All language subtitles for sniper indo 34

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,800 --> 00:01:33,680 [Episode 34] 2 00:01:35,360 --> 00:01:36,210 Aturan lama? 3 00:01:37,150 --> 00:01:40,630 [Tahun 1939, Gereja SongJiang] -Aturan lama, Kepala itu aku. || -Kata itu aku. 4 00:01:56,840 --> 00:02:03,050 Maksudmu Su WenQian cari mati di tangannya? 5 00:02:05,890 --> 00:02:06,630 Benar. 6 00:02:11,890 --> 00:02:13,260 Habis itu? 7 00:02:19,150 --> 00:02:22,210 [Tahun 1939, Jalan Masuk Lonceng Menara] -Buat apa datang? || -Perbaiki Jam. 8 00:02:25,360 --> 00:02:26,520 Buka untuk diperiksa. 9 00:02:42,420 --> 00:02:43,890 Ini barang apaan? 10 00:02:48,520 --> 00:02:50,210 Alat perbaikan jam. 11 00:02:55,260 --> 00:02:56,940 Silahkan masuk saja. 12 00:04:10,520 --> 00:04:14,120 [Tahun 1949, Lonceng Menara Terbengkalai] 13 00:06:35,520 --> 00:06:39,160 [Tahun 1939, Lonceng Menara] 14 00:06:55,260 --> 00:07:00,100 Dari jalur masuk ke pintu restoran, Mobil Muto cukup butuh 20 detik saja. 15 00:07:00,630 --> 00:07:07,360 Para Hantu itu pasti pada berbaris menjaganya, saat mobil masuk belokan, pasti akan perlambat kecepatan. 16 00:07:13,260 --> 00:07:21,570 Yaitu, antara 10-15 detik, dalam 5 detik, TieCheng mulai tembakan pertama. 17 00:07:21,890 --> 00:07:24,520 [Kecepatan angin Tenggara, 18km/h] [Mobil kecepatan, 40km/h] 18 00:07:29,050 --> 00:07:37,470 Setelah tembak, sopir pasti akan terkejut. Muto juga akan bersembunyi, di dunia ini.. 19 00:07:37,680 --> 00:07:41,680 tiada yang pernah bertemu begituan di mobil, tidak terkecuali si Muto. 20 00:07:42,100 --> 00:07:46,840 Setelah itu, dia sadar jika peluru tertancap di kacanya. 21 00:07:47,470 --> 00:07:56,520 Karena penasaran, dia pasti akan pergi lihat. Pada saat itu, A'Qian memulai tembakan ke-2. 22 00:08:21,360 --> 00:08:24,940 Posisi di Menara Lonceng! Cepat! Kejar! 23 00:08:25,990 --> 00:08:29,470 -Komandan..! -Cepat...! 24 00:08:48,520 --> 00:08:53,680 Bawa keluar barangnya! Periksa semua! Satu persatu! 25 00:09:58,000 --> 00:10:02,940 Pada berhenti! Jangan pergi! Balik! 26 00:10:25,360 --> 00:10:26,840 Cepat! 27 00:10:36,840 --> 00:10:39,360 Kejar! Cepat! 28 00:12:14,420 --> 00:12:17,780 Jadi, bagaimana Su WenQian selamat? 29 00:12:18,940 --> 00:12:27,360 Dia tidak mengira jika bisa selamat, sejak kesana, dia telah memutuskan begitu. 30 00:14:54,210 --> 00:15:04,000 Jadi, Su WenQian dan jasa korbanan Guru Chi TieCheng yang telah menyelamatkannya? 31 00:15:05,360 --> 00:15:06,630 Benar. 32 00:15:10,100 --> 00:15:20,520 Tapi bukankah sebelumnya kamu berkata, setelah pembunuhan itu mereka telah putus hubungan? 33 00:15:22,310 --> 00:15:25,680 -Ini lagi-lagi kenapa? -Setelah itu, dia baru tahu.. 34 00:15:26,310 --> 00:15:30,100 ..permainan itu ada campur tangan dari Chi TieCheng. 35 00:15:39,890 --> 00:15:42,520 Kamu No.1, aku No.2, diputuskan begitu saja. 36 00:16:00,840 --> 00:16:08,630 Berdasar maksudmu, Chi TieCheng dari awal telah merencanakan hal itu? 37 00:16:10,730 --> 00:16:15,470 Setelah Su WenQian kabur dari kematian baru menyadari kebenaran hal ini. 38 00:16:15,890 --> 00:16:20,100 Jadi menyesal terhadapnya. Dan karena ini, hubungannya putus. 39 00:16:21,260 --> 00:16:24,730 Berdasar perkataanmu, Chi TieCheng.. 40 00:16:26,520 --> 00:16:29,780 ..tidak pernah anggap Su WenQian sebagai mitra kerjanya? 41 00:16:30,210 --> 00:16:32,420 -Benar. -Apa benaran begitu? 42 00:16:34,310 --> 00:16:35,570 Tentu saja. 43 00:16:37,780 --> 00:16:44,310 Guru Qin, cerita yang barusan kamu ceritakan itu sangat hebat. Aku sangat terharu, tapi.. 44 00:16:45,780 --> 00:16:50,310 ..aku secara kebetulan tahu cerita lainnya yang beda darimu. 45 00:16:53,050 --> 00:16:54,520 Ada perbedaan apa? 46 00:16:57,360 --> 00:17:04,200 Terkait bagian Chi TieCheng. Yang menang dalam koin itu seharusnya Su WenQian, bukan Chi TieCheng. 47 00:17:05,000 --> 00:17:08,420 Dia pilih No.2 demi korbankan diri, 48 00:17:09,150 --> 00:17:15,360 dan Chi TieCheng juga melanggar Tim ShuiMu, yaitu misi selesai langsung pergi. 49 00:17:15,990 --> 00:17:21,780 Jika bertemu bahaya, maka harus saling membantu. Mereka bukan hanya tiada seperti yang kamu katakan, 50 00:17:23,470 --> 00:17:28,310 seperti putus hubungan, melainkan saling menyelamatkan satu sama lain. 51 00:17:29,680 --> 00:17:34,940 Guru Qin, ini barulah faktanya. 52 00:17:45,150 --> 00:17:52,310 Kamu waktu itu tidak di TKP, jadi bagaimana bisa tahu kejadian faktanya? 53 00:17:53,570 --> 00:18:00,840 -Benar, tapi ada yang tahu. -Siapa? 54 00:18:05,470 --> 00:18:07,150 Yang ZiLiang. 55 00:19:58,100 --> 00:20:01,470 Maksudmu, Yang ZiLiang dari Partai Komunis? 56 00:20:04,940 --> 00:20:07,050 Awalnya ini harus kurahasiakan darimu. 57 00:20:08,630 --> 00:20:12,210 Tapi saat ini demi mengatasi kasus, jadi bisa kuberitahu kamu. 58 00:20:14,100 --> 00:20:19,890 Yang ZiLiang memang Rekan-ku. Apalagi itu sesama rekan kerja bawah tanah. 59 00:20:22,940 --> 00:20:25,780 Tapi ada hal yang selalu membuatku bingung. 60 00:20:27,470 --> 00:20:35,150 Sebelumnya dia selalu menolak kerja sama dalam rencana itu, tapi kenapa kemudian berubah niat? 61 00:20:36,940 --> 00:20:43,150 Itu karena salah satu prinsip kerja partai kami, yaitu melarang serangan teroris. 62 00:20:44,210 --> 00:20:49,780 Pembunuhan bukan hanya gagal mengatasi target, tapi akan berdampak ke masyarakat. 63 00:20:50,310 --> 00:20:53,470 Ke pihak lawan, dan tentu saja. 64 00:20:54,520 --> 00:20:59,780 Jika ada rekan lainnya, dan Divisi Anti-Jepang lain, maka tidak akan kami tolak. 65 00:21:01,260 --> 00:21:05,260 Hanya saja, langkah kerja sama dan ikut serta, itu perlu kami laporkan dan ditinjau. 66 00:21:06,730 --> 00:21:07,680 Jadi, 67 00:21:09,780 --> 00:21:16,520 kerja sama dengan aksi Tim ShuiMu, Rekan Yang ZiLiang perlu dapat ijin dari Tim. 68 00:21:20,210 --> 00:21:25,680 Tidak heran, barusan kamu berkata, bantu atau tidak itu bukan keputusannya sendiri. 69 00:21:31,150 --> 00:21:32,310 Guru Qin. 70 00:21:35,890 --> 00:21:42,630 Karena kamu mengaku, jika Yang ZiLiang adalah saksi mata tahun itu.. 71 00:21:44,000 --> 00:21:45,680 ..maka kamu harus akui.. 72 00:21:47,570 --> 00:21:52,940 ..jika yang barusan kamu ceritakan sebenarnya itu kebohongan. 73 00:22:02,840 --> 00:22:06,940 Kamu bukanlah dia, jadi kenapa bisa tahu aku berbohong? 74 00:22:08,420 --> 00:22:14,100 Sebenarnya kamu tidak paham banyak soal fakta insiden itu, benar'kan? 75 00:22:16,420 --> 00:22:21,050 Barusan kamu selalu memimpinku buat perbaiki faktanya, tapi sebenarnya kamu tidaklah tahu.. 76 00:22:21,890 --> 00:22:26,100 ..jika Ayahku adalah satu-satunya bocoran dalam kasus itu. 77 00:22:26,630 --> 00:22:32,520 Kau juga tidak tahu prosesnya, termasuk kerja sama dari Sekretaris Yang juga. 78 00:22:35,780 --> 00:22:39,470 Guru Qin sangat pintar. 79 00:22:41,100 --> 00:22:50,730 Aku akui, terbatasnya disiplin kerja, Rekan Yang ZiLiang tidak akan beberkan masalahnya ke semua orang. 80 00:22:51,570 --> 00:22:57,680 Terutama terkait kabar Ayahmu. Tapi dia mungkin gegabah sedikit, yaitu hubungan pribadi.. 81 00:22:58,200 --> 00:23:03,890 ..Yang ZiLiang, Su WenQian dan Chi TieCheng, telah terbocor keluar. 82 00:23:04,310 --> 00:23:10,000 Dan kamu sangat paham soal kerincian permainan mereka yang kukatakan barusan. 83 00:23:10,420 --> 00:23:16,520 Itu bukan ciptaanku, jadi sekarang kau mau beritahu aku, jika hubungan mereka telah dari awal putus'kah?! 84 00:23:30,940 --> 00:23:35,360 Jual Balon! [11 Juni, 15.30 Sore, SD SongJiang] 85 00:23:50,000 --> 00:23:53,260 Aku LengQiao. Lapor. Pedagang kaki lima HengZhou tidak keluar hari ini. 86 00:23:53,780 --> 00:23:55,680 Kamu bilang apa?! 87 00:23:59,890 --> 00:24:03,050 -DanLeng ini pembawa masalah. -Sekarang bagaimana? 88 00:24:05,150 --> 00:24:08,840 Masih bisa apa? Lanjut ditunggu. Berharap mungkin dia akan muncul. 89 00:24:09,470 --> 00:24:10,730 Baik. 90 00:24:49,050 --> 00:24:50,310 Guru Qin. 91 00:24:51,570 --> 00:24:59,360 Sebenarnya kamu bukan hanya berbohong soal hubungan mereka, tapi juga menyembunyikan alasanmu yang sebenarnya. 92 00:25:01,150 --> 00:25:04,630 -Apa maksudmu? -Berdasar dari perkataanmu, 93 00:25:05,260 --> 00:25:10,310 kamu itu karena cemas keselamatan Ayahmu jadi memutuskan kerja sama, tapi Guru Qin.. 94 00:25:11,050 --> 00:25:15,780 ..aku juga seorang perempuan serta pernah jadi gadis 17 tahun dan paham sekali.. 95 00:25:16,200 --> 00:25:22,630 ..gadis baik yang selalu dilindungi sejak kecil lalu dobrak keluar dari sarang, betapa beraninya itu. 96 00:25:23,360 --> 00:25:29,260 Tapi, apa keberanianmu itu benaran demi kebaktian? Jadi, insiden kalian putus hubungan itu.. 97 00:25:29,780 --> 00:25:34,210 ..dan pergi dari rumah hingga hari ini, apa yang terjadi ditengahnya? Apa bisa kamu jelaskan? 98 00:25:36,730 --> 00:25:45,890 Kekuatan yang akan sangat mendukungmu itu, selain kekeluargaan, yaitu cinta. 99 00:25:49,050 --> 00:25:53,150 -Aku tidak tahu apa yang kamu katakan. -Maka akan kujelaskan secara jelas. 100 00:25:54,600 --> 00:26:03,150 Chi TieCheng bukan hanya teman biasa, dia itu kekasihmu, Ayah XiaoXue. 101 00:26:04,730 --> 00:26:08,210 Rekan OuYang, kalian bekerja berdasar bukti. 102 00:26:09,470 --> 00:26:14,940 -Jika sembarang tuduh sepertimu ini, maka maaf. XiaoXue berumur 9 tahun setelah ultah tanggal 7 Juni. 103 00:26:15,470 --> 00:26:19,150 Jika begitu, kamu pasti mengandungnya pada bulan September 1939. 104 00:26:19,150 --> 00:26:25,570 Saat itu, kamu kebetulan kenal mereka. Aku percaya, berdasar sifat Su WenQian.. 105 00:26:26,000 --> 00:26:30,520 ..dia tidak akan pakai perasaan, apalagi membawakan bahaya ke gadis 17 tahun. 106 00:26:31,050 --> 00:26:34,730 Jadi, bagian pahlawan penyelamat itu yang lalu membuat si gadis jatuh cinta. 107 00:26:35,150 --> 00:26:39,360 Terus membuatnya tak takut mati demi misi itu paling kemungkinan adalah Chi TieCheng. 108 00:26:40,310 --> 00:26:41,680 Kau sembarangan! 109 00:26:44,630 --> 00:26:48,100 SongJiang ada jutaan orang, kenapa harus pada sisi Ayahmu.. 110 00:26:48,520 --> 00:26:51,780 ..saat setelah jadi bocoran misi itu, dan Chi TieCheng begitu kebetulan.. 111 00:26:52,520 --> 00:26:55,260 ..yang bisa menemukan dan menyelamatkanmu di lautan orang itu. 112 00:26:55,680 --> 00:27:02,100 Dan begitu hebat bisa tahu jika gadis yang diselamatkannya bisa ikut membantunya selesaikan misi mustahil itu, apa itu bisa'kah?! 113 00:27:04,210 --> 00:27:05,470 Menurutmu, bisa'kah itu? 114 00:27:11,890 --> 00:27:15,470 Seorang gadis 17 tahun yang cinta negerinya, 115 00:27:16,100 --> 00:27:21,150 diselamatkan dari tengah bahaya, dan dia bisa kebetulan seorang Pahlawan Anti-Jepang. 116 00:27:22,310 --> 00:27:28,100 Jatuh cinta pandangan pertama di awal tahun, kamu mencintai si pahlawan, dan ini sangatlah logis. 117 00:27:30,420 --> 00:27:34,420 Aku tahu, kurasa semua ini sudah ditakdirkan. 118 00:27:34,940 --> 00:27:39,780 Aku juga sangat paham, jika kamu dibangunkan dari mimpi itu, jadi sangatlah kejam. 119 00:27:40,210 --> 00:27:45,470 Tapi kamu jangan selamanya disegel ke dunia kecilmu, Guru Qin. Kamu harusnya sadar! 120 00:27:46,840 --> 00:27:50,840 -Aku tidak tahu apa yang kamu katakan. Tidak ingin kudengar..! -Guru Qin! 121 00:27:51,150 --> 00:27:55,150 Kamu terlalu dalam mencintainya, kamu selalu menunggu kepulangannya jadi tidak bersedia mengakui.. 122 00:27:55,680 --> 00:28:01,360 ..jalan cinta kalian yang demi bantu dia selesaikan misi, dan sebenarnya dia tidak pernah mencintaimu.. 123 00:28:01,890 --> 00:28:05,260 -..itu kebohongan saja! -Tidak! Dia mencintaiku! 124 00:28:06,730 --> 00:28:08,630 Dia itu mencintaiku.. 125 00:28:31,890 --> 00:28:35,360 -Ingin ukir bagian depan atau samping? -Bagian samping saja. 126 00:28:36,310 --> 00:28:38,210 Ada senjata! 127 00:29:26,420 --> 00:29:31,780 Sebenarnya aku tahu, kamu selalu berbohong yang berharap aku percaya. 128 00:29:32,310 --> 00:29:40,520 Jika Su WenQian dari 10 tahun lalu telah putus hubungan darinya, jadi mustahil saling kerja sama membunuh Yin QianSu'kan? 129 00:29:46,630 --> 00:29:51,260 Kamu ingin bantu membersihkan Su WenQian, sebenarnya aku juga sama. 130 00:29:53,150 --> 00:29:58,310 Aku tidak pernah mencurigai dia akan membantunya. Jika tidak, aku tidak akan setuju padanya.. 131 00:29:59,050 --> 00:30:02,630 ..dalam mengalihkan rekanku dan bawa kamu kemari sendirian. 132 00:30:06,210 --> 00:30:08,420 Sebenarnya apa yang telah terjadi di tengahnya? 133 00:30:10,940 --> 00:30:15,150 WenQian kenapa menghilang setelah Abang Yin wafat? 134 00:30:17,470 --> 00:30:18,730 Aku juga tidak tahu. 135 00:30:20,940 --> 00:30:25,680 Sekarang aku hanya tahu, jika saja Chi TieCheng ada target baru. 136 00:30:27,470 --> 00:30:30,630 Apa yang terjadi selanjutnya tiada yang tahu. 137 00:30:31,150 --> 00:30:35,780 Dan dia sedang pakai cara itu demi menunda insiden itu. 138 00:30:36,420 --> 00:30:40,420 Disaat bersamaan, juga telah memberi kita waktu yang banyak buat selidiki, jadi Guru Qin. 139 00:30:42,310 --> 00:30:48,310 Kubawa kamu keluar sendiri itu demi menepati permintaannya, apalagi karena.. 140 00:30:48,730 --> 00:30:52,520 kamu satu-satunya petunjuk penundaan itu yang sedang membantu kami . 141 00:30:54,940 --> 00:30:55,990 Aku bisa berbuat apa? 142 00:30:57,780 --> 00:31:03,150 Sebelum Yin QianSu terbunuh, Su WenQian pernah ijin pulang. 143 00:31:03,990 --> 00:31:07,360 Setelah kembali, mood-nya jadi berubah derajat. 144 00:31:08,210 --> 00:31:11,680 Dan jam rusak yang kamu bilang hilang itu begitu kebetulan ada di bis.. 145 00:31:12,520 --> 00:31:20,210 Su WenQian ketakutan jadi misinya gagal lalu meminta bantuanku agar melindungi kalian dengan ketat, ini kenapa? 146 00:31:21,890 --> 00:31:26,730 Su WenQian dengan kalian di SongJiang tiada pendendam, maka dia itu kemungkinan si Chi TieCheng itu sendiri. 147 00:31:28,100 --> 00:31:32,630 Guru Qin, beritahu aku, diantara kalian.. 148 00:31:33,990 --> 00:31:41,150 ..apa masih ada kaitan lain? Atau begini, dalam beberapa waktu ini, apa kamu pernah temui dia? 149 00:31:54,630 --> 00:31:57,150 Aku tahu kamu tidak percaya jika dia orang jahat. 150 00:31:58,420 --> 00:32:03,050 Tapi Tuan Yin QianSu wafat dari senapannya, kamu pasti tahu ini. 151 00:32:04,210 --> 00:32:07,780 Su WenQian sekarang seorang diri bertempur dengannya. 152 00:32:08,100 --> 00:32:13,150 Mati-hidup tidak kita ketahui, sudah di jam begini, buat apa kamu ragu? 153 00:32:15,470 --> 00:32:19,470 Mereka tidak akan begitu, sekarang jam berapa? 154 00:32:21,260 --> 00:32:22,940 Masihh ada 7 menit lagi. 155 00:32:24,520 --> 00:32:28,310 Jam 4, WenQian pasti akan telepon kemari. 156 00:32:31,570 --> 00:32:32,520 Baik. 157 00:32:34,630 --> 00:32:35,990 Mari kita tunggu di ruang telepon saja. 158 00:32:42,420 --> 00:32:46,940 Jual balon! Balon! 159 00:32:55,780 --> 00:32:57,470 Jual balon! 160 00:33:27,890 --> 00:33:29,150 Masih ada 5 menit. 161 00:33:30,630 --> 00:33:35,470 -Kamu benaran mau tunggu hingga detik terakhir baru puas? -Dia akan telepon balik. 162 00:34:08,940 --> 00:34:12,840 Su WenQian, jika kau masih hidup maka telepon balik. 163 00:34:21,050 --> 00:34:32,520 Su WenQian.., telepon! Cepa! Jika kau masih hidup, maka telepon! 164 00:34:49,150 --> 00:34:57,050 Semuanya perhatian, waktu telah tiba. Target tidak muncul. Mari sudahi saja. LengQiao beri signal ke Guru. 165 00:35:50,940 --> 00:35:54,520 Segalanya sudah telat, buat apa kamu masih nangis sekarang? 166 00:35:56,100 --> 00:35:59,890 Apa gunanya berteriak? Pada 2 jam lalu.. 167 00:36:01,890 --> 00:36:06,940 ..setiap menit yang kamu sia-siakan itu pada diganti pakai nyawanya! 168 00:36:08,940 --> 00:36:10,840 Kau sampai saat ini masih melindungi Chi TieCheng?! 169 00:36:12,520 --> 00:36:16,840 Apa kau bisa menghadapi hati nuranimu? Menghadapi Su WenQian'kah?! 170 00:36:32,840 --> 00:36:34,520 Aku memang ada pergi menemuinya. 171 00:36:36,000 --> 00:36:37,470 Aku tahu dia ada dimana. 172 00:36:51,050 --> 00:36:52,420 Buat apa kamu datang? 173 00:36:55,360 --> 00:36:59,260 -Aku takut Guru terjadi sesuatu. -Soal kami itu memang perlu ikut campur darimu'kah?! 174 00:37:07,570 --> 00:37:08,730 WenQian. 175 00:37:10,420 --> 00:37:11,780 Bukan disuruh olehku. 176 00:37:13,470 --> 00:37:20,420 -Aku ini paling patuhi aturan, kamu tahu itu. -Tahu, jika tidak, dia tidak akan berbuat begitu. 177 00:37:23,360 --> 00:37:24,940 Baguslah jika tahu. 178 00:37:30,630 --> 00:37:34,210 -Bagaimana misinya? -Kusuruh BeiFa tangani. 179 00:37:35,150 --> 00:37:38,210 -Seharusnya itu tiada masalah. -"Seharusnya"? "Seharusnya" ya? 180 00:37:40,100 --> 00:37:44,310 Di kamus Tim ShuiMu, apa ada kata ini? 181 00:37:53,260 --> 00:37:57,470 Balon merah? Mustahil, kenapa bisa misinya terjadi sesuatu? 182 00:38:15,150 --> 00:38:18,630 Kau membuat rencana misi'kan? Kau jelas-jelas berjanji denganku.. 183 00:38:19,360 --> 00:38:22,420 ..bahwa sebelum berakhirnya ini, kau tidak akan melakukannya! 184 00:38:25,570 --> 00:38:28,940 Memang ada kubuat, dan pertempuran kita.. 185 00:38:29,890 --> 00:38:36,420 ..itu masalah pribadi kita, memangnya menurutmu, aku akan lepaskan misi demi ini? 186 00:38:37,260 --> 00:38:38,210 Apa itu mungkin? 187 00:38:40,520 --> 00:38:42,100 -Brengsek! -Jangan bergerak! 188 00:38:50,420 --> 00:38:51,360 Bos. 189 00:38:54,100 --> 00:38:55,890 B-beli balon. 190 00:38:58,730 --> 00:39:01,890 -Dimohon tunggu. -Yang warna hijau ya. 191 00:39:12,210 --> 00:39:14,000 Bos, balonmu terbang! 192 00:39:16,730 --> 00:39:18,210 Apa hubungannya denganmu? 193 00:39:36,940 --> 00:39:40,940 -Duan ZhenPeng, target muncul, bersiaplah! -Dimengerti! 194 00:39:52,420 --> 00:39:55,890 Misi telah gagal, jadi marah apaan? 195 00:40:08,940 --> 00:40:12,210 Guru, target muncul, kita masih ada harapan. 196 00:40:14,940 --> 00:40:22,940 -Chi TieCheng, kau sebenarnya mau bunuh siapa? -Jangan panik, itu sudah masuk jebakan. 197 00:40:25,260 --> 00:40:27,570 Aku tidak ingin beritahu kau, memang kenapa?! 198 00:40:32,840 --> 00:40:33,780 Berhenti! 199 00:40:35,050 --> 00:40:38,840 Mau kemana? Ini belum berakhir. 200 00:41:04,520 --> 00:41:08,000 Kau ini kenapa berkata begitu? Cepat beri aku 1 lagi. 201 00:41:08,730 --> 00:41:10,420 Memberimu 1 lagi?! 202 00:41:12,940 --> 00:41:15,680 -Memberimu 1 lagi?! -Ngapain kau ini?! Bukannya balon itu terbang?! 203 00:41:16,100 --> 00:41:18,420 Jadi hilang! Maka beri aku 1 lagi! 204 00:41:20,730 --> 00:41:21,570 Gila. 205 00:41:37,150 --> 00:41:39,150 Kenapa tidak dilakukan?! 206 00:41:40,940 --> 00:41:44,420 Depanku ada banyak anak-anak! Aku tidaklah tahu target yang dilarang Guru lukai! 207 00:41:51,150 --> 00:41:55,360 -Jadi sekarang bagaimana?! -Kamu cari tempat untuk menghindar dulu saja. 208 00:42:14,420 --> 00:42:18,940 Kenapa sebelumnya suruh aku tahan hingga jam 4? Sekarang semuanya yang di depan gerbang SD ada kumpulan orang. 209 00:42:19,470 --> 00:42:23,680 -Kau ingin aku bunuh dia sambil pegang pistol'kah? -Jika begitu, tunggu hingga para murid pulang baru dibunuh saja. 210 00:42:23,890 --> 00:42:28,310 -Kamu itu Kepsek, maka harus pikirkan cara buat tahan mereka! -Aku bisa ada cara apaan?! 211 00:42:31,260 --> 00:42:34,000 -Dasar si Tim ShuiMu ini! -XiaoXue! 212 00:42:34,420 --> 00:42:35,470 Kakek! 213 00:42:36,940 --> 00:42:38,210 Kakek! 214 00:42:38,840 --> 00:42:40,840 -Ayo kita pergi. -Baik. 215 00:42:40,940 --> 00:42:42,210 Beri tasnya padaku. 216 00:42:42,630 --> 00:42:44,310 -Baik. -Ayo. 217 00:42:44,630 --> 00:42:46,310 Siswi QinXue! 218 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 Bersambung...... 19557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.