All language subtitles for Un Cadillac de Oro Macizo (1956)(Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,712 --> 00:01:23,011 Se�oras y se�ores, hoy d�a en este pa�s 2 00:01:23,083 --> 00:01:26,712 la gente invierte m�s que nunca en la Bolsa. 3 00:01:26,786 --> 00:01:30,552 Imagino que alguno de Uds. tendr� acciones de una u otra Compa��a... 4 00:01:30,623 --> 00:01:34,389 Pero para aquellos que no las tengan ser� mejor que aclare un par de cosas. 5 00:01:34,494 --> 00:01:36,860 Este edificio es propiedad de una compa��a muy importante... 6 00:01:36,930 --> 00:01:39,524 llamada International Projects Limited. 7 00:01:39,732 --> 00:01:41,927 Esta Srta. es una t�pica accionista... 8 00:01:42,001 --> 00:01:45,334 que se dirige a la Junta General anual. 9 00:01:45,405 --> 00:01:49,739 Si los accionistas no pueden asistir personalmente, pueden enviar sus poderes 10 00:01:49,809 --> 00:01:53,370 por correo designando su elecci�n o delegando el voto en otra persona. 11 00:01:53,446 --> 00:01:57,212 A estos peque�os accionistas, espina dorsal de la Industria americana... 12 00:01:57,283 --> 00:01:59,478 est� dedicada esta historia. 13 00:01:59,619 --> 00:02:03,350 En un momento asistir�n a una t�pica Junta de accionistas. 14 00:02:03,423 --> 00:02:06,449 Los ejecutivos de la Compa��a est�n haciendo su entrada en la Sala. 15 00:02:06,526 --> 00:02:11,361 Son: Alfred Metcalfe, Vicepresidente. No le confiar�a ni un cuarto de d�lar. 16 00:02:12,832 --> 00:02:17,565 Clifford Snell, Vicepresidente y Tesorero. A �l no le confiar�a ni diez centavos. 17 00:02:18,972 --> 00:02:22,408 Este caballero es el nuevo jefe de la Compa��a, John T. Blessington. 18 00:02:22,475 --> 00:02:25,876 Presidente del Consejo y Director General. A �l ni un centavo. 19 00:02:27,280 --> 00:02:30,181 Warren Gillie, Vicepresidente y Secretario. 20 00:02:30,250 --> 00:02:33,185 De este sinverguenza ni siquiera se f�an los otros tres. 21 00:02:34,154 --> 00:02:37,817 Y Edward L. McKeever, fundador de International Projects. 22 00:02:38,057 --> 00:02:39,490 Es un hombre muy honrado. 23 00:02:39,792 --> 00:02:42,693 Tan honrado que no hace falta que se detenga. 24 00:02:42,862 --> 00:02:44,989 Y ahora la Junta va a dar comienzo. 25 00:02:45,064 --> 00:02:47,692 Silencio, por favor. La reuni�n va a dar comienzo. 26 00:02:48,034 --> 00:02:51,868 Se declara abierta la Junta General anual de accionistas. 27 00:02:52,672 --> 00:02:57,132 Amigos, mi primer deber como nuevo Presidente... 28 00:02:57,510 --> 00:02:58,738 es muy triste. 29 00:02:59,245 --> 00:03:02,976 Debo dedicar un adi�s al anterior Presidente y Director General... 30 00:03:03,216 --> 00:03:05,013 Edward L. McKeever. 31 00:03:06,486 --> 00:03:09,011 Como saben, el Presidente de los EEUU.. 32 00:03:09,088 --> 00:03:13,081 le ha pedido que vaya a Washington donde su brillante talento ser� aprovechado 33 00:03:13,159 --> 00:03:15,286 por el Departamento de Defensa. 34 00:03:16,062 --> 00:03:19,828 En sus 19 a�os al frente de la compa��a... 35 00:03:19,899 --> 00:03:23,198 la hizo crecer hasta fabricar en la actualidad de todo... 36 00:03:23,269 --> 00:03:25,533 desde alfileres hasta autom�viles... 37 00:03:25,605 --> 00:03:28,802 desde limas para u�as hasta tractores y locomotoras. 38 00:03:33,046 --> 00:03:37,380 Edward L. McKeever. Ed. 39 00:03:38,685 --> 00:03:40,653 Nosotros, la familia de International Projects... 40 00:03:40,720 --> 00:03:44,121 tiene un peque�o presente para ti como prueba de agradecimiento. 41 00:03:44,190 --> 00:03:48,217 Es esta llave maestra de oro que abre todas las puertas... 42 00:03:48,294 --> 00:03:50,854 del edificio de International Projects. 43 00:03:50,930 --> 00:03:54,798 Un s�mbolo de que tu regreso ser� siempre bien acogido. 44 00:04:02,408 --> 00:04:04,137 Muchas gracias. 45 00:04:04,210 --> 00:04:06,405 Somos nosotros quienes deber�amos darte las gracias. 46 00:04:07,880 --> 00:04:10,474 A continuaci�n procederemos a la lectura del acta de la �ltima junta. 47 00:04:10,550 --> 00:04:12,677 Propongo que nos ahorremos la lectura. 48 00:04:12,752 --> 00:04:14,515 - Lo secundo. - �Todo el mundo a favor? 49 00:04:14,587 --> 00:04:19,081 Tengo poderes en representaci�n de 1,400,000 acciones. 50 00:04:19,158 --> 00:04:22,389 En nombre de dichos accionistas, Digo: "S�". 51 00:04:22,462 --> 00:04:23,360 �Alguna oposici�n? 52 00:04:23,429 --> 00:04:25,693 Nos ahorraremos la lectura del acta. 53 00:04:25,765 --> 00:04:29,257 Y ahora, el informe del hombre a quien est�n deseando escuchar... 54 00:04:29,335 --> 00:04:31,803 su tesorero, Mr. Clifford Snell. 55 00:04:32,105 --> 00:04:33,470 Gracias, Jack. 56 00:04:34,807 --> 00:04:37,742 Me temo que soy el tipo que apreciar�n u odiar�n... 57 00:04:37,810 --> 00:04:40,540 dependiendo del importe de sus dividendos. 58 00:04:43,950 --> 00:04:45,747 Veamos lo que hicimos el a�o pasado. 59 00:04:45,818 --> 00:04:48,582 Todos tienen copia de nuestro informe anual. 60 00:04:48,655 --> 00:04:51,818 Supongo que todos lo han hojeado m�s o menos. 61 00:04:52,792 --> 00:04:56,523 Veamos la p�gina 11 por ejemplo. Capital: 62 00:04:57,130 --> 00:05:02,124 $10,101,792,891.72. 63 00:05:02,735 --> 00:05:05,169 Me parece que no est� mal, �verdad? 64 00:05:05,505 --> 00:05:08,668 Ahora echemos un vistazo a la p�g. 32. Es una buena p�gina. 65 00:05:08,741 --> 00:05:12,336 Inventario. Sigue hasta la p�g. 50. 66 00:05:12,578 --> 00:05:17,447 Y tenemos: Inversiones, ganancias netas, salarios, gastos bancarios... 67 00:05:17,517 --> 00:05:21,886 dividendos a pagar, renta acumulada, renta fija, amortizaciones... 68 00:05:22,522 --> 00:05:26,151 y p�ginas 172,173,174,175... 69 00:05:26,693 --> 00:05:29,992 hasta la p�gina 190: Miscel�nea. 70 00:05:31,764 --> 00:05:33,925 Bueno,amigos, eso es todo. 71 00:05:34,000 --> 00:05:36,400 Gracias, Mr. Snell, por su inteligente an�lisis. 72 00:05:36,469 --> 00:05:39,029 �Se aprueba el informe de Mr. Snell? 73 00:05:39,105 --> 00:05:40,663 - Lo propongo. - Lo apoyo. 74 00:05:40,740 --> 00:05:43,368 Se ha propuesto y secundado que se apruebe el informe. 75 00:05:43,609 --> 00:05:45,975 Si hay alguna pregunta es el momento de hacerla. 76 00:05:46,045 --> 00:05:47,842 Ya veo que no hay, asi que votaremos. 77 00:05:47,947 --> 00:05:49,938 - �Votos a favor? - Los apoderados votan S�. 78 00:05:50,016 --> 00:05:51,005 �Alguna oposici�n? 79 00:05:51,084 --> 00:05:52,517 La propuesta se... 80 00:05:53,686 --> 00:05:54,846 �S�, Se�ora? 81 00:05:56,089 --> 00:05:59,786 No soy Se�ora. Soy Se�orita. Srta. Laura Partridge. 82 00:05:59,859 --> 00:06:02,657 - Srta. Partridge, �tiene alguna pregunta? - S�, la tengo. 83 00:06:02,995 --> 00:06:05,930 Aqu� dice que el sueldo del Presidente del Consejo... 84 00:06:05,998 --> 00:06:09,365 ser� de $175,000 el pr�ximo a�o. 85 00:06:09,635 --> 00:06:11,694 S�. �Cu�l es la pregunta? 86 00:06:11,971 --> 00:06:13,734 La pregunta es "�Por qu�?" 87 00:06:16,409 --> 00:06:18,775 �Quiere responderle, como Tesorero? 88 00:06:18,845 --> 00:06:21,075 S�, con mucho gusto. 89 00:06:22,348 --> 00:06:24,441 �Le importar�a repetir la pregunta? 90 00:06:24,517 --> 00:06:26,917 No quisiera que nadie pensara que soy una fisgona... 91 00:06:26,986 --> 00:06:30,820 pero... �es cierto que �l va a ganar $175,000 el a�o pr�ximo? 92 00:06:31,491 --> 00:06:33,721 Es que me parece una barbaridad de dinero. 93 00:06:33,793 --> 00:06:34,817 Comprendo. 94 00:06:34,894 --> 00:06:38,193 En una empresa de esta magnitud eso no se considera un gran sueldo. 95 00:06:38,264 --> 00:06:40,289 En absoluto es un gran sueldo. 96 00:06:40,700 --> 00:06:42,668 Creo que eso responde a la pregunta. 97 00:06:42,735 --> 00:06:43,929 Por supuesto. 98 00:06:44,003 --> 00:06:45,231 La propuesta es... 99 00:06:45,304 --> 00:06:49,297 Odio ser pesada, pero �qu� es lo que hace el Presidente del Consejo? 100 00:06:50,676 --> 00:06:52,200 �Perd�n? 101 00:06:52,311 --> 00:06:53,835 �Qu� hace usted? 102 00:06:57,583 --> 00:07:02,543 Bueno... como Presidente del Consejo presido el Consejo. 103 00:07:03,022 --> 00:07:05,616 Oh, entiendo. Muchas gracias. 104 00:07:06,259 --> 00:07:09,228 Me alegro que quede complacida. Estamos encantados... 105 00:07:09,295 --> 00:07:11,195 �Lo hace muy a menudo? 106 00:07:13,633 --> 00:07:14,998 �Perd�n? 107 00:07:15,134 --> 00:07:18,626 �Con qu� frecuencia preside el Consejo? 108 00:07:21,841 --> 00:07:23,900 Unas cuatro veces al a�o, �no, Gillie? 109 00:07:23,976 --> 00:07:27,878 S�. Cuatro veces al a�o m�s la Junta General de accionistas. 110 00:07:27,947 --> 00:07:29,972 Eso son unas diez horas de trabajo. 111 00:07:31,017 --> 00:07:33,679 T�o, s� que le pagan bien. 112 00:07:36,789 --> 00:07:40,657 Una pregunta, Miss Partridge. �Es usted accionista? 113 00:07:41,060 --> 00:07:42,721 Claro que s�. 114 00:07:42,962 --> 00:07:45,522 Tengo 10 acciones. 115 00:07:45,598 --> 00:07:48,431 N�mero de certificado 18973635. 116 00:07:48,668 --> 00:07:51,660 Solo preguntaba, Miss Partridge, solo preguntaba. 117 00:07:51,838 --> 00:07:53,738 - �Y usted? - �Yo? 118 00:07:54,106 --> 00:07:56,768 Aqu� dice que usted va a ganar... 119 00:07:59,111 --> 00:08:01,477 $100,000. 120 00:08:05,351 --> 00:08:08,684 �Cree que no debo ganar $100,000? 121 00:08:09,021 --> 00:08:11,216 No si podemos tener a alguien por menos. 122 00:08:12,158 --> 00:08:13,955 No creo que sea un problema... 123 00:08:14,026 --> 00:08:15,857 �Cualquiera puede proponer una moci�n? 124 00:08:15,928 --> 00:08:18,294 - S�. - Oh, bien. Bueno... 125 00:08:19,198 --> 00:08:22,031 Yo digo que los sueldos son demasiado altos. 126 00:08:24,070 --> 00:08:27,471 No es la forma correcta de proponer una moci�n. Sin embargo, si alguien la apoya... 127 00:08:27,540 --> 00:08:30,031 �Alguien apoya la moci�n de Miss Partridge? 128 00:08:30,109 --> 00:08:31,406 Yo la apoyo. 129 00:08:31,744 --> 00:08:34,372 Ud. no puede apoyar su propia moci�n. 130 00:08:34,580 --> 00:08:36,104 �Por qu� no? �Estoy de acuerdo! 131 00:08:37,350 --> 00:08:39,614 Es una ley del Parlamento. 132 00:08:39,685 --> 00:08:43,917 No s� lo que har�n en el Parlamento. S�lo pienso que los sueldos son demasiado altos. 133 00:08:44,657 --> 00:08:48,218 - No creo que usted... - Me gustar�a decir algo. 134 00:08:50,963 --> 00:08:55,332 Es cierto que he dimitido de mi cargo en la compa��a y he vendido todas mis acciones. 135 00:08:55,401 --> 00:08:57,028 Lo he leido en los peri�dicos. 136 00:08:57,103 --> 00:08:59,094 Pero por una buena raz�n. 137 00:08:59,171 --> 00:09:01,196 Claro. Le ha obligado el Senado. 138 00:09:02,108 --> 00:09:06,374 He vendido mis acciones porque no quer�a el menor indicio de favoritismo... 139 00:09:06,445 --> 00:09:08,640 en relaci�n con mi trabajo en Washington. 140 00:09:09,015 --> 00:09:11,677 Quiero que sepan, se�oras y se�ores... 141 00:09:11,751 --> 00:09:15,243 que he estado asociado con estos caballeros durante muchos a�os... 142 00:09:15,321 --> 00:09:18,757 y puedo asegurarles que se merecen hasta el �ltimo centavo de lo que cobran. 143 00:09:18,824 --> 00:09:21,622 Y si me permiten, quisiera proponer un voto de confianza... 144 00:09:21,694 --> 00:09:24,288 Oh, no. �Est� usted fuera de orden! 145 00:09:24,430 --> 00:09:27,422 - Propongo que esa propuesta no se proponga. - �Por qu� no? 146 00:09:27,500 --> 00:09:30,492 Porque Ud. ya no es accionista. Por tanto ya no tiene ni voz ni voto. 147 00:09:30,570 --> 00:09:32,504 Si no le importa, me gustar�a... 148 00:09:32,572 --> 00:09:34,233 De todos modos se va a Washington. 149 00:09:34,307 --> 00:09:36,537 Ya no tendr� que preocuparse por la empresa. 150 00:09:36,609 --> 00:09:41,012 Vaya donde vaya, Miss Partridge, International Projects... 151 00:09:41,080 --> 00:09:43,913 siempre significar� mucho para m�. 152 00:09:44,383 --> 00:09:47,318 �Entonces por qu� no ha prestado atenci�n a la reuni�n? 153 00:09:47,553 --> 00:09:49,043 Le he estado observando. 154 00:09:49,488 --> 00:09:52,946 S�lo ha prestado atenci�n al s�ndwich que se estaba comiendo. 155 00:09:53,025 --> 00:09:55,926 Lo engull�a como un t�nel a un tren expreso. 156 00:09:56,195 --> 00:09:57,492 Est� fuera de orden. 157 00:09:57,563 --> 00:10:00,430 Si sigue comiendo as� tambi�n estar� fuera de orden. 158 00:10:01,033 --> 00:10:02,557 Jack. 159 00:10:02,635 --> 00:10:05,968 Miss Partridge, todav�a tenemos muchos asuntos que tratar. 160 00:10:06,038 --> 00:10:08,871 Todav�a no he terminado con lo de los sueldos. 161 00:10:11,577 --> 00:10:14,307 No creo que los directores deban ganar tanto dinero... 162 00:10:14,380 --> 00:10:18,282 a menos que sean directores de cine, como Cecil B. DeMille. 163 00:10:19,685 --> 00:10:21,983 Y creo que deber�amos unirnos todos... 164 00:10:22,054 --> 00:10:26,115 y formar un comit� de accionistas o algo as�, para ver... 165 00:10:31,130 --> 00:10:32,791 La Junta queda suspendida. 166 00:10:34,200 --> 00:10:38,364 Sras. y Sres., esta no ha sido exactamente una t�pica Junta de accionistas. 167 00:10:39,005 --> 00:10:42,031 Bien, el honrado Ed McKeever parti� hacia Washington... 168 00:10:42,141 --> 00:10:45,577 ignorando por completo que sus leales socios eran unos... 169 00:10:46,579 --> 00:10:48,570 �Les he dicho ya que eran unos sinverguenzas? 170 00:10:48,681 --> 00:10:50,273 Me gustar�a repetirlo. 171 00:10:50,349 --> 00:10:51,680 Un hatajo de sinverguenzas. 172 00:10:51,751 --> 00:10:54,549 - No te preocupes por nada. - Jack, hazme caso. 173 00:10:54,620 --> 00:10:57,521 Ralph Riggs es el hombre ideal para la vacante del Consejo. 174 00:10:57,590 --> 00:10:59,717 - Un profesional muy sagaz. - Hablar� con �l. 175 00:10:59,792 --> 00:11:02,192 Si quieres algo ya sabes donde encontrarme. 176 00:11:02,261 --> 00:11:04,525 - Te llamaremos. - No te preocupes. 177 00:11:04,597 --> 00:11:07,760 - Bueno, adi�s. - Adi�s. 178 00:11:07,833 --> 00:11:09,664 - Buen viaje. - Adi�s. 179 00:11:09,735 --> 00:11:11,703 Adi�s, Ed. 180 00:11:23,616 --> 00:11:25,345 Nos veremos en el coche. 181 00:11:39,432 --> 00:11:40,592 Hola. 182 00:11:40,700 --> 00:11:43,032 Casi no le reconozco con el sombrero puesto. 183 00:11:43,102 --> 00:11:45,434 - S�. - �Laura Partridge? 184 00:11:45,838 --> 00:11:48,329 - De la Junta. �Recuerda? - Perfectamente. 185 00:11:48,407 --> 00:11:50,534 Ha sido una Junta maravillosa, �verdad? 186 00:11:50,609 --> 00:11:52,543 Oh, s�, maravillosa. �Srta! 187 00:11:52,611 --> 00:11:54,340 Oh, espero que lo comprenda. 188 00:11:54,413 --> 00:11:58,179 Lo de usted y su s�ndwich no era nada personal. 189 00:11:58,250 --> 00:12:00,184 S�lo he pensado que se le indigestar�a. 190 00:12:00,252 --> 00:12:01,810 - Gracias. - �S�, se�or? 191 00:12:02,488 --> 00:12:04,115 �Desea algo? 192 00:12:05,825 --> 00:12:07,315 Bicarbonato s�dico. 193 00:12:11,197 --> 00:12:14,132 El Gobierno le pagar� un sueldo fant�stico... 194 00:12:14,200 --> 00:12:16,395 para que deje International Project. 195 00:12:16,469 --> 00:12:19,768 En realidad trabajar� por un sueldo de un d�lar al a�o. 196 00:12:21,273 --> 00:12:23,298 Menuda rebaja, �no? 197 00:12:24,343 --> 00:12:26,834 Esta ha sido mi primera Junta de accionistas. 198 00:12:26,912 --> 00:12:29,813 - No sab�a que fuera tan emocionante. - Normalmente no lo son. 199 00:12:29,882 --> 00:12:32,442 �Qu� ha habido de diferente en �sta? 200 00:12:33,119 --> 00:12:36,054 - Usted. - �Qu� he hecho yo? 201 00:12:36,322 --> 00:12:37,983 S�lo unas cuantas preguntas. 202 00:12:38,057 --> 00:12:41,083 Despu�s de todo, creo que deber�a interesarse m�s gente. 203 00:12:41,160 --> 00:12:43,253 - No, por favor. - No pasa nada. 204 00:12:43,329 --> 00:12:45,263 - No lo pague, por favor. - Ni hablar. 205 00:12:45,331 --> 00:12:47,162 - Gracias. - De nada. 206 00:12:48,200 --> 00:12:50,828 �Tiene acciones de otras compa��as... 207 00:12:50,903 --> 00:12:53,736 o International Projects la acapara por completo? 208 00:12:53,806 --> 00:12:56,536 Oh, no. S�lo tengo de International Projects. 209 00:12:57,777 --> 00:13:01,338 Mi casera dice que debiera vender mis acciones y comprar bonos del Estado. 210 00:13:01,413 --> 00:13:04,507 Pero he investigado un poco y he averiguado... 211 00:13:09,255 --> 00:13:11,519 que las neveras de International Projects... 212 00:13:11,590 --> 00:13:15,117 cuestan $80 m�s que las dem�s. 213 00:13:15,394 --> 00:13:18,124 As� que he pensado que una empresa que vende tan caro... 214 00:13:18,197 --> 00:13:20,188 debe ganar mucho dinero. 215 00:13:21,000 --> 00:13:24,197 Miss Partridge, es Ud. incre�ble. Me ha encantado conocerla. 216 00:13:24,270 --> 00:13:25,862 - Lo mismo digo. - Adi�s. 217 00:13:26,338 --> 00:13:28,772 La acompa�ar�a, pero voy al aeropuerto. 218 00:13:28,841 --> 00:13:31,002 - Est� bien, no se preocupe. - Bien. 219 00:13:31,076 --> 00:13:32,941 �Por d�nde va Usted? 220 00:13:34,180 --> 00:13:37,240 - �Por d�nde vamos? - Por el puente de la calle 59, se�or. 221 00:13:39,018 --> 00:13:40,508 Por el puente de la calle 59. 222 00:13:41,020 --> 00:13:44,751 Si fueran por el puente de Triborough pasar�an por delante de mi casa. 223 00:13:45,024 --> 00:13:48,255 - Pero el peaje vale 25 centavos. - �De veras? 224 00:13:48,360 --> 00:13:51,727 - Bueno, creo que podemos permit�rnoslo. Suba. - Gracias. 225 00:13:57,236 --> 00:13:59,466 D�gale a George d�nde quiere que pare. 226 00:13:59,538 --> 00:14:01,733 Calle 86, n�mero 549, por favor. 227 00:14:02,074 --> 00:14:04,269 - Muy bien, Srta. - Es muy amable. 228 00:14:04,343 --> 00:14:08,177 No es nada. Quiero a�adir algo a esa memoria de los jefes del departamento... 229 00:14:08,247 --> 00:14:10,112 Sobre todo despu�s de la Junta. 230 00:14:10,182 --> 00:14:13,015 Estaba en su derecho, es Ud. accionista. 231 00:14:13,085 --> 00:14:14,416 Claro que s�. 232 00:14:15,221 --> 00:14:18,088 �C�mo es que compr� acciones de International Projects? 233 00:14:18,157 --> 00:14:20,785 No las compr�. Me las dejaron una herencia. 234 00:14:20,860 --> 00:14:24,387 Sabe, ese hombre, Mr. Tobey, viv�a en la puerta de al lado... 235 00:14:24,463 --> 00:14:27,227 y cuando se pon�a enfermo jugaba a las damas con �l... 236 00:14:27,299 --> 00:14:30,166 y a veces le preparaba una sopita o algo. 237 00:14:30,236 --> 00:14:32,466 Luego, al morir... 238 00:14:32,538 --> 00:14:36,338 me dej� a Mirabelle, su gata, y esas acciones de International Projects. 239 00:14:36,408 --> 00:14:39,070 - Se port� muy bien. - �Estaba diciendo, se�or? 240 00:14:39,144 --> 00:14:42,602 S�, quiero que hagan c�lculos inmediatamente en base a la instalaci�n de equipos... 241 00:14:42,681 --> 00:14:46,981 de Jones Thompson, Williamson, Transcontinental Corp... 242 00:14:47,052 --> 00:14:48,542 Yo trabaj� para ellos. 243 00:14:48,621 --> 00:14:50,612 - �Para qui�n? - Transcontinental. 244 00:14:51,624 --> 00:14:54,092 Anunci� un horno en la TV. 245 00:14:55,094 --> 00:14:58,655 "Pruebe la gama de Transcontinental para gas... 246 00:14:58,731 --> 00:15:01,393 "con su horno super adorable. " 247 00:15:01,700 --> 00:15:03,793 Es actriz. 248 00:15:03,936 --> 00:15:06,166 Bueno, si a eso le llama actuar... 249 00:15:06,272 --> 00:15:09,400 No, pero soy actriz. Y no s�lo de la TV. 250 00:15:10,242 --> 00:15:13,905 - Lo m�o es la escena. - �En serio? �Est� interpretando algo ahora? 251 00:15:14,647 --> 00:15:18,048 Bueno, ahora trabajo en la secci�n de ropa de Bloomingdale. 252 00:15:18,417 --> 00:15:19,884 S�lo media jornada. 253 00:15:19,985 --> 00:15:22,715 El espect�culo est� en crisis, al menos para m�. 254 00:15:23,289 --> 00:15:25,689 Es que yo no soy una persona corriente. 255 00:15:25,858 --> 00:15:29,350 S�. Pero hay muchos teatros fuera de Broadway... 256 00:15:29,428 --> 00:15:30,656 Ya sabe, grupos... 257 00:15:30,729 --> 00:15:34,631 Claro. Pertenec� a uno el a�o pasado. Los J�venes Shakespirianos. 258 00:15:35,267 --> 00:15:38,327 �Sabe lo que hac�an? Nada m�s que Shakespeare. 259 00:15:40,272 --> 00:15:42,206 �Le gusta Shakespeare? 260 00:15:42,274 --> 00:15:46,506 - He le�do mucho. - H�game caso. No lo interprete. 261 00:15:47,179 --> 00:15:48,737 Es agotador. 262 00:15:49,114 --> 00:15:52,242 No puedes sentarte a menos que hagas de Rey. 263 00:16:01,727 --> 00:16:05,925 Despu�s de eso hice repertorio de verano en Provincetown, Massachusetts. 264 00:16:06,098 --> 00:16:09,397 Toda la compa��a viv�a en la misma casa. No com�amos m�s que pescado. 265 00:16:09,468 --> 00:16:14,235 Pero hice algunos papelitos, pint� decorados y limpi� pescado. 266 00:16:14,907 --> 00:16:18,775 Pero llegu� a conocer a Josh Logan, y un d�a me fui a �l y le dije: 267 00:16:18,844 --> 00:16:21,711 "Mr. Logan, me gustar�a participar en algo suyo. " 268 00:16:21,780 --> 00:16:23,975 Y �l dijo... Bueno, �sta es mi casa. 269 00:16:24,049 --> 00:16:26,017 - �Eso le dijo? - No, lo he dicho yo. 270 00:16:26,085 --> 00:16:27,814 Aqu� es donde vivo. 271 00:16:38,097 --> 00:16:39,997 Muchas gracias por... 272 00:16:43,502 --> 00:16:44,833 Perdone. 273 00:16:47,072 --> 00:16:49,233 Muchas gracias por el paseo. 274 00:16:49,641 --> 00:16:52,769 Ha sido un placer hablar con Ud. Le deseo mucha suerte en su carrera. 275 00:16:52,845 --> 00:16:55,336 Gracias. Y buena suerte en Washington. 276 00:16:55,714 --> 00:16:58,478 - Hola, Miss Partridge. - Hola, Mrs. Ryan. 277 00:16:59,251 --> 00:17:02,277 Es mi casera. Se va a quedar impresionada con este coche. 278 00:17:02,354 --> 00:17:04,584 S�, bueno... ha sido un placer, Miss Partridge. 279 00:17:04,656 --> 00:17:08,057 Tambi�n para m�. Bueno, adi�s. 280 00:17:13,198 --> 00:17:14,187 Adi�s. 281 00:17:16,769 --> 00:17:18,964 No se preocupe por la compa��a. 282 00:17:19,038 --> 00:17:21,734 Voy a acudir a todas las juntas. 283 00:17:21,840 --> 00:17:23,535 Seguir� todos los detalles. 284 00:17:23,609 --> 00:17:26,703 Estoy seguro de que el Consejo de Administraci�n se lo agradecer�. 285 00:17:26,779 --> 00:17:28,110 Eso espero. 286 00:17:29,114 --> 00:17:30,342 Adi�s. 287 00:17:33,018 --> 00:17:35,885 �De d�nde viene, Miss Partridge? �De un entierro? 288 00:17:39,458 --> 00:17:42,518 �Sabe? En cierto modo me da pena irme a Washington. 289 00:17:42,594 --> 00:17:44,858 Creo que me voy a perder lo m�s divertido. 290 00:17:46,565 --> 00:17:49,830 Bueno, McKeever ten�a raz�n. Se perdi� lo m�s divertido. 291 00:17:50,102 --> 00:17:53,503 Laura Partridge se divert�a asistiendo a todas las juntas. 292 00:17:53,605 --> 00:17:55,903 Pero lo consejeros no se divert�an. 293 00:17:56,008 --> 00:17:58,101 Aquellos muchachos no eran un buen p�blico. 294 00:17:58,277 --> 00:18:00,677 �Miss Partridge, est� fuera de orden! 295 00:18:06,485 --> 00:18:08,680 Si esa chica asiste a otra junta m�s... 296 00:18:08,821 --> 00:18:11,984 Escucha, Jack, tenemos que hacer algo con esa mujer. 297 00:18:12,057 --> 00:18:14,491 - No te preocupes, Clifford. - �Que no me preocupe? 298 00:18:14,560 --> 00:18:17,324 Interfiere en cada plan que hacemos. 299 00:18:17,396 --> 00:18:20,593 �La has o�do cuando he anunciado que �bamos a votar nuestras primas? 300 00:18:20,666 --> 00:18:22,930 Pr�cticamente nos ha llamado ladrones. 301 00:18:23,001 --> 00:18:26,767 Yo no la dejar�a seguir adelante con lo de formar ese comit� de accionistas. 302 00:18:26,839 --> 00:18:29,967 - Oh, muchacho, olv�date de eso. - Intenta meternos miedo. 303 00:18:30,042 --> 00:18:32,010 Y en un momento como �ste. 304 00:18:32,878 --> 00:18:35,938 Chicos, me doy cuenta de la situaci�n y la tengo bajo control. 305 00:18:36,014 --> 00:18:38,847 Nuestros problemas se resolver�n enseguida. 306 00:18:44,923 --> 00:18:48,017 - Querr�a ver a Mr. Blessington. - �Mr. Blessington? 307 00:18:48,093 --> 00:18:51,585 - �A qui�n debo anunciar? - D�gale que soy Laura Partridge. 308 00:18:53,265 --> 00:18:55,563 Si has encontrado una soluci�n deber�as dec�rnosla. 309 00:18:55,634 --> 00:18:58,034 Hay que tomar medidas dr�sticas... 310 00:18:58,971 --> 00:19:02,270 - �S�? - Miss Laura Partridge est� aqu�. 311 00:19:02,341 --> 00:19:04,332 - �Est� aqu�? - H�gala pasar. 312 00:19:04,409 --> 00:19:05,637 - S�, se�or. - �Que la haga pasar? 313 00:19:05,711 --> 00:19:07,178 �A qu� ha venido? 314 00:19:07,246 --> 00:19:08,736 Yo la he llamado. 315 00:19:09,081 --> 00:19:10,639 Te has vuelto loco. 316 00:19:10,716 --> 00:19:14,345 Miss Partridge no lo sabe todav�a, pero voy a contratarla. 317 00:19:14,419 --> 00:19:15,818 �Vas a qu�? 318 00:19:18,357 --> 00:19:21,690 Existe una m�xima en los negocios: Si no puedes vencerles, �nete a ellos. 319 00:19:21,760 --> 00:19:25,025 Si no puedes matarles, c�mpralos. No podemos matar a Miss Partridge. 320 00:19:25,097 --> 00:19:27,224 �C�mo lo sabes si no lo intentamos? 321 00:19:27,866 --> 00:19:30,357 Ver�is, no tenemos que soportarla siempre... 322 00:19:30,435 --> 00:19:32,699 s�lo hasta que pase la junta cuatrimestral. 323 00:19:32,771 --> 00:19:34,864 �No la querr�is por all� haciendo preguntas... 324 00:19:34,940 --> 00:19:37,636 cuando propongamos el acuerdo opcional? 325 00:19:42,181 --> 00:19:43,705 Miss Partridge. 326 00:19:45,384 --> 00:19:48,148 Miss Partridge, qu� amabla ha sido viniendo. 327 00:19:48,754 --> 00:19:52,246 - Caballeros, todos conocen a Miss Partridge. - S�. �C�mo est�? 328 00:19:52,357 --> 00:19:54,416 Sobre su llamada a Mr. McKeever... 329 00:19:54,493 --> 00:19:57,018 - No puedo localizarlo. - Siga intent�ndolo. Es importante. 330 00:19:57,095 --> 00:19:59,325 �Va a hablar con Mr. McKeever? �C�mo est�? 331 00:19:59,398 --> 00:20:02,925 - No lo s�. No sabemos nada de �l. - Debe de estar muy ocupado. 332 00:20:03,001 --> 00:20:07,165 S�, muy ocupado repartiendo contratos del departamento de Defensa a nuestra competencia. 333 00:20:07,239 --> 00:20:09,207 Todos sacan provecho de �l menos nosotros. 334 00:20:09,274 --> 00:20:11,504 Estamos aqu� para hablar de usted, Miss Partridge. 335 00:20:11,577 --> 00:20:15,206 - Imagino que le habr� sorprendido... - Jack, tiene que haber algo para m�. 336 00:20:15,280 --> 00:20:17,043 Llevo ah� desde... 337 00:20:17,149 --> 00:20:20,243 - Lo siento. No sab�a que estabas ocupado. - No importa, Harry. 338 00:20:20,319 --> 00:20:22,446 Miss Partridge, este es Mr. Harry Harkness... 339 00:20:22,521 --> 00:20:26,321 nuevo miembro del Consejo de Administraci�n. Harry, esta es Miss Partridge. 340 00:20:26,391 --> 00:20:28,916 - Encantado. - Mucho gusto. 341 00:20:29,261 --> 00:20:31,957 �A los nuevos directivos no los eligen los accionistas? 342 00:20:32,030 --> 00:20:34,965 Le presentaremos para su aprobaci�n en la pr�xima Junta. 343 00:20:35,033 --> 00:20:38,662 Bien. No es que dude de su cualificaci�n... 344 00:20:41,073 --> 00:20:43,337 �Cu�l es su cualificaci�n? 345 00:20:43,675 --> 00:20:45,734 Entienda que no es nada personal. 346 00:20:45,811 --> 00:20:48,712 Es que no se puede comprar un cerdo sin verlo antes. 347 00:20:48,780 --> 00:20:52,511 Miss Partridge, discutiremos las aptitudes de Mr. Harkness en la Junta. 348 00:20:52,584 --> 00:20:55,849 Estar�a encantado de decirle a Miss Partridge mis cualificaciones. 349 00:20:55,988 --> 00:20:57,512 Durante tres a�os... 350 00:20:57,589 --> 00:21:00,057 he sido segundo en las regatas de yates de Bermudas. 351 00:21:00,125 --> 00:21:02,650 Pertenezco a la Junta de la Asociaci�n de Polo de Nueva York. 352 00:21:02,728 --> 00:21:05,026 Premio al mejor pura sangre de Westminster. 353 00:21:06,164 --> 00:21:09,065 Si desea saber algo m�s preg�nteselo a mi cu�ado. 354 00:21:09,134 --> 00:21:12,467 - �Qui�n es su cu�ado? - Jack Blessington. 355 00:21:14,106 --> 00:21:17,837 Estamos perdiendo mucho tiempo y apart�ndonos del verdadero asunto... 356 00:21:17,909 --> 00:21:19,877 a tratar en esta reuni�n. 357 00:21:20,846 --> 00:21:22,609 Si�ntate, Harry. 358 00:21:23,215 --> 00:21:26,184 Miss Partridge, ir� al grano. 359 00:21:31,356 --> 00:21:33,051 En las juntas de accionistas... 360 00:21:33,125 --> 00:21:36,390 ha mostrado gran inter�s... 361 00:21:36,461 --> 00:21:37,928 en las operaciones de nuestra compa��a. 362 00:21:37,996 --> 00:21:41,625 Estamos tan encantados con su dominio de los problemas de la compa��a... 363 00:21:41,700 --> 00:21:44,863 que nos gustar�a que estuviera m�s profundamente ligada a nosotros. 364 00:21:45,537 --> 00:21:47,937 �Le gustar�a trabajar aqu�? 365 00:21:48,240 --> 00:21:49,366 �Yo? 366 00:21:52,577 --> 00:21:54,511 �Qu� tipo de trabajo? 367 00:21:55,681 --> 00:21:59,412 Bueno, un trabajo general. 368 00:21:59,518 --> 00:22:02,851 Nada en concreto. Pero Ud. se ocupar�a de eso. 369 00:22:02,921 --> 00:22:04,786 Suena interesante. 370 00:22:05,190 --> 00:22:07,249 Y podr�a ayudar mucho... 371 00:22:07,326 --> 00:22:11,319 atrayendo la simpat�a hacia la empresa de otros peque�os accionistas como usted. 372 00:22:11,396 --> 00:22:13,387 Me encantar�a. 373 00:22:17,336 --> 00:22:19,930 Nunca he trabajado en una oficina. 374 00:22:20,005 --> 00:22:21,768 S�lo s� escribir a m�quina con un dedo. 375 00:22:21,840 --> 00:22:23,671 Tendr�a una secretaria. 376 00:22:24,142 --> 00:22:26,133 Una secretaria. 377 00:22:26,978 --> 00:22:31,005 Oh, bueno, si realmente me necesitan. 378 00:22:31,083 --> 00:22:34,314 Estamos impacientes por tenerla aqu�. �Verdad, caballeros? 379 00:22:34,686 --> 00:22:35,675 S�. 380 00:22:36,955 --> 00:22:39,321 �Qu� sueldo me pagar�an por ese trabajo? 381 00:22:39,491 --> 00:22:41,618 Clifford, eso es cosa de tu departamento. 382 00:22:42,694 --> 00:22:45,754 Bueno... �75 semanales? 383 00:22:46,098 --> 00:22:48,623 Creo que podr�as aumentar un poco. 384 00:22:48,700 --> 00:22:51,066 Supongamos que son 100. �Te parecer�a demasiado? 385 00:22:51,136 --> 00:22:53,331 No, supongo que no es demasiado. 386 00:22:54,039 --> 00:22:58,305 Bien, si no es demasiado, preferir�a $125. 387 00:23:00,011 --> 00:23:01,808 $125, trato hecho. 388 00:23:02,080 --> 00:23:05,880 Y puede empezar ma�ana. Ser� un placer tenerla con nosotros. 389 00:23:05,951 --> 00:23:08,681 - Gracias. - Bienvenida a la empresa. 390 00:23:09,321 --> 00:23:11,118 - Lo mismo digo. - Gracias. 391 00:23:11,189 --> 00:23:13,851 Miss Partridge, me alegro de tenerla a bordo. 392 00:23:14,493 --> 00:23:19,021 - S�, s�, se�or. - Adi�s, Miss Partridge. 393 00:23:22,601 --> 00:23:25,968 Y as�, como Cenicienta, Laura fue al baile. 394 00:23:26,371 --> 00:23:29,772 S� que para Uds. no es m�s que un trabajo en una oficina... 395 00:23:30,242 --> 00:23:33,109 pero cr�anme, para ella fue un aut�ntico baile. 396 00:23:34,212 --> 00:23:37,113 Miss Shotgraven, quiero insistir en una cosa. 397 00:23:37,182 --> 00:23:40,117 Aunque Miss Partridge est� empleada en esta compa��a... 398 00:23:40,185 --> 00:23:43,245 queremos que su actividad sea muy, muy escasa. 399 00:23:43,321 --> 00:23:47,781 Ser� su deber como secretaria suya procurar que haga muy poco o nada. 400 00:23:48,260 --> 00:23:50,956 - Incluso eso puede ser demasiado. - Comprendo, Mr. Snell. 401 00:23:51,029 --> 00:23:55,193 Si ve u oye algo fuera de lo normal, quiero que me lo comunique sin falta. 402 00:23:55,267 --> 00:23:57,827 Ya hemos llegado, Miss Partridge. Este es su despacho. 403 00:23:57,903 --> 00:24:00,701 - Buenos d�as, Miss Partridge. - Buenos d�as. 404 00:24:00,772 --> 00:24:03,900 Y �sta es su secretaria, Miss Amelia Shotgraven. 405 00:24:03,975 --> 00:24:06,535 - Encantada. - Bien, �le gusta? 406 00:24:06,611 --> 00:24:09,944 Es muy bonito. Por supuesto no pod�a esperar que fuera... 407 00:24:10,015 --> 00:24:13,849 - tan grande como su despacho de momento. - No, de momento, no. 408 00:24:16,188 --> 00:24:18,179 Es la primera vez que anuncian mi nombre. 409 00:24:21,927 --> 00:24:24,293 - Deje que la ayude. - Llevar� su abrigo. 410 00:24:25,797 --> 00:24:28,994 - Bueno, aqu� estoy. - Desde luego que s�. 411 00:24:29,067 --> 00:24:30,056 Por supuesto. 412 00:24:30,135 --> 00:24:32,899 - Se sentir� como en su casa. - Eso espero. 413 00:24:40,512 --> 00:24:41,774 Me gusta el caf�. 414 00:24:43,615 --> 00:24:46,607 - Ser� mejor que la enchufemos. - S�. 415 00:24:47,219 --> 00:24:50,313 - Hay un enchufe en el suelo, bajo la mesa. - Bien. 416 00:24:50,388 --> 00:24:52,185 Si tengo el caf� aqu� mismo... 417 00:24:52,257 --> 00:24:54,657 no tendr� que estar saliendo sin parar... 418 00:24:54,726 --> 00:24:57,092 y podr� concentrarme en el trabajo. 419 00:24:57,996 --> 00:24:59,088 Az�car. 420 00:25:01,566 --> 00:25:03,158 Lo tomo solo. 421 00:25:05,837 --> 00:25:08,169 - Ya estoy lista para empezar a trabajar. - Bien. 422 00:25:08,240 --> 00:25:10,970 - Buena suerte, Miss Partridge. - Gracias. 423 00:25:11,309 --> 00:25:15,075 Adi�s. Espere un momento. �Qu� es lo que tengo que hacer? 424 00:25:15,714 --> 00:25:17,409 S�. Perdone. 425 00:25:17,682 --> 00:25:21,379 Hemos decidido nombrarla directora de relaciones con los accionistas. 426 00:25:21,620 --> 00:25:22,780 �Qu� es eso? 427 00:25:25,023 --> 00:25:28,254 Esos peque�os accionistas de los que hemos hablado, como usted. 428 00:25:28,360 --> 00:25:32,160 Su trabajo ser� contentarles, hacerles amigos de la compa��a. 429 00:25:32,964 --> 00:25:34,488 �Van a venir aqu�? 430 00:25:34,566 --> 00:25:38,229 No, pero a veces escriben cartas... 431 00:25:38,303 --> 00:25:41,363 y cuando lo hagan le ser�n entregadas a Ud. para que las conteste. 432 00:25:41,439 --> 00:25:42,929 Ser� divertido. 433 00:25:43,008 --> 00:25:44,566 Pensamos que le gustar�a. 434 00:25:44,643 --> 00:25:46,941 Buena suerte. Estamos encantados de tenerla con nosotros. 435 00:25:47,012 --> 00:25:49,503 - Gracias. Adi�s. - Adi�s. 436 00:25:50,615 --> 00:25:52,947 - Vuelvan pronto. - S�. 437 00:25:57,656 --> 00:26:02,025 Bien, a trabajar. �D�nde est�n las cartas de los accionistas? 438 00:26:02,360 --> 00:26:06,490 Hey, siempre he querido tener una de estas sillas giratorias. 439 00:26:11,236 --> 00:26:13,602 - �Qu� es eso? - Su dict�fono. 440 00:26:14,005 --> 00:26:17,668 Puede usarlo cuando yo est� ocupada en vez de dictarme a m� personalmente... 441 00:26:17,742 --> 00:26:19,937 - Yo lo transcribir� m�s tarde. - �C�mo lo hago? 442 00:26:20,011 --> 00:26:21,569 Pues gira esto... 443 00:26:22,514 --> 00:26:24,379 y aprieta aqu�. Ahora diga algo. 444 00:26:24,449 --> 00:26:25,939 - �Qu� digo? - Lo que sea. 445 00:26:26,017 --> 00:26:27,109 De acuerdo. 446 00:26:27,552 --> 00:26:30,544 El cielo est� enladrillado... Adelante. 447 00:26:30,655 --> 00:26:32,850 �Qui�n lo desenladrillar�? El desenladrillador que lo desenladrille... 448 00:26:32,924 --> 00:26:35,688 ...buen desenladrillador ser�. 449 00:26:35,760 --> 00:26:37,421 - Mr. Jenkins. - �C�mo est�? 450 00:26:37,495 --> 00:26:40,658 - Mucho gusto. - Mr. Jenkins es nuestro jefe de personal. 451 00:26:43,435 --> 00:26:46,768 - Espero que est� c�moda. - Muy c�moda. 452 00:26:47,772 --> 00:26:49,467 Tengo algunas cosas para Ud. 453 00:26:49,541 --> 00:26:53,307 Esta es la llave... Su tarjeta de identificaci�n. 454 00:26:53,378 --> 00:26:54,367 Gracias. 455 00:26:54,446 --> 00:26:56,676 - Su tarjeta del seguro. - Gracias. 456 00:26:56,748 --> 00:26:58,943 Su tarjeta de acceso al comedor... 457 00:26:59,017 --> 00:27:03,147 su tarjeta de acceso al centro asistencial, su formulario para la retenci�n fiscal... 458 00:27:03,221 --> 00:27:06,247 su formulario para la Seguridad Social... 459 00:27:06,458 --> 00:27:10,292 y su llave del cuarto de ba�o. 460 00:27:10,362 --> 00:27:11,556 Gracias. 461 00:27:13,064 --> 00:27:17,296 Estoy seguro de que no tendr� ning�n problema con Amelia al lado. 462 00:27:17,869 --> 00:27:19,097 Lo s�. 463 00:27:19,804 --> 00:27:22,068 Amelia es la empleada m�s eficiente que hemos tenido. 464 00:27:22,140 --> 00:27:23,835 Gracias, Mr. Jenkins. 465 00:27:25,443 --> 00:27:27,035 - Adi�s. - Adi�s. 466 00:27:27,379 --> 00:27:29,939 - Adi�s, Amelia. - Buenos d�as, Mr. Jenkins. 467 00:27:35,220 --> 00:27:37,085 Le gusta, �verdad? 468 00:27:37,288 --> 00:27:38,687 �C�mo dice? 469 00:27:39,424 --> 00:27:41,585 Le gusta. 470 00:27:43,461 --> 00:27:45,019 �Empezamos? 471 00:27:45,196 --> 00:27:46,424 De acuerdo. 472 00:27:46,698 --> 00:27:48,928 �D�nde est�n las cartas de los accionistas? 473 00:27:49,234 --> 00:27:51,998 - No hay cartas. - Mr. Blessington... 474 00:27:52,070 --> 00:27:55,005 Dijo que si llegaba alguna se le entregar�a a Ud. 475 00:27:55,073 --> 00:27:57,507 �Y qu� debo hacer? �Esperar? 476 00:27:57,742 --> 00:28:01,371 �Tal vez le gustar�a dictarme otras cartas? 477 00:28:01,446 --> 00:28:02,435 Bueno... 478 00:28:04,549 --> 00:28:07,143 - �Puedo preguntarle algo? - Claro. 479 00:28:07,419 --> 00:28:09,683 �Siempre lleva el pelo as�? 480 00:28:10,288 --> 00:28:13,621 - S�, siempre. - Bueno, eso es f�cil de arreglar. 481 00:28:13,825 --> 00:28:16,794 Mr. Jenkins parece un hombre simp�tico. �Hace mucho que le conoce? 482 00:28:16,861 --> 00:28:19,830 No entiendo por qu� le interesa tanto Mr. Jenkins. 483 00:28:20,699 --> 00:28:23,190 No me interesa a m� sino a Usted. 484 00:28:23,868 --> 00:28:27,599 Creo que est� loca por �l. �Por qu� no se lo dice? 485 00:28:29,774 --> 00:28:34,006 Si �l supiera que le gusta, se deshar�a como un donut. 486 00:28:36,114 --> 00:28:39,709 Miss Partridge, preferir�a que nuestra relaci�n fuera meramente laboral. 487 00:28:39,784 --> 00:28:41,945 S�lo estoy aqu� como secretaria suya. 488 00:28:43,955 --> 00:28:45,047 Lo siento. 489 00:28:45,990 --> 00:28:48,891 A qui�n puedo escribir una carta... Ya s�. 490 00:28:50,361 --> 00:28:52,761 - Querido Jimmy. - �A qui�n se dirige? 491 00:28:52,964 --> 00:28:54,090 A Jimmy. 492 00:28:54,165 --> 00:28:55,757 �Me da su nombre completo y direcci�n? 493 00:28:55,834 --> 00:28:58,064 Ese es su nombre. No s� cual es su apellido. 494 00:28:58,136 --> 00:28:59,398 Y no conozco su direcci�n. 495 00:28:59,471 --> 00:29:02,565 - �Y c�mo va a llegarle la carta? - En la botella de leche. 496 00:29:02,640 --> 00:29:03,766 Querido Jimmy. 497 00:29:04,409 --> 00:29:07,936 Quisiera que ma�ana me dejaras dos cuartos de leche de tipo A... 498 00:29:08,012 --> 00:29:10,071 y un cuarto de mantequilla... 499 00:29:10,148 --> 00:29:13,276 ya no trabajo a media jornada... 500 00:29:13,551 --> 00:29:16,076 pero he haceptado un puesto de ejecutiva. 501 00:29:17,222 --> 00:29:20,589 Gracias. Firmado: Laura Partridge. 502 00:29:28,633 --> 00:29:31,830 - Mr. McKeever al tel�fono. - Por fin han dado con �l. 503 00:29:31,903 --> 00:29:33,461 Ahora. 504 00:29:33,538 --> 00:29:34,835 �Hola, Ed? 505 00:29:36,107 --> 00:29:37,836 - Ahora se pondr�. - S� amable con �l. 506 00:29:37,909 --> 00:29:41,743 - �Amable? No hablar. Le dir� la verdad. - No te preocupes, yo lo har�. 507 00:29:42,847 --> 00:29:45,543 - Hola, �Eres t�, Ed? - S�, soy yo. 508 00:29:46,117 --> 00:29:48,813 Me alegro de volver a o�r tu voz. 509 00:29:49,354 --> 00:29:51,652 Precisamente estamos sentados en tu antiguo despacho... 510 00:29:51,723 --> 00:29:54,692 Cliff, Al, Warren, Harry. 511 00:29:55,894 --> 00:29:59,591 - Harry Harkness. - �Qu� haces con ese idiota? 512 00:29:59,731 --> 00:30:02,359 Bien, Ed, bien. Le dar� recuerdos de tu parte. 513 00:30:02,534 --> 00:30:05,503 Jack, no tengo tiempo para juegos. 514 00:30:05,570 --> 00:30:08,630 Ir� a New York en una semana o as�, 515 00:30:08,706 --> 00:30:11,470 Ya hablaremos entonces, a menos que tengas que decirme algo urgente. 516 00:30:11,543 --> 00:30:14,034 Escucha, Ed, quisiera hablar contigo ahora. 517 00:30:15,613 --> 00:30:18,207 Me ha parecido impresionante tu foto en la portada del Newsweek. 518 00:30:18,283 --> 00:30:21,275 - Muy impresionante... - Por el amor de Dios, d�jame hablar con �l. 519 00:30:21,820 --> 00:30:25,153 Hola, McKeever, soy Cliff Snell. No podemos entender... 520 00:30:25,223 --> 00:30:28,624 por qu� no nos ha ca�do ninguno de los nuevos contratos del Gobierno este a�o. 521 00:30:28,693 --> 00:30:32,459 Naturalmente, no pretendemos que seas especialmente favorecedor con tu antigua empresa... 522 00:30:32,530 --> 00:30:35,727 �Has o�do hablar del Senado de los EEUU? 523 00:30:35,800 --> 00:30:38,598 �Vamos a salir perdiendo por que te hayas ido a Washington? 524 00:30:38,670 --> 00:30:41,969 Deber�a ser todo lo contrario. Y si t�... �Hola? 525 00:30:44,742 --> 00:30:47,302 Ha colgado. Ni siquiera me ha escuchado. 526 00:30:48,012 --> 00:30:50,071 El viejo Ed puede ser muy testarudo. 527 00:30:50,148 --> 00:30:54,676 Es una pena lo poco que le importa su compa��a. 528 00:30:54,752 --> 00:30:58,711 Es la verdad. Somos los �nicos con lealtad e integridad. 529 00:30:59,791 --> 00:31:01,190 Vamos a comer. 530 00:31:05,730 --> 00:31:07,391 Un momento, amigos. 531 00:31:14,439 --> 00:31:15,997 Est� bien. Vamos. 532 00:31:22,780 --> 00:31:25,180 Laura demostr� ser una buena empleada. 533 00:31:25,250 --> 00:31:28,242 Llegaba temprano cada ma�ana, con los l�pices afilados... 534 00:31:28,319 --> 00:31:30,617 el papel preparado, su secretaria a punto... 535 00:31:30,688 --> 00:31:34,180 y se sentaba all� 8 horas intentando pensar algo que hacer. 536 00:31:34,259 --> 00:31:38,025 Querida mam�. Mam�, todav�a me gusta mi trabajo... 537 00:31:38,096 --> 00:31:41,827 coma, pero hasta ahora no he tenido mucho que hacer. 538 00:31:42,233 --> 00:31:44,861 Sin embargo, he urdido un plan... 539 00:31:44,936 --> 00:31:47,962 que deber�a mantenerme mucho m�s ocupada desde ahora. 540 00:31:49,040 --> 00:31:50,564 Hola, Amelia. 541 00:31:52,310 --> 00:31:54,039 �Hey, est�s preciosa! 542 00:31:54,846 --> 00:31:56,507 �Qu� le ha pasado? 543 00:31:56,714 --> 00:31:58,011 Mr. Jenkins. 544 00:31:58,416 --> 00:32:01,214 He tropezado con �l en el pasillo. Me ha invitado a comer. 545 00:32:01,286 --> 00:32:04,119 - �No me diga? - Me pregunto por qu� de repente... 546 00:32:04,188 --> 00:32:09,057 Bueno, ya sabes, a veces estas cosas ocurren as�. 547 00:32:13,665 --> 00:32:17,601 Amelia, �c�mo puedo ponerme en contacto con algunos accionistas? 548 00:32:18,069 --> 00:32:20,435 Tenemos una lista de accionistas. 549 00:32:20,605 --> 00:32:22,869 Bien. �Quieres tra�rmela, por favor? 550 00:32:22,941 --> 00:32:25,034 En realidad no deber�a... 551 00:32:25,109 --> 00:32:29,546 Vamos, Amelia. Hemos cambiado tu peinado y podemos cambiar muchas cosas de aqu�. 552 00:32:30,281 --> 00:32:31,612 Est� bien. 553 00:32:34,852 --> 00:32:39,448 Maine, Maryland, New York... 554 00:32:40,591 --> 00:32:43,822 Rhode Island, Texas. 555 00:32:46,331 --> 00:32:48,856 Deber�amos buscar a alguien de Texas. Es un Estado enorme. 556 00:32:48,933 --> 00:32:50,730 La gente debe sentirse muy sola. 557 00:32:50,802 --> 00:32:53,134 - Yo no... - Miss Emily Woodbury. 558 00:32:53,204 --> 00:32:55,604 Ese nombre suena muy amistoso. 559 00:32:55,673 --> 00:32:57,504 25 acciones. Estupendo. 560 00:32:57,575 --> 00:32:59,975 - Amelia, toma nota. - �A una accionista? 561 00:33:00,044 --> 00:33:03,912 �Por qu� no? Estoy cansada de esperar que lo accionistas me escriban a m�. 562 00:33:03,982 --> 00:33:06,610 - �Por qu� no escribirles yo para variar? - Bueno... 563 00:33:06,684 --> 00:33:09,585 Adem�s, Mr. Blessington dijo que ganara amigos para la empresa. 564 00:33:09,654 --> 00:33:13,454 Es muy irregular, pero si Ud. lo dice, Miss Partridge. 565 00:33:16,361 --> 00:33:18,420 Querida Mrs. Woodbury. 566 00:33:18,997 --> 00:33:21,158 Me llamo Laura Partridge... 567 00:33:21,566 --> 00:33:24,330 y soy mujer, igual que Ud... 568 00:33:24,902 --> 00:33:29,168 salvo que teniendo en cuenta su tratamiento de Sra., seguramente estar� casada. 569 00:33:30,208 --> 00:33:34,611 Yo no me he casado todav�a por mi carrera profesional. 570 00:33:35,747 --> 00:33:38,682 Trabajo aqu�, en International Projects... 571 00:34:05,643 --> 00:34:09,204 Excelente. A esto lo llamo yo anunciarnos. 572 00:34:09,280 --> 00:34:13,842 - Me alegro de que le guste, Mr. Blessington. - Esto es verdadera publicidad. 573 00:34:15,186 --> 00:34:18,553 Oye, Jack, quiero hablar contigo. �Qu� es esto? 574 00:34:18,823 --> 00:34:21,383 Parte de nuestra nueva campa�a de publicidad. 575 00:34:21,526 --> 00:34:25,792 - �Ahora hacemos ba�adores? - No son ba�adores, es... 576 00:34:25,863 --> 00:34:28,764 Miss L'Arriere, d�gale el eslogan a Mr. Harkness. 577 00:34:28,833 --> 00:34:33,270 Constru� mi piscina con una excavadora a vapor de International Projects. 578 00:34:33,704 --> 00:34:35,569 Una monada de excavadora. 579 00:34:35,973 --> 00:34:38,168 �Lo ves? Es un anuncio de nuestras excavadoras. 580 00:34:38,242 --> 00:34:40,540 �Entonces por qu� no mostrais una excavadora? 581 00:34:40,611 --> 00:34:43,808 Porque a nadie le interesa ver una excavadora a vapor. 582 00:34:43,881 --> 00:34:46,714 Gracias, Miss L'Arriere. Veamos el siguiente. 583 00:34:46,784 --> 00:34:49,776 Quiero decirte una cosa. Me parece que te gustar�. 584 00:34:49,854 --> 00:34:53,847 Hemos tenido problemas con una peque�a compa��a llamada Relojes Apex. 585 00:34:53,925 --> 00:34:55,119 Parece que ellos... 586 00:34:55,193 --> 00:34:58,094 Ahora no, Harry. Hablaremos de ello m�s tarde. 587 00:34:58,663 --> 00:35:01,530 - Muy bien. - �Cu�l es el eslogan de �sta? 588 00:35:01,599 --> 00:35:05,365 Mi tren est� empujado por un motor de International Projects. 589 00:35:05,436 --> 00:35:08,030 Por eso soy una maquinista feliz. 590 00:35:08,272 --> 00:35:10,706 - Excelente. - Jack, sabes... 591 00:35:14,212 --> 00:35:18,546 - He o�do que McKeever est� en la ciudad. - Es cierto. Y va a venir a vernos. 592 00:35:18,616 --> 00:35:21,050 Gracias. Veamos el siguiente. 593 00:35:22,220 --> 00:35:24,450 Tenemos que hablar claramente con McKeever. 594 00:35:24,522 --> 00:35:27,320 �Sabes lo escasas que van a ser las ganancias de la compa��a este a�o? 595 00:35:27,391 --> 00:35:29,518 Tenemos que conseguir contratos p�blicos. 596 00:35:29,594 --> 00:35:32,358 Ed nos echar� una mano. Hace 20 a�os que le conozco. 597 00:35:32,430 --> 00:35:34,193 Me alegro de que conf�es en �l. 598 00:35:34,265 --> 00:35:37,029 �Y qu� vamos a hacer con Laura Partridge? 599 00:35:37,101 --> 00:35:40,696 - Ya nos hemos ocupado de Miss Partridge. - "Ya nos hemos ocupado de Miss Partridge. " 600 00:35:40,771 --> 00:35:44,229 �Sabes que la semana pasada nos cost� 300$ en correo? 601 00:35:44,609 --> 00:35:46,099 �300 en una semana? 602 00:35:46,310 --> 00:35:48,972 Est� escribiendo cientos de cartas a los accionistas. 603 00:35:49,046 --> 00:35:52,209 No le dije que escribiera a los accionistas. Dije que si llegaba alguna carta... 604 00:35:52,283 --> 00:35:54,251 Pues no ha esperado a que llegaran. 605 00:35:54,318 --> 00:35:56,286 �Has le�do las cartas? �Qu� les dice? 606 00:35:56,354 --> 00:36:00,017 He le�do alguna. Cosas como, "�Qu� tal est� Ud.? �Y su familia...? 607 00:36:00,091 --> 00:36:02,582 "�Tiene alguna sugerencia?" Cosas as�. 608 00:36:02,660 --> 00:36:03,991 Parece bastante inofensivo. 609 00:36:04,061 --> 00:36:07,121 �Inofensivo? No queremos sugerencias de los accionistas. 610 00:36:07,198 --> 00:36:09,428 Me dan miedo esas cartas. Son un peligro. 611 00:36:09,500 --> 00:36:11,525 �Qu� vamos a hacer? No podemos echarla. 612 00:36:11,602 --> 00:36:14,162 Podemos quitarle la secretaria. Eso. 613 00:36:14,238 --> 00:36:17,605 Deja que escriba 600 cartas al d�a a mano y veremos si le gusta. 614 00:36:17,675 --> 00:36:20,303 �De d�nde sac� la lista de accionistas? 615 00:36:20,378 --> 00:36:23,279 No lo s�. Pero voy a averiguarlo. 616 00:36:26,684 --> 00:36:30,245 Soy Mr. Snell. D�gale a Miss Shotgraven que venga a mi despacho inmediatamente. 617 00:36:30,321 --> 00:36:32,084 La ver� all�. 618 00:36:33,057 --> 00:36:34,888 �Qu� se supone que es? 619 00:36:34,959 --> 00:36:36,859 D�gale el eslogan, Miss L'Arriere. 620 00:36:36,928 --> 00:36:40,125 Soy la t�pica accionista de International Projects. 621 00:36:40,965 --> 00:36:45,698 T�pica accionista. Ojal� fuera as�. Laura Partridge. 622 00:36:47,171 --> 00:36:49,731 Av�same en cuanto llegue McKeever. 623 00:36:49,807 --> 00:36:53,174 Gracias, Miss L'Arriere. Es todo por ahora. 624 00:36:59,417 --> 00:37:01,851 Jack, te estaba contando una cosa. 625 00:37:03,588 --> 00:37:04,953 �S�, Harry? 626 00:37:05,223 --> 00:37:08,989 Lo que dijiste la semana pasada sobre librarnos de la competencia me impresion� mucho. 627 00:37:09,060 --> 00:37:10,118 Gracias, Harry. 628 00:37:10,194 --> 00:37:14,221 Averig�� que nos estaba fastidiando un peque�o fabricante de relojes de Nueva Inglaterra. 629 00:37:14,298 --> 00:37:17,756 La Compa��a de Relojes Apex, Pittsfield, Massachusetts. 630 00:37:18,603 --> 00:37:19,763 �Qu� le pasa a Apex? 631 00:37:19,837 --> 00:37:23,273 Perjudicaba a nuestra compa��a de relojes y he acabado con ellos. 632 00:37:23,341 --> 00:37:27,505 Vend� por debajo del 50%, y segu� haci�ndolo hasta que gritaron socorro. 633 00:37:27,778 --> 00:37:31,270 Y ayer fueron a la bancarrota. 634 00:37:32,617 --> 00:37:36,917 Relojes Apex. �Les llevaste a la bancarrota? 635 00:37:37,255 --> 00:37:38,415 Exacto. 636 00:37:40,524 --> 00:37:43,755 Prom�teme que no le dir�s una palabra de esto a nadie... 637 00:37:43,828 --> 00:37:45,420 hasta que lo hayamos arreglado. 638 00:37:45,496 --> 00:37:47,657 �Por qu�? Estoy muy orgulloso de ello. 639 00:37:47,732 --> 00:37:51,327 Harry, eres idiota. Si esto se sabe ser� nuestra ruina. 640 00:37:51,402 --> 00:37:54,963 Relojes Apex es una de nuestras empresas. Nos pertenece. 641 00:38:01,379 --> 00:38:03,870 Archive esto, Distribuci�n A. 642 00:38:04,115 --> 00:38:06,447 Amelia, �vamos a comer? 643 00:38:06,517 --> 00:38:10,749 No, tengo que ir primero al despacho de Snell. Me ha llamado. No s� lo que... 644 00:38:10,821 --> 00:38:14,450 Me mor�a de ganas de hablar contigo, Amelia. Ella quiere conocerte esta noche. 645 00:38:14,525 --> 00:38:17,517 Quiere que te lleve a casa, a cenar, mi madre. 646 00:38:17,595 --> 00:38:18,619 �Tu madre? 647 00:38:18,696 --> 00:38:20,960 �Qu� ha ocurrido aqu� con la disciplina? 648 00:38:21,732 --> 00:38:23,256 Hola. �C�mo est�s, Mark? 649 00:38:23,334 --> 00:38:25,632 Me alegro de verle, Mr. McKeever. Tiene buen aspecto. 650 00:38:25,703 --> 00:38:28,194 Por lo que veo a Ud. tampoco le va tan mal. 651 00:38:28,272 --> 00:38:31,105 - Disculpe. Tengo que ir a ver a Blessington. - Le mostrar�... 652 00:38:31,175 --> 00:38:33,643 - Lo conozco. Es mi antigua oficina, �recuerda? - S�. 653 00:38:33,711 --> 00:38:37,772 Amelia, �Querr�as pasarme esto a m�quina antes de irte a comer? 654 00:38:37,848 --> 00:38:40,009 Laura, tengo que ver a Mr. Snell. 655 00:38:40,084 --> 00:38:43,747 - �Para qu� quieres verlo? - No lo s�. S�lo ha dicho... 656 00:38:44,121 --> 00:38:47,579 - Miss Partridge. - Es usted. 657 00:38:48,492 --> 00:38:51,859 S�, soy yo. Pero Ud... 658 00:38:52,697 --> 00:38:54,562 S�, tambi�n soy yo. 659 00:38:54,632 --> 00:38:57,260 Mr. McKeever, estoy tan contenta... 660 00:38:58,302 --> 00:39:00,167 Venga aqu�, tengo que ense�arle algo. 661 00:39:00,237 --> 00:39:02,205 No importa, Amelia, te ver� luego. 662 00:39:02,273 --> 00:39:03,501 Quedamos a las 6:00. 663 00:39:05,943 --> 00:39:07,035 Mire. 664 00:39:07,244 --> 00:39:10,042 - Pero... - Espere a verlo por dentro. 665 00:39:10,981 --> 00:39:12,312 Muy bonito. 666 00:39:12,917 --> 00:39:15,715 �Qu� grata sorpresa! Cre�a que estaba en Washington. 667 00:39:15,786 --> 00:39:19,244 He venido para unas reuniones del gobierno, y les promet� a los chicos que pasar�a a verles. 668 00:39:19,323 --> 00:39:20,813 - Si�ntese. - S�lo tengo un momento. 669 00:39:20,891 --> 00:39:23,052 - Si�ntese de todas formas. - De acuerdo. 670 00:39:24,562 --> 00:39:27,656 No entiendo esto. �Qu� es lo que Ud. hace? 671 00:39:28,165 --> 00:39:30,895 Soy Directora de Relaciones con los Accionistas. 672 00:39:30,968 --> 00:39:32,333 - Directora de... - Exacto. 673 00:39:32,403 --> 00:39:35,668 Escribo cartas a los accionistas habl�ndoles de la compa��a... 674 00:39:35,740 --> 00:39:38,504 - y ellos me contestan. - Es una idea estupenda. 675 00:39:39,710 --> 00:39:42,873 �Qui�n la contrat� y qu� ha sido de su carrera de actriz? 676 00:39:42,947 --> 00:39:46,713 - Ver�... �Quiere un poco de caf�? - Tengo que ir al despacho de Blessington. 677 00:39:46,784 --> 00:39:48,376 - �Le apetece un s�ndwich? - No, de veras. 678 00:39:48,452 --> 00:39:51,819 Son buen�simos. De crema de cacahuete y salm�n ahumado. 679 00:39:51,889 --> 00:39:53,516 Los hago yo misma. 680 00:39:54,091 --> 00:39:57,549 - No, un poco de caf�. Solo y sin az�car. - Vale. 681 00:39:58,396 --> 00:39:59,886 �Y c�mo ocurri� todo esto? 682 00:39:59,964 --> 00:40:02,899 �Se acuerda de la primera Junta a la que asist�? 683 00:40:02,967 --> 00:40:04,264 Me acuerdo. 684 00:40:04,335 --> 00:40:07,600 Lo pas� tan bien que asist� a otras muchas Juntas. 685 00:40:07,671 --> 00:40:08,695 Seguro. 686 00:40:08,773 --> 00:40:11,264 Muy pronto quedaron tan impresionados... 687 00:40:11,342 --> 00:40:14,607 con mi inteligente dominio de los asuntos de la compa��a... 688 00:40:14,678 --> 00:40:18,273 y por las preguntas que hac�a que me ofrecieron un trabajo. 689 00:40:18,416 --> 00:40:20,611 Lo m�s inteligente que pudieron hacer. 690 00:40:21,285 --> 00:40:22,809 �Qu� quiere decir con eso? 691 00:40:22,887 --> 00:40:26,584 Nada. Es una gran idea. Me parece muy importante. 692 00:40:26,690 --> 00:40:29,250 Siempre pens� que no cuid�bamos a los peque�os accionistas. 693 00:40:29,326 --> 00:40:31,817 - Siempre quise hacer algo por ellos. - �De veras? 694 00:40:31,896 --> 00:40:35,263 Cierto. Y este toque personal es justo lo que necesit�bamos. 695 00:40:35,332 --> 00:40:37,357 �Es un trabajo fascinante! 696 00:40:37,435 --> 00:40:39,903 No tiene idea de la cantidad de problemas que surgen 697 00:40:39,970 --> 00:40:42,666 y de las preguntas que tengo que responder. 698 00:40:42,740 --> 00:40:44,640 Mire esta carta. Escuche: 699 00:40:44,708 --> 00:40:48,542 "Querida Miss Partridge, gracias por escribirme. Tengo un problema. 700 00:40:48,612 --> 00:40:51,445 "Tengo 10 acciones de International Projects... 701 00:40:51,515 --> 00:40:55,349 "y mi cu�ada acaba de comprar 20 acciones de la misma compa��a. 702 00:40:55,419 --> 00:40:59,412 "�Me aconsejar�a que comprara m�s? Atentamente, Maybelle Rogers. " 703 00:40:59,490 --> 00:41:01,549 �Qu� le contestar�a usted? 704 00:41:02,226 --> 00:41:03,557 - Pues yo... - Adelante. 705 00:41:03,627 --> 00:41:06,494 Ud. fue presidente de la compa��a. �Qu� le dir�a? 706 00:41:06,564 --> 00:41:11,399 Le aconsejar�a que comprara m�s acciones por la importancia de la empresa 707 00:41:11,469 --> 00:41:14,563 y las perspectivas de futuros beneficios. Es muy sencillo. 708 00:41:14,638 --> 00:41:16,003 Se equivoca. 709 00:41:16,073 --> 00:41:19,167 No es lo adecuado para una peque�a accionista. 710 00:41:20,010 --> 00:41:22,001 Esto es lo que la escrib�. 711 00:41:24,882 --> 00:41:27,112 "Querida Mrs. Rogers, respondiendo a su pregunta... 712 00:41:27,184 --> 00:41:29,414 "Creo que deber�a comprar 10 acciones m�s... 713 00:41:29,487 --> 00:41:32,388 "porque si su cu�ada tiene m�s acciones que usted... 714 00:41:32,456 --> 00:41:34,424 "se pondr� inaguantable. 715 00:41:35,459 --> 00:41:39,122 "Adem�s es una buena inversi�n. Atentamente, Laura Partridge. " 716 00:41:39,196 --> 00:41:42,131 - �Lo ve? - Creo que s�. 717 00:41:52,109 --> 00:41:54,703 Me ocupar� de esa Shotgraven. 718 00:41:55,479 --> 00:41:58,710 - Miss Shotgraven, la de la lista de accionistas. - S�, vale. 719 00:41:58,782 --> 00:42:00,807 - �Ha venido McKeever? - A�n no. 720 00:42:00,885 --> 00:42:03,285 Deber�a estar aqu� ya. No s� donde... 721 00:42:03,354 --> 00:42:05,584 Esperar�. Quiero estar aqu� cuando hables con �l. 722 00:42:05,656 --> 00:42:07,487 Har�as bien en avisar a los dem�s. 723 00:42:07,558 --> 00:42:10,288 Ojal� tenga prisa. Tengo una comida muy importante. 724 00:42:10,361 --> 00:42:11,760 S�, lo s�. 725 00:42:12,696 --> 00:42:15,130 Y aunque no fuera as�, tengo hambre. 726 00:42:18,836 --> 00:42:23,170 - Salm�n ahumado y crema de cacahuete. No est� mal. - Es un poco original. 727 00:42:23,240 --> 00:42:24,673 Y tambi�n un poco pringoso. 728 00:42:24,742 --> 00:42:27,506 Espere un momento. Siento no tener servilletas. 729 00:42:27,578 --> 00:42:31,412 - He olvidado tambi�n la mayonesa. - Pues no me he dado cuenta. 730 00:42:31,582 --> 00:42:35,018 �Se trae el almuerzo todos los d�as? 731 00:42:41,258 --> 00:42:42,748 Me siento halagado. 732 00:42:44,094 --> 00:42:47,427 Es Ud. la primera portada de Newsweek que conozco personalmente. 733 00:42:47,498 --> 00:42:50,990 La mayor�a de la gente tiene fotos de su esposa e hijos en su mesa... 734 00:42:51,068 --> 00:42:53,662 y yo no tengo esposa e hijos. 735 00:42:55,806 --> 00:42:58,798 Me siento halagado, se lo aseguro. 736 00:43:00,878 --> 00:43:03,369 El art�culo que escribieron sobre Ud. es maravilloso. 737 00:43:03,447 --> 00:43:07,474 - Le describen tan importante y ocupado. - Es que estoy muy ocupado. 738 00:43:07,885 --> 00:43:11,321 Lo �nico que me resulta dif�cil es imaginarme en qu� est� ocupado. 739 00:43:11,388 --> 00:43:15,484 A m� tambi�n. Me paso la mayor parte del tiempo en el Senado respondiendo preguntas. 740 00:43:15,559 --> 00:43:16,787 �Qu� clase de preguntas? 741 00:43:16,860 --> 00:43:20,159 Casi todos quieren saber por qu� no estoy resolviendo asuntos. 742 00:43:20,230 --> 00:43:22,494 �Y por qu� no est� resolviendo asuntos? 743 00:43:22,566 --> 00:43:25,933 Porque siempre estoy en el Senado respondiendo preguntas. 744 00:43:27,004 --> 00:43:29,131 �Le dan mucho la lata? 745 00:43:29,673 --> 00:43:32,870 Realmente, no. Es que Washington es diferente. 746 00:43:32,977 --> 00:43:35,309 En cuanto uno hace sentir su peso... 747 00:43:35,379 --> 00:43:37,210 aparecen 10 tipos dispuestos a imped�rselo. 748 00:43:37,281 --> 00:43:40,910 Los peces gordos tienen poco que hacer all�. 749 00:43:41,285 --> 00:43:45,278 Aunque en cierto modo ha sido bueno para m�... 750 00:43:46,390 --> 00:43:47,721 desde luego. 751 00:43:49,426 --> 00:43:53,760 Es Ud. un buen hombre, McKeever, un hombre estupendo. 752 00:43:55,165 --> 00:43:57,258 Bueno, gracias, Miss Partridge. 753 00:43:57,334 --> 00:44:01,327 - �Y sabe? Tambi�n es guapo. - �Vamos! 754 00:44:01,405 --> 00:44:05,603 Claro que s�. Escuche, podr�a ser la foto de un actor. 755 00:44:05,809 --> 00:44:09,836 No es m�s que la foto de lo que soy. Un antiguo mec�nico que tuvo suerte. 756 00:44:09,913 --> 00:44:11,813 No, este podr�a ser... 757 00:44:13,350 --> 00:44:14,874 William Holden. 758 00:44:15,853 --> 00:44:18,583 Creo que sus ojos la est�n enga�ando. 759 00:44:20,090 --> 00:44:24,026 Sin embargo, tiene gracia que diga que podr�a ser la foto de un actor... 760 00:44:24,094 --> 00:44:27,188 porque de muchacho habr�a dado cualquier cosa por llegar a ser actor. 761 00:44:27,264 --> 00:44:29,232 - De teatro, creo. - �Y qu� ocurri�? 762 00:44:29,299 --> 00:44:32,496 No lo s�. De repente me convert� en un hombre de negocios. 763 00:44:32,603 --> 00:44:35,800 - Caramba, como yo. - Exacto. 764 00:44:36,640 --> 00:44:39,939 La gente dec�a que era muy bueno para ser amateur. 765 00:44:40,344 --> 00:44:43,507 Recitaba los viernes por la tarde en la escuela. 766 00:44:43,580 --> 00:44:47,641 Hab�a una obra que siempre me aplaud�an mucho al terminar. 767 00:44:47,718 --> 00:44:49,379 Espartaco y los Gladiadores. 768 00:44:49,453 --> 00:44:51,785 - �C�mo? - As� se llamaba la obra. 769 00:44:51,855 --> 00:44:54,847 Espartaco y los Gladiadores, de Elijah Kellogg. 770 00:44:58,962 --> 00:45:01,157 Todav�a me la s� de memoria. 771 00:45:01,498 --> 00:45:03,227 "Me llam�is jefe... " 772 00:45:10,407 --> 00:45:13,308 Tiene gracia lo que se te queda en la cabeza. 773 00:45:17,648 --> 00:45:20,947 - �Le gustar�a o�rme recitarla? - Claro. 774 00:45:21,185 --> 00:45:24,518 Por supuesto, si no le gusta me lo dice y me paro. 775 00:45:24,588 --> 00:45:28,149 Hace a�os que no la recito. Desde que era un muchacho. 776 00:45:28,225 --> 00:45:30,921 Lo s�. Adelante. Vamos. 777 00:45:36,667 --> 00:45:39,033 Espartaco y los Gladiadores. 778 00:45:42,172 --> 00:45:45,903 "Me llam�is jefe y hac�is bien en llamarme jefe... 779 00:45:45,976 --> 00:45:50,242 "pues durante 12 a�os me he enfrentado en el circo con toda clase de hombres... 780 00:45:50,314 --> 00:45:53,408 "y bestias que pudiera haber en el vasto imperio de Roma... 781 00:45:53,484 --> 00:45:56,112 "y jam�s he bajado mi brazo. 782 00:45:57,521 --> 00:46:01,855 "Pero no siempre he sido as�. El jefe salvaje de unos hombres a�n m�s salvajes. 783 00:46:01,925 --> 00:46:05,986 "Mi infancia transcurri� tranquila como el arroyo junto al cual jugaba... 784 00:46:06,130 --> 00:46:09,156 "y cuando, por la tarde, pon�a las ovejas al abrigo... 785 00:46:09,233 --> 00:46:12,100 "y tocaba la flauta, ven�a un amigo... 786 00:46:12,169 --> 00:46:15,468 "el hijo de un vecino, a compartir en pasatiempo conmigo. 787 00:46:16,573 --> 00:46:19,201 "Esa noche los romanos desembarcaron en nuestra costa. 788 00:46:19,276 --> 00:46:22,040 "Y vi el cuerpo sangrante de mi padre... 789 00:46:22,112 --> 00:46:24,945 "ca�do sobre las ardientes ruinas de nuestra morada. 790 00:46:25,015 --> 00:46:28,109 "Hoy en la arena he matado a un hombre. 791 00:46:29,853 --> 00:46:32,822 "Y al arrancarle el yelmo, detr�s... 792 00:46:33,690 --> 00:46:35,715 "estaba el amigo de mi juventud. 793 00:46:36,059 --> 00:46:37,526 "Me reconoci�... 794 00:46:38,162 --> 00:46:41,359 "sonri� d�bilmente, suspir� y muri�. 795 00:46:41,799 --> 00:46:44,563 "Le cont� al centuri�n que aqu�l hombre hab�a sido mi amigo. 796 00:46:44,635 --> 00:46:48,696 "Le ped� el cuerpo para llev�rmelo, quemarlo en una pira... 797 00:46:48,772 --> 00:46:52,606 "y velarlo en silencio. S�. En medio de la arena polvorienta... 798 00:46:52,676 --> 00:46:55,110 "le rogu� ese peque�o favor. 799 00:46:56,113 --> 00:46:59,844 "El centuri�n se apart� de m� como si estuviera apestado... 800 00:47:00,150 --> 00:47:03,381 "y s�camente dijo: Deja que esa inmundicia se pudra. 801 00:47:03,754 --> 00:47:07,815 "'No hay m�s hombres nobles que los romanos. "' 802 00:47:17,067 --> 00:47:18,796 �Qu� le ha parecido? 803 00:47:19,803 --> 00:47:20,792 Bueno... 804 00:47:22,706 --> 00:47:26,437 - �No es bueno? - Yo no dir�a eso. 805 00:47:29,046 --> 00:47:30,911 �Entonces le ha gustado? 806 00:47:31,782 --> 00:47:33,875 Tampoco dir�a eso. 807 00:47:37,754 --> 00:47:39,779 Le he pedido que dijera la verdad. 808 00:47:39,857 --> 00:47:43,452 No se lo tome a mal. Despu�s de todo, Ud. es Edward L. McKeever. 809 00:47:43,527 --> 00:47:45,290 Es maravilloso poder serlo. 810 00:47:45,362 --> 00:47:49,696 No me gustar�a que fuera un actor llamado Rock McKeever o algo parecido. 811 00:47:52,569 --> 00:47:53,866 Sabe... 812 00:47:53,937 --> 00:47:57,395 de repente me han dado unas ganas tremendas de besarla. 813 00:47:58,208 --> 00:47:59,402 �De veras? 814 00:48:07,484 --> 00:48:11,284 Perdone. Menuda idea querer besarla en su despacho. 815 00:48:12,289 --> 00:48:14,883 No se preocupe. Estoy en mi hora libre para comer. 816 00:48:16,593 --> 00:48:18,493 Tengo que ver a los muchachos. 817 00:48:38,048 --> 00:48:41,882 Amelia, �est� casado Mr. McKeever? 818 00:48:42,786 --> 00:48:43,810 No. 819 00:48:48,025 --> 00:48:52,519 Amelia, �qu� pasa? �Tienes problemas? 820 00:48:53,964 --> 00:48:55,363 �Problemas importantes? 821 00:48:56,967 --> 00:48:58,457 �Qui�n es �l? 822 00:48:59,836 --> 00:49:01,303 Mark Jenkins. 823 00:49:01,605 --> 00:49:04,665 Todo es por mi culpa. Te hice cambiar el peinado. 824 00:49:05,309 --> 00:49:07,641 Quiz� si lo hubi�ramos dejado como estaba... 825 00:49:07,711 --> 00:49:10,145 No, no se trata de Mark Jenkins. Es Mr. Snell. 826 00:49:10,213 --> 00:49:12,408 - �Mr. Snell! - S�. 827 00:49:14,418 --> 00:49:17,080 - �Se lo has dicho? - �Decirle qu�? 828 00:49:17,621 --> 00:49:19,987 - Lo de tu estado. - �Qu� estado? 829 00:49:20,057 --> 00:49:23,424 Lo que... Entonces no est�s... 830 00:49:25,062 --> 00:49:27,792 Laura, �c�mo puedes pensar una cosa as�? 831 00:49:28,865 --> 00:49:30,833 Amelia, de donde vengo... 832 00:49:30,901 --> 00:49:34,200 cuando una chica dice que tiene problemas es que los tiene. 833 00:49:34,438 --> 00:49:35,427 Oh, no. 834 00:49:36,773 --> 00:49:38,798 No, lo has entendido mal. 835 00:49:39,910 --> 00:49:43,004 Muy bien, Amelia, �Qu� te ha hecho Mr. Snell? 836 00:49:43,547 --> 00:49:46,607 Me ha despedido. Me ha despedido y ahora Mark y yo... 837 00:49:47,417 --> 00:49:50,215 Ibamos a casarnos y ahora no podremos. 838 00:49:50,287 --> 00:49:52,949 - Mark tiene que mantener a su madre. - �Por qu� te ha despedido? 839 00:49:53,023 --> 00:49:56,424 Porque... �Estoy avergonzada! 840 00:49:56,526 --> 00:50:00,155 Vamos, Amelia. Ven conmigo. Cu�ntamelo. 841 00:50:03,233 --> 00:50:06,930 Laura, me pusieron aqu� para espiarte. 842 00:50:09,473 --> 00:50:14,069 Te contrataron s�lo para impedir que siguieras alterando las juntas de accionistas. 843 00:50:14,611 --> 00:50:17,136 No quer�an que hicieras ning�n trabajo. 844 00:50:18,281 --> 00:50:20,306 Debes de haberlo notado. 845 00:50:21,718 --> 00:50:22,742 No. 846 00:50:25,355 --> 00:50:28,950 Nunca sospecho de la gente que se porta bien conmigo. 847 00:50:29,026 --> 00:50:32,826 Quer�a dec�rtelo, pero te ve�a tan feliz con tu trabajo... 848 00:50:35,332 --> 00:50:37,630 Lo m�s inteligente que pod�an hacer. 849 00:50:44,207 --> 00:50:47,176 Amelia, quiero escribir una carta m�s. 850 00:50:47,711 --> 00:50:51,738 - Toma nota, por favor. Es un memor�ndum. - �Qu� clase de memor�ndum? 851 00:50:51,815 --> 00:50:54,909 De Laura Partridge a Mr. Clifford Snell. 852 00:50:56,686 --> 00:51:00,281 Querido Mr. Snell... Pon s�lo "Mr. Snell. " 853 00:51:01,491 --> 00:51:04,426 - Renuncio al trabajo... - No tienes que renunciar... 854 00:51:04,494 --> 00:51:06,291 Toma nota, Amelia. 855 00:51:06,463 --> 00:51:09,762 Renuncio al trabajo aqu� y ahora. 856 00:51:10,834 --> 00:51:12,927 La raz�n es... 857 00:51:13,537 --> 00:51:18,440 porque no deseo seguir trabajando para gente tan mezquina y poco �tica como Ud. 858 00:51:19,609 --> 00:51:22,203 Atentamente, Laura Partridge. 859 00:51:23,480 --> 00:51:26,415 Laura, no tienes que irte s�lo porque me hayan despedido. 860 00:51:26,483 --> 00:51:28,075 Esta es una compa��a muy rica. 861 00:51:28,151 --> 00:51:31,143 Puedes quedarte ah� sentada y recoger tu paga semanal. 862 00:51:31,221 --> 00:51:32,950 Mecanografialo, Amelia. 863 00:51:36,960 --> 00:51:39,224 Sigo sin comprender tu actitud. 864 00:51:39,296 --> 00:51:41,491 Eso es todo, muchachos. No pienso seguir discutiendo. 865 00:51:41,565 --> 00:51:44,159 Nadie puede acusarte de sacar ning�n provecho personal. 866 00:51:44,234 --> 00:51:46,794 - Has vendido tus acciones. - No empecemos otra vez. 867 00:51:46,870 --> 00:51:50,169 No me parece correcto y no pienso hacerlo. 868 00:51:50,407 --> 00:51:52,898 Ahora, si me perdon�is, tengo una cita. 869 00:51:52,976 --> 00:51:55,809 No me parece justo, Ed, nada justo. 870 00:51:55,879 --> 00:52:00,316 Aqu� estamos trabajando duro para la compa��a d�a y noche... 871 00:52:00,517 --> 00:52:03,782 Por el amor de Dios, Jack, �cuando vamos a comer? 872 00:52:10,227 --> 00:52:11,717 �D�a y noche? 873 00:53:10,453 --> 00:53:14,116 Amelia, he recibido una carta disparatada. Escucha esto: 874 00:53:14,191 --> 00:53:17,991 "Vuelvo a escribirle tan pronto porque ha ocurrido algo muy extra�o. 875 00:53:18,061 --> 00:53:21,360 "Mi marido ha perdido su trabajo despu�s de 22 a�os en la misma compa��a. 876 00:53:21,431 --> 00:53:24,628 "En la f�brica todo el mundo dice que ha sido International Projects... 877 00:53:24,701 --> 00:53:26,168 "quien ha forzado el cierre. 878 00:53:26,236 --> 00:53:30,570 "Lo extra�o es que hace s�lo dos a�os International Projects compr�... " 879 00:53:31,374 --> 00:53:34,707 �International Projects es propietaria de Relojes El�ctricos Apex? 880 00:53:34,778 --> 00:53:35,767 No lo s�, la verdad... 881 00:53:35,845 --> 00:53:36,903 - Aver�gualo. - Lo comprobar�. 882 00:53:36,980 --> 00:53:40,575 "... hace dos a�os International Projects compr� Relojes El�ctricos Apex. 883 00:53:40,650 --> 00:53:43,676 "Lo que quiero saber es por qu� iban a hacer una cosa as�... 884 00:53:43,753 --> 00:53:46,813 "a una empresa suya. Le ruego me responda lo antes posible. " 885 00:53:46,890 --> 00:53:49,688 Es de nuestra compa��a. Est� en mi directorio. 886 00:53:49,759 --> 00:53:52,284 �C�mo pudieron hacer una cosa as�? 887 00:53:53,897 --> 00:53:56,730 �Pero qu� digo? Pues claro que pudieron hacer algo as�. 888 00:53:56,800 --> 00:54:00,429 �Lo que yo podr�a hacer con esto en una junta de accionistas! 889 00:54:00,670 --> 00:54:02,001 Mr. Snell. 890 00:54:02,138 --> 00:54:04,470 - �D�nde est� mi renuncia? - En el buz�n de Mr. Snell. 891 00:54:04,541 --> 00:54:06,634 - Recup�rala. - No puedo, est� cerrado. 892 00:54:06,710 --> 00:54:09,372 - R�mpelo. Busca un hacha. - Laura, �te quedas! 893 00:54:09,446 --> 00:54:13,109 Claro que me quedo. Alguien tiene que mantener vigilados a esos genios. 894 00:54:13,183 --> 00:54:15,708 Quiero hablar con Mr. Snell, por favor. 895 00:54:16,353 --> 00:54:17,479 �Que ya se ha ido? 896 00:54:17,554 --> 00:54:21,012 Pues es muy pronto para que ande por ah�, �no cree? 897 00:54:21,491 --> 00:54:23,516 S�, tome nota de un recado. 898 00:54:23,593 --> 00:54:27,029 De parte de Laura Partridge. El mensaje es, "�Qui�n se cree que es... 899 00:54:27,097 --> 00:54:29,395 "y c�mo se le ocurre despedir a mi secretaria?" 900 00:54:29,466 --> 00:54:32,458 �Y d�gale que quiero hablar con �l a primera hora de la ma�ana! 901 00:54:32,535 --> 00:54:35,902 Y que est�n con �l esos cuatro peleles. �Caramba! 902 00:54:42,379 --> 00:54:45,371 Muy bien, caballeros, veo que nos entendemos... 903 00:54:45,448 --> 00:54:47,848 Miss Shotgraven vuelve a su trabajo. 904 00:54:49,352 --> 00:54:51,616 Miss Shotgraven tendr� un aumento de sueldo. 905 00:54:53,123 --> 00:54:57,025 Gastar� en correo todo lo que necesite para escribir a los accionistas... 906 00:54:58,228 --> 00:55:02,062 y ustedes no volver�n a hacer quebrar a ninguna de nuestras compa��as. 907 00:55:27,657 --> 00:55:31,616 Laura, �cu�ntas cartas del formato Mujer n� 8 crees que necesitaremos? 908 00:55:31,695 --> 00:55:35,426 Creo que con 1.000 habr� suficiente. Amelia, toma nota de una carta. 909 00:55:35,498 --> 00:55:37,830 Coronel William B. Butler... 910 00:55:38,201 --> 00:55:40,965 Calle Ashton 17, Natchez, Mississippi. 911 00:55:42,439 --> 00:55:46,398 Querido coronel, ha sido un placer tener noticias suyas... 912 00:55:47,110 --> 00:55:47,243 Es rid�culo. Ella tiene m�s personal que yo. 913 00:55:51,014 --> 00:55:53,778 $800 la semana pasada en gastos de correo. 914 00:55:54,284 --> 00:55:56,616 La factura de la papeler�a ha sido... 915 00:55:57,620 --> 00:56:01,351 Por no hablar de las cosas horribles que pone en esas cartas. 916 00:56:01,424 --> 00:56:02,948 �T� y tu cu�ado! 917 00:56:03,026 --> 00:56:05,051 Clifford, no empieces otra vez con Harry. 918 00:56:05,128 --> 00:56:07,528 Deber�as haberlo despedido por idiota y cretino. 919 00:56:07,597 --> 00:56:11,727 �Cliff, ya sabes como est� mi mujer con su querido hermanito! 920 00:56:12,335 --> 00:56:14,633 Ya he tenido bastantes problemas con ella. 921 00:56:14,704 --> 00:56:18,401 - �Por qu� no pruebas a pasar las noches en casa? - No, �l prefiere mantener a Harry. 922 00:56:18,475 --> 00:56:20,443 Ahora no puedo hacer nada con Harry. 923 00:56:20,510 --> 00:56:23,240 �Pues vas a tener que hacer algo con Laura Partridge! 924 00:56:23,313 --> 00:56:27,374 S�. No podemos tenerla aqu� m�s tiempo fisgoneando. 925 00:56:27,450 --> 00:56:30,817 - �No podr�amos enviarla a alguna parte? - Ha tenido una buena idea. 926 00:56:30,887 --> 00:56:34,687 Quiz� pudieramos enviarla a recorrer las f�bricas o algo parecido. 927 00:56:35,392 --> 00:56:36,791 Hola, muchachos. 928 00:56:36,860 --> 00:56:39,294 Podr�amos enviarla a alguna de nuestras filiales. 929 00:56:39,362 --> 00:56:43,355 - Tenemos un centro en Alaska. - A menos que Harry tambi�n lo haya cerrado. 930 00:56:43,433 --> 00:56:45,367 Pong�monos serios por un momento, Clifford. 931 00:56:45,435 --> 00:56:48,063 Muchachos, creo que hab�is tenido una idea interesante. 932 00:56:48,138 --> 00:56:51,403 Miss Partridge puede disfrutar trabajando una temporada en el campo. 933 00:56:51,474 --> 00:56:54,807 - El problema es ad�nde enviarla. - Me vendr� bien una copa. 934 00:56:55,111 --> 00:56:57,409 Me gustar�a que os bebi�rais las vuestras. 935 00:56:57,480 --> 00:56:59,778 Mi cuenta de gastos comienza a parecer escandalosa. 936 00:56:59,849 --> 00:57:04,013 S�. 1.175$ el mes pasado. Lo he comprobado personalmente. 937 00:57:04,154 --> 00:57:06,554 �Qui�n te ha mandado meter las narices en mis asuntos? 938 00:57:06,623 --> 00:57:07,988 Soy el tesorero, �recuerdas? 939 00:57:08,057 --> 00:57:11,356 S�. El pr�ximo trimestre todos tendremos que controlar nuestros gastos. 940 00:57:11,428 --> 00:57:15,694 Si McKeever no nos proporciona alg�n contrato vamos a tener que prescindir de otras cosas. 941 00:57:15,765 --> 00:57:17,596 Sabes, Jack, estaba pensando... 942 00:57:17,667 --> 00:57:21,865 �Qu� tal si te vas a Washington y hablas con �l personalmente? 943 00:57:21,938 --> 00:57:23,371 - Eso es. - �Ir�s? 944 00:57:23,440 --> 00:57:26,273 - Yo no. Enviaremos a Laura Partridge. - �Qu�? 945 00:57:26,609 --> 00:57:29,339 Le pediremos que vaya a Washington y le pida a McKeever... 946 00:57:29,412 --> 00:57:31,710 unos contratos en nombre de los peque�os accionistas. 947 00:57:31,781 --> 00:57:34,750 - Espera un momento, Jack. - Eso, Jack, est� muy bien. 948 00:57:34,818 --> 00:57:37,286 Sabes que esa mujer es capaz de convencerle. 949 00:57:37,353 --> 00:57:40,220 �l siempre hablaba de hacer algo por los peque�os accionistas. 950 00:57:40,290 --> 00:57:42,554 - �Crees que querr� ir? - �Por qu� no? 951 00:57:42,625 --> 00:57:46,584 Siempre se est� quejando de que la disminuci�n en los dividendos perjudica a sus peque�os accionistas. 952 00:57:46,663 --> 00:57:49,291 Es su oportunidad de hacer algo por ellos. 953 00:57:49,365 --> 00:57:53,199 Le abriremos una cuenta de gastos para que se compre vestidos y lo que necesite. 954 00:57:53,269 --> 00:57:54,361 Ir�. 955 00:57:54,437 --> 00:57:58,396 No es mala idea. Odio admitirlo, Jack, pero la idea no est� mal pensada. 956 00:57:58,475 --> 00:58:01,376 Gracias, Clifford. P�ngame con Miss Partridge, por favor. 957 00:58:01,444 --> 00:58:04,379 S�lo hay un punto flaco en enviar a Miss Partridge a Washington. 958 00:58:04,447 --> 00:58:06,813 - �Cu�l es? - Que volver�. 959 00:58:06,883 --> 00:58:09,943 Pues la enviaremos a cualquier otra parte, como t� has sugerido, Warren... 960 00:58:10,019 --> 00:58:13,546 a recorrer todas las plantas como embajadora de la oficina central. 961 00:58:13,623 --> 00:58:16,387 - Podr�a recorrer todo el pa�s. - Y nuestras sucursales del extranjero. 962 00:58:16,459 --> 00:58:18,586 Podr�a estar fuera durante a�os. 963 00:58:23,399 --> 00:58:27,130 �Hola, Miss Partridge? Soy Mr. Blessington. 964 00:58:27,504 --> 00:58:29,369 Hola, Mr. Blessington. 965 00:58:29,439 --> 00:58:32,499 Miss Partridge, me gustar�a verla esta tarde... 966 00:58:32,575 --> 00:58:34,270 si no la importa. 967 00:58:35,411 --> 00:58:38,278 La Comisi�n Ejecutiva ha decidido confiarle... 968 00:58:38,348 --> 00:58:41,249 una misi�n muy importante y delicada. 969 00:58:41,351 --> 00:58:43,785 �Una misi�n? �Qu� clase de misi�n? 970 00:58:44,521 --> 00:58:47,388 Ser�a una especie de embajadora... 971 00:58:47,757 --> 00:58:51,693 como Clare Boothe Luce. 972 00:58:56,733 --> 00:59:00,499 Asi que Laura vol� a Washington para ayudar a su empresa y a los peque�os accionistas 973 00:59:00,570 --> 00:59:04,097 y, de paso, para tener otra oportunidad con su Pr�ncipe Azul. 974 00:59:04,173 --> 00:59:06,937 �l ya ten�a sus dolores de cabeza en el Pent�gono. 975 00:59:07,010 --> 00:59:10,173 Y no s�lo all�. En el Senado tambi�n ten�a unos pocos. 976 00:59:10,580 --> 00:59:14,107 - P�ngame con Harrington por la l�nea privada. - S�, Mr. McKeever. 977 00:59:18,521 --> 00:59:21,251 McKeever. �Joe? Oh, General. 978 00:59:22,492 --> 00:59:25,188 Lo siento. General, le llamar� luego. 979 00:59:28,298 --> 00:59:31,699 McKeever. �Joe? Esperaba noticias tuyas. 980 00:59:32,135 --> 00:59:34,933 �Qu�? No puedo decirte nada del material... 981 00:59:35,004 --> 00:59:38,337 hasta que el Senado me conceda la nueva asignaci�n. 982 00:59:38,441 --> 00:59:41,239 �C�mo voy a saberlo? �Si yo puedo esperar, t� tambi�n! 983 00:59:41,711 --> 00:59:44,145 - �Qu� m�s hay? - Ha llamado el General Beckley... 984 00:59:44,213 --> 00:59:45,339 D�gale que todo est� arreglado. 985 00:59:45,415 --> 00:59:47,349 El Embajador Franc�s le ha invitado para el jueves. 986 00:59:47,417 --> 00:59:48,441 Pres�ntele mis excusas. 987 00:59:48,518 --> 00:59:51,248 Ha habido varias llamadas personales. No sab�a si quer�a atenderlas. 988 00:59:51,321 --> 00:59:52,481 - �Mr. Wilkins? - No. 989 00:59:52,555 --> 00:59:54,045 - �Mr. Hanover? - No. 990 00:59:54,123 --> 00:59:55,454 - �General Aldrich? - No. 991 00:59:55,525 --> 00:59:57,049 - �Madame Dupont? - No. 992 00:59:57,126 --> 01:00:00,892 Miss Laura Partridge. Harry Walker, el Pr�ncipe Michael... 993 01:00:01,364 --> 01:00:02,797 - Agnes Wilkinson. - Un momento. 994 01:00:02,865 --> 01:00:04,457 - �Cu�l era el nombre? - Agnes Wilkinson. 995 01:00:04,534 --> 01:00:05,466 No, antes de ese. 996 01:00:05,535 --> 01:00:07,093 - El Pr�ncipe Michael. - No. 997 01:00:07,170 --> 01:00:08,831 - �Harry Walker? - No. 998 01:00:08,905 --> 01:00:12,068 - �Miss Laura Partridge? - Ese. �Cu�ndo llam�? 999 01:00:12,141 --> 01:00:13,665 Ha llamado tres veces. 1000 01:00:13,743 --> 01:00:16,177 - �Desde New York? - No, est� aqu�, en Washington. 1001 01:00:16,245 --> 01:00:18,406 Quer�a verle. No ha dicho para qu�. 1002 01:00:18,481 --> 01:00:21,939 Le dije que tardar�a dos semanas. Sab�a que no querr�a verla. 1003 01:00:22,018 --> 01:00:25,010 �Que Ud. sab�a que yo no quer�a ver a Miss Partridge? 1004 01:00:25,088 --> 01:00:26,817 �Quer�a verla? 1005 01:00:28,091 --> 01:00:32,755 No s�, pero procure encontrarla. No importa. McKeever. 1006 01:00:33,896 --> 01:00:37,263 �Qu�? Espere un momento. 1007 01:00:38,167 --> 01:00:42,604 No dije que el embajador fuera un mandril. Dije simplemente... 1008 01:00:42,672 --> 01:00:46,574 que yo pensaba que su pa�s estar�a mejor representado por un mandril. 1009 01:00:47,610 --> 01:00:49,703 �Muy bien, me falta tacto! 1010 01:00:51,280 --> 01:00:52,338 S�. 1011 01:00:56,819 --> 01:00:58,616 �Williams! �Qu� pasa? 1012 01:00:59,656 --> 01:01:02,887 - El Senador Simpkins est� aqu� y... - H�gale pasar. 1013 01:01:04,027 --> 01:01:05,551 Puede pasar, Senador. 1014 01:01:05,628 --> 01:01:08,825 - Espero no molestarle, Ed. - En absoluto, Senador. 1015 01:01:09,198 --> 01:01:11,564 Esta Srta. quer�a verle y yo la he traido. 1016 01:01:11,634 --> 01:01:13,397 Hola, Mr. McKeever. 1017 01:01:15,304 --> 01:01:18,000 Su secretario me dec�a siempre que no estaba. 1018 01:01:18,074 --> 01:01:21,271 Record� que me dijo que se pasaba la vida en el Senado. 1019 01:01:21,344 --> 01:01:23,539 Y all� me fui. Pero no estaba. 1020 01:01:23,613 --> 01:01:26,582 Entonces le ped� al Senador Simpkins que me ayudara a encontrarle... 1021 01:01:26,649 --> 01:01:31,143 y �l me ha traido aqu� y resulta que Ud. estaba aqu�. 1022 01:01:32,255 --> 01:01:34,052 Me alegro de que haya venido. 1023 01:01:34,857 --> 01:01:36,586 Gracias por traerla. 1024 01:01:36,659 --> 01:01:39,594 No ha sido ninguna molestia, Ed. Iba a pasarme por aqu� de todos modos. 1025 01:01:39,662 --> 01:01:42,825 Muy pronto puede que tengamos buenas noticias para Ud. sobre esa asignaci�n. 1026 01:01:42,899 --> 01:01:45,595 - S�, �pero cu�ndo? - No lo s�. Debe tener un poco... 1027 01:01:45,668 --> 01:01:49,126 - Lo s�, paciencia.. - S�, eso es. Ya lo est� agarrando. 1028 01:01:49,205 --> 01:01:51,867 - Adi�s, Miss Partridge. - Adi�s, Senador. Gracias. 1029 01:01:51,941 --> 01:01:52,965 Ha sido un placer. 1030 01:01:53,042 --> 01:01:56,637 Sabe, Ed, esta Srta. ha sido muy persuasiva. 1031 01:01:56,713 --> 01:01:57,941 Adi�s. 1032 01:02:08,091 --> 01:02:09,820 �No quiere sentarse? 1033 01:02:10,893 --> 01:02:12,224 Gracias. 1034 01:02:12,428 --> 01:02:15,829 El senador es un buen hombre, pero su secretario... 1035 01:02:15,898 --> 01:02:17,798 S�lo intenta protegerme. 1036 01:02:17,867 --> 01:02:20,131 De m� no tiene que protegerle. 1037 01:02:20,203 --> 01:02:23,832 Pero �l no lo sabe. Y yo tampoco estoy muy seguro. 1038 01:02:24,574 --> 01:02:28,101 - Supongo que le ha sorprendido verme. - Ciertamente. 1039 01:02:28,745 --> 01:02:31,009 Disculpe. McKeever. 1040 01:02:32,615 --> 01:02:35,345 No, no puedo darle ning�n dato de la NATO... 1041 01:02:35,685 --> 01:02:39,382 ni ning�n data de la NATA, ni la data de la NATO. 1042 01:02:39,889 --> 01:02:40,913 No. 1043 01:02:41,324 --> 01:02:43,485 �Estos tel�fonos! �D�nde est�bamos? 1044 01:02:44,861 --> 01:02:46,089 Dec�a... 1045 01:02:46,162 --> 01:02:49,222 No, yo dec�a que Ud. estar�a sorprendido de verme... 1046 01:02:49,298 --> 01:02:51,630 y usted dec�a que as� era. 1047 01:02:53,169 --> 01:02:55,694 Estaba deseando volver a hablar con Ud... 1048 01:02:55,772 --> 01:02:58,263 porque la �ltima vez que la vi, yo... 1049 01:02:58,674 --> 01:03:03,543 - Me fui bruscamente. - Bruscamente. Huy� como un ladr�n. 1050 01:03:05,014 --> 01:03:07,642 Miss Partridge, ver�, soy un hombre de negocios... 1051 01:03:07,717 --> 01:03:10,277 y toda mi vida me he volcado en los negocios. 1052 01:03:10,353 --> 01:03:12,378 Ello me ha obligado necesariamente... 1053 01:03:12,455 --> 01:03:15,856 a dedicar m�s tiempo a ciertas cosas y menos a otras. 1054 01:03:15,925 --> 01:03:18,985 - �Entiende? - Claro. Las chicas le dan miedo. 1055 01:03:21,898 --> 01:03:23,763 Miss Partridge, soy un hombre muy ocupado. 1056 01:03:23,833 --> 01:03:26,631 Si ha venido por alg�n asunto d�game de qu� se trata. 1057 01:03:26,702 --> 01:03:30,968 Bien. Le dir� de que se trata. El Comit� Ejecutivo de International... 1058 01:03:32,208 --> 01:03:35,769 - �Qu� significa "aha"? - El Comit� Ejecutivo. Eso lo explica todo. 1059 01:03:35,845 --> 01:03:37,813 La han enviado aqu�, �verdad? 1060 01:03:37,880 --> 01:03:40,075 Le han enviado a conseguir contratos para la compa��a. 1061 01:03:40,149 --> 01:03:43,710 Eso es una bajeza. Una joven viene a Washington... 1062 01:03:43,786 --> 01:03:47,381 para intentar que un inocente y honesto hombre de negocios haga algo inmoral... 1063 01:03:47,456 --> 01:03:49,390 persuadi�ndole con sus artes. 1064 01:03:49,458 --> 01:03:54,191 �Mis artes? No he intentado utilizar ni una sola con Ud. 1065 01:03:54,263 --> 01:03:56,857 �Entonces para qu� se ha vestido elegante? 1066 01:03:57,667 --> 01:04:02,331 - No estoy elegante. Es ropa vieja. - Reci�n estrenada y muy cara. 1067 01:04:02,405 --> 01:04:05,772 - Ha venido tentadora para tentarme. - No lo he hecho. 1068 01:04:05,842 --> 01:04:09,141 Y ese perfume tambi�n es nuevo. �C�mo se llama? 1069 01:04:12,448 --> 01:04:14,439 - Tentaci�n. - Lo sab�a. 1070 01:04:14,517 --> 01:04:17,577 Sombrero nuevo, zapatos. �De d�nde han salido? - De acuerdo, la compa��a... 1071 01:04:17,653 --> 01:04:21,851 La compa��a. La han envuelto en sedas y perfumes para minar mi moral. 1072 01:04:21,924 --> 01:04:25,917 Han enviado a Dalila a conquistar a Sans�n. �Ha venido a cortarme la melena! 1073 01:04:25,995 --> 01:04:27,519 - �Est� loco! - Adelante. 1074 01:04:27,597 --> 01:04:28,586 �Adelante qu�? 1075 01:04:28,664 --> 01:04:30,825 �Por qu� tiene miedo? Antes ha dicho que me asustan las mujeres. 1076 01:04:30,900 --> 01:04:32,595 �Quiere negocios? �Pues adelante! 1077 01:04:32,668 --> 01:04:35,466 �Destruya mi moral! �Pulverice mis principios! 1078 01:04:35,538 --> 01:04:36,869 �De acuerdo! 1079 01:04:38,507 --> 01:04:41,305 Ya he pulverizado sus principios, �est� de acuerdo? 1080 01:04:50,253 --> 01:04:53,745 Miss Partridge, no puedo darle contratos. 1081 01:04:54,590 --> 01:04:56,615 No quiero ning�n contrato. 1082 01:04:57,426 --> 01:05:01,829 - �Que no quiere? - Por lo que veo no entiende Ud. nada. 1083 01:05:02,431 --> 01:05:04,160 No la entiendo. 1084 01:05:06,702 --> 01:05:10,160 El Comit� ejecutivo dijo que me enviaba aqu� para conseguir contratos... 1085 01:05:10,239 --> 01:05:13,538 pero la verdadera raz�n era alejarme de la oficina. 1086 01:05:13,910 --> 01:05:16,743 Pero la �nica y verdadera raz�n por la que he venido... 1087 01:05:16,812 --> 01:05:18,871 es para que Ud haga algo. 1088 01:05:19,448 --> 01:05:20,540 �El qu�? 1089 01:05:22,752 --> 01:05:26,188 Quiero que vuelva y se haga cargo otra vez de International Projects. 1090 01:05:26,255 --> 01:05:29,622 - �Que quiere qu�? - Le necesitamos, de verdad, 1091 01:05:30,092 --> 01:05:32,117 Los peque�os accionistas... 1092 01:05:33,930 --> 01:05:35,192 McKeever. 1093 01:05:35,998 --> 01:05:39,058 �Qu�? Repita eso. 1094 01:05:41,037 --> 01:05:44,302 S�, Senador, ten�a raz�n. S�, ten�a raz�n. 1095 01:05:44,740 --> 01:05:46,071 Gracias. 1096 01:05:57,053 --> 01:05:58,315 S�, se�or. 1097 01:05:59,055 --> 01:06:00,716 Nuestra asignaci�n ha sido aprobada. 1098 01:06:00,790 --> 01:06:03,452 D� curso a los contratos que ten�amos retenidos. 1099 01:06:03,526 --> 01:06:05,858 - Laura, me has traido suerte. - �Lo hice? 1100 01:06:05,928 --> 01:06:09,261 �Si supieras lo que he tenido que luchar para que llegara este momento! 1101 01:06:09,332 --> 01:06:11,994 - �Entonces lo has conseguido? - �Conseguido? �Esto hay que celebrarlo! 1102 01:06:12,068 --> 01:06:14,332 - Desde luego. - Te ense�ar� la ciudad. 1103 01:06:14,403 --> 01:06:17,167 Tambi�n me gustar� verla. Lo �nico que conozco es el Senado. 1104 01:06:17,239 --> 01:06:19,434 - Si ha terminado tu trabajo aqu�, entonces... - V�monos. 1105 01:06:19,508 --> 01:06:22,739 Quiere decir que ya no hay raz�n para que no puedas volver a la compa��a. 1106 01:06:22,812 --> 01:06:25,474 No quiero hablar de la compa��a. Recorramos la ciudad. 1107 01:06:25,548 --> 01:06:28,210 �Qu� es lo primero que te gustar�a ver? 1108 01:06:28,284 --> 01:06:30,377 Me gustar�a ver el Senado. 1109 01:06:39,862 --> 01:06:42,422 - �Seguro que quieres ver el Senado? - S�, quiero... 1110 01:06:42,498 --> 01:06:45,365 - �Con todos esos escalones? - Vamos. 1111 01:06:47,136 --> 01:06:51,129 Por lo tanto, caballeros, el proyecto que acabo de proponerles hoy... 1112 01:06:51,207 --> 01:06:53,903 aportar�a muchas ventajas a mi Estado y a la Naci�n. 1113 01:06:53,976 --> 01:06:57,412 Y dentro de 10 a�os comenzar� a significar un ahorro... 1114 01:06:57,480 --> 01:06:59,675 para el Departamento de Agricultura... 1115 01:06:59,749 --> 01:07:02,616 de unos 12 millones al a�o. 1116 01:07:02,685 --> 01:07:04,778 Y ahora, si hay alguna pregunta... 1117 01:07:04,854 --> 01:07:07,880 - Sr. Congresista, me gustar�a saber por qu�... - No. 1118 01:07:16,899 --> 01:07:19,129 - Odio decir esto... - Entonces no lo diga. 1119 01:07:19,201 --> 01:07:21,533 Pero debo tomar el �ltimo avi�n. 1120 01:07:21,604 --> 01:07:23,663 Qu�date. Puedes regresar por la ma�ana. 1121 01:07:23,739 --> 01:07:25,331 �Y d�nde me quedar�a? 1122 01:07:26,008 --> 01:07:28,408 Puedo conseguirte una habitaci�n en mi hotel. 1123 01:07:29,378 --> 01:07:31,209 Ni siquiera he traido el cepillo de dientes. 1124 01:07:31,280 --> 01:07:35,046 Acabo de comprar 3 millones de cepillos de dientes para el Ej�rcito Americano. 1125 01:07:35,117 --> 01:07:37,210 Creo que podremos tomar uno. 1126 01:07:41,257 --> 01:07:44,249 Estoy muy contenta de poder alojarme en tu hotel. 1127 01:07:46,028 --> 01:07:48,394 - �Lo est�s? - S�. 1128 01:07:52,802 --> 01:07:54,633 Es precioso. 1129 01:07:55,071 --> 01:07:57,699 Parece de las pel�culas. 1130 01:07:59,542 --> 01:08:00,770 Abarrotado. 1131 01:08:01,243 --> 01:08:05,145 Debes tener una tremenda influencia para que te den algo as�. 1132 01:08:05,214 --> 01:08:07,648 Creo que aqu� estar�s c�moda esta noche. 1133 01:08:07,716 --> 01:08:10,412 �S�? �Se puede saber de d�nde has sacado esto? 1134 01:08:10,486 --> 01:08:14,286 Lo trajo uno de mis ayudantes militares. Seguramente se lo ha requisado a su esposa. 1135 01:08:14,356 --> 01:08:16,688 Esto jam�s ha pertenecido a ninguna esposa. 1136 01:08:19,395 --> 01:08:20,987 Que duermas bien, Laura. Buenas noches. 1137 01:08:21,063 --> 01:08:23,964 No te vayas a�n. Qu�date un poco m�s. 1138 01:08:24,033 --> 01:08:25,864 - Por favor. - Si t�... 1139 01:08:25,935 --> 01:08:28,927 Realmente todav�a no he tenido la oportunidad de hablar contigo. 1140 01:08:29,038 --> 01:08:31,006 Tienes que escucharme. 1141 01:08:31,440 --> 01:08:33,340 �Muy bien, no me escuches! 1142 01:08:33,409 --> 01:08:35,036 �Esc�chame t�! 1143 01:08:38,614 --> 01:08:40,445 Laura, tienes que comprenderlo. 1144 01:08:40,516 --> 01:08:45,317 Fui nombrado para este trabajo por el Presidente de los EEUU. Es un gran honor. 1145 01:08:46,288 --> 01:08:47,448 �Qu� significa "aha?" 1146 01:08:47,523 --> 01:08:49,252 As� que es eso. Est�s inflado... 1147 01:08:49,325 --> 01:08:51,657 por ser tan importante. Igual que un actor sobreactuado. 1148 01:08:51,727 --> 01:08:53,854 Ya has conseguido todo lo que ten�as que lograr. 1149 01:08:53,929 --> 01:08:57,831 Ahora quieres quedarte en Washington para disfrutar de tu gloria. 1150 01:08:59,268 --> 01:09:03,500 Eso ha sido muy desagradable y no es verdad. 1151 01:09:03,572 --> 01:09:07,064 Est� bien. Entonces d�jame preguntarte una cosa. 1152 01:09:07,143 --> 01:09:08,610 �Si te quedas en Washington... 1153 01:09:08,677 --> 01:09:11,305 adjudicar�s contratos a International Projects? 1154 01:09:11,380 --> 01:09:13,871 Si creo que el Gobierno necesita su colaboraci�n... 1155 01:09:13,949 --> 01:09:16,213 les dar� todos los negocios que puedan aceptar. 1156 01:09:16,285 --> 01:09:18,549 - Ni te atrevas. - �Qu�? 1157 01:09:18,621 --> 01:09:21,249 Como ciudadana de los EEUU, protesto. 1158 01:09:21,590 --> 01:09:23,785 Ahora s� que me has dejado confundido. 1159 01:09:23,859 --> 01:09:26,794 Si dejas que esos imb�ciles hagan negocios con Washington... 1160 01:09:26,862 --> 01:09:29,922 llevar�n al Gobierno a la bancarrota como hicieron con Relojes Apex. 1161 01:09:30,032 --> 01:09:32,023 �Como hicieron con Relojes Apex? 1162 01:09:32,268 --> 01:09:36,261 No seas rid�cula. Relojes Apex es una de nuestras compa��as. 1163 01:09:37,706 --> 01:09:39,435 Si�ntate, McKeever. 1164 01:09:40,543 --> 01:09:44,240 Tengo algo que contarte. Y si no hace efecto, nada lo har�. 1165 01:09:44,313 --> 01:09:47,874 �rase una vez una anciana accionista... 1166 01:10:48,510 --> 01:10:50,478 - �Qui�n es? - McKeever. 1167 01:10:59,154 --> 01:11:00,815 �Qu� pasa? 1168 01:11:01,557 --> 01:11:02,922 �Qu� ocurre? 1169 01:11:04,059 --> 01:11:07,790 �Se puede saber qu� haces rondando por ah� en mitad de la noche? �Est�s bien? 1170 01:11:07,863 --> 01:11:11,026 �Est�s enfermo o algo? Responde, �qu� pasa? 1171 01:11:11,100 --> 01:11:13,227 Laura, he tomado una decisi�n. 1172 01:11:14,536 --> 01:11:16,766 Voy a regresar a la compa��a. 1173 01:11:17,373 --> 01:11:20,206 �Vas a renunciar al Gobierno? 1174 01:11:20,376 --> 01:11:21,434 �Qu� pasa? 1175 01:11:21,510 --> 01:11:23,842 En esta ciudad es imposible guardar un secreto. 1176 01:11:23,912 --> 01:11:26,278 Es maravilloso. �Por qu� deber�a ser un secreto? 1177 01:11:26,348 --> 01:11:27,872 Es lo m�s inteligente que has hecho en tu vida. 1178 01:11:27,950 --> 01:11:29,611 Pero no hay que dejar que llegue a los peri�dicos... 1179 01:11:29,685 --> 01:11:31,516 hasta que haya hablado con el Presidente. 1180 01:11:31,587 --> 01:11:34,522 Y, adem�s, no quiero que Blessington y los chicos sepan... 1181 01:11:34,590 --> 01:11:38,287 que vuelvo hasta que me tengan all�, dispuesto a actuar. 1182 01:11:38,360 --> 01:11:41,261 Dejaremos el hotel discretamente a primera hora de la ma�ana. 1183 01:11:41,330 --> 01:11:42,729 �De acuerdo! 1184 01:11:44,099 --> 01:11:47,296 - Gracias por venir a Washington. - De nada. 1185 01:11:48,937 --> 01:11:49,995 Buenas noches, McKeever. 1186 01:11:50,072 --> 01:11:53,564 - Pero esta vez no voy a escapar. - No, pero yo s�. 1187 01:11:55,411 --> 01:11:58,244 Gracias de todos modos. Buenas noches, Laura, y duerme un poco. 1188 01:11:58,314 --> 01:11:59,804 �Qui�n puede dormir? 1189 01:12:03,986 --> 01:12:06,181 �Sabes que es muy dif�cil conseguir reservas de avi�n? 1190 01:12:06,255 --> 01:12:09,622 Ni una palabra hasta que hayamos salido del hotel... 1191 01:12:14,229 --> 01:12:17,494 �Cu�nto tardar�s en vaciar tu...? 1192 01:12:21,904 --> 01:12:23,496 �Est�n aqu�! 1193 01:12:25,174 --> 01:12:26,766 �Cierra la puerta! 1194 01:12:27,776 --> 01:12:29,505 �No, abra la puerta! 1195 01:12:32,348 --> 01:12:33,940 Cierra la puerta. 1196 01:12:36,618 --> 01:12:38,711 - �Y ahora qu�? - Al s�tano. 1197 01:12:38,787 --> 01:12:40,448 - S�, se�or. - �C�mo crees que se han enterado? 1198 01:12:40,522 --> 01:12:41,887 �Qui�n sabe? 1199 01:12:49,798 --> 01:12:53,598 - �C�mo se sale de aqu�? - All� hay una puerta. 1200 01:12:55,070 --> 01:12:58,503 Y ahora el noticiario de las 8. Informa Bill Parker. 1201 01:12:58,574 --> 01:13:01,566 Se�oras y Se�ores, buenas noches. 1202 01:13:01,643 --> 01:13:04,476 Echemos un vistazo a la noticia del d�a. 1203 01:13:04,546 --> 01:13:08,346 Esta tarde, en la capital de la Naci�n, una de las figuras clave del Gobierno... 1204 01:13:08,417 --> 01:13:12,148 Edward L. McKeever, ha presentado su dimisi�n. 1205 01:13:12,221 --> 01:13:16,317 Miembros de ambos partidos quedaron sorprendidos por la repentina decici�n de McKeever 1206 01:13:16,392 --> 01:13:18,451 de regresar a la industria privada. 1207 01:13:18,527 --> 01:13:20,620 Y ahora les mostramos las primeras im�genes de McKeever... 1208 01:13:20,696 --> 01:13:23,631 cuando abandonaba su hotel en Washington esta ma�ana. 1209 01:13:34,576 --> 01:13:36,339 - �Vamos! - �Aqu� est� McKeever! 1210 01:13:36,412 --> 01:13:39,040 Queremos hacerle un par de preguntas. 1211 01:13:39,381 --> 01:13:41,781 - �Un momento! - �Denos un titular! 1212 01:13:41,850 --> 01:13:45,581 �Est� bien! De uno en uno, muchachos. 1213 01:13:45,654 --> 01:13:47,053 �Tiene algo que a�adir... 1214 01:13:47,122 --> 01:13:49,454 a la nota de Drew Pearson sobre su dimisi�n? 1215 01:13:49,525 --> 01:13:51,254 Todav�a no he dimitido exactamente. 1216 01:13:51,326 --> 01:13:53,351 En este momento voy a entrevistarme con el Presidente. 1217 01:13:53,429 --> 01:13:55,659 Y no creo que deba hacer ning�n comentario de antemano. 1218 01:13:55,731 --> 01:13:57,699 - �Pero va a dimitir? - �Cu�les son sus planes? 1219 01:13:57,766 --> 01:14:01,964 Creo que puedo servir mejor a mi patria regresando a International Projects. 1220 01:14:02,037 --> 01:14:05,302 - �Qui�n es esta dama, Mr. McKeever? - S�lo una colaboradora. 1221 01:14:24,893 --> 01:14:29,227 De todos modos, Sras, esta es la parte de la noticia que las cautivar�. 1222 01:14:29,498 --> 01:14:31,329 A �ltima hora de la tarde de ayer... 1223 01:14:31,400 --> 01:14:35,234 Mr. McKeever lleg� al aeropuerto de La Guardia procedente de Washington. 1224 01:14:35,604 --> 01:14:39,438 Y todav�a le acompa�aba, exactamente... 1225 01:14:39,541 --> 01:14:42,999 la misteriosa mujer que parti� de Washington con �l... 1226 01:14:43,245 --> 01:14:46,976 despu�s de haber pasado, por extra�as coincidencias... 1227 01:14:47,049 --> 01:14:50,450 la noche en el mismo hotel de Washington. 1228 01:14:51,186 --> 01:14:53,882 Incluso fue al Pent�gono con �l. 1229 01:14:54,556 --> 01:14:57,286 Y aqu� podemos ver una foto de Mr. McKeever... 1230 01:14:57,359 --> 01:15:00,886 abandonando el Pent�gono tras cerrar su despacho. 1231 01:15:02,164 --> 01:15:03,961 Aqu� la tienen, se�oras. 1232 01:15:06,068 --> 01:15:07,467 Esta historia tiene... 1233 01:15:07,536 --> 01:15:11,131 un sabor rom�ntico maravillosamente excitante. 1234 01:15:12,407 --> 01:15:14,932 Y ahora, se�oras, perm�tante hablarles de Double Tint... 1235 01:15:15,010 --> 01:15:19,447 el nuevo tinte capilar que puede convertirla en una misteriosa mujer. 1236 01:15:20,682 --> 01:15:24,345 Muy listo. Muy listo envi�ndola a Washington. 1237 01:15:24,419 --> 01:15:27,013 �C�mo iba a saber que le har�a regresar? 1238 01:15:27,189 --> 01:15:28,816 �Hab�is visto los peri�dicos? 1239 01:15:28,891 --> 01:15:30,882 No, Harry, no hemos visto los peri�dicos. 1240 01:15:30,959 --> 01:15:33,894 Las �ltimas 24h hemos estado subidos a un �rbol. 1241 01:15:34,162 --> 01:15:38,155 Mam� ha pescado un at�n azul de campeonato en Florida. 1242 01:15:38,433 --> 01:15:40,424 - Pesaba m�s de... - �Harry! 1243 01:15:41,303 --> 01:15:44,397 Te aconsejar�a que miraras la primera p�gina. 1244 01:15:44,573 --> 01:15:46,507 Luego las ofertas de trabajo. 1245 01:15:47,175 --> 01:15:50,076 McKeever est� aqu�. En el edificio. 1246 01:15:50,445 --> 01:15:51,776 No ha perdido el tiempo. 1247 01:15:51,847 --> 01:15:54,008 Querr� volver a ser otra vez Presidente del Consejo. 1248 01:15:54,082 --> 01:15:55,515 Y Presidente de la Compa��a. 1249 01:15:55,584 --> 01:15:56,846 Y yo ser�a vicepresidente. 1250 01:15:56,919 --> 01:15:58,511 Todos seremos removidos de nuestros puestos. 1251 01:15:58,587 --> 01:16:00,885 - �Qu� pasar� conmigo? - Te despedir�. 1252 01:16:01,290 --> 01:16:03,383 Eso me consuela un poco. 1253 01:16:03,625 --> 01:16:06,287 Supongo que no iremos a rendirnos ahora. 1254 01:16:06,361 --> 01:16:08,886 Despu�s de todo tenemos los votos, �No? 1255 01:16:09,565 --> 01:16:10,759 Bueno... vosotros. 1256 01:16:13,302 --> 01:16:16,271 Por una vez en su vida, tu cu�ado ha tenido una buena idea. 1257 01:16:16,338 --> 01:16:18,670 - �Qu� quieres decir? - �De qu� tenemos miedo? 1258 01:16:18,740 --> 01:16:21,573 McKeever fue el jefe durante tanto tiempo que todav�a nos tiene a sus pies... 1259 01:16:21,643 --> 01:16:25,170 pero ahora la manejamos nosotros. Y �l no tiene acciones. 1260 01:16:26,748 --> 01:16:28,079 Eso es cierto. 1261 01:16:28,150 --> 01:16:30,914 - �C�mo lo haremos? - Nosotros no tenemos que atacarle. 1262 01:16:30,986 --> 01:16:32,783 - Haremos bien... - Yo me ocupar�. 1263 01:16:32,854 --> 01:16:35,846 Muy bien. H�blale t�. S� todo lo diplom�tico que puedas. 1264 01:16:35,924 --> 01:16:37,050 �Pero no cedas! 1265 01:16:37,125 --> 01:16:40,492 Muy bien, muchachos. Esto va a ser poco agradable. 1266 01:16:41,496 --> 01:16:43,191 - S�. - Mr. McKeever est� aqu�. 1267 01:16:43,265 --> 01:16:45,290 H�gale pasar, por favor. 1268 01:16:45,567 --> 01:16:47,592 Dejadme hablar a m�. 1269 01:16:48,036 --> 01:16:50,436 Muchachos, McKeever ha vuelto. 1270 01:16:50,973 --> 01:16:53,203 �Querr�as apostar por ello? 1271 01:16:53,275 --> 01:16:55,539 Por favor, Harry, Soy yo quien habla. 1272 01:16:59,047 --> 01:17:00,776 Ha sido tan emocionante, Laura. 1273 01:17:00,849 --> 01:17:03,511 Todas esas fotos tuyas en los peri�dicos y en la TV. 1274 01:17:03,585 --> 01:17:06,679 Y esos horribles titulares, �verdad que eran maravillosos? 1275 01:17:06,755 --> 01:17:10,384 El tel�fono no ha parado de sonar. LIFE ha llamado, y LOOK... 1276 01:17:10,459 --> 01:17:14,054 y tambi�n un mont�n de productores de TV y agentes teatrales. 1277 01:17:14,129 --> 01:17:16,757 - �Me han llamado agentes? - S�, a montones. 1278 01:17:17,399 --> 01:17:20,994 Dime, Laura, �Es cierto que Mr. McKeever regresa a la compa��a? 1279 01:17:21,069 --> 01:17:23,060 S�. Hola. 1280 01:17:30,612 --> 01:17:32,273 �Qu� pasa? 1281 01:17:34,549 --> 01:17:37,279 - Me han expulsado de mi compa��a. - �Qu�? 1282 01:17:40,555 --> 01:17:41,783 �Qu� ha pasado? 1283 01:17:41,857 --> 01:17:43,882 Yo estoy fuera y ellos dentro. Eso es lo que ha pasado. 1284 01:17:43,959 --> 01:17:46,894 Jack Blessington me ha dicho que yo no ten�a nada que hacer aqu�. 1285 01:17:46,962 --> 01:17:49,658 Y ese Snell tambi�n se ha despachado a gusto. 1286 01:17:49,798 --> 01:17:51,322 Clifford Snell. 1287 01:17:51,400 --> 01:17:55,393 Deb� despedirle hace 15 a�os cuando le descubr� llev�ndose los clips. 1288 01:17:55,470 --> 01:17:58,598 - No entiendo qu� ha pasado. - Es muy f�cil de entender. 1289 01:17:58,674 --> 01:18:02,371 Pas� media vida trabajando para esta compa��a y ahora estoy fuera. 1290 01:18:05,480 --> 01:18:07,778 �No sacaste lo de relojes Apex? 1291 01:18:07,849 --> 01:18:09,510 Tal como Snell ha falseado los libros... 1292 01:18:09,584 --> 01:18:12,644 lo de Relojes Apex parece la maniobra de un genio de las finanzas. 1293 01:18:12,721 --> 01:18:16,122 �Madre m�a, c�mo he subestimado a esos muchachos! 1294 01:18:16,625 --> 01:18:19,992 A�n son m�s sinverg�enzas de lo que t� cre�as. 1295 01:18:20,262 --> 01:18:21,957 - Es culpa m�a. - Tonter�as. 1296 01:18:22,030 --> 01:18:24,430 S� que lo ha sido. Yo te he hecho volver de Washington. 1297 01:18:24,499 --> 01:18:28,128 Hiciste bien. Ten�a que volver para comprobarlo por m� mismo. 1298 01:18:28,804 --> 01:18:31,932 - �No puedes hacer nada? - �Qu� quieres que haga? 1299 01:19:00,469 --> 01:19:02,437 �Qu� est�s haciendo? 1300 01:19:02,704 --> 01:19:05,798 Recoger mis cosas. Si t� te marchas, yo tambi�n. 1301 01:19:06,842 --> 01:19:10,835 No voy a rendirme y darme por vencido con ellos. Les atrapar�. 1302 01:19:10,912 --> 01:19:13,437 Claro que s�. No son tan listos. 1303 01:19:16,885 --> 01:19:20,651 Lo siento, Laura. S� cu�nto te gusta este trabajo. 1304 01:19:20,722 --> 01:19:23,657 No digas tonter�as. Desenchufa la cafetera. 1305 01:19:49,918 --> 01:19:52,853 Laura, mira esto. Han vuelto a despedirme. 1306 01:19:52,921 --> 01:19:54,855 Cierran todo este departamento. 1307 01:19:57,159 --> 01:19:58,956 �Por qu� lo hacen? 1308 01:20:01,229 --> 01:20:02,890 Ver�s, Amelia... 1309 01:20:03,231 --> 01:20:06,758 cuando los directores me enviaron a Washington para ver a Mr. McKeever... 1310 01:20:06,835 --> 01:20:10,168 Un momento. Repite lo que has dicho. 1311 01:20:10,238 --> 01:20:12,763 - Ver�s, Amelia... - No, a m�. 1312 01:20:12,908 --> 01:20:14,739 Ver�s, Amelia... 1313 01:20:14,810 --> 01:20:18,302 cuando los directores me enviaron a Washington para ver a Mr. McKeever... 1314 01:20:18,380 --> 01:20:20,280 - �Eso es! - �El qu�? 1315 01:20:20,348 --> 01:20:23,146 Podemos atraparles por cometer un delito. 1316 01:20:23,218 --> 01:20:25,118 - Ellos te enviaron a Washington. - S�. 1317 01:20:25,187 --> 01:20:27,553 Te compraron ropas, te dieron un billete de avi�n. 1318 01:20:27,622 --> 01:20:30,455 Te enviaron a presionarme para conseguir contratos p�blicos. 1319 01:20:30,525 --> 01:20:32,755 - Eso es. - �Declarar�as eso ante un Tribunal? 1320 01:20:32,828 --> 01:20:34,591 - Por supuesto. - �Entonces los tenemos! 1321 01:20:34,663 --> 01:20:38,531 Resulta que existe una ley contra eso, Laura. Una ley federal. 1322 01:20:39,034 --> 01:20:41,559 �Lo s�, la ley Mann! 1323 01:20:55,650 --> 01:20:57,845 Por favor, Sras y Sres. 1324 01:20:58,520 --> 01:20:59,748 Prosiga. 1325 01:20:59,888 --> 01:21:03,483 Miss Partridge, me parece que est� siendo muy evasiva. 1326 01:21:03,558 --> 01:21:05,856 A m� no me lo parece. 1327 01:21:06,127 --> 01:21:07,719 Volvamos a intentarlo. 1328 01:21:08,463 --> 01:21:11,864 La declaraci�n de Mr. Snell, corroborada por sus colegas... 1329 01:21:11,933 --> 01:21:15,198 afirma que la decisi�n de ir a Washington fue enteramente suya. 1330 01:21:15,270 --> 01:21:17,329 Que a la compa��a jam�s se le hubiera ocurrido... 1331 01:21:17,405 --> 01:21:19,396 enviar a Washington a una representante sin licencia. 1332 01:21:19,474 --> 01:21:22,238 Afirma que el Consejo de Direcci�n ni siquiera sab�a... 1333 01:21:22,310 --> 01:21:25,711 que Ud. hab�a ido a Washington hasta que lo leyeron en los peri�dicos. 1334 01:21:25,847 --> 01:21:27,075 �Oh, hermano! 1335 01:21:28,250 --> 01:21:29,774 �Pretende decirle al Tribunal... 1336 01:21:29,851 --> 01:21:33,309 que hombres con el prestigio y la integridad de mis clientes... 1337 01:21:33,388 --> 01:21:35,982 falsear�an los hechos deliberadamente? 1338 01:21:36,524 --> 01:21:39,891 Creo que ser�an capaces de falsear a su propia madre. 1339 01:21:45,333 --> 01:21:49,201 Miss Partridge, �no es cierto que fue Ud. a Washington... 1340 01:21:49,271 --> 01:21:52,104 porque estaba ansiosa por volver a ver a Mr. McKeever? 1341 01:21:52,807 --> 01:21:56,368 Miss Partridge, yo afirmo que Ud. y Mr. McKeever eran amantes. 1342 01:21:56,444 --> 01:21:58,139 - �Espere un momento! - Mr. McKeever. 1343 01:21:58,213 --> 01:22:01,182 - Protesto por la �ndole de las preguntas. - Yo tambi�n. 1344 01:22:01,249 --> 01:22:04,878 Se�or�a, simplemente estoy intentando establecer los motivos de Miss Partridge... 1345 01:22:04,953 --> 01:22:09,083 para emprender ese llamado "viaje de negocios". 1346 01:22:09,324 --> 01:22:10,848 Protesta rechazada. 1347 01:22:11,026 --> 01:22:12,653 Gracias, Se�or�a. 1348 01:22:12,727 --> 01:22:14,490 Rechazada en su contra. 1349 01:22:15,096 --> 01:22:16,791 Est� cometiendo un gran error. 1350 01:22:16,865 --> 01:22:19,959 Miss Partridge, es obvio para qu� fue Ud. a Washington. 1351 01:22:20,035 --> 01:22:21,696 Su loca pasi�n se hizo tan fuerte... 1352 01:22:21,770 --> 01:22:24,102 que no pudo soportar la separaci�n de su amante. 1353 01:22:24,172 --> 01:22:27,232 Y llevada por el impulso y la impaciencia vol� hacia sus brazos. 1354 01:22:27,309 --> 01:22:29,004 Usted est� loco. 1355 01:22:29,244 --> 01:22:31,940 Tard� horas en poder verle. 1356 01:22:32,881 --> 01:22:34,940 El motivo por el que fui a Washington... 1357 01:22:35,016 --> 01:22:38,008 fue porque ellos me enviaron para conseguir contratos p�blicos. 1358 01:22:38,086 --> 01:22:41,886 Se�or�a, quisiera presentar a la Corte en este momento... 1359 01:22:41,957 --> 01:22:45,950 una declaraci�n jurada del vigilante nocturno del hotel de Washington. 1360 01:22:47,062 --> 01:22:49,360 Aqu� hay otra del ascensorista... 1361 01:22:50,098 --> 01:22:52,464 otra del encargado de un restaurante de Washington... 1362 01:22:52,534 --> 01:22:54,263 y otra del ayudante del camarero. 1363 01:22:54,803 --> 01:22:56,600 Y aqu� est� la �ltima. 1364 01:22:57,138 --> 01:23:00,630 Una declaraci�n y una factura de una lencer�a muy conocida... 1365 01:23:00,709 --> 01:23:03,371 por un camis�n negro transparente. 1366 01:23:03,945 --> 01:23:05,572 $225. 1367 01:23:05,647 --> 01:23:07,842 Eso no es verdad. 1368 01:23:07,916 --> 01:23:10,976 Era un camis�n requisado al Ej�rcito que... 1369 01:23:11,052 --> 01:23:13,680 uno de los ayudantes militares de Mr. McKeever... 1370 01:23:19,894 --> 01:23:22,761 Miss Partridge, voy a hacerle una pregunta m�s... 1371 01:23:22,831 --> 01:23:25,766 y quiero recordarle que est� Ud. bajo juramento. 1372 01:23:28,203 --> 01:23:30,637 �Est� enamorada de Mr. McKeever? 1373 01:23:35,310 --> 01:23:36,675 - �Se�or�a? - �S�? 1374 01:23:36,745 --> 01:23:38,975 �Cu�nto puede caerme por perjurio? 1375 01:23:39,047 --> 01:23:42,744 Miss Partridge, creo que har�a mejor respondiendo la pregunta. 1376 01:23:44,019 --> 01:23:47,113 �Est� enamorada de Edward L. McKeever? 1377 01:23:50,558 --> 01:23:51,616 S�, lo estoy. 1378 01:23:51,693 --> 01:23:53,627 - No la he o�do. - �S�! 1379 01:23:55,797 --> 01:23:58,630 - No har� m�s preguntas. - �Ahora se va! 1380 01:23:58,700 --> 01:24:02,431 Me gustar�a verle aqu� y hacerle unas cuantas preguntas malintencionadas. 1381 01:24:02,504 --> 01:24:04,165 Puede retirarse, Miss Partridge. 1382 01:24:04,239 --> 01:24:06,400 No se detienen ante nada, �verdad? 1383 01:24:06,474 --> 01:24:09,637 Por favor, damas y caballeros, silencio en la Sala. 1384 01:24:12,447 --> 01:24:14,415 Si el Tribunal no tiene inconveniente... 1385 01:24:15,083 --> 01:24:17,108 no queremos precipitarnos, Se�or�a,... 1386 01:24:17,185 --> 01:24:20,951 pero la Junta General de mis clientes tendr� lugar a las 2 de esta tarde. 1387 01:24:21,022 --> 01:24:23,320 No s�lo es necesario que est�n all�... 1388 01:24:23,391 --> 01:24:26,918 sino que considerar�an gratificante para los accionistas de su empresa... 1389 01:24:26,995 --> 01:24:29,156 que pudieran llevarles una decisi�n sobre este caso... 1390 01:24:29,230 --> 01:24:30,663 y anunciarla en la Junta. 1391 01:24:30,732 --> 01:24:34,133 Si Mr. McKeever no tiene inconveniente. 1392 01:24:42,710 --> 01:24:45,645 - �Una palabra para nuestros espectadores? - S�, por supuesto. 1393 01:24:45,713 --> 01:24:48,807 Quer�a decir que por fin se ha hecho justicia. 1394 01:24:49,184 --> 01:24:50,811 Pensaba que hab�amos ganado. 1395 01:24:52,353 --> 01:24:54,583 El Juez ha sobrese�do el caso. 1396 01:24:54,656 --> 01:24:57,147 Hemos sido totalmente absueltos. 1397 01:24:57,525 --> 01:25:01,655 Dudo que Edward L. McKeever vuelva a molestarnos otra vez. 1398 01:25:10,305 --> 01:25:12,205 Tengo que escapar de los periodistas. 1399 01:25:12,273 --> 01:25:14,867 Seguramente habr� un mill�n esper�ndome en mi casa. 1400 01:25:14,943 --> 01:25:17,605 Vamos a la m�a. All� nadie nos molestar�. 1401 01:25:17,712 --> 01:25:21,273 - Ll�venos a mi casa, por favor. - Muy bien, Srta. 1402 01:25:22,117 --> 01:25:25,314 All� estar�s solo y podr�s pensar. 1403 01:25:32,694 --> 01:25:34,286 �Lo dijiste en serio? 1404 01:25:36,698 --> 01:25:38,029 �El qu�? 1405 01:25:38,833 --> 01:25:41,233 Ya sabes, lo que dijiste en el juicio. 1406 01:25:42,704 --> 01:25:45,969 Claro que s�. Estaba bajo juramento. 1407 01:25:46,641 --> 01:25:48,541 Entonces cas�monos. 1408 01:25:50,411 --> 01:25:52,072 S�lo porque yo... 1409 01:25:52,213 --> 01:25:54,647 Eso no significa que tengas que casarte conmigo. 1410 01:25:54,716 --> 01:25:56,240 - Claro que s�. - �Por qu�? 1411 01:25:56,317 --> 01:25:57,978 Porque quiero hacerlo. 1412 01:25:59,487 --> 01:26:01,478 Pues no lo parece. 1413 01:26:04,159 --> 01:26:06,627 Estoy intentando decirte que te quiero. 1414 01:26:07,529 --> 01:26:11,329 - McKeever, sab�a lo que sent�as. - Claro, acabo de dec�rtelo. 1415 01:26:11,399 --> 01:26:13,492 No, no por m�, por la compa��a. 1416 01:26:13,568 --> 01:26:15,559 �Qu� compa��a? No tengo ninguna compa��a. 1417 01:26:15,637 --> 01:26:17,264 Eso es lo que quiero decir. 1418 01:26:17,338 --> 01:26:21,138 �C�mo puedes saber lo que sientes estando tan disgustado? 1419 01:26:21,543 --> 01:26:24,444 Laura, conozco mis sentimientos. 1420 01:26:29,617 --> 01:26:30,948 Gracias. 1421 01:26:33,454 --> 01:26:34,978 De nada. 1422 01:26:37,025 --> 01:26:40,290 Esta es. Qu� desorden, �verdad? 1423 01:26:40,695 --> 01:26:43,289 Lo siento. Disc�lpame. 1424 01:26:44,232 --> 01:26:46,223 Poco puedo hacer por remediarlo. 1425 01:26:46,301 --> 01:26:49,134 Ser mujer de negocios y ama de casa no es f�cil. 1426 01:26:49,204 --> 01:26:51,798 Enseguida vuelvo. Hola, Mirabelle. 1427 01:26:53,675 --> 01:26:55,575 �Por qu� no te sientas? 1428 01:26:57,145 --> 01:26:58,476 Lo siento. 1429 01:26:59,881 --> 01:27:02,975 Un momento. El correo. 1430 01:27:03,685 --> 01:27:06,677 Mr. Jenkins me lo env�a de la oficina. 1431 01:27:06,788 --> 01:27:10,918 No he tenido tiempo de leerlo a causa de ese dichoso juicio y... 1432 01:27:14,195 --> 01:27:16,720 Lo quitar�a, pero a�n est� h�medo. 1433 01:27:17,732 --> 01:27:19,495 �Te apetece comer algo? 1434 01:27:19,567 --> 01:27:22,934 - Tengo at�n y... - Para m� nada, gracias. 1435 01:27:23,004 --> 01:27:24,528 Estoy muy cansado. 1436 01:27:24,706 --> 01:27:26,173 S�, lo s�. 1437 01:27:28,243 --> 01:27:32,111 Supongo que en los negocios poco importa el tiempo que un hombre haya dedicado a su empresa. 1438 01:27:32,180 --> 01:27:33,169 �Qu�? 1439 01:27:33,381 --> 01:27:36,646 Mi llave de oro del edificio de International Projects. 1440 01:27:36,718 --> 01:27:38,811 Abre todas las puertas. 1441 01:27:39,320 --> 01:27:43,381 Como s�mbolo de que siempre ser� bienvenido. 1442 01:27:47,795 --> 01:27:49,660 "Para Ed de parte de los muchachos. " 1443 01:27:50,531 --> 01:27:52,863 Laura, v�monos de aqu�. C�sate conmigo. 1444 01:27:53,034 --> 01:27:54,524 - No puedo. - �Por qu� no? 1445 01:27:54,602 --> 01:27:56,069 No tienes trabajo. 1446 01:27:56,137 --> 01:27:58,230 Eso da igual. Tengo mucho dinero. 1447 01:27:58,306 --> 01:28:02,003 �Qu� tiene que ver el dinero con esto? No es que est� en contra de �l. 1448 01:28:02,477 --> 01:28:04,877 Un hombre necesita algo m�s que dinero. 1449 01:28:05,280 --> 01:28:08,306 Un hombre necesita un trabajo que le guste. 1450 01:28:08,650 --> 01:28:11,847 Y necesita un hogar al que regresar, un hogar feliz. 1451 01:28:12,420 --> 01:28:15,981 �Pero si no tiene un trabajo al que acudir c�mo va a poder regresar al hogar feliz... 1452 01:28:16,057 --> 01:28:18,218 si se ha pasado el d�a entero sentado en casa? 1453 01:28:18,293 --> 01:28:19,590 No te entiendo. 1454 01:28:19,661 --> 01:28:21,856 Mira, te odiar�as a ti mismo... 1455 01:28:22,130 --> 01:28:24,291 Si no tienes un buen concepto de ti... 1456 01:28:24,365 --> 01:28:26,663 empezar�s a pensar que yo no tengo un buen concepto de ti. 1457 01:28:26,734 --> 01:28:28,793 Entonces empezar�s a odiarme. Oh, no. 1458 01:28:29,037 --> 01:28:32,165 - �Y si fundo una nueva empresa? - Eso no servir�a. 1459 01:28:32,507 --> 01:28:35,169 International Projects es como tu hija. 1460 01:28:35,243 --> 01:28:39,441 Si dejas que esos... te lo quiten... 1461 01:28:39,514 --> 01:28:41,539 te odiar�s a ti mismo... 1462 01:28:41,783 --> 01:28:43,808 y tendr�s toda la raz�n. 1463 01:28:43,885 --> 01:28:45,375 �Qu� puedo hacer? 1464 01:28:45,553 --> 01:28:47,214 �C�mo quieres que lo sepa? 1465 01:28:47,422 --> 01:28:49,720 - Piensa algo. - �Como qu�? 1466 01:28:50,024 --> 01:28:52,424 Los accionistas tienen una junta esta tarde. 1467 01:28:52,493 --> 01:28:53,926 Ve alli y lucha. 1468 01:28:53,995 --> 01:28:57,226 Esa es la idea m�s idiota que he o�do nunca. 1469 01:28:57,498 --> 01:29:00,433 �Ya resulta imposible convivir contigo! 1470 01:29:02,637 --> 01:29:03,934 Lo siento. 1471 01:29:05,540 --> 01:29:07,770 S� que debes estar muy cansado. 1472 01:29:07,842 --> 01:29:11,005 Muy bien, Laura. Olv�dalo. 1473 01:29:11,679 --> 01:29:16,173 Tal vez t� puedas olvidarlo, pero yo no. Para m� no es s�lo un negocio. 1474 01:29:16,417 --> 01:29:19,215 Toda esa gente que me escribe cartas... 1475 01:29:19,420 --> 01:29:21,786 son mis amigos, todos esos accionistas... 1476 01:29:21,856 --> 01:29:25,189 - conf�an en m�. T� has visto esas cartas... - S�. 1477 01:29:26,094 --> 01:29:29,962 Mira, aqu� hay una carta de Mrs. Weaver. 1478 01:29:31,232 --> 01:29:34,633 "Querida Miss Partridge, �qu� tal est�? Yo estoy bien. 1479 01:29:35,336 --> 01:29:38,999 "Mi artritis ha mejorado mucho desde que cambi� de m�dico. 1480 01:29:39,073 --> 01:29:41,735 "He estado tomando unas pastillas muy caras... 1481 01:29:41,809 --> 01:29:44,141 "pero pienso que la salud es lo m�s importante. 1482 01:29:44,212 --> 01:29:48,911 "Le incluyo mis poderes para la pr�xima junta de accionistas. 1483 01:29:49,150 --> 01:29:52,551 "No suelo molestarme en delegar mi voto, Miss Partridge... 1484 01:29:52,620 --> 01:29:54,918 "pero desde que Ud. y yo nos escribimos... 1485 01:29:54,989 --> 01:29:57,355 "me siento mucho m�s cerca de la compa��a. " 1486 01:29:58,025 --> 01:29:59,458 Treinta acciones. 1487 01:29:59,594 --> 01:30:03,826 Todas son as�. Aqu� hay otra de Mrs. Howard de Biloxi. 1488 01:30:05,199 --> 01:30:06,826 Es lo mismo. 1489 01:30:06,901 --> 01:30:09,199 "Querida Miss Partridge, me agrada decirle... 1490 01:30:09,270 --> 01:30:11,329 "que mi marido est� mucho mejor. 1491 01:30:11,406 --> 01:30:13,966 "Le adjunto mis poderes a su nombre. 1492 01:30:14,041 --> 01:30:17,340 "S� que usted votar� lo mejor para todos. " 1493 01:30:17,412 --> 01:30:21,348 75 acciones, 40 accciones. Esto es muy interesante. 1494 01:30:21,416 --> 01:30:24,544 S�, lo es. Siempre les dec�a que eras el mejor y... 1495 01:30:24,619 --> 01:30:27,110 que jam�s les habr�as fallado. 1496 01:30:31,993 --> 01:30:34,257 - Hola. - Laura, soy Amelia. 1497 01:30:34,328 --> 01:30:35,352 Hola, Amelia. 1498 01:30:35,430 --> 01:30:37,295 Ha ocurrido algo que debes saber. 1499 01:30:37,365 --> 01:30:39,492 - �Qu�? - Mr. Snell ha despedido a Mark. 1500 01:30:39,600 --> 01:30:41,033 - �Cu�ndo? - Hace un momento. 1501 01:30:41,102 --> 01:30:42,262 Un momento. 1502 01:30:42,503 --> 01:30:44,733 Snell acaba de despedir a Mark Jenkins. 1503 01:30:45,239 --> 01:30:48,402 Ya somos 4 los que estamos en paro y t� sigues ah� sentado. 1504 01:30:48,476 --> 01:30:51,411 Hola, Amelia. �Por qu� le han despedido? 1505 01:30:51,479 --> 01:30:54,573 - Fue por tu correspondencia. Mark... - �Mi correspondencia? 1506 01:30:54,916 --> 01:30:56,884 �Por qu� iban a discutir por mi correspondencia? 1507 01:30:56,951 --> 01:30:58,646 Espera un momento. Dame. 1508 01:30:58,719 --> 01:31:00,880 �Miss Shotgraven? McKeever. �Est� Jenkins con usted? 1509 01:31:00,955 --> 01:31:02,923 - S�. - P�ngame con �l. 1510 01:31:03,324 --> 01:31:06,293 Jenkins, soy McKeever. D�gamelo deprisa. �Qu� ha pasado? 1511 01:31:06,360 --> 01:31:09,625 Intentaba llevar la correspondencia de Laura y Snell me ha pillado. 1512 01:31:09,697 --> 01:31:13,133 Hab�a un mont�n de cartas y se las ha llevado a su despacho. 1513 01:31:13,201 --> 01:31:16,102 - Ya lo tengo. Nos vemos en la oficina en 20 minutos. - �Qu� vamos a hacer? 1514 01:31:16,170 --> 01:31:18,138 Recoje algo para meter dentro este correo. 1515 01:31:18,206 --> 01:31:19,434 - �Qu� recojo? - Cualquier cosa. 1516 01:31:19,507 --> 01:31:21,304 �Qu� se yo? Date prisa. 1517 01:31:21,375 --> 01:31:23,843 - �Sirve esto? - S�. �brelo. 1518 01:31:23,911 --> 01:31:25,401 �Qu� vamos a hacer? 1519 01:31:25,480 --> 01:31:28,813 No te preocupes. Haz lo que te diga y date prisa. 1520 01:31:28,883 --> 01:31:31,818 Ahora, McKeever, eso es lo que llamo una charla amorosa. 1521 01:31:34,422 --> 01:31:36,856 - Mark, �d�nde est� la correspondencia? - En el despacho de Mr. Snell. 1522 01:31:36,924 --> 01:31:39,051 - �D�nde est� Snell? - Ha bajado a la sala... 1523 01:31:39,126 --> 01:31:41,651 de juntas. La reuni�n empezar� dentro de un momento. 1524 01:31:41,729 --> 01:31:43,629 - No puede entrar ah�. - Est� cerrado. 1525 01:31:43,698 --> 01:31:46,462 - Mr. Snell no est� dentro. - Es el mejor momento para entrar. 1526 01:31:46,534 --> 01:31:49,697 - �La llave! La he dejado en tu casa. - No, la tengo yo. 1527 01:31:49,770 --> 01:31:52,705 No iba a dejarla por ah�. Es de oro. 1528 01:31:53,975 --> 01:31:57,138 Mire, ha ido amonton�ndose as� d�a tras d�a. 1529 01:31:57,211 --> 01:32:00,044 - Deber�a hab�rselo dicho antes. - �Son todas para m�? 1530 01:32:00,114 --> 01:32:02,309 S�. Cuando vi lo que ocurr�a en ese juicio... 1531 01:32:02,383 --> 01:32:03,714 Poderes. 50 acciones. 1532 01:32:03,784 --> 01:32:05,877 - Aqu� hay uno por 100 acciones. - 40 acciones. 1533 01:32:05,953 --> 01:32:08,387 - Mrs. Johnson ha tenido gemelos. - 200. 1534 01:32:08,456 --> 01:32:10,287 Baja a la Junta de accionistas... 1535 01:32:10,358 --> 01:32:11,882 - lo m�s r�pido que puedas. - �Y qu� hago? 1536 01:32:11,959 --> 01:32:14,655 �Entretenles hasta que las abramos todas. Habla, baila, canta, cualquier cosa... 1537 01:32:14,729 --> 01:32:16,924 pero no dejes que termine hasta que lleguemos all�! 1538 01:32:16,998 --> 01:32:19,296 �S�, Se�or! �Sr. Presidente! 1539 01:32:24,005 --> 01:32:26,473 Silencio, por favor. Se declara abierta la Junta. 1540 01:32:26,541 --> 01:32:29,908 La Junta General de Accionistas se declara constituida en forma. 1541 01:32:29,977 --> 01:32:33,003 Seguidamente procederemos a la lectura del acta. 1542 01:32:33,080 --> 01:32:35,014 Propongo que prescindamos de la lectura del acta. 1543 01:32:35,082 --> 01:32:36,310 - Lo apoyo. - �Todos a favor? 1544 01:32:36,384 --> 01:32:38,716 Los apoderados votan afirmativamente. �Alguna oposici�n? 1545 01:32:38,920 --> 01:32:40,820 Prescindiremos de la lectura del acta. 1546 01:32:40,888 --> 01:32:44,449 Y ahora, la lectura del informe del Tesorero, Mr. Clifford Snell. 1547 01:32:44,525 --> 01:32:46,015 Gracias, Jack. 1548 01:32:46,093 --> 01:32:48,527 Me temo que soy la persona que odian o adoran... 1549 01:32:48,596 --> 01:32:51,656 dependiendo de los dividendos que perciban. 1550 01:32:54,101 --> 01:32:55,466 Debo admitir que �ltimamente... 1551 01:32:55,536 --> 01:32:58,027 los dividendos no han sido tan sustanciosos como quisi�ramos. 1552 01:32:58,105 --> 01:33:01,632 Sin embargo, como todos saben, es culpa de Mr. Edward L. McKeever. 1553 01:33:01,709 --> 01:33:03,802 Ahora que Mr. McKeever ya no tiene relaci�n con... 1554 01:33:03,878 --> 01:33:06,676 International Projects, ni se encuentra en Washington... 1555 01:33:06,747 --> 01:33:09,375 siento que en adelante las cosas van a mejorar para todos. 1556 01:33:09,450 --> 01:33:12,044 Ahora veamos qu� hemos hecho exactamente el �ltimo a�o. 1557 01:33:12,119 --> 01:33:14,417 Todos Uds. han recibido una copia del informe anual. 1558 01:33:14,488 --> 01:33:18,322 Podemos empezar hoje�ndolo juntos. Ahora estoy... 1559 01:33:19,160 --> 01:33:21,219 Un momento, Sras y Sres. �S�? 1560 01:33:21,295 --> 01:33:24,162 Mr. McKeever y Miss Partridge est�n en su despacho. 1561 01:33:32,473 --> 01:33:35,465 Ya les hemos robado demasiado tiempo... 1562 01:33:35,543 --> 01:33:37,636 as� que intentaremos acabar lo antes posible... 1563 01:33:37,712 --> 01:33:40,112 para que puedan irse a casa. Es un informe muy sencillo. 1564 01:33:40,181 --> 01:33:42,308 En la p�gina 11, encontrar�n que tenemos un activo... 1565 01:33:42,383 --> 01:33:46,547 de $9,001,842,960.74. 1566 01:33:46,621 --> 01:33:49,488 El inventario comprende desde la p�gina 32 a la 58. 1567 01:33:49,557 --> 01:33:52,583 Luego tenemos los ingresos brutos, etc. 1568 01:33:52,660 --> 01:33:55,254 Eso es todo lo que hay. Ahora que ya lo han visto... 1569 01:33:55,329 --> 01:33:57,661 - pasaremos a someterlo a su aprobaci�n... - Se aprueba. 1570 01:33:57,732 --> 01:33:58,926 - Lo apoyo. - Los apoderados votan "S�" 1571 01:33:59,000 --> 01:34:02,197 Aprobado el informe del Tesorero es el momento de elegir al Consejo. 1572 01:34:02,269 --> 01:34:03,793 - Sr. Presidente, lo propongo. - Lo apoyo. 1573 01:34:03,871 --> 01:34:06,203 Propongo que la composici�n actual sea reelegida. 1574 01:34:06,273 --> 01:34:08,935 - Lo apoyo. - Ya han o�do la moci�n. �Alguien se opone? 1575 01:34:09,010 --> 01:34:10,500 �Sr. Presidente! 1576 01:34:12,046 --> 01:34:13,673 Tengo una pregunta. 1577 01:34:13,848 --> 01:34:15,816 No hemos dado paso a las preguntas. 1578 01:34:15,883 --> 01:34:18,579 - De todos modos, tengo una pregunta. - Se acaba de proponer una moci�n. 1579 01:34:18,653 --> 01:34:21,622 - Tengo una pregunta sobre la moci�n. - �Qu� pregunta? 1580 01:34:21,689 --> 01:34:23,350 �Cu�l es la moci�n? 1581 01:34:24,725 --> 01:34:26,317 Miss Partridge, est� fuera de orden. 1582 01:34:26,394 --> 01:34:29,090 Miss Partridge, �es Ud. Miss Partridge? 1583 01:34:31,432 --> 01:34:34,765 - Hola, �c�mo est� su hija? - Est� bien. 1584 01:34:37,705 --> 01:34:40,799 Mantengan el orden. Se ha propuesto una moci�n. 1585 01:34:48,416 --> 01:34:50,179 �Orden! 1586 01:34:51,352 --> 01:34:54,048 �Quieren sentarse todos, por favor? 1587 01:34:57,091 --> 01:34:59,184 Mr. Snell estar� furioso. 1588 01:34:59,260 --> 01:35:01,592 - Snell que se vaya a... - �25! 1589 01:35:01,862 --> 01:35:05,889 No se quede ah� temblando, abra esos sobres lo m�s deprisa que pueda. 1590 01:35:05,966 --> 01:35:08,230 - 60. - 100. 1591 01:35:08,969 --> 01:35:12,268 �Orden! �Orden! Hay una moci�n propuesta. 1592 01:35:12,673 --> 01:35:14,265 - Tengo una pregunta. - No. 1593 01:35:14,341 --> 01:35:16,969 - D�jela hacer la pregunta. - S�. 1594 01:35:17,912 --> 01:35:21,541 El Presidente resuelve que la pregunta de Miss Partridge est� fuera de lugar. 1595 01:35:23,517 --> 01:35:27,578 Ahora votaremos la moci�n para reelegir al Consejo. 1596 01:35:29,590 --> 01:35:30,614 �Todos a favor? 1597 01:35:30,691 --> 01:35:33,660 1.600.000 votos delegados dicen "S�". 1598 01:35:33,728 --> 01:35:35,753 - �Alguien en contra? - �Yo! 1599 01:35:37,898 --> 01:35:41,732 Sr. Presidente, intentamos conducir estas juntas democr�ticamente... 1600 01:35:41,802 --> 01:35:44,270 pero me cuesta creer que haya votos suficientes... 1601 01:35:44,338 --> 01:35:47,068 entre esta buena gente... 1602 01:35:47,141 --> 01:35:50,804 como para superar nuestro total de 1,600,000. 1603 01:35:50,878 --> 01:35:54,575 �Cuente los votos! �Tenemos derecho a que se cuenten! 1604 01:35:59,186 --> 01:36:02,087 Muy bien. Hagan el favor de rellenar sus papeletas... 1605 01:36:02,156 --> 01:36:05,455 y p�senlas a nuestro Secretario para proceder a su recuento. 1606 01:36:17,071 --> 01:36:18,504 - 45 - 200 1607 01:36:18,572 --> 01:36:20,802 - 200. Habla Mr. Jenkins. - 50. 1608 01:36:21,208 --> 01:36:22,232 50. 1609 01:36:22,309 --> 01:36:24,470 Env�en un carro al despacho de Mr. Snell. 1610 01:36:24,545 --> 01:36:26,342 - 40. Deprisa. - 50. 1611 01:36:26,413 --> 01:36:27,778 - �Ha dicho 50? - S�. 1612 01:36:27,848 --> 01:36:30,248 �Ya me han o�do, deprisa! �Qu� ha dicho, Amelia? 1613 01:36:30,317 --> 01:36:32,182 - �75! - 100. 1614 01:36:32,253 --> 01:36:35,654 - Laura tiene un mont�n de amigos. - Y algunos muy extra�os. 1615 01:36:36,190 --> 01:36:37,987 - 5 acciones. - 5 acciones. 1616 01:36:38,058 --> 01:36:40,856 Mr. Bill Moran, 50 acciones, se opone. 1617 01:36:41,695 --> 01:36:45,426 Mrs. Arnold Weatherby, 100 acciones, se opone. 1618 01:36:45,833 --> 01:36:49,633 Mr. John Deery, 200 acciones, se opone. 1619 01:36:50,371 --> 01:36:54,102 Mrs. Margaret Donna, 50 acciones, se opone. 1620 01:36:54,875 --> 01:36:58,811 Miss Laura Partridge, 10 acciones, se opone. 1621 01:37:07,755 --> 01:37:10,553 Mrs. Thomas Smith, 15 acciones, se opone. 1622 01:37:10,624 --> 01:37:12,114 Y eso es todo. 1623 01:37:14,895 --> 01:37:18,194 Sras y Sres., hemos sumado el total a medida que iban saliendo. 1624 01:37:18,265 --> 01:37:20,392 En total de los que se oponen suma exactamente... 1625 01:37:20,467 --> 01:37:23,436 14.165 acciones... 1626 01:37:23,504 --> 01:37:25,904 que, desde luego. no llega a superar nuestro total... 1627 01:37:25,973 --> 01:37:28,237 de 1.600.000. 1628 01:37:28,309 --> 01:37:31,904 Quiero que se comprueben las cifras. Exijo un recuento. 1629 01:37:31,979 --> 01:37:33,708 Miss Partridge, usted es... 1630 01:37:33,781 --> 01:37:38,184 Sras y Sres, la votaci�n de la moci�n ha dado el siguiente resultado: 1631 01:37:38,352 --> 01:37:42,049 �1.600.000 votos afirmativos y... 1632 01:37:42,122 --> 01:37:46,024 3.650.000 votos delegados negativos! 1633 01:37:46,894 --> 01:37:49,055 �Todos son votos de los peque�os accionistas... 1634 01:37:49,129 --> 01:37:52,656 que han conferido a Miss Partridge el derecho a votar en su nombre! 1635 01:37:52,766 --> 01:37:57,203 Miss Partridge, ahora posee Ud. el control de toda la Compa��a. 1636 01:38:00,407 --> 01:38:01,465 �De veras? 1637 01:38:02,643 --> 01:38:04,611 Es realmente maravilloso. 1638 01:38:07,815 --> 01:38:10,682 En ese caso, quisiera presentar una moci�n. 1639 01:38:11,185 --> 01:38:14,552 �Ya han o�do a Miss Partridge, quiere presentar una moci�n! 1640 01:38:15,589 --> 01:38:17,250 �Cu�l es la moci�n? 1641 01:38:17,358 --> 01:38:19,986 �La moci�n es que todos Uds. sean despedidos! 1642 01:38:20,060 --> 01:38:22,255 �Apoyo la moci�n! �Yo presento otra! 1643 01:38:22,329 --> 01:38:24,320 - �Cu�l? - ��sta! 1644 01:38:28,002 --> 01:38:30,303 Y cuando lleg� la siguiente Junta de accionistas... 1645 01:38:30,838 --> 01:38:32,829 Este aumento sustancial de los dividendos... 1646 01:38:32,907 --> 01:38:36,638 es debido a la expansi�n de las operaciones de International Projects. 1647 01:38:36,844 --> 01:38:39,972 Saluda atentamente, Laura Partridge McKeever... 1648 01:38:40,047 --> 01:38:42,948 Vicepresidenta, Secretaria y Tesorera. 1649 01:38:43,017 --> 01:38:46,111 Y nuestra Cenicienta y su Pr�ncipe encantador regresaron a... 1650 01:38:46,186 --> 01:38:48,620 su mansi�n palaciega de Long Island. 1651 01:38:48,689 --> 01:38:52,090 Pero no montaron en una carroza tirada por 6 caballos. 1652 01:38:52,159 --> 01:38:56,118 Fueron en el regalo de boda que los peque�os accionistas le hicieron a la novia: 1653 01:38:56,196 --> 01:38:58,858 Un Cadillac de oro macizo. 1654 01:39:01,068 --> 01:39:04,231 �Qu� m�s se le puede regalar a una chica que lo tiene todo? 141203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.