All language subtitles for sniper indo 26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,800 --> 00:01:33,680 [Episode 26] 2 00:01:36,500 --> 00:01:37,700 ZiShu. 3 00:01:40,300 --> 00:01:46,100 Aku tahu kalian tunggu bertahun-tahun, maka yang datang seharusnya bukan akhir ini. 4 00:01:49,000 --> 00:01:55,200 Tapi dia tidak berdaya juga, yang kita temui saat ini itu perubahan dramatis. 5 00:01:55,900 --> 00:01:59,200 Banyak yang tidak bisa diubah dan di kendalikan. 6 00:02:00,200 --> 00:02:03,000 Karena segala ini tidak bisa diubah.. 7 00:02:04,500 --> 00:02:09,300 ..maka kurasa harus kamu terima.. ..demi XiaoXue.. 8 00:02:10,900 --> 00:02:13,200 ..harus memulai hidup baru. 9 00:02:15,100 --> 00:02:16,600 Benar. 10 00:02:19,000 --> 00:02:21,700 Kami memulai hidup baru.. 11 00:02:23,700 --> 00:02:26,500 ..dengan begini, dia akan berlaku sama. 12 00:02:27,800 --> 00:02:29,700 Betapa bagusnya itu. 13 00:02:41,400 --> 00:02:47,000 Benaran tidak disangka, kamu bisa berpikir begitu dalam menerima kabar ini. 14 00:02:48,700 --> 00:02:51,100 Jika begitu, aku bisa tenang. 15 00:02:54,700 --> 00:02:57,000 Saat ini aku mencemaskan XiaoXue. 16 00:02:58,400 --> 00:03:04,800 Dia berharap seorang ayah begitu lama, pasti sedih sekali jika mendengar kabar ini. 17 00:03:07,300 --> 00:03:11,000 Oh iya, ada tertulis di surat. 18 00:03:11,700 --> 00:03:16,300 Dikatakan, berharap aku yang merawat XiaoXue di masa depannya. 19 00:03:19,100 --> 00:03:25,300 Jika perlu, apa kukabarin saja ke dia? Biar kutemani dia melewatinya? 20 00:03:32,100 --> 00:03:33,500 ZiShu. 21 00:03:34,800 --> 00:03:39,300 Sebenarnya, di lubuk hatiku, sudah dari awal kuanggap XiaoXue sebagai putriku sendiri. 22 00:03:40,800 --> 00:03:42,900 Aku bersumpah padamu. 23 00:03:44,400 --> 00:03:48,700 Nantinya pasti akan kurawat baik dia. Menemaninya. 24 00:03:49,300 --> 00:03:53,500 Tidak peduli ada perubahan apa dalam kehidupan, aku akan tetap disisinya. 25 00:03:54,900 --> 00:03:59,700 Berusaha segenapnya menjadi seorang ayah yang sepatutnya. 26 00:04:05,500 --> 00:04:07,200 Apa kamu percaya aku? 27 00:04:09,100 --> 00:04:10,500 Berikan suratnya padaku. 28 00:04:19,100 --> 00:04:22,700 Yang tertulis didalamnya itu fakta'kah? 29 00:04:25,050 --> 00:04:26,300 Benar. 30 00:04:31,900 --> 00:04:34,000 Kutanya lagi.. 31 00:04:35,600 --> 00:04:39,600 Yang tertulis didalamnya itu fakta'kah? 32 00:04:42,300 --> 00:04:46,210 -Katakan! -ZiShu, kenapa? 33 00:04:46,420 --> 00:04:50,800 -Pembohong. Itu palsu! Pada berbohong! -Ngapain ini? 34 00:04:53,300 --> 00:04:58,300 Apa kamu dari awal sudah tahu? Sebenarnya mau berbohong dan disembunyikan sampai kapan dariku?! 35 00:04:58,300 --> 00:05:04,300 -ZiShu, tenang, dengarkan aku. -Tidak mau, aku tidak mau dengar apapun! Keluar! 36 00:05:04,500 --> 00:05:06,300 -ZiShu. -Keluar kau sekarang! 37 00:05:06,300 --> 00:05:08,300 ZiShu, tenang! 38 00:05:13,500 --> 00:05:19,600 -ZiShu, kau sebenarnya kenapa?! Telah terjadi apa?! -Kau sebenarnya mau berbohong padaku sampai kapan?! 39 00:06:08,500 --> 00:06:10,600 Telah sempurna. 40 00:06:14,100 --> 00:06:15,800 Kau ngapain? 41 00:06:16,800 --> 00:06:21,200 Bantu kamu antarkan agar tidak repot datang lagi kemari, itu.. 42 00:06:21,500 --> 00:06:24,300 -..uang dibantu bayarkan. -Simpan saja. 43 00:06:25,000 --> 00:06:28,630 Memang aku tidak tahu kamu? Lagi-lagi ingin melacur dengan si gadis'kan? 44 00:06:29,150 --> 00:06:36,200 Apa-apaan?! Orangnya telah simpan ini selama 10 tahun jadi aku ingin berterima kasih, bisa? 45 00:06:38,900 --> 00:06:41,900 -Pergi dulu ya. -Tunggu. 46 00:06:44,400 --> 00:06:48,800 Tahun itu demi rencana pembunuhan Muto, kamu melacur dengannya. 47 00:06:51,000 --> 00:06:55,000 Kamu itu hanya bermain tapi orangnya berbeda. 48 00:06:55,900 --> 00:07:03,100 Sebuah jam tangan disimpan begitu lama, rusak juga mencari berbagai cara untuk diperbaiki. 49 00:07:03,700 --> 00:07:10,100 Dihargai sekali, kau berhutang banyak padanya dan utang lamamu belum dibayar juga! 50 00:07:16,200 --> 00:07:18,100 Dihargai sekali? 51 00:07:19,200 --> 00:07:23,600 Ayah, jika benaran anggap segala gadis sebagai barang berharga.. 52 00:07:24,300 --> 00:07:27,300 ..apa hidup akan selalu berakhir bahagia? 53 00:07:30,200 --> 00:07:31,800 Kamu ingin berkata apa? 54 00:07:34,600 --> 00:07:37,100 Jika dia benaran berharga, 55 00:07:38,600 --> 00:07:42,600 -maka Jam Su WenQian ini datang darimana? -Ini bisa merasa ganjil apaan? 56 00:07:43,100 --> 00:07:47,100 Mereka di SongJiang mungkin berpapasan di suatu tempat selama 3 tahun ini. 57 00:07:47,500 --> 00:07:51,800 3 tahun ini?! Kenapa kamu begitu naif?! 58 00:07:53,600 --> 00:07:56,300 Kamu sebenarnya ingin berbicara apa denganku? 59 00:08:08,300 --> 00:08:10,600 Biar kujelaskan padamu. 60 00:08:12,300 --> 00:08:16,000 Tahun disaat merencakan pembunuhan itu, aku pernah berkata.. 61 00:08:16,400 --> 00:08:22,300 ..jika ingin turun tangan dari Nona Qin, apa masih ingat sifat dia waktu itu? 62 00:08:22,600 --> 00:08:26,200 Waktu itu dia tidak setuju, dia takut mencelakai gadis itu! 63 00:08:26,800 --> 00:08:30,000 -Tapi kemudian dia bekerja sama denganmu'kan?! -Kerja sama apanya? 64 00:08:30,400 --> 00:08:33,600 Waktu itu dia peduli dan enggan padanya, 65 00:08:33,900 --> 00:08:39,100 saat ingin bunuh Bai SongQi, disuruh berhenti hanya demi si gadis. 66 00:08:41,200 --> 00:08:45,800 Untung waktu itu tidak kudengarkan, jika tidak, maka tamatlah sudah rencana itu. 67 00:08:48,600 --> 00:08:54,100 Terus, setelah itu, Su WenQian selalu melawanku. 68 00:08:54,600 --> 00:08:59,400 Kukira si Yang ZiLiang dari Partai Komunis yang mencuci otaknya. 69 00:08:59,600 --> 00:09:06,500 Jika dipikir sekarang, setelah saat itu, dia cari orang buat menelusuri jejak gadis itu. 70 00:09:07,400 --> 00:09:11,400 -Ternyata begitu. -Bukannya dia itu berbuat baik demimu?! 71 00:09:12,400 --> 00:09:15,700 Dia kira kau itu serius! Siapa tahu-! 72 00:09:16,900 --> 00:09:21,500 -Kamu ini, kau ini seorang sampah! -K-ka-kamu--! 73 00:09:22,800 --> 00:09:28,100 Sudah, tidak kusalahkan dirimu juga. 3 tahun lalu aku naif sepertimu. 74 00:09:29,500 --> 00:09:35,300 Sejak saat WenQian beradu denganku itu, aku hanya mengira itu karena Yang ZiLiang. 75 00:09:36,100 --> 00:09:41,100 Sekarang jika kupikir-pikir, telah kulupakan kepeduliannya waktu itu. 76 00:09:42,300 --> 00:09:46,000 Yang pastinya itu bukan hanya demi orang bermarga Yang itu. 77 00:09:57,000 --> 00:10:02,400 Hubungan perasaan mereka itu bukan apa-apa dari orang itu. 78 00:10:03,700 --> 00:10:05,700 Buat apa berdebat denganku seperti ini? 79 00:10:06,200 --> 00:10:09,500 -Yang ZiLiang pernah melindungimu! -Memang kenapa jika begitu?! 80 00:10:12,300 --> 00:10:17,300 Memang ingin kubunuh dia'kah?! Itu salahnya sendiri yang cari mati! 81 00:10:18,400 --> 00:10:22,500 Jika dia tidak cari mati, apa misiku akan gagal'kah?! Apa aku akan membunuhnya?! 82 00:10:23,100 --> 00:10:27,100 Jadi, kau mau bunuh siapa niatnya? Qin HeNian? 83 00:10:27,600 --> 00:10:33,000 -Memang kenapa dia? -Kenapa? Dia ayah ZiShu! 84 00:10:35,800 --> 00:10:41,600 -ZiShu? ZiShu apanya? -ZiShu apanya? 85 00:10:44,300 --> 00:10:51,300 ZiShu yang bahkan tidak mau nyawanya demimu, bantu kita rencana pembunuhan itu, Qin ZiShu! 86 00:10:58,300 --> 00:11:03,000 Jika dipikir-pikir, demi si Qin HeNian yang tidak takut mati.. 87 00:11:03,800 --> 00:11:09,600 ..dia akan beradu denganku, membuatku seperti mencabut nyawanya saja. 88 00:11:10,600 --> 00:11:14,900 Ternyata dari awal sudah diam-diam ada rasa terhadap Nona Qin itu. 89 00:11:15,300 --> 00:11:17,800 Maka itu tentu saja akan berdebat, ternyata dia itu ayahnya-- 90 00:11:20,300 --> 00:11:22,700 Jelas-jelas kau yang melacur dengan gadis itu! 91 00:11:24,300 --> 00:11:29,000 Rencana pembunuhan Muto selesai, kalian telah kabur. 7 tahun tidak balik SongJiang. 92 00:11:29,200 --> 00:11:34,000 Sekali balik lagi, kau yang bohong ke A'Qiang demi bantu kau bunuh Qin HeNian! 93 00:11:35,200 --> 00:11:38,400 Berapa jarak SongJiang dan ChongQing? 94 00:11:38,600 --> 00:11:42,600 Jadi kenapa bisa dia berbuat begitu?! Cepat katakan! Secara serius! 95 00:11:45,100 --> 00:11:49,900 Siapa yang bilang WenSu pergi setelah misi selesai? 96 00:11:51,400 --> 00:11:54,500 Kami pergi dari SongJiang setelah sebulan. 97 00:11:54,800 --> 00:12:00,000 -Bukannya itu karena kalian terluka?! -Benar. Itu sebulan. 98 00:12:00,500 --> 00:12:04,600 Aku koma sebulan tapi Su WenQiang telah dari awal tersadar! 99 00:12:06,200 --> 00:12:13,300 -Disaat aku terbangun, dia sudah kabur. -Dasar brengsek! Brengsek! 100 00:12:13,700 --> 00:12:17,000 -Aku telah berkata salah apa lagi? -Telah berkata salah apa lagi? 101 00:12:18,100 --> 00:12:24,310 A'Qiang bangun duluan dari kamu, dia baru bisa jalan tapi langsung bawa senjata?! 102 00:12:24,630 --> 00:12:29,150 Pergi menyembunyikanmu lalu bantu beralasan ke si gadis demimu! 103 00:12:37,050 --> 00:12:42,210 -Baik..., sudahi saja. Anggap tidak kukatakan saja. -Tidak.., aku.. 104 00:12:43,360 --> 00:12:50,730 Hari ini, ingin kujelaskan padamu, apa A'Qiang ini ada berbuat tercelah tidak! Biar kukatakan! 105 00:12:54,840 --> 00:12:58,630 Tidak ada.., pasti tidak ada. 106 00:13:00,520 --> 00:13:03,470 -Beri aku jam rusak itu. -Buat apa? 107 00:13:04,210 --> 00:13:06,730 Kau tidak pantas buat kembalikan padanya. 108 00:13:14,520 --> 00:13:17,360 Bukannya kamu berkata jika aku berhutang pada orang lain? 109 00:13:18,520 --> 00:13:23,470 Dan kamu selalu menyuruhku bayar itu bila ada kesempatan. Dan sekarang.. 110 00:13:24,100 --> 00:13:29,470 Orangnya ada jam WenQian, menjelaskan dalam beberapa tahun ini jika hubungan mereka sangatlah dekat. 111 00:13:29,680 --> 00:13:34,520 Tentu saja aku bukan bermaksud itu. WenQian itu pria jujur. 112 00:13:35,050 --> 00:13:40,000 Jadi itu bukanlah seperti sepasang suami-istri begitu. 113 00:13:40,730 --> 00:13:46,420 Aku itu berpikir, ingin berkata hal baik ke WenQian lewat gadis itu 114 00:13:46,940 --> 00:13:51,260 Agar kami berbaikan lagi, ini tidak salah'kan? 115 00:13:55,890 --> 00:13:58,420 Sana..., pergi. 116 00:13:59,570 --> 00:14:03,360 -Pergi dulu ya. Aku pergi dulu ya. -Pergi sana. 117 00:14:05,470 --> 00:14:08,310 Pergi jauh-jauh dariku saja! 118 00:14:24,320 --> 00:14:29,440 [10 Juni, hari ke-4. Jam 13.50, SD SongJiang] 119 00:14:31,150 --> 00:14:36,630 Qin ZiShu? Apa hubungan kalian membunuh Yin QianSu dan guru musik? 120 00:14:37,360 --> 00:14:40,730 Ini tidak perlu kamu pedulikan. Pokoknya kamu cukup pastikan dia masuk mobil saja. 121 00:14:41,260 --> 00:14:44,310 Kamu itu Kepsek, jadi hal ini tidak sulit'kan? 122 00:14:44,630 --> 00:14:49,570 Benar, tapi karena aku sebagai Kepsek jadi harus bertanggung jawab soal ini! 123 00:14:50,000 --> 00:14:54,730 Apa kalian ingin turun tangan dengan bis itu? Bagaimana jika terjadi sesuatu nanti?! 124 00:14:54,940 --> 00:14:57,780 Maka statusku ini akan dipertanyakan, tahu tidak?! 125 00:14:59,680 --> 00:15:05,890 Mau itu muridmu atau guru, Ketua Chi berjanji tidak akan menyentuh mereka sedikit pun. 126 00:15:06,210 --> 00:15:11,150 -Soal ini, anda tenang saja. -Baik. Ini yang Ketua kalian katakan. 127 00:15:11,680 --> 00:15:14,310 Jangan sampai terjadi sesuatu yang membuat malu. 128 00:15:19,150 --> 00:15:21,680 Guru, sudah disampaikan. 129 00:15:34,940 --> 00:15:36,630 Ngapain itu? 130 00:15:40,730 --> 00:15:44,840 Guru, bukannya ada target di misi sore ini? 131 00:15:45,150 --> 00:15:48,105 -Kami hanya bertindak sesuai hukum lama, seperti persiapan awal. 132 00:15:48,315 --> 00:15:54,630 Hukum lama apa? Yang kukatakan itu barulah hukumnya. 133 00:15:55,570 --> 00:15:57,890 Aku tidak berkata apapun jadi buat apa terburu-buru? 134 00:15:59,050 --> 00:16:03,680 Iya tidak? Jadi taruh kembali. 135 00:16:04,730 --> 00:16:06,630 Baik. 136 00:16:54,421 --> 00:16:59,780 QianSu? Apa Tuan Qin sana belum ada kabar? 137 00:17:00,840 --> 00:17:04,100 QinLao berkata masih perlu dipertimbangkan. 138 00:17:07,150 --> 00:17:09,260 Baik, dimengerti. 139 00:17:16,420 --> 00:17:20,730 Tuan Yin, bagaimana jika kucoba hubungi lagi? 140 00:17:22,730 --> 00:17:26,420 Tiada gunanya. Aku memahaminya. 141 00:17:27,359 --> 00:17:32,520 Yang semestinya dikatakan itu sudah dikatakan, jadi tiada gunanya buat dibujuk lagi. 142 00:17:33,470 --> 00:17:38,310 -Hanya bisa menunggu keputusannya sendiri saja. -Tuan Yin, itu.. 143 00:17:38,840 --> 00:17:43,050 Sudah hampir jam 2, kami ingin rapat di Biro Keamanan demi jalur keamanan anda. 144 00:17:44,210 --> 00:17:48,947 Baik, kalian lakukan saja, kebetulan diwaktu ini, aku bisa istirahat dulu. 145 00:17:49,684 --> 00:17:53,780 Tuan Yin, tidak kami ganggu lagi ya. Jika ada sesuatu, silahkan hubungi kami. 146 00:18:50,210 --> 00:18:51,894 Wakil Zhou. 147 00:18:53,150 --> 00:18:55,890 -Hadir. -Persiapkan pena dan tinta. 148 00:18:56,520 --> 00:18:57,470 Baik. 149 00:19:20,520 --> 00:19:23,890 Kabar yang baru didapatkan, dalam 10 menit yang lalu.. 150 00:19:24,520 --> 00:19:28,730 Pesawat Khusus Militer Pusat telah berangkat dari Bandara XiJiao dengan surat pribadi Panglima Tertinggi. 151 00:19:29,150 --> 00:19:32,000 [10 Juni, 14.05 Sore, Kediaman Yin] Kira-kira tiba di Bandara SongPu pada jam 4.20 sore. 152 00:19:33,150 --> 00:19:37,570 Misi perlindungan kita kali ini, yaitu mengantar Tuan Yin ke Bandara SongPu dengan aman. 153 00:19:38,000 --> 00:19:42,100 Sebelum jam 5, berangkat. Mari lihat papan dulu semuanya. 154 00:19:45,780 --> 00:19:50,840 Jalur pengantaran, dari Rumah Yin ke Bandara SongPu. 155 00:19:53,470 --> 00:19:56,940 Perlu 3 tahap. Pertama lihat dulu 3 tahap ini. 156 00:20:02,000 --> 00:20:04,630 Setelah lewat sungai hingga ke Bandara SongPu.. 157 00:20:05,680 --> 00:20:09,570 Jalur ini, orangnya lebih sedikit dari kota. Tiada bangunan tinggi. 158 00:20:10,000 --> 00:20:13,360 Dan, keamanan Jalan Raya Militer yang dibangun KMT ini sangat bagus. 159 00:20:13,780 --> 00:20:17,470 Kami pernah menghubungi tim itu, jadi mereka akan dimajukan, yaitu jam 2.30 sore ini.. 160 00:20:17,890 --> 00:20:25,150 ..tiba dan bersiap ke tempat ini. Dan juga, akan memantau lingkungan dalam jarak 1km. 161 00:20:25,570 --> 00:20:29,260 Menjamin keamanan dan diantar hingga ke TKP. Dan disana.. 162 00:20:29,890 --> 00:20:33,780 ..akan ada Tentara Utama yang berjaga dan bersiap disana. 163 00:20:34,420 --> 00:20:40,520 Jadi, jalur ini sepenuhnya dijaga ketat. Jalur yang tanpa kegagalan. 164 00:20:41,470 --> 00:20:43,150 Mari lihat jalur yang selanjutnya. 165 00:20:46,420 --> 00:20:51,150 Jalur pertama. Dari Rumah Yin ke Dermaga SongJiang. 166 00:20:55,150 --> 00:20:58,520 Jika jalur ini dibanding ke jalur ke-3, situasinya lebih kompleks. 167 00:20:59,050 --> 00:21:02,210 Karena Armada kapal akan lewat seluruh Kota SongJiang. 168 00:21:02,730 --> 00:21:07,260 Orang-orang sangat padat, banyak bangunan tinggi. Kita harus bersihkan segalanya dulu. 169 00:21:07,570 --> 00:21:11,050 Lalu saling menghubungi dengan mereka agar mereka memajukan dulu ke jalur kita ini. 170 00:21:11,470 --> 00:21:14,420 Dan akan berjaga dalam 2 jalur ini 171 00:21:15,260 --> 00:21:19,680 Yang untungnya itu, ada banyak jalur buat ke Dermaga SongJiang. 172 00:21:20,420 --> 00:21:23,780 Jadi tim pembunuh mustahil menebak duluan jalur yang akan kita lalui. 173 00:21:24,210 --> 00:21:27,260 Juga mustahil berhasil menebak mobil yang akan dipakai Tuan Yin. 174 00:21:28,000 --> 00:21:32,630 Jadi, dalam hal ini, jika mereka diam-diam membunuh, itu sangat mustahil berdasarkan logika. 175 00:21:34,000 --> 00:21:38,730 Selanjutnya, mari kita lihat yang paling bahaya dan terpenting, yaitu jalur ke-2. 176 00:21:42,420 --> 00:21:47,360 Semuanya lihat, jalur ke-2, yaitu mobil ke Dermaga SongJiang. 177 00:21:48,840 --> 00:21:53,360 Karena, setelah naik mobil kita lalu tiba disana, Tuan Yin harus turun mobil dan naik kapal. 178 00:21:54,000 --> 00:21:59,150 Ini jugalah satu-satunya marabahaya dalam proses pengantaran Tuan Yin. 179 00:22:01,260 --> 00:22:06,310 Dermaga SongJiang merupakan pusat transportasi. Biasanya sangat banyak tamu yang menunggu disana. 180 00:22:06,730 --> 00:22:10,840 Kita harus antipasi segala hal. Kedua, jalur sungai. 181 00:22:11,890 --> 00:22:17,360 Jarak jalur sungai transportasi Dermaga SongJiang lebih luas dan lebar 5km. 182 00:22:17,570 --> 00:22:23,360 Yaitu, senapan sniper model apapun itu mustahil bisa sampai Dermaga dari tepi sungai. 183 00:22:23,890 --> 00:22:31,470 Jadi kita harus lindungi Tuan Yin dari kiri, kanan dan belakang, agar dia bisa naik kapal dengan aman. 184 00:22:32,310 --> 00:22:36,210 Tapi, kabar buruknya itu di jalur utama transportasi Dermaga SongJiang. 185 00:22:36,840 --> 00:22:40,420 Kami telah menghubungi rekan penjaga disana, untuk kejadian ini.. 186 00:22:40,940 --> 00:22:45,050 Rata-rata 3-5 menit, akan ada sebuah kapal yang saling bertransportasi. 187 00:22:45,470 --> 00:22:47,890 Selanjutnya akan diperkenalkan cara penjagaannya. JiangZi. 188 00:22:48,840 --> 00:22:52,840 Pertama-tama, kami telah atur baik jalur pemantauan di Dermaga. 189 00:22:53,150 --> 00:22:57,150 Lewat ruang tunggu dan segala penumpang tanpa kelalaian. 190 00:22:57,360 --> 00:23:01,570 Langsung ke jembatan. Penjagaan di Dermaga juga telah diatur dan sedang bersiaga. 191 00:23:02,310 --> 00:23:07,780 Sekali Armafa mendekat, mereka akan sepenuhnya mengunci segala titik transportasi dan melarang didekati. 192 00:23:09,890 --> 00:23:12,840 Tuan Yin akan dilindungi oleh LaoSan, DaGu dan aku. 193 00:23:13,680 --> 00:23:17,680 Setelah tiba Dermaga, kami bertiga akan bertanggung jawab dengan tim itu demi penjagaannya.. 194 00:23:18,000 --> 00:23:21,150 ..dan secepatnya diantar melewati jembatan sampai naik kapal. 195 00:23:21,680 --> 00:23:25,260 Kapal yang disiapkan buatnya telah dipilih oleh Pihak sana. 196 00:23:26,000 --> 00:23:30,100 Kapal itu cepat, keamanan juga tinggi. Mereka akan menunggu di sungai dulu. 197 00:23:30,730 --> 00:23:34,940 Tunggu setelah Armada tiba di Dermaga baru mendekat. Lalu, Tuan Yin akan segera berangkat. 198 00:23:35,470 --> 00:23:38,630 Dengan begini, setidaknya bisa antisipasi terhadap musuh. 199 00:23:39,260 --> 00:23:43,470 Dan, demi mencegat insiden kapal melewati sungai.. 200 00:23:43,890 --> 00:23:48,210 ..kita telah menghubungi Pihak Tentara. Nantinya akan diutus 2 kapal perang. 201 00:23:48,840 --> 00:23:52,940 Yang berlayar berjarak 3km dari Dermaga, dan sementara mengunci sungai selama 30 menit. 202 00:23:53,360 --> 00:23:58,310 Melarang segala aktivitas transportasi, kira-kira kapal sipil yang berpengaruh tidak lebih dari 10 kapal. 203 00:23:58,840 --> 00:24:01,470 Waktu juga lebih pendek, jadi pastinya tidak akan terlalu dibesar-besarkan. 204 00:24:03,470 --> 00:24:07,150 Biar ditambal untuk terakhirnya, kami juga telah menghubungi Stasiun Radar Bandara. 205 00:24:07,680 --> 00:24:11,680 Dan titik pertahanan udara di luar sungai. Jika nantinya.. 206 00:24:12,100 --> 00:24:15,470 ..ditemui pesawat musuh, kita akan memajukan 15-30 menit buat dapatkan kabar. 207 00:24:16,000 --> 00:24:20,210 Yaitu, disaat itu, tidak peduli kita ada dimana, tetap harus selalu siap siaga. 208 00:24:20,730 --> 00:24:23,260 -Baik...! -Apa semuanya masih ada ide? 209 00:24:25,780 --> 00:24:30,210 Di langit dan bumi ini ada pencegahan sepenuhnya, jadi masih akan ada masalah apa lagi? 210 00:24:31,680 --> 00:24:35,570 Kecuali, ShuiMu benaran jadi "Ubur-ubur" yang muncul dari air. 211 00:24:39,050 --> 00:24:41,050 Sayang sekali. 212 00:24:44,730 --> 00:24:45,780 Sayang apaan? 213 00:24:47,360 --> 00:24:52,000 Sayangnya, dengan aman mengantar Tuan Yin pergi maka misi kita telah berhasil. 214 00:24:52,630 --> 00:24:55,263 Tapi Tim ShuiMu jadi gagal maka mereka pasti akan tetap tinggal. 215 00:24:55,780 --> 00:24:59,780 -Tiada cara membersihkan mereka. -Benar, dendam demi Xiao JingZi.. 216 00:25:00,310 --> 00:25:02,840 ..masih belum dibalaskan. Jika dibiarkan.. 217 00:25:05,470 --> 00:25:07,150 Instruktur Su. 218 00:25:08,730 --> 00:25:12,000 -Instruktur Su. -Memanggilmu. 219 00:25:13,360 --> 00:25:17,570 Apa ada yang ingin disampaikan terhadap presentasi kami barusan? 220 00:25:22,210 --> 00:25:23,570 Tidak ada. 221 00:25:25,890 --> 00:25:28,210 -Diperlihatkan padanya saja lagi. -Tidak perlu. 222 00:25:29,570 --> 00:25:35,360 -Yang terpapar semua dari gambar telah kupahami. -Jadi, kamu masih ada ide apa? Apa ada masalah? 223 00:25:43,260 --> 00:25:44,100 Tidak ada. 224 00:25:47,570 --> 00:25:53,780 Baiklah. Rekan sekalian, karena tiada keberatan maka mari laksanakan sesuai rencana dan bersiaplah, bubar! 225 00:25:54,840 --> 00:25:56,630 Baik..! 226 00:26:05,780 --> 00:26:06,630 Masuk. 227 00:26:10,000 --> 00:26:13,360 Direktur, foto yang anda inginkan telah dicuci keluar. 228 00:26:22,100 --> 00:26:29,260 Setelah aku pergi, mohon merepotkanmu untuk berikan surat ini ke Tuan Qin. 229 00:26:33,680 --> 00:26:39,150 Tapi Direktur, itu.., jika anda pergi baru kuantarkan itu bukannya sudah telat? 230 00:26:40,520 --> 00:26:47,780 Surat ini bukan demi dia membantu kita. Dan bukan demi berhasil atau gagalnya perang sementara di HengZhou. 231 00:26:49,150 --> 00:26:56,100 Melainkan, aku yang sebagai muridnya, ingin berkata kata tulus demi Tuan sendiri. 232 00:26:58,310 --> 00:27:00,000 Jadi itu tidaklah telat. 233 00:27:05,470 --> 00:27:15,360 Dari sesama saudara kandung, buat apa bertindak begitu kejam? 234 00:27:17,890 --> 00:27:21,260 Guru, anda ini mau tulis ke Murid Guru'kan? 235 00:27:34,840 --> 00:27:40,000 -Siapkan mobilnya. Aku mau keluar. -Baik. 236 00:27:50,840 --> 00:27:54,840 Tiba-tiba terjadi sesuatu. Mari, silahkan Guru Qin minum. 237 00:27:56,840 --> 00:28:01,680 Guru Qiao ini tiba-tiba sakit perut, tidak merasa nyaman. 238 00:28:03,050 --> 00:28:04,840 Jadi ke Rumah Sakit. 239 00:28:06,630 --> 00:28:13,150 Aku juga tahu, matamu tidak baik, tapi sekolah kita hanya ada 2 Guru Musik. 240 00:28:14,000 --> 00:28:15,680 Sekarang Guru Qiao tidak bisa ikut. 241 00:28:17,570 --> 00:28:21,470 -Jadi hanya bisa merepotkanmu. -Tidak masalah, cukup aku ikut saja. 242 00:28:22,630 --> 00:28:23,260 Baik. 243 00:28:27,570 --> 00:28:32,730 Tampaknya Guru Qin hari ini terlihat kesal, kenapa? 244 00:28:33,570 --> 00:28:35,360 -Terjadi sesuatu? -Tidak ada. 245 00:28:36,420 --> 00:28:40,420 Kepsek Fang, jika sudah beres, maka aku pergi dulu. 246 00:28:44,100 --> 00:28:51,360 Guru Qin, jangan lupa. Jam 3.30 sore, bawa murid bersiap di depan gerbang sekolah. 247 00:29:09,050 --> 00:29:11,780 Baiklah.., terima kasih. 248 00:29:31,260 --> 00:29:33,260 Wakil Ketua Tim, itu koran hari ini. 249 00:29:50,100 --> 00:29:50,840 Baik. 250 00:29:52,420 --> 00:29:57,570 Maka, merepotkan kalian dan silahkan tunggu kabar dari kami. Baiklah, terima kasih. 251 00:29:58,840 --> 00:30:03,050 -Bagaimana persiapanmu disana? -Bagian Dermaga telah siap. 252 00:30:03,260 --> 00:30:06,420 -Tim Keamanan telah mempersiapkan segalanya. -Soal hal lainnya itu.. 253 00:30:06,840 --> 00:30:10,940 ..biar kuperiksa soal situasi persiapan semuanya. Kamu juga bersiap dan segera berangkat. 254 00:30:11,260 --> 00:30:14,210 -Ketua! -Kenapa? 255 00:30:16,730 --> 00:30:18,210 Ada apa? Katakan. 256 00:30:20,210 --> 00:30:23,050 Apa kamu ada merasa jika Su WenQian terlihat aneh? 257 00:30:25,050 --> 00:30:29,890 Kurasa begitu, dia sepenuhnya tidak mendengar presentasiku barusan. 258 00:30:30,630 --> 00:30:32,630 -Sepenuhnya terlihat melamun begitu. -Benar. 259 00:30:34,520 --> 00:30:40,730 Semalam, dia memang ada berkata padamu jika dia bertemu Chi TieCheng di Bioskop sorenya'kan? 260 00:30:41,150 --> 00:30:47,570 Benar, dia berkata itu ke seluruh orang disini. Semalam dia akan bertemu Chi TieCheng disana. 261 00:30:49,890 --> 00:30:51,050 Coba kamu lihat ini. 262 00:31:26,420 --> 00:31:29,570 -Guru kenapa? -Kamu ini kemana? 263 00:31:31,050 --> 00:31:36,730 -Bukannya mau ke Rumah Tuan Yin? Dia berkata akan berangkat jam 3.30. -Sudah telat, tidak sempat, apa aku bilang mau kesana? 264 00:31:39,990 --> 00:31:44,730 -Jadi kita mau kemana? -Biasanya diwaktu begini kemana maka kesana. 265 00:31:45,050 --> 00:31:47,260 -Guru. -Ayo. 266 00:31:50,730 --> 00:31:51,890 Baik. 267 00:32:25,360 --> 00:32:30,940 -QianSu, hampir tiba waktunya'kan? -Benar, rekan-rekan telah membantuku. 268 00:32:31,680 --> 00:32:35,150 Aku sini masih ada masalah pribadi jadi tidak bisa kuantar. 269 00:32:35,570 --> 00:32:38,420 -Semoga lancar perjalanannya. -Tenang saja. 270 00:32:39,260 --> 00:32:43,260 Begitu banyak yang menemaniku, jadi itu tidaklah masalah. kamu kerjakan masalahmu. 271 00:32:43,570 --> 00:32:48,310 Tunggu masalah ini selesai, balik ke SongJiang baru kita berkumpul bersama saja. 272 00:32:48,630 --> 00:32:51,990 Sudah disepakati ya! Tunggu kamu balik kemari baru berkumpul bersama! 273 00:33:52,630 --> 00:34:04,940 Maaf telah merepotkan semuanya demi menjagaku. Bahkan ada yang berkorban demi melindungiku. 274 00:34:06,940 --> 00:34:10,210 Aku disini juga tidak bisa berkata banyak lagi. 275 00:34:13,889 --> 00:34:15,259 Terima kasih semuanya. 276 00:34:22,100 --> 00:34:25,150 Anda terlalu sungkan, ini adalah misi kami. 277 00:34:31,989 --> 00:34:40,099 Oh iya, kepergianku ini tidak tahu kapan baru bisa kembali. Siang tadi telah kusuruh cuci foto kita. 278 00:34:42,420 --> 00:34:44,630 Anggap sebagai kenangan saja. 279 00:34:52,310 --> 00:34:53,780 Terima kasih, Tuan Yin. 280 00:34:55,570 --> 00:34:56,730 Terima kasih. 281 00:34:59,470 --> 00:35:00,310 Terima kasih. 282 00:35:02,420 --> 00:35:03,890 Terima kasih, Tuan Yin. 283 00:35:07,680 --> 00:35:12,210 Instruktur Su, ini foto pertamamu selama bertahun-tahun. 284 00:35:13,780 --> 00:35:17,890 Walau ini hanya foto kelompok, dan tiada foto sendirianmu. 285 00:35:28,630 --> 00:35:30,100 Ini sudah bagus sekali. 286 00:35:31,570 --> 00:35:35,780 Dan juga ini, kucuci selembar lagi untukmu juga. 287 00:35:37,150 --> 00:35:46,210 Anggap saja sebagai penebusan. Ini telah kunamai juga, yaitu "Dibawah Sinar Mentari". 288 00:35:49,260 --> 00:35:50,940 Menurutmu bagaimana? 289 00:35:52,940 --> 00:35:54,630 "Dibawah Sinar Mentari"? 290 00:35:58,730 --> 00:36:00,210 Ini sangat sesuai. 291 00:36:01,470 --> 00:36:04,310 -Terima kasih. -Baik. 292 00:36:06,310 --> 00:36:07,890 Semangat. 293 00:36:12,940 --> 00:36:14,630 Terima kasih semuanya. 294 00:36:18,400 --> 00:36:21,080 [10 Juni, 15.25 Sore, Rumah Yin] 295 00:36:32,630 --> 00:36:34,100 Instruktur Su. 296 00:36:38,100 --> 00:36:40,520 Ikut bersamaku. Ada yang ingin kubicarakan denganmu. 297 00:36:43,578 --> 00:36:45,470 Jaga diri, Direktur. 298 00:36:49,470 --> 00:36:56,730 Armada berangkat sekarang..! Jalur pertama mulai bersiaga! Diulang! 299 00:36:57,260 --> 00:37:00,000 Jalur pertama mulai bersiaga! 300 00:37:22,730 --> 00:37:26,210 Tuan Qin telah datang ya?! Awal juga ya datangnya hari ini?! Sesuai aturan lama? 301 00:37:26,630 --> 00:37:29,680 -Apa kabar, Tuan Qin. -Mari..., baris yang benar..! 302 00:37:29,890 --> 00:37:36,310 -Bos, kali ini lebih banyakin ya. -Tenang saja. Lihat, telah kupersiapkan khusus untuknya. 303 00:37:36,520 --> 00:37:38,840 -Dijamin ini tanpa alkohol. -Baik. 304 00:37:39,150 --> 00:37:40,420 Tenang saja. 305 00:37:44,840 --> 00:37:48,940 -Guru, bukannya itu.. -Kenapa hari ini begitu awal pulang? 306 00:37:49,260 --> 00:37:54,100 Dengar-dengar, mereka ada pertunjukan teater sore ini. 307 00:38:00,100 --> 00:38:04,630 Ibu, Kumis Putih sedang memakan cemilan disana. 308 00:38:06,730 --> 00:38:08,210 Dia juga melihat kita. 309 00:38:12,310 --> 00:38:17,260 -Dia didepanmu, tidak terlalu jauh. -Dimengerti. 310 00:38:36,730 --> 00:38:39,780 -Apa kabar, kamu bernama Guru Qin'kan? -Benar, itu aku. 311 00:38:41,050 --> 00:38:42,730 -Jika begitu, mari kita naik saja. -Baik. 312 00:38:43,890 --> 00:38:46,520 Semuanya, berbaris rapi! Satu persatu masuk mobil! 313 00:38:48,840 --> 00:38:53,570 Semuanya pelan-pelan! Jangan berebut! Pelan-pelan! 314 00:39:00,630 --> 00:39:02,520 -Orangnya sudah pada naik? -Sudah, ibu. 315 00:39:02,730 --> 00:39:04,000 Baik, kamu juga naiklah. 316 00:39:24,840 --> 00:39:27,780 -Ibu, orangnya telah lengkap. -Baik, mari duduk. 317 00:39:28,210 --> 00:39:29,780 -Baik. -Pak Sopir. 318 00:39:30,730 --> 00:39:33,050 -Semuanya sudah lengkap dan siap berangkat. -Baiklah. 319 00:39:33,360 --> 00:39:39,260 Paman, hiasan mobilnya indah sekali! Begitu banyak hiasan bunga dan balon juga! 320 00:39:40,630 --> 00:39:42,940 Semuanya..! 321 00:39:46,100 --> 00:39:50,210 Ini kejutan yang kusiapkan buat semuanya, isinya apa akan kuberitahu kalian nanti. 322 00:39:50,730 --> 00:39:52,840 Sekarang duduk dengan baik, aku bersiap berangkat! 323 00:39:53,150 --> 00:39:55,360 Semuanya duduk dengan baik! Perhatikan keamanannya! 324 00:40:12,000 --> 00:40:16,520 Jalur Ke-2 silahkan berjaga! Jalur Ke-3 silahkan bersiaga! 325 00:40:17,570 --> 00:40:22,730 Diulangi! Jalur Ke-2 silahkan berjaga! Jalur Ke-3 silahkan bersiaga! 326 00:40:49,890 --> 00:40:52,520 -Bos, bonnya. -Tidak perlu..! 327 00:40:53,360 --> 00:40:56,630 Hari ini bukan demi menghasilkan uang dan Tuan Qin telah lama menjaga bisnisku. 328 00:40:56,940 --> 00:41:00,310 -Maka ini terakhir kalinya biar kutraktir saja. -Untuk terakhir kalinya? 329 00:41:00,520 --> 00:41:04,000 -Benar, itu begini. Setelah bisnisku disini selesai, 330 00:41:04,420 --> 00:41:09,470 -aku akan balik kampung. -Bisnismu begitu baik disini, kenapa mau pulang? 331 00:41:10,840 --> 00:41:18,000 Kamu tidak tahu, aku tulang punggung rumah. Selalu bekerja. Tapi hasil pendapatan sedikit. 332 00:41:18,210 --> 00:41:22,630 Dan diberi sebagai uang sewa. Seluruh anggota makan tidak kenyang. 333 00:41:23,470 --> 00:41:30,420 Ini sudahi saja, tapi selalu setiap tahun bekerja. Dan KMT ini benaran jahat sekali, tidak berhati nurani. 334 00:41:31,260 --> 00:41:34,420 Selalu paksa masuk Kemiliteran! Putraku baru 10 tahun lebih. 335 00:41:34,730 --> 00:41:37,890 Belum sampai 18 tahun, tapi sudah dipaksa masuk! 336 00:41:39,150 --> 00:41:43,050 Tapi mereka belum puas juga! Dan mau memaksaku masuk juga! 337 00:41:43,360 --> 00:41:47,470 Begini, kami sekeluarga bagaimana bisa lanjut hidup?! Tidak bisa apa-apa.. 338 00:41:47,680 --> 00:41:51,570 Kami bahkan kabur semalaman, jadi tiba ke SongJiang ini. 339 00:41:52,000 --> 00:41:55,780 -Bercampur demi makan. -Jadi buat apa sekarang kamu pulang? 340 00:41:57,050 --> 00:42:01,680 Rumah kami datang surat! Dibilang Partai Komunis telah melawannya! 341 00:42:02,100 --> 00:42:04,840 Kampung telah dibebaskan! Partai Komunis juga berkata. 342 00:42:05,360 --> 00:42:08,630 Lain kali, akan beri wilayah ke orang miskin seperti kami! 343 00:42:09,360 --> 00:42:12,000 Dengan begini, kita tidak perlu susah-susah cari makan'kan? 344 00:42:12,630 --> 00:42:17,570 Dan, Putraku ternyata kukira mungkin dari awal sudah mati di medan perang. 345 00:42:17,780 --> 00:42:21,470 Takut bahkan tidak akan tersisa tulang tapi Tuhan ada mata. 346 00:42:22,100 --> 00:42:25,680 Diberkati Leluhur, d-dia dijadikan sebagai tawanan! 347 00:42:26,000 --> 00:42:31,360 -B-begini, tidakkah dia ini beruntung?! -Kamu anggap beruntung dia jadi tawanan? 348 00:42:32,000 --> 00:42:37,578 Ini mungkin kamu tidak paham, KMT tidak tangkap yang kuat walau mereka menang. 349 00:42:37,894 --> 00:42:44,210 Setelah ditawan, ditanya mau pulang atau tidak, jika mau, maka akan dibiayai. 350 00:42:44,730 --> 00:42:48,520 Lihat, putraku diantar pulang dengan aman. 351 00:42:50,730 --> 00:42:54,840 Tuan, maka makanan hari ini anggap ditraktir olehku saja. 352 00:42:55,050 --> 00:42:59,470 Jangan sungkan ya, anggap demi kebahagiaanku saja, benar'kan? 353 00:43:03,260 --> 00:43:04,940 Baguslah jika bahagia. 354 00:43:07,050 --> 00:43:08,520 Baguslah jika bahagia. 355 00:43:08,840 --> 00:43:12,440 Bersambung...... 31935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.