All language subtitles for When a man loves E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 When a Man Loves 2 00:00:06,940 --> 00:00:09,450 [Episode 2] 3 00:00:26,480 --> 00:00:29,940 Good morning. This is MBS morning news. 4 00:00:29,940 --> 00:00:36,050 The nation's largest loan company Golden Tree has taken over Na-bi Capital. 5 00:00:36,050 --> 00:00:39,940 It is unprecedented for a loan company to take over a financial institution. 6 00:00:39,940 --> 00:00:44,680 There is much interest on how this will affect the banking industry. 7 00:00:44,710 --> 00:00:46,280 Reporter Jun-il Kim has the report. 8 00:00:46,280 --> 00:00:51,950 Golden Tree has offered low interest rates for the past seven years. 9 00:00:51,950 --> 00:00:57,940 Many analysts believe this marks a pivotal change in the market. 10 00:02:19,940 --> 00:02:21,940 Thank you for attending. 11 00:02:21,940 --> 00:02:28,940 Our president had hoped to be here but urgent business took him to Hong Kong. 12 00:02:28,940 --> 00:02:34,950 In just a moment, our PR team will give you the details. 13 00:02:42,310 --> 00:02:45,110 Impressive. Where's Mr. Han? 14 00:02:45,110 --> 00:02:48,410 He's in Hong Kong until the day after tomorrow. 15 00:02:48,410 --> 00:02:53,050 He never mentioned Hong Kong. Was it a sudden trip? 16 00:02:53,050 --> 00:02:55,940 No, it was planned a month in advance. 17 00:03:13,850 --> 00:03:16,940 Your M&A of a financial institution has created quite a splash. 18 00:03:16,940 --> 00:03:21,580 They're feeling positive about opening up a branch here. 19 00:03:21,580 --> 00:03:23,940 Your credibility is substantial. 20 00:03:23,940 --> 00:03:26,940 We're focusing on cultural business this year. 21 00:03:26,940 --> 00:03:29,940 And also promoting to take over a resort. 22 00:03:47,940 --> 00:03:52,940 It is a public cultural space with a collection of over 200,000 books. 23 00:03:52,940 --> 00:03:57,410 This library will be an inclusive interpretive center for Seoul. 24 00:03:57,410 --> 00:03:59,940 Good job. Next. 25 00:04:08,940 --> 00:04:12,210 Applicant number 732, Mi-do Seo. 26 00:04:12,210 --> 00:04:13,940 Start! 27 00:04:14,850 --> 00:04:19,450 A Seoul government office building has been transformed into a library. 28 00:04:19,480 --> 00:04:25,810 It is a public cultural space with a collection of over 200,000 books. 29 00:04:26,480 --> 00:04:32,450 The check-out system will feature state of the art technology, that... 30 00:04:33,780 --> 00:04:38,940 ...that will be available in six different languages. 31 00:04:38,940 --> 00:04:45,940 We're looking for someone with experience studying or working abroad. 32 00:04:45,940 --> 00:04:49,940 I've never been abroad, but I have extensive knowledge in the field. 33 00:04:49,940 --> 00:04:53,210 My father used to import foreign books. 34 00:04:53,210 --> 00:04:55,940 - Since I was young-- - I'm sorry. 35 00:05:08,650 --> 00:05:10,480 Are you ready to order? 36 00:05:10,480 --> 00:05:14,780 One filet mignon and one spaghetti alle vongole. 37 00:05:15,010 --> 00:05:16,940 Your order will be ready soon. 38 00:05:16,940 --> 00:05:19,940 Excuse me, more pickles, please. 39 00:05:19,940 --> 00:05:22,940 I'll be right back with that. 40 00:05:24,180 --> 00:05:26,940 What do you think about my new lipstick? 41 00:05:26,940 --> 00:05:29,210 - Totally ugly. - Amen to that. 42 00:05:29,210 --> 00:05:31,940 Hey, this is a new product. 43 00:05:31,940 --> 00:05:35,940 - Stop pigging out. - But I'm hungry. 44 00:05:37,880 --> 00:05:39,780 Whatever. 45 00:05:53,410 --> 00:05:54,940 Mi-do. 46 00:05:57,180 --> 00:06:01,480 Can you come tonight? I snuck out a dress for you. 47 00:06:01,480 --> 00:06:06,350 Are you crazy? What if your designer boss catches on? 48 00:06:06,350 --> 00:06:10,980 Trust me, she'll be preoccupied. Let's go get your hair done. 49 00:06:10,980 --> 00:06:14,710 Why would I want to rub elbows with a bunch of snotty rich kids? 50 00:06:14,710 --> 00:06:18,940 Because they're rich kids. Who knows, you might meet a guy. 51 00:06:18,940 --> 00:06:20,940 Unbelievable. 52 00:06:20,940 --> 00:06:26,940 Cinderella ruined women everywhere by giving poor girls unfounded hope. 53 00:06:26,940 --> 00:06:30,310 You said you switched shifts today. 54 00:06:30,310 --> 00:06:32,940 I have an interview for a tutoring job. 55 00:06:32,940 --> 00:06:35,780 This is sort of like an interview. 56 00:06:35,780 --> 00:06:41,880 The Gwanghee Group heiress is coming. She's heading their cultural projects. 57 00:06:41,880 --> 00:06:47,380 This is a good opportunity to get acquainted with her, no? 58 00:06:47,380 --> 00:06:50,940 I'm sure she won't care about your background. 59 00:07:11,940 --> 00:07:13,940 That way. 60 00:07:50,250 --> 00:07:55,810 - The fit of that dress is divine. - Thank you. 61 00:07:55,810 --> 00:07:57,940 It's because you exercise right. 62 00:07:57,940 --> 00:08:00,940 Bravo. Have a delightful time. 63 00:08:00,940 --> 00:08:04,610 Oh, I'm glad you're here. 64 00:08:04,610 --> 00:08:06,250 Will we be hearing wedding bells soon? 65 00:08:06,250 --> 00:08:07,150 Yes. 66 00:08:07,150 --> 00:08:08,940 - Give me a call. - We will. 67 00:08:08,940 --> 00:08:12,010 - Have a fabulous time. - Thank you. 68 00:08:20,250 --> 00:08:23,080 - Young-seon! - Hello. 69 00:08:25,710 --> 00:08:29,480 - When did you get back? - Not too long ago. 70 00:08:29,480 --> 00:08:36,940 Stop by my boutique with your mother. I have the perfect outfit for her. 71 00:08:36,940 --> 00:08:39,940 Have a lovely time. 72 00:08:44,940 --> 00:08:47,280 Seong-ju! 73 00:08:49,680 --> 00:08:54,050 Oh my, Seong-ju! Thank you for coming. 74 00:08:54,050 --> 00:09:01,410 This is quite an unusual party. For your customers and their children? 75 00:09:01,410 --> 00:09:04,050 It's sort of a desperate matchmaking party. 76 00:09:04,050 --> 00:09:10,950 I couldn't focus on my work because of all the blind date requests. 77 00:09:10,950 --> 00:09:14,940 May I take my pick of the litter? 78 00:09:15,750 --> 00:09:21,780 With your looks, you could snag a man twenty years younger. 79 00:09:21,780 --> 00:09:23,510 I'll look forward to Fashion Week. 80 00:09:23,510 --> 00:09:27,940 - I'll reserve you a spot in the front row. - Hey, Mi-do. 81 00:09:27,940 --> 00:09:30,550 Have a divine time. 82 00:09:31,250 --> 00:09:33,210 Over here. 83 00:09:38,710 --> 00:09:40,650 Excuse me. 84 00:09:49,940 --> 00:09:53,940 Mi-do, that guy's dad is the chairman of a huge academy. 85 00:09:53,940 --> 00:09:57,480 One of the top ten wealthiest landowners. 86 00:09:57,480 --> 00:09:59,940 Go strike up a conversation. 87 00:09:59,940 --> 00:10:04,940 Forget that. Who's the Gwanghee heiress? 88 00:10:04,940 --> 00:10:07,940 That girl over there, standing next to Madame Choi. 89 00:10:07,940 --> 00:10:12,450 I'm serious, the fit is perfect on you. 90 00:10:12,450 --> 00:10:14,940 No lie. 91 00:10:23,510 --> 00:10:25,710 - Hello. - Hello. 92 00:10:28,940 --> 00:10:32,380 - Promise? - Of course. 93 00:10:36,410 --> 00:10:42,310 Goodness, what are YOU doing here? 94 00:10:42,940 --> 00:10:48,940 Don't you wait tables at Italy Kitchen? 95 00:10:48,940 --> 00:10:52,940 How'd you even get in? 96 00:10:53,950 --> 00:10:59,010 Excuse you, who let you in? 97 00:10:59,010 --> 00:11:01,940 What's going on? 98 00:11:01,940 --> 00:11:09,940 Is this for real? You invited nobodies to this party? 99 00:11:09,940 --> 00:11:15,250 Did you give this girl an official invite? 100 00:11:16,650 --> 00:11:24,940 I don't believe I recognize you. Where'd you get your invitation? 101 00:11:25,080 --> 00:11:31,510 I asked you a question. 102 00:11:31,510 --> 00:11:33,940 Is that important? 103 00:11:34,410 --> 00:11:36,710 Like this party is SO exclusive. 104 00:11:36,710 --> 00:11:37,940 What? 105 00:11:37,940 --> 00:11:43,180 I was looking for a job when I heard about a strange party. 106 00:11:43,180 --> 00:11:48,010 Maybe I'll intern at a newspaper and blog about you people. 107 00:11:48,010 --> 00:11:50,940 Please leave at once. 108 00:11:50,940 --> 00:11:54,950 So it's true that you're a matchmaker for rich people. 109 00:11:56,180 --> 00:12:03,940 And your father is being investigated for stock manipulation, right? 110 00:12:03,940 --> 00:12:05,940 Guess you need to snag a rich man. 111 00:12:05,940 --> 00:12:07,480 Ha! 112 00:12:12,910 --> 00:12:22,610 Stop contaminating the air and leave. You don't belong here. 113 00:12:25,110 --> 00:12:26,550 Oh my! 114 00:12:26,550 --> 00:12:30,710 My goodness, oh no. Oh my. 115 00:12:37,950 --> 00:12:44,980 Oh no, hold on. Someone call the police. 116 00:13:30,780 --> 00:13:31,950 Huh? 117 00:13:52,480 --> 00:13:56,480 Are you no good? Why are you practicing this late? 118 00:13:56,480 --> 00:13:59,410 That's blasphemy. I'm YOUR brother. 119 00:13:59,410 --> 00:14:00,940 I'm the best. 120 00:14:00,940 --> 00:14:05,650 But I want to stand out more. Maybe be picked as the leader. 121 00:14:05,650 --> 00:14:08,010 Are you really going to debut? 122 00:14:08,010 --> 00:14:12,310 I'll prove to you that life can change in a heartbeat. 123 00:14:13,940 --> 00:14:18,450 I envy you. You have a dream. 124 00:14:18,450 --> 00:14:19,940 And you don't? 125 00:14:19,940 --> 00:14:25,940 To be honest, I don't know what I want to do. 126 00:14:27,810 --> 00:14:34,280 Since we're so poor, my goal is to make a lot of money. 127 00:14:34,280 --> 00:14:38,780 Be in a situation where I can meet rich people. 128 00:14:38,950 --> 00:14:43,940 I remember your old dream. Don't you? 129 00:14:46,250 --> 00:14:48,850 No more money problems. 130 00:14:48,850 --> 00:14:51,940 I'll wait until you remember. 131 00:14:51,940 --> 00:14:54,310 If you don't, I'll remind you. 132 00:14:54,310 --> 00:15:01,710 I'm a bundle of inferiority complexes. I'm so depressed. 133 00:15:05,880 --> 00:15:08,940 The cure for depression. Start! 134 00:15:59,980 --> 00:16:04,480 If our family didn't go bankrupt, what would you be doing? 135 00:16:04,480 --> 00:16:06,940 I'd be dancing just the same. 136 00:16:06,940 --> 00:16:09,950 I think I'd be studying abroad. 137 00:16:09,950 --> 00:16:13,940 Maybe be a brighter, more confident person. 138 00:16:13,940 --> 00:16:17,410 You're already tough and cool. 139 00:16:40,940 --> 00:16:43,150 What's next in line for you? 140 00:16:43,150 --> 00:16:45,940 Study more if you want. 141 00:16:45,940 --> 00:16:49,940 No, I want to work and make money. 142 00:16:49,940 --> 00:16:51,940 I'm going to Korea for a job interview. 143 00:16:51,940 --> 00:16:54,940 Really? Which lucky company? 144 00:16:54,940 --> 00:16:56,940 The Golden Tree. 145 00:16:57,850 --> 00:17:00,350 I already submitted my application. 146 00:17:01,680 --> 00:17:03,940 I'm grateful for all your help. 147 00:17:03,940 --> 00:17:06,940 But I didn't support you so you'd be obligated to work for me. 148 00:17:06,940 --> 00:17:14,940 I want to make my brother proud. He asked you to take care of me. 149 00:17:14,940 --> 00:17:18,980 I'll expand your company threefold so my brother doesn't feel indebted. 150 00:17:18,980 --> 00:17:20,950 It's not like that between him and me. 151 00:17:20,950 --> 00:17:24,910 I'll protect my brother's pride by expanding your business. 152 00:17:24,910 --> 00:17:28,780 You're as stubborn as he is, aren't you? 153 00:17:28,780 --> 00:17:30,150 Will you interview me yourself? 154 00:17:30,150 --> 00:17:32,940 Don't bother. I'll disqualify you. 155 00:17:32,940 --> 00:17:35,940 Threefold isn't enough? 156 00:17:35,940 --> 00:17:40,650 Then five times greater. Cheers. 157 00:17:40,650 --> 00:17:42,280 Cheers. 158 00:17:49,940 --> 00:17:51,940 How's my brother doing? 159 00:17:57,940 --> 00:18:00,310 He's doing well. 160 00:18:00,940 --> 00:18:08,940 If you worry about Chang-hee, I'll take it to mean you don't trust me. 161 00:18:36,940 --> 00:18:38,810 Boss. 162 00:18:41,250 --> 00:18:42,980 Tae-sang! 163 00:18:46,940 --> 00:18:48,350 Boss. 164 00:18:52,940 --> 00:18:54,780 Please wake up. 165 00:19:00,480 --> 00:19:02,410 Why'd you do this? 166 00:19:03,940 --> 00:19:08,940 Why'd you hurt Tae-sang? 167 00:19:12,750 --> 00:19:16,450 Take him away. 168 00:19:42,940 --> 00:19:44,550 Brat! 169 00:20:04,940 --> 00:20:09,180 Don't... don't hurt Chang-hee! 170 00:20:10,650 --> 00:20:15,940 Still all about loyalty as you bleed to death? 171 00:20:34,710 --> 00:20:37,210 Boss. Boss, wake up. 172 00:20:37,210 --> 00:20:40,480 Tae-sang, please wake up. 173 00:20:54,940 --> 00:20:56,940 [Operating room] 174 00:21:24,550 --> 00:21:25,940 Chang-hee! 175 00:21:27,450 --> 00:21:29,940 What's going on? 176 00:21:30,680 --> 00:21:31,940 It's not a big deal. 177 00:21:31,940 --> 00:21:37,910 What do you mean? Big Boss is dead. 178 00:21:39,210 --> 00:21:45,280 I killed him. Mr. Gu witnessed everything. 179 00:21:45,280 --> 00:21:49,940 He probably told the police by now. 180 00:21:49,940 --> 00:21:57,780 Boss, take care of my brother. Make him into the best. 181 00:21:57,780 --> 00:21:59,910 - Chang-hee. - Yes? 182 00:21:59,910 --> 00:22:01,940 - I killed Mr. Kim. - Tae-sang. 183 00:22:01,940 --> 00:22:04,680 I killed him, got it? 184 00:22:05,910 --> 00:22:08,150 Go back to your brother. 185 00:22:08,150 --> 00:22:10,850 Mr. Gu was drunk and confused. 186 00:22:10,850 --> 00:22:14,940 I killed Mr. Kim during the struggle. The knife wound proves it. 187 00:22:14,940 --> 00:22:19,940 Don't hurt your brother. It's okay, I have no one left to hurt. 188 00:22:26,550 --> 00:22:29,750 Lay low until the whole thing blows over. 189 00:22:31,180 --> 00:22:34,310 There are two good things... 190 00:22:37,910 --> 00:22:40,780 ...about my life. 191 00:22:46,940 --> 00:22:51,940 My brother and you. 192 00:22:53,940 --> 00:22:59,940 Please take care of Jae-hee. 193 00:23:01,940 --> 00:23:03,350 Chang-hee. 194 00:23:03,350 --> 00:23:06,940 Chang-hee! 195 00:23:27,940 --> 00:23:32,940 Jae-hee, I have the chance to work abroad. 196 00:23:32,940 --> 00:23:36,940 My closest friend will be contacting you soon. 197 00:23:36,940 --> 00:23:40,210 He says he'll support your studying. 198 00:23:40,210 --> 00:23:42,940 What are you babbling about? 199 00:23:43,780 --> 00:23:49,940 I have to go abroad to help out this guy's business. 200 00:23:49,940 --> 00:23:52,050 Don't worry, I'll call often. 201 00:23:52,050 --> 00:23:55,180 Is that blood on your shirt? 202 00:23:59,550 --> 00:24:02,940 What the hell...? 203 00:24:03,940 --> 00:24:08,250 What's going on? What's this nonsense about going abroad? 204 00:24:08,250 --> 00:24:10,150 Are you on the run? 205 00:24:10,150 --> 00:24:11,940 Tell me. I'll take care of it. 206 00:24:11,940 --> 00:24:14,940 It's not like that. It's for business. 207 00:24:14,940 --> 00:24:19,480 Tell me! What's going on? 208 00:24:27,940 --> 00:24:33,380 Can't you trust me for once? 209 00:24:33,380 --> 00:24:36,940 I may be lacking, but I'm still your older brother. 210 00:24:36,940 --> 00:24:39,550 I have my pride as a man. 211 00:24:39,550 --> 00:24:43,940 Can't you trust me, no questions asked? 212 00:24:43,940 --> 00:24:51,940 Have a little faith and wait? 213 00:24:58,940 --> 00:25:03,310 Let's eat. You'll be late to class. 214 00:25:35,910 --> 00:25:38,710 The soup is salty. 215 00:25:38,710 --> 00:25:40,940 When is it not? 216 00:26:53,180 --> 00:26:55,940 Congratulations on your recovery. 217 00:26:57,940 --> 00:27:00,450 Looking good. 218 00:27:01,940 --> 00:27:04,940 I heard you were being discharged. 219 00:27:04,940 --> 00:27:07,940 Did the knife wound heal nicely? 220 00:27:08,910 --> 00:27:12,480 You definitely look more haggard. 221 00:27:14,080 --> 00:27:16,550 Why are you here? 222 00:27:17,910 --> 00:27:21,980 Tae-sang, how about working with me? 223 00:27:21,980 --> 00:27:27,980 I'm not like that idiot Dae-gwang. Let's join forces. 224 00:27:28,780 --> 00:27:31,680 I have my own plans. 225 00:27:31,940 --> 00:27:34,210 Plans? 226 00:27:34,210 --> 00:27:38,380 You mean other than mutiny against your old boss? 227 00:27:38,380 --> 00:27:40,810 Let's hear it then. 228 00:27:42,650 --> 00:27:46,940 Thank you for the flowers and for coming all this way. 229 00:27:48,940 --> 00:27:50,940 Tae-sang. 230 00:27:52,940 --> 00:27:57,610 Dae-gwang's blood is on your hands, too. 231 00:28:03,110 --> 00:28:05,940 What's your point? 232 00:28:09,940 --> 00:28:14,940 You're a free man because I didn't rat you out to the police. 233 00:28:14,940 --> 00:28:17,410 You should be kissing my-- 234 00:28:17,410 --> 00:28:22,480 Mr. Gu, my boss was your friend. 235 00:28:22,980 --> 00:28:26,940 So why did you sit back and do nothing? 236 00:28:27,780 --> 00:28:31,210 You're crueler than he ever was. 237 00:29:13,250 --> 00:29:19,940 Why did you come? I don't want you to see me like this. 238 00:29:48,850 --> 00:29:52,880 Jae-hee was accepted to his top choice. He left yesterday. 239 00:29:53,350 --> 00:29:56,350 I found him a good place to stay. 240 00:29:57,650 --> 00:29:59,550 Thank you, Boss. 241 00:30:03,450 --> 00:30:07,940 Isn't my brother amazing? 242 00:30:10,980 --> 00:30:14,940 Are you two really related? You don't look alike. 243 00:30:14,940 --> 00:30:19,940 I know, right? I'm better looking. 244 00:30:21,940 --> 00:30:24,550 The company's doing well. 245 00:30:25,210 --> 00:30:28,910 Just focus on coming back to me, Chang-hee. 246 00:30:28,910 --> 00:30:35,080 I hope you find your mother and your brother. 247 00:30:41,110 --> 00:30:49,650 I hope Tae-min grew up to be a fine young man like Jae-hee. 248 00:30:49,650 --> 00:30:52,410 I'm sure he did, Boss. 249 00:31:21,940 --> 00:31:22,940 Seong-ju. 250 00:31:22,940 --> 00:31:25,550 You broke your promise. 251 00:31:26,180 --> 00:31:28,380 What promise? 252 00:31:28,940 --> 00:31:34,940 Dinner and a concert on my birthday until I get a boyfriend. 253 00:31:35,350 --> 00:31:37,750 As my friend. 254 00:31:38,350 --> 00:31:42,610 I have time for dinner, but no concert. 255 00:31:44,310 --> 00:31:47,280 Where's my birthday present? 256 00:31:47,980 --> 00:31:49,950 I'll buy dinner. 257 00:31:51,050 --> 00:31:52,940 Our reservation is under Seong-ju Baek. 258 00:31:52,940 --> 00:31:59,150 The wedding anniversary dinner. Come with me. 259 00:32:01,940 --> 00:32:05,980 It's my birthday. Let it slide. 260 00:32:19,980 --> 00:32:21,940 Thank you. 261 00:32:21,940 --> 00:32:24,940 Any perks for the special occasion? 262 00:32:24,940 --> 00:32:29,710 We'll provide complimentary cocktails, a cake and a bouquet of flowers. 263 00:32:29,710 --> 00:32:32,480 What do you think, sweetie? 264 00:32:35,940 --> 00:32:37,940 Bring us some wine to start. 265 00:32:37,940 --> 00:32:39,310 Yes, ma'am. 266 00:32:50,650 --> 00:32:52,410 Happy birthday. 267 00:32:54,940 --> 00:32:59,550 Thank you for making time for my birthday, sweetie. 268 00:32:59,550 --> 00:33:00,940 I wish you'd stop calling me that. 269 00:33:00,940 --> 00:33:05,910 But it's my birthday. And I'm just lonely. 270 00:33:29,880 --> 00:33:33,750 Do you recognize someone? 271 00:33:33,750 --> 00:33:35,050 No. 272 00:33:38,940 --> 00:33:41,940 - Would you like a refill? - Yes. 273 00:33:48,480 --> 00:33:50,350 Is there anything else you need? 274 00:33:50,350 --> 00:33:53,940 - We'd like to see the wine list. - Sure. 275 00:34:08,080 --> 00:34:10,980 Here's the wine list. 276 00:34:11,940 --> 00:34:15,510 If you tell me your preference, I can recommend a good wine. 277 00:34:15,510 --> 00:34:19,650 See, what did I tell you? 278 00:34:20,150 --> 00:34:23,950 We'd like to be served by her. 279 00:34:23,950 --> 00:34:27,610 Is there anything else you need? 280 00:34:53,940 --> 00:35:00,310 Are you apathetic or just really desperate for money? 281 00:35:00,310 --> 00:35:04,710 If I were you, I would've quit this job. 282 00:35:05,940 --> 00:35:12,680 Today's soup is asparagus soup. The chef's special is veal shank. 283 00:35:12,680 --> 00:35:14,880 Take your time. 284 00:35:15,110 --> 00:35:19,810 Wait right there. We'll order soon. 285 00:35:35,980 --> 00:35:40,380 Immature brats having revenge. 286 00:35:41,940 --> 00:35:44,380 I saw those kids at a party the other day. 287 00:35:44,380 --> 00:35:50,940 They gave the waitress a hard time for coming when she wasn't invited. 288 00:35:50,940 --> 00:35:56,250 She didn't take it sitting down. This is going to be interesting. 289 00:36:15,380 --> 00:36:17,680 I want the manager. 290 00:36:17,680 --> 00:36:22,940 If you don't understand English, you should've asked for help. 291 00:36:23,350 --> 00:36:25,940 We didn't order these dishes. 292 00:36:25,940 --> 00:36:28,250 I want the manager. 293 00:36:28,940 --> 00:36:32,940 What seems to be the problem? 294 00:36:32,940 --> 00:36:38,710 She took the wrong order. We didn't order any of these. 295 00:36:38,710 --> 00:36:42,940 I didn't make a mistake. I brought exactly what they ordered. 296 00:36:42,940 --> 00:36:46,940 Girls, are these the dishes we ordered? 297 00:36:55,940 --> 00:37:03,780 Get on your knees and apologize or pay for the entire meal. 298 00:37:03,780 --> 00:37:06,940 It will probably cost around $2000. 299 00:37:06,940 --> 00:37:11,950 Cough up $2000 or apologize on your knees. 300 00:37:14,080 --> 00:37:15,940 Go on. 301 00:37:25,940 --> 00:37:30,780 I won't buy a $2000 meal for people like you. 302 00:37:30,780 --> 00:37:35,940 Then apologize on your knees. 303 00:37:37,940 --> 00:37:42,780 Girls, it'll be a Kodak moment. 304 00:38:05,940 --> 00:38:10,940 Pretty ladies, dinner is on me. Enjoy your meal. 305 00:38:29,450 --> 00:38:32,940 What are you doing here? What about the money I sent? 306 00:38:32,940 --> 00:38:35,210 Is there a reason I shouldn't be waitressing? 307 00:38:35,210 --> 00:38:38,110 I sent you double your tuition every semester. 308 00:38:38,110 --> 00:38:41,940 It should've been enough for you to focus on studying. 309 00:38:44,210 --> 00:38:47,150 Did I not send enough money? 310 00:38:47,940 --> 00:38:50,680 Answer me. Was it not enough? 311 00:38:50,680 --> 00:38:52,940 It wasn't enough. 312 00:38:52,940 --> 00:39:00,680 I wanted to protect my pride and leave every penny untouched. 313 00:39:02,550 --> 00:39:05,510 But I had to pay my father's hospital bill. 314 00:39:09,010 --> 00:39:13,280 A gentleman would've looked the other way. 315 00:39:13,280 --> 00:39:15,410 I tried, but it didn't work. 316 00:39:15,410 --> 00:39:19,940 I couldn't let you be humiliated by stupid airheads! 317 00:39:20,940 --> 00:39:22,810 Why not? 318 00:39:25,310 --> 00:39:27,940 Why couldn't you ignore me? 319 00:39:34,550 --> 00:39:39,940 Next time, pretend you don't know me. 320 00:39:41,940 --> 00:39:45,780 I can't promise that. Want to know why? 321 00:39:47,780 --> 00:39:49,310 Sweetie. 322 00:40:00,940 --> 00:40:03,380 Honey, very suave of you. 323 00:40:03,940 --> 00:40:07,940 Are you okay, miss? I saw you at the party. 324 00:40:07,940 --> 00:40:12,150 I was expecting you to flip the table in their faces. 325 00:40:13,940 --> 00:40:16,010 Let's go, honey. 326 00:40:56,940 --> 00:41:03,050 Is that the girl? The one in your heart. 327 00:41:15,940 --> 00:41:17,940 Look who it is. 328 00:41:22,940 --> 00:41:24,940 How's the wound? 329 00:41:24,940 --> 00:41:26,940 It's healing. 330 00:41:27,450 --> 00:41:30,780 I didn't visit you on purpose. 331 00:41:30,780 --> 00:41:32,940 Want to know why? 332 00:41:35,940 --> 00:41:39,280 I was afraid I'd confess my feelings. 333 00:41:47,940 --> 00:41:53,850 If we ever run into each other, I'll pretend not to know you. 334 00:41:56,940 --> 00:41:59,940 You always knew I liked you. 335 00:42:00,780 --> 00:42:02,180 Please, he's barely cold in his grave. 336 00:42:02,180 --> 00:42:08,250 He's gone for good and I've always wanted to be your woman. 337 00:42:08,250 --> 00:42:13,940 You're my boss's woman. Nothing more, nothing less. 338 00:42:22,150 --> 00:42:23,480 Seong-ju. 339 00:42:23,480 --> 00:42:26,940 Don't turn me away. Let me stay a while. 340 00:42:26,940 --> 00:42:29,210 Just five minutes. 341 00:42:35,280 --> 00:42:37,110 Seong-ju. 342 00:42:52,940 --> 00:42:56,940 I wish I could come home to you every day. 343 00:42:59,940 --> 00:43:02,940 Aren't we very similar people? 344 00:43:03,780 --> 00:43:07,680 Lonely. Proud. 345 00:43:08,410 --> 00:43:11,080 With no family to speak of. 346 00:43:13,850 --> 00:43:15,940 Let's get married. 347 00:43:30,380 --> 00:43:32,940 If you're sober now, go home. 348 00:43:34,940 --> 00:43:37,940 Is there someone else in the picture? 349 00:43:46,210 --> 00:43:47,940 There is? 350 00:43:49,150 --> 00:43:51,940 Then why are you always alone? 351 00:43:52,980 --> 00:43:55,940 She's way out of my league. 352 00:43:57,940 --> 00:44:02,940 How about using me to forget about her? 353 00:44:07,780 --> 00:44:11,510 I'm not even worth using? 354 00:44:18,010 --> 00:44:20,080 I'm insanely jealous of this woman. 355 00:44:20,080 --> 00:44:22,050 Take care of yourself. 356 00:44:24,080 --> 00:44:28,710 I'll take back the marriage proposal. How about being friends? 357 00:44:28,710 --> 00:44:32,210 Just friends, nothing more. 358 00:44:36,280 --> 00:44:38,410 I can do that. 359 00:44:45,750 --> 00:44:52,940 You were right. She's out of your league. 360 00:45:11,940 --> 00:45:17,410 There's nothing wrong. No infection or anything. 361 00:45:17,410 --> 00:45:20,780 But I can feel the ache all the way to my bones. 362 00:45:20,780 --> 00:45:25,610 It could happen if you're stressed or fatigued. 363 00:45:25,610 --> 00:45:28,940 Rest for a couple of days. 364 00:45:44,610 --> 00:45:46,810 Enjoy your meal. 365 00:45:55,580 --> 00:45:57,280 Welcome... 366 00:46:06,080 --> 00:46:08,940 Rice soup, please. 367 00:46:16,940 --> 00:46:21,940 You haven't eaten? It's past lunchtime. 368 00:46:23,680 --> 00:46:27,950 Growing boys need to eat well. Tell me if you want more. 369 00:46:27,950 --> 00:46:29,940 Thank you. 370 00:46:43,940 --> 00:46:50,940 Golden Tree has announced plans to expand their business abroad. 371 00:46:55,780 --> 00:46:58,250 Are you okay? 372 00:47:04,940 --> 00:47:06,880 Go eat. 373 00:48:07,940 --> 00:48:09,880 Nice shot! 374 00:48:11,010 --> 00:48:13,940 What can't you do, Seong-ju? 375 00:48:13,940 --> 00:48:16,940 Talk to scumbags like you. 376 00:48:16,940 --> 00:48:18,940 Always the feisty one. 377 00:48:18,940 --> 00:48:21,940 Please get out of my face. 378 00:48:25,940 --> 00:48:29,940 I'm here to discuss money with you. 379 00:48:30,110 --> 00:48:35,940 I found Dae-gwang's secret stash and want to split it. 380 00:48:36,940 --> 00:48:39,940 You expect me to believe that? 381 00:48:39,940 --> 00:48:45,910 A lawyer's waiting in my office. What harm will it do to come? 382 00:49:04,210 --> 00:49:06,510 Where's the lawyer? 383 00:49:12,940 --> 00:49:19,510 Please marry me. I've waited far too long. 384 00:49:29,910 --> 00:49:31,410 You always knew that I liked you. 385 00:49:31,410 --> 00:49:35,750 Please, what man doesn't like me? 386 00:49:35,750 --> 00:49:38,940 Just one. Tae-sang Han. 387 00:49:40,940 --> 00:49:46,940 I don't understand why he doesn't fall for a woman like you. 388 00:49:46,940 --> 00:49:47,810 Open the door. 389 00:49:47,810 --> 00:49:51,080 So what if you're a college grad and your father's rich? 390 00:49:51,080 --> 00:49:56,940 Your mother died too early, and your stepsiblings took everything. 391 00:49:56,940 --> 00:50:02,940 If you had that inheritance, Tae-sang might've loved you, no? 392 00:50:10,710 --> 00:50:16,940 Either put on the ring or starve to death in here. 393 00:51:09,480 --> 00:51:13,940 I forgot she majored in physical education. 394 00:51:17,310 --> 00:51:18,980 [Special holiday] 395 00:51:18,980 --> 00:51:22,310 [What is this passionate, brilliant fire burning inside of me?] 396 00:51:23,380 --> 00:51:25,940 Italy Kitchen, how may I help you? 397 00:51:25,940 --> 00:51:27,940 Did Mi-do Seo come to work? 398 00:51:27,940 --> 00:51:29,940 Ms. Seo quit her job. 399 00:51:29,940 --> 00:51:35,940 Do you happen to know where her father is hospitalized? 400 00:51:41,940 --> 00:51:46,940 Is something wrong? Why do your legs ache? 401 00:51:47,810 --> 00:51:50,940 It's fine. Go home. 402 00:51:50,940 --> 00:51:53,280 I don't feel comfortable with you here. 403 00:51:53,280 --> 00:51:56,780 Mom, move aside. I'll do it. 404 00:51:58,750 --> 00:52:01,480 Don't! Stop coming every day. 405 00:52:01,480 --> 00:52:02,650 Leave me to die in peace. 406 00:52:02,650 --> 00:52:05,980 Why are you snapping at us? You think we like sleeping here? 407 00:52:05,980 --> 00:52:10,150 So leave already. I don't want to feel burdened. 408 00:52:10,150 --> 00:52:10,940 Leave! 409 00:52:10,940 --> 00:52:15,210 Keep it down. This isn't your private room. 410 00:52:16,150 --> 00:52:18,210 Whatever. 411 00:52:18,210 --> 00:52:20,080 Ugh, so tired. 412 00:52:20,780 --> 00:52:23,940 Jeez, I'm exhausted. 413 00:52:23,940 --> 00:52:27,850 Golden Tree has announced plans to expand their business abroad. 414 00:52:27,850 --> 00:52:30,910 Wait, hold that channel. 415 00:52:32,910 --> 00:52:38,180 Goodness, is that the guy? 416 00:52:42,940 --> 00:52:44,210 What? 417 00:52:47,080 --> 00:52:53,610 He runs a company now. My goodness. 418 00:52:53,610 --> 00:52:56,480 Who? What's going on? 419 00:52:56,480 --> 00:53:01,410 You know, his company is everywhere in ads these days. 420 00:53:01,410 --> 00:53:02,510 Spit it out. 421 00:53:02,510 --> 00:53:05,550 The guy who helped... 422 00:53:05,550 --> 00:53:07,450 You know. 423 00:53:08,940 --> 00:53:12,850 Are you ready to move, Mr. Seo? 424 00:53:12,850 --> 00:53:13,940 What? 425 00:53:13,940 --> 00:53:16,940 We're moving you to a private room. 426 00:53:16,940 --> 00:53:18,810 Come again? 427 00:53:19,410 --> 00:53:23,940 He left after paying for the room and the overdue bill. 428 00:53:24,580 --> 00:53:26,940 Didn't leave his number? 429 00:53:26,940 --> 00:53:31,850 Nothing of the sort. Disappeared like the wind. 430 00:53:34,680 --> 00:53:39,950 He owns Golden Tree now. Go to his office and thank him. 431 00:53:39,950 --> 00:53:42,180 What if he demands that we pay him back? 432 00:53:42,180 --> 00:53:48,410 Then we'll pay him back. Why would we take his charity? 433 00:53:48,410 --> 00:53:54,210 He's super successful now. He's got a bright future. 434 00:53:54,210 --> 00:53:58,250 Probably married, right? 435 00:53:58,940 --> 00:54:02,410 Why does he keep helping us? 436 00:54:12,750 --> 00:54:16,180 Sir, a Ms. Mi-do Seo is here to see you. 437 00:54:18,910 --> 00:54:20,580 Let her in. 438 00:54:29,380 --> 00:54:30,940 Welcome. 439 00:54:35,050 --> 00:54:37,940 I didn't want to come empty-handed. 440 00:54:38,940 --> 00:54:39,940 Thank you. 441 00:54:39,940 --> 00:54:43,450 I don't know why you're being so kind to me. 442 00:54:43,450 --> 00:54:45,940 I don't feel comfortable. 443 00:54:48,940 --> 00:54:50,350 So what? 444 00:54:51,940 --> 00:54:54,650 What do you expect me to do? 445 00:54:55,850 --> 00:54:56,940 What I'm trying to say is-- 446 00:54:56,940 --> 00:55:01,940 Then pay me back if it troubles you so much. 447 00:55:01,940 --> 00:55:03,910 I will. 448 00:55:03,980 --> 00:55:08,410 You can start tomorrow. Fill out an application immediately. 449 00:55:08,410 --> 00:55:08,980 Pardon? 450 00:55:08,980 --> 00:55:12,450 Pay me back by working for me. 451 00:55:14,010 --> 00:55:17,880 That's not... (BR/> Don't talk back. Work here. 452 00:55:17,880 --> 00:55:19,510 By my side. 453 00:55:19,510 --> 00:55:21,940 I don't think that's a good idea. 454 00:55:22,940 --> 00:55:24,450 Why not? 455 00:55:27,580 --> 00:55:31,550 I think you're attracted to me. 456 00:55:32,250 --> 00:55:35,250 - Is that wrong? - You're married. 457 00:55:37,980 --> 00:55:40,810 And if I'm not married? 458 00:55:41,940 --> 00:55:44,510 Director Kim, in my office. 459 00:55:45,940 --> 00:55:47,940 A married man... 460 00:55:52,680 --> 00:55:57,210 Director, have I ever been married? 461 00:55:57,210 --> 00:56:01,610 Not to my knowledge. Or in public documents. 462 00:56:01,940 --> 00:56:04,480 Help Ms. Seo here fill out an application. 463 00:56:04,480 --> 00:56:08,050 She's a capable woman who can speak English and French. 464 00:56:08,050 --> 00:56:10,940 Give her documents to HR. I want her to start tomorrow. 465 00:56:10,940 --> 00:56:12,940 Yes, sir. 466 00:56:12,940 --> 00:56:15,940 Come with me. I'll show you around. 467 00:57:24,940 --> 00:57:26,210 Thank you. 468 00:57:26,210 --> 00:57:29,880 Your duties are outlined there. If you have any questions... 469 00:57:29,880 --> 00:57:32,940 Manager Jeong, lend a hand if Ms. Seo needs any help. 470 00:57:32,940 --> 00:57:34,940 Thank you. 471 00:57:35,280 --> 00:57:37,510 Good morning. 472 00:58:00,280 --> 00:58:02,850 Thank you. 473 00:58:04,940 --> 00:58:06,940 Good afternoon. 474 00:58:07,940 --> 00:58:09,940 Hold the elevator! 475 00:58:23,940 --> 00:58:25,550 I'm fine. 476 00:58:25,550 --> 00:58:27,910 I'm fine, too. 477 00:58:27,910 --> 00:58:30,210 Give it back. It's not heavy. 478 00:58:41,410 --> 00:58:42,940 Good day. 479 00:59:04,210 --> 00:59:06,250 Not going home? 480 00:59:06,850 --> 00:59:08,850 I have a lot of work. 481 00:59:08,850 --> 00:59:11,450 - Dinner? - Not hungry. 482 00:59:11,940 --> 00:59:14,780 - I'm hungry. - Then eat dinner. 483 00:59:14,780 --> 00:59:19,940 Employees are obligated to keep the president company during meals. 484 00:59:19,940 --> 00:59:22,450 Don't you have any social skills? 485 00:59:23,010 --> 00:59:24,850 Well? 486 00:59:37,480 --> 00:59:39,610 Let's go work. 487 00:59:39,940 --> 00:59:42,580 I thought you were hungry. 488 00:59:45,180 --> 00:59:47,940 We'll eat while we work. 489 01:00:16,950 --> 01:00:18,980 Why aren't you eating? 490 01:00:18,980 --> 01:00:21,380 There's a lot to do. 491 01:00:21,940 --> 01:00:23,940 Leave it, I can do it. 492 01:00:23,940 --> 01:00:25,710 It's fine. 493 01:00:29,940 --> 01:00:31,980 - Eat. - Huh? 494 01:00:31,980 --> 01:00:33,940 I'm okay. 495 01:00:37,080 --> 01:00:39,180 Thanks. 496 01:00:59,480 --> 01:01:01,940 Can't handle spicy food? 497 01:01:03,850 --> 01:01:04,940 Huh? 498 01:01:07,940 --> 01:01:14,680 No, I'm just thirsty from working so hard. 499 01:01:16,940 --> 01:01:19,550 Move aside, I have work to do. 500 01:01:19,550 --> 01:01:20,550 Done eating? 501 01:01:20,550 --> 01:01:22,940 Look around, there's so much work to do. 502 01:01:22,940 --> 01:01:24,650 Seriously. 503 01:01:25,940 --> 01:01:28,510 I'll clean up, you eat. 504 01:01:28,510 --> 01:01:31,940 No, no. I can handle it. 505 01:01:31,940 --> 01:01:36,250 Why didn't you buy anything other than spicy rice cakes? 506 01:02:02,180 --> 01:02:04,050 Mi-do Seo. 507 01:02:07,940 --> 01:02:10,110 Let's live together. 508 01:02:22,210 --> 01:02:23,940 I can give you a comfortable life. 509 01:02:23,940 --> 01:02:26,940 What are you saying? 510 01:02:27,610 --> 01:02:31,940 Already hard of hearing? Let's live together. 511 01:02:33,940 --> 01:02:35,940 Marry me. 37592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.