Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,800 --> 00:01:33,680
[Episode 26]
2
00:01:36,500 --> 00:01:37,700
ZiShu.
3
00:01:40,300 --> 00:01:46,100
Aku tahu kalian tunggu bertahun-tahun,
maka yang datang seharusnya bukan akhir ini.
4
00:01:49,000 --> 00:01:55,200
Tapi dia tidak berdaya juga,
yang kita temui saat ini itu perubahan dramatis.
5
00:01:55,900 --> 00:01:59,200
Banyak yang tidak bisa diubah
dan di kendalikan.
6
00:02:00,200 --> 00:02:03,000
Karena segala ini tidak bisa diubah..
7
00:02:04,500 --> 00:02:09,300
..maka kurasa harus kamu terima..
..demi XiaoXue..
8
00:02:10,900 --> 00:02:13,200
..harus memulai hidup baru.
9
00:02:15,100 --> 00:02:16,600
Benar.
10
00:02:19,000 --> 00:02:21,700
Kami memulai hidup baru..
11
00:02:23,700 --> 00:02:26,500
..dengan begini, dia akan berlaku sama.
12
00:02:27,800 --> 00:02:29,700
Betapa bagusnya itu.
13
00:02:41,400 --> 00:02:47,000
Benaran tidak disangka, kamu bisa
berpikir begitu dalam menerima kabar ini.
14
00:02:48,700 --> 00:02:51,100
Jika begitu, aku bisa tenang.
15
00:02:54,700 --> 00:02:57,000
Saat ini aku mencemaskan XiaoXue.
16
00:02:58,400 --> 00:03:04,800
Dia berharap seorang ayah begitu lama,
pasti sedih sekali jika mendengar kabar ini.
17
00:03:07,300 --> 00:03:11,000
Oh iya, ada tertulis di surat.
18
00:03:11,700 --> 00:03:16,300
Dikatakan, berharap aku yang merawat XiaoXue
di masa depannya.
19
00:03:19,100 --> 00:03:25,300
Jika perlu, apa kukabarin saja ke dia?
Biar kutemani dia melewatinya?
20
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
ZiShu.
21
00:03:34,800 --> 00:03:39,300
Sebenarnya, di lubuk hatiku,
sudah dari awal kuanggap XiaoXue sebagai putriku sendiri.
22
00:03:40,800 --> 00:03:42,900
Aku bersumpah padamu.
23
00:03:44,400 --> 00:03:48,700
Nantinya pasti akan kurawat baik dia.
Menemaninya.
24
00:03:49,300 --> 00:03:53,500
Tidak peduli ada perubahan apa
dalam kehidupan, aku akan tetap disisinya.
25
00:03:54,900 --> 00:03:59,700
Berusaha segenapnya menjadi
seorang ayah yang sepatutnya.
26
00:04:05,500 --> 00:04:07,200
Apa kamu percaya aku?
27
00:04:09,100 --> 00:04:10,500
Berikan suratnya padaku.
28
00:04:19,100 --> 00:04:22,700
Yang tertulis didalamnya itu fakta'kah?
29
00:04:25,050 --> 00:04:26,300
Benar.
30
00:04:31,900 --> 00:04:34,000
Kutanya lagi..
31
00:04:35,600 --> 00:04:39,600
Yang tertulis didalamnya itu fakta'kah?
32
00:04:42,300 --> 00:04:46,210
-Katakan!
-ZiShu, kenapa?
33
00:04:46,420 --> 00:04:50,800
-Pembohong. Itu palsu! Pada berbohong!
-Ngapain ini?
34
00:04:53,300 --> 00:04:58,300
Apa kamu dari awal sudah tahu? Sebenarnya mau
berbohong dan disembunyikan sampai kapan dariku?!
35
00:04:58,300 --> 00:05:04,300
-ZiShu, tenang, dengarkan aku.
-Tidak mau, aku tidak mau dengar apapun! Keluar!
36
00:05:04,500 --> 00:05:06,300
-ZiShu.
-Keluar kau sekarang!
37
00:05:06,300 --> 00:05:08,300
ZiShu, tenang!
38
00:05:13,500 --> 00:05:19,600
-ZiShu, kau sebenarnya kenapa?! Telah terjadi apa?!
-Kau sebenarnya mau berbohong padaku sampai kapan?!
39
00:06:08,500 --> 00:06:10,600
Telah sempurna.
40
00:06:14,100 --> 00:06:15,800
Kau ngapain?
41
00:06:16,800 --> 00:06:21,200
Bantu kamu antarkan
agar tidak repot datang lagi kemari, itu..
42
00:06:21,500 --> 00:06:24,300
-..uang dibantu bayarkan.
-Simpan saja.
43
00:06:25,000 --> 00:06:28,630
Memang aku tidak tahu kamu?
Lagi-lagi ingin melacur dengan si gadis'kan?
44
00:06:29,150 --> 00:06:36,200
Apa-apaan?! Orangnya telah simpan ini
selama 10 tahun jadi aku ingin berterima kasih, bisa?
45
00:06:38,900 --> 00:06:41,900
-Pergi dulu ya.
-Tunggu.
46
00:06:44,400 --> 00:06:48,800
Tahun itu demi rencana pembunuhan Muto,
kamu melacur dengannya.
47
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
Kamu itu hanya bermain
tapi orangnya berbeda.
48
00:06:55,900 --> 00:07:03,100
Sebuah jam tangan disimpan begitu lama,
rusak juga mencari berbagai cara untuk diperbaiki.
49
00:07:03,700 --> 00:07:10,100
Dihargai sekali, kau berhutang banyak padanya
dan utang lamamu belum dibayar juga!
50
00:07:16,200 --> 00:07:18,100
Dihargai sekali?
51
00:07:19,200 --> 00:07:23,600
Ayah, jika benaran anggap
segala gadis sebagai barang berharga..
52
00:07:24,300 --> 00:07:27,300
..apa hidup akan selalu berakhir bahagia?
53
00:07:30,200 --> 00:07:31,800
Kamu ingin berkata apa?
54
00:07:34,600 --> 00:07:37,100
Jika dia benaran berharga,
55
00:07:38,600 --> 00:07:42,600
-maka Jam Su WenQian ini datang darimana?
-Ini bisa merasa ganjil apaan?
56
00:07:43,100 --> 00:07:47,100
Mereka di SongJiang mungkin berpapasan
di suatu tempat selama 3 tahun ini.
57
00:07:47,500 --> 00:07:51,800
3 tahun ini?!
Kenapa kamu begitu naif?!
58
00:07:53,600 --> 00:07:56,300
Kamu sebenarnya ingin berbicara apa denganku?
59
00:08:08,300 --> 00:08:10,600
Biar kujelaskan padamu.
60
00:08:12,300 --> 00:08:16,000
Tahun disaat merencakan pembunuhan itu,
aku pernah berkata..
61
00:08:16,400 --> 00:08:22,300
..jika ingin turun tangan dari Nona Qin,
apa masih ingat sifat dia waktu itu?
62
00:08:22,600 --> 00:08:26,200
Waktu itu dia tidak setuju,
dia takut mencelakai gadis itu!
63
00:08:26,800 --> 00:08:30,000
-Tapi kemudian dia bekerja sama denganmu'kan?!
-Kerja sama apanya?
64
00:08:30,400 --> 00:08:33,600
Waktu itu dia peduli dan enggan padanya,
65
00:08:33,900 --> 00:08:39,100
saat ingin bunuh Bai SongQi,
disuruh berhenti hanya demi si gadis.
66
00:08:41,200 --> 00:08:45,800
Untung waktu itu tidak kudengarkan,
jika tidak, maka tamatlah sudah rencana itu.
67
00:08:48,600 --> 00:08:54,100
Terus, setelah itu, Su WenQian selalu melawanku.
68
00:08:54,600 --> 00:08:59,400
Kukira si Yang ZiLiang dari Partai Komunis
yang mencuci otaknya.
69
00:08:59,600 --> 00:09:06,500
Jika dipikir sekarang, setelah saat itu,
dia cari orang buat menelusuri jejak gadis itu.
70
00:09:07,400 --> 00:09:11,400
-Ternyata begitu.
-Bukannya dia itu berbuat baik demimu?!
71
00:09:12,400 --> 00:09:15,700
Dia kira kau itu serius! Siapa tahu-!
72
00:09:16,900 --> 00:09:21,500
-Kamu ini, kau ini seorang sampah!
-K-ka-kamu--!
73
00:09:22,800 --> 00:09:28,100
Sudah, tidak kusalahkan dirimu juga.
3 tahun lalu aku naif sepertimu.
74
00:09:29,500 --> 00:09:35,300
Sejak saat WenQian beradu denganku itu,
aku hanya mengira itu karena Yang ZiLiang.
75
00:09:36,100 --> 00:09:41,100
Sekarang jika kupikir-pikir,
telah kulupakan kepeduliannya waktu itu.
76
00:09:42,300 --> 00:09:46,000
Yang pastinya itu bukan hanya
demi orang bermarga Yang itu.
77
00:09:57,000 --> 00:10:02,400
Hubungan perasaan mereka
itu bukan apa-apa dari orang itu.
78
00:10:03,700 --> 00:10:05,700
Buat apa berdebat denganku seperti ini?
79
00:10:06,200 --> 00:10:09,500
-Yang ZiLiang pernah melindungimu!
-Memang kenapa jika begitu?!
80
00:10:12,300 --> 00:10:17,300
Memang ingin kubunuh dia'kah?!
Itu salahnya sendiri yang cari mati!
81
00:10:18,400 --> 00:10:22,500
Jika dia tidak cari mati, apa misiku
akan gagal'kah?! Apa aku akan membunuhnya?!
82
00:10:23,100 --> 00:10:27,100
Jadi, kau mau bunuh siapa niatnya?
Qin HeNian?
83
00:10:27,600 --> 00:10:33,000
-Memang kenapa dia?
-Kenapa? Dia ayah ZiShu!
84
00:10:35,800 --> 00:10:41,600
-ZiShu? ZiShu apanya?
-ZiShu apanya?
85
00:10:44,300 --> 00:10:51,300
ZiShu yang bahkan tidak mau nyawanya demimu,
bantu kita rencana pembunuhan itu, Qin ZiShu!
86
00:10:58,300 --> 00:11:03,000
Jika dipikir-pikir,
demi si Qin HeNian yang tidak takut mati..
87
00:11:03,800 --> 00:11:09,600
..dia akan beradu denganku,
membuatku seperti mencabut nyawanya saja.
88
00:11:10,600 --> 00:11:14,900
Ternyata dari awal sudah diam-diam
ada rasa terhadap Nona Qin itu.
89
00:11:15,300 --> 00:11:17,800
Maka itu tentu saja akan berdebat,
ternyata dia itu ayahnya--
90
00:11:20,300 --> 00:11:22,700
Jelas-jelas kau yang melacur dengan gadis itu!
91
00:11:24,300 --> 00:11:29,000
Rencana pembunuhan Muto selesai, kalian
telah kabur. 7 tahun tidak balik SongJiang.
92
00:11:29,200 --> 00:11:34,000
Sekali balik lagi, kau yang bohong ke A'Qiang
demi bantu kau bunuh Qin HeNian!
93
00:11:35,200 --> 00:11:38,400
Berapa jarak SongJiang dan ChongQing?
94
00:11:38,600 --> 00:11:42,600
Jadi kenapa bisa dia berbuat begitu?!
Cepat katakan! Secara serius!
95
00:11:45,100 --> 00:11:49,900
Siapa yang bilang WenSu pergi
setelah misi selesai?
96
00:11:51,400 --> 00:11:54,500
Kami pergi dari SongJiang setelah sebulan.
97
00:11:54,800 --> 00:12:00,000
-Bukannya itu karena kalian terluka?!
-Benar. Itu sebulan.
98
00:12:00,500 --> 00:12:04,600
Aku koma sebulan
tapi Su WenQiang telah dari awal tersadar!
99
00:12:06,200 --> 00:12:13,300
-Disaat aku terbangun, dia sudah kabur.
-Dasar brengsek! Brengsek!
100
00:12:13,700 --> 00:12:17,000
-Aku telah berkata salah apa lagi?
-Telah berkata salah apa lagi?
101
00:12:18,100 --> 00:12:24,310
A'Qiang bangun duluan dari kamu,
dia baru bisa jalan tapi langsung bawa senjata?!
102
00:12:24,630 --> 00:12:29,150
Pergi menyembunyikanmu
lalu bantu beralasan ke si gadis demimu!
103
00:12:37,050 --> 00:12:42,210
-Baik..., sudahi saja. Anggap tidak kukatakan saja.
-Tidak.., aku..
104
00:12:43,360 --> 00:12:50,730
Hari ini, ingin kujelaskan padamu, apa A'Qiang ini
ada berbuat tercelah tidak! Biar kukatakan!
105
00:12:54,840 --> 00:12:58,630
Tidak ada.., pasti tidak ada.
106
00:13:00,520 --> 00:13:03,470
-Beri aku jam rusak itu.
-Buat apa?
107
00:13:04,210 --> 00:13:06,730
Kau tidak pantas buat kembalikan padanya.
108
00:13:14,520 --> 00:13:17,360
Bukannya kamu berkata
jika aku berhutang pada orang lain?
109
00:13:18,520 --> 00:13:23,470
Dan kamu selalu menyuruhku bayar itu
bila ada kesempatan. Dan sekarang..
110
00:13:24,100 --> 00:13:29,470
Orangnya ada jam WenQian, menjelaskan dalam
beberapa tahun ini jika hubungan mereka sangatlah dekat.
111
00:13:29,680 --> 00:13:34,520
Tentu saja aku bukan bermaksud itu.
WenQian itu pria jujur.
112
00:13:35,050 --> 00:13:40,000
Jadi itu bukanlah seperti
sepasang suami-istri begitu.
113
00:13:40,730 --> 00:13:46,420
Aku itu berpikir, ingin berkata hal baik
ke WenQian lewat gadis itu
114
00:13:46,940 --> 00:13:51,260
Agar kami berbaikan lagi,
ini tidak salah'kan?
115
00:13:55,890 --> 00:13:58,420
Sana..., pergi.
116
00:13:59,570 --> 00:14:03,360
-Pergi dulu ya. Aku pergi dulu ya.
-Pergi sana.
117
00:14:05,470 --> 00:14:08,310
Pergi jauh-jauh dariku saja!
118
00:14:24,320 --> 00:14:29,440
[10 Juni, hari ke-4. Jam 13.50, SD SongJiang]
119
00:14:31,150 --> 00:14:36,630
Qin ZiShu? Apa hubungan kalian
membunuh Yin QianSu dan guru musik?
120
00:14:37,360 --> 00:14:40,730
Ini tidak perlu kamu pedulikan.
Pokoknya kamu cukup pastikan dia masuk mobil saja.
121
00:14:41,260 --> 00:14:44,310
Kamu itu Kepsek, jadi hal ini tidak sulit'kan?
122
00:14:44,630 --> 00:14:49,570
Benar, tapi karena aku sebagai Kepsek
jadi harus bertanggung jawab soal ini!
123
00:14:50,000 --> 00:14:54,730
Apa kalian ingin turun tangan dengan bis itu?
Bagaimana jika terjadi sesuatu nanti?!
124
00:14:54,940 --> 00:14:57,780
Maka statusku ini akan dipertanyakan, tahu tidak?!
125
00:14:59,680 --> 00:15:05,890
Mau itu muridmu atau guru, Ketua Chi berjanji
tidak akan menyentuh mereka sedikit pun.
126
00:15:06,210 --> 00:15:11,150
-Soal ini, anda tenang saja.
-Baik. Ini yang Ketua kalian katakan.
127
00:15:11,680 --> 00:15:14,310
Jangan sampai terjadi sesuatu
yang membuat malu.
128
00:15:19,150 --> 00:15:21,680
Guru, sudah disampaikan.
129
00:15:34,940 --> 00:15:36,630
Ngapain itu?
130
00:15:40,730 --> 00:15:44,840
Guru, bukannya ada target di misi sore ini?
131
00:15:45,150 --> 00:15:48,105
-Kami hanya bertindak sesuai hukum lama,
seperti persiapan awal.
132
00:15:48,315 --> 00:15:54,630
Hukum lama apa?
Yang kukatakan itu barulah hukumnya.
133
00:15:55,570 --> 00:15:57,890
Aku tidak berkata apapun
jadi buat apa terburu-buru?
134
00:15:59,050 --> 00:16:03,680
Iya tidak? Jadi taruh kembali.
135
00:16:04,730 --> 00:16:06,630
Baik.
136
00:16:54,421 --> 00:16:59,780
QianSu? Apa Tuan Qin sana belum ada kabar?
137
00:17:00,840 --> 00:17:04,100
QinLao berkata masih perlu dipertimbangkan.
138
00:17:07,150 --> 00:17:09,260
Baik, dimengerti.
139
00:17:16,420 --> 00:17:20,730
Tuan Yin, bagaimana jika kucoba hubungi lagi?
140
00:17:22,730 --> 00:17:26,420
Tiada gunanya. Aku memahaminya.
141
00:17:27,359 --> 00:17:32,520
Yang semestinya dikatakan itu sudah dikatakan,
jadi tiada gunanya buat dibujuk lagi.
142
00:17:33,470 --> 00:17:38,310
-Hanya bisa menunggu keputusannya sendiri saja.
-Tuan Yin, itu..
143
00:17:38,840 --> 00:17:43,050
Sudah hampir jam 2, kami ingin rapat
di Biro Keamanan demi jalur keamanan anda.
144
00:17:44,210 --> 00:17:48,947
Baik, kalian lakukan saja, kebetulan diwaktu ini,
aku bisa istirahat dulu.
145
00:17:49,684 --> 00:17:53,780
Tuan Yin, tidak kami ganggu lagi ya.
Jika ada sesuatu, silahkan hubungi kami.
146
00:18:50,210 --> 00:18:51,894
Wakil Zhou.
147
00:18:53,150 --> 00:18:55,890
-Hadir.
-Persiapkan pena dan tinta.
148
00:18:56,520 --> 00:18:57,470
Baik.
149
00:19:20,520 --> 00:19:23,890
Kabar yang baru didapatkan,
dalam 10 menit yang lalu..
150
00:19:24,520 --> 00:19:28,730
Pesawat Khusus Militer Pusat telah berangkat dari Bandara XiJiao
dengan surat pribadi Panglima Tertinggi.
151
00:19:29,150 --> 00:19:32,000
[10 Juni, 14.05 Sore, Kediaman Yin]
Kira-kira tiba di Bandara SongPu pada jam 4.20 sore.
152
00:19:33,150 --> 00:19:37,570
Misi perlindungan kita kali ini, yaitu
mengantar Tuan Yin ke Bandara SongPu dengan aman.
153
00:19:38,000 --> 00:19:42,100
Sebelum jam 5, berangkat.
Mari lihat papan dulu semuanya.
154
00:19:45,780 --> 00:19:50,840
Jalur pengantaran,
dari Rumah Yin ke Bandara SongPu.
155
00:19:53,470 --> 00:19:56,940
Perlu 3 tahap.
Pertama lihat dulu 3 tahap ini.
156
00:20:02,000 --> 00:20:04,630
Setelah lewat sungai
hingga ke Bandara SongPu..
157
00:20:05,680 --> 00:20:09,570
Jalur ini, orangnya lebih sedikit dari kota.
Tiada bangunan tinggi.
158
00:20:10,000 --> 00:20:13,360
Dan, keamanan Jalan Raya Militer
yang dibangun KMT ini sangat bagus.
159
00:20:13,780 --> 00:20:17,470
Kami pernah menghubungi tim itu, jadi mereka
akan dimajukan, yaitu jam 2.30 sore ini..
160
00:20:17,890 --> 00:20:25,150
..tiba dan bersiap ke tempat ini. Dan juga,
akan memantau lingkungan dalam jarak 1km.
161
00:20:25,570 --> 00:20:29,260
Menjamin keamanan dan diantar
hingga ke TKP. Dan disana..
162
00:20:29,890 --> 00:20:33,780
..akan ada Tentara Utama
yang berjaga dan bersiap disana.
163
00:20:34,420 --> 00:20:40,520
Jadi, jalur ini sepenuhnya dijaga ketat.
Jalur yang tanpa kegagalan.
164
00:20:41,470 --> 00:20:43,150
Mari lihat jalur yang selanjutnya.
165
00:20:46,420 --> 00:20:51,150
Jalur pertama.
Dari Rumah Yin ke Dermaga SongJiang.
166
00:20:55,150 --> 00:20:58,520
Jika jalur ini dibanding ke jalur ke-3,
situasinya lebih kompleks.
167
00:20:59,050 --> 00:21:02,210
Karena Armada kapal akan lewat
seluruh Kota SongJiang.
168
00:21:02,730 --> 00:21:07,260
Orang-orang sangat padat, banyak bangunan tinggi.
Kita harus bersihkan segalanya dulu.
169
00:21:07,570 --> 00:21:11,050
Lalu saling menghubungi dengan mereka
agar mereka memajukan dulu ke jalur kita ini.
170
00:21:11,470 --> 00:21:14,420
Dan akan berjaga dalam 2 jalur ini
171
00:21:15,260 --> 00:21:19,680
Yang untungnya itu, ada banyak jalur
buat ke Dermaga SongJiang.
172
00:21:20,420 --> 00:21:23,780
Jadi tim pembunuh mustahil
menebak duluan jalur yang akan kita lalui.
173
00:21:24,210 --> 00:21:27,260
Juga mustahil berhasil menebak
mobil yang akan dipakai Tuan Yin.
174
00:21:28,000 --> 00:21:32,630
Jadi, dalam hal ini, jika mereka diam-diam membunuh,
itu sangat mustahil berdasarkan logika.
175
00:21:34,000 --> 00:21:38,730
Selanjutnya, mari kita lihat yang paling bahaya
dan terpenting, yaitu jalur ke-2.
176
00:21:42,420 --> 00:21:47,360
Semuanya lihat, jalur ke-2,
yaitu mobil ke Dermaga SongJiang.
177
00:21:48,840 --> 00:21:53,360
Karena, setelah naik mobil kita lalu tiba disana,
Tuan Yin harus turun mobil dan naik kapal.
178
00:21:54,000 --> 00:21:59,150
Ini jugalah satu-satunya marabahaya
dalam proses pengantaran Tuan Yin.
179
00:22:01,260 --> 00:22:06,310
Dermaga SongJiang merupakan pusat transportasi.
Biasanya sangat banyak tamu yang menunggu disana.
180
00:22:06,730 --> 00:22:10,840
Kita harus antipasi segala hal.
Kedua, jalur sungai.
181
00:22:11,890 --> 00:22:17,360
Jarak jalur sungai transportasi
Dermaga SongJiang lebih luas dan lebar 5km.
182
00:22:17,570 --> 00:22:23,360
Yaitu, senapan sniper model apapun itu mustahil
bisa sampai Dermaga dari tepi sungai.
183
00:22:23,890 --> 00:22:31,470
Jadi kita harus lindungi Tuan Yin dari kiri, kanan
dan belakang, agar dia bisa naik kapal dengan aman.
184
00:22:32,310 --> 00:22:36,210
Tapi, kabar buruknya itu
di jalur utama transportasi Dermaga SongJiang.
185
00:22:36,840 --> 00:22:40,420
Kami telah menghubungi
rekan penjaga disana, untuk kejadian ini..
186
00:22:40,940 --> 00:22:45,050
Rata-rata 3-5 menit, akan ada sebuah kapal
yang saling bertransportasi.
187
00:22:45,470 --> 00:22:47,890
Selanjutnya akan diperkenalkan
cara penjagaannya. JiangZi.
188
00:22:48,840 --> 00:22:52,840
Pertama-tama, kami telah atur baik
jalur pemantauan di Dermaga.
189
00:22:53,150 --> 00:22:57,150
Lewat ruang tunggu dan segala penumpang
tanpa kelalaian.
190
00:22:57,360 --> 00:23:01,570
Langsung ke jembatan. Penjagaan di Dermaga
juga telah diatur dan sedang bersiaga.
191
00:23:02,310 --> 00:23:07,780
Sekali Armafa mendekat, mereka akan sepenuhnya
mengunci segala titik transportasi dan melarang didekati.
192
00:23:09,890 --> 00:23:12,840
Tuan Yin akan dilindungi oleh
LaoSan, DaGu dan aku.
193
00:23:13,680 --> 00:23:17,680
Setelah tiba Dermaga, kami bertiga akan
bertanggung jawab dengan tim itu demi penjagaannya..
194
00:23:18,000 --> 00:23:21,150
..dan secepatnya diantar melewati jembatan
sampai naik kapal.
195
00:23:21,680 --> 00:23:25,260
Kapal yang disiapkan buatnya
telah dipilih oleh Pihak sana.
196
00:23:26,000 --> 00:23:30,100
Kapal itu cepat, keamanan juga tinggi.
Mereka akan menunggu di sungai dulu.
197
00:23:30,730 --> 00:23:34,940
Tunggu setelah Armada tiba di Dermaga
baru mendekat. Lalu, Tuan Yin akan segera berangkat.
198
00:23:35,470 --> 00:23:38,630
Dengan begini,
setidaknya bisa antisipasi terhadap musuh.
199
00:23:39,260 --> 00:23:43,470
Dan, demi mencegat insiden
kapal melewati sungai..
200
00:23:43,890 --> 00:23:48,210
..kita telah menghubungi Pihak Tentara.
Nantinya akan diutus 2 kapal perang.
201
00:23:48,840 --> 00:23:52,940
Yang berlayar berjarak 3km dari Dermaga,
dan sementara mengunci sungai selama 30 menit.
202
00:23:53,360 --> 00:23:58,310
Melarang segala aktivitas transportasi, kira-kira
kapal sipil yang berpengaruh tidak lebih dari 10 kapal.
203
00:23:58,840 --> 00:24:01,470
Waktu juga lebih pendek, jadi pastinya
tidak akan terlalu dibesar-besarkan.
204
00:24:03,470 --> 00:24:07,150
Biar ditambal untuk terakhirnya, kami juga
telah menghubungi Stasiun Radar Bandara.
205
00:24:07,680 --> 00:24:11,680
Dan titik pertahanan udara
di luar sungai. Jika nantinya..
206
00:24:12,100 --> 00:24:15,470
..ditemui pesawat musuh, kita akan
memajukan 15-30 menit buat dapatkan kabar.
207
00:24:16,000 --> 00:24:20,210
Yaitu, disaat itu, tidak peduli kita ada dimana,
tetap harus selalu siap siaga.
208
00:24:20,730 --> 00:24:23,260
-Baik...!
-Apa semuanya masih ada ide?
209
00:24:25,780 --> 00:24:30,210
Di langit dan bumi ini ada pencegahan sepenuhnya,
jadi masih akan ada masalah apa lagi?
210
00:24:31,680 --> 00:24:35,570
Kecuali, ShuiMu benaran jadi "Ubur-ubur"
yang muncul dari air.
211
00:24:39,050 --> 00:24:41,050
Sayang sekali.
212
00:24:44,730 --> 00:24:45,780
Sayang apaan?
213
00:24:47,360 --> 00:24:52,000
Sayangnya, dengan aman mengantar
Tuan Yin pergi maka misi kita telah berhasil.
214
00:24:52,630 --> 00:24:55,263
Tapi Tim ShuiMu jadi gagal
maka mereka pasti akan tetap tinggal.
215
00:24:55,780 --> 00:24:59,780
-Tiada cara membersihkan mereka.
-Benar, dendam demi Xiao JingZi..
216
00:25:00,310 --> 00:25:02,840
..masih belum dibalaskan. Jika dibiarkan..
217
00:25:05,470 --> 00:25:07,150
Instruktur Su.
218
00:25:08,730 --> 00:25:12,000
-Instruktur Su.
-Memanggilmu.
219
00:25:13,360 --> 00:25:17,570
Apa ada yang ingin disampaikan
terhadap presentasi kami barusan?
220
00:25:22,210 --> 00:25:23,570
Tidak ada.
221
00:25:25,890 --> 00:25:28,210
-Diperlihatkan padanya saja lagi.
-Tidak perlu.
222
00:25:29,570 --> 00:25:35,360
-Yang terpapar semua dari gambar telah kupahami.
-Jadi, kamu masih ada ide apa? Apa ada masalah?
223
00:25:43,260 --> 00:25:44,100
Tidak ada.
224
00:25:47,570 --> 00:25:53,780
Baiklah. Rekan sekalian, karena tiada keberatan
maka mari laksanakan sesuai rencana dan bersiaplah, bubar!
225
00:25:54,840 --> 00:25:56,630
Baik..!
226
00:26:05,780 --> 00:26:06,630
Masuk.
227
00:26:10,000 --> 00:26:13,360
Direktur, foto yang anda inginkan
telah dicuci keluar.
228
00:26:22,100 --> 00:26:29,260
Setelah aku pergi, mohon merepotkanmu
untuk berikan surat ini ke Tuan Qin.
229
00:26:33,680 --> 00:26:39,150
Tapi Direktur, itu.., jika anda pergi
baru kuantarkan itu bukannya sudah telat?
230
00:26:40,520 --> 00:26:47,780
Surat ini bukan demi dia membantu kita. Dan bukan demi
berhasil atau gagalnya perang sementara di HengZhou.
231
00:26:49,150 --> 00:26:56,100
Melainkan, aku yang sebagai muridnya,
ingin berkata kata tulus demi Tuan sendiri.
232
00:26:58,310 --> 00:27:00,000
Jadi itu tidaklah telat.
233
00:27:05,470 --> 00:27:15,360
Dari sesama saudara kandung,
buat apa bertindak begitu kejam?
234
00:27:17,890 --> 00:27:21,260
Guru, anda ini mau tulis ke Murid Guru'kan?
235
00:27:34,840 --> 00:27:40,000
-Siapkan mobilnya. Aku mau keluar.
-Baik.
236
00:27:50,840 --> 00:27:54,840
Tiba-tiba terjadi sesuatu.
Mari, silahkan Guru Qin minum.
237
00:27:56,840 --> 00:28:01,680
Guru Qiao ini tiba-tiba sakit perut,
tidak merasa nyaman.
238
00:28:03,050 --> 00:28:04,840
Jadi ke Rumah Sakit.
239
00:28:06,630 --> 00:28:13,150
Aku juga tahu, matamu tidak baik,
tapi sekolah kita hanya ada 2 Guru Musik.
240
00:28:14,000 --> 00:28:15,680
Sekarang Guru Qiao tidak bisa ikut.
241
00:28:17,570 --> 00:28:21,470
-Jadi hanya bisa merepotkanmu.
-Tidak masalah, cukup aku ikut saja.
242
00:28:22,630 --> 00:28:23,260
Baik.
243
00:28:27,570 --> 00:28:32,730
Tampaknya Guru Qin
hari ini terlihat kesal, kenapa?
244
00:28:33,570 --> 00:28:35,360
-Terjadi sesuatu?
-Tidak ada.
245
00:28:36,420 --> 00:28:40,420
Kepsek Fang, jika sudah beres,
maka aku pergi dulu.
246
00:28:44,100 --> 00:28:51,360
Guru Qin, jangan lupa. Jam 3.30 sore,
bawa murid bersiap di depan gerbang sekolah.
247
00:29:09,050 --> 00:29:11,780
Baiklah.., terima kasih.
248
00:29:31,260 --> 00:29:33,260
Wakil Ketua Tim, itu koran hari ini.
249
00:29:50,100 --> 00:29:50,840
Baik.
250
00:29:52,420 --> 00:29:57,570
Maka, merepotkan kalian dan silahkan tunggu
kabar dari kami. Baiklah, terima kasih.
251
00:29:58,840 --> 00:30:03,050
-Bagaimana persiapanmu disana?
-Bagian Dermaga telah siap.
252
00:30:03,260 --> 00:30:06,420
-Tim Keamanan telah mempersiapkan segalanya.
-Soal hal lainnya itu..
253
00:30:06,840 --> 00:30:10,940
..biar kuperiksa soal situasi persiapan semuanya.
Kamu juga bersiap dan segera berangkat.
254
00:30:11,260 --> 00:30:14,210
-Ketua!
-Kenapa?
255
00:30:16,730 --> 00:30:18,210
Ada apa? Katakan.
256
00:30:20,210 --> 00:30:23,050
Apa kamu ada merasa
jika Su WenQian terlihat aneh?
257
00:30:25,050 --> 00:30:29,890
Kurasa begitu, dia sepenuhnya
tidak mendengar presentasiku barusan.
258
00:30:30,630 --> 00:30:32,630
-Sepenuhnya terlihat melamun begitu.
-Benar.
259
00:30:34,520 --> 00:30:40,730
Semalam, dia memang ada berkata padamu
jika dia bertemu Chi TieCheng di Bioskop sorenya'kan?
260
00:30:41,150 --> 00:30:47,570
Benar, dia berkata itu ke seluruh orang disini.
Semalam dia akan bertemu Chi TieCheng disana.
261
00:30:49,890 --> 00:30:51,050
Coba kamu lihat ini.
262
00:31:26,420 --> 00:31:29,570
-Guru kenapa?
-Kamu ini kemana?
263
00:31:31,050 --> 00:31:36,730
-Bukannya mau ke Rumah Tuan Yin? Dia berkata akan berangkat jam 3.30.
-Sudah telat, tidak sempat, apa aku bilang mau kesana?
264
00:31:39,990 --> 00:31:44,730
-Jadi kita mau kemana?
-Biasanya diwaktu begini kemana maka kesana.
265
00:31:45,050 --> 00:31:47,260
-Guru.
-Ayo.
266
00:31:50,730 --> 00:31:51,890
Baik.
267
00:32:25,360 --> 00:32:30,940
-QianSu, hampir tiba waktunya'kan?
-Benar, rekan-rekan telah membantuku.
268
00:32:31,680 --> 00:32:35,150
Aku sini masih ada masalah pribadi
jadi tidak bisa kuantar.
269
00:32:35,570 --> 00:32:38,420
-Semoga lancar perjalanannya.
-Tenang saja.
270
00:32:39,260 --> 00:32:43,260
Begitu banyak yang menemaniku, jadi itu
tidaklah masalah. kamu kerjakan masalahmu.
271
00:32:43,570 --> 00:32:48,310
Tunggu masalah ini selesai, balik ke SongJiang
baru kita berkumpul bersama saja.
272
00:32:48,630 --> 00:32:51,990
Sudah disepakati ya! Tunggu kamu
balik kemari baru berkumpul bersama!
273
00:33:52,630 --> 00:34:04,940
Maaf telah merepotkan semuanya demi menjagaku.
Bahkan ada yang berkorban demi melindungiku.
274
00:34:06,940 --> 00:34:10,210
Aku disini juga tidak bisa berkata banyak lagi.
275
00:34:13,889 --> 00:34:15,259
Terima kasih semuanya.
276
00:34:22,100 --> 00:34:25,150
Anda terlalu sungkan, ini adalah misi kami.
277
00:34:31,989 --> 00:34:40,099
Oh iya, kepergianku ini tidak tahu kapan baru bisa
kembali. Siang tadi telah kusuruh cuci foto kita.
278
00:34:42,420 --> 00:34:44,630
Anggap sebagai kenangan saja.
279
00:34:52,310 --> 00:34:53,780
Terima kasih, Tuan Yin.
280
00:34:55,570 --> 00:34:56,730
Terima kasih.
281
00:34:59,470 --> 00:35:00,310
Terima kasih.
282
00:35:02,420 --> 00:35:03,890
Terima kasih, Tuan Yin.
283
00:35:07,680 --> 00:35:12,210
Instruktur Su, ini foto pertamamu
selama bertahun-tahun.
284
00:35:13,780 --> 00:35:17,890
Walau ini hanya foto kelompok,
dan tiada foto sendirianmu.
285
00:35:28,630 --> 00:35:30,100
Ini sudah bagus sekali.
286
00:35:31,570 --> 00:35:35,780
Dan juga ini, kucuci selembar lagi untukmu juga.
287
00:35:37,150 --> 00:35:46,210
Anggap saja sebagai penebusan. Ini telah
kunamai juga, yaitu "Dibawah Sinar Mentari".
288
00:35:49,260 --> 00:35:50,940
Menurutmu bagaimana?
289
00:35:52,940 --> 00:35:54,630
"Dibawah Sinar Mentari"?
290
00:35:58,730 --> 00:36:00,210
Ini sangat sesuai.
291
00:36:01,470 --> 00:36:04,310
-Terima kasih.
-Baik.
292
00:36:06,310 --> 00:36:07,890
Semangat.
293
00:36:12,940 --> 00:36:14,630
Terima kasih semuanya.
294
00:36:18,400 --> 00:36:21,080
[10 Juni, 15.25 Sore, Rumah Yin]
295
00:36:32,630 --> 00:36:34,100
Instruktur Su.
296
00:36:38,100 --> 00:36:40,520
Ikut bersamaku.
Ada yang ingin kubicarakan denganmu.
297
00:36:43,578 --> 00:36:45,470
Jaga diri, Direktur.
298
00:36:49,470 --> 00:36:56,730
Armada berangkat sekarang..!
Jalur pertama mulai bersiaga! Diulang!
299
00:36:57,260 --> 00:37:00,000
Jalur pertama mulai bersiaga!
300
00:37:22,730 --> 00:37:26,210
Tuan Qin telah datang ya?! Awal juga ya
datangnya hari ini?! Sesuai aturan lama?
301
00:37:26,630 --> 00:37:29,680
-Apa kabar, Tuan Qin.
-Mari..., baris yang benar..!
302
00:37:29,890 --> 00:37:36,310
-Bos, kali ini lebih banyakin ya.
-Tenang saja. Lihat, telah kupersiapkan khusus untuknya.
303
00:37:36,520 --> 00:37:38,840
-Dijamin ini tanpa alkohol.
-Baik.
304
00:37:39,150 --> 00:37:40,420
Tenang saja.
305
00:37:44,840 --> 00:37:48,940
-Guru, bukannya itu..
-Kenapa hari ini begitu awal pulang?
306
00:37:49,260 --> 00:37:54,100
Dengar-dengar,
mereka ada pertunjukan teater sore ini.
307
00:38:00,100 --> 00:38:04,630
Ibu, Kumis Putih sedang memakan cemilan disana.
308
00:38:06,730 --> 00:38:08,210
Dia juga melihat kita.
309
00:38:12,310 --> 00:38:17,260
-Dia didepanmu, tidak terlalu jauh.
-Dimengerti.
310
00:38:36,730 --> 00:38:39,780
-Apa kabar, kamu bernama Guru Qin'kan?
-Benar, itu aku.
311
00:38:41,050 --> 00:38:42,730
-Jika begitu, mari kita naik saja.
-Baik.
312
00:38:43,890 --> 00:38:46,520
Semuanya, berbaris rapi!
Satu persatu masuk mobil!
313
00:38:48,840 --> 00:38:53,570
Semuanya pelan-pelan!
Jangan berebut! Pelan-pelan!
314
00:39:00,630 --> 00:39:02,520
-Orangnya sudah pada naik?
-Sudah, ibu.
315
00:39:02,730 --> 00:39:04,000
Baik, kamu juga naiklah.
316
00:39:24,840 --> 00:39:27,780
-Ibu, orangnya telah lengkap.
-Baik, mari duduk.
317
00:39:28,210 --> 00:39:29,780
-Baik.
-Pak Sopir.
318
00:39:30,730 --> 00:39:33,050
-Semuanya sudah lengkap dan siap berangkat.
-Baiklah.
319
00:39:33,360 --> 00:39:39,260
Paman, hiasan mobilnya indah sekali!
Begitu banyak hiasan bunga dan balon juga!
320
00:39:40,630 --> 00:39:42,940
Semuanya..!
321
00:39:46,100 --> 00:39:50,210
Ini kejutan yang kusiapkan buat semuanya,
isinya apa akan kuberitahu kalian nanti.
322
00:39:50,730 --> 00:39:52,840
Sekarang duduk dengan baik,
aku bersiap berangkat!
323
00:39:53,150 --> 00:39:55,360
Semuanya duduk dengan baik!
Perhatikan keamanannya!
324
00:40:12,000 --> 00:40:16,520
Jalur Ke-2 silahkan berjaga!
Jalur Ke-3 silahkan bersiaga!
325
00:40:17,570 --> 00:40:22,730
Diulangi! Jalur Ke-2 silahkan berjaga!
Jalur Ke-3 silahkan bersiaga!
326
00:40:49,890 --> 00:40:52,520
-Bos, bonnya.
-Tidak perlu..!
327
00:40:53,360 --> 00:40:56,630
Hari ini bukan demi menghasilkan uang
dan Tuan Qin telah lama menjaga bisnisku.
328
00:40:56,940 --> 00:41:00,310
-Maka ini terakhir kalinya biar kutraktir saja.
-Untuk terakhir kalinya?
329
00:41:00,520 --> 00:41:04,000
-Benar, itu begini. Setelah bisnisku disini selesai,
330
00:41:04,420 --> 00:41:09,470
-aku akan balik kampung.
-Bisnismu begitu baik disini, kenapa mau pulang?
331
00:41:10,840 --> 00:41:18,000
Kamu tidak tahu, aku tulang punggung rumah.
Selalu bekerja. Tapi hasil pendapatan sedikit.
332
00:41:18,210 --> 00:41:22,630
Dan diberi sebagai uang sewa.
Seluruh anggota makan tidak kenyang.
333
00:41:23,470 --> 00:41:30,420
Ini sudahi saja, tapi selalu setiap tahun bekerja.
Dan KMT ini benaran jahat sekali, tidak berhati nurani.
334
00:41:31,260 --> 00:41:34,420
Selalu paksa masuk Kemiliteran!
Putraku baru 10 tahun lebih.
335
00:41:34,730 --> 00:41:37,890
Belum sampai 18 tahun,
tapi sudah dipaksa masuk!
336
00:41:39,150 --> 00:41:43,050
Tapi mereka belum puas juga!
Dan mau memaksaku masuk juga!
337
00:41:43,360 --> 00:41:47,470
Begini, kami sekeluarga bagaimana bisa
lanjut hidup?! Tidak bisa apa-apa..
338
00:41:47,680 --> 00:41:51,570
Kami bahkan kabur semalaman,
jadi tiba ke SongJiang ini.
339
00:41:52,000 --> 00:41:55,780
-Bercampur demi makan.
-Jadi buat apa sekarang kamu pulang?
340
00:41:57,050 --> 00:42:01,680
Rumah kami datang surat!
Dibilang Partai Komunis telah melawannya!
341
00:42:02,100 --> 00:42:04,840
Kampung telah dibebaskan!
Partai Komunis juga berkata.
342
00:42:05,360 --> 00:42:08,630
Lain kali, akan beri wilayah
ke orang miskin seperti kami!
343
00:42:09,360 --> 00:42:12,000
Dengan begini, kita tidak perlu
susah-susah cari makan'kan?
344
00:42:12,630 --> 00:42:17,570
Dan, Putraku ternyata kukira
mungkin dari awal sudah mati di medan perang.
345
00:42:17,780 --> 00:42:21,470
Takut bahkan tidak akan tersisa tulang
tapi Tuhan ada mata.
346
00:42:22,100 --> 00:42:25,680
Diberkati Leluhur,
d-dia dijadikan sebagai tawanan!
347
00:42:26,000 --> 00:42:31,360
-B-begini, tidakkah dia ini beruntung?!
-Kamu anggap beruntung dia jadi tawanan?
348
00:42:32,000 --> 00:42:37,578
Ini mungkin kamu tidak paham, KMT tidak tangkap
yang kuat walau mereka menang.
349
00:42:37,894 --> 00:42:44,210
Setelah ditawan, ditanya mau pulang atau tidak,
jika mau, maka akan dibiayai.
350
00:42:44,730 --> 00:42:48,520
Lihat, putraku diantar pulang dengan aman.
351
00:42:50,730 --> 00:42:54,840
Tuan, maka makanan hari ini
anggap ditraktir olehku saja.
352
00:42:55,050 --> 00:42:59,470
Jangan sungkan ya, anggap demi
kebahagiaanku saja, benar'kan?
353
00:43:03,260 --> 00:43:04,940
Baguslah jika bahagia.
354
00:43:07,050 --> 00:43:08,520
Baguslah jika bahagia.
355
00:43:08,840 --> 00:43:12,440
Bersambung......
31935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.