Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,940 --> 00:00:07,260
sottotitoli italiani fgian
1
00:00:08,170 --> 00:00:13,196
Joar Särn. Ricordo di aver odiato ogni secondo in quella stanza degli interrogatori.
2
00:00:13,220 --> 00:00:15,186
Lo ha ammesso lui.
3
00:00:15,210 --> 00:00:18,096
Pensi ancora che tuo fratello sia innocente?
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,213
Senza di te, non l'avrebbero mai risolto.
5
00:00:20,225 --> 00:00:21,206
Ho fatto solo la mia parte.
6
00:00:21,230 --> 00:00:25,006
- Non ricordi com'era Särn?
- Ero troppo piccolo allora.
7
00:00:25,030 --> 00:00:27,086
- Sei sempre stata convinta?
- Tu no?
8
00:00:27,110 --> 00:00:30,096
Mi infastidisce che tu non abbia mai trovato il corpo.
9
00:00:30,120 --> 00:00:33,226
Särn viene qui da Kumla.
10
00:00:33,250 --> 00:00:36,226
Teresa morì perché nessuno fece nulla a Särn in tempo.
11
00:00:36,250 --> 00:00:39,046
Se posso evitarlo, sono felice.
12
00:00:39,070 --> 00:00:42,206
Poi viene portato nella zona dove ha detto che si trova Therese.
13
00:00:42,230 --> 00:00:45,186
- Ma dove diavolo è Särn?!
- Fermo!
14
00:00:45,210 --> 00:00:48,156
Farò la figura dell'idiota.
15
00:00:48,180 --> 00:00:50,226
Deve essere successo qualcosa.
16
00:00:50,250 --> 00:00:55,200
Non fuggi dopo il 15 anni senza sapere dove stai andando.
00:00:57,940 --> 00:01:03,260
sottotitoli italiani fgian
17
00:01:06,160 --> 00:01:11,106
Eccomi qui con mio fratello. Guarda.
18
00:01:11,130 --> 00:01:16,100
L'ho trovata in soffitta.
19
00:01:24,200 --> 00:01:29,040
Un adultero...
20
00:01:29,250 --> 00:01:37,250
Un adultero in tutti questi anni.
Ecco perché lei, Anna...
21
00:01:39,120 --> 00:01:45,040
Ha attraversato il ghiaccio...ed è morta.
22
00:01:45,160 --> 00:01:49,006
Calmati.
23
00:01:49,030 --> 00:01:51,196
Calmati. Riposati un po'.
24
00:01:51,220 --> 00:01:56,016
Ciao fratello. La nonna è morta domenica sera.
25
00:01:56,040 --> 00:02:01,206
Sapevamo che sarebbe successo, ma mi ha detto qualcosa che forse ti interessa.
26
00:02:01,230 --> 00:02:05,096
Lo sapevi che il nonno aveva una relazione segreta con Anna Bäckström?
27
00:02:05,120 --> 00:02:09,170
Che viveva dall'altra parte del lago rispetto al cottage estivo?
28
00:02:41,200 --> 00:02:44,086
Vuoi che ti riaccompagni all'auto?
29
00:02:44,110 --> 00:02:47,180
Sarebbe bello.
30
00:02:56,140 --> 00:02:59,260
Senti, Erik.
Dobbiamo parlare di una cosa...
31
00:03:00,180 --> 00:03:04,146
Io ti rispetto ma non puoi prendere decisioni da solo
32
00:03:04,170 --> 00:03:06,156
di fronte al mio staff.
33
00:03:06,180 --> 00:03:10,076
No, ero solo un po' preoccupato per Peter. Era completamente solo.
34
00:03:10,100 --> 00:03:13,106
No, capisco, ma riesci a capirmi anche tu?
35
00:03:13,130 --> 00:03:16,056
Sai, non sembra bello.
Non sei in servizio.
36
00:03:16,080 --> 00:03:22,030
No no no no.
No, non succederà più.
37
00:03:23,170 --> 00:03:27,250
Quelle cose che hai trovato, forniranno elementi utili.
38
00:03:28,110 --> 00:03:30,144
Sappiamo dove sono state acquistate le tronchesi.
39
00:03:30,156 --> 00:03:32,176
Controlleremo le telecamere del negozio.
40
00:03:32,200 --> 00:03:34,186
Sappiamo entrambi chi è.
41
00:03:34,210 --> 00:03:39,046
Gli ha anche comprato una bevanda alla stazione di servizio.
42
00:03:39,070 --> 00:03:43,230
E' ove lavora Ida Särn.
43
00:03:44,110 --> 00:03:48,240
Ma non si sa mai, potrebbe essere a casa sua, ora.
44
00:03:50,050 --> 00:03:54,140
Ok, ma io faccio le domande.
45
00:04:00,120 --> 00:04:04,036
Dovremmo parlare un po', magari possiamo entrare?
46
00:04:04,060 --> 00:04:08,046
Abbiamo trovato una ricevuta. Quattro bottiglie di acqua, una bevanda energetica.
47
00:04:08,070 --> 00:04:11,016
- Acquistati quattro giorni fa.
- Che cosa vuoi sapere?
48
00:04:11,040 --> 00:04:14,066
Hai idea di come tutto questo sia finito nel bosco?
49
00:04:14,090 --> 00:04:17,236
Nel luogo in cui, secondo tuo fratello, avremmo trovato il corpo?
50
00:04:17,260 --> 00:04:21,036
Possiamo controllare chi ha fatto l'acquisto.
51
00:04:21,060 --> 00:04:23,156
Fallo allora, invece di accusarmi.
52
00:04:23,180 --> 00:04:26,226
Hai fatto visita a Joar tre volte nelle ultime settimane.
53
00:04:26,250 --> 00:04:29,206
HGli hai anche mandato delle lettere.
Di che si trattava?
54
00:04:29,230 --> 00:04:32,090
La nonna era morta. Ecco perché ero lì a fargli visita.
55
00:04:32,250 --> 00:04:37,096
Nonna che Joar non ha nemmeno sulla sua lista telefonica?
56
00:04:37,120 --> 00:04:40,166
È per questo che sei andata a trovarlo tre volte?
57
00:04:40,190 --> 00:04:43,026
Sì.
58
00:04:43,050 --> 00:04:45,996
Se sai dov'è, questa è la tua occasione per dirlo.
59
00:04:46,020 --> 00:04:48,006
- Non so dove sia.
- Ok...
60
00:04:48,030 --> 00:04:52,236
Favorire la fuga ti fa rischiare quattro anni, lo sai?
61
00:04:52,260 --> 00:04:55,116
- Che te ne importa?
- Dì dove si trova...
62
00:04:55,140 --> 00:04:57,236
...quindi forse il procuratore non ti indagherà.
63
00:04:57,260 --> 00:05:00,186
Il tuo piano è già fallito!
64
00:05:00,210 --> 00:05:04,176
La sola cosa che può succedere è che incontrerà un gruppo di poliziotti
65
00:05:04,200 --> 00:05:09,136
solo, spaventato, preso dal panico e so com'è lui. Non si arrende mai.
66
00:05:09,160 --> 00:05:14,156
Quindi la prossima volta che verremo qui sarà per dirti che è morto.
67
00:05:14,180 --> 00:05:18,076
Perchè gli spareranno nel tentativo di arrestarlo.
68
00:05:18,100 --> 00:05:19,226
Tu puoi impedirlo.
69
00:05:19,250 --> 00:05:24,116
Avete rubato 15 anni della sua vita. Che diavolo volete?
70
00:05:24,140 --> 00:05:28,126
- Sto provando a salvarlo.
- Voi lo odiate.
71
00:05:28,150 --> 00:05:32,106
- Perchè lo odierei?
- Lo hai sempre odiato.
72
00:05:32,130 --> 00:05:34,016
Joar l'ha picchiata a morte.
73
00:05:34,040 --> 00:05:38,196
Mio fratello non ha niente a che fare con l'omicidio di Therese. E voi lo sapete.
74
00:05:38,220 --> 00:05:41,196
- Sarei convocata per essere interrogati.
- Interrogate questo bastardo!
75
00:05:41,220 --> 00:05:47,020
Senti, adesso basta così!
- Forza, andiamo via, forza.
76
00:06:00,220 --> 00:06:04,126
- Avete un quad?
- Vai a quel paese.
77
00:06:04,150 --> 00:06:08,210
È in quel garage?
78
00:06:20,240 --> 00:06:25,020
E non mi dici dove si trova?
79
00:06:26,050 --> 00:06:28,006
Probabilmente dovrai espandere l'area di ricerca.
80
00:06:28,030 --> 00:06:33,050
Se ha accesso a un quad, può essere dove diavolo vuole.
81
00:06:44,190 --> 00:06:50,190
- Papà...
- Sì, ecco.
82
00:06:54,100 --> 00:06:57,210
Peter...
83
00:07:01,110 --> 00:07:04,250
Per cortesia allontana la bambina.
84
00:07:10,190 --> 00:07:14,260
-Papà...
-Resta qui...
85
00:07:55,050 --> 00:07:58,220
Papà?
86
00:08:00,130 --> 00:08:03,180
No... Leah!
87
00:08:15,190 --> 00:08:17,216
- Ciao.
- Ciao, c'è Peter?
88
00:08:17,240 --> 00:08:22,026
Sì, sta riposando, ma entra.
89
00:08:22,050 --> 00:08:26,260
Peter? Sergio è qui.
90
00:08:36,190 --> 00:08:41,096
Ida ha aiutato Särn ma non vuole parlare.
91
00:08:41,120 --> 00:08:46,036
Quando hai incontrato Särn, hai visto qualcosa che si discostava da quello che sappiamo ora?
92
00:08:46,060 --> 00:08:50,066
- No.
- Quanto eravate vicini?
93
00:08:50,090 --> 00:08:55,996
Forse 60-70 metri.
94
00:08:56,020 --> 00:08:57,226
Perché me lo chiedi?
95
00:08:57,250 --> 00:09:03,096
Voglio informazioni più accurate possibili prima di un possibile confronto.
96
00:09:03,120 --> 00:09:06,130
Capisco.
97
00:09:06,160 --> 00:09:12,260
- Tu, prenditi una pausa domani.
- Non è necessario.
98
00:09:14,050 --> 00:09:17,226
Ho già visto agenti di polizia traumatizzati.
99
00:09:17,250 --> 00:09:22,090
Traumatizzato? No, sto bene.
100
00:09:22,190 --> 00:09:25,170
Ok.
101
00:09:26,190 --> 00:09:29,206
Non voglio che tu ti tenga dentro niente.
102
00:09:29,230 --> 00:09:33,260
Ci sono persone con cui puoi parlare.
103
00:09:36,250 --> 00:09:39,220
Peter?
104
00:09:40,180 --> 00:09:47,250
Mi pare di aver visto qualcosa in mano a Särn. Non sono sicuro, ma...
105
00:09:48,090 --> 00:09:51,210
Poteva essere un'arma.
106
00:10:06,170 --> 00:10:09,156
–Ah...
–Ciao.
107
00:10:09,180 --> 00:10:12,186
- Disturbo?
- No, no.
108
00:10:12,210 --> 00:10:19,026
No, stavo tornando a casa e ho pensato che, prima di oggi, fosse un po'...
109
00:10:19,050 --> 00:10:23,006
- Che cosa...?
- Non ci sono problemi tra noi, vero?
110
00:10:23,030 --> 00:10:28,050
No, certo. Dai, entra.
111
00:10:37,150 --> 00:10:42,186
Caro, scusa se prima ho detto delle parole dure su Peter.
112
00:10:42,210 --> 00:10:44,166
Sono chiusa qui dentro.
113
00:10:44,190 --> 00:10:47,036
È tutta la sera che mi chiamano i giornalisti.
114
00:10:47,060 --> 00:10:48,206
Che brutta situazione.
115
00:10:48,230 --> 00:10:52,146
Quando l'avranno preso, tutto si calmerà.
116
00:10:52,170 --> 00:10:55,096
Ma come ho potuto essere così stupida...
117
00:10:55,120 --> 00:10:59,026
E pensare che avrebbe indicato dove si trova il corpo?
118
00:10:59,050 --> 00:11:04,160
Sì, non sei stata solo tu a volere che fosse così.
119
00:11:07,260 --> 00:11:12,210
Sai che ti dico?
Puzzi come un posacenere.
120
00:11:13,110 --> 00:11:17,230
Lo so, ora devo andare a casa a farmi una doccia.
121
00:11:18,050 --> 00:11:22,080
Potresti fare la doccia qui.
122
00:12:58,220 --> 00:13:01,166
Sì, pronto? Sono Thompson.
123
00:13:01,190 --> 00:13:07,060
Eh? No, non c'è problema.
L'avete trovato?
124
00:13:07,240 --> 00:13:12,060
Cosa diavolo stai dicendo?
125
00:13:16,150 --> 00:13:20,086
Capisco. Ok grazie.
126
00:13:20,110 --> 00:13:24,260
Cosa è successo?
127
00:13:25,100 --> 00:13:30,050
Loro... Pensano di aver trovato il corpo di Therese.
128
00:13:30,220 --> 00:13:36,190
Cercavano Särn in un edificio danneggiato da un incendio e l'hanno trovata.
129
00:13:57,060 --> 00:14:00,110
- Dov'è?
- Qui.
130
00:14:03,260 --> 00:14:05,216
Come sappiamo che è Therese?
131
00:14:05,240 --> 00:14:09,250
Ha il suo nome ricamato sulla tuta.
132
00:14:10,080 --> 00:14:14,120
- Chi l'ha trovata?
- Io.
133
00:14:14,250 --> 00:14:18,996
Grazie. Non hai idea di cosa significhi.
134
00:14:19,020 --> 00:14:21,996
15 anni di ricerche che sono appena terminate.
135
00:14:22,020 --> 00:14:24,006
Poteva capitare a chiunque di noi.
136
00:14:24,030 --> 00:14:26,156
Ma alcuni fanno qualcosa in piùil passo in più.
137
00:14:26,180 --> 00:14:28,236
Mi presti la tua torcia?
138
00:14:28,260 --> 00:14:34,030
Non lo dimenticherò mai.
Buon lavoro.
139
00:14:35,020 --> 00:14:38,166
Sai di cosa si tratta?
Lì, dietro la testa.
140
00:14:38,190 --> 00:14:43,160
Apri la plastica e vediamo cos'è.
141
00:15:01,230 --> 00:15:06,156
- Sembra un foro di proiettile.
- È un foro d'ingresso.
142
00:15:06,180 --> 00:15:10,110
- Ne sei sicuro?
- Sembra proprio di sì.
143
00:15:15,220 --> 00:15:20,126
Sì. Bene. Ok, ciao.
144
00:15:20,150 --> 00:15:24,076
Si chiama Ulrika Ring. È una merda, se ne sta subito occupando.
145
00:15:24,100 --> 00:15:27,066
Questo non cambia nulla.
Le ha sparato.
146
00:15:27,090 --> 00:15:29,196
Invece di accoltellarla come pensavamo.
147
00:15:29,220 --> 00:15:32,196
- Ne uscirà.
- Vacci piano adesso.
148
00:15:32,220 --> 00:15:37,196
Attendiamo l'esame autoptico. Ci possono essere segni di coltello sullo scheletro.
149
00:15:37,220 --> 00:15:42,156
Potrebbe averla uccisa con un proiettile nel cranio. Non lo sappiamo ancora.
150
00:15:42,180 --> 00:15:45,116
L'intera catena di indizi si basa sul coltello.
151
00:15:45,140 --> 00:15:47,196
Questo è quanto ho dichiarato in tribunale.
152
00:15:47,220 --> 00:15:53,240
È lui. Non mi sfuggirà per questo.
153
00:15:57,230 --> 00:16:02,086
Ieri durante la ricerca del corpo, Särn è fuggito ed è ricercato
154
00:16:02,110 --> 00:16:06,146
...da un gran numero di poliziotti con elicotteri e cani...
155
00:16:06,170 --> 00:16:08,106
Quindi probabilmente è questione di tempo...
156
00:16:08,130 --> 00:16:13,106
...E Therese?
- Sì, per questo sono qui.
157
00:16:13,130 --> 00:16:17,190
Abbiamo trovato Therese ieri sera.
158
00:16:22,100 --> 00:16:27,100
- Morta?
- Sì...
159
00:16:31,110 --> 00:16:35,180
E quando potremo riaverla?
160
00:16:38,220 --> 00:16:42,106
Sì, questa è una scena del crimine
161
00:16:42,130 --> 00:16:47,126
che poi deve essere analizzata.
E il corpo deve essere esaminato...
162
00:16:47,150 --> 00:16:52,236
Joar Särn è già stato condannato.
Perché devi indagare tu?
163
00:16:52,260 --> 00:16:55,126
Mamma, ce ne andiamo. Forza. Dai, andiamo.
164
00:16:55,150 --> 00:16:59,110
Voglio che mi racconti tutto.
165
00:17:00,250 --> 00:17:04,110
È così che si fa.
166
00:17:08,150 --> 00:17:15,240
C'è anche un'altra cosa che voglio che rimanga tra noi.
167
00:17:16,050 --> 00:17:22,026
Il corso degli eventi sembra essere leggermente diverso da quello che pensavamo in tribunale.
168
00:17:22,050 --> 00:17:27,080
Ci sono indicazioni che abbiano sparato a Therese.
169
00:17:31,110 --> 00:17:36,196
Questo non cambia nulla, ma si deve indagare.
170
00:17:36,220 --> 00:17:40,016
Särn può uscire?
171
00:17:40,040 --> 00:17:47,006
No. No. Te lo prometto.
172
00:17:47,030 --> 00:17:50,016
- La caccia a Joar Särn...
- A più tardi, allora.
173
00:17:50,040 --> 00:17:54,066
-... ancora in corso.
- Ciao.
174
00:17:54,090 --> 00:17:57,166
È classificato come molto violento e pericoloso.
175
00:17:57,190 --> 00:18:02,126
La polizia dice di evitare luoghi e strade desolate
176
00:18:02,150 --> 00:18:05,056
finché non sarà arrestato.
177
00:18:05,080 --> 00:18:09,170
È vero? Può venire qui?
178
00:18:10,040 --> 00:18:12,216
Ma certo che no.
179
00:18:12,240 --> 00:18:15,116
Non voglio che Leah vada all'asilo.
180
00:18:15,140 --> 00:18:19,210
Sono libero oggi. La porto io.
181
00:18:20,030 --> 00:18:25,170
Tu... hai dormito male stanotte.
182
00:18:25,200 --> 00:18:29,146
Forse dovresti sentire Sergio e parlare con qualcuno.
183
00:18:29,170 --> 00:18:33,066
Non c'è problema, tesoro. Sto bene.
184
00:18:33,090 --> 00:18:36,150
Ok.
185
00:18:39,120 --> 00:18:43,020
- Ciao allora.
- Ciao.
186
00:18:46,140 --> 00:18:52,090
Papà? Voglio altro succo.
187
00:20:21,120 --> 00:20:25,190
Sono armato! Ti sparo in testa se entri!
188
00:20:26,150 --> 00:20:29,120
Cavolo...
189
00:20:55,060 --> 00:21:01,100
Non sbaglio due volte! Che diavolo vuoi da me?
190
00:21:05,040 --> 00:21:09,126
Se vuoi uccidermi, puoi almeno dirmi perché?
191
00:21:09,150 --> 00:21:16,130
So che l'hai pianificato, Särn. Ma perché adesso?
192
00:21:17,040 --> 00:21:21,196
Non penserai che io stia qui a farmi ammazzare, vero?
193
00:21:21,220 --> 00:21:25,226
Entrerò lì prima o poi.
194
00:21:25,250 --> 00:21:29,240
Poi vediamo chi ne esce vivo.
195
00:21:33,200 --> 00:21:38,150
Sai che ieri sera sono successe delle cose, vero?
196
00:21:39,030 --> 00:21:44,026
Abbiamo trovato il corpo di Therese ieri sera.
Non è stata pugnalata.
197
00:21:44,050 --> 00:21:46,186
Capisci cosa vuol dire?
198
00:21:46,210 --> 00:21:52,126
La nostra accusa non regge. Va a farsi benedire.
199
00:21:52,150 --> 00:21:57,066
Probabilmente adesso la cosa ti disgusta.
200
00:21:57,090 --> 00:22:00,146
-Stronzate.
-Andiamo, Särn.
201
00:22:00,170 --> 00:22:04,156
Se gestisci le tue carte correttamente, sarai libero.
202
00:22:04,180 --> 00:22:10,160
Ma se mi spari, distruggerai tutto. Capisci?
203
00:22:10,230 --> 00:22:16,056
Hai preso un sacco di pessime decisioni nella tua vita.
204
00:22:16,080 --> 00:22:20,050
Per questo motivo sei nella merda.
205
00:22:22,220 --> 00:22:30,130
Non farlo.
Pensaci. Pensaci, dannazione.
206
00:22:32,040 --> 00:22:35,026
Puoi tornare libero.
207
00:22:35,050 --> 00:22:39,066
Joar, non dobbiamo spararci.
208
00:22:39,090 --> 00:22:43,126
Io ho un suggerimento.
Chiamiamo il procuratore
209
00:22:43,150 --> 00:22:48,026
e te lo dirà lei.
210
00:22:48,050 --> 00:22:50,056
Dai!
211
00:22:50,080 --> 00:22:55,126
- Chi diavolo sta arrivando?
- Non lo so. Sarà un vicino.
212
00:22:55,150 --> 00:23:00,076
Vediano cosa fa il "nonno" a casa?
Cosa pensi che faccia?
213
00:23:00,100 --> 00:23:05,060
- Cacca!
- No. Sì, forse la fa.
214
00:23:06,190 --> 00:23:09,016
- Gli sparo.
- Sarn, per l'amor del cielo.
215
00:23:09,040 --> 00:23:13,996
Li faccio andare via.
Sei venuto qui per uccidere me.
216
00:23:14,020 --> 00:23:17,250
Non persone innocenti.
217
00:23:18,080 --> 00:23:22,036
Särn... adesso ti consegno il fucile
218
00:23:22,060 --> 00:23:27,230
e li faccio andare via.
Poi farai quel che diavolo vuoi.
219
00:23:41,160 --> 00:23:45,080
Ciao. Che ci fai qui?
220
00:23:45,130 --> 00:23:48,076
Ciao, hai detto che potevamo venire a trovarti.
221
00:23:48,100 --> 00:23:53,006
No...l'ho detto? Ora non è proprio un buon momento..
222
00:23:53,030 --> 00:23:56,156
- È successo qualcosa?
- No, no.
223
00:23:56,180 --> 00:24:02,176
Vorrei stare un pò da solo. Non ho chiuso occhio stanotte.
224
00:24:02,700 --> 00:24:05,616
Stai bene?
225
00:24:05,700 --> 00:24:10,570
In realtà sono venuto perché avevo bisogno di parlarti di una cosa.
226
00:24:15,600 --> 00:24:18,470
Ti ho mentito, Erik. E a tutti gli altri.
227
00:24:18,760 --> 00:24:22,006
Ho reso tutto un inferno.
228
00:24:22,230 --> 00:24:25,176
Peter, vai a casa con Leah.
229
00:24:25,300 --> 00:24:28,066
Non possiamo semplicemente...?
- Adesso.
230
00:24:28,090 --> 00:24:30,206
Poi ti chiamo e potremo parlare.
231
00:24:30,230 --> 00:24:36,050
E' meglio così. Fidati.
232
00:24:45,140 --> 00:24:48,076
Leah, il nonno non può, adesso.
233
00:24:48,100 --> 00:24:51,190
- Allora possiamo andare a comprare in gelato?
- Sì!
234
00:24:52,150 --> 00:24:55,210
Andiamo.
235
00:25:00,110 --> 00:25:02,196
Li lasciamo andare in modo che non possano più sentire.
236
00:25:02,200 --> 00:25:07,770
- Chi era l'amico del nonno?
- Sì, forse era Mållgan.
237
00:25:08,040 --> 00:25:15,130
- Chi è Mållgan?
- Non lo sai? Un amico di Alfon.
238
00:25:17,240 --> 00:25:25,150
Il telefono è nel mio zaino. Lasciami chiamare la procuratrice.
239
00:25:25,470 --> 00:25:27,095
Sali in macchina, forza.
240
00:25:27,507 --> 00:25:33,066
Thompson riesaminerà le indagini.
241
00:25:33,090 --> 00:25:36,220
È la verità.
242
00:25:37,030 --> 00:25:43,060
Presto arriverà un nuovo investigatore.
Riesaminerà il caso.
243
00:25:44,130 --> 00:25:46,066
Tu mi stai mentendo.
244
00:25:46,090 --> 00:25:51,066
Se così fosse, ti darei un motivo per spararmi subito.
245
00:25:51,090 --> 00:25:55,156
- Quindi è finita.
- Non mi servono altri motivi.
246
00:25:55,180 --> 00:25:59,150
Ne ho abbastanza.
247
00:26:00,250 --> 00:26:06,096
Dammi una possibilità, Särn.
Lascia che la chiami.
248
00:26:06,120 --> 00:26:09,206
Se dico qualcosa che ti sembra sospetto...
249
00:26:09,230 --> 00:26:12,186
Se capisce che qui sta succedendo qualcosa ...
250
00:26:12,210 --> 00:26:16,086
puoi premere il grilletto.
251
00:26:16,110 --> 00:26:19,146
Così finisce tutto.
252
00:26:19,170 --> 00:26:23,060
Vieni qui!
253
00:26:25,260 --> 00:26:30,090
Siediti lì. Siediti!
254
00:26:52,050 --> 00:26:55,090
Chiamala.
255
00:27:02,240 --> 00:27:06,036
Ciao, ciao. Hai avuto tempo di leggerlo?
256
00:27:06,060 --> 00:27:10,126
Ho letto la sentenza, penso sia ben scritta, ma...
257
00:27:10,150 --> 00:27:14,260
Sì, avete trovato Therese Lundqvist morta per un colpo di pistola.
258
00:27:16,060 --> 00:27:22,140
Ciao, sono io. Chiamami appena senti il messaggio. E' importante.
259
00:27:22,260 --> 00:27:26,230
Richiamerà.
260
00:27:27,040 --> 00:27:31,230
Lo spero per il tuo bene.
261
00:27:36,140 --> 00:27:38,136
Ho nuotato in questo lago.
262
00:27:38,160 --> 00:27:43,106
La casa dall'altra parte, era la casa estiva di mio nonno.
263
00:27:43,130 --> 00:27:46,056
Tuo nonno? Cazzo.
264
00:27:46,080 --> 00:27:49,226
- Lo sai che era mio nonno.
- No.
265
00:27:49,250 --> 00:27:53,136
Quindi non sai che si scopava tua madre lì?
266
00:27:53,160 --> 00:27:57,076
E una notte, mentre stava andando da lui, è passata sul ghiaccio.
267
00:27:57,100 --> 00:28:03,146
Ed è morta.
Non sai neanche questo?
268
00:28:03,170 --> 00:28:07,086
Le nostre famiglie. Bäckström e Särn...
269
00:28:07,110 --> 00:28:11,996
- Tuo padre odiava mio nonno.
- Non è quello che ricordo.
270
00:28:12,020 --> 00:28:15,036
Appena un Särn era in difficoltà tu arrivavi.
271
00:28:15,060 --> 00:28:17,116
Pronto a vendicarti.
272
00:28:17,140 --> 00:28:21,076
Io che non ero neanche nato quando
la tua cara madre è morta, ho dovuto pagare.
273
00:28:21,100 --> 00:28:26,126
Pensi che ti abbia incastrato perché tuo nonno ha rovinato la mia famiglia?
274
00:28:26,150 --> 00:28:30,026
Che è stata colpa sua se mia madre è morta?
275
00:28:30,050 --> 00:28:31,996
Proprio così.
276
00:28:32,020 --> 00:28:35,166
Hai pensato tutto questo in carcere?
E' la tua spiegazione?
277
00:28:35,190 --> 00:28:38,226
È questo il motivo per cui ti è rimasto incastrato nella testa?
278
00:28:38,250 --> 00:28:41,186
Ecco perché hai messo quel dannato giubbotto.
279
00:28:41,210 --> 00:28:44,166
Per l'amor del cielo, Särn.
Capisci cosa stai dicendo?
280
00:28:44,190 --> 00:28:48,046
Stai facendo le tue cazzo di manipolazioni.
281
00:28:48,070 --> 00:28:50,116
La stessa merda degli interrogatori.
282
00:28:50,140 --> 00:28:53,156
Mi hai messo contro mia madre.
283
00:28:53,180 --> 00:28:55,236
Lei mi ha segnalato.
284
00:28:55,260 --> 00:28:59,006
Ho pensato molto a come hai fatto.
285
00:28:59,030 --> 00:29:02,216
Poi è stato trovato il giubbotto insanguinato.
286
00:29:02,240 --> 00:29:09,180
Nessuna madre vuole un figlio che ha sgozzato la ragazza della porta accanto.
287
00:29:10,070 --> 00:29:13,096
L'hai spinta a odiarmi.
288
00:29:13,120 --> 00:29:17,036
E l'hai fatto senza mai esitare.
289
00:29:17,060 --> 00:29:22,006
Mi hai manipolato, le hai mentito.
290
00:29:22,030 --> 00:29:27,016
Tutto per fare bella figura nell'indagine.
291
00:29:27,040 --> 00:29:30,216
Ti ha indicato di sua spontanea volontà.
292
00:29:30,240 --> 00:29:34,116
No! Hai manipolato tutto e tutti per tutto il tempo!
293
00:29:34,140 --> 00:29:36,206
Ho fatto il mio lavoro come dev'essere fatto!
294
00:29:36,230 --> 00:29:38,993
Allora perchè sono stato in prigione
295
00:29:39,005 --> 00:29:42,066
per 15 anni per qualcosa che non ho fatto?
296
00:29:42,090 --> 00:29:45,186
C'erano testimoni e prove contro di te!
297
00:29:45,210 --> 00:29:49,026
Prove che ti hai messo lì!
- Non ho mai messo nessuna prova!
298
00:29:49,050 --> 00:29:51,216
Il giubbotto! Il suo dannato giubbotto...
299
00:29:51,240 --> 00:29:55,106
che è stato trovato insanguinato proprio dove qualcuno mi ha visto!
300
00:29:55,130 --> 00:29:58,206
Tutti cercavano Therese quando è scomparsa
301
00:29:58,230 --> 00:30:01,056
e qualche giorno dopo è lì!
302
00:30:01,080 --> 00:30:04,156
Non ero coinvolto nel caso quando è stato trovato il giubbotto!
303
00:30:04,180 --> 00:30:09,026
Ma tu sapevi che io ero in custodia!
Che io, un Särn, ero lì !
304
00:30:09,050 --> 00:30:12,226
Lo sapevi, giusto?
305
00:30:12,250 --> 00:30:16,096
- E' Thompson.
- Non ho finito con te!
306
00:30:16,120 --> 00:30:19,046
Fammi rispondere e avrai le risposte.
307
00:30:19,070 --> 00:30:21,046
Voglio che tu mi dica una cosa!
308
00:30:21,070 --> 00:30:25,096
Voglio che tu ammetta che mi hai rovinato anche se sono innocente.
309
00:30:25,120 --> 00:30:27,096
Non essere stupido, Särn.
310
00:30:27,120 --> 00:30:32,170
Hai un secondo per capire se quello che dico è vero.
311
00:30:33,190 --> 00:30:38,066
Hai detto che avete trovato Therese,
che le hanno sparato.
312
00:30:38,090 --> 00:30:41,216
Che le prove che avevi allora non sono più valide.
- E' così.
313
00:30:41,240 --> 00:30:46,156
Allora perché sembra che tu sia convinto che l'abbia uccisa io?
314
00:30:46,180 --> 00:30:49,046
Perché non importa cosa penso io!
315
00:30:49,070 --> 00:30:52,096
Se sei stato condannato per prove errate, dovresti essere riabilitato!
316
00:30:52,120 --> 00:30:56,190
- Posso chiamarla ora?
- No, non puoi!
317
00:31:24,030 --> 00:31:29,160
Non ce l'ha fatta. È stata in acqua troppo tempo.
318
00:32:09,060 --> 00:32:13,130
- Gelato!
- Guarda qui.
319
00:32:14,260 --> 00:32:18,060
Ecco.
320
00:32:20,070 --> 00:32:24,110
SÄRN IN FUGA
AVVISO DI RICERCA DELLA POLIZIA
321
00:32:27,200 --> 00:32:32,090
Ciao.
322
00:32:33,170 --> 00:32:36,120
Guarda, Mållgan!
323
00:32:45,230 --> 00:32:48,156
Tutto quello che dici è falso.
324
00:32:48,180 --> 00:32:50,226
Apparentemente, è proprio così.
325
00:32:50,250 --> 00:32:55,016
Mia madre è morta attraversando il ghiaccio, e aveva una tresca.
326
00:32:55,040 --> 00:32:58,260
Chi te l'ha fatto credere?
327
00:33:01,080 --> 00:33:03,196
Ida ha detto che tua nonna è morta di recente.
328
00:33:03,220 --> 00:33:06,206
Voleva che sapessimo la verità.
329
00:33:06,230 --> 00:33:09,086
Che quell'adultero del marito era andato a letto con tua madre.
330
00:33:09,110 --> 00:33:11,166
Ha fatto un gran danno per un Bäckström.
331
00:33:11,190 --> 00:33:14,166
Te l'ha detto poco prima di morire?
332
00:33:14,190 --> 00:33:17,026
I vecchi spesso si confondono.
333
00:33:17,050 --> 00:33:21,076
Si confondono le cose.
L'hai detto al tuo avvocato?
334
00:33:21,100 --> 00:33:22,196
Siediti.
335
00:33:22,220 --> 00:33:26,046
Probabilmente ha detto la stessa cosa che ti sto dicendo ora.
336
00:33:26,070 --> 00:33:29,146
Le parole di un vecchio non significano nulla.
337
00:33:29,170 --> 00:33:32,116
Cosa pensi che dirà Ida..
338
00:33:32,140 --> 00:33:36,116
quando capirà che sei scappato per uccidermi?
339
00:33:36,140 --> 00:33:39,096
- Ti ho detto di sederti!
- Cosa pensi che lei stia pensando?
340
00:33:39,120 --> 00:33:42,116
Quando ci trovano entrambi in qualche fottuto angolo qui...
341
00:33:42,140 --> 00:33:46,136
Che l'ultima cosa che hai fatto nella vita è stata deluderla?
342
00:33:46,160 --> 00:33:50,036
La sola persona che ha creduto in te.
343
00:33:50,060 --> 00:33:53,096
Hai fatto credere a tutti che ho ucciso Therese. Adesso morirai!
344
00:33:53,120 --> 00:33:55,226
Non essere stupido, Särn.
Puoi tornare libero.
345
00:33:55,250 --> 00:33:57,996
Le hanno sparato, e allora?
346
00:33:58,020 --> 00:34:00,176
Pensi ancora che io sia un assassino.
347
00:34:00,200 --> 00:34:04,226
Che bello! È esattamente quello che sei!
348
00:34:04,250 --> 00:34:08,166
- Te ne puoi fregare!
- Un fottuto killer.
349
00:34:08,190 --> 00:34:12,126
Fallo allora! Mostra il tutto mondo che sei. Spara anche a me!
350
00:34:12,150 --> 00:34:16,166
Sparami nello stesso modo in cui hai sparato a lei!
351
00:34:16,190 --> 00:34:21,230
Sparami un colpo nel cranio!
352
00:34:22,080 --> 00:34:26,210
Le hai sparato da dietro!
353
00:34:27,050 --> 00:34:31,030
Le hai sparato qui.
354
00:34:47,070 --> 00:34:51,250
Non hai la minima idea di come le abbiano sparato.
355
00:34:55,120 --> 00:34:58,160
Non puoi essere stato tu!
356
00:34:59,050 --> 00:35:04,060
Avresti potuto dirlo 15 fottuti anni fa!
357
00:35:19,200 --> 00:35:22,026
Chi diavolo è Sergio?
358
00:35:22,050 --> 00:35:27,206
E' il capo della polizia. Prima ha chiamato Thompson e poi lui.
359
00:35:27,230 --> 00:35:32,180
Io risponderei, se non vuoi che venga qui.
360
00:35:35,170 --> 00:35:39,116
- Ciao, Sergio.
- Erik, possiamo vederci?
361
00:35:39,140 --> 00:35:42,196
Posso venire da te domani mattina.
362
00:35:42,220 --> 00:35:46,076
- Devo parlarti di una cosa.
- Cosa?
363
00:35:46,100 --> 00:35:49,216
Vorrei parlarne di persona.
364
00:35:49,240 --> 00:35:54,050
- Va bene?
- Ok.
365
00:35:55,150 --> 00:35:59,056
Probabilmente hai ragione.
Särn è dentro con Erik.
366
00:35:59,080 --> 00:36:03,136
- Che cosa ha detto?
- Che viene alla stazione di polizia.
367
00:36:03,160 --> 00:36:07,250
Aspettiamo 5 minuti e poi facciamo irruzione.
368
00:36:08,150 --> 00:36:11,036
Perché ti ha richiamato?
Non sei piu un poliziotto!
369
00:36:11,060 --> 00:36:17,080
Non avvicinarti troppo alla finestra. Non so cosa sanno.
370
00:36:27,140 --> 00:36:31,086
Sapevi che stavano arrivando.
Stai solo cercando di prendere tempo.
371
00:36:31,110 --> 00:36:36,060
Quindi perchè diavolo dovrei avvertirti?
372
00:36:37,140 --> 00:36:41,050
Muoviti!
373
00:36:56,200 --> 00:37:01,230
Stiamo uscendo! Calmi e tranquilli!
374
00:37:04,020 --> 00:37:07,096
Polizia! A terra!
375
00:37:07,120 --> 00:37:12,006
- E' disarmato.
- Mettiti subito a terra!
376
00:37:12,030 --> 00:37:16,120
A terra!
377
00:37:26,160 --> 00:37:29,996
E' disarmato.
378
00:37:30,020 --> 00:37:35,110
- Stai fermo, dannazione.
- E' facile per te dirlo.
379
00:37:37,220 --> 00:37:40,136
- Ehi.
- Bene. Stai sanguinando.
380
00:37:40,160 --> 00:37:44,166
Sì. Questi sono i cazzo di stipiti.
381
00:37:44,190 --> 00:37:49,126
- Cosa ha fatto lì dentro?
- Sì, tu... lui voleva parlare.
382
00:37:49,150 --> 00:37:52,096
- Su che cosa?
- Il solito.
383
00:37:52,120 --> 00:37:55,186
Che l'ho mandato in galera e lui è innocente.
384
00:37:55,210 --> 00:38:00,090
Non possiamo parlarne domani?
Ora ne hai abbastanza di lui, vero?
385
00:38:00,220 --> 00:38:03,170
Certamente.
386
00:38:04,080 --> 00:38:07,250
Portatelo via.
387
00:38:41,260 --> 00:38:45,120
Puoi chiuedere la porta?
388
00:38:51,140 --> 00:38:54,216
Cosa è successo tra te e Särn?
389
00:38:54,240 --> 00:38:57,180
Cosa vuoi dire?
390
00:39:07,140 --> 00:39:11,030
Cosa è successo?
391
00:39:14,040 --> 00:39:18,056
Non immaginavo avesse le mani libere.
392
00:39:18,080 --> 00:39:21,996
Ero maledettamente stanco e lui è stato veloce...
393
00:39:22,020 --> 00:39:24,036
Me l'ha portata via.
394
00:39:24,060 --> 00:39:29,050
Avresti dovuto avvertire.
Hai esposto tutti a un pericolo.
395
00:39:33,160 --> 00:39:37,130
Ma resterà tra di noi.
396
00:39:40,100 --> 00:39:43,220
Tutti possono sbagliare.
397
00:39:47,230 --> 00:39:51,066
Ti ha minacciato con la mia pistola?
398
00:39:51,090 --> 00:39:58,210
No. Non ci pensare.
Occupati di questa, invece.
399
00:39:58,260 --> 00:40:02,166
Pensi che con Särn sia finita?
400
00:40:02,190 --> 00:40:05,200
Per quanto ti riguarda, sì.
401
00:40:40,020 --> 00:40:43,216
Sai cosa ha detto papà, le sue cose devono sparire.
402
00:40:43,240 --> 00:40:46,096
Tutti sanno che è andata a letto con quel cazzo di Särn.
403
00:40:46,120 --> 00:40:54,120
Särn... non nominare più il nome di quel bastardo in casa mia.
404
00:41:02,020 --> 00:41:09,120
Nessuno sa cosa stessero facendo i due.
No. Così diremo.
405
00:41:22,250 --> 00:41:26,226
...guardala con occhi completamente nuovi.
406
00:41:26,250 --> 00:41:29,076
Controlla tutte le ipotesi.
407
00:41:29,100 --> 00:41:33,236
La casa in cui è stata trovata Therese è stata perquisita dalla polizia già nel 2005.
408
00:41:33,260 --> 00:41:37,076
Erano lì e la cercavano ma non l'hanno trovata.
409
00:41:37,100 --> 00:41:41,056
Quindi la vecchia indagine sarà criticata.
410
00:41:41,080 --> 00:41:44,206
La priorità assoluta ora è trovare l'arma del delitto e collegarla a lui.
411
00:41:44,230 --> 00:41:48,150
Quindi è Särn?
412
00:41:49,050 --> 00:41:53,026
Certo, è pazzo, ma...
413
00:41:53,050 --> 00:41:57,066
non penso che lui abbia ucciso Therese.
414
00:41:57,090 --> 00:42:01,100
Ulrika, puoi lasciarci soli per 5 minuti?
415
00:42:11,030 --> 00:42:14,146
Cosa stai dicendo?
416
00:42:14,170 --> 00:42:18,066
- Ci siamo sbagliati, Nikki.
- Davvero lo pensi?
417
00:42:18,090 --> 00:42:21,126
- Non ha ucciso Teresa.
- Come fai a saperlo?
418
00:42:21,150 --> 00:42:25,126
L'ho capito oggi quando era a casa mia
419
00:42:25,150 --> 00:42:28,006
e noi...abbiamo parlato.
420
00:42:28,030 --> 00:42:30,086
Cosa te lo fa pensare?
421
00:42:30,110 --> 00:42:34,260
Lui non ha idea di come le hanno sparato.
422
00:42:35,200 --> 00:42:40,186
Abbiamo tenuto in galera un innocente per 15 anni.
423
00:42:40,210 --> 00:42:46,236
E' stato a casa mia per quasi 2 ore. Abbiamo parlato.
424
00:42:46,260 --> 00:42:50,096
Andiamo, Nikki.
Sai che sono bravo a fare questo.
425
00:42:50,120 --> 00:42:56,126
Erik... Con chi hai parlato? Särn!
426
00:42:56,150 --> 00:42:59,106
Che ha confessato solo due giorni fa.
427
00:42:59,130 --> 00:43:02,066
Tu stesso eri convintissimo ieri, giusto?
428
00:43:02,090 --> 00:43:05,176
Tu stessa hai detto che Ulrika deve valutale le ipotesi alternative.
429
00:43:05,200 --> 00:43:08,206
- Allora lasciamola lavorare!
- Abbiamo solo scoperto che l'arma del delitto è sbagliata.
430
00:43:08,230 --> 00:43:10,146
Potrebbe essere ancora Särn.
431
00:43:10,170 --> 00:43:12,111
Se avessi trovato il corpo 15 anni fa,
432
00:43:12,123 --> 00:43:14,136
avresti cercato l'arma del delitto.
433
00:43:14,160 --> 00:43:18,150
Lui non aveva idea di come le hanno sparato.
434
00:43:19,140 --> 00:43:22,106
Se è come penso...
435
00:43:22,130 --> 00:43:26,096
...c'è ancora un killer là fuori.
436
00:43:26,320 --> 00:43:30,070
Ed è colpa nostra.
35189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.