All language subtitles for jagaarna2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,940 --> 00:00:07,260 sottotitoli italiani fgian 1 00:00:08,170 --> 00:00:13,196 Joar Särn. Ricordo di aver odiato ogni secondo in quella stanza degli interrogatori. 2 00:00:13,220 --> 00:00:15,186 Lo ha ammesso lui. 3 00:00:15,210 --> 00:00:18,096 Pensi ancora che tuo fratello sia innocente? 4 00:00:18,120 --> 00:00:20,213 Senza di te, non l'avrebbero mai risolto. 5 00:00:20,225 --> 00:00:21,206 Ho fatto solo la mia parte. 6 00:00:21,230 --> 00:00:25,006 - Non ricordi com'era Särn? - Ero troppo piccolo allora. 7 00:00:25,030 --> 00:00:27,086 - Sei sempre stata convinta? - Tu no? 8 00:00:27,110 --> 00:00:30,096 Mi infastidisce che tu non abbia mai trovato il corpo. 9 00:00:30,120 --> 00:00:33,226 Särn viene qui da Kumla. 10 00:00:33,250 --> 00:00:36,226 Teresa morì perché nessuno fece nulla a Särn in tempo. 11 00:00:36,250 --> 00:00:39,046 Se posso evitarlo, sono felice. 12 00:00:39,070 --> 00:00:42,206 Poi viene portato nella zona dove ha detto che si trova Therese. 13 00:00:42,230 --> 00:00:45,186 - Ma dove diavolo è Särn?! - Fermo! 14 00:00:45,210 --> 00:00:48,156 Farò la figura dell'idiota. 15 00:00:48,180 --> 00:00:50,226 Deve essere successo qualcosa. 16 00:00:50,250 --> 00:00:55,200 Non fuggi dopo il 15 anni senza sapere dove stai andando. 00:00:57,940 --> 00:01:03,260 sottotitoli italiani fgian 17 00:01:06,160 --> 00:01:11,106 Eccomi qui con mio fratello. Guarda. 18 00:01:11,130 --> 00:01:16,100 L'ho trovata in soffitta. 19 00:01:24,200 --> 00:01:29,040 Un adultero... 20 00:01:29,250 --> 00:01:37,250 Un adultero in tutti questi anni. Ecco perché lei, Anna... 21 00:01:39,120 --> 00:01:45,040 Ha attraversato il ghiaccio...ed è morta. 22 00:01:45,160 --> 00:01:49,006 Calmati. 23 00:01:49,030 --> 00:01:51,196 Calmati. Riposati un po'. 24 00:01:51,220 --> 00:01:56,016 Ciao fratello. La nonna è morta domenica sera. 25 00:01:56,040 --> 00:02:01,206 Sapevamo che sarebbe successo, ma mi ha detto qualcosa che forse ti interessa. 26 00:02:01,230 --> 00:02:05,096 Lo sapevi che il nonno aveva una relazione segreta con Anna Bäckström? 27 00:02:05,120 --> 00:02:09,170 Che viveva dall'altra parte del lago rispetto al cottage estivo? 28 00:02:41,200 --> 00:02:44,086 Vuoi che ti riaccompagni all'auto? 29 00:02:44,110 --> 00:02:47,180 Sarebbe bello. 30 00:02:56,140 --> 00:02:59,260 Senti, Erik. Dobbiamo parlare di una cosa... 31 00:03:00,180 --> 00:03:04,146 Io ti rispetto ma non puoi prendere decisioni da solo 32 00:03:04,170 --> 00:03:06,156 di fronte al mio staff. 33 00:03:06,180 --> 00:03:10,076 No, ero solo un po' preoccupato per Peter. Era completamente solo. 34 00:03:10,100 --> 00:03:13,106 No, capisco, ma riesci a capirmi anche tu? 35 00:03:13,130 --> 00:03:16,056 Sai, non sembra bello. Non sei in servizio. 36 00:03:16,080 --> 00:03:22,030 No no no no. No, non succederà più. 37 00:03:23,170 --> 00:03:27,250 Quelle cose che hai trovato, forniranno elementi utili. 38 00:03:28,110 --> 00:03:30,144 Sappiamo dove sono state acquistate le tronchesi. 39 00:03:30,156 --> 00:03:32,176 Controlleremo le telecamere del negozio. 40 00:03:32,200 --> 00:03:34,186 Sappiamo entrambi chi è. 41 00:03:34,210 --> 00:03:39,046 Gli ha anche comprato una bevanda alla stazione di servizio. 42 00:03:39,070 --> 00:03:43,230 E' ove lavora Ida Särn. 43 00:03:44,110 --> 00:03:48,240 Ma non si sa mai, potrebbe essere a casa sua, ora. 44 00:03:50,050 --> 00:03:54,140 Ok, ma io faccio le domande. 45 00:04:00,120 --> 00:04:04,036 Dovremmo parlare un po', magari possiamo entrare? 46 00:04:04,060 --> 00:04:08,046 Abbiamo trovato una ricevuta. Quattro bottiglie di acqua, una bevanda energetica. 47 00:04:08,070 --> 00:04:11,016 - Acquistati quattro giorni fa. - Che cosa vuoi sapere? 48 00:04:11,040 --> 00:04:14,066 Hai idea di come tutto questo sia finito nel bosco? 49 00:04:14,090 --> 00:04:17,236 Nel luogo in cui, secondo tuo fratello, avremmo trovato il corpo? 50 00:04:17,260 --> 00:04:21,036 Possiamo controllare chi ha fatto l'acquisto. 51 00:04:21,060 --> 00:04:23,156 Fallo allora, invece di accusarmi. 52 00:04:23,180 --> 00:04:26,226 Hai fatto visita a Joar tre volte nelle ultime settimane. 53 00:04:26,250 --> 00:04:29,206 HGli hai anche mandato delle lettere. Di che si trattava? 54 00:04:29,230 --> 00:04:32,090 La nonna era morta. Ecco perché ero lì a fargli visita. 55 00:04:32,250 --> 00:04:37,096 Nonna che Joar non ha nemmeno sulla sua lista telefonica? 56 00:04:37,120 --> 00:04:40,166 È per questo che sei andata a trovarlo tre volte? 57 00:04:40,190 --> 00:04:43,026 Sì. 58 00:04:43,050 --> 00:04:45,996 Se sai dov'è, questa è la tua occasione per dirlo. 59 00:04:46,020 --> 00:04:48,006 - Non so dove sia. - Ok... 60 00:04:48,030 --> 00:04:52,236 Favorire la fuga ti fa rischiare quattro anni, lo sai? 61 00:04:52,260 --> 00:04:55,116 - Che te ne importa? - Dì dove si trova... 62 00:04:55,140 --> 00:04:57,236 ...quindi forse il procuratore non ti indagherà. 63 00:04:57,260 --> 00:05:00,186 Il tuo piano è già fallito! 64 00:05:00,210 --> 00:05:04,176 La sola cosa che può succedere è che incontrerà un gruppo di poliziotti 65 00:05:04,200 --> 00:05:09,136 solo, spaventato, preso dal panico e so com'è lui. Non si arrende mai. 66 00:05:09,160 --> 00:05:14,156 Quindi la prossima volta che verremo qui sarà per dirti che è morto. 67 00:05:14,180 --> 00:05:18,076 Perchè gli spareranno nel tentativo di arrestarlo. 68 00:05:18,100 --> 00:05:19,226 Tu puoi impedirlo. 69 00:05:19,250 --> 00:05:24,116 Avete rubato 15 anni della sua vita. Che diavolo volete? 70 00:05:24,140 --> 00:05:28,126 - Sto provando a salvarlo. - Voi lo odiate. 71 00:05:28,150 --> 00:05:32,106 - Perchè lo odierei? - Lo hai sempre odiato. 72 00:05:32,130 --> 00:05:34,016 Joar l'ha picchiata a morte. 73 00:05:34,040 --> 00:05:38,196 Mio fratello non ha niente a che fare con l'omicidio di Therese. E voi lo sapete. 74 00:05:38,220 --> 00:05:41,196 - Sarei convocata per essere interrogati. - Interrogate questo bastardo! 75 00:05:41,220 --> 00:05:47,020 Senti, adesso basta così! - Forza, andiamo via, forza. 76 00:06:00,220 --> 00:06:04,126 - Avete un quad? - Vai a quel paese. 77 00:06:04,150 --> 00:06:08,210 È in quel garage? 78 00:06:20,240 --> 00:06:25,020 E non mi dici dove si trova? 79 00:06:26,050 --> 00:06:28,006 Probabilmente dovrai espandere l'area di ricerca. 80 00:06:28,030 --> 00:06:33,050 Se ha accesso a un quad, può essere dove diavolo vuole. 81 00:06:44,190 --> 00:06:50,190 - Papà... - Sì, ecco. 82 00:06:54,100 --> 00:06:57,210 Peter... 83 00:07:01,110 --> 00:07:04,250 Per cortesia allontana la bambina. 84 00:07:10,190 --> 00:07:14,260 -Papà... -Resta qui... 85 00:07:55,050 --> 00:07:58,220 Papà? 86 00:08:00,130 --> 00:08:03,180 No... Leah! 87 00:08:15,190 --> 00:08:17,216 - Ciao. - Ciao, c'è Peter? 88 00:08:17,240 --> 00:08:22,026 Sì, sta riposando, ma entra. 89 00:08:22,050 --> 00:08:26,260 Peter? Sergio è qui. 90 00:08:36,190 --> 00:08:41,096 Ida ha aiutato Särn ma non vuole parlare. 91 00:08:41,120 --> 00:08:46,036 Quando hai incontrato Särn, hai visto qualcosa che si discostava da quello che sappiamo ora? 92 00:08:46,060 --> 00:08:50,066 - No. - Quanto eravate vicini? 93 00:08:50,090 --> 00:08:55,996 Forse 60-70 metri. 94 00:08:56,020 --> 00:08:57,226 Perché me lo chiedi? 95 00:08:57,250 --> 00:09:03,096 Voglio informazioni più accurate possibili prima di un possibile confronto. 96 00:09:03,120 --> 00:09:06,130 Capisco. 97 00:09:06,160 --> 00:09:12,260 - Tu, prenditi una pausa domani. - Non è necessario. 98 00:09:14,050 --> 00:09:17,226 Ho già visto agenti di polizia traumatizzati. 99 00:09:17,250 --> 00:09:22,090 Traumatizzato? No, sto bene. 100 00:09:22,190 --> 00:09:25,170 Ok. 101 00:09:26,190 --> 00:09:29,206 Non voglio che tu ti tenga dentro niente. 102 00:09:29,230 --> 00:09:33,260 Ci sono persone con cui puoi parlare. 103 00:09:36,250 --> 00:09:39,220 Peter? 104 00:09:40,180 --> 00:09:47,250 Mi pare di aver visto qualcosa in mano a Särn. Non sono sicuro, ma... 105 00:09:48,090 --> 00:09:51,210 Poteva essere un'arma. 106 00:10:06,170 --> 00:10:09,156 –Ah... –Ciao. 107 00:10:09,180 --> 00:10:12,186 - Disturbo? - No, no. 108 00:10:12,210 --> 00:10:19,026 No, stavo tornando a casa e ho pensato che, prima di oggi, fosse un po'... 109 00:10:19,050 --> 00:10:23,006 - Che cosa...? - Non ci sono problemi tra noi, vero? 110 00:10:23,030 --> 00:10:28,050 No, certo. Dai, entra. 111 00:10:37,150 --> 00:10:42,186 Caro, scusa se prima ho detto delle parole dure su Peter. 112 00:10:42,210 --> 00:10:44,166 Sono chiusa qui dentro. 113 00:10:44,190 --> 00:10:47,036 È tutta la sera che mi chiamano i giornalisti. 114 00:10:47,060 --> 00:10:48,206 Che brutta situazione. 115 00:10:48,230 --> 00:10:52,146 Quando l'avranno preso, tutto si calmerà. 116 00:10:52,170 --> 00:10:55,096 Ma come ho potuto essere così stupida... 117 00:10:55,120 --> 00:10:59,026 E pensare che avrebbe indicato dove si trova il corpo? 118 00:10:59,050 --> 00:11:04,160 Sì, non sei stata solo tu a volere che fosse così. 119 00:11:07,260 --> 00:11:12,210 Sai che ti dico? Puzzi come un posacenere. 120 00:11:13,110 --> 00:11:17,230 Lo so, ora devo andare a casa a farmi una doccia. 121 00:11:18,050 --> 00:11:22,080 Potresti fare la doccia qui. 122 00:12:58,220 --> 00:13:01,166 Sì, pronto? Sono Thompson. 123 00:13:01,190 --> 00:13:07,060 Eh? No, non c'è problema. L'avete trovato? 124 00:13:07,240 --> 00:13:12,060 Cosa diavolo stai dicendo? 125 00:13:16,150 --> 00:13:20,086 Capisco. Ok grazie. 126 00:13:20,110 --> 00:13:24,260 Cosa è successo? 127 00:13:25,100 --> 00:13:30,050 Loro... Pensano di aver trovato il corpo di Therese. 128 00:13:30,220 --> 00:13:36,190 Cercavano Särn in un edificio danneggiato da un incendio e l'hanno trovata. 129 00:13:57,060 --> 00:14:00,110 - Dov'è? - Qui. 130 00:14:03,260 --> 00:14:05,216 Come sappiamo che è Therese? 131 00:14:05,240 --> 00:14:09,250 Ha il suo nome ricamato sulla tuta. 132 00:14:10,080 --> 00:14:14,120 - Chi l'ha trovata? - Io. 133 00:14:14,250 --> 00:14:18,996 Grazie. Non hai idea di cosa significhi. 134 00:14:19,020 --> 00:14:21,996 15 anni di ricerche che sono appena terminate. 135 00:14:22,020 --> 00:14:24,006 Poteva capitare a chiunque di noi. 136 00:14:24,030 --> 00:14:26,156 Ma alcuni fanno qualcosa in piùil passo in più. 137 00:14:26,180 --> 00:14:28,236 Mi presti la tua torcia? 138 00:14:28,260 --> 00:14:34,030 Non lo dimenticherò mai. Buon lavoro. 139 00:14:35,020 --> 00:14:38,166 Sai di cosa si tratta? Lì, dietro la testa. 140 00:14:38,190 --> 00:14:43,160 Apri la plastica e vediamo cos'è. 141 00:15:01,230 --> 00:15:06,156 - Sembra un foro di proiettile. - È un foro d'ingresso. 142 00:15:06,180 --> 00:15:10,110 - Ne sei sicuro? - Sembra proprio di sì. 143 00:15:15,220 --> 00:15:20,126 Sì. Bene. Ok, ciao. 144 00:15:20,150 --> 00:15:24,076 Si chiama Ulrika Ring. È una merda, se ne sta subito occupando. 145 00:15:24,100 --> 00:15:27,066 Questo non cambia nulla. Le ha sparato. 146 00:15:27,090 --> 00:15:29,196 Invece di accoltellarla come pensavamo. 147 00:15:29,220 --> 00:15:32,196 - Ne uscirà. - Vacci piano adesso. 148 00:15:32,220 --> 00:15:37,196 Attendiamo l'esame autoptico. Ci possono essere segni di coltello sullo scheletro. 149 00:15:37,220 --> 00:15:42,156 Potrebbe averla uccisa con un proiettile nel cranio. Non lo sappiamo ancora. 150 00:15:42,180 --> 00:15:45,116 L'intera catena di indizi si basa sul coltello. 151 00:15:45,140 --> 00:15:47,196 Questo è quanto ho dichiarato in tribunale. 152 00:15:47,220 --> 00:15:53,240 È lui. Non mi sfuggirà per questo. 153 00:15:57,230 --> 00:16:02,086 Ieri durante la ricerca del corpo, Särn è fuggito ed è ricercato 154 00:16:02,110 --> 00:16:06,146 ...da un gran numero di poliziotti con elicotteri e cani... 155 00:16:06,170 --> 00:16:08,106 Quindi probabilmente è questione di tempo... 156 00:16:08,130 --> 00:16:13,106 ...E Therese? - Sì, per questo sono qui. 157 00:16:13,130 --> 00:16:17,190 Abbiamo trovato Therese ieri sera. 158 00:16:22,100 --> 00:16:27,100 - Morta? - Sì... 159 00:16:31,110 --> 00:16:35,180 E quando potremo riaverla? 160 00:16:38,220 --> 00:16:42,106 Sì, questa è una scena del crimine 161 00:16:42,130 --> 00:16:47,126 che poi deve essere analizzata. E il corpo deve essere esaminato... 162 00:16:47,150 --> 00:16:52,236 Joar Särn è già stato condannato. Perché devi indagare tu? 163 00:16:52,260 --> 00:16:55,126 Mamma, ce ne andiamo. Forza. Dai, andiamo. 164 00:16:55,150 --> 00:16:59,110 Voglio che mi racconti tutto. 165 00:17:00,250 --> 00:17:04,110 È così che si fa. 166 00:17:08,150 --> 00:17:15,240 C'è anche un'altra cosa che voglio che rimanga tra noi. 167 00:17:16,050 --> 00:17:22,026 Il corso degli eventi sembra essere leggermente diverso da quello che pensavamo in tribunale. 168 00:17:22,050 --> 00:17:27,080 Ci sono indicazioni che abbiano sparato a Therese. 169 00:17:31,110 --> 00:17:36,196 Questo non cambia nulla, ma si deve indagare. 170 00:17:36,220 --> 00:17:40,016 Särn può uscire? 171 00:17:40,040 --> 00:17:47,006 No. No. Te lo prometto. 172 00:17:47,030 --> 00:17:50,016 - La caccia a Joar Särn... - A più tardi, allora. 173 00:17:50,040 --> 00:17:54,066 -... ancora in corso. - Ciao. 174 00:17:54,090 --> 00:17:57,166 È classificato come molto violento e pericoloso. 175 00:17:57,190 --> 00:18:02,126 La polizia dice di evitare luoghi e strade desolate 176 00:18:02,150 --> 00:18:05,056 finché non sarà arrestato. 177 00:18:05,080 --> 00:18:09,170 È vero? Può venire qui? 178 00:18:10,040 --> 00:18:12,216 Ma certo che no. 179 00:18:12,240 --> 00:18:15,116 Non voglio che Leah vada all'asilo. 180 00:18:15,140 --> 00:18:19,210 Sono libero oggi. La porto io. 181 00:18:20,030 --> 00:18:25,170 Tu... hai dormito male stanotte. 182 00:18:25,200 --> 00:18:29,146 Forse dovresti sentire Sergio e parlare con qualcuno. 183 00:18:29,170 --> 00:18:33,066 Non c'è problema, tesoro. Sto bene. 184 00:18:33,090 --> 00:18:36,150 Ok. 185 00:18:39,120 --> 00:18:43,020 - Ciao allora. - Ciao. 186 00:18:46,140 --> 00:18:52,090 Papà? Voglio altro succo. 187 00:20:21,120 --> 00:20:25,190 Sono armato! Ti sparo in testa se entri! 188 00:20:26,150 --> 00:20:29,120 Cavolo... 189 00:20:55,060 --> 00:21:01,100 Non sbaglio due volte! Che diavolo vuoi da me? 190 00:21:05,040 --> 00:21:09,126 Se vuoi uccidermi, puoi almeno dirmi perché? 191 00:21:09,150 --> 00:21:16,130 So che l'hai pianificato, Särn. Ma perché adesso? 192 00:21:17,040 --> 00:21:21,196 Non penserai che io stia qui a farmi ammazzare, vero? 193 00:21:21,220 --> 00:21:25,226 Entrerò lì prima o poi. 194 00:21:25,250 --> 00:21:29,240 Poi vediamo chi ne esce vivo. 195 00:21:33,200 --> 00:21:38,150 Sai che ieri sera sono successe delle cose, vero? 196 00:21:39,030 --> 00:21:44,026 Abbiamo trovato il corpo di Therese ieri sera. Non è stata pugnalata. 197 00:21:44,050 --> 00:21:46,186 Capisci cosa vuol dire? 198 00:21:46,210 --> 00:21:52,126 La nostra accusa non regge. Va a farsi benedire. 199 00:21:52,150 --> 00:21:57,066 Probabilmente adesso la cosa ti disgusta. 200 00:21:57,090 --> 00:22:00,146 -Stronzate. -Andiamo, Särn. 201 00:22:00,170 --> 00:22:04,156 Se gestisci le tue carte correttamente, sarai libero. 202 00:22:04,180 --> 00:22:10,160 Ma se mi spari, distruggerai tutto. Capisci? 203 00:22:10,230 --> 00:22:16,056 Hai preso un sacco di pessime decisioni nella tua vita. 204 00:22:16,080 --> 00:22:20,050 Per questo motivo sei nella merda. 205 00:22:22,220 --> 00:22:30,130 Non farlo. Pensaci. Pensaci, dannazione. 206 00:22:32,040 --> 00:22:35,026 Puoi tornare libero. 207 00:22:35,050 --> 00:22:39,066 Joar, non dobbiamo spararci. 208 00:22:39,090 --> 00:22:43,126 Io ho un suggerimento. Chiamiamo il procuratore 209 00:22:43,150 --> 00:22:48,026 e te lo dirà lei. 210 00:22:48,050 --> 00:22:50,056 Dai! 211 00:22:50,080 --> 00:22:55,126 - Chi diavolo sta arrivando? - Non lo so. Sarà un vicino. 212 00:22:55,150 --> 00:23:00,076 Vediano cosa fa il "nonno" a casa? Cosa pensi che faccia? 213 00:23:00,100 --> 00:23:05,060 - Cacca! - No. Sì, forse la fa. 214 00:23:06,190 --> 00:23:09,016 - Gli sparo. - Sarn, per l'amor del cielo. 215 00:23:09,040 --> 00:23:13,996 Li faccio andare via. Sei venuto qui per uccidere me. 216 00:23:14,020 --> 00:23:17,250 Non persone innocenti. 217 00:23:18,080 --> 00:23:22,036 Särn... adesso ti consegno il fucile 218 00:23:22,060 --> 00:23:27,230 e li faccio andare via. Poi farai quel che diavolo vuoi. 219 00:23:41,160 --> 00:23:45,080 Ciao. Che ci fai qui? 220 00:23:45,130 --> 00:23:48,076 Ciao, hai detto che potevamo venire a trovarti. 221 00:23:48,100 --> 00:23:53,006 No...l'ho detto? Ora non è proprio un buon momento.. 222 00:23:53,030 --> 00:23:56,156 - È successo qualcosa? - No, no. 223 00:23:56,180 --> 00:24:02,176 Vorrei stare un pò da solo. Non ho chiuso occhio stanotte. 224 00:24:02,700 --> 00:24:05,616 Stai bene? 225 00:24:05,700 --> 00:24:10,570 In realtà sono venuto perché avevo bisogno di parlarti di una cosa. 226 00:24:15,600 --> 00:24:18,470 Ti ho mentito, Erik. E a tutti gli altri. 227 00:24:18,760 --> 00:24:22,006 Ho reso tutto un inferno. 228 00:24:22,230 --> 00:24:25,176 Peter, vai a casa con Leah. 229 00:24:25,300 --> 00:24:28,066 Non possiamo semplicemente...? - Adesso. 230 00:24:28,090 --> 00:24:30,206 Poi ti chiamo e potremo parlare. 231 00:24:30,230 --> 00:24:36,050 E' meglio così. Fidati. 232 00:24:45,140 --> 00:24:48,076 Leah, il nonno non può, adesso. 233 00:24:48,100 --> 00:24:51,190 - Allora possiamo andare a comprare in gelato? - Sì! 234 00:24:52,150 --> 00:24:55,210 Andiamo. 235 00:25:00,110 --> 00:25:02,196 Li lasciamo andare in modo che non possano più sentire. 236 00:25:02,200 --> 00:25:07,770 - Chi era l'amico del nonno? - Sì, forse era Mållgan. 237 00:25:08,040 --> 00:25:15,130 - Chi è Mållgan? - Non lo sai? Un amico di Alfon. 238 00:25:17,240 --> 00:25:25,150 Il telefono è nel mio zaino. Lasciami chiamare la procuratrice. 239 00:25:25,470 --> 00:25:27,095 Sali in macchina, forza. 240 00:25:27,507 --> 00:25:33,066 Thompson riesaminerà le indagini. 241 00:25:33,090 --> 00:25:36,220 È la verità. 242 00:25:37,030 --> 00:25:43,060 Presto arriverà un nuovo investigatore. Riesaminerà il caso. 243 00:25:44,130 --> 00:25:46,066 Tu mi stai mentendo. 244 00:25:46,090 --> 00:25:51,066 Se così fosse, ti darei un motivo per spararmi subito. 245 00:25:51,090 --> 00:25:55,156 - Quindi è finita. - Non mi servono altri motivi. 246 00:25:55,180 --> 00:25:59,150 Ne ho abbastanza. 247 00:26:00,250 --> 00:26:06,096 Dammi una possibilità, Särn. Lascia che la chiami. 248 00:26:06,120 --> 00:26:09,206 Se dico qualcosa che ti sembra sospetto... 249 00:26:09,230 --> 00:26:12,186 Se capisce che qui sta succedendo qualcosa ... 250 00:26:12,210 --> 00:26:16,086 puoi premere il grilletto. 251 00:26:16,110 --> 00:26:19,146 Così finisce tutto. 252 00:26:19,170 --> 00:26:23,060 Vieni qui! 253 00:26:25,260 --> 00:26:30,090 Siediti lì. Siediti! 254 00:26:52,050 --> 00:26:55,090 Chiamala. 255 00:27:02,240 --> 00:27:06,036 Ciao, ciao. Hai avuto tempo di leggerlo? 256 00:27:06,060 --> 00:27:10,126 Ho letto la sentenza, penso sia ben scritta, ma... 257 00:27:10,150 --> 00:27:14,260 Sì, avete trovato Therese Lundqvist morta per un colpo di pistola. 258 00:27:16,060 --> 00:27:22,140 Ciao, sono io. Chiamami appena senti il messaggio. E' importante. 259 00:27:22,260 --> 00:27:26,230 Richiamerà. 260 00:27:27,040 --> 00:27:31,230 Lo spero per il tuo bene. 261 00:27:36,140 --> 00:27:38,136 Ho nuotato in questo lago. 262 00:27:38,160 --> 00:27:43,106 La casa dall'altra parte, era la casa estiva di mio nonno. 263 00:27:43,130 --> 00:27:46,056 Tuo nonno? Cazzo. 264 00:27:46,080 --> 00:27:49,226 - Lo sai che era mio nonno. - No. 265 00:27:49,250 --> 00:27:53,136 Quindi non sai che si scopava tua madre lì? 266 00:27:53,160 --> 00:27:57,076 E una notte, mentre stava andando da lui, è passata sul ghiaccio. 267 00:27:57,100 --> 00:28:03,146 Ed è morta. Non sai neanche questo? 268 00:28:03,170 --> 00:28:07,086 Le nostre famiglie. Bäckström e Särn... 269 00:28:07,110 --> 00:28:11,996 - Tuo padre odiava mio nonno. - Non è quello che ricordo. 270 00:28:12,020 --> 00:28:15,036 Appena un Särn era in difficoltà tu arrivavi. 271 00:28:15,060 --> 00:28:17,116 Pronto a vendicarti. 272 00:28:17,140 --> 00:28:21,076 Io che non ero neanche nato quando la tua cara madre è morta, ho dovuto pagare. 273 00:28:21,100 --> 00:28:26,126 Pensi che ti abbia incastrato perché tuo nonno ha rovinato la mia famiglia? 274 00:28:26,150 --> 00:28:30,026 Che è stata colpa sua se mia madre è morta? 275 00:28:30,050 --> 00:28:31,996 Proprio così. 276 00:28:32,020 --> 00:28:35,166 Hai pensato tutto questo in carcere? E' la tua spiegazione? 277 00:28:35,190 --> 00:28:38,226 È questo il motivo per cui ti è rimasto incastrato nella testa? 278 00:28:38,250 --> 00:28:41,186 Ecco perché hai messo quel dannato giubbotto. 279 00:28:41,210 --> 00:28:44,166 Per l'amor del cielo, Särn. Capisci cosa stai dicendo? 280 00:28:44,190 --> 00:28:48,046 Stai facendo le tue cazzo di manipolazioni. 281 00:28:48,070 --> 00:28:50,116 La stessa merda degli interrogatori. 282 00:28:50,140 --> 00:28:53,156 Mi hai messo contro mia madre. 283 00:28:53,180 --> 00:28:55,236 Lei mi ha segnalato. 284 00:28:55,260 --> 00:28:59,006 Ho pensato molto a come hai fatto. 285 00:28:59,030 --> 00:29:02,216 Poi è stato trovato il giubbotto insanguinato. 286 00:29:02,240 --> 00:29:09,180 Nessuna madre vuole un figlio che ha sgozzato la ragazza della porta accanto. 287 00:29:10,070 --> 00:29:13,096 L'hai spinta a odiarmi. 288 00:29:13,120 --> 00:29:17,036 E l'hai fatto senza mai esitare. 289 00:29:17,060 --> 00:29:22,006 Mi hai manipolato, le hai mentito. 290 00:29:22,030 --> 00:29:27,016 Tutto per fare bella figura nell'indagine. 291 00:29:27,040 --> 00:29:30,216 Ti ha indicato di sua spontanea volontà. 292 00:29:30,240 --> 00:29:34,116 No! Hai manipolato tutto e tutti per tutto il tempo! 293 00:29:34,140 --> 00:29:36,206 Ho fatto il mio lavoro come dev'essere fatto! 294 00:29:36,230 --> 00:29:38,993 Allora perchè sono stato in prigione 295 00:29:39,005 --> 00:29:42,066 per 15 anni per qualcosa che non ho fatto? 296 00:29:42,090 --> 00:29:45,186 C'erano testimoni e prove contro di te! 297 00:29:45,210 --> 00:29:49,026 Prove che ti hai messo lì! - Non ho mai messo nessuna prova! 298 00:29:49,050 --> 00:29:51,216 Il giubbotto! Il suo dannato giubbotto... 299 00:29:51,240 --> 00:29:55,106 che è stato trovato insanguinato proprio dove qualcuno mi ha visto! 300 00:29:55,130 --> 00:29:58,206 Tutti cercavano Therese quando è scomparsa 301 00:29:58,230 --> 00:30:01,056 e qualche giorno dopo è lì! 302 00:30:01,080 --> 00:30:04,156 Non ero coinvolto nel caso quando è stato trovato il giubbotto! 303 00:30:04,180 --> 00:30:09,026 Ma tu sapevi che io ero in custodia! Che io, un Särn, ero lì ! 304 00:30:09,050 --> 00:30:12,226 Lo sapevi, giusto? 305 00:30:12,250 --> 00:30:16,096 - E' Thompson. - Non ho finito con te! 306 00:30:16,120 --> 00:30:19,046 Fammi rispondere e avrai le risposte. 307 00:30:19,070 --> 00:30:21,046 Voglio che tu mi dica una cosa! 308 00:30:21,070 --> 00:30:25,096 Voglio che tu ammetta che mi hai rovinato anche se sono innocente. 309 00:30:25,120 --> 00:30:27,096 Non essere stupido, Särn. 310 00:30:27,120 --> 00:30:32,170 Hai un secondo per capire se quello che dico è vero. 311 00:30:33,190 --> 00:30:38,066 Hai detto che avete trovato Therese, che le hanno sparato. 312 00:30:38,090 --> 00:30:41,216 Che le prove che avevi allora non sono più valide. - E' così. 313 00:30:41,240 --> 00:30:46,156 Allora perché sembra che tu sia convinto che l'abbia uccisa io? 314 00:30:46,180 --> 00:30:49,046 Perché non importa cosa penso io! 315 00:30:49,070 --> 00:30:52,096 Se sei stato condannato per prove errate, dovresti essere riabilitato! 316 00:30:52,120 --> 00:30:56,190 - Posso chiamarla ora? - No, non puoi! 317 00:31:24,030 --> 00:31:29,160 Non ce l'ha fatta. È stata in acqua troppo tempo. 318 00:32:09,060 --> 00:32:13,130 - Gelato! - Guarda qui. 319 00:32:14,260 --> 00:32:18,060 Ecco. 320 00:32:20,070 --> 00:32:24,110 SÄRN IN FUGA AVVISO DI RICERCA DELLA POLIZIA 321 00:32:27,200 --> 00:32:32,090 Ciao. 322 00:32:33,170 --> 00:32:36,120 Guarda, Mållgan! 323 00:32:45,230 --> 00:32:48,156 Tutto quello che dici è falso. 324 00:32:48,180 --> 00:32:50,226 Apparentemente, è proprio così. 325 00:32:50,250 --> 00:32:55,016 Mia madre è morta attraversando il ghiaccio, e aveva una tresca. 326 00:32:55,040 --> 00:32:58,260 Chi te l'ha fatto credere? 327 00:33:01,080 --> 00:33:03,196 Ida ha detto che tua nonna è morta di recente. 328 00:33:03,220 --> 00:33:06,206 Voleva che sapessimo la verità. 329 00:33:06,230 --> 00:33:09,086 Che quell'adultero del marito era andato a letto con tua madre. 330 00:33:09,110 --> 00:33:11,166 Ha fatto un gran danno per un Bäckström. 331 00:33:11,190 --> 00:33:14,166 Te l'ha detto poco prima di morire? 332 00:33:14,190 --> 00:33:17,026 I vecchi spesso si confondono. 333 00:33:17,050 --> 00:33:21,076 Si confondono le cose. L'hai detto al tuo avvocato? 334 00:33:21,100 --> 00:33:22,196 Siediti. 335 00:33:22,220 --> 00:33:26,046 Probabilmente ha detto la stessa cosa che ti sto dicendo ora. 336 00:33:26,070 --> 00:33:29,146 Le parole di un vecchio non significano nulla. 337 00:33:29,170 --> 00:33:32,116 Cosa pensi che dirà Ida.. 338 00:33:32,140 --> 00:33:36,116 quando capirà che sei scappato per uccidermi? 339 00:33:36,140 --> 00:33:39,096 - Ti ho detto di sederti! - Cosa pensi che lei stia pensando? 340 00:33:39,120 --> 00:33:42,116 Quando ci trovano entrambi in qualche fottuto angolo qui... 341 00:33:42,140 --> 00:33:46,136 Che l'ultima cosa che hai fatto nella vita è stata deluderla? 342 00:33:46,160 --> 00:33:50,036 La sola persona che ha creduto in te. 343 00:33:50,060 --> 00:33:53,096 Hai fatto credere a tutti che ho ucciso Therese. Adesso morirai! 344 00:33:53,120 --> 00:33:55,226 Non essere stupido, Särn. Puoi tornare libero. 345 00:33:55,250 --> 00:33:57,996 Le hanno sparato, e allora? 346 00:33:58,020 --> 00:34:00,176 Pensi ancora che io sia un assassino. 347 00:34:00,200 --> 00:34:04,226 Che bello! È esattamente quello che sei! 348 00:34:04,250 --> 00:34:08,166 - Te ne puoi fregare! - Un fottuto killer. 349 00:34:08,190 --> 00:34:12,126 Fallo allora! Mostra il tutto mondo che sei. Spara anche a me! 350 00:34:12,150 --> 00:34:16,166 Sparami nello stesso modo in cui hai sparato a lei! 351 00:34:16,190 --> 00:34:21,230 Sparami un colpo nel cranio! 352 00:34:22,080 --> 00:34:26,210 Le hai sparato da dietro! 353 00:34:27,050 --> 00:34:31,030 Le hai sparato qui. 354 00:34:47,070 --> 00:34:51,250 Non hai la minima idea di come le abbiano sparato. 355 00:34:55,120 --> 00:34:58,160 Non puoi essere stato tu! 356 00:34:59,050 --> 00:35:04,060 Avresti potuto dirlo 15 fottuti anni fa! 357 00:35:19,200 --> 00:35:22,026 Chi diavolo è Sergio? 358 00:35:22,050 --> 00:35:27,206 E' il capo della polizia. Prima ha chiamato Thompson e poi lui. 359 00:35:27,230 --> 00:35:32,180 Io risponderei, se non vuoi che venga qui. 360 00:35:35,170 --> 00:35:39,116 - Ciao, Sergio. - Erik, possiamo vederci? 361 00:35:39,140 --> 00:35:42,196 Posso venire da te domani mattina. 362 00:35:42,220 --> 00:35:46,076 - Devo parlarti di una cosa. - Cosa? 363 00:35:46,100 --> 00:35:49,216 Vorrei parlarne di persona. 364 00:35:49,240 --> 00:35:54,050 - Va bene? - Ok. 365 00:35:55,150 --> 00:35:59,056 Probabilmente hai ragione. Särn è dentro con Erik. 366 00:35:59,080 --> 00:36:03,136 - Che cosa ha detto? - Che viene alla stazione di polizia. 367 00:36:03,160 --> 00:36:07,250 Aspettiamo 5 minuti e poi facciamo irruzione. 368 00:36:08,150 --> 00:36:11,036 Perché ti ha richiamato? Non sei piu un poliziotto! 369 00:36:11,060 --> 00:36:17,080 Non avvicinarti troppo alla finestra. Non so cosa sanno. 370 00:36:27,140 --> 00:36:31,086 Sapevi che stavano arrivando. Stai solo cercando di prendere tempo. 371 00:36:31,110 --> 00:36:36,060 Quindi perchè diavolo dovrei avvertirti? 372 00:36:37,140 --> 00:36:41,050 Muoviti! 373 00:36:56,200 --> 00:37:01,230 Stiamo uscendo! Calmi e tranquilli! 374 00:37:04,020 --> 00:37:07,096 Polizia! A terra! 375 00:37:07,120 --> 00:37:12,006 - E' disarmato. - Mettiti subito a terra! 376 00:37:12,030 --> 00:37:16,120 A terra! 377 00:37:26,160 --> 00:37:29,996 E' disarmato. 378 00:37:30,020 --> 00:37:35,110 - Stai fermo, dannazione. - E' facile per te dirlo. 379 00:37:37,220 --> 00:37:40,136 - Ehi. - Bene. Stai sanguinando. 380 00:37:40,160 --> 00:37:44,166 Sì. Questi sono i cazzo di stipiti. 381 00:37:44,190 --> 00:37:49,126 - Cosa ha fatto lì dentro? - Sì, tu... lui voleva parlare. 382 00:37:49,150 --> 00:37:52,096 - Su che cosa? - Il solito. 383 00:37:52,120 --> 00:37:55,186 Che l'ho mandato in galera e lui è innocente. 384 00:37:55,210 --> 00:38:00,090 Non possiamo parlarne domani? Ora ne hai abbastanza di lui, vero? 385 00:38:00,220 --> 00:38:03,170 Certamente. 386 00:38:04,080 --> 00:38:07,250 Portatelo via. 387 00:38:41,260 --> 00:38:45,120 Puoi chiuedere la porta? 388 00:38:51,140 --> 00:38:54,216 Cosa è successo tra te e Särn? 389 00:38:54,240 --> 00:38:57,180 Cosa vuoi dire? 390 00:39:07,140 --> 00:39:11,030 Cosa è successo? 391 00:39:14,040 --> 00:39:18,056 Non immaginavo avesse le mani libere. 392 00:39:18,080 --> 00:39:21,996 Ero maledettamente stanco e lui è stato veloce... 393 00:39:22,020 --> 00:39:24,036 Me l'ha portata via. 394 00:39:24,060 --> 00:39:29,050 Avresti dovuto avvertire. Hai esposto tutti a un pericolo. 395 00:39:33,160 --> 00:39:37,130 Ma resterà tra di noi. 396 00:39:40,100 --> 00:39:43,220 Tutti possono sbagliare. 397 00:39:47,230 --> 00:39:51,066 Ti ha minacciato con la mia pistola? 398 00:39:51,090 --> 00:39:58,210 No. Non ci pensare. Occupati di questa, invece. 399 00:39:58,260 --> 00:40:02,166 Pensi che con Särn sia finita? 400 00:40:02,190 --> 00:40:05,200 Per quanto ti riguarda, sì. 401 00:40:40,020 --> 00:40:43,216 Sai cosa ha detto papà, le sue cose devono sparire. 402 00:40:43,240 --> 00:40:46,096 Tutti sanno che è andata a letto con quel cazzo di Särn. 403 00:40:46,120 --> 00:40:54,120 Särn... non nominare più il nome di quel bastardo in casa mia. 404 00:41:02,020 --> 00:41:09,120 Nessuno sa cosa stessero facendo i due. No. Così diremo. 405 00:41:22,250 --> 00:41:26,226 ...guardala con occhi completamente nuovi. 406 00:41:26,250 --> 00:41:29,076 Controlla tutte le ipotesi. 407 00:41:29,100 --> 00:41:33,236 La casa in cui è stata trovata Therese è stata perquisita dalla polizia già nel 2005. 408 00:41:33,260 --> 00:41:37,076 Erano lì e la cercavano ma non l'hanno trovata. 409 00:41:37,100 --> 00:41:41,056 Quindi la vecchia indagine sarà criticata. 410 00:41:41,080 --> 00:41:44,206 La priorità assoluta ora è trovare l'arma del delitto e collegarla a lui. 411 00:41:44,230 --> 00:41:48,150 Quindi è Särn? 412 00:41:49,050 --> 00:41:53,026 Certo, è pazzo, ma... 413 00:41:53,050 --> 00:41:57,066 non penso che lui abbia ucciso Therese. 414 00:41:57,090 --> 00:42:01,100 Ulrika, puoi lasciarci soli per 5 minuti? 415 00:42:11,030 --> 00:42:14,146 Cosa stai dicendo? 416 00:42:14,170 --> 00:42:18,066 - Ci siamo sbagliati, Nikki. - Davvero lo pensi? 417 00:42:18,090 --> 00:42:21,126 - Non ha ucciso Teresa. - Come fai a saperlo? 418 00:42:21,150 --> 00:42:25,126 L'ho capito oggi quando era a casa mia 419 00:42:25,150 --> 00:42:28,006 e noi...abbiamo parlato. 420 00:42:28,030 --> 00:42:30,086 Cosa te lo fa pensare? 421 00:42:30,110 --> 00:42:34,260 Lui non ha idea di come le hanno sparato. 422 00:42:35,200 --> 00:42:40,186 Abbiamo tenuto in galera un innocente per 15 anni. 423 00:42:40,210 --> 00:42:46,236 E' stato a casa mia per quasi 2 ore. Abbiamo parlato. 424 00:42:46,260 --> 00:42:50,096 Andiamo, Nikki. Sai che sono bravo a fare questo. 425 00:42:50,120 --> 00:42:56,126 Erik... Con chi hai parlato? Särn! 426 00:42:56,150 --> 00:42:59,106 Che ha confessato solo due giorni fa. 427 00:42:59,130 --> 00:43:02,066 Tu stesso eri convintissimo ieri, giusto? 428 00:43:02,090 --> 00:43:05,176 Tu stessa hai detto che Ulrika deve valutale le ipotesi alternative. 429 00:43:05,200 --> 00:43:08,206 - Allora lasciamola lavorare! - Abbiamo solo scoperto che l'arma del delitto è sbagliata. 430 00:43:08,230 --> 00:43:10,146 Potrebbe essere ancora Särn. 431 00:43:10,170 --> 00:43:12,111 Se avessi trovato il corpo 15 anni fa, 432 00:43:12,123 --> 00:43:14,136 avresti cercato l'arma del delitto. 433 00:43:14,160 --> 00:43:18,150 Lui non aveva idea di come le hanno sparato. 434 00:43:19,140 --> 00:43:22,106 Se è come penso... 435 00:43:22,130 --> 00:43:26,096 ...c'è ancora un killer là fuori. 436 00:43:26,320 --> 00:43:30,070 Ed è colpa nostra. 35189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.