε ένα ωραίο αρτοποιείο, ξέρεις.
Το καλύτερο στην πόλη.
301
00:22:10,005 --> 00:22:11,464
Όλα ξεκίνησαν πολύ γρήγορα.
302
00:22:11,548 --> 00:22:15,302
Κανένας από τους πελάτες μας
δεν ήθελαν πλέον να μας βοηθήσουν.
303
00:22:17,179 --> 00:22:19,139
Όταν χρειάζεσαι περισσότερη βοήθεια,
απογοητεύεσαι.
304
00:22:19,681 --> 00:22:20,891
Είναι ο νόμος της επιβίωσης.
305
00:22:21,099 --> 00:22:22,184
Όχι!
306
00:22:23,143 --> 00:22:25,854
Είναι ο νόμος του εγωισμού, της αδιαφορίας.
307
00:22:25,938 --> 00:22:27,147
Πιστεύεις ότι τον νοιάζει;
308
00:22:29,399 --> 00:22:32,736
Από ό,τι φαίνεται, νομίζω ότι έχει
σταματήσει να νοιάζεται εδώ και πολύ καιρό.
309
00:22:34,112 --> 00:22:36,657
Οι πρώτες μου μέρες εδώ ήταν ανυπόφορες.
310
00:22:37,449 --> 00:22:41,703
Η ώρα περνούσε αλλά δεν ήξερα
τι μέρα ή τι μήνας ήταν.
311
00:22:43,038 --> 00:22:48,085
Ξέρεις, νομίζεις ότι θα περάσεις αυτή τη
ζωή μαθαίνοντας, διαβάζοντας, αγαπόντας.
312
00:22:48,168 --> 00:22:53,215
Και τώρα, κάθε στιγμή εδώ
επιβιώνεις μόνο για να επιβιώσεις.
313
00:22:53,507 --> 00:22:55,968
Και αναρωτιέσαι: «Γιατί επιβιώνω;»
314
00:22:56,468 --> 00:23:00,472
Τι θα απομείνει εκεί έξω στον κόσμο
αν κάποτε τελειώσει αυτή η τρέλα;
315
00:23:00,681 --> 00:23:02,933
Ακόμη και όταν επέβλεπα
την κατασκευή στο Γκιόρ,
316
00:23:03,684 --> 00:23:05,394
ποτέ δεν ανάγκασα τα συνεργεία
να δουλέψουν τόσο σκληρά.
317
00:23:06,186 --> 00:23:07,354
Θέλουν να πεθάνουμε.
318
00:23:10,232 --> 00:23:11,275
Τα χέρια ενός αρτοποιού.
319
00:23:13,193 --> 00:23:16,446
Πρέπει να καλύπτονται με ζάχαρη και
αλεύρι όχι σκληρές, άσχημες φουσκάλες.
320
00:23:17,698 --> 00:23:20,576
Ο καλός αρτοποιός πρέπει να μπορεί
να αντιληφθεί τη ζύμη με τα δάχτυλά του.
321
00:23:28,083 --> 00:23:29,168
Το όνομά του είναι Τόμαζ.
322
00:23:29,544 --> 00:23:30,795
Αυτά είναι όλα όσα γνωρίζουμε.
323
00:23:31,003 --> 00:23:33,297
Ούτε οι άλλοι τσιγγάνοι
γνωρίζουν τίποτα γι' αυτόν.
324
00:23:34,132 --> 00:23:35,257
Δεν μιλάει.
325
00:23:35,508 --> 00:23:37,634
Οι Ναζί, για κακία
326
00:23:38,594 --> 00:23:40,262
του δίνουν περισσότερο φαγητό
από εμάς τους υπόλοιπους.
327
00:23:40,554 --> 00:23:42,807
Νομίζω ότι είναι επειδή θέλουν
να μας κρατήσουν στην άκρη.
328
00:23:45,100 --> 00:23:46,102
Είμαι ο Γιάνκο.
329
00:23:48,896 --> 00:23:50,355
Πιστεύετε πραγματικά ότι
θα έχουν κάποια χρησιμότητα
330
00:23:50,690 --> 00:23:52,441
τα πράγματα που χτίζουμε για αυτούς;
331
00:23:52,566 --> 00:23:54,943
Φυσικά.
Αν κάτι δεν είναι, δεν είναι ηλίθιοι.
332
00:23:55,611 --> 00:23:57,989
Λαμβάνοντας υπόψη τα πάντα,
εμείς εδώ, είμαστε οι τυχεροί.
333
00:23:58,781 --> 00:24:00,991
Κάποιοι στέλνονται στο πεδίο
της μάχης κοντά στο μέτωπο.
334
00:24:02,201 --> 00:24:04,912
Ακούσαμε ιστορίες ότι τους χρησιμοποιούν
για να καθαρίσουν τα ναρκοπέδια
335
00:24:04,995 --> 00:24:06,413
βάζοντάς τους να περάσουν απέναντι.
336
00:24:10,543 --> 00:24:11,710
Ξέρω γιατί είμαστε εδώ.
337
00:24:12,753 --> 00:24:16,965
Αλλά γιατί να στείλουν έναν διάσημο
Ούγγρο, σαν εσένα, σε αυτό το άθλιο μέρος;
338
00:25:40,508 --> 00:25:44,012
Ο συνταγματάρχης Φραντς Βερνς, ο Ναζί
περιφερειακός διοικητής όλων των στρατοπέδων,
339
00:25:44,095 --> 00:25:46,723
μας έχει τιμήσει κάνοντας
το στρατόπεδό μας έδρα του.
340
00:25:47,807 --> 00:25:49,934
Προς ενημέρωσή σας, ο συνταγματάρχης Βερνς
341
00:25:50,018 --> 00:25:53,062
αναφέρεται απευθείας στον στρατηγό Ζίγκε
τον Ναζί διοικητή όλης της περιοχής.
342
00:26:01,863 --> 00:26:02,864
Συνέχισε.
343
00:26:03,865 --> 00:26:05,492
- Πόσοι;
- Είκοσι εννέα, κύριε.
344
00:26:06,993 --> 00:26:08,620
- Πόσοι;
- Είκοσι εννέα, κύριε.
345
00:26:13,583 --> 00:26:14,959
Φέρτε αυτόν τον ανόητο έξω. Τώρα.
346
00:26:16,003 --> 00:26:17,003
Τώρα!
347
00:26:17,296 --> 00:26:18,296
Ο Θεός να τον βοηθήσει.
348
00:26:30,643 --> 00:26:32,603
Όλοι καταφέρνουν να
ακολουθούν τους κανόνες,
349
00:26:32,811 --> 00:26:37,149
αλλά εσύ βάζεις τους άλλους σε κίνδυνο
εδώ με το να είσαι ανυπάκουος.
350
00:26:39,442 --> 00:26:43,113
Δεν φτάνει, που λόγω της συμπεριφοράς σου,
ο Αντρέα είναι στο νοσοκομείο;
351
00:26:48,785 --> 00:26:50,787
Σήκω πάνω! Αυτή τη στιγμή!
352
00:26:51,789 --> 00:26:53,624
Χένκελ. Φτάνει πια.
353
00:26:54,082 --> 00:26:56,126
Δεν ξέρεις ποιος είναι αυτός
ο άνθρωπος που χτυπάς;
354
00:26:57,169 --> 00:26:59,046
Αυτός είναι ο Χόρβατ ο Μέγας.
355
00:26:59,462 --> 00:27:02,258
Ο καλύτερος Ούγγρος που
έπαιξε ποτέ ποδόσφαιρο.
356
00:27:02,883 --> 00:27:04,260
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Λάζλο.
357
00:27:05,426 --> 00:27:07,345
Ακόμα θυμάμαι εκείνο το ελεύθερο χτύπημα.
358
00:27:07,846 --> 00:27:10,056
Αυτό που κέρδισε το
χρυσό μετάλλιο εναντίον μας.
359
00:27:10,266 --> 00:27:13,644
Ήταν αμέσως μετά το φάουλ που σου έκανα
στη μεσαία γραμμή, θυμάσαι;
360
00:27:13,977 --> 00:27:16,730
Θυμάμαι μόνο ότι οι Ναζί έχασαν.
361
00:27:17,523 --> 00:27:19,483
Εσύ κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε.
Φέρτε τον στο γραφείο μου.
362
00:27:20,776 --> 00:27:23,820
Αλλά συνταγματάρχη,
δεν νομίζω ότι αυτή είναι πολύ καλή ιδέα.
363
00:27:24,196 --> 00:27:26,447
Κι ας είναι διάσημος ποδοσφαιριστής.
364
00:27:27,198 --> 00:27:31,244
Δεν σημαίνει ότι έχει το δικαίωμα να
αψηφά την εξουσία μας ξανά και ξανά.
365
00:27:33,414 --> 00:27:36,625
Θα δω αυτόν τον άνθρωπο στο γραφείο μου.
366
00:27:44,633 --> 00:27:47,553
Ο Λάζλο ήταν πολύ τρελός για
να ζήσει μια συνηθισμένη ζωή.
367
00:27:47,845 --> 00:27:50,139
Έπαιζε τη ζωή όπως έπαιζε ποδόσφαιρο.
368
00:27:50,806 --> 00:27:53,100
Γρήγορα, αδυσώπητα, ατρόμητα.
369
00:27:55,311 --> 00:27:58,731
Θα πολεμούσε οποιονδήποτε κάθε στιγμή
χωρίς να το σκεφτεί δύο φορές.
370
00:27:59,940 --> 00:28:03,610
Αν έβλεπε ανεμοστρόβιλο να έρχεται
θα πήγαινε κατευθείαν προς αυτόν
371
00:28:03,903 --> 00:28:06,071
θα του φώναζε,
«δείξε μου γιατί είσαι ικανός».
372
00:28:09,825 --> 00:28:13,704
Μερικοί άνθρωποι ζουν μόνο για
να επιβιώσουν αλλά όχι ο Λάζλο.
373
00:28:15,164 --> 00:28:18,751
Έζησε με τον τρόπο του
για όσο του επέτρεπε η ζωή.
374
00:28:20,044 --> 00:28:22,463
Αν η ζωή ήταν ένα παιχνίδι ποδοσφαίρου
375
00:28:23,339 --> 00:28:26,217
ο Λάζλο θα έπαιζε καθένα
από τα ενενήντα λεπτά
376
00:28:27,092 --> 00:28:29,303
σαν να ήταν τα πρώτα
και τα τελευταία του.
377
00:28:35,476 --> 00:28:39,146
Πάντα ήσουν διαφορετικός, Χόρβατ.
378
00:28:42,274 --> 00:28:43,985
Όλοι σε κοιτούσαν επίμονα όταν έπαιζες
379
00:28:44,109 --> 00:28:47,196
φοβούμενοι να μην χάσουν την επόμενη υπέροχη
κίνηση που ετοιμαζόσουν να κάνεις.
380
00:28:49,615 --> 00:28:54,496
Πρέπει να σου ομολογήσω ότι εμείς, οι Ναζί
σε ζηλέψαμε πολύ.
381
00:28:55,955 --> 00:28:57,665
Αλλά ας μην το μοιραστούμε με κανέναν.
382
00:29:18,519 --> 00:29:22,106
Ο υπολοχαγός Χένκελ θα σε είχε
σκοτώσει σήμερα αν δεν είχα παρέμβει.
383
00:29:23,149 --> 00:29:26,862
Μπορείς να χτυπάς το στήθος
σου σαν γορίλας στη ζούγκλα
384
00:29:27,486 --> 00:29:32,658
αλλά ακόμα κι εσύ μπορεί να τρέμεις αν ξαφνικά
ένα όπλο είναι στραμμένο στο πρόσωπό σου.
385
00:29:32,993 --> 00:29:34,493
Εσύ δεν θα το έκανες αυτό.
386
00:29:35,119 --> 00:29:36,121
Είσαι σίγουρος;
387
00:29:36,412 --> 00:29:42,001
Ναι, θα με πυροβολούσες στον κρόταφο.
Έτσι που δεν μπορούσα να δω τι ερχόταν.
388
00:29:42,085 --> 00:29:45,005
Το στοιχείο της έκπληξης φυσικά.
389
00:29:47,173 --> 00:29:48,549
Για σένα, ίσως είναι έκπληξη.
390
00:29:49,468 --> 00:29:53,137
Για μένα είναι μια...
απελπισμένη κίνηση ενός δειλού.
391
00:29:54,305 --> 00:29:55,932
Πάντα ήσουν τόσο αστείος.
392
00:29:57,057 --> 00:29:58,059
Τώρα...
393
00:29:58,852 --> 00:29:59,895
σε βλέπω σήμερα
394
00:30:01,354 --> 00:30:04,315
και μου έδωσες μια εξαιρετική ιδέα.
395
00:30:06,818 --> 00:30:09,737
Λοιπόν, σε λιγότερο από δύο μήνες,
ο Φύρερ έχει γενέθλια.
396
00:30:10,155 --> 00:30:11,448
Στις 20 Απριλίου για την ακρίβεια.
397
00:30:12,491 --> 00:30:15,285
Θα ήθελα να κανονίσω ένα παιχνίδι.
398
00:30:18,747 --> 00:30:20,457
Ένα ποδοσφαιρικό αγώνα μεταξύ
399
00:30:20,749 --> 00:30:22,584
των αντρών στο στρατόπεδο
και της Ναζιστικής ομάδας.
400
00:30:22,667 --> 00:30:24,877
Για να τιμήσουμε μια
τόσο σημαντική περίσταση.
401
00:30:25,378 --> 00:30:26,421
Δεν μπορείς να είσαι σοβαρός.
402
00:30:27,380 --> 00:30:29,758
Δεν είμαι σαν εσένα Λάζλο,
δεν κάνω αστεία.
403
00:30:29,966 --> 00:30:31,509
Αυτή είναι μια ευκαιρία για όλους μας.
404
00:30:32,010 --> 00:30:33,053
Μας;
405
00:30:34,220 --> 00:30:36,847
- Ποιοι είμαστε;
- Εσύ, εγώ, οι άντρες στο στρατόπεδο.
406
00:30:36,932 --> 00:30:39,643
Οι άνδρες σε αυτό το στρατόπεδο
δεν έχουν σχεδόν τίποτα να φάνε.
407
00:30:40,977 --> 00:30:42,479
Δεν είναι ικανοί να παίξουν.
408
00:30:42,770 --> 00:30:45,232
Αυτή είναι μια ευκαιρία.
409
00:30:47,025 --> 00:30:49,569
Μια πραγματική ευκαιρία να
παίξεις ένα παιχνίδι που αγαπάς
410
00:30:50,278 --> 00:30:52,197
και στο οποίο είσαι πραγματικά
ένας από τους καλύτερους.
411
00:30:52,614 --> 00:30:54,574
Θα είσαι νικητής μόνο παίζοντας,
Λάζλο.
412
00:30:55,242 --> 00:30:58,495
Θα μπορούσες να το δεις ως
ένα εκθεσιακό φιλικό αγώνα.
413
00:30:59,328 --> 00:31:01,122
Θα έδειχνες τις ικανότητές σου.
414
00:31:02,582 --> 00:31:04,417
Αφιέρωμα στο όμορφο παιχνίδι...
415
00:31:05,669 --> 00:31:08,004
και κάτι ιδιαίτερο για τους
άνδρες στο στρατόπεδο.
416
00:31:09,548 --> 00:31:11,341
Κατά κάποιο τρόπο,
κάτι ιδιαίτερο και για μένα.
417
00:31:11,967 --> 00:31:14,219
Μου θυμίζει ένα παλιό ρητό...
418
00:31:16,930 --> 00:31:19,307
«Πρόσεχε τον λύκο με πρόβατα».
419
00:31:19,808 --> 00:31:20,809
Λάζλο...
420
00:31:21,393 --> 00:31:23,562
Μιλάω ως κάποιος που θέλει να σε βοηθήσει.
421
00:31:25,564 --> 00:31:28,859
Ένας λύκος μπορεί να γλιτώσει ένα
πρόβατο αν έχει ικανοποιηθεί η όρεξή του.
422
00:31:35,198 --> 00:31:36,950
Είναι το σήμα κατατεθέν
του Τρίτου Ράιχ.
423
00:31:43,915 --> 00:31:45,125
Είμαι σοβαρός γι' αυτό.
424
00:31:47,836 --> 00:31:50,172
Δεν εξαρτάται μόνο από εμένα.
Μου ζητάς πάρα πολλά.
425
00:31:50,256 --> 00:31:51,923
Και βέβαια.
426
00:31:52,132 --> 00:31:54,468
Σας προσφέρω όμως και
κάτι που δίνεται σε ελάχιστους.
427
00:31:56,595 --> 00:31:58,973
Θα έπρεπε να ενημερώσω τον στρατηγό Ζίγκε,
φυσικά.
428
00:31:59,848 --> 00:32:02,767
Λατρεύει όμως το ποδόσφαιρο. Είμαι βέβαιος
ότι με παρότρυνσή μου, θα το ενέκρινε.
429
00:32:14,071 --> 00:32:17,032
Α, υπάρχει μια...
τελευταία μικρή λεπτομέρεια.
430
00:32:18,492 --> 00:32:21,036
Τα πόδια σου μπορεί να σε έκαναν
ήρωα για τους συμπατριώτες σου
431
00:32:21,119 --> 00:32:22,830
αλλά το στόμα σου θα σε σκοτώσει.
432
00:32:25,790 --> 00:32:27,919
Την επόμενη φορά,
η τύχη μπορεί να μην είναι με το μέρος σου
433
00:32:28,293 --> 00:32:30,921
όπως όταν σε έσωσα,
από τον εαυτό σου, σήμερα το πρωί.
434
00:32:33,048 --> 00:32:35,675
Δεν θα βασιζόμουν σε αυτή την
καλή τύχη αν μου έλεγες «όχι».
435
00:32:38,220 --> 00:32:43,935
Και η πρότασή μου είναι...
να πάρω δώρο την προσφορά μου.
436
00:32:45,186 --> 00:32:46,269
Αυτό θα είναι όλο.
437
00:32:53,485 --> 00:32:55,112
Είχαμε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση.
438
00:32:56,071 --> 00:32:57,031
Συζήτηση;
439
00:32:57,782 --> 00:33:00,618
Οι Ναζί δεν συζητάνε, αρπάζουν,
διατάζουν, σκοτώνουν.
440
00:33:01,702 --> 00:33:04,162
Το μόνο καλό με τους Ναζί
441
00:33:05,248 --> 00:33:08,251
είναι ότι η μνήμη τους για μια
ήττα δεν ξεθωριάζει ποτέ.
442
00:33:09,334 --> 00:33:12,380
Δηλαδή αυτό είναι το μόνο που μίλησες;
Πώς τους κέρδισες μια φορά;
443
00:33:12,964 --> 00:33:14,631
Όχι, όχι εντελώς.
444
00:33:17,135 --> 00:33:18,344
Θέλει να παίξουμε.
445
00:33:18,886 --> 00:33:19,928
Ένα παιχνίδι.
446
00:33:20,221 --> 00:33:22,348
Ένα παιχνίδι; Τι είδους παιχνίδι;
447
00:33:22,681 --> 00:33:25,101
Ένα αγώνα. Ένα ποδοσφαιρικό αγώνα.
448
00:33:25,476 --> 00:33:26,435
Απέναντι σε ποιον;
449
00:33:27,478 --> 00:33:29,355
Εναντίον της ναζιστικής ομάδας.
450
00:33:29,938 --> 00:33:31,107
Στα γενέθλια του Χίτλερ.
451
00:33:33,651 --> 00:33:35,235
Είναι αυτό κάποιο σκληρό αστείο;
452
00:33:35,444 --> 00:33:38,114
Ο Φραντς ήταν σοβαρός.
Έτσι είμαι κι εγώ.
453
00:33:38,488 --> 00:33:40,116
Πώς θα μπορούσαμε όμως να
παίξουμε έναν αγώνα;
454
00:33:40,408 --> 00:33:43,953
Αν τρέξουμε για πέντε λεπτά, θα λιποθυμήσουμε,
και δεν θα είναι για πέντε.
455
00:33:44,120 --> 00:33:46,747
Έχει δίκιο. Δεν έχουμε δυνάμεις ή αντοχές.
456
00:33:53,129 --> 00:33:54,547
Ίσως αυτή είναι η μοναδική μας ευκαιρία.
457
00:33:56,257 --> 00:33:59,927
Μην ξεχνάτε, κάθε πιθανότητα αποτυχίας
παρουσιάζει και μια ευκαιρία επιτυχίας.
458
00:34:01,012 --> 00:34:04,931
Ωστόσο, κάθε αδράνεια που προκύπτει
από φόβο εγγυάται την αποτυχία.
459
00:34:07,226 --> 00:34:11,730
Αν νομίζετε όλοι ότι πρέπει να παίξουμε
τότε αυτό θα κάνουμε.
460
00:34:12,523 --> 00:34:16,569
Καμία ομάδα δεν μπορεί να
κερδίσει αν δεν υπάρχει ενότητα.
461
00:34:21,699 --> 00:34:22,741
Τώρα, ποιος θέλει να παίξει;
462
00:34:34,629 --> 00:34:35,922
Πρέπει να πληρούνται προϋποθέσεις.
463
00:34:38,382 --> 00:34:39,509
Θα χρειαζόμασταν καλύτερο φαγητό.
464
00:34:40,259 --> 00:34:42,178
Ώρα να προπονηθούμε και να
σχηματίσουμε μια αληθινή ομάδα.
465
00:34:42,844 --> 00:34:43,763
Πολύ καλά.
466
00:34:44,097 --> 00:34:46,016
Τότε εσύ και εγώ θα
ζητήσουμε αυτούς τους όρους.
467
00:34:46,891 --> 00:34:48,518
«Εσύ κι εγώ», τι εννοείς «Εσύ κι εγώ»;
468
00:34:48,685 --> 00:34:51,771
Επειδή εσύ και ο Αντρέα ήσασταν
πρώην μέλη της περιφερειακής ομάδας
469
00:34:51,854 --> 00:34:56,359
και ο Αντρέα δεν είναι διαθέσιμος
γίνεσαι συγκυβερνήτης.
470
00:34:56,442 --> 00:34:57,485
Καλώς επιβιβαστήκατε.
471
00:34:59,321 --> 00:35:00,489
... είκοσι έξι ...
472
00:35:01,323 --> 00:35:02,323
είκοσι εφτά...
473
00:35:03,491 --> 00:35:04,576
είκοσι οχτώ...
474
00:35:05,244 --> 00:35:06,202
είκοσι εννέα...
475
00:35:07,036 --> 00:35:07,955
τριάντα.
476
00:35:08,413 --> 00:35:09,832
Χαίρομαι που σε βλέπω, κύριε Χόρβαρτ.
477
00:35:10,915 --> 00:35:12,000
Πολύ ακριβής.
478
00:35:13,210 --> 00:35:14,126
Όπως αντιλαμβάνομαι
479
00:35:14,210 --> 00:35:16,212
ο συνταγματάρχης Φραντς
σε περιμένει σήμερα το πρωί.
480
00:35:20,509 --> 00:35:24,220
Παρακαλώ καταλάβετε ότι δεν δίνω
δεκάρα για το ποιος είσαι ή τι ήσουν.
481
00:35:26,974 --> 00:35:28,641
Κάρολι, πάμε.
482
00:35:33,647 --> 00:35:37,441
«Σουίτα για Τσέλο No. 1 σε Σολ Μείζονα,
Πρελούδιο» του Γ. Σ. Μπαχ
483
00:35:52,540 --> 00:35:53,542
Πέρασε.
484
00:35:58,130 --> 00:35:59,881
Α, Λάζλο.
485
00:36:00,966 --> 00:36:02,259
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
486
00:36:03,801 --> 00:36:04,887
Καλώς ΗΡΘΑΤΕ.
487
00:36:07,096 --> 00:36:08,431
Λοιπόν, ποιος είναι αυτός;
488
00:36:08,640 --> 00:36:10,517
Αυτός είναι ο Καρόλι Φάρακο.
489
00:36:11,477 --> 00:36:13,437
Εκπροσωπεί τους άνδρες σε αυτό το στρατόπεδο.
490
00:36:13,686 --> 00:36:14,605
Παρακαλώ, καθίστε.
491
00:36:20,194 --> 00:36:24,573
Λοιπόν κύριοι, έχω εξαιρετικά νέα.
492
00:36:24,740 --> 00:36:27,826
Ο στρατηγός Ζίγκε είναι πολύ
ενθουσιασμένος με την ιδέα ενός αγώνα.
493
00:36:27,993 --> 00:36:31,621
Και μάλιστα έχει ζητήσει να του
δοθούν προσωπικά αναφορές προόδου.
494
00:36:32,581 --> 00:36:34,875
Είμαστε επίσης πολύ ενθουσιασμένοι, αλλά...
495
00:36:37,002 --> 00:36:39,588
αυτό εξαρτάται από ορισμένα
πράγματα που θα απαιτούσαμε.
496
00:36:42,090 --> 00:36:43,217
Όπως;
497
00:36:43,801 --> 00:36:45,886
Τροφή. Πραγματικό φαγητό.
498
00:36:46,428 --> 00:36:48,555
Μεγαλύτερες μερίδες για κάθε
άνδρα σε αυτό το στρατόπεδο.
499
00:36:53,560 --> 00:36:54,561
Συνέχισε.
500
00:36:55,187 --> 00:36:56,188
Η ίδια η ομάδα.
501
00:36:57,564 --> 00:36:59,400
Πρέπει να ψάξω σε άλλους
κοντινούς καταυλισμούς.
502
00:36:59,650 --> 00:37:01,109
Αμφιβάλλω αν θα βρεις κανέναν.
503
00:37:01,443 --> 00:37:04,404
Αν σας επιτρέπετε να διαλέξετε
όποιον θέλετε σε όλο το Τρίτο Ράιχ
504
00:37:04,488 --> 00:37:06,741
τότε θα πρέπει να μου
επιτραπεί να διαλέξω τους
505
00:37:06,824 --> 00:37:08,867
καλύτερους διαθέσιμους παίκτες
από τα κοντινά στρατόπεδα.
506
00:37:09,952 --> 00:37:10,911
Χμμ.
507
00:37:12,246 --> 00:37:13,205
Τι άλλο;
508
00:37:14,373 --> 00:37:17,459
Δεν μπορούμε να προπονούμαστε
και να δουλεύουμε ταυτόχρονα.
509
00:37:17,543 --> 00:37:18,794
Ελπίζω να το καταλαβαίνεις.
510
00:37:19,711 --> 00:37:23,465
Για να μοιάζουμε σαν ομάδα πρέπει
να προπονηθούμε σαν μια ομάδα,
511
00:37:23,549 --> 00:37:29,139
έτσι μέχρι να παιχτεί ο αγώνας
δεν δουλεύουμε, προπονούμαστε.
512
00:37:31,640 --> 00:37:32,517
Αυτό είναι όλο;
513
00:37:34,643 --> 00:37:35,519
Κάρολι;
514
00:37:39,732 --> 00:37:44,320
Μία ώρα κάθε τρεις εβδομάδες να γράφουμε
γράμματα στους αγαπημένους μας.
515
00:37:44,529 --> 00:37:48,157
Και παράδοση αλληλογραφίας
σε εμάς δύο φορές την εβδομάδα.
516
00:37:55,289 --> 00:37:57,374
Οφείλω δυστυχώς να
σας ενημερώσω ότι όλα τα
517
00:37:57,457 --> 00:38:00,461
αιτήματά σας δεν
μπορούν να ικανοποιηθούν.
518
00:38:03,297 --> 00:38:06,091
Η κατάσταση των τροφίμων
μπορεί να βελτιωθεί, ίσως.
519
00:38:06,926 --> 00:38:09,094
Θα εξετάσω το ζήτημα της αλληλογραφίας.
520
00:38:10,847 --> 00:38:13,932
Αλλά εξακολουθείτε να είστε
κρατούμενοι σε αυτό το στρατόπεδο
521
00:38:14,016 --> 00:38:16,102
εργασίας και εξ ορισμού, θα εργαστείτε
και θα δημιουργήσετε μια ομάδα
522
00:38:16,186 --> 00:38:17,479
από τους άντρες που έχετε εδώ.
523
00:38:19,397 --> 00:38:20,982
- Είναι σίγουρο;
- Απολύτως.
524
00:38:22,317 --> 00:38:26,154
Τότε, ενημερώστε τον στρατηγό Ζίγκε ότι
δεν μπορούμε να παίξουμε αυτό το ματς.
525
00:38:27,322 --> 00:38:28,447
Κάρολι, πάμε.
526
00:38:40,292 --> 00:38:41,878
Μόλις παράτησες έναν Ναζί συνταγματάρχη.
527
00:38:41,961 --> 00:38:44,214
- Σταμάτα!
- Εμπιστέψου με. Ξέρω τους Ναζί.
528
00:38:44,798 --> 00:38:48,258
Θέλει να παίξει ένα παιχνίδι πριν
από το πραγματικό παιχνίδι; Ας είναι.
529
00:38:49,093 --> 00:38:50,928
Αυτό το παιχνίδι το λένε
"Ποιος πυροβολείται πρώτος";
530
00:38:51,262 --> 00:38:52,472
Αν είναι έτσι, μην με βάλεις μέσα.
531
00:38:52,555 --> 00:38:55,266
Στοπ! Ο Συνταγματάρχης διέταξε
και τους δύο να σταματήσετε!
532
00:39:13,993 --> 00:39:15,119
Παίζει ένα παιχνίδι.
533
00:39:16,454 --> 00:39:17,622
Παίζει ένα παιχνίδι.
534
00:39:22,001 --> 00:39:23,127
Κύριοι...
535
00:39:24,044 --> 00:39:26,506
η συζήτησή μας δεν είχε τελειώσει.
536
00:39:27,632 --> 00:39:29,759
Παρακαλώ να με ακολουθήσετε μέσα.
537
00:39:33,429 --> 00:39:34,514
Πηγαίνετε!
538
00:39:36,307 --> 00:39:37,225
Τώρα!
539
00:39:39,060 --> 00:39:42,897
Πες μου σε παρακαλώ
ότι ήξερες, ότι δεν θα μας σκότωνε.
540
00:39:54,242 --> 00:39:58,121
Ας ολοκληρώσουμε τη συνάντηση με τρόπο
ικανοποιητικό και για τους δυο μας, εντάξει;
541
00:40:01,750 --> 00:40:03,585
Επανεξέτασα τα αιτήματά σας
542
00:40:04,294 --> 00:40:07,630
και είμαι πρόθυμος να αυξήσω την ποιότητα
και διπλασιαστούν οι μερίδες του φαγητού.
543
00:40:08,173 --> 00:40:13,470
Όσο για την δουλειά, οι άντρες θα δουλεύουν
τα πρωινά και θα προπονούνται τα απογεύματα.
544
00:40:13,762 --> 00:40:16,473
-Για τα γράμματα επιμένουμε.
-Ναι.
545
00:40:17,557 --> 00:40:20,185
Οι κρατούμενοι θα έχουν αρκετό χρόνο
για να γράψουν και να λάβουν αλληλογραφία.
546
00:40:20,810 --> 00:40:22,354
- Μπορείτε να επισκεφτείτε τρία στρατόπεδα...
- Πέντε.
547
00:40:22,437 --> 00:40:23,480
Τέσσερα.
548
00:40:23,647 --> 00:40:25,356
Θα επιλέξω τους καλύτερους δεκαπέντε παίκτες.
549
00:40:25,440 --> 00:40:29,110
Ο αγώνας παίζεται με 11 παίκτες στο
γήπεδο την τελευταία φορά που τους μέτρησα.
550
00:40:29,194 --> 00:40:31,530
Είμαι γενναιόδωρος όταν ζητώ 15
551
00:40:32,405 --> 00:40:34,657
καθώς αυτοί οι άντρες μετά βίας μπορούν
να περπατήσουν, πόσο μάλλον να τρέξουν.
552
00:40:35,408 --> 00:40:36,659
Πρέπει να έχω αναπληρωματικούς.
553
00:40:36,743 --> 00:40:39,287
Κι αν τραυματιστεί κάποιος,
όπως ο Αντρέα;
554
00:40:40,038 --> 00:40:41,873
Αυτό είναι, αρκετά.
555
00:40:42,833 --> 00:40:45,710
Δεκατρείς παίκτες,
χωρίς να υπολογίζεται ο Αντρέα.
556
00:40:46,544 --> 00:40:50,049
Θα φροντίσω να τεθούν γραπτώς
όσα συμφωνήσαμε σήμερα.
557
00:40:51,591 --> 00:40:52,718
Αλλά θυμήσου...
558
00:40:54,011 --> 00:40:57,055
εσύ και μόνο εσύ, είσαι υπεύθυνος,
559
00:40:57,138 --> 00:40:59,934
αν κάτι πάει στραβά με οποιονδήποτε
άνδρα στην ομάδα που θα επιλέξεις.
560
00:41:01,059 --> 00:41:04,021
Ο αγώνας απέχει ακριβώς 36 μέρες.
561
00:41:06,189 --> 00:41:08,233
Αυτό θα σας δώσει αρκετό
χρόνο για να προετοιμαστείτε.
562
00:41:10,611 --> 00:41:13,029
Λάζλο. Ένα τελευταίο πράγμα.
563
00:41:17,033 --> 00:41:18,035
Καλή τύχη.
564
00:41:24,625 --> 00:41:25,583
Πως το ήξερες;
565
00:41:26,585 --> 00:41:29,171
Τη στιγμή που είπε ότι ο στρατηγός
Ζίγκε ήταν ενθουσιασμένος
566
00:41:29,255 --> 00:41:30,755
ήξερα ότι δεν μπορούσε να κάνει πίσω.
567
00:41:32,508 --> 00:41:36,929
Είναι τα γενέθλια του Χίτλερ και
αν όλα του καλά, τότε θα προαχθεί.
568
00:41:37,470 --> 00:41:38,639
Πάμε να βρούμε την ομάδα μας.
569
00:41:45,479 --> 00:41:48,399
Μπορώ να επιλέξω μόνο
άλλους 11 άνδρες για την ομάδα.
570
00:41:49,942 --> 00:41:55,072
Όποιος παίζει θα δουλεύει λιγότερο
αλλά η προπόνηση θα είναι έντονη.
571
00:41:56,282 --> 00:41:58,616
Θέλω να είσαι απόλυτα ειλικρινείς.
572
00:41:59,410 --> 00:42:01,412
Ποιος από εδώ μπορεί να παίξει ποδόσφαιρο;
573
00:42:08,961 --> 00:42:10,129
Να είστε ειλικρινείς.
574
00:42:22,224 --> 00:42:24,477
Εντάξει. Γιάκομπ.
575
00:42:50,127 --> 00:42:52,546
Καλώς. Εντυπωσιάστηκα.
576
00:42:53,255 --> 00:42:55,049
Τίμπορ, είσαι ο επόμενος.
577
00:43:36,382 --> 00:43:41,053
Υπάρχει απελπισία παντού γύρω μας, αλλά εδώ
απόψε, υπάρχει ελπίδα για την Ουγγαρία.
578
00:43:43,807 --> 00:43:45,767
Αύριο, θα βρούμε την υπόλοιπη ομάδα μας.
579
00:43:46,518 --> 00:43:48,102
Και θα αρχίσουμε να δουλεύουμε αμέσως.
580
00:43:49,938 --> 00:43:52,106
Δεν έμοιαζαν ακόμα με ομάδα.
581
00:43:52,649 --> 00:43:53,566
Ποιος θα μπορούσε;
582
00:43:54,024 --> 00:43:55,568
Οι συνθήκες ήταν τρομερές.
583
00:43:56,026 --> 00:43:57,821
Κανείς δεν σκεφτόταν το ποδόσφαιρο.
584
00:43:58,321 --> 00:44:00,739
Το ποδόσφαιρο ήταν μέσο επιβίωσης.
585
00:44:14,670 --> 00:44:18,591
Η είδηση μεταδόθηκε σε άλλα στρατόπεδα
ότι όποιος είχε την τύχη να επιλεγεί
586
00:44:18,758 --> 00:44:20,802
θα στέλνονταν σε στρατόπεδο
με καλύτερες συνθήκες.
587
00:44:25,015 --> 00:44:25,973
Γεια σε όλους!
588
00:44:27,350 --> 00:44:28,685
Ποιος εδώ μπορεί να παίξει ποδόσφαιρο;
589
00:44:29,769 --> 00:44:32,939
Φυσικά, όλοι έγιναν ποδοσφαιριστές.
590
00:44:44,701 --> 00:44:46,244
Κάποιοι από αυτούς ήταν αρκετά καλοί.
591
00:44:49,581 --> 00:44:50,624
Κάποιοι άλλοι...
592
00:44:52,959 --> 00:44:54,711
Λοιπόν, έκαναν ότι μπορούσαν.
593
00:45:15,106 --> 00:45:16,566
Έλα, Λάζλο, πάμε.
594
00:45:20,153 --> 00:45:22,948
Ξέρεις τι συμβαίνει με αυτούς
που κοιτάζουν τον διάβολο;
595
00:45:23,114 --> 00:45:26,243
Ακόμα κι αυτός ο διάβολος
δεν είναι παρά σάρκα και οστά.
596
00:45:27,869 --> 00:45:29,162
Δεν νομίζουν ότι είναι.
597
00:46:22,257 --> 00:46:23,550
Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος εκεί;
598
00:46:26,304 --> 00:46:29,306
Ο κρατούμενος διδάσκει βιολί
στον διοικητή του στρατοπέδου.
599
00:46:29,640 --> 00:46:31,391
Μπορείτε να προσκαλέσετε
αυτόν τον κρατούμενο να έρθει;
600
00:46:31,726 --> 00:46:33,310
Δεν νομίζω ότι αυτό θα είναι δυνατό.
601
00:46:33,686 --> 00:46:35,730
Δεν διακόπτει κανείς
το μάθημα του διοικητή.
602
00:46:37,064 --> 00:46:39,108
Τότε, ενημέρωσε τον διοικητή
603
00:46:39,734 --> 00:46:43,112
ότι η διακοπή του μαθήματός του έρχεται
μετά από αίτημα του στρατηγού Ζίγκε.
604
00:46:51,662 --> 00:46:54,498
Λάζλο, αυτό είναι...
είναι το τελευταίο στρατόπεδο.
605
00:46:55,165 --> 00:46:57,335
Έχουμε μόνο μία κενή θέση
Τι κάνεις;
606
00:46:57,418 --> 00:46:58,794
Χρειαζόμαστε παίκτες! Καλούς.
607
00:46:58,878 --> 00:47:01,255
Γιατί σπαταλάς την τελική
μας επιλογή σε έναν άντρα που...
608
00:47:01,339 --> 00:47:02,590
παίζει βιολί;
609
00:47:03,048 --> 00:47:04,258
Πήγαινε, φέρε μια μπάλα.
610
00:47:10,014 --> 00:47:11,640
Ζήτησες να δεις αυτόν τον κρατούμενο;
611
00:47:12,475 --> 00:47:13,725
Σωστά, Διοικητή.
612
00:47:13,851 --> 00:47:15,228
- Μπορώ να ρωτήσω γιατί;
- Τον χρειαζόμαστε.
613
00:47:16,813 --> 00:47:18,648
Για τι; Να παίξει βιολί;
614
00:47:20,024 --> 00:47:21,734
Όχι, να παίξει ποδόσφαιρο.
615
00:47:22,359 --> 00:47:23,444
Χμμ.
616
00:47:24,070 --> 00:47:27,614
Οι παίκτες του βιολιού δεν
παίζουν ποδόσφαιρο, σωστά;
617
00:47:27,824 --> 00:47:28,783
Δες.
618
00:47:29,992 --> 00:47:30,993
Άσε κάτω την θήκη.
619
00:47:37,375 --> 00:47:39,210
Ναι. Έχουμε τερματοφύλακα.
620
00:47:39,710 --> 00:47:40,628
Εξαιρετικά αντανακλαστικά.
621
00:47:43,798 --> 00:47:44,715
Δώσ' τη πίσω.
622
00:47:50,304 --> 00:47:52,056
Εσύ... παίζεις ποδόσφαιρο;
623
00:47:54,058 --> 00:47:55,101
Αυτό είναι που σκέφτηκα.
624
00:47:57,019 --> 00:47:58,479
Μετά πάλι, αν δεν παίξεις
625
00:47:59,105 --> 00:48:01,399
πως το στο αγαπημένο μας
Τρίτο Ράιχ θα κερδίσει.
626
00:48:02,400 --> 00:48:03,568
Ναι, πάρε τον, οπωσδήποτε.
627
00:48:05,111 --> 00:48:06,195
Αλλά φύγε.
628
00:48:07,029 --> 00:48:08,739
Μπορεί κάποιος να μου
πει περί τίνος πρόκειται;
629
00:48:09,031 --> 00:48:11,826
Είμαι ο Λάζλο. Αυτός είναι ο Κάρολι.
Καλώς ήρθες στην ομάδα μας.
630
00:48:12,243 --> 00:48:17,081
Ένας άντρας που έμπαινε σε ένα στρατόπεδο
κρατώντας μια μπάλα σήμαινε ότι υπήρχε ελπίδα.
631
00:48:19,251 --> 00:48:24,088
Και ο Λάζλο έγινε αυτή η
ελπίδα για όλους όσοι τον είδαν.
632
00:48:25,423 --> 00:48:26,550
Συμπεριλαμβανομένου εμένα.
633
00:48:27,467 --> 00:48:30,928
Και ήμουν ο τελευταίος που το περίμενε.
634
00:48:37,351 --> 00:48:38,853
Τι σου είπα, Μπράνκο;
635
00:48:42,815 --> 00:48:44,192
Είπα «Μην τις αφήσεις ποτέ να φύγουν».
636
00:48:50,698 --> 00:48:51,783
Τι θα κάνω τώρα;
637
00:48:53,326 --> 00:48:55,995
Λυπάμαι πολύ, κύριε.
Δεν θα ξαναγίνει ποτέ.
638
00:48:57,080 --> 00:48:58,332
Αλλά ποιος θα τις φέρει πίσω;
639
00:48:58,748 --> 00:49:00,167
- Θα το κάνω.
- Πως;
640
00:49:06,005 --> 00:49:06,965
Έλα.
641
00:49:08,466 --> 00:49:09,801
Δεν ξέρω τι ήταν.
642
00:49:09,884 --> 00:49:13,430
Ονόμασέ το πεπρωμένο,
τύχη, μοίρα, μια ζαριά.
643
00:49:13,721 --> 00:49:16,183
Το έχω σκεφτεί άπειρες φορές.
644
00:49:16,725 --> 00:49:19,060
Γιατί ήταν εκεί, εκείνη ακριβώς τη στιγμή;
645
00:49:19,727 --> 00:49:21,229
Πήγαινε στο φορτηγό, περίμενε με.
646
00:49:22,313 --> 00:49:25,526
Λίγα δευτερόλεπτα
αργότερα και δεν θα με είχε δει.
647
00:49:26,735 --> 00:49:27,986
Πάντα με αψηφάς.
648
00:49:29,695 --> 00:49:30,697
Είναι απαράδεκτο.
649
00:49:32,658 --> 00:49:33,658
Πού έχουν πάει;
650
00:49:37,913 --> 00:49:40,040
Τι; Μη με κοιτάς
σαν να είμαι ηλίθιος.
651
00:49:41,458 --> 00:49:42,835
Σαν να είμαι ένα είδος αποβράσματος.
652
00:49:43,794 --> 00:49:44,919
Είσαι το απόβρασμα!
653
00:49:45,254 --> 00:49:47,339
Πάμε. Έχουμε αυτό που ήθελες.
654
00:49:47,965 --> 00:49:50,174
Σκατά! Ηλίθιε μικρέ...
655
00:49:51,718 --> 00:49:53,220
Σήκω! Σήκω!
656
00:49:55,180 --> 00:49:56,473
Δεν είναι αυτός ο αγώνας μας.
657
00:49:56,765 --> 00:49:58,933
Δεν μπορείς να σώσεις τους πάντες.
Πάμε, Λάζλο.
658
00:50:00,310 --> 00:50:01,854
Συγγνώμη, διοικητή.
659
00:50:02,145 --> 00:50:03,521
Σου είπα να φύγεις.
660
00:50:03,605 --> 00:50:05,232
- Έχεις τους άντρες σου. Τώρα πήγαινε.
- Ναι, αλλά αυτό το αγόρι.
661
00:50:05,315 --> 00:50:07,441
Τι γίνεται με το αγόρι; Είναι κρατική
περιουσία. Τι είναι αυτό για σένα;
662
00:50:07,525 --> 00:50:09,402
Ο στρατηγός Ζίγκε και ο συνταγματάρχης Βερνς
είναι οι ανώτεροί σας.
663
00:50:09,695 --> 00:50:12,573
Σωστά; Έτσι κατά κάποιο τρόπο,
αν είμαι εδώ με την εξουσία τους
664
00:50:12,823 --> 00:50:13,866
είμαι ανώτερος.
665
00:50:15,576 --> 00:50:17,578
Νομίζεις ότι αυτό θα με
εμποδίσει να σε πυροβολήσω;
666
00:50:17,661 --> 00:50:19,663
Φυσικά και όχι. Όχι, όχι.
Αλλά η λογική σας το κάνει.
667
00:50:19,997 --> 00:50:23,041
Αν με πυροβολήσετε θα έπρεπε να το
εξηγήσετε στον στρατηγό και στον διοικητή
668
00:50:23,250 --> 00:50:26,378
γιατί το προσωπικό τους δώρο γενεθλίων
στον Φύρερ δεν θα είναι πλέον δυνατό.
669
00:50:26,545 --> 00:50:29,339
Σκεφτείτε το, δεν είναι καλό για κανέναν.
670
00:50:34,720 --> 00:50:35,679
Φύγε.
671
00:50:38,474 --> 00:50:39,433
Φύγε.
672
00:50:44,062 --> 00:50:47,441
Ουάου, παππού πρέπει να ήσουν πολύ
καλός αν σε διάλεγε.
673
00:50:48,775 --> 00:50:49,776
Δεν ήμουν.
674
00:50:50,652 --> 00:50:53,030
Και τέλος πάντων,
ήμουν πολύ μικρός για να με διαλέξει
675
00:50:54,031 --> 00:50:55,824
ακόμα κι αν ήμουν τόσο
καλός όσο εσύ τώρα.
676
00:50:56,325 --> 00:50:58,243
Γιατί λοιπόν σε διάλεξε;
677
00:51:03,708 --> 00:51:04,708
Παππού;
678
00:51:06,710 --> 00:51:09,838
Ήμουν ένα αγόρι που δεν
φανταζόταν ποτέ να γίνει άντρας.
679
00:51:37,616 --> 00:51:40,119
Έχουμε λοιπόν έναν
τερματοφύλακα που παίζει βιολί
680
00:51:40,203 --> 00:51:41,787
και ένα παιδί ως αναπληρωματικό μας.
681
00:51:42,080 --> 00:51:43,121
Καλή δουλειά κόουτς.
682
00:51:44,957 --> 00:51:47,000
Υπάρχουν περισσότερα σε αυτό
το παιχνίδι από καθαρή ικανότητα.
683
00:51:47,584 --> 00:51:48,628
Το παιδί είναι το νούμερο δεκατέσσερα.
684
00:51:49,253 --> 00:51:50,672
Ο συνταγματάρχης δεν θα σε
αφήσει ποτέ να τον κρατήσεις.
685
00:51:51,255 --> 00:51:52,173
Θα δούμε.
686
00:52:21,202 --> 00:52:22,370
Πες τους να κατέβουν.
687
00:52:22,620 --> 00:52:24,330
Κρατούμενοι, ελάτε εδώ. Τώρα!
688
00:52:52,192 --> 00:52:53,275
Συγχαρητήρια.
689
00:52:55,111 --> 00:52:57,113
Φαίνεται ότι έχεις
συγκεντρώσει μια τρομερή ομάδα.
690
00:52:58,364 --> 00:53:02,619
Διόρθωσέ με όμως αν κάνω λάθος,
μετράω 13 άντρες και ένα παιδί.
691
00:53:03,202 --> 00:53:05,079
Προσπαθείς να προσαρμόσεις τους κανόνες
692
00:53:05,162 --> 00:53:07,040
βάζοντας κρυφά ένα επιπλέον άτομο στο γήπεδο
693
00:53:07,123 --> 00:53:08,583
λόγω του μικρού του αναστήματος;
694
00:53:08,917 --> 00:53:10,627
- Όχι, εγώ... Ναι...
- Δεκατρείς.
695
00:53:10,752 --> 00:53:12,420
Θα τηρήσεις αυτό που συμφωνήθηκε.
696
00:53:13,046 --> 00:53:14,088
Χένκελ, πάρε το παιδί.
697
00:53:14,339 --> 00:53:15,965
Όχι, όχι. Περίμενε. Περίμενε.
698
00:53:16,925 --> 00:53:19,177
Περίμενε! Ποιος πιστεύεις
ότι θα καθαρίσει μετά από εμάς;
699
00:53:19,511 --> 00:53:20,970
Να μαζεύει την μπάλα όταν βγαίνει άουτ;
700
00:53:21,094 --> 00:53:22,263
Να μας τροφοδοτεί με νερό;
701
00:53:22,430 --> 00:53:24,307
Ένα πράγμα είναι ότι τα παιδιά
έχουν πολλή ενέργεια.
702
00:53:25,183 --> 00:53:26,392
Με θεωρείς ανόητο;
703
00:53:27,060 --> 00:53:28,019
Όχι.
704
00:53:30,230 --> 00:53:33,066
Υπάρχει πάντα με σένα, Λάζλο.
705
00:53:36,236 --> 00:53:37,195
Αλλά είναι εντάξει.
706
00:53:39,489 --> 00:53:42,033
Θα έχετε ένα επιπλέον ζευγάρι
πόδια για να τρέξει για εσάς.
707
00:53:42,116 --> 00:53:43,117
Το θέλεις αυτό;
708
00:53:43,952 --> 00:53:45,161
- Ναι.
- Αυτό σημαίνει ότι θα έχεις
709
00:53:45,245 --> 00:53:46,454
περισσότερη ενέργεια για εξοικονόμηση.
710
00:53:48,916 --> 00:53:51,835
Έτσι... για τις επόμενες δύο μέρες
711
00:53:53,294 --> 00:53:56,756
εσύ και η ομάδα σου δεν θα έχετε πρόσβαση...
712
00:53:59,342 --> 00:54:00,468
σε όλα τα τρόφιμα.
713
00:54:05,265 --> 00:54:07,892
Μπορείς, φυσικά,
να αλλάξεις γνώμη αμέσως τώρα, αν θέλεις.
714
00:54:11,771 --> 00:54:12,773
Όχι.
715
00:54:15,567 --> 00:54:16,568
Καλώς.
716
00:54:28,997 --> 00:54:31,082
Δεν έπρεπε ποτέ να με είχε διαλέξει.
717
00:54:31,457 --> 00:54:32,750
Δεν είχε κανένα νόημα.
718
00:54:33,710 --> 00:54:37,046
Ήμουν απλώς ένα αγόρι
που κάποτε είδε και θυμήθηκε.
719
00:54:38,507 --> 00:54:41,844
Ένα μικρό αγόρι δεν είχε
θέση ανάμεσα στους άντρες
720
00:54:42,386 --> 00:54:46,264
των οποίων τα παιδιά χάθηκαν
ή σε άλλα στρατόπεδα.
721
00:54:47,016 --> 00:54:47,974
Ακόμη...
722
00:54:49,768 --> 00:54:51,436
στάθηκε δίπλα μου.
723
00:54:56,691 --> 00:54:57,735
Δεν μπορείς να κοιμηθείς;
724
00:54:58,651 --> 00:54:59,695
Όχι.
725
00:55:00,820 --> 00:55:02,406
Όλοι είναι θυμωμένοι μαζί μου.
726
00:55:02,655 --> 00:55:05,534
Το να μην έχουν φαγητό για λίγες
μέρες το κάνει αυτό στους ανθρώπους.
727
00:55:06,743 --> 00:55:08,370
Αλλά μην ανησυχείς, θα το ξεπεράσουν.
728
00:55:11,247 --> 00:55:12,333
Ξέρεις εγω...
729
00:55:12,875 --> 00:55:16,879
Έκανα πολλά λάθη στη ζωή μου
αλλά αυτή τη φορά, έκανα το σωστό.
730
00:55:19,297 --> 00:55:20,299
Κοιμήσου τώρα.
731
00:55:20,841 --> 00:55:22,092
Θα σου χρειαστεί για αύριο.
732
00:55:23,134 --> 00:55:25,679
Θα το κάνω, κύριε Λάζλο. Σας ευχαριστώ.
733
00:55:31,142 --> 00:55:33,979
Τις μέρες πριν από τον ένδοξο αγώνα μας
734
00:55:34,647 --> 00:55:36,315
μπορεί να νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός...
735
00:55:36,607 --> 00:55:38,359
αλλά δεν είσαι τίποτα τέτοιο.
736
00:55:39,692 --> 00:55:41,987
Οποιαδήποτε προνομιακή μεταχείριση
737
00:55:42,403 --> 00:55:43,780
που μπορεί να έχεις συνηθίσει...
738
00:55:45,866 --> 00:55:46,867
ξέχασέ την.
739
00:55:48,661 --> 00:55:52,665
Είστε όλοι ακόμα κρατούμενοι
και θα αντιμετωπίζεστε ως τέτοιοι.
740
00:55:54,208 --> 00:55:56,460
Όποιος δεν εκπληρώνει την εργασία του
741
00:55:58,212 --> 00:56:00,214
θα τιμωρηθεί με άμεσες ενέργειες.
742
00:56:02,049 --> 00:56:04,343
Όποιος επιχειρήσει να
δραπετεύσει θα πυροβοληθεί.
743
00:56:05,177 --> 00:56:06,971
Και αυτό περιλαμβάνει επίσης...
744
00:56:09,348 --> 00:56:10,599
το νεότερο μέλος της ομάδας.
745
00:56:12,560 --> 00:56:15,229
Ελπίζω να μην τραυματιστεί
κανείς από εσάς.
746
00:56:16,355 --> 00:56:19,400
Δεν θα ήθελα να δω τον Λάζλο να παίζει ένα
747
00:56:19,484 --> 00:56:22,778
αγώνα με δέκα άντρες και αυτό το αγοράκι.
748
00:56:23,654 --> 00:56:24,947
Όταν ακούσετε το τελευταίο σφύριγμα
749
00:56:25,948 --> 00:56:28,284
ο καθένας θα επιστρέψει
σε αυτό που έκανε πριν.
750
00:56:29,326 --> 00:56:33,706
Συμπεριλαμβανομένης της παρακολούθησης
των χηνών.
751
00:56:34,248 --> 00:56:35,333
Σωστά;
752
00:56:44,425 --> 00:56:47,553
Ο Διοικητής περιμένει με
αγωνία την επιστροφή σου
753
00:56:48,429 --> 00:56:51,765
και το ίδιο και όλες οι
χήνες που ξέφυγαν.
754
00:56:52,642 --> 00:56:54,101
Ένα αγοράκι
755
00:56:54,351 --> 00:56:57,688
θα πρέπει να πιάσει κάθε μία από αυτές.
756
00:57:17,917 --> 00:57:19,293
Μην τον αφήσεις να σε αναστατώνει,
παιδί μου.
757
00:57:20,711 --> 00:57:21,713
Δεν θα το κάνω.
758
00:57:21,796 --> 00:57:23,131
Αλλά είναι εντάξει να φοβάσαι.
759
00:57:23,923 --> 00:57:25,966
Ωστόσο, έχεις δεκατρείς άντρες
να σε προσέχουν.
760
00:57:27,052 --> 00:57:28,093
Έχω δίκιο Κάρολι;
761
00:57:28,719 --> 00:57:29,845
Ναι, αρχηγέ, αρχηγέ μου.
762
00:57:38,355 --> 00:57:39,897
Είμαστε θυμωμένοι με το φαγητό;
763
00:57:44,236 --> 00:57:46,071
Είμαστε θυμωμένοι με τον Αντρέα;
764
00:57:46,696 --> 00:57:47,738
Ναι.
765
00:57:47,947 --> 00:57:49,198
Θα έπρεπε να είσαι θυμωμένος.
766
00:57:49,281 --> 00:57:50,158
Είμαι έξαλλος.
767
00:57:51,409 --> 00:57:52,576
Πρέπει λοιπόν να το χρησιμοποιήσουμε.
768
00:57:54,411 --> 00:57:57,206
Κάθε φορά που βλέπετε Ναζί να κατεβαίνει
769
00:57:57,290 --> 00:57:59,417
στο γήπεδο, θυμηθείτε πόσο πεινασμένοι
770
00:57:59,501 --> 00:58:02,170
θυμηθείτε πόσο θυμωμένοι
ήσαστε αυτή τη στιγμή.
771
00:58:04,296 --> 00:58:06,465
Ο θυμός σπαταλήθηκε σε λάθος κατεύθυνση
772
00:58:07,007 --> 00:58:08,510
είναι ο θυμός που επιμένει.
773
00:58:09,177 --> 00:58:11,053
Στείλτε τον λοιπόν στους Ναζί
774
00:58:11,263 --> 00:58:14,015
και δεν θα χάσετε ούτε μια ανάσα.
775
00:58:16,017 --> 00:58:17,310
Είμαστε θυμωμένοι;
776
00:58:17,560 --> 00:58:18,478
Ναί!
777
00:58:21,189 --> 00:58:22,273
Είμαστε θυμωμένοι;
778
00:58:22,524 --> 00:58:23,483
Ναι!
779
00:58:43,460 --> 00:58:44,921
Καλημέρα κύριοι.
780
00:58:46,047 --> 00:58:47,507
Στρατηγέ Ζίγκε. Καλώς ήρθατε.
781
00:58:47,799 --> 00:58:49,342
Πώς είναι η ομάδα του Λάζλο σήμερα;
782
00:58:49,801 --> 00:58:51,845
Δεν τους βλέπω να αποτελούν
απειλή για την ομάδα μας.
783
00:58:52,179 --> 00:58:53,638
Προβλέπω μια άνετη νίκη.
784
00:58:54,473 --> 00:58:56,933
- Ο Φύρερ το αξίζει.
- Ποιος είναι ο άντρας με την μπάλα;
785
00:58:57,476 --> 00:58:59,060
Αυτός είναι ο Σάντορ Στέκελι
786
00:58:59,561 --> 00:59:00,979
περιφερειακός παίκτης από την Μπακάζα.
787
00:59:02,230 --> 00:59:03,148
θα έλεγα
788
00:59:03,523 --> 00:59:05,525
πίσω από τους Λάζλο
Χόρβατ και Καρόλι Φάρακο
789
00:59:05,609 --> 00:59:07,527
είναι πιθανότατα ο τρίτος
καλύτερος παίκτης τους.
790
00:59:08,862 --> 00:59:11,448
Ο Λάζλο τον ανακάλυψε σε άλλο
στρατόπεδο. Είναι ένα πραγματικό εύρημα.
791
00:59:12,115 --> 00:59:13,450
Σάντορ Στέκελι από την Μπακάζα;
792
00:59:13,533 --> 00:59:16,077
Κάποια σχέση με τη Μάγδα Στέκελι,
τη διάσημη τραγουδίστρια της όπερας;
793
00:59:16,620 --> 00:59:18,079
Ναι, πιστεύω ότι αυτή είναι η γυναίκα του.
794
00:59:21,583 --> 00:59:22,543
Πολύ ενδιαφέρον.
795
00:59:32,802 --> 00:59:33,805
Πως είναι η οικογένειά σου;
796
00:59:34,346 --> 00:59:35,723
Ξέρεις πού βρίσκονται;
797
00:59:36,932 --> 00:59:38,642
Όχι κύριε. Δεν ξέρω.
798
00:59:39,851 --> 00:59:41,771
Ο πατέρας μου βοήθησε μια Εβραία κυρία.
799
00:59:43,313 --> 00:59:44,689
Οι οικογένειές μας ήταν φίλοι.
800
00:59:46,566 --> 00:59:47,610
Βοηθούσε στην κουζίνα
801
00:59:47,901 --> 00:59:51,446
και ένας από τους σερβιτόρους
την ανέφερε στους Ναζί για να σωθεί....
802
00:59:53,406 --> 00:59:54,407
και αυτό είναι όλο.
803
00:59:55,283 --> 00:59:57,285
Μας χώρισαν αμέσως...
804
00:59:58,537 --> 00:59:59,788
έκαψαν το εστιατόριο...
805
01:00:00,873 --> 01:00:02,166
και δεν έμεινε τίποτα.
806
01:00:03,375 --> 01:00:08,130
Ήμουν θυμωμένος και έξαλλος
γιατί δεν πίστευα ότι άξιζα να σωθώ.
807
01:00:09,130 --> 01:00:11,091
Υπάρχει μια ενοχή που
κουβαλάς μέσα σου...
808
01:00:13,844 --> 01:00:16,139
γιατί είσαι ο μόνος που επέζησε.
809
01:00:18,683 --> 01:00:19,641
Γιατί εγώ;
810
01:00:20,267 --> 01:00:21,352
Γιατί όχι αυτοί;
811
01:00:21,978 --> 01:00:23,103
Γιατί όχι όλοι μας;
812
01:00:25,147 --> 01:00:26,732
Τι γίνεται λοιπόν, Λάζλο;
813
01:00:28,109 --> 01:00:28,984
Παιδιά;
814
01:00:29,402 --> 01:00:30,277
Γυναίκα;
815
01:00:31,069 --> 01:00:33,029
Πήρα το χρόνο μου για να
διαλέξω το σωστό κορίτσι.
816
01:00:34,073 --> 01:00:34,948
Και;
817
01:00:35,283 --> 01:00:40,912
Και... ήταν πάρα πολλά για να διαλέξω
οπότε δεν μπορούσα να αποφασίσω.
818
01:00:41,538 --> 01:00:42,748
Δεν ξέρω, απλά...
819
01:00:44,791 --> 01:00:46,711
Συνέχισα να περιμένω και να περιμένω και...
820
01:00:48,045 --> 01:00:49,255
τότε άρχισε ο πόλεμος...
821
01:00:50,381 --> 01:00:53,718
και ξαφνικά κανείς δεν
νοιάζεται τόσο πολύ να ερωτευτεί.
822
01:00:56,596 --> 01:00:59,307
Νομίζω ότι αγαπάς τόσο
πολύ το ποδόσφαιρο
823
01:00:59,389 --> 01:01:01,142
που κανένας άλλος, ούτε καν γυναίκα,
δεν είχε ευκαιρία.
824
01:01:01,809 --> 01:01:03,269
Αυτό θα μπορούσε να είναι αλήθεια.
825
01:01:03,352 --> 01:01:05,021
Το ποδόσφαιρο ήταν
πάντα η πρώτη μου αγάπη.
826
01:01:06,272 --> 01:01:07,982
και όποτε αγάπησα κάποιον άλλο,
827
01:01:08,064 --> 01:01:09,901
το ποδόσφαιρο γινόταν κάτι σαν...
828
01:01:10,817 --> 01:01:11,736
ερωμένη.
829
01:01:13,029 --> 01:01:14,489
Όλοι θα αναρωτιόντουσαν
πού ήμουν τι έκανα,
830
01:01:14,572 --> 01:01:17,700
νομίζοντας ότι ήμουν άπιστος.
831
01:01:17,783 --> 01:01:20,702
Αλλά όχι,
σε κάθε ευκαιρία που είχα, ήμουν...
832
01:01:22,371 --> 01:01:23,539
Ήμουν στο γήπεδο.
833
01:01:24,749 --> 01:01:25,666
Ήμουν εκεί.
834
01:01:27,793 --> 01:01:31,547
Το άρωμα του φρεσκοκομμένου χόρτου...
835
01:01:32,757 --> 01:01:35,258
τη στιγμή που γλιστράς
πάνω στις φτέρνες σου...
836
01:01:37,178 --> 01:01:40,097
και η στιγμή που η μπάλα
αγγίζει απαλά το πόδι σου...
837
01:01:41,181 --> 01:01:43,768
είναι ένας έρωτας επικών διαστάσεων.
838
01:01:44,811 --> 01:01:45,811
Παίζεις...
839
01:01:47,772 --> 01:01:50,149
για και από αγάπη...
840
01:01:51,442 --> 01:01:52,819
και σε μια πολύ καλή μέρα
841
01:01:53,277 --> 01:01:57,198
όταν το παιχνίδι σου επιστρέφει την αγάπη
και γεύεσαι τη νίκη, παρά τις πιθανότητες...
842
01:01:58,699 --> 01:02:00,743
αυτή είναι η μέρα για να τη ζήσεις.
843
01:02:01,703 --> 01:02:02,745
Ναι.
844
01:02:04,331 --> 01:02:05,414
Άλλες δύο εβδομάδες.
845
01:02:06,666 --> 01:02:09,252
Τότε θα ανακαλύψουμε αν ο Δαβίδ
μπορεί να ανατρέψει τον Γολιάθ.
846
01:02:10,461 --> 01:02:11,587
Δεν είμαστε ο Δαβίδ.
847
01:02:12,088 --> 01:02:13,965
Είμαστε ένα μυρμήγκι
κάτω από το πόδι του Δαβίδ.
848
01:02:14,841 --> 01:02:15,800
Καλώς.
849
01:02:25,477 --> 01:02:26,727
Σάντορ Στέκελι, σωστά;
850
01:02:27,979 --> 01:02:29,605
Σωστά, κύριε.
851
01:02:30,774 --> 01:02:32,900
Ο συνταγματάρχης θα ήθελε
να σε δει στο γραφείο του.
852
01:02:33,943 --> 01:02:34,986
Τώρα.
853
01:03:34,170 --> 01:03:36,381
Τι φωνή έχει η γυναίκα σου.
854
01:03:40,552 --> 01:03:43,888
Φαίνεται ότι ο ανώτερός μου, ο στρατηγός
Ζίγκε είναι μεγάλος θαυμαστής της.
855
01:03:44,139 --> 01:03:46,350
Δεν είναι άνθρωπος που
εντυπωσιάζεται εύκολα.
856
01:03:46,724 --> 01:03:47,975
Τι έχει η γυναίκα μου...
857
01:03:48,060 --> 01:03:49,645
Μετά από πρόσκλησή του η γυναίκα σου
858
01:03:49,770 --> 01:03:52,815
θα δώσει απόψε μια παράσταση
859
01:03:53,065 --> 01:03:55,025
στο συναυλιακό σπίτι στο Κάρλοβατς.
860
01:03:56,526 --> 01:03:58,569
Και η γυναίκα σου ρώτησε τον στρατηγό
861
01:03:59,404 --> 01:04:04,326
αν μπορούσε να φροντίσει να σου
παραδοθεί προσωπικά αυτή η επιστολή.
862
01:04:40,028 --> 01:04:41,280
Έχω, φυσικά
863
01:04:42,948 --> 01:04:45,200
ετοιμάσει την άδεια κυκλοφορίας σου.
864
01:05:29,162 --> 01:05:30,120
Ευχαριστώ.
865
01:05:47,513 --> 01:05:48,389
Σάντορ!
866
01:05:49,808 --> 01:05:50,849
Σάντορ.
867
01:05:51,892 --> 01:05:53,393
Καλά; Έλα!
868
01:05:55,104 --> 01:05:56,772
Προχώρα, προχώρα. Εντάξει; Πάμε!
869
01:05:57,481 --> 01:05:58,524
Σάντορ!
870
01:06:18,627 --> 01:06:20,129
Νομίζω ότι πρέπει να του μιλήσεις.
871
01:06:21,088 --> 01:06:22,090
Σάντορ.
872
01:06:25,133 --> 01:06:26,135
Έλα μαζί μας.
873
01:06:44,154 --> 01:06:45,155
Είσαι καλά;
874
01:06:49,951 --> 01:06:50,909
Ναι.
875
01:06:54,581 --> 01:06:55,498
Η γυναίκα μου...
876
01:07:02,630 --> 01:07:03,965
νομίζω ότι θέλει να με βοηθήσει.
877
01:07:04,924 --> 01:07:06,467
Να σε βοηθήσει; Πως;
878
01:07:17,103 --> 01:07:18,897
Έλαβα ένα γράμμα σήμερα.
879
01:07:22,484 --> 01:07:24,402
Υπάρχει τρόπος να είμαστε ξανά μαζί.
880
01:07:24,486 --> 01:07:28,114
Όχι, όχι, μην πέσεις στο κόλπο τους.
Προσπαθούν να σου πουλήσουν μια ιστορία.
881
01:07:28,323 --> 01:07:29,324
Κι αν είναι αλήθεια;
882
01:07:29,949 --> 01:07:33,411
- Ξέρω τη γραφή της. Ήταν αυτή.
- Κάρολι, δώσε μου το γράμμα σου.
883
01:07:34,996 --> 01:07:36,039
Δώσε μου το γράμμα σου.
884
01:07:39,960 --> 01:07:44,297
Είναι κολλημένο πίσω.
Μην υποτιμάς ποτέ τους Ναζί.
885
01:07:44,506 --> 01:07:45,883
Ναι, αλλά αυτό είναι διαφορετικό.
886
01:07:47,425 --> 01:07:50,386
- Μας πρότειναν μια συμφωνία.
- Δεν βλέπεις τι κάνουν;
887
01:07:51,471 --> 01:07:53,640
Σάντορ, είναι η γυναίκα σου.
888
01:07:57,477 --> 01:07:58,437
Ωραία.
889
01:07:59,020 --> 01:07:59,979
Σαν...
890
01:08:07,029 --> 01:08:08,154
Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια;
891
01:08:10,031 --> 01:08:12,492
- Τι γίνεται με την προσφορά τους;
- Δεν έχει σημασία τι σκέφτομαι.
892
01:08:13,702 --> 01:08:16,203
Το παιχνίδι δεν έχει καν
ξεκινήσει και είναι ήδη μπροστά.
893
01:08:31,344 --> 01:08:32,303
Άλλαξα γνώμη.
894
01:08:33,597 --> 01:08:35,140
Δεν μπορώ να ανταποκριθώ στην προσφορά.
895
01:08:35,890 --> 01:08:37,766
Παρακαλώ, πρέπει να μιλήσω με τον
συνταγματάρχη.
896
01:08:44,275 --> 01:08:46,151
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
897
01:08:47,528 --> 01:08:49,904
Σε παρακαλώ, σε ικετεύω.
898
01:08:52,908 --> 01:08:54,660
Δεν μπορώ να κάνω τη
γυναίκα μου να το περάσει αυτό.
899
01:08:59,498 --> 01:09:01,082
Επιστροφή στη δουλειά, κρατούμενε Στέκελι.
900
01:09:04,377 --> 01:09:05,421
Σε παρακαλώ, Χένκελ.
901
01:09:06,630 --> 01:09:07,589
Σε παρακαλώ.
902
01:09:08,841 --> 01:09:09,883
Σάντορ, σταμάτα!
903
01:09:31,697 --> 01:09:33,782
Έι Σάντορ!
904
01:10:05,022 --> 01:10:08,150
Τόμαζ,
πρέπει να δω τη γυναίκα μου απόψε.
905
01:10:10,820 --> 01:10:13,239
Σε παρακαλώ, ξέρω τι κάνω.
906
01:10:14,198 --> 01:10:15,699
Θα γυρίσω το πρωί.
907
01:11:23,477 --> 01:11:24,351
Αλτ!
908
01:11:26,771 --> 01:11:27,771
Αλτ!
909
01:12:07,646 --> 01:12:08,855
Μπράβο!
910
01:12:09,980 --> 01:12:10,899
Μπράβο!
911
01:12:13,443 --> 01:12:14,319
Μπράβο!
912
01:12:25,789 --> 01:12:30,252
Δεν ήμουν ξεκάθαρος ότι αν κάποιος προσπαθούσε
να δραπετεύσει θα αντιμετώπιζε αυστηρή ποινή;
913
01:12:30,335 --> 01:12:31,378
Εσύ και ο Ζίγκε το κάνατε αυτό.
914
01:12:31,670 --> 01:12:33,421
Όχι! Αυτό το έκανες εσύ!
915
01:12:33,588 --> 01:12:35,757
Διάλεξες αυτούς τους άντρες!
Ήθελες να δεις και άλλα στρατόπεδα!
916
01:12:35,840 --> 01:12:37,132
Ο Σάντορ ήταν επιλογή σου!
917
01:12:37,342 --> 01:12:39,719
Ήταν ένας αδύναμος άνθρωπος που
έκανε ένα ηλίθιο και μοιραίο λάθος!
918
01:12:39,802 --> 01:12:41,388
- Πρέπει να βρω κάποιον άλλο...
- Όχι!
919
01:12:41,471 --> 01:12:44,391
- Ήταν ένας από τους καλύτερους παίκτες μας!
- Έχεις 11 άντρες
920
01:12:44,558 --> 01:12:46,433
και, φυσικά, το βιολιστή σου και το αγοράκι.
921
01:12:46,518 --> 01:12:48,228
Και αν κάποιος τραυματιστεί,
παίζεις με δέκα άντρες!
922
01:12:48,311 --> 01:12:49,187
Δεν με νοιάζει!
923
01:12:50,272 --> 01:12:53,024
Θα ενημερώσεις την ομάδα σου ότι
έχουν αφαιρεθεί όλα τα προνόμιά σας.
924
01:12:53,233 --> 01:12:56,278
Θα έχετε περιορισμένο φαγητό και
δεν θα παραδοθεί άλλη αλληλογραφία
925
01:12:56,361 --> 01:12:57,737
μέχρι να διεξαχθεί ο αγώνας.
926
01:12:57,988 --> 01:12:59,489
Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε.
927
01:13:00,699 --> 01:13:03,118
Ο συμπαίκτης σου αθέτησε
την υπόσχεση που μου έδωσες.
928
01:13:03,451 --> 01:13:04,786
Εδώ τελειώσαμε. Καλή μέρα.
929
01:13:05,162 --> 01:13:06,204
Χένκελ.
930
01:13:09,457 --> 01:13:11,334
Δεν μπορείς να λες σοβαρά
ότι θέλεις να παίξω.
931
01:13:12,127 --> 01:13:13,253
Δεν το έλεγα πριν.
932
01:13:14,045 --> 01:13:16,173
Αλλά τώρα δεν έχω άλλη επιλογή,
πρέπει να είσαι έτοιμος.
933
01:13:16,715 --> 01:13:18,425
Αλλά δεν μπορείς να
κλωτσήσεις καθόλου μια μπάλα;
934
01:13:20,260 --> 01:13:21,261
Λοιπόν, ναι.
935
01:13:22,180 --> 01:13:25,056
Αν πρέπει να παίξεις, θα παίξεις άμυνα.
936
01:13:26,224 --> 01:13:27,184
Αυτό είναι τρελό.
937
01:13:28,102 --> 01:13:31,104
Μένουν λίγες μέρες και πρέπει να
του μάθεις να κλωτσάει την μπάλα;
938
01:13:32,064 --> 01:13:34,983
Δεν θα βρισκόμασταν σε αυτή την
κατάσταση αν δεν διάλεγες ένα βιολιστή
939
01:13:35,066 --> 01:13:37,277
που δεν ξέρει να κλωτσάει και ένα αγοράκι.
940
01:13:37,861 --> 01:13:41,865
Πώς θα μπορούσα να αρνηθώ σε αυτό το αγόρι
τη πιθανότητα του να μεγαλώσει και να γεράσει;
941
01:13:44,910 --> 01:13:47,413
Λοιπόν... ποιο είναι το σχέδιο;
942
01:13:47,662 --> 01:13:51,791
Όλοι μας αμυνόμαστε να μην φάμε γκολ
και περιμένουμε την ευκαιρία μας.
943
01:13:53,920 --> 01:13:54,878
Ακούγεται σωστό.
944
01:13:55,587 --> 01:13:58,757
Κάθε φορά που έχεις έναν αντίπαλο
που είναι σαφώς καλύτερος από σένα
945
01:13:59,926 --> 01:14:02,344
δεν μπορείς να του επιτεθείς
κατά μέτωπο.
946
01:14:03,137 --> 01:14:05,055
Έτσι τους αφήνουμε να πυροβολήσουν
για να τελειώσουν τα πυρομαχικά τους
947
01:14:06,014 --> 01:14:09,310
και μετά θα περιμένουμε
για μια ρωγμή στην άμυνά τους.
948
01:14:09,811 --> 01:14:12,103
Μόλις ακουστεί το σφύριγμα,
θα μας επιτεθούν.
949
01:14:13,272 --> 01:14:15,149
Η υπομονή δεν είναι κάτι
για το οποίο είναι γνωστοί
950
01:14:15,900 --> 01:14:17,693
και δεν θα την εξασκήσουν εναντίον μας
951
01:14:17,777 --> 01:14:20,821
γιατί περιμένουν να χάσουμε
και να χάσουμε άσχημα.
952
01:14:21,823 --> 01:14:23,741
Όσο περισσότερο καταφέρνουμε
να τους κρατάμε πίσω
953
01:14:24,492 --> 01:14:25,909
τόσο πιο νευρικοί θα γίνουν.
954
01:14:26,285 --> 01:14:30,498
Και όταν η βεβαιότητα αντικατασταθεί
από τον πανικό... θα επιτεθούμε.
955
01:14:33,000 --> 01:14:34,460
Ναι!
956
01:14:36,753 --> 01:14:39,590
Αν παίζουμε μόνο άμυνα, πως θα σκοράρουμε;
957
01:14:40,967 --> 01:14:42,301
Για τι προπονούμαστε;
958
01:14:43,094 --> 01:14:46,347
Για να υπερασπιστούμε την εστία μας, προφανώς.
Η ευκαιρία μας θα έρθει από μια αντεπίθεση.
959
01:14:48,014 --> 01:14:50,017
Όταν χάσουν μια κατοχή,
την οποία θα κάνουν
960
01:14:51,309 --> 01:14:53,521
Θα φροντίσω να πάρω την
μπάλα από κάποιον από εσάς.
961
01:14:53,812 --> 01:14:54,897
Αυτό είναι λοιπόν το σχέδιο;
962
01:14:55,147 --> 01:14:57,024
Περιμένουμε να χάσουν μια κατοχή;
963
01:14:57,858 --> 01:14:59,443
Αν χάσουν ποτέ μία.
964
01:15:04,198 --> 01:15:05,157
Είσαι καλά;
965
01:15:05,366 --> 01:15:06,366
Ναι.
966
01:15:08,244 --> 01:15:10,370
Άρον, όταν έχεις αμφιβολίες, τι κάνεις;
967
01:15:10,913 --> 01:15:12,665
Κλωτσάω την μπάλα όσο πιο δυνατά μπορώ.
968
01:15:13,416 --> 01:15:14,374
Καλός άνθρωπος.
969
01:15:16,418 --> 01:15:18,462
Υπάρχουν τόσα πολλά
που μπορείτε να κάνετε.
970
01:15:20,006 --> 01:15:21,174
Έχουμε φούρναρη
971
01:15:22,091 --> 01:15:24,968
έχουμε έναν ανθοπώλη, έχουμε έναν βιβλιοπώλη,
972
01:15:25,052 --> 01:15:27,388
έχουμε έναν άνθρωπο
που ακόμα δεν έχει πει λέξη.
973
01:15:29,390 --> 01:15:32,602
Έχουμε πατέρες και γιους και
έχουμε περηφάνια και αξιοπρέπεια
974
01:15:32,727 --> 01:15:35,313
και έχουμε και πολλά άλλα.
975
01:15:37,356 --> 01:15:42,445
Αν πρόκειται να τους πικράνουμε στη
γιορτή γενεθλίων του Φύρερ τους
976
01:15:42,862 --> 01:15:44,780
δεν πρόκειται να είναι με
αυτό που μπορώ να κάνω.
977
01:15:47,450 --> 01:15:49,869
Θα είναι με αυτό που μπορεί
να κάνει ο καθένας σας.
978
01:15:54,165 --> 01:15:56,918
Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο
είμαστε μαζί ως ομάδα.
979
01:15:57,960 --> 01:16:00,963
Προσπάθησαν να μας σπάσουν,
αλλά δεν τα κατάφεραν.
980
01:16:02,757 --> 01:16:05,593
Ό,τι κι αν έκαναν,
καταλήξαμε να νιώθουμε κοντά.
981
01:16:06,678 --> 01:16:09,555
Και όσο για τον Λάζλο,
καθώς τα πράγματα έγιναν χειρότερα
982
01:16:10,015 --> 01:16:11,891
τόσο περισσότερο πυροδoτούνταν η οργή του.
983
01:16:12,975 --> 01:16:15,312
Και έσπρωξε τους πάντες στα άκρα.
984
01:16:16,354 --> 01:16:20,066
Τον βλέπαμε να τρέχει και να τρέχει,
και αν είχε κουραστεί
985
01:16:20,858 --> 01:16:22,276
μετά βίας το έδειχνε.
986
01:16:25,488 --> 01:16:28,658
Αν δεν σταματούσε, κανείς δεν τολμούσε
να τον σταματήσει.
987
01:16:31,577 --> 01:16:34,664
Ο καθένας μας είχε μια
πείνα που ήταν διαφορετική
988
01:16:34,914 --> 01:16:36,542
από την έλλειψη φαγητού.
989
01:17:10,533 --> 01:17:12,244
Ανά πάσα στιγμή, τι κάνουμε;
990
01:17:12,535 --> 01:17:13,495
Μένουμε μαζί!
991
01:17:13,704 --> 01:17:15,246
Θα φωνάξω "Φραντς".
992
01:17:17,374 --> 01:17:18,709
Ο κωδικός είναι "Φραντς".
993
01:17:19,125 --> 01:17:21,085
Όταν το ακούσεις, τρέξε μπροστά.
994
01:17:22,004 --> 01:17:23,338
- Εντάξει;
- Ναι.
995
01:17:23,921 --> 01:17:27,926
Αύριο, λοιπόν,
δεν χρειάζεται να σας πω τι είναι αύριο.
996
01:17:28,509 --> 01:17:29,553
Ξεκουραστείτε λοιπόν
997
01:17:29,844 --> 01:17:32,346
και μην σκέφτεστε το παιχνίδι
μέχρι να ξεκινήσει ο αγώνας.
998
01:17:35,184 --> 01:17:36,643
Ανά πάσα στιγμή, τι κάνουμε;
999
01:17:37,186 --> 01:17:38,394
Μένουμε μαζί!
1000
01:17:49,114 --> 01:17:50,782
Νομίζεις ότι ξέρει τι κάνει;
1001
01:17:50,865 --> 01:17:53,160
Θα έπρεπε να ξέρει.
Έχει παίξει το παιχνίδι σε όλη του τη ζωή.
1002
01:17:54,995 --> 01:17:56,413
Πιστεύετε ότι έχουμε μια ευκαιρία;
1003
01:17:56,705 --> 01:17:57,748
Να κάνεις τι, να κερδίσεις;
1004
01:17:58,582 --> 01:17:59,499
Φυσικά.
1005
01:18:00,208 --> 01:18:01,835
Θέλω απλώς να επιβιώσω άλλη μια μέρα.
1006
01:18:02,835 --> 01:18:05,339
Ο Λάζλο είπε να μην
σκεφτόμαστε άλλο το ποδόσφαιρο.
1007
01:18:05,505 --> 01:18:06,465
Μην το κάνετε λοιπόν.
1008
01:18:06,882 --> 01:18:07,841
Καληνύχτα.
1009
01:18:09,509 --> 01:18:10,427
Καληνύχτα.
1010
01:18:32,533 --> 01:18:33,700
Γιατί με έσωσες;
1011
01:18:40,624 --> 01:18:43,794
Σου άρεσε ποτέ ένα κορίτσι τόσο πολύ...
1012
01:18:46,505 --> 01:18:49,716
ώστε να μπορείς να νιώσεις την
καρδιά σου να χτυπά εδώ πάνω
1013
01:18:50,968 --> 01:18:51,885
κοντά στο λαιμό σου;
1014
01:18:54,596 --> 01:18:55,597
Όχι.
1015
01:18:59,560 --> 01:19:00,686
Έχεις φιλήσει ποτέ ένα κορίτσι;
1016
01:19:06,650 --> 01:19:07,568
Όχι.
1017
01:19:08,987 --> 01:19:10,028
Πήρες την απάντησή σου.
1018
01:19:11,947 --> 01:19:14,533
Χωρίς αγάπη και φιλί, η ζωή δεν είναι
1019
01:19:14,616 --> 01:19:18,745
παρά ένα μεγάλο παλιό βιβλίο γεμάτο
σελίδες που δεν έχουν τίποτα να πουν.
1020
01:19:21,999 --> 01:19:23,375
Υπήρχε ένα κορίτσι.
1021
01:19:24,042 --> 01:19:27,005
Πάντα περνούσα από το σπίτι της
στο δρόμο για το σπίτι μου.
1022
01:19:27,796 --> 01:19:28,840
Χαμογελούσες;
1023
01:19:30,090 --> 01:19:31,216
Κάθε φορά που την έβλεπες;
1024
01:19:34,220 --> 01:19:35,137
Ναι.
1025
01:19:36,139 --> 01:19:37,097
Το έκανε και αυτή;
1026
01:19:39,016 --> 01:19:40,017
Κάποιες φορές.
1027
01:19:41,018 --> 01:19:42,228
Αυτό είναι ωραίο, έτσι δεν είναι;
1028
01:19:42,896 --> 01:19:44,230
Ναι, είναι.
1029
01:19:47,400 --> 01:19:49,444
Θα μάθεις, μια μέρα, πώς είναι...
1030
01:19:51,236 --> 01:19:53,739
όταν αυτό το "ωραίο"
μετατρέπεται σε "εξαιρετικό".
1031
01:19:54,948 --> 01:19:56,325
Καληνύχτα κύριε Λάζλο.
1032
01:19:58,911 --> 01:20:01,079
Καληνύχτα κύριε Μπράνκο.
1033
01:20:27,273 --> 01:20:29,776
Αντρέα τι κάνεις εδώ;
1034
01:20:30,485 --> 01:20:32,152
Το νοσοκομείο με άφησε χθες και με
1035
01:20:32,237 --> 01:20:34,405
διέταξε να επιστρέψω στο στρατόπεδο.
1036
01:20:34,948 --> 01:20:36,031
Πως αισθάνεσαι;
1037
01:20:36,199 --> 01:20:39,326
Είμαι έτοιμος να βοηθήσω την
ομάδα μας να κερδίσει τον αγώνα.
1038
01:20:39,953 --> 01:20:41,162
Κρίμα που δεν μπορείς να παίξεις.
1039
01:20:41,955 --> 01:20:43,581
Όλες οι θέσεις έχουν καλυφθεί.
1040
01:20:44,457 --> 01:20:45,458
Μου έδωσες τον λόγο σου.
1041
01:20:47,168 --> 01:20:49,754
Ο Αντρέα δεν συμπεριλαμβάνεται
στην τελική καταμέτρηση.
1042
01:20:50,421 --> 01:20:51,631
Έχουμε γραπτή συμφωνία.
1043
01:20:57,970 --> 01:20:59,389
Ναι, μπορεί να επιβιβαστεί στο φορτηγό.
1044
01:22:03,077 --> 01:22:05,580
Δεν το είχες παίξει ποτέ πριν.
Είναι όμορφο.
1045
01:22:06,581 --> 01:22:08,458
- Τι είναι αυτό;
- Λέγεται «Κολ Νίντρε».
1046
01:22:09,584 --> 01:22:12,129
Παίζεται σε πολλές συναγωγές
την παραμονή του Γιομ Κιπούρ
1047
01:22:13,755 --> 01:22:15,840
την πιο ιερή από τις Εβραϊκές γιορτές.
1048
01:22:16,883 --> 01:22:19,594
Αυτό έπαιζες την ημέρα που σε γνώρισα.
1049
01:22:20,220 --> 01:22:21,972
Λάζλο, έχεις καλή μνήμη.
1050
01:22:22,640 --> 01:22:23,556
Όχι...
1051
01:22:25,058 --> 01:22:28,853
Μη μου πεις, δίδασκες σε έναν Ναζί
αξιωματικό πώς να παίζει μια Εβραϊκή μελωδία;
1052
01:22:31,232 --> 01:22:32,398
Άξιζε το ρίσκο.
1053
01:22:33,984 --> 01:22:35,610
Έλα, συνέχισε να παίζεις.
1054
01:22:36,945 --> 01:22:37,947
Όλοι το χρειαζόμαστε.
1055
01:23:52,813 --> 01:23:57,485
Ήταν η πρώτη φορά εδώ και χρόνια που
όλοι είδαμε κάτι καθαρό και φρέσκο.
1056
01:23:59,320 --> 01:24:00,279
Σαπούνι!
1057
01:24:00,738 --> 01:24:02,490
Κάτι που μύριζε καινούργιο.
1058
01:24:02,573 --> 01:24:03,574
Σαπούνια!
1059
01:24:04,950 --> 01:24:05,910
Πραγματικό σαπούνι!
1060
01:24:07,203 --> 01:24:08,996
Νομίζω ότι ήταν η μοναδική φορά
1061
01:24:09,121 --> 01:24:10,873
που τους είδα να συμπεριφέρονται
σαν την ηλικία μου.
1062
01:24:16,045 --> 01:24:17,171
Μπράνκο.
1063
01:24:17,880 --> 01:24:18,964
Μπράνκο.
1064
01:24:22,635 --> 01:24:24,053
Τόσο καθαρό, τόσο ωραίο.
1065
01:24:24,137 --> 01:24:26,639
Ωχ!
1066
01:24:26,972 --> 01:24:27,932
Εννέα.
1067
01:24:50,704 --> 01:24:52,039
Ουάου!
1068
01:24:54,792 --> 01:24:57,002
Τα μικρά πράγματα γίνονται
γρήγορα μεγάλα,
1069
01:24:57,127 --> 01:25:00,549
αν αυτό που θεωρείς δεδομένο σου αφαιρεθεί.
1070
01:25:07,680 --> 01:25:08,848
Άρον...
1071
01:25:10,307 --> 01:25:12,394
θα παίξεις το ρόλο του προπονητή μας.
1072
01:25:12,893 --> 01:25:14,563
Απλώς στέκεσαι στο...
1073
01:25:16,814 --> 01:25:18,525
Ελπίζω να μην παρεμβαίνω,
κύριοι.
1074
01:25:19,400 --> 01:25:20,527
Σας αρέσουν οι στολές;
1075
01:25:21,862 --> 01:25:23,404
Παρακαλώ, παρακαλώ, καθίστε.
1076
01:25:27,784 --> 01:25:30,412
Πιστεύω ότι απολαμβάνετε
και τις πετσέτες και το σαπούνι.
1077
01:25:31,412 --> 01:25:33,914
Πρέπει να έχετε πάντα φρέσκες πετσέτες
την ημέρα ενός μεγάλου αγώνα.
1078
01:25:42,464 --> 01:25:44,508
Τώρα, συγνώμη, συνταγματάρχη
1079
01:25:45,301 --> 01:25:48,722
πρόκειται να διαφωτίσω αυτούς τους άντρες
με την υπερ-μυστική στρατηγική μου
1080
01:25:48,805 --> 01:25:51,932
που δεν θα ήθελα να ακούσεις αν δεν
είσαι εδώ για να με κατασκοπεύεις.
1081
01:25:52,558 --> 01:25:53,602
Δεν χρειάζεται κάτι τέτοιο.
1082
01:25:53,893 --> 01:25:56,188
Θέλουμε μια αμερόληπτη και
δίκαιη μάχη στο γήπεδο.
1083
01:25:56,980 --> 01:25:59,857
Και οι άνδρες σε αυτό το δωμάτιο
αντιπροσωπεύουν αμεροληψία και δικαιοσύνη.
1084
01:26:00,357 --> 01:26:02,443
Σίγουρα.
Θα σε αφήσω με την ομάδα σου.
1085
01:26:03,694 --> 01:26:05,363
Α, κάτι ακόμα.
1086
01:26:05,447 --> 01:26:07,199
Δεν θα χρειαστεί να φορέσετε
τα περιβραχιόνια σας σήμερα.
1087
01:26:08,074 --> 01:26:11,076
Δεν χρειάζεται να ανακατεύουμε πολιτική
και αθλητισμό σε μια τόσο μεγάλη περίσταση.
1088
01:26:11,495 --> 01:26:13,246
Ωραία ιδέα, συνταγματάρχη.
1089
01:26:13,497 --> 01:26:16,916
Αυτό το ματς δεν έχει όντως
καμία σχέση με την πολιτική.
1090
01:26:18,043 --> 01:26:19,920
Είμαστε όλοι εδώ για
να περάσουμε υπέροχα.
1091
01:26:21,087 --> 01:26:23,298
Ναι. Καλή τύχη.
1092
01:26:31,681 --> 01:26:32,599
Ελάτε πιο κοντά.
1093
01:26:35,810 --> 01:26:36,810
Η ομάδα μου.
1094
01:26:50,826 --> 01:26:54,830
Ας παίξουμε μαζί και ας δείξουμε
σε αυτούς τους Ναζί ότι
1095
01:26:54,955 --> 01:26:58,416
το ποδόσφαιρο δεν είναι ένα
παιχνίδι στο οποίο κερδίζουν πάντα.
1096
01:26:58,625 --> 01:27:00,168
Γιατί αυτό που βλέπω μπροστά μου
1097
01:27:00,627 --> 01:27:02,087
δεν είναι απλώς μια ομάδα ανδρών.
1098
01:27:03,046 --> 01:27:04,089
Βλέπω μια ομάδα.
1099
01:27:04,506 --> 01:27:06,508
Μια ομάδα που μπορεί
να νικήσει οποιονδήποτε!
1100
01:27:08,051 --> 01:27:08,927
Ας πηγαίνουμε τώρα!
1101
01:27:09,219 --> 01:27:12,305
Ας τους δείξουμε πώς
είναι να αιμορραγείς.
1102
01:27:12,472 --> 01:27:13,431
Ναι.
1103
01:27:14,307 --> 01:27:15,350
Για τη νίκη!
1104
01:27:16,017 --> 01:27:17,686
Σήμερα και πάντα!
1105
01:27:18,395 --> 01:27:22,023
Για τη νίκη!
1106
01:27:31,616 --> 01:27:33,869
Για χρόνια, δεν μπορούσα να πάω
να δω ένα παιχνίδι.
1107
01:27:35,037 --> 01:27:38,790
Οι ήχοι που άκουσα εκείνη
τη μέρα δεν σταμάτησαν.
1108
01:27:46,882 --> 01:27:49,801
Το μίσος που είχαν για εμάς...
ήταν συνεχές.
1109
01:27:50,218 --> 01:27:52,137
Σαν μια κραυγή που
ακούγεται συνέχεια...
1110
01:27:52,804 --> 01:27:54,431
έρχονταν και έρχονταν.
1111
01:27:57,142 --> 01:27:58,810
Αντηχεί ακόμα.
1112
01:28:05,568 --> 01:28:08,279
Παππού,
δεν τους υποστήριζε κανείς;
1113
01:28:08,946 --> 01:28:12,116
Για να ολοκληρωθεί η παράσταση,
επιτράπηκε σε λίγους να μπουν.
1114
01:28:13,200 --> 01:28:16,746
Τους βλέπαμε, αλλά δεν τους ακούγαμε καλά.
1115
01:28:20,166 --> 01:28:24,212
Ήταν η μόνη στιγμή που ο
λαός μας μπορούσε να ξεσηκωθεί
1116
01:28:24,419 --> 01:28:26,338
έστω και με τόσο λίγα,
ενάντια στον εχθρό.
1117
01:28:44,774 --> 01:28:46,526
Στρατηγέ Ζίγκε, καλώς ήρθατε.
1118
01:28:46,983 --> 01:28:49,195
Έχεις οργανώσει ιδιαίτερα την εκδήλωση,
Βερνς.
1119
01:28:49,320 --> 01:28:50,530
- Σας ευχαριστώ, κύριε.
- Εντυπωσιακό.
1120
01:28:50,946 --> 01:28:52,906
Πολύ εντυπωσιακό,
πολύ εντυπωσιακό.
1121
01:28:52,990 --> 01:28:54,325
Πολύ καλά. Σας ευχαριστώ.
1122
01:28:55,028 --> 01:28:57,028
ΕΝΑΣ ΛΑΟΣ, ΜΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ, ΕΝΑΣ ΗΓΕΤΗΣ
1123
01:29:15,054 --> 01:29:16,264
Φοβηθήκατε;
1124
01:29:17,306 --> 01:29:18,307
Όχι.
1125
01:29:18,682 --> 01:29:19,642
Όχι εκείνη την ημέρα.
1126
01:29:20,226 --> 01:29:23,604
Είχα φοβηθεί και ήμουν κοντά στο
θάνατο πολλές φορές στο παρελθόν.
1127
01:29:25,148 --> 01:29:29,819
Αλλά εκείνο το ανοιξιάτικο απόγευμα,
το να φοβάσαι δεν ήταν επιλογή.
1128
01:29:30,862 --> 01:29:33,156
Θέλαμε τη νίκη. Για εμάς.
1129
01:29:34,699 --> 01:29:37,827
Και για όσους δεν
φοβήθηκαν να ξεσηκωθούν.
1130
01:29:40,537 --> 01:29:42,290
Θέλαμε να δείξουμε στους ανθρώπους μας
1131
01:29:43,207 --> 01:29:45,626
ότι ακόμα κι αν αυτός
ήταν ποδοσφαιρικός αγώνας
1132
01:29:46,586 --> 01:29:48,004
σήμαινε κάτι άλλο.
1133
01:29:49,630 --> 01:29:50,798
Φτάνει πια.
1134
01:29:53,885 --> 01:29:54,802
Ζήτω η νίκη!
1135
01:29:54,969 --> 01:29:56,095
Ζήτω!
1136
01:29:56,721 --> 01:29:58,556
Ζήτω!
1137
01:29:58,764 --> 01:30:00,266
Ζήτω!
1138
01:30:00,600 --> 01:30:01,727
Ζήτω!
1139
01:30:27,210 --> 01:30:28,711
Η Ουγγρική ομάδα.
1140
01:30:30,505 --> 01:30:31,672
Δεν μοιάζουν πολύ.
1141
01:30:34,843 --> 01:30:36,427
Έκαναν εξάσκηση, κύριε.
1142
01:30:37,136 --> 01:30:39,597
Τους έχουμε δώσει πολλά προνόμια
να προετοιμαστούν για σήμερα.
1143
01:30:42,100 --> 01:30:43,851
Ξέρω ότι το Ράιχ θα επικρατήσει.
1144
01:30:44,728 --> 01:30:46,772
Πρέπει όμως να δώσουμε μια καλή παράσταση.
1145
01:30:47,855 --> 01:30:49,065
Μια αξιόπιστη.
1146
01:30:49,148 --> 01:30:50,818
- Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ.
- Φυσικά.
1147
01:30:52,360 --> 01:30:54,862
Θέλω όσοι παρευρισκόμενοι
που δεν μας υποστηρίζουν
1148
01:30:54,946 --> 01:30:57,324
να νιώθουν καλά με τις
ικανότητες των αντρών τους...
1149
01:30:58,534 --> 01:31:00,201
παρά την τελική ήττα.
1150
01:31:01,035 --> 01:31:02,161
Φυσικά. Το ίδιο και εγώ, κύριε.
1151
01:31:03,163 --> 01:31:05,833
Αλλά μην αφήσετε την εμφάνισή τους να
σας ξεγελάει. Είναι μια μαχητική ομάδα.
1152
01:31:07,334 --> 01:31:12,506
Σαν ενοχλητικό ζώο,
πάντα ψάχνει διέξοδο.
1153
01:31:13,673 --> 01:31:14,841
Θα δώσουν μάχη.
1154
01:31:20,096 --> 01:31:21,181
Καλώς.
1155
01:31:52,379 --> 01:31:55,007
Μας επιτέθηκαν, ζητώντας αίμα.
1156
01:32:32,169 --> 01:32:34,171
- Αχ! Εντάξει.
- Είσαι καλά;
1157
01:32:34,296 --> 01:32:35,714
Και ο Λάζλο είχε δίκιο.
1158
01:32:36,340 --> 01:32:38,300
Έρχονταν κατά κύματα.
1159
01:32:38,717 --> 01:32:40,093
Από αριστερά και από δεξιά.
1160
01:32:49,228 --> 01:32:50,562
Ωχ!
1161
01:32:52,857 --> 01:32:57,152
Η Ναζιστική ομάδα είχε την μπάλα στην
κατοχή της σε όλο το πρώτο ημίχρονο.
1162
01:32:58,654 --> 01:33:02,158
Αποφεύγαμε τις σφαίρες και
κατά κάποιο τρόπο λειτούργησε.
1163
01:33:06,203 --> 01:33:08,205
Και όπως είχε προβλέψει ο Λάζλο
1164
01:33:08,831 --> 01:33:11,083
άφησαν το χαμηλό παιχνίδι τους
1165
01:33:11,166 --> 01:33:12,835
και γύρισαν σε ένα ψηλό παιχνίδι.
1166
01:33:14,419 --> 01:33:15,546
Ωχ!
1167
01:33:19,968 --> 01:33:25,097
Και όταν γύρισαν σε ψηλό παιχνίδι
ξέραμε ότι είχαν πανικοβληθεί.
1168
01:33:30,185 --> 01:33:34,064
Δεν έχω ξαναδεί ομάδα να προσπαθεί
τόσο σκληρά και πετυχαίνει τόσο λίγα.
1169
01:33:35,984 --> 01:33:39,112
Όσο περισσότερο σούταραν...
τόσο περισσότερο ήταν αποτυχημένα.
1170
01:33:42,114 --> 01:33:43,158
Όσο πιο πολλές ευκαιρίες έχαναν...
1171
01:33:43,615 --> 01:33:46,327
τόσο περισσότερο αυτός ο σπόρος
αμφιβολίας που ελπίζαμε να φυτέψουμε
1172
01:33:46,536 --> 01:33:49,038
άρχισε να μεγαλώνει και να εξαπλώνεται.
1173
01:33:55,919 --> 01:33:57,880
Το μόνο που κάναμε ήταν να αμυνόμαστε
1174
01:33:58,256 --> 01:33:59,882
αμυνόμαστε, αμυνόμαστε.
1175
01:34:00,132 --> 01:34:02,343
Αλλά ο Λάζλο είπε να περιμένουμε.
1176
01:34:03,136 --> 01:34:05,013
Περιμέναμε λοιπόν και περιμέναμε
1177
01:34:05,345 --> 01:34:06,472
για τη μικροσκοπική ρωγμή.
1178
01:34:11,436 --> 01:34:12,979
Και λίγο πριν το ημίχρονο...
1179
01:34:15,607 --> 01:34:16,648
Φραντς!
1180
01:34:40,882 --> 01:34:43,635
Μπαμ! Ήταν σαν κεραυνός!
1181
01:34:51,476 --> 01:34:54,145
Και αγόρι, έμειναν έκπληκτοι.
1182
01:35:07,951 --> 01:35:12,372
Θα θυμάμαι την στιγμή όταν πήγαμε στα
1183
01:35:14,207 --> 01:35:18,253
Θυμάμαι την ομάδα μας, για μια στιγμή
εκεί ήταν σαν κι εμένα.
1184
01:35:18,920 --> 01:35:23,716
Σαν ένα μικρό παιδί με το χαμόγελο που
έχεις όταν είσαι χαρούμενος χωρίς φόβο.
1185
01:35:27,470 --> 01:35:29,848
Είναι αυτό μέρος της γιορτής,
κύριε Βερνς;
1186
01:35:33,893 --> 01:35:35,812
Αναρωτιέμαι αν τάισες
αυτούς τους κρατούμενους
1187
01:35:36,104 --> 01:35:38,106
καλύτερα από ότι τους έχουμε
τους δικούς μας παίκτες.
1188
01:35:41,067 --> 01:35:44,279
Ίσως θα έπρεπε να θεωρήσω
ότι θα σε προσλάβουν
1189
01:35:44,362 --> 01:35:46,114
την επόμενη φορά που
θα προπονηθεί η ομάδα μας
1190
01:35:46,239 --> 01:35:48,825
για έναν πολύ πιο σοβαρό ανταγωνισμό.
1191
01:35:52,245 --> 01:35:54,540
Άλλος ένας μήνας και θα μπορούσες
να κάνεις
1192
01:35:54,622 --> 01:35:56,207
αυτούς τους κρατούμενους
παγκόσμιους πρωταθλητές.
1193
01:35:56,291 --> 01:35:59,252
Σας διαβεβαιώνω, ότι αυτό είναι απλώς τύχη.
Αυτό είναι όλο.
1194
01:36:00,587 --> 01:36:02,672
Τίποτα λιγότερο από μια ένδοξη νίκη
1195
01:36:02,755 --> 01:36:04,299
στα γενέθλια του Φύρερ, αυτό θα δούμε.
1196
01:36:04,632 --> 01:36:05,718
Το ελπίζω.
1197
01:36:07,343 --> 01:36:10,431
Δεν ήρθαμε να δούμε το
'36 να επαναλαμβάνεται.
1198
01:36:10,930 --> 01:36:13,767
Με τίποτα. Αν μου επιτρέπετε.
1199
01:36:25,779 --> 01:36:26,654
Τι συμβαίνει τώρα;
1200
01:36:26,821 --> 01:36:27,864
Κάρολι, πώς είναι ο αστράγαλός σου;
1201
01:36:28,240 --> 01:36:29,700
Νιώθω μια χαρά, θα αντέξω.
1202
01:36:29,782 --> 01:36:31,619
Καλά. Τι σου είπα;
1203
01:36:31,910 --> 01:36:33,411
Τα γκολ είναι αυτά που μετράνε!
1204
01:36:33,621 --> 01:36:35,706
Και όταν κοιτάζω τον πίνακα,
είμαστε μπροστά.
1205
01:36:36,039 --> 01:36:38,167
Το αγαπώ!
1206
01:36:39,585 --> 01:36:43,213
Πιστεύεις ότι θα μας προσφέρουν
κάτι σε αντάλλαγμα για την ήττα;
1207
01:36:43,380 --> 01:36:45,466
Περίμενε. Τι να χάσουμε;
1208
01:36:45,715 --> 01:36:48,802
Αλλά δεν νομίζετε ότι έχουμε
κάτι να διαπραγματευτούμε τώρα;
1209
01:36:49,970 --> 01:36:51,721
Οι Ναζί, δεν παζαρεύουν.
1210
01:36:51,972 --> 01:36:52,890
Παίρνουν.
1211
01:36:58,854 --> 01:36:59,939
Έτσι...
1212
01:37:00,313 --> 01:37:05,486
Πρέπει να σας συγχαρώ
για μια εξαιρετική
1213
01:37:06,195 --> 01:37:08,155
αλλά και μια πολύ τυχερή παράσταση.
1214
01:37:09,113 --> 01:37:11,116
Δεν είναι τύχη. Είναι επιδεξιότητα.
1215
01:37:12,743 --> 01:37:13,953
Ελπίζω να μην σας πειράζει
1216
01:37:14,662 --> 01:37:17,331
αλλά πρέπει να δανειστώ
τον αρχηγό σας για λίγο.
1217
01:37:17,498 --> 01:37:18,749
Είμαστε δύο.
1218
01:37:19,500 --> 01:37:20,751
Θα μιλήσω μόνο σε σένα, Λάζλο.
1219
01:37:23,545 --> 01:37:26,549
Μην αφήνεις αυτή την ποδοσφαιρική στολή
να σου δίνει κάποιο δικαίωμα!
1220
01:37:26,840 --> 01:37:28,551
Είναι κατανοητό αυτό;
Αυτή είναι εντολή!
1221
01:37:29,176 --> 01:37:30,134
Ναι.
1222
01:37:33,430 --> 01:37:34,640
Λάζλο. Έξω τώρα.
1223
01:37:45,985 --> 01:37:47,444
Λάζλο ο Μέγας...
1224
01:37:47,903 --> 01:37:49,071
που προσπαθεί να με ντροπιάσει.
1225
01:37:49,822 --> 01:37:52,116
Συγχαρητήρια, έκανες πολύ καλή δουλειά.
1226
01:37:52,241 --> 01:37:53,200
Ήθελες έναν αγώνα.
1227
01:37:53,534 --> 01:37:55,911
Ήθελες δράμα και ανταγωνισμό,
οπότε...
1228
01:37:56,245 --> 01:37:57,872
Εσύ τι θέλεις; Πες μου.
1229
01:37:58,539 --> 01:38:00,332
Δεν θα μπορούσες να
έρθεις εδώ χωρίς σχέδιο;
1230
01:38:00,416 --> 01:38:01,375
Αρκετά!
1231
01:38:03,293 --> 01:38:04,503
Όχι άλλα παιχνίδια.
1232
01:38:07,006 --> 01:38:12,094
Θέλω κάθε μέλος της ομάδας
μου να έχει την ελευθερία του.
1233
01:38:14,013 --> 01:38:15,014
Ελευθερία.
1234
01:38:16,223 --> 01:38:17,266
Θυμάσαι αυτή τη λέξη;
1235
01:38:18,100 --> 01:38:20,769
Κανένας από τους άνδρες εκεί
δεν την έχει εδώ και πολύ καιρό.
1236
01:38:20,853 --> 01:38:22,480
Δεν μπορείς να το έχεις.
1237
01:38:25,482 --> 01:38:26,358
Καλώς.
1238
01:38:27,359 --> 01:38:29,278
Εγώ για την ελευθερία τους.
1239
01:38:29,695 --> 01:38:30,613
Αυτό θέλω.
1240
01:38:34,158 --> 01:38:37,870
Θα μπορούσα να σε
ξεφορτωθώ όποτε κρίνω σκόπιμο.
1241
01:38:38,162 --> 01:38:40,789
Θα μπορούσες,
πριν ξεκινήσει αυτός ο αγώνας.
1242
01:38:41,790 --> 01:38:45,961
Αλλά τώρα, από ότι μπορώ να δω
είσαι λίγο δέσμιος.
1243
01:38:46,504 --> 01:38:47,922
Όπως ακριβώς είναι η Ναζιστική σου ομάδα.
1244
01:38:48,005 --> 01:38:51,926
Όλα αυτά είναι απλά
μια παράσταση για σένα.
1245
01:38:52,051 --> 01:38:54,386
Ελευθερία για αυτούς.
1246
01:38:55,555 --> 01:38:56,932
Έχετε την Ευρώπη στα πόδια σας.
1247
01:38:57,014 --> 01:38:58,724
Τι είναι για εσάς η
ελευθερία σε λίγους άντρες;
1248
01:39:04,147 --> 01:39:06,066
Δεν μπορώ να σου το δώσω αυτό.
1249
01:39:11,237 --> 01:39:12,739
Μη μου γυρίζεις την πλάτη!
1250
01:39:23,291 --> 01:39:24,793
Τι θα κάνεις;
Κίνδυνος απώλειας;
1251
01:39:25,167 --> 01:39:28,755
Μπορεί να μην σου υποσχεθώ
τίποτα και να κερδίσουμε.
1252
01:39:29,840 --> 01:39:31,006
Θα μπορούσατε να νικήσετε.
1253
01:39:32,092 --> 01:39:33,260
Αξίζει όμως το ρίσκο;
1254
01:39:33,844 --> 01:39:36,513
Τα πόδια των παικτών σας πρέπει να
πονάνε από όλες τα χαμένα σουτ.
1255
01:39:36,596 --> 01:39:39,099
Και μην ξεχνάς,
θα είμαι εκεί να περιμένω.
1256
01:39:39,850 --> 01:39:42,351
Να περιμένω άλλο ένα λάθος από την καλή
1257
01:39:42,435 --> 01:39:45,063
ομάδα σας όπως περίμενα πριν από λίγα λεπτά.
1258
01:39:49,483 --> 01:39:50,443
Καλώς.
1259
01:39:53,738 --> 01:39:56,032
Η ομάδα σας μπορεί να κερδίσει
την ελευθερία της μόνο αν χάσει.
1260
01:40:08,669 --> 01:40:11,047
Θα πω στην ομάδα μου ότι χάνει τον αγώνα
1261
01:40:11,715 --> 01:40:12,966
και κερδίζουν την ελευθερία τους.
1262
01:40:33,653 --> 01:40:37,449
Αν χάσουμε από αυτούς
μπορείτε να είστε ελεύθεροι.
1263
01:40:38,700 --> 01:40:39,951
Ναι. Παίρνετε την ελευθερία σας.
1264
01:40:40,785 --> 01:40:41,703
Όλοι μας;
1265
01:40:42,287 --> 01:40:43,663
Όχι. Μένω πίσω.
1266
01:40:44,372 --> 01:40:46,457
Όχι, όχι, όχι. Αυτό δεν μπορεί να συμβεί.
Είμαστε μια ομάδα.
1267
01:40:46,625 --> 01:40:49,294
Πρέπει να υπενθυμίσουμε
ότι το μόνο πράγμα που
1268
01:40:49,377 --> 01:40:52,631
δεν μας έδωσαν ποτέ οι Ναζί,
πέρα από την ελευθερία
1269
01:40:52,964 --> 01:40:55,425
είναι η υπόσχεσή τους ότι τίποτα
«κακό» δεν θα μας συμβεί.
1270
01:40:55,717 --> 01:40:57,719
Όλες οι οικογένειές μας
είναι ένα παράδειγμα αυτού.
1271
01:40:58,887 --> 01:41:00,847
Ποια είναι η εγγύηση ότι
κρατούν τον λόγο τους;
1272
01:41:01,097 --> 01:41:02,057
Δεν υπάρχει καμία.
1273
01:41:02,641 --> 01:41:04,184
Είναι στο χέρι του καθενός
από εσάς να αποφασίσει.
1274
01:41:05,352 --> 01:41:08,855
Χάνετε ένα παιχνίδι...
κερδίζετε την ελευθερία.
1275
01:41:09,481 --> 01:41:12,150
Ακούγεται σωστό.
Θα έλεγα ότι είναι μια δίκαιη συμφωνία.
1276
01:41:15,695 --> 01:41:17,113
Δεν μπορώ να σας πω τι να κάνετε.
1277
01:41:18,949 --> 01:41:20,868
Αυτό δεν αφορά μόνο το ποδόσφαιρο.
1278
01:41:23,036 --> 01:41:23,995
Είναι η ζωή.
1279
01:41:27,123 --> 01:41:28,333
Ας πηγαίνουμε τώρα!
1280
01:41:47,353 --> 01:41:51,147
Ό,τι κι αν συμβεί αν κερδίζουμε
όταν το ρολόι δείχνει "60"
1281
01:41:51,399 --> 01:41:52,983
Δεν θέλω να σε βλέπω στο πλάι.
1282
01:41:53,234 --> 01:41:54,276
Γιατί κύριε Λάζλο; Εγώ...
1283
01:41:54,527 --> 01:41:56,654
Ότι και αν γινει.
Πρέπει να μου υποσχεθείς!
1284
01:41:57,112 --> 01:41:58,321
Βρες ένα μέρος και κρύψου εκεί.
1285
01:41:58,446 --> 01:42:02,325
Μείνε εκεί, μέχρι να φύγουν όλοι
γιατί θα έρθουν και θα σε ψάξουν.
1286
01:42:03,995 --> 01:42:05,453
Το υπόσχομαι. Ναι.
1287
01:42:06,414 --> 01:42:07,957
Λάζλο, έλα, πάμε.
1288
01:42:08,081 --> 01:42:08,957
Καλά.
1289
01:42:21,595 --> 01:42:23,681
Δεν ήξερα γιατί ήθελε να κρυφτώ.
1290
01:42:24,723 --> 01:42:28,685
Ήμουν μπερδεμένος και θυμωμένος
γιατί αν κερδίζαμε
1291
01:42:29,436 --> 01:42:31,564
ήθελα να είμαι μαζί τους
για να το γιορτάσουμε.
1292
01:42:33,858 --> 01:42:36,152
Ήταν η ομάδα μου. Η οικογένειά μου.
1293
01:43:45,158 --> 01:43:49,158
ΕΝΑΣ ΛΑΟΣ, ΜΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ, ΕΝΑΣ ΗΓΕΤΗΣ
1294
01:44:01,946 --> 01:44:02,947
Ωχ!
1295
01:44:03,030 --> 01:44:05,367
Ο Λάζλο ήταν ο πιο σπάνιος άντρας.
1296
01:44:05,783 --> 01:44:07,577
Θα μπορούσες να του κλέψεις το παιχνίδι.
1297
01:44:08,327 --> 01:44:11,038
Θα μπορούσες να τον κάνεις να αιμορραγήσει
και να προσπαθήσειςε να τον διαλύσεις.
1298
01:44:11,664 --> 01:44:13,207
Θα μπορούσες να του αφαιρέσεις
την ελευθερία.
1299
01:44:13,917 --> 01:44:16,252
Αλλά τη θέλησή του να κερδίσει;
Ποτέ.
1300
01:44:20,047 --> 01:44:22,341
Τι είδαν οι άλλοι άντρες στα
μάτια του εκείνη την ημέρα
1301
01:44:23,302 --> 01:44:26,597
τους έβαλε να κάνουν κάτι που κανείς
δεν πίστευε ότι ήταν δυνατό.
1302
01:44:56,125 --> 01:44:59,253
Αυτό το μυρμήγκι κάτω
από το πόδι του Δαβίδ
1303
01:45:00,339 --> 01:45:01,797
είχε βγάλει ένα βρυχηθμό
1304
01:45:02,382 --> 01:45:05,134
που θα μπορούσε να κάνει ακόμα
και ένα λιοντάρι να τρέξει φοβισμένο.
1305
01:45:18,481 --> 01:45:20,399
Θα επιστρέψω, το υπόσχομαι.
1306
01:46:32,389 --> 01:46:34,141
Χρειάζεστε πέναλτι;
1307
01:46:34,808 --> 01:46:37,895
Δεν είναι η συνταγή του Ράιχ για τη νίκη,
κύριε Βέρνς.
1308
01:47:15,349 --> 01:47:16,267
Ναι!
1309
01:47:34,618 --> 01:47:37,704
Η φυσική μου περιέργεια
με κυρίευσε εκείνη την ημέρα.
1310
01:47:38,705 --> 01:47:42,168
Ξέρω ότι το είχα υποσχεθεί στον Λάζλο
και το έκανα...
1311
01:47:43,961 --> 01:47:45,796
αλλά έπρεπε να ξαναδώ την ομάδα μου.
1312
01:47:46,630 --> 01:47:47,714
Έπρεπε.
1313
01:47:48,549 --> 01:47:49,675
Όποιο και αν ήταν το κόστος.
1314
01:48:15,701 --> 01:48:16,661
Ο Ίστβαν τελείωσε.
1315
01:48:16,786 --> 01:48:18,371
Αλλά έχουμε μόνο λίγα λεπτά ακόμα.
1316
01:48:18,538 --> 01:48:19,414
Δεν μπορεί να παίξει.
1317
01:48:19,789 --> 01:48:23,084
Τόμαζ, Τόμαζ!
Έχεις βρεθεί ποτέ στο τέρμα;
1318
01:48:24,043 --> 01:48:25,086
Ωραία, τώρα είναι η ευκαιρία σου.
1319
01:48:25,586 --> 01:48:26,837
Ποιος θα παίξει άμυνα τώρα;
1320
01:48:27,588 --> 01:48:28,965
Άρον. Άρον!
1321
01:48:29,966 --> 01:48:31,425
- Θυμάσαι τι μαθαίναμε;
- Ναι.
1322
01:48:31,508 --> 01:48:33,468
Σε περίπτωση αμφιβολίας, απλά
κλωτσάς τη μπάλα όσο πιο δυνατά γίνεται.
1323
01:48:33,553 --> 01:48:34,761
- Πολύ μακριά από την πλευρά μας.
- Ναι.
1324
01:48:34,971 --> 01:48:35,889
Έλα.
1325
01:50:56,572 --> 01:50:59,241
Αυτή ήταν η τελευταία
φορά που τους είδα.
1326
01:51:01,451 --> 01:51:03,162
Ο Λάζλο δεν με έσωσε μια φορά.
1327
01:51:04,330 --> 01:51:05,498
Με έσωσε δύο φορές.
1328
01:52:08,561 --> 01:52:09,645
Τι έγινε παππού;
1329
01:52:11,146 --> 01:52:12,273
Τι συνέβη σε αυτούς;
1330
01:53:07,495 --> 01:53:10,789
Δεκατρείς άνδρες πέθαναν εκείνη την ημέρα
γιατί αντέδρασαν.
1331
01:53:11,290 --> 01:53:13,168
Πέθαναν γιατί είπαν "αρκετά"
1332
01:53:13,292 --> 01:53:15,754
σε ένα κακό που ο κόσμος δεν είχε ξαναδεί.
1333
01:53:17,379 --> 01:53:20,883
Η ομορφιά του ποδοσφαίρου ήταν
ευγενική μαζί τους εκείνη την ημέρα.
1334
01:53:22,969 --> 01:53:25,346
Η ασχήμια του κόσμου που τους περιέβαλλε...
1335
01:53:26,096 --> 01:53:27,098
δεν ήταν.
1336
01:53:28,350 --> 01:53:30,518
Δεν περνάει μέρα χωρίς να σκεφτώ
1337
01:53:30,601 --> 01:53:32,686
την ευτυχία που είδα στα πρόσωπά τους.
1338
01:53:38,360 --> 01:53:39,360
Ποδόσφαιρο...
1339
01:53:40,445 --> 01:53:42,239
θυμίζει τη ζωή μερικές φορές.
1340
01:53:43,864 --> 01:53:45,991
Ο αγώνας, η πειθαρχία...
1341
01:53:47,117 --> 01:53:48,703
τη θυσία που απαιτεί.
1342
01:53:53,500 --> 01:53:55,084
Να το θυμάσαι, Ντέιβιντ.
1343
01:53:56,253 --> 01:53:57,379
Κάθε φορά που παίζετε.
1344
01:53:58,672 --> 01:54:01,757
Και μερικές φορές σώζει μια ζωή.
1345
01:54:03,343 --> 01:54:04,385
Όπως έκανε και τη δική μου.
1346
01:54:06,638 --> 01:54:10,559
Κάθε φορά λοιπόν που
βγαίνεις εκεί έξω και παίζεις
1347
01:54:11,684 --> 01:54:13,018
να δίνεις πάντα τον καλύτερό σου εαυτό.
1348
01:54:14,395 --> 01:54:15,688
Το χρωστάς στο παιχνίδι
1349
01:54:16,606 --> 01:54:17,983
και σε αυτό που αντιπροσωπεύει.
1350
01:54:20,819 --> 01:54:23,405
Ο Λάζλο ήταν ο καλύτερος μας παίκτης
1351
01:54:24,781 --> 01:54:27,367
αλλά αν προσπαθούσε να
τα κάνει όλα μόνος του;
1352
01:54:27,701 --> 01:54:28,743
Δεν θα είχε κερδίσει.
1353
01:54:29,870 --> 01:54:31,788
Δεν θα μπορούσα να το πω καλύτερα.
1354
01:54:34,916 --> 01:54:35,959
Έλα εδώ.
1355
01:54:47,846 --> 01:54:48,889
Είναι αργά.
1356
01:54:49,514 --> 01:54:50,640
Καλύτερα να πηγαίνουμε.
1357
01:54:51,099 --> 01:54:52,684
Δεν θέλω να ανησυχεί η μητέρα σου.
1358
01:55:02,685 --> 01:55:12,685
{\an2}Υπότιτλοι tr55
143496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.