All language subtitles for the-match-2021-1080p-bluray-x264-justwatch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:16,000 {\an2}Υπότιτλοι tr55 2 00:00:05,000 --> 00:00:16,000 {\an8}Για τον trellas 3 00:00:30,371 --> 00:00:32,829 Ο ΑΓΩΝΑΣ 4 00:00:32,913 --> 00:00:35,704 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ 5 00:00:53,221 --> 00:00:54,305 Πρόσεχε, Νάγκι! 6 00:00:55,807 --> 00:00:57,433 Γύρνα πίσω στην άμυνα, Ντέιβιντ! 7 00:01:30,716 --> 00:01:32,009 Τι συμβαίνει; 8 00:01:32,134 --> 00:01:33,470 Είμαι χάλια, παππού. 9 00:01:34,805 --> 00:01:35,846 Ναι είσαι. 10 00:01:36,680 --> 00:01:38,432 Ευχαριστώ για την ενθάρρυνση. 11 00:01:39,308 --> 00:01:40,310 Έλα. 12 00:01:50,569 --> 00:01:51,946 Αν το να παίζεις ποδόσφαιρο 13 00:01:52,030 --> 00:01:53,949 σημαίνει να κάνεις τα πάντα μόνος σου 14 00:01:54,365 --> 00:01:55,492 θα ήσουν ο καλύτερος. 15 00:01:56,325 --> 00:01:59,787 Σίγουρα, θέλεις να πετύχεις το νικητήριο γκολ και να είσαι ο μεγάλος ήρωας. 16 00:02:00,038 --> 00:02:01,998 Ο καθένας θέλει να το κάνει για τον εαυτό του. 17 00:02:02,833 --> 00:02:06,335 Αλλά δεν μπορείς να είσαι ο ήρωας κάθε φορά που παίζεις ποδόσφαιρο. 18 00:02:07,295 --> 00:02:10,674 - Ίσως πρέπει να παίξεις τένις. - Όχι! Αγαπώ το ποδόσφαιρο. 19 00:02:12,551 --> 00:02:18,264 Φυσικά το λατρεύεις. Είναι μια αγάπη που δεν τελειώνει ποτέ. 20 00:02:19,557 --> 00:02:21,016 Μια αγάπη που δεν μπορείς να προδώσεις. 21 00:02:21,893 --> 00:02:23,061 Πότε το έμαθες; 22 00:02:23,644 --> 00:02:25,272 Πόσο μου άρεσε το ποδόσφαιρο; 23 00:02:27,399 --> 00:02:30,569 Λοιπόν, πρέπει να ήμουν λίγα χρόνια μικρότερος από σένα. 24 00:02:32,028 --> 00:02:33,822 Ο πατέρας μου με πήγε να δω έναν αγώνα. 25 00:02:35,157 --> 00:02:36,866 Δεν μου είπε πού θα πηγαίναμε. 26 00:02:37,826 --> 00:02:39,619 Υποτίθεται ότι ήταν μια έκπληξη. 27 00:02:40,245 --> 00:02:41,705 Και τι έκπληξη! 28 00:02:43,414 --> 00:02:46,835 Δεν θα ξεχάσω ποτέ καθώς ανέβαινα τις απότομες σκάλες 29 00:02:48,545 --> 00:02:51,548 και ξαφνικά, βλέπω μπροστά μου 30 00:02:52,340 --> 00:02:56,595 αυτό το ατελείωτο, λαμπερό πράσινο γήπεδο. 31 00:03:01,683 --> 00:03:05,812 Ορκίζομαι, δεν έχω ξαναδεί τόσο λαμπερό πράσινο στη ζωή μου. 32 00:03:07,981 --> 00:03:11,818 Στην ηλικία μου ξεχνάω πάρα πολλά πράγματα. 33 00:03:12,694 --> 00:03:13,862 Πάρα πολλά για να θυμάμαι. 34 00:03:14,528 --> 00:03:16,406 Αλλά δεν θα ξεχάσω ποτέ εκείνη τη μέρα... 35 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 και το πως φαινόταν ... 36 00:03:20,035 --> 00:03:21,787 και πως μύριζε το γήπεδο. 37 00:03:22,829 --> 00:03:25,290 Μερικές αναμνήσεις μένουν μαζί σου. 38 00:03:26,583 --> 00:03:29,294 Δεν ξεθωριάζουν ποτέ. Είναι πολύ σημαντικές. 39 00:03:31,129 --> 00:03:32,798 Ήταν διαφορετικό; 40 00:03:34,383 --> 00:03:35,718 Όλα ήταν διαφορετικά. 41 00:03:39,137 --> 00:03:41,223 Πόσα μπάλες έχεις τώρα στο σπίτι; 42 00:03:42,557 --> 00:03:44,017 Δέκα, νομίζω. 43 00:03:44,352 --> 00:03:45,477 Δέκα. 44 00:03:46,770 --> 00:03:48,021 Είχα μόνο δύο. 45 00:03:48,314 --> 00:03:50,857 Και ήταν οι δύο, οι περισσότερες από όλους τους άλλους φίλους μου. 46 00:03:52,400 --> 00:03:56,488 Ο προπάππος σου είχε ένα ωραίο εστιατόριο όπου 47 00:03:56,655 --> 00:03:59,492 όλοι οι ντόπιοι παίκτες έρχονταν και γιόρταζαν. 48 00:03:59,783 --> 00:04:03,454 Και ως δώρο καμιά φορά του έδιναν μπάλες ποδοσφαίρου. 49 00:04:04,122 --> 00:04:06,165 Παρακαλούσα τον πατέρα μου μέρα νύχτα 50 00:04:06,790 --> 00:04:09,126 να με αφήσει να βγω έξω και να παίξω με την μπάλα. 51 00:04:09,334 --> 00:04:10,377 Με τίποτα. 52 00:04:11,211 --> 00:04:12,295 Δεν υπήρχε περίπτωση. 53 00:04:14,006 --> 00:04:16,801 Ήταν πολύ σπάνιες και πολύτιμες. 54 00:04:18,885 --> 00:04:21,680 Το να έχω μια μπάλα σήμαινε ότι είμαι προνομιούχος 55 00:04:21,847 --> 00:04:24,642 και ο πατέρας μου δεν ήθελε τα άλλα αγόρια 56 00:04:24,725 --> 00:04:26,018 να με ζηλεύουν. 57 00:04:28,104 --> 00:04:30,438 Ξέρω ότι ήθελα να τα κάνω όλα μόνος μου, 58 00:04:30,523 --> 00:04:32,608 αλλά αυτό οφείλεται στο ότι πίστευα ότι μπορούσα. 59 00:04:33,401 --> 00:04:34,777 Θυσία, Ντέιβιντ. 60 00:04:36,571 --> 00:04:38,280 Μια ομάδα μπορεί μόνο να κερδίσει 61 00:04:38,614 --> 00:04:40,533 όταν αφήνεις στην άκρη τον εγωισμό σου 62 00:04:41,074 --> 00:04:42,367 και δουλεύεις για το καλό όλων. 63 00:04:42,909 --> 00:04:44,704 Το ποδόσφαιρο είναι το μόνο άθλημα 64 00:04:44,995 --> 00:04:47,707 στο οποίο μια ομάδα που δεν έχει καμία πιθανότητα να κερδίσει 65 00:04:48,583 --> 00:04:49,917 μπορεί να εκπλήξει τον κόσμο. 66 00:04:51,294 --> 00:04:53,838 Μόνο τι να κάνουν; 67 00:04:54,880 --> 00:04:56,956 - Αν παίξουν ως ομάδα. - Ακριβώς. 68 00:04:57,216 --> 00:05:00,802 - Σήμερα παίξαμε καλύτερα. - Ναι, αλλά χάσατε. 69 00:05:01,470 --> 00:05:03,139 Η καλύτερη ομάδα δεν κερδίζει πάντα. 70 00:05:13,149 --> 00:05:14,358 Και θα έπρεπε να το ξέρω. 71 00:05:16,568 --> 00:05:17,778 Τι να ξέρεις παππού; 72 00:05:20,281 --> 00:05:23,493 Υπάρχει μια ιστορία που δεν είπα ποτέ σε κανέναν. 73 00:05:25,036 --> 00:05:26,620 Ούτε ο πατέρας σου δεν την ξέρει. 74 00:05:27,997 --> 00:05:30,540 Έχει να κάνει με το ποδόσφαιρο; 75 00:05:32,627 --> 00:05:33,919 Ναι. 76 00:05:34,712 --> 00:05:36,255 Γι' αυτό θέλω να την ακούσεις. 77 00:05:38,090 --> 00:05:39,091 Ήρθε η ώρα. 78 00:06:00,863 --> 00:06:06,202 Δέκα, εννιά, οκτώ, επτά, έξι 79 00:06:06,702 --> 00:06:11,624 πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα! 80 00:06:11,916 --> 00:06:14,293 Ευτυχισμένο το νέο έτος! 81 00:06:54,543 --> 00:06:55,460 Μπράνκο. 82 00:07:06,555 --> 00:07:09,015 - Μάλιστα κύριε. - Ξέρεις ποιος είναι αυτός; 83 00:07:09,640 --> 00:07:11,350 Μάλιστα, κύριε. Αυτός είναι ο Λάζλο Χόρβατ 84 00:07:11,434 --> 00:07:12,810 και η ομάδα που κέρδισε τους Ναζί... 85 00:07:12,894 --> 00:07:14,563 Σσσς! Ναι, ναι. Αυτό είναι σωστό. 86 00:07:15,022 --> 00:07:18,400 Τώρα, το μόνο σου καθήκον σήμερα είναι να βεβαιωθείς 87 00:07:18,816 --> 00:07:21,028 ότι τα ποτήρια τους δεν θα είναι ποτέ άδεια. 88 00:07:21,737 --> 00:07:22,862 Μάλιστα κύριε. 89 00:07:22,946 --> 00:07:24,030 Εδώ. Απλά πήγαινε. 90 00:07:31,287 --> 00:07:34,540 Τα συγχαρητήρια από τον μετρ, κύριε Χόρβατ. 91 00:07:34,833 --> 00:07:37,919 Δεν είσαι πολύ νέος για να σερβίρεις αλκοόλ; 92 00:07:38,253 --> 00:07:40,881 Μάλιστα κύριε. Αλλά μόνο το σερβίρω, δεν το πίνω. 93 00:07:40,964 --> 00:07:44,050 Σύντομα, θα μάθεις γιατί κάνει όλα και όλους πολύ πιο χαρούμενους. 94 00:07:44,134 --> 00:07:45,968 Μην πιστεύεις οτιδήποτε σου λέει. 95 00:07:46,052 --> 00:07:47,804 Είτε λέει ψέματα είτε προσπαθεί να σε διαφθείρει. 96 00:07:49,347 --> 00:07:51,808 Μόλις είπα στο παιδί ότι είναι πολύ μικρό για να σερβίρει αλκοόλ. 97 00:07:51,891 --> 00:07:54,061 Λοιπόν, σε ένα λεπτό, θα σου προσφέρει ένα ποτό. 98 00:07:54,144 --> 00:07:56,021 Λοιπόν, μικρέ, αν θέλεις να σωθείς φύγε. 99 00:07:56,104 --> 00:07:57,439 - Θα το κάνω, κύριε. - Όχι, όχι, όχι. 100 00:07:57,523 --> 00:07:58,523 Περίμενε. 101 00:07:59,525 --> 00:08:00,901 Έλα, έλα πιο κοντά. 102 00:08:00,984 --> 00:08:02,152 Χμ... είμαι ... 103 00:08:02,277 --> 00:08:03,612 - Μα... - Έλα, είναι για σένα. 104 00:08:04,279 --> 00:08:06,156 - Λυπάμαι, κύριε Χόρβατ. - Λάζλο. 105 00:08:06,405 --> 00:08:10,744 Κύριε Λάζλο, δεν νομίζω ότι ο πατέρας μου θα το εγκρίνει. 106 00:08:11,870 --> 00:08:12,913 Ξέρεις... 107 00:08:16,083 --> 00:08:17,167 Το αξίζεις... 108 00:08:22,172 --> 00:08:23,382 - Εις υγείαν. - Εις υγείαν. 109 00:08:23,549 --> 00:08:26,635 Εις υγείαν. Καλή χρονιά! 110 00:08:32,599 --> 00:08:33,517 Βλέπω κάτι που μου αρέσει. 111 00:08:40,023 --> 00:08:41,066 Ευχήσου μου καλή τύχη. 112 00:08:41,817 --> 00:08:42,985 Θα το κάνω, όπως πάντα. 113 00:08:54,538 --> 00:08:56,165 Είμαι ο Λάζλο Χόρβατ. 114 00:08:57,040 --> 00:08:58,041 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. 115 00:09:08,093 --> 00:09:09,636 Δεν ήσουν ποτέ ντροπαλός. 116 00:09:09,720 --> 00:09:12,015 Ένας άντρας δεν μπορεί ποτέ να χορτάσει δύο πράγματα στη ζωή. 117 00:09:12,097 --> 00:09:16,685 Για σένα, πάντα πίστευα ότι το να περιο- ρίζεσαι σε δύο μόνο πράγματα είναι αμαρτία. 118 00:09:17,060 --> 00:09:23,734 Άλλωστε... το πανέμορφο θέαμα σε αυτό το μέρος σε έχει ξεκάθαρα συνεπάρει. 119 00:09:27,864 --> 00:09:30,073 Αντίθετα, η αντίθετη πλευρά δείχνει 120 00:09:30,450 --> 00:09:32,910 να προσέχει ακόμη περισσότερο την κάθε σου κίνηση. 121 00:09:33,244 --> 00:09:34,912 Νόμιζα ότι είπα στη μητέρα μου να μην έρθει εδώ. 122 00:09:34,995 --> 00:09:36,163 Οι Ναζί... 123 00:09:36,705 --> 00:09:39,541 Έχεις την αμέριστη προσοχή τους. 124 00:09:40,334 --> 00:09:41,210 Μπράβο. 125 00:09:43,587 --> 00:09:46,048 Και λοιπόν; Νοιάζομαι αρκετά για να τους κοιτάξω. 126 00:09:46,632 --> 00:09:48,801 Προσπαθείς εσκεμμένα να τους προκαλέσεις; 127 00:09:49,218 --> 00:09:51,887 Ξέρεις τι συμβαίνει με αυτούς που κοιτάζουν τον διάβολο; 128 00:09:52,388 --> 00:09:55,140 Ακόμα κι αυτός ο διάβολος δεν είναι παρά σάρκα και οστά. 129 00:09:56,558 --> 00:09:57,893 Δεν νομίζουν ότι είναι. 130 00:09:57,976 --> 00:09:59,729 Λοιπόν, αυτή είναι η αχίλλειος πτέρνα τους, όχι η δική μου. 131 00:09:59,812 --> 00:10:00,855 Η δική σου είναι η ματαιοδοξία. 132 00:10:01,146 --> 00:10:02,273 Απλά πρόσεχε. 133 00:10:02,648 --> 00:10:04,566 Υπάρχουν πολλοί από αυτούς εδώ και εκεί έξω. 134 00:10:05,568 --> 00:10:07,445 Σας παρακαλώ. Σε ικετεύω. 135 00:10:07,945 --> 00:10:08,947 Κάνε μου μια χάρη. 136 00:10:09,363 --> 00:10:10,323 Σταμάτα το. 137 00:10:12,075 --> 00:10:13,116 Σε παρακαλώ. 138 00:10:16,162 --> 00:10:18,331 Είστε διάσημος άντρας, κύριε... 139 00:10:18,957 --> 00:10:20,125 Λάζλο. 140 00:10:20,541 --> 00:10:21,543 Αυτό είναι το όνομα. 141 00:10:22,626 --> 00:10:24,003 Λάζλο Χόρβατ. 142 00:10:25,380 --> 00:10:29,259 Βάλαμε ένα στοίχημα αν ήσουν όντως ο διάσημος παίκτης που όλοι θυμούνται. 143 00:10:29,800 --> 00:10:31,261 Κέρδισες το στοίχημα; 144 00:10:32,887 --> 00:10:34,222 - Ναι πράγματι. - Καλώς. 145 00:10:34,639 --> 00:10:37,808 Γιατί μόλις πριν από λίγα χρόνια δεν τα πήγατε τόσο καλά. 146 00:10:39,394 --> 00:10:41,938 Σε παρακαλώ μη μου το θυμίζεις. 147 00:10:42,063 --> 00:10:43,940 Εσύ και οι συμπαίκτες σου ήσασταν αρκετά τυχεροί 148 00:10:44,231 --> 00:10:45,817 να νικήσετε τη ναζιστική ομάδα 3-2. 149 00:10:46,316 --> 00:10:48,528 Αλλά αυτό ήταν πριν από επτά χρόνια. 150 00:10:50,446 --> 00:10:51,489 Είμαστε πολύ καλύτεροι τώρα. 151 00:10:51,613 --> 00:10:52,615 Καταλαβαίνω. 152 00:10:54,033 --> 00:10:56,786 Σύντομα, όλη η Ευρώπη θα γίνει Ναζί, 153 00:10:57,370 --> 00:10:59,580 ώστε μπορείτε να παίξετε ενάντια στον εαυτό σας, κάτι που είναι υπέροχο. 154 00:11:00,164 --> 00:11:04,002 Έτσι μπορείτε να αποφύγετε το να χάσετε ξανά. 155 00:11:07,463 --> 00:11:09,007 Μπορώ να προτείνω ένα μικρό στοίχημα; 156 00:11:10,592 --> 00:11:12,801 Οι συνεργάτες μου και εγώ έχουμε μια πρόταση για σένα. 157 00:11:13,219 --> 00:11:16,014 Λαμβάνοντας υπόψη ότι ήσουν μέρος μιας ομάδας που κέρδισε τους Ναζί... 158 00:11:17,265 --> 00:11:20,143 Θέλουμε μια ευκαιρία να ανακτήσουμε… 159 00:11:20,560 --> 00:11:21,686 πώς θα το έλεγες... 160 00:11:22,896 --> 00:11:23,855 Υπερηφάνεια. 161 00:11:24,730 --> 00:11:28,610 Όποιος καταφέρει να παίξει την μπάλα στον αέρα ανάμεσα σε δύο άτομα, περισσότερο 162 00:11:28,902 --> 00:11:31,196 χωρίς να πέσει στο έδαφος, κερδίζει. 163 00:11:32,238 --> 00:11:36,451 Ο χαμένος πληρώνει στον νικητή φαγητό, ποτό, οτιδήποτε για όλο το βράδυ. 164 00:11:38,244 --> 00:11:39,913 Επιμένω, κύριε Λάζλο. 165 00:11:41,331 --> 00:11:42,332 Ξέρεις τι; 166 00:11:42,999 --> 00:11:44,375 Είμαι λίγο μπερδεμένος. 167 00:11:44,709 --> 00:11:46,878 Νόμιζα ότι αυτό το κάνεις για την υπερηφάνεια. 168 00:11:50,673 --> 00:11:51,633 Πολύ καλά. 169 00:11:53,551 --> 00:11:58,181 Κερδίζετε και θα πληρώσουμε ό,τι εσείς και οι άντρες σας θέλετε να καταναλώσετε, 170 00:11:59,057 --> 00:12:02,644 και αν νικήσουμε, θα πάρουμε υπερηφάνεια. 171 00:12:02,852 --> 00:12:03,812 Η υπερηφάνεια δεν κερδίζεται. 172 00:12:04,854 --> 00:12:05,814 Κατακτιέται με κόπο. 173 00:12:06,940 --> 00:12:09,150 Και επιπλέον, αυτό δεν είναι πολύ μεγάλο στοίχημα 174 00:12:10,443 --> 00:12:12,529 αφού όλα στο τραπέζι μας, όπως μπορείτε να δείτε 175 00:12:13,154 --> 00:12:14,365 είναι ήδη στο σπίτι. 176 00:12:15,365 --> 00:12:17,325 Ίσως έχεις άλλη πρόταση, λοιπόν; 177 00:12:17,575 --> 00:12:18,785 Βασικά ναι. 178 00:12:20,078 --> 00:12:21,038 Εσύ... 179 00:12:21,454 --> 00:12:23,498 οι συνεργάτες σου, ο στρατός σου... 180 00:12:23,832 --> 00:12:24,749 όλοι σας... 181 00:12:25,166 --> 00:12:26,543 να φύγετε από τη Βουδαπέστη απόψε. 182 00:12:27,710 --> 00:12:29,505 Και ποτέ να μην επιστρέψετε, ποτέ ξανά. 183 00:12:33,967 --> 00:12:36,594 Κύριε Λάζλο ακόμα κι αν κερδίσεις 184 00:12:38,513 --> 00:12:41,517 δεν είμαι σίγουρος ότι θα ήθελες να συμβεί αυτό. 185 00:12:47,772 --> 00:12:49,065 Άξιζε μια βολή. 186 00:12:51,485 --> 00:12:52,402 Επιμένω. 187 00:13:02,954 --> 00:13:05,166 Αν μπορούσα να έχω την προσοχή σας, κυρίες και κύριοι. 188 00:13:08,293 --> 00:13:09,295 Σας ευχαριστώ. 189 00:13:13,883 --> 00:13:17,010 Ο διάσημος Λάζλο Χόρβατ και εγώ 190 00:13:17,677 --> 00:13:20,221 συμφωνήσαμε σε ένα διασκεδαστικό στοίχημα. 191 00:13:21,056 --> 00:13:23,516 Το μόνο πράγμα που χρειαζόμαστε για να ολοκληρώσουμε αυτό το στοίχημα... 192 00:13:24,934 --> 00:13:25,811 είναι μια μπάλα. 193 00:13:26,853 --> 00:13:29,106 Ξέρει κανείς εδώ που θα βρω; 194 00:13:33,986 --> 00:13:36,906 Δεν μπορώ καν να θυμηθώ τι με έκανε να σηκώσω το χέρι μου. 195 00:13:37,740 --> 00:13:39,074 Ήμουν τόσο τρομαγμένος. 196 00:13:41,535 --> 00:13:43,078 Αν δεν είχα σηκώσει το χέρι μου 197 00:13:43,411 --> 00:13:45,997 ή δεν είχα κατέβει στο υπόγειο εκείνη την παραμονή της Πρωτοχρονιάς 198 00:13:46,748 --> 00:13:48,250 τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά. 199 00:13:49,251 --> 00:13:50,294 Πολύ διαφορετικά. 200 00:13:53,506 --> 00:13:54,672 Μα θεέ μου... 201 00:13:56,383 --> 00:13:59,011 πρέπει να έπαιξαν αυτή τη μπάλα ανάμεσά τους 202 00:13:59,886 --> 00:14:01,305 καλά πέντε λεπτά. 203 00:14:32,711 --> 00:14:33,963 Έμεινα κατάπληκτος. 204 00:14:36,382 --> 00:14:37,842 Όλοι έμειναν έκπληκτοι. 205 00:15:05,744 --> 00:15:07,204 Συγχαρητήρια, κύριε Λάζλο. 206 00:15:07,746 --> 00:15:09,499 Τυχερός, όπως το '36. 207 00:15:14,545 --> 00:15:17,340 Η τύχη έρχεται σε δεύτερη μοίρα όταν έχεις αυτούς τους δύο άντρες. 208 00:15:17,590 --> 00:15:18,633 Κύριοι, παρακαλώ. 209 00:15:23,637 --> 00:15:25,348 Μετά από εμένα, ίσως οι δύο καλύτεροι 210 00:15:25,432 --> 00:15:26,600 παίκτες που θα δουν ποτέ τα μάτια σου. 211 00:15:26,725 --> 00:15:28,685 Και επίτρεψέ μου να σου πω ένα μικρό μυστικό. 212 00:15:30,044 --> 00:15:32,168 Ακόμα και μεθυσμένοι, εξακολουθούν να είναι καλύτεροι 213 00:15:32,251 --> 00:15:34,544 από κάθε άντρα που βάζεις εναντίον τους. 214 00:15:35,817 --> 00:15:36,734 Εις υγείαν. 215 00:15:42,698 --> 00:15:43,825 Άλλη μια πρόποση. 216 00:15:44,451 --> 00:15:45,911 - Ήδη; - Ένα ποτό ακόμα. 217 00:15:46,243 --> 00:15:47,746 Επιμένω, κύριε Λάζλο. 218 00:15:48,871 --> 00:15:50,206 Στο Τρίτο Ράιχ. 219 00:15:53,710 --> 00:15:54,710 Σε αυτοκρατορίες. 220 00:15:54,961 --> 00:16:01,718 Από τους Ρωμαίους το 476 μέχρι τους Οθωμανούς το 1924. 221 00:16:02,552 --> 00:16:04,387 Γνωρίζεις την ιστορία σας, κύριε Λάζλο. 222 00:16:04,471 --> 00:16:07,306 Ξέρετε τι κοινό έχουν όλες αυτές οι αυτοκρατορίες; 223 00:16:07,557 --> 00:16:08,599 Πες μου σε παρακαλώ. 224 00:16:09,350 --> 00:16:10,310 Την ιστορία μας. 225 00:16:10,852 --> 00:16:12,854 Η ιστορία που πρόκειται να κάνουμε 226 00:16:13,229 --> 00:16:16,817 θα γραφτεί από τους νικητές που ζουν στην εποχή μας. 227 00:16:17,067 --> 00:16:19,944 - Έλα πάμε. - Ακούω ότι κάνει πολύ κρύο στη Ρωσία. 228 00:16:20,027 --> 00:16:22,655 Προτείνω να πακετάρετε ζεστά ρούχα. 229 00:16:23,239 --> 00:16:26,243 Κύριοι, νομίζω ότι καλύτερα να πούμε καληνύχτα. 230 00:16:43,176 --> 00:16:44,219 Βιάσου. 231 00:16:50,308 --> 00:16:52,351 Ήσουν μεγάλος ποδοσφαιριστής. 232 00:16:53,644 --> 00:16:55,104 Κανείς δεν το ξέρει καλύτερα από μένα. 233 00:16:58,275 --> 00:17:01,027 Τα πράγματα έχουν αλλάξει. Αποδέξου το. 234 00:17:31,392 --> 00:17:32,809 Μπράνκο! Μπράνκο! 235 00:17:33,643 --> 00:17:35,437 Αλλά, κύριε! Αυτός ο άνδρας! Είναι πληγωμένος! 236 00:17:48,992 --> 00:17:50,285 Τον ξαναείδες ποτέ; 237 00:17:51,077 --> 00:17:52,162 Τον κύριο Λάζλο; 238 00:17:53,538 --> 00:17:54,456 Ναι. 239 00:17:55,165 --> 00:17:57,877 Δεν περνάει μέρα που να μην τον σκέφτομαι. 240 00:17:59,253 --> 00:18:00,962 Ήταν και εξακολουθεί να είναι ο λόγος που 241 00:18:01,087 --> 00:18:03,507 βρίσκομαι εδώ και σου λέω αυτήν την ιστορία. 242 00:18:06,427 --> 00:18:08,554 Ο κύριος Λάζλο. 243 00:18:12,015 --> 00:18:14,352 Δεν έχω πει έτσι το όνομά του από τότε. 244 00:18:30,033 --> 00:18:34,872 Χόρβαρτ! Αν δεν είσαι έξω σε λιγότερο από δέκα δευτερόλεπτα, θα σε βγάλουν έξω με το ζόρι. 245 00:18:37,667 --> 00:18:39,752 Δεν είναι η ώρα ή ο τόπος για να είμαστε προκλητικοί. 246 00:18:41,587 --> 00:18:42,504 Έλα έξω. 247 00:18:43,964 --> 00:18:45,007 Αμέσως. 248 00:18:55,100 --> 00:18:56,601 Δεν θα ήταν σοφή κίνηση. 249 00:18:57,102 --> 00:18:58,436 Έχετε πέντε δευτερόλεπτα για να μπείτε στη γραμμή 250 00:18:58,520 --> 00:19:00,022 με τους υπόλοιπους φίλους σας εδώ. 251 00:19:01,524 --> 00:19:02,567 Πέντε... 252 00:19:03,775 --> 00:19:04,694 τέσσερα... 253 00:19:06,279 --> 00:19:07,238 τρία... 254 00:19:09,907 --> 00:19:10,825 δύο... 255 00:19:12,493 --> 00:19:13,743 και ένα. 256 00:19:25,214 --> 00:19:30,011 Εσείς εδώ είστε προνομιούχοι αλλά μην ξεχνάτε ποτέ ότι είστε όλοι αναλώσιμοι. 257 00:19:30,761 --> 00:19:33,347 Είναι στο χέρι του καθενός από εσάς να αποφασίσει τη μοίρα σας. 258 00:19:34,222 --> 00:19:35,224 Τώρα, πιάστε δουλειά. 259 00:19:48,154 --> 00:19:49,197 Βοήθησέ με. 260 00:19:58,748 --> 00:19:59,791 Τώρα σε αναγνωρίζω. 261 00:20:02,376 --> 00:20:04,128 Δεν θα με θυμάσαι, αλλά εγώ σε θυμάμαι. 262 00:20:04,712 --> 00:20:09,550 Έπαιξα εναντίον σου το '42 όταν ήμουν μέλος της περιφερειακής ομάδας. 263 00:20:10,426 --> 00:20:13,054 Το όνομα Κάρολι. Κάρολι Φάρακο. 264 00:20:15,097 --> 00:20:16,600 Ήμουν αμυντικός χαφ. 265 00:20:16,849 --> 00:20:18,518 Σκόραρες τέσσερα γκολ σε εκείνο το παιχνίδι. 266 00:20:20,228 --> 00:20:22,605 Όλα τα γκολ που βάλατε στο δεύτερο ημίχρονο 267 00:20:23,105 --> 00:20:25,192 Δεν θυμάμαι να έχω δει κανέναν να το κάνει αυτό από τότε. 268 00:20:25,942 --> 00:20:27,194 Ήσουν καλλιτέχνης εκεί έξω. 269 00:20:28,027 --> 00:20:29,987 Συνδυασμός καλλιτέχνη και μάγου. 270 00:20:30,363 --> 00:20:33,533 Το ταλέντο του Μικελάντζελο και τα ατσάλινα νεύρα του Χουντίνι. 271 00:20:36,160 --> 00:20:38,538 Η Ουγγαρία μας, έπαψε να είναι χώρα πριν λίγο καιρό. 272 00:20:39,580 --> 00:20:41,874 Ακόμη και η κυβέρνηση είναι απλώς μια μαριονέτα των Ναζί. 273 00:20:43,960 --> 00:20:46,380 Τώρα λοιπόν συλλαμβάνουν όποιον θεωρούν απειλή. 274 00:20:46,587 --> 00:20:47,714 Διανοούμενους. 275 00:20:48,089 --> 00:20:51,509 Ανεπιθύμητους. Υποτιθέμενους «αντιφρονούντες» σαν εμένα. 276 00:20:52,468 --> 00:20:53,928 Για οποιονδήποτε λόγο, τώρα εσένα. 277 00:20:55,513 --> 00:20:57,057 Σκληρή δουλειά κάθε μέρα 278 00:20:57,348 --> 00:20:59,392 ώσπου ακόμα και η ψυχή μας να αρχίσει να νιώθει κουρασμένη. 279 00:21:00,518 --> 00:21:01,811 Γιατί παραπονιέσαι; 280 00:21:03,062 --> 00:21:04,647 Εμείς δεν είμαστε οι «προνομιούχοι»; 281 00:21:05,440 --> 00:21:06,482 Τουλάχιστον είμαστε ακόμα ζωντανοί. 282 00:21:07,275 --> 00:21:08,986 Αρκετά ζωντανός για να τον δουλεύω μέχρι θανάτου. 283 00:21:09,068 --> 00:21:10,154 Μίλα μόνο για τον εαυτό σου. 284 00:21:10,653 --> 00:21:12,739 Αλλά μην παρασύρεις άλλους σε αυτή την άβυσσο μαζί σου. 285 00:21:13,030 --> 00:21:15,241 Έχουμε ακούσει ιστορίες, τι συμβαίνει σε άλλα στρατόπεδα. 286 00:21:15,324 --> 00:21:18,953 Ακόμα κι αν δουλεύουμε μέχρι θανάτου, το προτιμώ από το να πεθάνω σε θάλαμο αερίων. 287 00:21:26,377 --> 00:21:28,296 Ποιος ξέρει τι κάνει έναν άντρα να συμπεριφέρεται έτσι; 288 00:21:29,339 --> 00:21:30,632 Τον έχεις δει ποτέ να παίζει, Γιάκομπ; 289 00:21:30,716 --> 00:21:33,886 Αν τον είδα; Ήμουν στην κερκίδα όταν έβαλε νικητήριο γκολ στους Ναζί. 290 00:21:33,969 --> 00:21:35,471 Τόσο σπουδαίος παίκτης στο γήπεδο. 291 00:21:36,888 --> 00:21:38,264 Καλός στον αθλητισμό, κακός στη ζωή. 292 00:21:38,515 --> 00:21:41,393 Προτιμώ να είμαι καλός στη ζωή παρά παγκόσμιος πρωταθλητής σε οποιοδήποτε άθλημα. 293 00:21:41,601 --> 00:21:42,561 Αχ. 294 00:21:43,228 --> 00:21:45,688 Τίμπορ, υπάρχουν νέα; 295 00:21:46,189 --> 00:21:50,234 Φημολογείται ότι οι Ναζί χάνουν έδαφος στην Ανατολή. Οι ψίθυροι μπορεί να είναι αληθινοί. 296 00:21:50,694 --> 00:21:55,365 Ο πατέρας μου πάντα με δίδασκε ότι ένα θηρίο είναι πιο επικίνδυνο όταν πληγώνεται. 297 00:21:55,573 --> 00:21:57,575 Και ο πατέρας σου, είναι ασφαλής; 298 00:21:59,620 --> 00:22:00,704 Μας χώρισαν. 299 00:22:01,872 --> 00:22:04,958 Η γυναίκα, ο γιος, η μητέρα, ο πατέρας, η αδερφή μου. 300 00:22:06,960 --> 00:22:09,504 Είχαμε ένα ωραίο αρτοποιείο, ξέρεις. Το καλύτερο στην πόλη. 301 00:22:10,005 --> 00:22:11,464 Όλα ξεκίνησαν πολύ γρήγορα. 302 00:22:11,548 --> 00:22:15,302 Κανένας από τους πελάτες μας δεν ήθελαν πλέον να μας βοηθήσουν. 303 00:22:17,179 --> 00:22:19,139 Όταν χρειάζεσαι περισσότερη βοήθεια, απογοητεύεσαι. 304 00:22:19,681 --> 00:22:20,891 Είναι ο νόμος της επιβίωσης. 305 00:22:21,099 --> 00:22:22,184 Όχι! 306 00:22:23,143 --> 00:22:25,854 Είναι ο νόμος του εγωισμού, της αδιαφορίας. 307 00:22:25,938 --> 00:22:27,147 Πιστεύεις ότι τον νοιάζει; 308 00:22:29,399 --> 00:22:32,736 Από ό,τι φαίνεται, νομίζω ότι έχει σταματήσει να νοιάζεται εδώ και πολύ καιρό. 309 00:22:34,112 --> 00:22:36,657 Οι πρώτες μου μέρες εδώ ήταν ανυπόφορες. 310 00:22:37,449 --> 00:22:41,703 Η ώρα περνούσε αλλά δεν ήξερα τι μέρα ή τι μήνας ήταν. 311 00:22:43,038 --> 00:22:48,085 Ξέρεις, νομίζεις ότι θα περάσεις αυτή τη ζωή μαθαίνοντας, διαβάζοντας, αγαπόντας. 312 00:22:48,168 --> 00:22:53,215 Και τώρα, κάθε στιγμή εδώ επιβιώνεις μόνο για να επιβιώσεις. 313 00:22:53,507 --> 00:22:55,968 Και αναρωτιέσαι: «Γιατί επιβιώνω;» 314 00:22:56,468 --> 00:23:00,472 Τι θα απομείνει εκεί έξω στον κόσμο αν κάποτε τελειώσει αυτή η τρέλα; 315 00:23:00,681 --> 00:23:02,933 Ακόμη και όταν επέβλεπα την κατασκευή στο Γκιόρ, 316 00:23:03,684 --> 00:23:05,394 ποτέ δεν ανάγκασα τα συνεργεία να δουλέψουν τόσο σκληρά. 317 00:23:06,186 --> 00:23:07,354 Θέλουν να πεθάνουμε. 318 00:23:10,232 --> 00:23:11,275 Τα χέρια ενός αρτοποιού. 319 00:23:13,193 --> 00:23:16,446 Πρέπει να καλύπτονται με ζάχαρη και αλεύρι όχι σκληρές, άσχημες φουσκάλες. 320 00:23:17,698 --> 00:23:20,576 Ο καλός αρτοποιός πρέπει να μπορεί να αντιληφθεί τη ζύμη με τα δάχτυλά του. 321 00:23:28,083 --> 00:23:29,168 Το όνομά του είναι Τόμαζ. 322 00:23:29,544 --> 00:23:30,795 Αυτά είναι όλα όσα γνωρίζουμε. 323 00:23:31,003 --> 00:23:33,297 Ούτε οι άλλοι τσιγγάνοι γνωρίζουν τίποτα γι' αυτόν. 324 00:23:34,132 --> 00:23:35,257 Δεν μιλάει. 325 00:23:35,508 --> 00:23:37,634 Οι Ναζί, για κακία 326 00:23:38,594 --> 00:23:40,262 του δίνουν περισσότερο φαγητό από εμάς τους υπόλοιπους. 327 00:23:40,554 --> 00:23:42,807 Νομίζω ότι είναι επειδή θέλουν να μας κρατήσουν στην άκρη. 328 00:23:45,100 --> 00:23:46,102 Είμαι ο Γιάνκο. 329 00:23:48,896 --> 00:23:50,355 Πιστεύετε πραγματικά ότι θα έχουν κάποια χρησιμότητα 330 00:23:50,690 --> 00:23:52,441 τα πράγματα που χτίζουμε για αυτούς; 331 00:23:52,566 --> 00:23:54,943 Φυσικά. Αν κάτι δεν είναι, δεν είναι ηλίθιοι. 332 00:23:55,611 --> 00:23:57,989 Λαμβάνοντας υπόψη τα πάντα, εμείς εδώ, είμαστε οι τυχεροί. 333 00:23:58,781 --> 00:24:00,991 Κάποιοι στέλνονται στο πεδίο της μάχης κοντά στο μέτωπο. 334 00:24:02,201 --> 00:24:04,912 Ακούσαμε ιστορίες ότι τους χρησιμοποιούν για να καθαρίσουν τα ναρκοπέδια 335 00:24:04,995 --> 00:24:06,413 βάζοντάς τους να περάσουν απέναντι. 336 00:24:10,543 --> 00:24:11,710 Ξέρω γιατί είμαστε εδώ. 337 00:24:12,753 --> 00:24:16,965 Αλλά γιατί να στείλουν έναν διάσημο Ούγγρο, σαν εσένα, σε αυτό το άθλιο μέρος; 338 00:25:40,508 --> 00:25:44,012 Ο συνταγματάρχης Φραντς Βερνς, ο Ναζί περιφερειακός διοικητής όλων των στρατοπέδων, 339 00:25:44,095 --> 00:25:46,723 μας έχει τιμήσει κάνοντας το στρατόπεδό μας έδρα του. 340 00:25:47,807 --> 00:25:49,934 Προς ενημέρωσή σας, ο συνταγματάρχης Βερνς 341 00:25:50,018 --> 00:25:53,062 αναφέρεται απευθείας στον στρατηγό Ζίγκε τον Ναζί διοικητή όλης της περιοχής. 342 00:26:01,863 --> 00:26:02,864 Συνέχισε. 343 00:26:03,865 --> 00:26:05,492 - Πόσοι; - Είκοσι εννέα, κύριε. 344 00:26:06,993 --> 00:26:08,620 - Πόσοι; - Είκοσι εννέα, κύριε. 345 00:26:13,583 --> 00:26:14,959 Φέρτε αυτόν τον ανόητο έξω. Τώρα. 346 00:26:16,003 --> 00:26:17,003 Τώρα! 347 00:26:17,296 --> 00:26:18,296 Ο Θεός να τον βοηθήσει. 348 00:26:30,643 --> 00:26:32,603 Όλοι καταφέρνουν να ακολουθούν τους κανόνες, 349 00:26:32,811 --> 00:26:37,149 αλλά εσύ βάζεις τους άλλους σε κίνδυνο εδώ με το να είσαι ανυπάκουος. 350 00:26:39,442 --> 00:26:43,113 Δεν φτάνει, που λόγω της συμπεριφοράς σου, ο Αντρέα είναι στο νοσοκομείο; 351 00:26:48,785 --> 00:26:50,787 Σήκω πάνω! Αυτή τη στιγμή! 352 00:26:51,789 --> 00:26:53,624 Χένκελ. Φτάνει πια. 353 00:26:54,082 --> 00:26:56,126 Δεν ξέρεις ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος που χτυπάς; 354 00:26:57,169 --> 00:26:59,046 Αυτός είναι ο Χόρβατ ο Μέγας. 355 00:26:59,462 --> 00:27:02,258 Ο καλύτερος Ούγγρος που έπαιξε ποτέ ποδόσφαιρο. 356 00:27:02,883 --> 00:27:04,260 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω, Λάζλο. 357 00:27:05,426 --> 00:27:07,345 Ακόμα θυμάμαι εκείνο το ελεύθερο χτύπημα. 358 00:27:07,846 --> 00:27:10,056 Αυτό που κέρδισε το χρυσό μετάλλιο εναντίον μας. 359 00:27:10,266 --> 00:27:13,644 Ήταν αμέσως μετά το φάουλ που σου έκανα στη μεσαία γραμμή, θυμάσαι; 360 00:27:13,977 --> 00:27:16,730 Θυμάμαι μόνο ότι οι Ναζί έχασαν. 361 00:27:17,523 --> 00:27:19,483 Εσύ κι εγώ πρέπει να μιλήσουμε. Φέρτε τον στο γραφείο μου. 362 00:27:20,776 --> 00:27:23,820 Αλλά συνταγματάρχη, δεν νομίζω ότι αυτή είναι πολύ καλή ιδέα. 363 00:27:24,196 --> 00:27:26,447 Κι ας είναι διάσημος ποδοσφαιριστής. 364 00:27:27,198 --> 00:27:31,244 Δεν σημαίνει ότι έχει το δικαίωμα να αψηφά την εξουσία μας ξανά και ξανά. 365 00:27:33,414 --> 00:27:36,625 Θα δω αυτόν τον άνθρωπο στο γραφείο μου. 366 00:27:44,633 --> 00:27:47,553 Ο Λάζλο ήταν πολύ τρελός για να ζήσει μια συνηθισμένη ζωή. 367 00:27:47,845 --> 00:27:50,139 Έπαιζε τη ζωή όπως έπαιζε ποδόσφαιρο. 368 00:27:50,806 --> 00:27:53,100 Γρήγορα, αδυσώπητα, ατρόμητα. 369 00:27:55,311 --> 00:27:58,731 Θα πολεμούσε οποιονδήποτε κάθε στιγμή χωρίς να το σκεφτεί δύο φορές. 370 00:27:59,940 --> 00:28:03,610 Αν έβλεπε ανεμοστρόβιλο να έρχεται θα πήγαινε κατευθείαν προς αυτόν 371 00:28:03,903 --> 00:28:06,071 θα του φώναζε, «δείξε μου γιατί είσαι ικανός». 372 00:28:09,825 --> 00:28:13,704 Μερικοί άνθρωποι ζουν μόνο για να επιβιώσουν αλλά όχι ο Λάζλο. 373 00:28:15,164 --> 00:28:18,751 Έζησε με τον τρόπο του για όσο του επέτρεπε η ζωή. 374 00:28:20,044 --> 00:28:22,463 Αν η ζωή ήταν ένα παιχνίδι ποδοσφαίρου 375 00:28:23,339 --> 00:28:26,217 ο Λάζλο θα έπαιζε καθένα από τα ενενήντα λεπτά 376 00:28:27,092 --> 00:28:29,303 σαν να ήταν τα πρώτα και τα τελευταία του. 377 00:28:35,476 --> 00:28:39,146 Πάντα ήσουν διαφορετικός, Χόρβατ. 378 00:28:42,274 --> 00:28:43,985 Όλοι σε κοιτούσαν επίμονα όταν έπαιζες 379 00:28:44,109 --> 00:28:47,196 φοβούμενοι να μην χάσουν την επόμενη υπέροχη κίνηση που ετοιμαζόσουν να κάνεις. 380 00:28:49,615 --> 00:28:54,496 Πρέπει να σου ομολογήσω ότι εμείς, οι Ναζί σε ζηλέψαμε πολύ. 381 00:28:55,955 --> 00:28:57,665 Αλλά ας μην το μοιραστούμε με κανέναν. 382 00:29:18,519 --> 00:29:22,106 Ο υπολοχαγός Χένκελ θα σε είχε σκοτώσει σήμερα αν δεν είχα παρέμβει. 383 00:29:23,149 --> 00:29:26,862 Μπορείς να χτυπάς το στήθος σου σαν γορίλας στη ζούγκλα 384 00:29:27,486 --> 00:29:32,658 αλλά ακόμα κι εσύ μπορεί να τρέμεις αν ξαφνικά ένα όπλο είναι στραμμένο στο πρόσωπό σου. 385 00:29:32,993 --> 00:29:34,493 Εσύ δεν θα το έκανες αυτό. 386 00:29:35,119 --> 00:29:36,121 Είσαι σίγουρος; 387 00:29:36,412 --> 00:29:42,001 Ναι, θα με πυροβολούσες στον κρόταφο. Έτσι που δεν μπορούσα να δω τι ερχόταν. 388 00:29:42,085 --> 00:29:45,005 Το στοιχείο της έκπληξης φυσικά. 389 00:29:47,173 --> 00:29:48,549 Για σένα, ίσως είναι έκπληξη. 390 00:29:49,468 --> 00:29:53,137 Για μένα είναι μια... απελπισμένη κίνηση ενός δειλού. 391 00:29:54,305 --> 00:29:55,932 Πάντα ήσουν τόσο αστείος. 392 00:29:57,057 --> 00:29:58,059 Τώρα... 393 00:29:58,852 --> 00:29:59,895 σε βλέπω σήμερα 394 00:30:01,354 --> 00:30:04,315 και μου έδωσες μια εξαιρετική ιδέα. 395 00:30:06,818 --> 00:30:09,737 Λοιπόν, σε λιγότερο από δύο μήνες, ο Φύρερ έχει γενέθλια. 396 00:30:10,155 --> 00:30:11,448 Στις 20 Απριλίου για την ακρίβεια. 397 00:30:12,491 --> 00:30:15,285 Θα ήθελα να κανονίσω ένα παιχνίδι. 398 00:30:18,747 --> 00:30:20,457 Ένα ποδοσφαιρικό αγώνα μεταξύ 399 00:30:20,749 --> 00:30:22,584 των αντρών στο στρατόπεδο και της Ναζιστικής ομάδας. 400 00:30:22,667 --> 00:30:24,877 Για να τιμήσουμε μια τόσο σημαντική περίσταση. 401 00:30:25,378 --> 00:30:26,421 Δεν μπορείς να είσαι σοβαρός. 402 00:30:27,380 --> 00:30:29,758 Δεν είμαι σαν εσένα Λάζλο, δεν κάνω αστεία. 403 00:30:29,966 --> 00:30:31,509 Αυτή είναι μια ευκαιρία για όλους μας. 404 00:30:32,010 --> 00:30:33,053 Μας; 405 00:30:34,220 --> 00:30:36,847 - Ποιοι είμαστε; - Εσύ, εγώ, οι άντρες στο στρατόπεδο. 406 00:30:36,932 --> 00:30:39,643 Οι άνδρες σε αυτό το στρατόπεδο δεν έχουν σχεδόν τίποτα να φάνε. 407 00:30:40,977 --> 00:30:42,479 Δεν είναι ικανοί να παίξουν. 408 00:30:42,770 --> 00:30:45,232 Αυτή είναι μια ευκαιρία. 409 00:30:47,025 --> 00:30:49,569 Μια πραγματική ευκαιρία να παίξεις ένα παιχνίδι που αγαπάς 410 00:30:50,278 --> 00:30:52,197 και στο οποίο είσαι πραγματικά ένας από τους καλύτερους. 411 00:30:52,614 --> 00:30:54,574 Θα είσαι νικητής μόνο παίζοντας, Λάζλο. 412 00:30:55,242 --> 00:30:58,495 Θα μπορούσες να το δεις ως ένα εκθεσιακό φιλικό αγώνα. 413 00:30:59,328 --> 00:31:01,122 Θα έδειχνες τις ικανότητές σου. 414 00:31:02,582 --> 00:31:04,417 Αφιέρωμα στο όμορφο παιχνίδι... 415 00:31:05,669 --> 00:31:08,004 και κάτι ιδιαίτερο για τους άνδρες στο στρατόπεδο. 416 00:31:09,548 --> 00:31:11,341 Κατά κάποιο τρόπο, κάτι ιδιαίτερο και για μένα. 417 00:31:11,967 --> 00:31:14,219 Μου θυμίζει ένα παλιό ρητό... 418 00:31:16,930 --> 00:31:19,307 «Πρόσεχε τον λύκο με πρόβατα». 419 00:31:19,808 --> 00:31:20,809 Λάζλο... 420 00:31:21,393 --> 00:31:23,562 Μιλάω ως κάποιος που θέλει να σε βοηθήσει. 421 00:31:25,564 --> 00:31:28,859 Ένας λύκος μπορεί να γλιτώσει ένα πρόβατο αν έχει ικανοποιηθεί η όρεξή του. 422 00:31:35,198 --> 00:31:36,950 Είναι το σήμα κατατεθέν του Τρίτου Ράιχ. 423 00:31:43,915 --> 00:31:45,125 Είμαι σοβαρός γι' αυτό. 424 00:31:47,836 --> 00:31:50,172 Δεν εξαρτάται μόνο από εμένα. Μου ζητάς πάρα πολλά. 425 00:31:50,256 --> 00:31:51,923 Και βέβαια. 426 00:31:52,132 --> 00:31:54,468 Σας προσφέρω όμως και κάτι που δίνεται σε ελάχιστους. 427 00:31:56,595 --> 00:31:58,973 Θα έπρεπε να ενημερώσω τον στρατηγό Ζίγκε, φυσικά. 428 00:31:59,848 --> 00:32:02,767 Λατρεύει όμως το ποδόσφαιρο. Είμαι βέβαιος ότι με παρότρυνσή μου, θα το ενέκρινε. 429 00:32:14,071 --> 00:32:17,032 Α, υπάρχει μια... τελευταία μικρή λεπτομέρεια. 430 00:32:18,492 --> 00:32:21,036 Τα πόδια σου μπορεί να σε έκαναν ήρωα για τους συμπατριώτες σου 431 00:32:21,119 --> 00:32:22,830 αλλά το στόμα σου θα σε σκοτώσει. 432 00:32:25,790 --> 00:32:27,919 Την επόμενη φορά, η τύχη μπορεί να μην είναι με το μέρος σου 433 00:32:28,293 --> 00:32:30,921 όπως όταν σε έσωσα, από τον εαυτό σου, σήμερα το πρωί. 434 00:32:33,048 --> 00:32:35,675 Δεν θα βασιζόμουν σε αυτή την καλή τύχη αν μου έλεγες «όχι». 435 00:32:38,220 --> 00:32:43,935 Και η πρότασή μου είναι... να πάρω δώρο την προσφορά μου. 436 00:32:45,186 --> 00:32:46,269 Αυτό θα είναι όλο. 437 00:32:53,485 --> 00:32:55,112 Είχαμε μια ενδιαφέρουσα συζήτηση. 438 00:32:56,071 --> 00:32:57,031 Συζήτηση; 439 00:32:57,782 --> 00:33:00,618 Οι Ναζί δεν συζητάνε, αρπάζουν, διατάζουν, σκοτώνουν. 440 00:33:01,702 --> 00:33:04,162 Το μόνο καλό με τους Ναζί 441 00:33:05,248 --> 00:33:08,251 είναι ότι η μνήμη τους για μια ήττα δεν ξεθωριάζει ποτέ. 442 00:33:09,334 --> 00:33:12,380 Δηλαδή αυτό είναι το μόνο που μίλησες; Πώς τους κέρδισες μια φορά; 443 00:33:12,964 --> 00:33:14,631 Όχι, όχι εντελώς. 444 00:33:17,135 --> 00:33:18,344 Θέλει να παίξουμε. 445 00:33:18,886 --> 00:33:19,928 Ένα παιχνίδι. 446 00:33:20,221 --> 00:33:22,348 Ένα παιχνίδι; Τι είδους παιχνίδι; 447 00:33:22,681 --> 00:33:25,101 Ένα αγώνα. Ένα ποδοσφαιρικό αγώνα. 448 00:33:25,476 --> 00:33:26,435 Απέναντι σε ποιον; 449 00:33:27,478 --> 00:33:29,355 Εναντίον της ναζιστικής ομάδας. 450 00:33:29,938 --> 00:33:31,107 Στα γενέθλια του Χίτλερ. 451 00:33:33,651 --> 00:33:35,235 Είναι αυτό κάποιο σκληρό αστείο; 452 00:33:35,444 --> 00:33:38,114 Ο Φραντς ήταν σοβαρός. Έτσι είμαι κι εγώ. 453 00:33:38,488 --> 00:33:40,116 Πώς θα μπορούσαμε όμως να παίξουμε έναν αγώνα; 454 00:33:40,408 --> 00:33:43,953 Αν τρέξουμε για πέντε λεπτά, θα λιποθυμήσουμε, και δεν θα είναι για πέντε. 455 00:33:44,120 --> 00:33:46,747 Έχει δίκιο. Δεν έχουμε δυνάμεις ή αντοχές. 456 00:33:53,129 --> 00:33:54,547 Ίσως αυτή είναι η μοναδική μας ευκαιρία. 457 00:33:56,257 --> 00:33:59,927 Μην ξεχνάτε, κάθε πιθανότητα αποτυχίας παρουσιάζει και μια ευκαιρία επιτυχίας. 458 00:34:01,012 --> 00:34:04,931 Ωστόσο, κάθε αδράνεια που προκύπτει από φόβο εγγυάται την αποτυχία. 459 00:34:07,226 --> 00:34:11,730 Αν νομίζετε όλοι ότι πρέπει να παίξουμε τότε αυτό θα κάνουμε. 460 00:34:12,523 --> 00:34:16,569 Καμία ομάδα δεν μπορεί να κερδίσει αν δεν υπάρχει ενότητα. 461 00:34:21,699 --> 00:34:22,741 Τώρα, ποιος θέλει να παίξει; 462 00:34:34,629 --> 00:34:35,922 Πρέπει να πληρούνται προϋποθέσεις. 463 00:34:38,382 --> 00:34:39,509 Θα χρειαζόμασταν καλύτερο φαγητό. 464 00:34:40,259 --> 00:34:42,178 Ώρα να προπονηθούμε και να σχηματίσουμε μια αληθινή ομάδα. 465 00:34:42,844 --> 00:34:43,763 Πολύ καλά. 466 00:34:44,097 --> 00:34:46,016 Τότε εσύ και εγώ θα ζητήσουμε αυτούς τους όρους. 467 00:34:46,891 --> 00:34:48,518 «Εσύ κι εγώ», τι εννοείς «Εσύ κι εγώ»; 468 00:34:48,685 --> 00:34:51,771 Επειδή εσύ και ο Αντρέα ήσασταν πρώην μέλη της περιφερειακής ομάδας 469 00:34:51,854 --> 00:34:56,359 και ο Αντρέα δεν είναι διαθέσιμος γίνεσαι συγκυβερνήτης. 470 00:34:56,442 --> 00:34:57,485 Καλώς επιβιβαστήκατε. 471 00:34:59,321 --> 00:35:00,489 ... είκοσι έξι ... 472 00:35:01,323 --> 00:35:02,323 είκοσι εφτά... 473 00:35:03,491 --> 00:35:04,576 είκοσι οχτώ... 474 00:35:05,244 --> 00:35:06,202 είκοσι εννέα... 475 00:35:07,036 --> 00:35:07,955 τριάντα. 476 00:35:08,413 --> 00:35:09,832 Χαίρομαι που σε βλέπω, κύριε Χόρβαρτ. 477 00:35:10,915 --> 00:35:12,000 Πολύ ακριβής. 478 00:35:13,210 --> 00:35:14,126 Όπως αντιλαμβάνομαι 479 00:35:14,210 --> 00:35:16,212 ο συνταγματάρχης Φραντς σε περιμένει σήμερα το πρωί. 480 00:35:20,509 --> 00:35:24,220 Παρακαλώ καταλάβετε ότι δεν δίνω δεκάρα για το ποιος είσαι ή τι ήσουν. 481 00:35:26,974 --> 00:35:28,641 Κάρολι, πάμε. 482 00:35:33,647 --> 00:35:37,441 «Σουίτα για Τσέλο No. 1 σε Σολ Μείζονα, Πρελούδιο» του Γ. Σ. Μπαχ 483 00:35:52,540 --> 00:35:53,542 Πέρασε. 484 00:35:58,130 --> 00:35:59,881 Α, Λάζλο. 485 00:36:00,966 --> 00:36:02,259 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 486 00:36:03,801 --> 00:36:04,887 Καλώς ΗΡΘΑΤΕ. 487 00:36:07,096 --> 00:36:08,431 Λοιπόν, ποιος είναι αυτός; 488 00:36:08,640 --> 00:36:10,517 Αυτός είναι ο Καρόλι Φάρακο. 489 00:36:11,477 --> 00:36:13,437 Εκπροσωπεί τους άνδρες σε αυτό το στρατόπεδο. 490 00:36:13,686 --> 00:36:14,605 Παρακαλώ, καθίστε. 491 00:36:20,194 --> 00:36:24,573 Λοιπόν κύριοι, έχω εξαιρετικά νέα. 492 00:36:24,740 --> 00:36:27,826 Ο στρατηγός Ζίγκε είναι πολύ ενθουσιασμένος με την ιδέα ενός αγώνα. 493 00:36:27,993 --> 00:36:31,621 Και μάλιστα έχει ζητήσει να του δοθούν προσωπικά αναφορές προόδου. 494 00:36:32,581 --> 00:36:34,875 Είμαστε επίσης πολύ ενθουσιασμένοι, αλλά... 495 00:36:37,002 --> 00:36:39,588 αυτό εξαρτάται από ορισμένα πράγματα που θα απαιτούσαμε. 496 00:36:42,090 --> 00:36:43,217 Όπως; 497 00:36:43,801 --> 00:36:45,886 Τροφή. Πραγματικό φαγητό. 498 00:36:46,428 --> 00:36:48,555 Μεγαλύτερες μερίδες για κάθε άνδρα σε αυτό το στρατόπεδο. 499 00:36:53,560 --> 00:36:54,561 Συνέχισε. 500 00:36:55,187 --> 00:36:56,188 Η ίδια η ομάδα. 501 00:36:57,564 --> 00:36:59,400 Πρέπει να ψάξω σε άλλους κοντινούς καταυλισμούς. 502 00:36:59,650 --> 00:37:01,109 Αμφιβάλλω αν θα βρεις κανέναν. 503 00:37:01,443 --> 00:37:04,404 Αν σας επιτρέπετε να διαλέξετε όποιον θέλετε σε όλο το Τρίτο Ράιχ 504 00:37:04,488 --> 00:37:06,741 τότε θα πρέπει να μου επιτραπεί να διαλέξω τους 505 00:37:06,824 --> 00:37:08,867 καλύτερους διαθέσιμους παίκτες από τα κοντινά στρατόπεδα. 506 00:37:09,952 --> 00:37:10,911 Χμμ. 507 00:37:12,246 --> 00:37:13,205 Τι άλλο; 508 00:37:14,373 --> 00:37:17,459 Δεν μπορούμε να προπονούμαστε και να δουλεύουμε ταυτόχρονα. 509 00:37:17,543 --> 00:37:18,794 Ελπίζω να το καταλαβαίνεις. 510 00:37:19,711 --> 00:37:23,465 Για να μοιάζουμε σαν ομάδα πρέπει να προπονηθούμε σαν μια ομάδα, 511 00:37:23,549 --> 00:37:29,139 έτσι μέχρι να παιχτεί ο αγώνας δεν δουλεύουμε, προπονούμαστε. 512 00:37:31,640 --> 00:37:32,517 Αυτό είναι όλο; 513 00:37:34,643 --> 00:37:35,519 Κάρολι; 514 00:37:39,732 --> 00:37:44,320 Μία ώρα κάθε τρεις εβδομάδες να γράφουμε γράμματα στους αγαπημένους μας. 515 00:37:44,529 --> 00:37:48,157 Και παράδοση αλληλογραφίας σε εμάς δύο φορές την εβδομάδα. 516 00:37:55,289 --> 00:37:57,374 Οφείλω δυστυχώς να σας ενημερώσω ότι όλα τα 517 00:37:57,457 --> 00:38:00,461 αιτήματά σας δεν μπορούν να ικανοποιηθούν. 518 00:38:03,297 --> 00:38:06,091 Η κατάσταση των τροφίμων μπορεί να βελτιωθεί, ίσως. 519 00:38:06,926 --> 00:38:09,094 Θα εξετάσω το ζήτημα της αλληλογραφίας. 520 00:38:10,847 --> 00:38:13,932 Αλλά εξακολουθείτε να είστε κρατούμενοι σε αυτό το στρατόπεδο 521 00:38:14,016 --> 00:38:16,102 εργασίας και εξ ορισμού, θα εργαστείτε και θα δημιουργήσετε μια ομάδα 522 00:38:16,186 --> 00:38:17,479 από τους άντρες που έχετε εδώ. 523 00:38:19,397 --> 00:38:20,982 - Είναι σίγουρο; - Απολύτως. 524 00:38:22,317 --> 00:38:26,154 Τότε, ενημερώστε τον στρατηγό Ζίγκε ότι δεν μπορούμε να παίξουμε αυτό το ματς. 525 00:38:27,322 --> 00:38:28,447 Κάρολι, πάμε. 526 00:38:40,292 --> 00:38:41,878 Μόλις παράτησες έναν Ναζί συνταγματάρχη. 527 00:38:41,961 --> 00:38:44,214 - Σταμάτα! - Εμπιστέψου με. Ξέρω τους Ναζί. 528 00:38:44,798 --> 00:38:48,258 Θέλει να παίξει ένα παιχνίδι πριν από το πραγματικό παιχνίδι; Ας είναι. 529 00:38:49,093 --> 00:38:50,928 Αυτό το παιχνίδι το λένε "Ποιος πυροβολείται πρώτος"; 530 00:38:51,262 --> 00:38:52,472 Αν είναι έτσι, μην με βάλεις μέσα. 531 00:38:52,555 --> 00:38:55,266 Στοπ! Ο Συνταγματάρχης διέταξε και τους δύο να σταματήσετε! 532 00:39:13,993 --> 00:39:15,119 Παίζει ένα παιχνίδι. 533 00:39:16,454 --> 00:39:17,622 Παίζει ένα παιχνίδι. 534 00:39:22,001 --> 00:39:23,127 Κύριοι... 535 00:39:24,044 --> 00:39:26,506 η συζήτησή μας δεν είχε τελειώσει. 536 00:39:27,632 --> 00:39:29,759 Παρακαλώ να με ακολουθήσετε μέσα. 537 00:39:33,429 --> 00:39:34,514 Πηγαίνετε! 538 00:39:36,307 --> 00:39:37,225 Τώρα! 539 00:39:39,060 --> 00:39:42,897 Πες μου σε παρακαλώ ότι ήξερες, ότι δεν θα μας σκότωνε. 540 00:39:54,242 --> 00:39:58,121 Ας ολοκληρώσουμε τη συνάντηση με τρόπο ικανοποιητικό και για τους δυο μας, εντάξει; 541 00:40:01,750 --> 00:40:03,585 Επανεξέτασα τα αιτήματά σας 542 00:40:04,294 --> 00:40:07,630 και είμαι πρόθυμος να αυξήσω την ποιότητα και διπλασιαστούν οι μερίδες του φαγητού. 543 00:40:08,173 --> 00:40:13,470 Όσο για την δουλειά, οι άντρες θα δουλεύουν τα πρωινά και θα προπονούνται τα απογεύματα. 544 00:40:13,762 --> 00:40:16,473 -Για τα γράμματα επιμένουμε. -Ναι. 545 00:40:17,557 --> 00:40:20,185 Οι κρατούμενοι θα έχουν αρκετό χρόνο για να γράψουν και να λάβουν αλληλογραφία. 546 00:40:20,810 --> 00:40:22,354 - Μπορείτε να επισκεφτείτε τρία στρατόπεδα... - Πέντε. 547 00:40:22,437 --> 00:40:23,480 Τέσσερα. 548 00:40:23,647 --> 00:40:25,356 Θα επιλέξω τους καλύτερους δεκαπέντε παίκτες. 549 00:40:25,440 --> 00:40:29,110 Ο αγώνας παίζεται με 11 παίκτες στο γήπεδο την τελευταία φορά που τους μέτρησα. 550 00:40:29,194 --> 00:40:31,530 Είμαι γενναιόδωρος όταν ζητώ 15 551 00:40:32,405 --> 00:40:34,657 καθώς αυτοί οι άντρες μετά βίας μπορούν να περπατήσουν, πόσο μάλλον να τρέξουν. 552 00:40:35,408 --> 00:40:36,659 Πρέπει να έχω αναπληρωματικούς. 553 00:40:36,743 --> 00:40:39,287 Κι αν τραυματιστεί κάποιος, όπως ο Αντρέα; 554 00:40:40,038 --> 00:40:41,873 Αυτό είναι, αρκετά. 555 00:40:42,833 --> 00:40:45,710 Δεκατρείς παίκτες, χωρίς να υπολογίζεται ο Αντρέα. 556 00:40:46,544 --> 00:40:50,049 Θα φροντίσω να τεθούν γραπτώς όσα συμφωνήσαμε σήμερα. 557 00:40:51,591 --> 00:40:52,718 Αλλά θυμήσου... 558 00:40:54,011 --> 00:40:57,055 εσύ και μόνο εσύ, είσαι υπεύθυνος, 559 00:40:57,138 --> 00:40:59,934 αν κάτι πάει στραβά με οποιονδήποτε άνδρα στην ομάδα που θα επιλέξεις. 560 00:41:01,059 --> 00:41:04,021 Ο αγώνας απέχει ακριβώς 36 μέρες. 561 00:41:06,189 --> 00:41:08,233 Αυτό θα σας δώσει αρκετό χρόνο για να προετοιμαστείτε. 562 00:41:10,611 --> 00:41:13,029 Λάζλο. Ένα τελευταίο πράγμα. 563 00:41:17,033 --> 00:41:18,035 Καλή τύχη. 564 00:41:24,625 --> 00:41:25,583 Πως το ήξερες; 565 00:41:26,585 --> 00:41:29,171 Τη στιγμή που είπε ότι ο στρατηγός Ζίγκε ήταν ενθουσιασμένος 566 00:41:29,255 --> 00:41:30,755 ήξερα ότι δεν μπορούσε να κάνει πίσω. 567 00:41:32,508 --> 00:41:36,929 Είναι τα γενέθλια του Χίτλερ και αν όλα του καλά, τότε θα προαχθεί. 568 00:41:37,470 --> 00:41:38,639 Πάμε να βρούμε την ομάδα μας. 569 00:41:45,479 --> 00:41:48,399 Μπορώ να επιλέξω μόνο άλλους 11 άνδρες για την ομάδα. 570 00:41:49,942 --> 00:41:55,072 Όποιος παίζει θα δουλεύει λιγότερο αλλά η προπόνηση θα είναι έντονη. 571 00:41:56,282 --> 00:41:58,616 Θέλω να είσαι απόλυτα ειλικρινείς. 572 00:41:59,410 --> 00:42:01,412 Ποιος από εδώ μπορεί να παίξει ποδόσφαιρο; 573 00:42:08,961 --> 00:42:10,129 Να είστε ειλικρινείς. 574 00:42:22,224 --> 00:42:24,477 Εντάξει. Γιάκομπ. 575 00:42:50,127 --> 00:42:52,546 Καλώς. Εντυπωσιάστηκα. 576 00:42:53,255 --> 00:42:55,049 Τίμπορ, είσαι ο επόμενος. 577 00:43:36,382 --> 00:43:41,053 Υπάρχει απελπισία παντού γύρω μας, αλλά εδώ απόψε, υπάρχει ελπίδα για την Ουγγαρία. 578 00:43:43,807 --> 00:43:45,767 Αύριο, θα βρούμε την υπόλοιπη ομάδα μας. 579 00:43:46,518 --> 00:43:48,102 Και θα αρχίσουμε να δουλεύουμε αμέσως. 580 00:43:49,938 --> 00:43:52,106 Δεν έμοιαζαν ακόμα με ομάδα. 581 00:43:52,649 --> 00:43:53,566 Ποιος θα μπορούσε; 582 00:43:54,024 --> 00:43:55,568 Οι συνθήκες ήταν τρομερές. 583 00:43:56,026 --> 00:43:57,821 Κανείς δεν σκεφτόταν το ποδόσφαιρο. 584 00:43:58,321 --> 00:44:00,739 Το ποδόσφαιρο ήταν μέσο επιβίωσης. 585 00:44:14,670 --> 00:44:18,591 Η είδηση μεταδόθηκε σε άλλα στρατόπεδα ότι όποιος είχε την τύχη να επιλεγεί 586 00:44:18,758 --> 00:44:20,802 θα στέλνονταν σε στρατόπεδο με καλύτερες συνθήκες. 587 00:44:25,015 --> 00:44:25,973 Γεια σε όλους! 588 00:44:27,350 --> 00:44:28,685 Ποιος εδώ μπορεί να παίξει ποδόσφαιρο; 589 00:44:29,769 --> 00:44:32,939 Φυσικά, όλοι έγιναν ποδοσφαιριστές. 590 00:44:44,701 --> 00:44:46,244 Κάποιοι από αυτούς ήταν αρκετά καλοί. 591 00:44:49,581 --> 00:44:50,624 Κάποιοι άλλοι... 592 00:44:52,959 --> 00:44:54,711 Λοιπόν, έκαναν ότι μπορούσαν. 593 00:45:15,106 --> 00:45:16,566 Έλα, Λάζλο, πάμε. 594 00:45:20,153 --> 00:45:22,948 Ξέρεις τι συμβαίνει με αυτούς που κοιτάζουν τον διάβολο; 595 00:45:23,114 --> 00:45:26,243 Ακόμα κι αυτός ο διάβολος δεν είναι παρά σάρκα και οστά. 596 00:45:27,869 --> 00:45:29,162 Δεν νομίζουν ότι είναι. 597 00:46:22,257 --> 00:46:23,550 Ποιος είναι αυτός ο άνθρωπος εκεί; 598 00:46:26,304 --> 00:46:29,306 Ο κρατούμενος διδάσκει βιολί στον διοικητή του στρατοπέδου. 599 00:46:29,640 --> 00:46:31,391 Μπορείτε να προσκαλέσετε αυτόν τον κρατούμενο να έρθει; 600 00:46:31,726 --> 00:46:33,310 Δεν νομίζω ότι αυτό θα είναι δυνατό. 601 00:46:33,686 --> 00:46:35,730 Δεν διακόπτει κανείς το μάθημα του διοικητή. 602 00:46:37,064 --> 00:46:39,108 Τότε, ενημέρωσε τον διοικητή 603 00:46:39,734 --> 00:46:43,112 ότι η διακοπή του μαθήματός του έρχεται μετά από αίτημα του στρατηγού Ζίγκε. 604 00:46:51,662 --> 00:46:54,498 Λάζλο, αυτό είναι... είναι το τελευταίο στρατόπεδο. 605 00:46:55,165 --> 00:46:57,335 Έχουμε μόνο μία κενή θέση Τι κάνεις; 606 00:46:57,418 --> 00:46:58,794 Χρειαζόμαστε παίκτες! Καλούς. 607 00:46:58,878 --> 00:47:01,255 Γιατί σπαταλάς την τελική μας επιλογή σε έναν άντρα που... 608 00:47:01,339 --> 00:47:02,590 παίζει βιολί; 609 00:47:03,048 --> 00:47:04,258 Πήγαινε, φέρε μια μπάλα. 610 00:47:10,014 --> 00:47:11,640 Ζήτησες να δεις αυτόν τον κρατούμενο; 611 00:47:12,475 --> 00:47:13,725 Σωστά, Διοικητή. 612 00:47:13,851 --> 00:47:15,228 - Μπορώ να ρωτήσω γιατί; - Τον χρειαζόμαστε. 613 00:47:16,813 --> 00:47:18,648 Για τι; Να παίξει βιολί; 614 00:47:20,024 --> 00:47:21,734 Όχι, να παίξει ποδόσφαιρο. 615 00:47:22,359 --> 00:47:23,444 Χμμ. 616 00:47:24,070 --> 00:47:27,614 Οι παίκτες του βιολιού δεν παίζουν ποδόσφαιρο, σωστά; 617 00:47:27,824 --> 00:47:28,783 Δες. 618 00:47:29,992 --> 00:47:30,993 Άσε κάτω την θήκη. 619 00:47:37,375 --> 00:47:39,210 Ναι. Έχουμε τερματοφύλακα. 620 00:47:39,710 --> 00:47:40,628 Εξαιρετικά αντανακλαστικά. 621 00:47:43,798 --> 00:47:44,715 Δώσ' τη πίσω. 622 00:47:50,304 --> 00:47:52,056 Εσύ... παίζεις ποδόσφαιρο; 623 00:47:54,058 --> 00:47:55,101 Αυτό είναι που σκέφτηκα. 624 00:47:57,019 --> 00:47:58,479 Μετά πάλι, αν δεν παίξεις 625 00:47:59,105 --> 00:48:01,399 πως το στο αγαπημένο μας Τρίτο Ράιχ θα κερδίσει. 626 00:48:02,400 --> 00:48:03,568 Ναι, πάρε τον, οπωσδήποτε. 627 00:48:05,111 --> 00:48:06,195 Αλλά φύγε. 628 00:48:07,029 --> 00:48:08,739 Μπορεί κάποιος να μου πει περί τίνος πρόκειται; 629 00:48:09,031 --> 00:48:11,826 Είμαι ο Λάζλο. Αυτός είναι ο Κάρολι. Καλώς ήρθες στην ομάδα μας. 630 00:48:12,243 --> 00:48:17,081 Ένας άντρας που έμπαινε σε ένα στρατόπεδο κρατώντας μια μπάλα σήμαινε ότι υπήρχε ελπίδα. 631 00:48:19,251 --> 00:48:24,088 Και ο Λάζλο έγινε αυτή η ελπίδα για όλους όσοι τον είδαν. 632 00:48:25,423 --> 00:48:26,550 Συμπεριλαμβανομένου εμένα. 633 00:48:27,467 --> 00:48:30,928 Και ήμουν ο τελευταίος που το περίμενε. 634 00:48:37,351 --> 00:48:38,853 Τι σου είπα, Μπράνκο; 635 00:48:42,815 --> 00:48:44,192 Είπα «Μην τις αφήσεις ποτέ να φύγουν». 636 00:48:50,698 --> 00:48:51,783 Τι θα κάνω τώρα; 637 00:48:53,326 --> 00:48:55,995 Λυπάμαι πολύ, κύριε. Δεν θα ξαναγίνει ποτέ. 638 00:48:57,080 --> 00:48:58,332 Αλλά ποιος θα τις φέρει πίσω; 639 00:48:58,748 --> 00:49:00,167 - Θα το κάνω. - Πως; 640 00:49:06,005 --> 00:49:06,965 Έλα. 641 00:49:08,466 --> 00:49:09,801 Δεν ξέρω τι ήταν. 642 00:49:09,884 --> 00:49:13,430 Ονόμασέ το πεπρωμένο, τύχη, μοίρα, μια ζαριά. 643 00:49:13,721 --> 00:49:16,183 Το έχω σκεφτεί άπειρες φορές. 644 00:49:16,725 --> 00:49:19,060 Γιατί ήταν εκεί, εκείνη ακριβώς τη στιγμή; 645 00:49:19,727 --> 00:49:21,229 Πήγαινε στο φορτηγό, περίμενε με. 646 00:49:22,313 --> 00:49:25,526 Λίγα δευτερόλεπτα αργότερα και δεν θα με είχε δει. 647 00:49:26,735 --> 00:49:27,986 Πάντα με αψηφάς. 648 00:49:29,695 --> 00:49:30,697 Είναι απαράδεκτο. 649 00:49:32,658 --> 00:49:33,658 Πού έχουν πάει; 650 00:49:37,913 --> 00:49:40,040 Τι; Μη με κοιτάς σαν να είμαι ηλίθιος. 651 00:49:41,458 --> 00:49:42,835 Σαν να είμαι ένα είδος αποβράσματος. 652 00:49:43,794 --> 00:49:44,919 Είσαι το απόβρασμα! 653 00:49:45,254 --> 00:49:47,339 Πάμε. Έχουμε αυτό που ήθελες. 654 00:49:47,965 --> 00:49:50,174 Σκατά! Ηλίθιε μικρέ... 655 00:49:51,718 --> 00:49:53,220 Σήκω! Σήκω! 656 00:49:55,180 --> 00:49:56,473 Δεν είναι αυτός ο αγώνας μας. 657 00:49:56,765 --> 00:49:58,933 Δεν μπορείς να σώσεις τους πάντες. Πάμε, Λάζλο. 658 00:50:00,310 --> 00:50:01,854 Συγγνώμη, διοικητή. 659 00:50:02,145 --> 00:50:03,521 Σου είπα να φύγεις. 660 00:50:03,605 --> 00:50:05,232 - Έχεις τους άντρες σου. Τώρα πήγαινε. - Ναι, αλλά αυτό το αγόρι. 661 00:50:05,315 --> 00:50:07,441 Τι γίνεται με το αγόρι; Είναι κρατική περιουσία. Τι είναι αυτό για σένα; 662 00:50:07,525 --> 00:50:09,402 Ο στρατηγός Ζίγκε και ο συνταγματάρχης Βερνς είναι οι ανώτεροί σας. 663 00:50:09,695 --> 00:50:12,573 Σωστά; Έτσι κατά κάποιο τρόπο, αν είμαι εδώ με την εξουσία τους 664 00:50:12,823 --> 00:50:13,866 είμαι ανώτερος. 665 00:50:15,576 --> 00:50:17,578 Νομίζεις ότι αυτό θα με εμποδίσει να σε πυροβολήσω; 666 00:50:17,661 --> 00:50:19,663 Φυσικά και όχι. Όχι, όχι. Αλλά η λογική σας το κάνει. 667 00:50:19,997 --> 00:50:23,041 Αν με πυροβολήσετε θα έπρεπε να το εξηγήσετε στον στρατηγό και στον διοικητή 668 00:50:23,250 --> 00:50:26,378 γιατί το προσωπικό τους δώρο γενεθλίων στον Φύρερ δεν θα είναι πλέον δυνατό. 669 00:50:26,545 --> 00:50:29,339 Σκεφτείτε το, δεν είναι καλό για κανέναν. 670 00:50:34,720 --> 00:50:35,679 Φύγε. 671 00:50:38,474 --> 00:50:39,433 Φύγε. 672 00:50:44,062 --> 00:50:47,441 Ουάου, παππού πρέπει να ήσουν πολύ καλός αν σε διάλεγε. 673 00:50:48,775 --> 00:50:49,776 Δεν ήμουν. 674 00:50:50,652 --> 00:50:53,030 Και τέλος πάντων, ήμουν πολύ μικρός για να με διαλέξει 675 00:50:54,031 --> 00:50:55,824 ακόμα κι αν ήμουν τόσο καλός όσο εσύ τώρα. 676 00:50:56,325 --> 00:50:58,243 Γιατί λοιπόν σε διάλεξε; 677 00:51:03,708 --> 00:51:04,708 Παππού; 678 00:51:06,710 --> 00:51:09,838 Ήμουν ένα αγόρι που δεν φανταζόταν ποτέ να γίνει άντρας. 679 00:51:37,616 --> 00:51:40,119 Έχουμε λοιπόν έναν τερματοφύλακα που παίζει βιολί 680 00:51:40,203 --> 00:51:41,787 και ένα παιδί ως αναπληρωματικό μας. 681 00:51:42,080 --> 00:51:43,121 Καλή δουλειά κόουτς. 682 00:51:44,957 --> 00:51:47,000 Υπάρχουν περισσότερα σε αυτό το παιχνίδι από καθαρή ικανότητα. 683 00:51:47,584 --> 00:51:48,628 Το παιδί είναι το νούμερο δεκατέσσερα. 684 00:51:49,253 --> 00:51:50,672 Ο συνταγματάρχης δεν θα σε αφήσει ποτέ να τον κρατήσεις. 685 00:51:51,255 --> 00:51:52,173 Θα δούμε. 686 00:52:21,202 --> 00:52:22,370 Πες τους να κατέβουν. 687 00:52:22,620 --> 00:52:24,330 Κρατούμενοι, ελάτε εδώ. Τώρα! 688 00:52:52,192 --> 00:52:53,275 Συγχαρητήρια. 689 00:52:55,111 --> 00:52:57,113 Φαίνεται ότι έχεις συγκεντρώσει μια τρομερή ομάδα. 690 00:52:58,364 --> 00:53:02,619 Διόρθωσέ με όμως αν κάνω λάθος, μετράω 13 άντρες και ένα παιδί. 691 00:53:03,202 --> 00:53:05,079 Προσπαθείς να προσαρμόσεις τους κανόνες 692 00:53:05,162 --> 00:53:07,040 βάζοντας κρυφά ένα επιπλέον άτομο στο γήπεδο 693 00:53:07,123 --> 00:53:08,583 λόγω του μικρού του αναστήματος; 694 00:53:08,917 --> 00:53:10,627 - Όχι, εγώ... Ναι... - Δεκατρείς. 695 00:53:10,752 --> 00:53:12,420 Θα τηρήσεις αυτό που συμφωνήθηκε. 696 00:53:13,046 --> 00:53:14,088 Χένκελ, πάρε το παιδί. 697 00:53:14,339 --> 00:53:15,965 Όχι, όχι. Περίμενε. Περίμενε. 698 00:53:16,925 --> 00:53:19,177 Περίμενε! Ποιος πιστεύεις ότι θα καθαρίσει μετά από εμάς; 699 00:53:19,511 --> 00:53:20,970 Να μαζεύει την μπάλα όταν βγαίνει άουτ; 700 00:53:21,094 --> 00:53:22,263 Να μας τροφοδοτεί με νερό; 701 00:53:22,430 --> 00:53:24,307 Ένα πράγμα είναι ότι τα παιδιά έχουν πολλή ενέργεια. 702 00:53:25,183 --> 00:53:26,392 Με θεωρείς ανόητο; 703 00:53:27,060 --> 00:53:28,019 Όχι. 704 00:53:30,230 --> 00:53:33,066 Υπάρχει πάντα με σένα, Λάζλο. 705 00:53:36,236 --> 00:53:37,195 Αλλά είναι εντάξει. 706 00:53:39,489 --> 00:53:42,033 Θα έχετε ένα επιπλέον ζευγάρι πόδια για να τρέξει για εσάς. 707 00:53:42,116 --> 00:53:43,117 Το θέλεις αυτό; 708 00:53:43,952 --> 00:53:45,161 - Ναι. - Αυτό σημαίνει ότι θα έχεις 709 00:53:45,245 --> 00:53:46,454 περισσότερη ενέργεια για εξοικονόμηση. 710 00:53:48,916 --> 00:53:51,835 Έτσι... για τις επόμενες δύο μέρες 711 00:53:53,294 --> 00:53:56,756 εσύ και η ομάδα σου δεν θα έχετε πρόσβαση... 712 00:53:59,342 --> 00:54:00,468 σε όλα τα τρόφιμα. 713 00:54:05,265 --> 00:54:07,892 Μπορείς, φυσικά, να αλλάξεις γνώμη αμέσως τώρα, αν θέλεις. 714 00:54:11,771 --> 00:54:12,773 Όχι. 715 00:54:15,567 --> 00:54:16,568 Καλώς. 716 00:54:28,997 --> 00:54:31,082 Δεν έπρεπε ποτέ να με είχε διαλέξει. 717 00:54:31,457 --> 00:54:32,750 Δεν είχε κανένα νόημα. 718 00:54:33,710 --> 00:54:37,046 Ήμουν απλώς ένα αγόρι που κάποτε είδε και θυμήθηκε. 719 00:54:38,507 --> 00:54:41,844 Ένα μικρό αγόρι δεν είχε θέση ανάμεσα στους άντρες 720 00:54:42,386 --> 00:54:46,264 των οποίων τα παιδιά χάθηκαν ή σε άλλα στρατόπεδα. 721 00:54:47,016 --> 00:54:47,974 Ακόμη... 722 00:54:49,768 --> 00:54:51,436 στάθηκε δίπλα μου. 723 00:54:56,691 --> 00:54:57,735 Δεν μπορείς να κοιμηθείς; 724 00:54:58,651 --> 00:54:59,695 Όχι. 725 00:55:00,820 --> 00:55:02,406 Όλοι είναι θυμωμένοι μαζί μου. 726 00:55:02,655 --> 00:55:05,534 Το να μην έχουν φαγητό για λίγες μέρες το κάνει αυτό στους ανθρώπους. 727 00:55:06,743 --> 00:55:08,370 Αλλά μην ανησυχείς, θα το ξεπεράσουν. 728 00:55:11,247 --> 00:55:12,333 Ξέρεις εγω... 729 00:55:12,875 --> 00:55:16,879 Έκανα πολλά λάθη στη ζωή μου αλλά αυτή τη φορά, έκανα το σωστό. 730 00:55:19,297 --> 00:55:20,299 Κοιμήσου τώρα. 731 00:55:20,841 --> 00:55:22,092 Θα σου χρειαστεί για αύριο. 732 00:55:23,134 --> 00:55:25,679 Θα το κάνω, κύριε Λάζλο. Σας ευχαριστώ. 733 00:55:31,142 --> 00:55:33,979 Τις μέρες πριν από τον ένδοξο αγώνα μας 734 00:55:34,647 --> 00:55:36,315 μπορεί να νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστός... 735 00:55:36,607 --> 00:55:38,359 αλλά δεν είσαι τίποτα τέτοιο. 736 00:55:39,692 --> 00:55:41,987 Οποιαδήποτε προνομιακή μεταχείριση 737 00:55:42,403 --> 00:55:43,780 που μπορεί να έχεις συνηθίσει... 738 00:55:45,866 --> 00:55:46,867 ξέχασέ την. 739 00:55:48,661 --> 00:55:52,665 Είστε όλοι ακόμα κρατούμενοι και θα αντιμετωπίζεστε ως τέτοιοι. 740 00:55:54,208 --> 00:55:56,460 Όποιος δεν εκπληρώνει την εργασία του 741 00:55:58,212 --> 00:56:00,214 θα τιμωρηθεί με άμεσες ενέργειες. 742 00:56:02,049 --> 00:56:04,343 Όποιος επιχειρήσει να δραπετεύσει θα πυροβοληθεί. 743 00:56:05,177 --> 00:56:06,971 Και αυτό περιλαμβάνει επίσης... 744 00:56:09,348 --> 00:56:10,599 το νεότερο μέλος της ομάδας. 745 00:56:12,560 --> 00:56:15,229 Ελπίζω να μην τραυματιστεί κανείς από εσάς. 746 00:56:16,355 --> 00:56:19,400 Δεν θα ήθελα να δω τον Λάζλο να παίζει ένα 747 00:56:19,484 --> 00:56:22,778 αγώνα με δέκα άντρες και αυτό το αγοράκι. 748 00:56:23,654 --> 00:56:24,947 Όταν ακούσετε το τελευταίο σφύριγμα 749 00:56:25,948 --> 00:56:28,284 ο καθένας θα επιστρέψει σε αυτό που έκανε πριν. 750 00:56:29,326 --> 00:56:33,706 Συμπεριλαμβανομένης της παρακολούθησης των χηνών. 751 00:56:34,248 --> 00:56:35,333 Σωστά; 752 00:56:44,425 --> 00:56:47,553 Ο Διοικητής περιμένει με αγωνία την επιστροφή σου 753 00:56:48,429 --> 00:56:51,765 και το ίδιο και όλες οι χήνες που ξέφυγαν. 754 00:56:52,642 --> 00:56:54,101 Ένα αγοράκι 755 00:56:54,351 --> 00:56:57,688 θα πρέπει να πιάσει κάθε μία από αυτές. 756 00:57:17,917 --> 00:57:19,293 Μην τον αφήσεις να σε αναστατώνει, παιδί μου. 757 00:57:20,711 --> 00:57:21,713 Δεν θα το κάνω. 758 00:57:21,796 --> 00:57:23,131 Αλλά είναι εντάξει να φοβάσαι. 759 00:57:23,923 --> 00:57:25,966 Ωστόσο, έχεις δεκατρείς άντρες να σε προσέχουν. 760 00:57:27,052 --> 00:57:28,093 Έχω δίκιο Κάρολι; 761 00:57:28,719 --> 00:57:29,845 Ναι, αρχηγέ, αρχηγέ μου. 762 00:57:38,355 --> 00:57:39,897 Είμαστε θυμωμένοι με το φαγητό; 763 00:57:44,236 --> 00:57:46,071 Είμαστε θυμωμένοι με τον Αντρέα; 764 00:57:46,696 --> 00:57:47,738 Ναι. 765 00:57:47,947 --> 00:57:49,198 Θα έπρεπε να είσαι θυμωμένος. 766 00:57:49,281 --> 00:57:50,158 Είμαι έξαλλος. 767 00:57:51,409 --> 00:57:52,576 Πρέπει λοιπόν να το χρησιμοποιήσουμε. 768 00:57:54,411 --> 00:57:57,206 Κάθε φορά που βλέπετε Ναζί να κατεβαίνει 769 00:57:57,290 --> 00:57:59,417 στο γήπεδο, θυμηθείτε πόσο πεινασμένοι 770 00:57:59,501 --> 00:58:02,170 θυμηθείτε πόσο θυμωμένοι ήσαστε αυτή τη στιγμή. 771 00:58:04,296 --> 00:58:06,465 Ο θυμός σπαταλήθηκε σε λάθος κατεύθυνση 772 00:58:07,007 --> 00:58:08,510 είναι ο θυμός που επιμένει. 773 00:58:09,177 --> 00:58:11,053 Στείλτε τον λοιπόν στους Ναζί 774 00:58:11,263 --> 00:58:14,015 και δεν θα χάσετε ούτε μια ανάσα. 775 00:58:16,017 --> 00:58:17,310 Είμαστε θυμωμένοι; 776 00:58:17,560 --> 00:58:18,478 Ναί! 777 00:58:21,189 --> 00:58:22,273 Είμαστε θυμωμένοι; 778 00:58:22,524 --> 00:58:23,483 Ναι! 779 00:58:43,460 --> 00:58:44,921 Καλημέρα κύριοι. 780 00:58:46,047 --> 00:58:47,507 Στρατηγέ Ζίγκε. Καλώς ήρθατε. 781 00:58:47,799 --> 00:58:49,342 Πώς είναι η ομάδα του Λάζλο σήμερα; 782 00:58:49,801 --> 00:58:51,845 Δεν τους βλέπω να αποτελούν απειλή για την ομάδα μας. 783 00:58:52,179 --> 00:58:53,638 Προβλέπω μια άνετη νίκη. 784 00:58:54,473 --> 00:58:56,933 - Ο Φύρερ το αξίζει. - Ποιος είναι ο άντρας με την μπάλα; 785 00:58:57,476 --> 00:58:59,060 Αυτός είναι ο Σάντορ Στέκελι 786 00:58:59,561 --> 00:59:00,979 περιφερειακός παίκτης από την Μπακάζα. 787 00:59:02,230 --> 00:59:03,148 θα έλεγα 788 00:59:03,523 --> 00:59:05,525 πίσω από τους Λάζλο Χόρβατ και Καρόλι Φάρακο 789 00:59:05,609 --> 00:59:07,527 είναι πιθανότατα ο τρίτος καλύτερος παίκτης τους. 790 00:59:08,862 --> 00:59:11,448 Ο Λάζλο τον ανακάλυψε σε άλλο στρατόπεδο. Είναι ένα πραγματικό εύρημα. 791 00:59:12,115 --> 00:59:13,450 Σάντορ Στέκελι από την Μπακάζα; 792 00:59:13,533 --> 00:59:16,077 Κάποια σχέση με τη Μάγδα Στέκελι, τη διάσημη τραγουδίστρια της όπερας; 793 00:59:16,620 --> 00:59:18,079 Ναι, πιστεύω ότι αυτή είναι η γυναίκα του. 794 00:59:21,583 --> 00:59:22,543 Πολύ ενδιαφέρον. 795 00:59:32,802 --> 00:59:33,805 Πως είναι η οικογένειά σου; 796 00:59:34,346 --> 00:59:35,723 Ξέρεις πού βρίσκονται; 797 00:59:36,932 --> 00:59:38,642 Όχι κύριε. Δεν ξέρω. 798 00:59:39,851 --> 00:59:41,771 Ο πατέρας μου βοήθησε μια Εβραία κυρία. 799 00:59:43,313 --> 00:59:44,689 Οι οικογένειές μας ήταν φίλοι. 800 00:59:46,566 --> 00:59:47,610 Βοηθούσε στην κουζίνα 801 00:59:47,901 --> 00:59:51,446 και ένας από τους σερβιτόρους την ανέφερε στους Ναζί για να σωθεί.... 802 00:59:53,406 --> 00:59:54,407 και αυτό είναι όλο. 803 00:59:55,283 --> 00:59:57,285 Μας χώρισαν αμέσως... 804 00:59:58,537 --> 00:59:59,788 έκαψαν το εστιατόριο... 805 01:00:00,873 --> 01:00:02,166 και δεν έμεινε τίποτα. 806 01:00:03,375 --> 01:00:08,130 Ήμουν θυμωμένος και έξαλλος γιατί δεν πίστευα ότι άξιζα να σωθώ. 807 01:00:09,130 --> 01:00:11,091 Υπάρχει μια ενοχή που κουβαλάς μέσα σου... 808 01:00:13,844 --> 01:00:16,139 γιατί είσαι ο μόνος που επέζησε. 809 01:00:18,683 --> 01:00:19,641 Γιατί εγώ; 810 01:00:20,267 --> 01:00:21,352 Γιατί όχι αυτοί; 811 01:00:21,978 --> 01:00:23,103 Γιατί όχι όλοι μας; 812 01:00:25,147 --> 01:00:26,732 Τι γίνεται λοιπόν, Λάζλο; 813 01:00:28,109 --> 01:00:28,984 Παιδιά; 814 01:00:29,402 --> 01:00:30,277 Γυναίκα; 815 01:00:31,069 --> 01:00:33,029 Πήρα το χρόνο μου για να διαλέξω το σωστό κορίτσι. 816 01:00:34,073 --> 01:00:34,948 Και; 817 01:00:35,283 --> 01:00:40,912 Και... ήταν πάρα πολλά για να διαλέξω οπότε δεν μπορούσα να αποφασίσω. 818 01:00:41,538 --> 01:00:42,748 Δεν ξέρω, απλά... 819 01:00:44,791 --> 01:00:46,711 Συνέχισα να περιμένω και να περιμένω και... 820 01:00:48,045 --> 01:00:49,255 τότε άρχισε ο πόλεμος... 821 01:00:50,381 --> 01:00:53,718 και ξαφνικά κανείς δεν νοιάζεται τόσο πολύ να ερωτευτεί. 822 01:00:56,596 --> 01:00:59,307 Νομίζω ότι αγαπάς τόσο πολύ το ποδόσφαιρο 823 01:00:59,389 --> 01:01:01,142 που κανένας άλλος, ούτε καν γυναίκα, δεν είχε ευκαιρία. 824 01:01:01,809 --> 01:01:03,269 Αυτό θα μπορούσε να είναι αλήθεια. 825 01:01:03,352 --> 01:01:05,021 Το ποδόσφαιρο ήταν πάντα η πρώτη μου αγάπη. 826 01:01:06,272 --> 01:01:07,982 και όποτε αγάπησα κάποιον άλλο, 827 01:01:08,064 --> 01:01:09,901 το ποδόσφαιρο γινόταν κάτι σαν... 828 01:01:10,817 --> 01:01:11,736 ερωμένη. 829 01:01:13,029 --> 01:01:14,489 Όλοι θα αναρωτιόντουσαν πού ήμουν τι έκανα, 830 01:01:14,572 --> 01:01:17,700 νομίζοντας ότι ήμουν άπιστος. 831 01:01:17,783 --> 01:01:20,702 Αλλά όχι, σε κάθε ευκαιρία που είχα, ήμουν... 832 01:01:22,371 --> 01:01:23,539 Ήμουν στο γήπεδο. 833 01:01:24,749 --> 01:01:25,666 Ήμουν εκεί. 834 01:01:27,793 --> 01:01:31,547 Το άρωμα του φρεσκοκομμένου χόρτου... 835 01:01:32,757 --> 01:01:35,258 τη στιγμή που γλιστράς πάνω στις φτέρνες σου... 836 01:01:37,178 --> 01:01:40,097 και η στιγμή που η μπάλα αγγίζει απαλά το πόδι σου... 837 01:01:41,181 --> 01:01:43,768 είναι ένας έρωτας επικών διαστάσεων. 838 01:01:44,811 --> 01:01:45,811 Παίζεις... 839 01:01:47,772 --> 01:01:50,149 για και από αγάπη... 840 01:01:51,442 --> 01:01:52,819 και σε μια πολύ καλή μέρα 841 01:01:53,277 --> 01:01:57,198 όταν το παιχνίδι σου επιστρέφει την αγάπη και γεύεσαι τη νίκη, παρά τις πιθανότητες... 842 01:01:58,699 --> 01:02:00,743 αυτή είναι η μέρα για να τη ζήσεις. 843 01:02:01,703 --> 01:02:02,745 Ναι. 844 01:02:04,331 --> 01:02:05,414 Άλλες δύο εβδομάδες. 845 01:02:06,666 --> 01:02:09,252 Τότε θα ανακαλύψουμε αν ο Δαβίδ μπορεί να ανατρέψει τον Γολιάθ. 846 01:02:10,461 --> 01:02:11,587 Δεν είμαστε ο Δαβίδ. 847 01:02:12,088 --> 01:02:13,965 Είμαστε ένα μυρμήγκι κάτω από το πόδι του Δαβίδ. 848 01:02:14,841 --> 01:02:15,800 Καλώς. 849 01:02:25,477 --> 01:02:26,727 Σάντορ Στέκελι, σωστά; 850 01:02:27,979 --> 01:02:29,605 Σωστά, κύριε. 851 01:02:30,774 --> 01:02:32,900 Ο συνταγματάρχης θα ήθελε να σε δει στο γραφείο του. 852 01:02:33,943 --> 01:02:34,986 Τώρα. 853 01:03:34,170 --> 01:03:36,381 Τι φωνή έχει η γυναίκα σου. 854 01:03:40,552 --> 01:03:43,888 Φαίνεται ότι ο ανώτερός μου, ο στρατηγός Ζίγκε είναι μεγάλος θαυμαστής της. 855 01:03:44,139 --> 01:03:46,350 Δεν είναι άνθρωπος που εντυπωσιάζεται εύκολα. 856 01:03:46,724 --> 01:03:47,975 Τι έχει η γυναίκα μου... 857 01:03:48,060 --> 01:03:49,645 Μετά από πρόσκλησή του η γυναίκα σου 858 01:03:49,770 --> 01:03:52,815 θα δώσει απόψε μια παράσταση 859 01:03:53,065 --> 01:03:55,025 στο συναυλιακό σπίτι στο Κάρλοβατς. 860 01:03:56,526 --> 01:03:58,569 Και η γυναίκα σου ρώτησε τον στρατηγό 861 01:03:59,404 --> 01:04:04,326 αν μπορούσε να φροντίσει να σου παραδοθεί προσωπικά αυτή η επιστολή. 862 01:04:40,028 --> 01:04:41,280 Έχω, φυσικά 863 01:04:42,948 --> 01:04:45,200 ετοιμάσει την άδεια κυκλοφορίας σου. 864 01:05:29,162 --> 01:05:30,120 Ευχαριστώ. 865 01:05:47,513 --> 01:05:48,389 Σάντορ! 866 01:05:49,808 --> 01:05:50,849 Σάντορ. 867 01:05:51,892 --> 01:05:53,393 Καλά; Έλα! 868 01:05:55,104 --> 01:05:56,772 Προχώρα, προχώρα. Εντάξει; Πάμε! 869 01:05:57,481 --> 01:05:58,524 Σάντορ! 870 01:06:18,627 --> 01:06:20,129 Νομίζω ότι πρέπει να του μιλήσεις. 871 01:06:21,088 --> 01:06:22,090 Σάντορ. 872 01:06:25,133 --> 01:06:26,135 Έλα μαζί μας. 873 01:06:44,154 --> 01:06:45,155 Είσαι καλά; 874 01:06:49,951 --> 01:06:50,909 Ναι. 875 01:06:54,581 --> 01:06:55,498 Η γυναίκα μου... 876 01:07:02,630 --> 01:07:03,965 νομίζω ότι θέλει να με βοηθήσει. 877 01:07:04,924 --> 01:07:06,467 Να σε βοηθήσει; Πως; 878 01:07:17,103 --> 01:07:18,897 Έλαβα ένα γράμμα σήμερα. 879 01:07:22,484 --> 01:07:24,402 Υπάρχει τρόπος να είμαστε ξανά μαζί. 880 01:07:24,486 --> 01:07:28,114 Όχι, όχι, μην πέσεις στο κόλπο τους. Προσπαθούν να σου πουλήσουν μια ιστορία. 881 01:07:28,323 --> 01:07:29,324 Κι αν είναι αλήθεια; 882 01:07:29,949 --> 01:07:33,411 - Ξέρω τη γραφή της. Ήταν αυτή. - Κάρολι, δώσε μου το γράμμα σου. 883 01:07:34,996 --> 01:07:36,039 Δώσε μου το γράμμα σου. 884 01:07:39,960 --> 01:07:44,297 Είναι κολλημένο πίσω. Μην υποτιμάς ποτέ τους Ναζί. 885 01:07:44,506 --> 01:07:45,883 Ναι, αλλά αυτό είναι διαφορετικό. 886 01:07:47,425 --> 01:07:50,386 - Μας πρότειναν μια συμφωνία. - Δεν βλέπεις τι κάνουν; 887 01:07:51,471 --> 01:07:53,640 Σάντορ, είναι η γυναίκα σου. 888 01:07:57,477 --> 01:07:58,437 Ωραία. 889 01:07:59,020 --> 01:07:59,979 Σαν... 890 01:08:07,029 --> 01:08:08,154 Πιστεύεις ότι είναι αλήθεια; 891 01:08:10,031 --> 01:08:12,492 - Τι γίνεται με την προσφορά τους; - Δεν έχει σημασία τι σκέφτομαι. 892 01:08:13,702 --> 01:08:16,203 Το παιχνίδι δεν έχει καν ξεκινήσει και είναι ήδη μπροστά. 893 01:08:31,344 --> 01:08:32,303 Άλλαξα γνώμη. 894 01:08:33,597 --> 01:08:35,140 Δεν μπορώ να ανταποκριθώ στην προσφορά. 895 01:08:35,890 --> 01:08:37,766 Παρακαλώ, πρέπει να μιλήσω με τον συνταγματάρχη. 896 01:08:44,275 --> 01:08:46,151 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 897 01:08:47,528 --> 01:08:49,904 Σε παρακαλώ, σε ικετεύω. 898 01:08:52,908 --> 01:08:54,660 Δεν μπορώ να κάνω τη γυναίκα μου να το περάσει αυτό. 899 01:08:59,498 --> 01:09:01,082 Επιστροφή στη δουλειά, κρατούμενε Στέκελι. 900 01:09:04,377 --> 01:09:05,421 Σε παρακαλώ, Χένκελ. 901 01:09:06,630 --> 01:09:07,589 Σε παρακαλώ. 902 01:09:08,841 --> 01:09:09,883 Σάντορ, σταμάτα! 903 01:09:31,697 --> 01:09:33,782 Έι Σάντορ! 904 01:10:05,022 --> 01:10:08,150 Τόμαζ, πρέπει να δω τη γυναίκα μου απόψε. 905 01:10:10,820 --> 01:10:13,239 Σε παρακαλώ, ξέρω τι κάνω. 906 01:10:14,198 --> 01:10:15,699 Θα γυρίσω το πρωί. 907 01:11:23,477 --> 01:11:24,351 Αλτ! 908 01:11:26,771 --> 01:11:27,771 Αλτ! 909 01:12:07,646 --> 01:12:08,855 Μπράβο! 910 01:12:09,980 --> 01:12:10,899 Μπράβο! 911 01:12:13,443 --> 01:12:14,319 Μπράβο! 912 01:12:25,789 --> 01:12:30,252 Δεν ήμουν ξεκάθαρος ότι αν κάποιος προσπαθούσε να δραπετεύσει θα αντιμετώπιζε αυστηρή ποινή; 913 01:12:30,335 --> 01:12:31,378 Εσύ και ο Ζίγκε το κάνατε αυτό. 914 01:12:31,670 --> 01:12:33,421 Όχι! Αυτό το έκανες εσύ! 915 01:12:33,588 --> 01:12:35,757 Διάλεξες αυτούς τους άντρες! Ήθελες να δεις και άλλα στρατόπεδα! 916 01:12:35,840 --> 01:12:37,132 Ο Σάντορ ήταν επιλογή σου! 917 01:12:37,342 --> 01:12:39,719 Ήταν ένας αδύναμος άνθρωπος που έκανε ένα ηλίθιο και μοιραίο λάθος! 918 01:12:39,802 --> 01:12:41,388 - Πρέπει να βρω κάποιον άλλο... - Όχι! 919 01:12:41,471 --> 01:12:44,391 - Ήταν ένας από τους καλύτερους παίκτες μας! - Έχεις 11 άντρες 920 01:12:44,558 --> 01:12:46,433 και, φυσικά, το βιολιστή σου και το αγοράκι. 921 01:12:46,518 --> 01:12:48,228 Και αν κάποιος τραυματιστεί, παίζεις με δέκα άντρες! 922 01:12:48,311 --> 01:12:49,187 Δεν με νοιάζει! 923 01:12:50,272 --> 01:12:53,024 Θα ενημερώσεις την ομάδα σου ότι έχουν αφαιρεθεί όλα τα προνόμιά σας. 924 01:12:53,233 --> 01:12:56,278 Θα έχετε περιορισμένο φαγητό και δεν θα παραδοθεί άλλη αλληλογραφία 925 01:12:56,361 --> 01:12:57,737 μέχρι να διεξαχθεί ο αγώνας. 926 01:12:57,988 --> 01:12:59,489 Δεν είναι αυτό που συμφωνήσαμε. 927 01:13:00,699 --> 01:13:03,118 Ο συμπαίκτης σου αθέτησε την υπόσχεση που μου έδωσες. 928 01:13:03,451 --> 01:13:04,786 Εδώ τελειώσαμε. Καλή μέρα. 929 01:13:05,162 --> 01:13:06,204 Χένκελ. 930 01:13:09,457 --> 01:13:11,334 Δεν μπορείς να λες σοβαρά ότι θέλεις να παίξω. 931 01:13:12,127 --> 01:13:13,253 Δεν το έλεγα πριν. 932 01:13:14,045 --> 01:13:16,173 Αλλά τώρα δεν έχω άλλη επιλογή, πρέπει να είσαι έτοιμος. 933 01:13:16,715 --> 01:13:18,425 Αλλά δεν μπορείς να κλωτσήσεις καθόλου μια μπάλα; 934 01:13:20,260 --> 01:13:21,261 Λοιπόν, ναι. 935 01:13:22,180 --> 01:13:25,056 Αν πρέπει να παίξεις, θα παίξεις άμυνα. 936 01:13:26,224 --> 01:13:27,184 Αυτό είναι τρελό. 937 01:13:28,102 --> 01:13:31,104 Μένουν λίγες μέρες και πρέπει να του μάθεις να κλωτσάει την μπάλα; 938 01:13:32,064 --> 01:13:34,983 Δεν θα βρισκόμασταν σε αυτή την κατάσταση αν δεν διάλεγες ένα βιολιστή 939 01:13:35,066 --> 01:13:37,277 που δεν ξέρει να κλωτσάει και ένα αγοράκι. 940 01:13:37,861 --> 01:13:41,865 Πώς θα μπορούσα να αρνηθώ σε αυτό το αγόρι τη πιθανότητα του να μεγαλώσει και να γεράσει; 941 01:13:44,910 --> 01:13:47,413 Λοιπόν... ποιο είναι το σχέδιο; 942 01:13:47,662 --> 01:13:51,791 Όλοι μας αμυνόμαστε να μην φάμε γκολ και περιμένουμε την ευκαιρία μας. 943 01:13:53,920 --> 01:13:54,878 Ακούγεται σωστό. 944 01:13:55,587 --> 01:13:58,757 Κάθε φορά που έχεις έναν αντίπαλο που είναι σαφώς καλύτερος από σένα 945 01:13:59,926 --> 01:14:02,344 δεν μπορείς να του επιτεθείς κατά μέτωπο. 946 01:14:03,137 --> 01:14:05,055 Έτσι τους αφήνουμε να πυροβολήσουν για να τελειώσουν τα πυρομαχικά τους 947 01:14:06,014 --> 01:14:09,310 και μετά θα περιμένουμε για μια ρωγμή στην άμυνά τους. 948 01:14:09,811 --> 01:14:12,103 Μόλις ακουστεί το σφύριγμα, θα μας επιτεθούν. 949 01:14:13,272 --> 01:14:15,149 Η υπομονή δεν είναι κάτι για το οποίο είναι γνωστοί 950 01:14:15,900 --> 01:14:17,693 και δεν θα την εξασκήσουν εναντίον μας 951 01:14:17,777 --> 01:14:20,821 γιατί περιμένουν να χάσουμε και να χάσουμε άσχημα. 952 01:14:21,823 --> 01:14:23,741 Όσο περισσότερο καταφέρνουμε να τους κρατάμε πίσω 953 01:14:24,492 --> 01:14:25,909 τόσο πιο νευρικοί θα γίνουν. 954 01:14:26,285 --> 01:14:30,498 Και όταν η βεβαιότητα αντικατασταθεί από τον πανικό... θα επιτεθούμε. 955 01:14:33,000 --> 01:14:34,460 Ναι! 956 01:14:36,753 --> 01:14:39,590 Αν παίζουμε μόνο άμυνα, πως θα σκοράρουμε; 957 01:14:40,967 --> 01:14:42,301 Για τι προπονούμαστε; 958 01:14:43,094 --> 01:14:46,347 Για να υπερασπιστούμε την εστία μας, προφανώς. Η ευκαιρία μας θα έρθει από μια αντεπίθεση. 959 01:14:48,014 --> 01:14:50,017 Όταν χάσουν μια κατοχή, την οποία θα κάνουν 960 01:14:51,309 --> 01:14:53,521 Θα φροντίσω να πάρω την μπάλα από κάποιον από εσάς. 961 01:14:53,812 --> 01:14:54,897 Αυτό είναι λοιπόν το σχέδιο; 962 01:14:55,147 --> 01:14:57,024 Περιμένουμε να χάσουν μια κατοχή; 963 01:14:57,858 --> 01:14:59,443 Αν χάσουν ποτέ μία. 964 01:15:04,198 --> 01:15:05,157 Είσαι καλά; 965 01:15:05,366 --> 01:15:06,366 Ναι. 966 01:15:08,244 --> 01:15:10,370 Άρον, όταν έχεις αμφιβολίες, τι κάνεις; 967 01:15:10,913 --> 01:15:12,665 Κλωτσάω την μπάλα όσο πιο δυνατά μπορώ. 968 01:15:13,416 --> 01:15:14,374 Καλός άνθρωπος. 969 01:15:16,418 --> 01:15:18,462 Υπάρχουν τόσα πολλά που μπορείτε να κάνετε. 970 01:15:20,006 --> 01:15:21,174 Έχουμε φούρναρη 971 01:15:22,091 --> 01:15:24,968 έχουμε έναν ανθοπώλη, έχουμε έναν βιβλιοπώλη, 972 01:15:25,052 --> 01:15:27,388 έχουμε έναν άνθρωπο που ακόμα δεν έχει πει λέξη. 973 01:15:29,390 --> 01:15:32,602 Έχουμε πατέρες και γιους και έχουμε περηφάνια και αξιοπρέπεια 974 01:15:32,727 --> 01:15:35,313 και έχουμε και πολλά άλλα. 975 01:15:37,356 --> 01:15:42,445 Αν πρόκειται να τους πικράνουμε στη γιορτή γενεθλίων του Φύρερ τους 976 01:15:42,862 --> 01:15:44,780 δεν πρόκειται να είναι με αυτό που μπορώ να κάνω. 977 01:15:47,450 --> 01:15:49,869 Θα είναι με αυτό που μπορεί να κάνει ο καθένας σας. 978 01:15:54,165 --> 01:15:56,918 Με τον ένα ή τον άλλο τρόπο είμαστε μαζί ως ομάδα. 979 01:15:57,960 --> 01:16:00,963 Προσπάθησαν να μας σπάσουν, αλλά δεν τα κατάφεραν. 980 01:16:02,757 --> 01:16:05,593 Ό,τι κι αν έκαναν, καταλήξαμε να νιώθουμε κοντά. 981 01:16:06,678 --> 01:16:09,555 Και όσο για τον Λάζλο, καθώς τα πράγματα έγιναν χειρότερα 982 01:16:10,015 --> 01:16:11,891 τόσο περισσότερο πυροδoτούνταν η οργή του. 983 01:16:12,975 --> 01:16:15,312 Και έσπρωξε τους πάντες στα άκρα. 984 01:16:16,354 --> 01:16:20,066 Τον βλέπαμε να τρέχει και να τρέχει, και αν είχε κουραστεί 985 01:16:20,858 --> 01:16:22,276 μετά βίας το έδειχνε. 986 01:16:25,488 --> 01:16:28,658 Αν δεν σταματούσε, κανείς δεν τολμούσε να τον σταματήσει. 987 01:16:31,577 --> 01:16:34,664 Ο καθένας μας είχε μια πείνα που ήταν διαφορετική 988 01:16:34,914 --> 01:16:36,542 από την έλλειψη φαγητού. 989 01:17:10,533 --> 01:17:12,244 Ανά πάσα στιγμή, τι κάνουμε; 990 01:17:12,535 --> 01:17:13,495 Μένουμε μαζί! 991 01:17:13,704 --> 01:17:15,246 Θα φωνάξω "Φραντς". 992 01:17:17,374 --> 01:17:18,709 Ο κωδικός είναι "Φραντς". 993 01:17:19,125 --> 01:17:21,085 Όταν το ακούσεις, τρέξε μπροστά. 994 01:17:22,004 --> 01:17:23,338 - Εντάξει; - Ναι. 995 01:17:23,921 --> 01:17:27,926 Αύριο, λοιπόν, δεν χρειάζεται να σας πω τι είναι αύριο. 996 01:17:28,509 --> 01:17:29,553 Ξεκουραστείτε λοιπόν 997 01:17:29,844 --> 01:17:32,346 και μην σκέφτεστε το παιχνίδι μέχρι να ξεκινήσει ο αγώνας. 998 01:17:35,184 --> 01:17:36,643 Ανά πάσα στιγμή, τι κάνουμε; 999 01:17:37,186 --> 01:17:38,394 Μένουμε μαζί! 1000 01:17:49,114 --> 01:17:50,782 Νομίζεις ότι ξέρει τι κάνει; 1001 01:17:50,865 --> 01:17:53,160 Θα έπρεπε να ξέρει. Έχει παίξει το παιχνίδι σε όλη του τη ζωή. 1002 01:17:54,995 --> 01:17:56,413 Πιστεύετε ότι έχουμε μια ευκαιρία; 1003 01:17:56,705 --> 01:17:57,748 Να κάνεις τι, να κερδίσεις; 1004 01:17:58,582 --> 01:17:59,499 Φυσικά. 1005 01:18:00,208 --> 01:18:01,835 Θέλω απλώς να επιβιώσω άλλη μια μέρα. 1006 01:18:02,835 --> 01:18:05,339 Ο Λάζλο είπε να μην σκεφτόμαστε άλλο το ποδόσφαιρο. 1007 01:18:05,505 --> 01:18:06,465 Μην το κάνετε λοιπόν. 1008 01:18:06,882 --> 01:18:07,841 Καληνύχτα. 1009 01:18:09,509 --> 01:18:10,427 Καληνύχτα. 1010 01:18:32,533 --> 01:18:33,700 Γιατί με έσωσες; 1011 01:18:40,624 --> 01:18:43,794 Σου άρεσε ποτέ ένα κορίτσι τόσο πολύ... 1012 01:18:46,505 --> 01:18:49,716 ώστε να μπορείς να νιώσεις την καρδιά σου να χτυπά εδώ πάνω 1013 01:18:50,968 --> 01:18:51,885 κοντά στο λαιμό σου; 1014 01:18:54,596 --> 01:18:55,597 Όχι. 1015 01:18:59,560 --> 01:19:00,686 Έχεις φιλήσει ποτέ ένα κορίτσι; 1016 01:19:06,650 --> 01:19:07,568 Όχι. 1017 01:19:08,987 --> 01:19:10,028 Πήρες την απάντησή σου. 1018 01:19:11,947 --> 01:19:14,533 Χωρίς αγάπη και φιλί, η ζωή δεν είναι 1019 01:19:14,616 --> 01:19:18,745 παρά ένα μεγάλο παλιό βιβλίο γεμάτο σελίδες που δεν έχουν τίποτα να πουν. 1020 01:19:21,999 --> 01:19:23,375 Υπήρχε ένα κορίτσι. 1021 01:19:24,042 --> 01:19:27,005 Πάντα περνούσα από το σπίτι της στο δρόμο για το σπίτι μου. 1022 01:19:27,796 --> 01:19:28,840 Χαμογελούσες; 1023 01:19:30,090 --> 01:19:31,216 Κάθε φορά που την έβλεπες; 1024 01:19:34,220 --> 01:19:35,137 Ναι. 1025 01:19:36,139 --> 01:19:37,097 Το έκανε και αυτή; 1026 01:19:39,016 --> 01:19:40,017 Κάποιες φορές. 1027 01:19:41,018 --> 01:19:42,228 Αυτό είναι ωραίο, έτσι δεν είναι; 1028 01:19:42,896 --> 01:19:44,230 Ναι, είναι. 1029 01:19:47,400 --> 01:19:49,444 Θα μάθεις, μια μέρα, πώς είναι... 1030 01:19:51,236 --> 01:19:53,739 όταν αυτό το "ωραίο" μετατρέπεται σε "εξαιρετικό". 1031 01:19:54,948 --> 01:19:56,325 Καληνύχτα κύριε Λάζλο. 1032 01:19:58,911 --> 01:20:01,079 Καληνύχτα κύριε Μπράνκο. 1033 01:20:27,273 --> 01:20:29,776 Αντρέα τι κάνεις εδώ; 1034 01:20:30,485 --> 01:20:32,152 Το νοσοκομείο με άφησε χθες και με 1035 01:20:32,237 --> 01:20:34,405 διέταξε να επιστρέψω στο στρατόπεδο. 1036 01:20:34,948 --> 01:20:36,031 Πως αισθάνεσαι; 1037 01:20:36,199 --> 01:20:39,326 Είμαι έτοιμος να βοηθήσω την ομάδα μας να κερδίσει τον αγώνα. 1038 01:20:39,953 --> 01:20:41,162 Κρίμα που δεν μπορείς να παίξεις. 1039 01:20:41,955 --> 01:20:43,581 Όλες οι θέσεις έχουν καλυφθεί. 1040 01:20:44,457 --> 01:20:45,458 Μου έδωσες τον λόγο σου. 1041 01:20:47,168 --> 01:20:49,754 Ο Αντρέα δεν συμπεριλαμβάνεται στην τελική καταμέτρηση. 1042 01:20:50,421 --> 01:20:51,631 Έχουμε γραπτή συμφωνία. 1043 01:20:57,970 --> 01:20:59,389 Ναι, μπορεί να επιβιβαστεί στο φορτηγό. 1044 01:22:03,077 --> 01:22:05,580 Δεν το είχες παίξει ποτέ πριν. Είναι όμορφο. 1045 01:22:06,581 --> 01:22:08,458 - Τι είναι αυτό; - Λέγεται «Κολ Νίντρε». 1046 01:22:09,584 --> 01:22:12,129 Παίζεται σε πολλές συναγωγές την παραμονή του Γιομ Κιπούρ 1047 01:22:13,755 --> 01:22:15,840 την πιο ιερή από τις Εβραϊκές γιορτές. 1048 01:22:16,883 --> 01:22:19,594 Αυτό έπαιζες την ημέρα που σε γνώρισα. 1049 01:22:20,220 --> 01:22:21,972 Λάζλο, έχεις καλή μνήμη. 1050 01:22:22,640 --> 01:22:23,556 Όχι... 1051 01:22:25,058 --> 01:22:28,853 Μη μου πεις, δίδασκες σε έναν Ναζί αξιωματικό πώς να παίζει μια Εβραϊκή μελωδία; 1052 01:22:31,232 --> 01:22:32,398 Άξιζε το ρίσκο. 1053 01:22:33,984 --> 01:22:35,610 Έλα, συνέχισε να παίζεις. 1054 01:22:36,945 --> 01:22:37,947 Όλοι το χρειαζόμαστε. 1055 01:23:52,813 --> 01:23:57,485 Ήταν η πρώτη φορά εδώ και χρόνια που όλοι είδαμε κάτι καθαρό και φρέσκο. 1056 01:23:59,320 --> 01:24:00,279 Σαπούνι! 1057 01:24:00,738 --> 01:24:02,490 Κάτι που μύριζε καινούργιο. 1058 01:24:02,573 --> 01:24:03,574 Σαπούνια! 1059 01:24:04,950 --> 01:24:05,910 Πραγματικό σαπούνι! 1060 01:24:07,203 --> 01:24:08,996 Νομίζω ότι ήταν η μοναδική φορά 1061 01:24:09,121 --> 01:24:10,873 που τους είδα να συμπεριφέρονται σαν την ηλικία μου. 1062 01:24:16,045 --> 01:24:17,171 Μπράνκο. 1063 01:24:17,880 --> 01:24:18,964 Μπράνκο. 1064 01:24:22,635 --> 01:24:24,053 Τόσο καθαρό, τόσο ωραίο. 1065 01:24:24,137 --> 01:24:26,639 Ωχ! 1066 01:24:26,972 --> 01:24:27,932 Εννέα. 1067 01:24:50,704 --> 01:24:52,039 Ουάου! 1068 01:24:54,792 --> 01:24:57,002 Τα μικρά πράγματα γίνονται γρήγορα μεγάλα, 1069 01:24:57,127 --> 01:25:00,549 αν αυτό που θεωρείς δεδομένο σου αφαιρεθεί. 1070 01:25:07,680 --> 01:25:08,848 Άρον... 1071 01:25:10,307 --> 01:25:12,394 θα παίξεις το ρόλο του προπονητή μας. 1072 01:25:12,893 --> 01:25:14,563 Απλώς στέκεσαι στο... 1073 01:25:16,814 --> 01:25:18,525 Ελπίζω να μην παρεμβαίνω, κύριοι. 1074 01:25:19,400 --> 01:25:20,527 Σας αρέσουν οι στολές; 1075 01:25:21,862 --> 01:25:23,404 Παρακαλώ, παρακαλώ, καθίστε. 1076 01:25:27,784 --> 01:25:30,412 Πιστεύω ότι απολαμβάνετε και τις πετσέτες και το σαπούνι. 1077 01:25:31,412 --> 01:25:33,914 Πρέπει να έχετε πάντα φρέσκες πετσέτες την ημέρα ενός μεγάλου αγώνα. 1078 01:25:42,464 --> 01:25:44,508 Τώρα, συγνώμη, συνταγματάρχη 1079 01:25:45,301 --> 01:25:48,722 πρόκειται να διαφωτίσω αυτούς τους άντρες με την υπερ-μυστική στρατηγική μου 1080 01:25:48,805 --> 01:25:51,932 που δεν θα ήθελα να ακούσεις αν δεν είσαι εδώ για να με κατασκοπεύεις. 1081 01:25:52,558 --> 01:25:53,602 Δεν χρειάζεται κάτι τέτοιο. 1082 01:25:53,893 --> 01:25:56,188 Θέλουμε μια αμερόληπτη και δίκαιη μάχη στο γήπεδο. 1083 01:25:56,980 --> 01:25:59,857 Και οι άνδρες σε αυτό το δωμάτιο αντιπροσωπεύουν αμεροληψία και δικαιοσύνη. 1084 01:26:00,357 --> 01:26:02,443 Σίγουρα. Θα σε αφήσω με την ομάδα σου. 1085 01:26:03,694 --> 01:26:05,363 Α, κάτι ακόμα. 1086 01:26:05,447 --> 01:26:07,199 Δεν θα χρειαστεί να φορέσετε τα περιβραχιόνια σας σήμερα. 1087 01:26:08,074 --> 01:26:11,076 Δεν χρειάζεται να ανακατεύουμε πολιτική και αθλητισμό σε μια τόσο μεγάλη περίσταση. 1088 01:26:11,495 --> 01:26:13,246 Ωραία ιδέα, συνταγματάρχη. 1089 01:26:13,497 --> 01:26:16,916 Αυτό το ματς δεν έχει όντως καμία σχέση με την πολιτική. 1090 01:26:18,043 --> 01:26:19,920 Είμαστε όλοι εδώ για να περάσουμε υπέροχα. 1091 01:26:21,087 --> 01:26:23,298 Ναι. Καλή τύχη. 1092 01:26:31,681 --> 01:26:32,599 Ελάτε πιο κοντά. 1093 01:26:35,810 --> 01:26:36,810 Η ομάδα μου. 1094 01:26:50,826 --> 01:26:54,830 Ας παίξουμε μαζί και ας δείξουμε σε αυτούς τους Ναζί ότι 1095 01:26:54,955 --> 01:26:58,416 το ποδόσφαιρο δεν είναι ένα παιχνίδι στο οποίο κερδίζουν πάντα. 1096 01:26:58,625 --> 01:27:00,168 Γιατί αυτό που βλέπω μπροστά μου 1097 01:27:00,627 --> 01:27:02,087 δεν είναι απλώς μια ομάδα ανδρών. 1098 01:27:03,046 --> 01:27:04,089 Βλέπω μια ομάδα. 1099 01:27:04,506 --> 01:27:06,508 Μια ομάδα που μπορεί να νικήσει οποιονδήποτε! 1100 01:27:08,051 --> 01:27:08,927 Ας πηγαίνουμε τώρα! 1101 01:27:09,219 --> 01:27:12,305 Ας τους δείξουμε πώς είναι να αιμορραγείς. 1102 01:27:12,472 --> 01:27:13,431 Ναι. 1103 01:27:14,307 --> 01:27:15,350 Για τη νίκη! 1104 01:27:16,017 --> 01:27:17,686 Σήμερα και πάντα! 1105 01:27:18,395 --> 01:27:22,023 Για τη νίκη! 1106 01:27:31,616 --> 01:27:33,869 Για χρόνια, δεν μπορούσα να πάω να δω ένα παιχνίδι. 1107 01:27:35,037 --> 01:27:38,790 Οι ήχοι που άκουσα εκείνη τη μέρα δεν σταμάτησαν. 1108 01:27:46,882 --> 01:27:49,801 Το μίσος που είχαν για εμάς... ήταν συνεχές. 1109 01:27:50,218 --> 01:27:52,137 Σαν μια κραυγή που ακούγεται συνέχεια... 1110 01:27:52,804 --> 01:27:54,431 έρχονταν και έρχονταν. 1111 01:27:57,142 --> 01:27:58,810 Αντηχεί ακόμα. 1112 01:28:05,568 --> 01:28:08,279 Παππού, δεν τους υποστήριζε κανείς; 1113 01:28:08,946 --> 01:28:12,116 Για να ολοκληρωθεί η παράσταση, επιτράπηκε σε λίγους να μπουν. 1114 01:28:13,200 --> 01:28:16,746 Τους βλέπαμε, αλλά δεν τους ακούγαμε καλά. 1115 01:28:20,166 --> 01:28:24,212 Ήταν η μόνη στιγμή που ο λαός μας μπορούσε να ξεσηκωθεί 1116 01:28:24,419 --> 01:28:26,338 έστω και με τόσο λίγα, ενάντια στον εχθρό. 1117 01:28:44,774 --> 01:28:46,526 Στρατηγέ Ζίγκε, καλώς ήρθατε. 1118 01:28:46,983 --> 01:28:49,195 Έχεις οργανώσει ιδιαίτερα την εκδήλωση, Βερνς. 1119 01:28:49,320 --> 01:28:50,530 - Σας ευχαριστώ, κύριε. - Εντυπωσιακό. 1120 01:28:50,946 --> 01:28:52,906 Πολύ εντυπωσιακό, πολύ εντυπωσιακό. 1121 01:28:52,990 --> 01:28:54,325 Πολύ καλά. Σας ευχαριστώ. 1122 01:28:55,028 --> 01:28:57,028 ΕΝΑΣ ΛΑΟΣ, ΜΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ, ΕΝΑΣ ΗΓΕΤΗΣ 1123 01:29:15,054 --> 01:29:16,264 Φοβηθήκατε; 1124 01:29:17,306 --> 01:29:18,307 Όχι. 1125 01:29:18,682 --> 01:29:19,642 Όχι εκείνη την ημέρα. 1126 01:29:20,226 --> 01:29:23,604 Είχα φοβηθεί και ήμουν κοντά στο θάνατο πολλές φορές στο παρελθόν. 1127 01:29:25,148 --> 01:29:29,819 Αλλά εκείνο το ανοιξιάτικο απόγευμα, το να φοβάσαι δεν ήταν επιλογή. 1128 01:29:30,862 --> 01:29:33,156 Θέλαμε τη νίκη. Για εμάς. 1129 01:29:34,699 --> 01:29:37,827 Και για όσους δεν φοβήθηκαν να ξεσηκωθούν. 1130 01:29:40,537 --> 01:29:42,290 Θέλαμε να δείξουμε στους ανθρώπους μας 1131 01:29:43,207 --> 01:29:45,626 ότι ακόμα κι αν αυτός ήταν ποδοσφαιρικός αγώνας 1132 01:29:46,586 --> 01:29:48,004 σήμαινε κάτι άλλο. 1133 01:29:49,630 --> 01:29:50,798 Φτάνει πια. 1134 01:29:53,885 --> 01:29:54,802 Ζήτω η νίκη! 1135 01:29:54,969 --> 01:29:56,095 Ζήτω! 1136 01:29:56,721 --> 01:29:58,556 Ζήτω! 1137 01:29:58,764 --> 01:30:00,266 Ζήτω! 1138 01:30:00,600 --> 01:30:01,727 Ζήτω! 1139 01:30:27,210 --> 01:30:28,711 Η Ουγγρική ομάδα. 1140 01:30:30,505 --> 01:30:31,672 Δεν μοιάζουν πολύ. 1141 01:30:34,843 --> 01:30:36,427 Έκαναν εξάσκηση, κύριε. 1142 01:30:37,136 --> 01:30:39,597 Τους έχουμε δώσει πολλά προνόμια να προετοιμαστούν για σήμερα. 1143 01:30:42,100 --> 01:30:43,851 Ξέρω ότι το Ράιχ θα επικρατήσει. 1144 01:30:44,728 --> 01:30:46,772 Πρέπει όμως να δώσουμε μια καλή παράσταση. 1145 01:30:47,855 --> 01:30:49,065 Μια αξιόπιστη. 1146 01:30:49,148 --> 01:30:50,818 - Αν καταλαβαίνεις τι εννοώ. - Φυσικά. 1147 01:30:52,360 --> 01:30:54,862 Θέλω όσοι παρευρισκόμενοι που δεν μας υποστηρίζουν 1148 01:30:54,946 --> 01:30:57,324 να νιώθουν καλά με τις ικανότητες των αντρών τους... 1149 01:30:58,534 --> 01:31:00,201 παρά την τελική ήττα. 1150 01:31:01,035 --> 01:31:02,161 Φυσικά. Το ίδιο και εγώ, κύριε. 1151 01:31:03,163 --> 01:31:05,833 Αλλά μην αφήσετε την εμφάνισή τους να σας ξεγελάει. Είναι μια μαχητική ομάδα. 1152 01:31:07,334 --> 01:31:12,506 Σαν ενοχλητικό ζώο, πάντα ψάχνει διέξοδο. 1153 01:31:13,673 --> 01:31:14,841 Θα δώσουν μάχη. 1154 01:31:20,096 --> 01:31:21,181 Καλώς. 1155 01:31:52,379 --> 01:31:55,007 Μας επιτέθηκαν, ζητώντας αίμα. 1156 01:32:32,169 --> 01:32:34,171 - Αχ! Εντάξει. - Είσαι καλά; 1157 01:32:34,296 --> 01:32:35,714 Και ο Λάζλο είχε δίκιο. 1158 01:32:36,340 --> 01:32:38,300 Έρχονταν κατά κύματα. 1159 01:32:38,717 --> 01:32:40,093 Από αριστερά και από δεξιά. 1160 01:32:49,228 --> 01:32:50,562 Ωχ! 1161 01:32:52,857 --> 01:32:57,152 Η Ναζιστική ομάδα είχε την μπάλα στην κατοχή της σε όλο το πρώτο ημίχρονο. 1162 01:32:58,654 --> 01:33:02,158 Αποφεύγαμε τις σφαίρες και κατά κάποιο τρόπο λειτούργησε. 1163 01:33:06,203 --> 01:33:08,205 Και όπως είχε προβλέψει ο Λάζλο 1164 01:33:08,831 --> 01:33:11,083 άφησαν το χαμηλό παιχνίδι τους 1165 01:33:11,166 --> 01:33:12,835 και γύρισαν σε ένα ψηλό παιχνίδι. 1166 01:33:14,419 --> 01:33:15,546 Ωχ! 1167 01:33:19,968 --> 01:33:25,097 Και όταν γύρισαν σε ψηλό παιχνίδι ξέραμε ότι είχαν πανικοβληθεί. 1168 01:33:30,185 --> 01:33:34,064 Δεν έχω ξαναδεί ομάδα να προσπαθεί τόσο σκληρά και πετυχαίνει τόσο λίγα. 1169 01:33:35,984 --> 01:33:39,112 Όσο περισσότερο σούταραν... τόσο περισσότερο ήταν αποτυχημένα. 1170 01:33:42,114 --> 01:33:43,158 Όσο πιο πολλές ευκαιρίες έχαναν... 1171 01:33:43,615 --> 01:33:46,327 τόσο περισσότερο αυτός ο σπόρος αμφιβολίας που ελπίζαμε να φυτέψουμε 1172 01:33:46,536 --> 01:33:49,038 άρχισε να μεγαλώνει και να εξαπλώνεται. 1173 01:33:55,919 --> 01:33:57,880 Το μόνο που κάναμε ήταν να αμυνόμαστε 1174 01:33:58,256 --> 01:33:59,882 αμυνόμαστε, αμυνόμαστε. 1175 01:34:00,132 --> 01:34:02,343 Αλλά ο Λάζλο είπε να περιμένουμε. 1176 01:34:03,136 --> 01:34:05,013 Περιμέναμε λοιπόν και περιμέναμε 1177 01:34:05,345 --> 01:34:06,472 για τη μικροσκοπική ρωγμή. 1178 01:34:11,436 --> 01:34:12,979 Και λίγο πριν το ημίχρονο... 1179 01:34:15,607 --> 01:34:16,648 Φραντς! 1180 01:34:40,882 --> 01:34:43,635 Μπαμ! Ήταν σαν κεραυνός! 1181 01:34:51,476 --> 01:34:54,145 Και αγόρι, έμειναν έκπληκτοι. 1182 01:35:07,951 --> 01:35:12,372 Θα θυμάμαι την στιγμή όταν πήγαμε στα 1183 01:35:14,207 --> 01:35:18,253 Θυμάμαι την ομάδα μας, για μια στιγμή εκεί ήταν σαν κι εμένα. 1184 01:35:18,920 --> 01:35:23,716 Σαν ένα μικρό παιδί με το χαμόγελο που έχεις όταν είσαι χαρούμενος χωρίς φόβο. 1185 01:35:27,470 --> 01:35:29,848 Είναι αυτό μέρος της γιορτής, κύριε Βερνς; 1186 01:35:33,893 --> 01:35:35,812 Αναρωτιέμαι αν τάισες αυτούς τους κρατούμενους 1187 01:35:36,104 --> 01:35:38,106 καλύτερα από ότι τους έχουμε τους δικούς μας παίκτες. 1188 01:35:41,067 --> 01:35:44,279 Ίσως θα έπρεπε να θεωρήσω ότι θα σε προσλάβουν 1189 01:35:44,362 --> 01:35:46,114 την επόμενη φορά που θα προπονηθεί η ομάδα μας 1190 01:35:46,239 --> 01:35:48,825 για έναν πολύ πιο σοβαρό ανταγωνισμό. 1191 01:35:52,245 --> 01:35:54,540 Άλλος ένας μήνας και θα μπορούσες να κάνεις 1192 01:35:54,622 --> 01:35:56,207 αυτούς τους κρατούμενους παγκόσμιους πρωταθλητές. 1193 01:35:56,291 --> 01:35:59,252 Σας διαβεβαιώνω, ότι αυτό είναι απλώς τύχη. Αυτό είναι όλο. 1194 01:36:00,587 --> 01:36:02,672 Τίποτα λιγότερο από μια ένδοξη νίκη 1195 01:36:02,755 --> 01:36:04,299 στα γενέθλια του Φύρερ, αυτό θα δούμε. 1196 01:36:04,632 --> 01:36:05,718 Το ελπίζω. 1197 01:36:07,343 --> 01:36:10,431 Δεν ήρθαμε να δούμε το '36 να επαναλαμβάνεται. 1198 01:36:10,930 --> 01:36:13,767 Με τίποτα. Αν μου επιτρέπετε. 1199 01:36:25,779 --> 01:36:26,654 Τι συμβαίνει τώρα; 1200 01:36:26,821 --> 01:36:27,864 Κάρολι, πώς είναι ο αστράγαλός σου; 1201 01:36:28,240 --> 01:36:29,700 Νιώθω μια χαρά, θα αντέξω. 1202 01:36:29,782 --> 01:36:31,619 Καλά. Τι σου είπα; 1203 01:36:31,910 --> 01:36:33,411 Τα γκολ είναι αυτά που μετράνε! 1204 01:36:33,621 --> 01:36:35,706 Και όταν κοιτάζω τον πίνακα, είμαστε μπροστά. 1205 01:36:36,039 --> 01:36:38,167 Το αγαπώ! 1206 01:36:39,585 --> 01:36:43,213 Πιστεύεις ότι θα μας προσφέρουν κάτι σε αντάλλαγμα για την ήττα; 1207 01:36:43,380 --> 01:36:45,466 Περίμενε. Τι να χάσουμε; 1208 01:36:45,715 --> 01:36:48,802 Αλλά δεν νομίζετε ότι έχουμε κάτι να διαπραγματευτούμε τώρα; 1209 01:36:49,970 --> 01:36:51,721 Οι Ναζί, δεν παζαρεύουν. 1210 01:36:51,972 --> 01:36:52,890 Παίρνουν. 1211 01:36:58,854 --> 01:36:59,939 Έτσι... 1212 01:37:00,313 --> 01:37:05,486 Πρέπει να σας συγχαρώ για μια εξαιρετική 1213 01:37:06,195 --> 01:37:08,155 αλλά και μια πολύ τυχερή παράσταση. 1214 01:37:09,113 --> 01:37:11,116 Δεν είναι τύχη. Είναι επιδεξιότητα. 1215 01:37:12,743 --> 01:37:13,953 Ελπίζω να μην σας πειράζει 1216 01:37:14,662 --> 01:37:17,331 αλλά πρέπει να δανειστώ τον αρχηγό σας για λίγο. 1217 01:37:17,498 --> 01:37:18,749 Είμαστε δύο. 1218 01:37:19,500 --> 01:37:20,751 Θα μιλήσω μόνο σε σένα, Λάζλο. 1219 01:37:23,545 --> 01:37:26,549 Μην αφήνεις αυτή την ποδοσφαιρική στολή να σου δίνει κάποιο δικαίωμα! 1220 01:37:26,840 --> 01:37:28,551 Είναι κατανοητό αυτό; Αυτή είναι εντολή! 1221 01:37:29,176 --> 01:37:30,134 Ναι. 1222 01:37:33,430 --> 01:37:34,640 Λάζλο. Έξω τώρα. 1223 01:37:45,985 --> 01:37:47,444 Λάζλο ο Μέγας... 1224 01:37:47,903 --> 01:37:49,071 που προσπαθεί να με ντροπιάσει. 1225 01:37:49,822 --> 01:37:52,116 Συγχαρητήρια, έκανες πολύ καλή δουλειά. 1226 01:37:52,241 --> 01:37:53,200 Ήθελες έναν αγώνα. 1227 01:37:53,534 --> 01:37:55,911 Ήθελες δράμα και ανταγωνισμό, οπότε... 1228 01:37:56,245 --> 01:37:57,872 Εσύ τι θέλεις; Πες μου. 1229 01:37:58,539 --> 01:38:00,332 Δεν θα μπορούσες να έρθεις εδώ χωρίς σχέδιο; 1230 01:38:00,416 --> 01:38:01,375 Αρκετά! 1231 01:38:03,293 --> 01:38:04,503 Όχι άλλα παιχνίδια. 1232 01:38:07,006 --> 01:38:12,094 Θέλω κάθε μέλος της ομάδας μου να έχει την ελευθερία του. 1233 01:38:14,013 --> 01:38:15,014 Ελευθερία. 1234 01:38:16,223 --> 01:38:17,266 Θυμάσαι αυτή τη λέξη; 1235 01:38:18,100 --> 01:38:20,769 Κανένας από τους άνδρες εκεί δεν την έχει εδώ και πολύ καιρό. 1236 01:38:20,853 --> 01:38:22,480 Δεν μπορείς να το έχεις. 1237 01:38:25,482 --> 01:38:26,358 Καλώς. 1238 01:38:27,359 --> 01:38:29,278 Εγώ για την ελευθερία τους. 1239 01:38:29,695 --> 01:38:30,613 Αυτό θέλω. 1240 01:38:34,158 --> 01:38:37,870 Θα μπορούσα να σε ξεφορτωθώ όποτε κρίνω σκόπιμο. 1241 01:38:38,162 --> 01:38:40,789 Θα μπορούσες, πριν ξεκινήσει αυτός ο αγώνας. 1242 01:38:41,790 --> 01:38:45,961 Αλλά τώρα, από ότι μπορώ να δω είσαι λίγο δέσμιος. 1243 01:38:46,504 --> 01:38:47,922 Όπως ακριβώς είναι η Ναζιστική σου ομάδα. 1244 01:38:48,005 --> 01:38:51,926 Όλα αυτά είναι απλά μια παράσταση για σένα. 1245 01:38:52,051 --> 01:38:54,386 Ελευθερία για αυτούς. 1246 01:38:55,555 --> 01:38:56,932 Έχετε την Ευρώπη στα πόδια σας. 1247 01:38:57,014 --> 01:38:58,724 Τι είναι για εσάς η ελευθερία σε λίγους άντρες; 1248 01:39:04,147 --> 01:39:06,066 Δεν μπορώ να σου το δώσω αυτό. 1249 01:39:11,237 --> 01:39:12,739 Μη μου γυρίζεις την πλάτη! 1250 01:39:23,291 --> 01:39:24,793 Τι θα κάνεις; Κίνδυνος απώλειας; 1251 01:39:25,167 --> 01:39:28,755 Μπορεί να μην σου υποσχεθώ τίποτα και να κερδίσουμε. 1252 01:39:29,840 --> 01:39:31,006 Θα μπορούσατε να νικήσετε. 1253 01:39:32,092 --> 01:39:33,260 Αξίζει όμως το ρίσκο; 1254 01:39:33,844 --> 01:39:36,513 Τα πόδια των παικτών σας πρέπει να πονάνε από όλες τα χαμένα σουτ. 1255 01:39:36,596 --> 01:39:39,099 Και μην ξεχνάς, θα είμαι εκεί να περιμένω. 1256 01:39:39,850 --> 01:39:42,351 Να περιμένω άλλο ένα λάθος από την καλή 1257 01:39:42,435 --> 01:39:45,063 ομάδα σας όπως περίμενα πριν από λίγα λεπτά. 1258 01:39:49,483 --> 01:39:50,443 Καλώς. 1259 01:39:53,738 --> 01:39:56,032 Η ομάδα σας μπορεί να κερδίσει την ελευθερία της μόνο αν χάσει. 1260 01:40:08,669 --> 01:40:11,047 Θα πω στην ομάδα μου ότι χάνει τον αγώνα 1261 01:40:11,715 --> 01:40:12,966 και κερδίζουν την ελευθερία τους. 1262 01:40:33,653 --> 01:40:37,449 Αν χάσουμε από αυτούς μπορείτε να είστε ελεύθεροι. 1263 01:40:38,700 --> 01:40:39,951 Ναι. Παίρνετε την ελευθερία σας. 1264 01:40:40,785 --> 01:40:41,703 Όλοι μας; 1265 01:40:42,287 --> 01:40:43,663 Όχι. Μένω πίσω. 1266 01:40:44,372 --> 01:40:46,457 Όχι, όχι, όχι. Αυτό δεν μπορεί να συμβεί. Είμαστε μια ομάδα. 1267 01:40:46,625 --> 01:40:49,294 Πρέπει να υπενθυμίσουμε ότι το μόνο πράγμα που 1268 01:40:49,377 --> 01:40:52,631 δεν μας έδωσαν ποτέ οι Ναζί, πέρα από την ελευθερία 1269 01:40:52,964 --> 01:40:55,425 είναι η υπόσχεσή τους ότι τίποτα «κακό» δεν θα μας συμβεί. 1270 01:40:55,717 --> 01:40:57,719 Όλες οι οικογένειές μας είναι ένα παράδειγμα αυτού. 1271 01:40:58,887 --> 01:41:00,847 Ποια είναι η εγγύηση ότι κρατούν τον λόγο τους; 1272 01:41:01,097 --> 01:41:02,057 Δεν υπάρχει καμία. 1273 01:41:02,641 --> 01:41:04,184 Είναι στο χέρι του καθενός από εσάς να αποφασίσει. 1274 01:41:05,352 --> 01:41:08,855 Χάνετε ένα παιχνίδι... κερδίζετε την ελευθερία. 1275 01:41:09,481 --> 01:41:12,150 Ακούγεται σωστό. Θα έλεγα ότι είναι μια δίκαιη συμφωνία. 1276 01:41:15,695 --> 01:41:17,113 Δεν μπορώ να σας πω τι να κάνετε. 1277 01:41:18,949 --> 01:41:20,868 Αυτό δεν αφορά μόνο το ποδόσφαιρο. 1278 01:41:23,036 --> 01:41:23,995 Είναι η ζωή. 1279 01:41:27,123 --> 01:41:28,333 Ας πηγαίνουμε τώρα! 1280 01:41:47,353 --> 01:41:51,147 Ό,τι κι αν συμβεί αν κερδίζουμε όταν το ρολόι δείχνει "60" 1281 01:41:51,399 --> 01:41:52,983 Δεν θέλω να σε βλέπω στο πλάι. 1282 01:41:53,234 --> 01:41:54,276 Γιατί κύριε Λάζλο; Εγώ... 1283 01:41:54,527 --> 01:41:56,654 Ότι και αν γινει. Πρέπει να μου υποσχεθείς! 1284 01:41:57,112 --> 01:41:58,321 Βρες ένα μέρος και κρύψου εκεί. 1285 01:41:58,446 --> 01:42:02,325 Μείνε εκεί, μέχρι να φύγουν όλοι γιατί θα έρθουν και θα σε ψάξουν. 1286 01:42:03,995 --> 01:42:05,453 Το υπόσχομαι. Ναι. 1287 01:42:06,414 --> 01:42:07,957 Λάζλο, έλα, πάμε. 1288 01:42:08,081 --> 01:42:08,957 Καλά. 1289 01:42:21,595 --> 01:42:23,681 Δεν ήξερα γιατί ήθελε να κρυφτώ. 1290 01:42:24,723 --> 01:42:28,685 Ήμουν μπερδεμένος και θυμωμένος γιατί αν κερδίζαμε 1291 01:42:29,436 --> 01:42:31,564 ήθελα να είμαι μαζί τους για να το γιορτάσουμε. 1292 01:42:33,858 --> 01:42:36,152 Ήταν η ομάδα μου. Η οικογένειά μου. 1293 01:43:45,158 --> 01:43:49,158 ΕΝΑΣ ΛΑΟΣ, ΜΙΑ ΑΥΤΟΚΡΑΤΟΡΙΑ, ΕΝΑΣ ΗΓΕΤΗΣ 1294 01:44:01,946 --> 01:44:02,947 Ωχ! 1295 01:44:03,030 --> 01:44:05,367 Ο Λάζλο ήταν ο πιο σπάνιος άντρας. 1296 01:44:05,783 --> 01:44:07,577 Θα μπορούσες να του κλέψεις το παιχνίδι. 1297 01:44:08,327 --> 01:44:11,038 Θα μπορούσες να τον κάνεις να αιμορραγήσει και να προσπαθήσειςε να τον διαλύσεις. 1298 01:44:11,664 --> 01:44:13,207 Θα μπορούσες να του αφαιρέσεις την ελευθερία. 1299 01:44:13,917 --> 01:44:16,252 Αλλά τη θέλησή του να κερδίσει; Ποτέ. 1300 01:44:20,047 --> 01:44:22,341 Τι είδαν οι άλλοι άντρες στα μάτια του εκείνη την ημέρα 1301 01:44:23,302 --> 01:44:26,597 τους έβαλε να κάνουν κάτι που κανείς δεν πίστευε ότι ήταν δυνατό. 1302 01:44:56,125 --> 01:44:59,253 Αυτό το μυρμήγκι κάτω από το πόδι του Δαβίδ 1303 01:45:00,339 --> 01:45:01,797 είχε βγάλει ένα βρυχηθμό 1304 01:45:02,382 --> 01:45:05,134 που θα μπορούσε να κάνει ακόμα και ένα λιοντάρι να τρέξει φοβισμένο. 1305 01:45:18,481 --> 01:45:20,399 Θα επιστρέψω, το υπόσχομαι. 1306 01:46:32,389 --> 01:46:34,141 Χρειάζεστε πέναλτι; 1307 01:46:34,808 --> 01:46:37,895 Δεν είναι η συνταγή του Ράιχ για τη νίκη, κύριε Βέρνς. 1308 01:47:15,349 --> 01:47:16,267 Ναι! 1309 01:47:34,618 --> 01:47:37,704 Η φυσική μου περιέργεια με κυρίευσε εκείνη την ημέρα. 1310 01:47:38,705 --> 01:47:42,168 Ξέρω ότι το είχα υποσχεθεί στον Λάζλο και το έκανα... 1311 01:47:43,961 --> 01:47:45,796 αλλά έπρεπε να ξαναδώ την ομάδα μου. 1312 01:47:46,630 --> 01:47:47,714 Έπρεπε. 1313 01:47:48,549 --> 01:47:49,675 Όποιο και αν ήταν το κόστος. 1314 01:48:15,701 --> 01:48:16,661 Ο Ίστβαν τελείωσε. 1315 01:48:16,786 --> 01:48:18,371 Αλλά έχουμε μόνο λίγα λεπτά ακόμα. 1316 01:48:18,538 --> 01:48:19,414 Δεν μπορεί να παίξει. 1317 01:48:19,789 --> 01:48:23,084 Τόμαζ, Τόμαζ! Έχεις βρεθεί ποτέ στο τέρμα; 1318 01:48:24,043 --> 01:48:25,086 Ωραία, τώρα είναι η ευκαιρία σου. 1319 01:48:25,586 --> 01:48:26,837 Ποιος θα παίξει άμυνα τώρα; 1320 01:48:27,588 --> 01:48:28,965 Άρον. Άρον! 1321 01:48:29,966 --> 01:48:31,425 - Θυμάσαι τι μαθαίναμε; - Ναι. 1322 01:48:31,508 --> 01:48:33,468 Σε περίπτωση αμφιβολίας, απλά κλωτσάς τη μπάλα όσο πιο δυνατά γίνεται. 1323 01:48:33,553 --> 01:48:34,761 - Πολύ μακριά από την πλευρά μας. - Ναι. 1324 01:48:34,971 --> 01:48:35,889 Έλα. 1325 01:50:56,572 --> 01:50:59,241 Αυτή ήταν η τελευταία φορά που τους είδα. 1326 01:51:01,451 --> 01:51:03,162 Ο Λάζλο δεν με έσωσε μια φορά. 1327 01:51:04,330 --> 01:51:05,498 Με έσωσε δύο φορές. 1328 01:52:08,561 --> 01:52:09,645 Τι έγινε παππού; 1329 01:52:11,146 --> 01:52:12,273 Τι συνέβη σε αυτούς; 1330 01:53:07,495 --> 01:53:10,789 Δεκατρείς άνδρες πέθαναν εκείνη την ημέρα γιατί αντέδρασαν. 1331 01:53:11,290 --> 01:53:13,168 Πέθαναν γιατί είπαν "αρκετά" 1332 01:53:13,292 --> 01:53:15,754 σε ένα κακό που ο κόσμος δεν είχε ξαναδεί. 1333 01:53:17,379 --> 01:53:20,883 Η ομορφιά του ποδοσφαίρου ήταν ευγενική μαζί τους εκείνη την ημέρα. 1334 01:53:22,969 --> 01:53:25,346 Η ασχήμια του κόσμου που τους περιέβαλλε... 1335 01:53:26,096 --> 01:53:27,098 δεν ήταν. 1336 01:53:28,350 --> 01:53:30,518 Δεν περνάει μέρα χωρίς να σκεφτώ 1337 01:53:30,601 --> 01:53:32,686 την ευτυχία που είδα στα πρόσωπά τους. 1338 01:53:38,360 --> 01:53:39,360 Ποδόσφαιρο... 1339 01:53:40,445 --> 01:53:42,239 θυμίζει τη ζωή μερικές φορές. 1340 01:53:43,864 --> 01:53:45,991 Ο αγώνας, η πειθαρχία... 1341 01:53:47,117 --> 01:53:48,703 τη θυσία που απαιτεί. 1342 01:53:53,500 --> 01:53:55,084 Να το θυμάσαι, Ντέιβιντ. 1343 01:53:56,253 --> 01:53:57,379 Κάθε φορά που παίζετε. 1344 01:53:58,672 --> 01:54:01,757 Και μερικές φορές σώζει μια ζωή. 1345 01:54:03,343 --> 01:54:04,385 Όπως έκανε και τη δική μου. 1346 01:54:06,638 --> 01:54:10,559 Κάθε φορά λοιπόν που βγαίνεις εκεί έξω και παίζεις 1347 01:54:11,684 --> 01:54:13,018 να δίνεις πάντα τον καλύτερό σου εαυτό. 1348 01:54:14,395 --> 01:54:15,688 Το χρωστάς στο παιχνίδι 1349 01:54:16,606 --> 01:54:17,983 και σε αυτό που αντιπροσωπεύει. 1350 01:54:20,819 --> 01:54:23,405 Ο Λάζλο ήταν ο καλύτερος μας παίκτης 1351 01:54:24,781 --> 01:54:27,367 αλλά αν προσπαθούσε να τα κάνει όλα μόνος του; 1352 01:54:27,701 --> 01:54:28,743 Δεν θα είχε κερδίσει. 1353 01:54:29,870 --> 01:54:31,788 Δεν θα μπορούσα να το πω καλύτερα. 1354 01:54:34,916 --> 01:54:35,959 Έλα εδώ. 1355 01:54:47,846 --> 01:54:48,889 Είναι αργά. 1356 01:54:49,514 --> 01:54:50,640 Καλύτερα να πηγαίνουμε. 1357 01:54:51,099 --> 01:54:52,684 Δεν θέλω να ανησυχεί η μητέρα σου. 1358 01:55:02,685 --> 01:55:12,685 {\an2}Υπότιτλοι tr55 143496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.