Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,712 --> 00:01:23,011
Se�oras y se�ores, hoy d�a
en este pa�s
2
00:01:23,083 --> 00:01:26,712
la gente invierte m�s que nunca
en la Bolsa.
3
00:01:26,786 --> 00:01:30,552
Imagino que alguno de Uds. tendr�
acciones de una u otra Compa��a...
4
00:01:30,623 --> 00:01:34,389
Pero para aquellos que no las
tengan ser� mejor que aclare un par de cosas.
5
00:01:34,494 --> 00:01:36,860
Este edificio es propiedad de
una compa��a muy importante...
6
00:01:36,930 --> 00:01:39,524
llamada International Projects Limited.
7
00:01:39,732 --> 00:01:41,927
Esta Srta. es una t�pica accionista...
8
00:01:42,001 --> 00:01:45,334
que se dirige a la Junta General anual.
9
00:01:45,405 --> 00:01:49,739
Si los accionistas no pueden asistir
personalmente, pueden enviar sus poderes
10
00:01:49,809 --> 00:01:53,370
por correo designando su elecci�n
o delegando el voto en otra persona.
11
00:01:53,446 --> 00:01:57,212
A estos peque�os accionistas,
espina dorsal de la Industria americana...
12
00:01:57,283 --> 00:01:59,478
est� dedicada esta historia.
13
00:01:59,619 --> 00:02:03,350
En un momento asistir�n
a una t�pica Junta de accionistas.
14
00:02:03,423 --> 00:02:06,449
Los ejecutivos de la Compa��a est�n
haciendo su entrada en la Sala.
15
00:02:06,526 --> 00:02:11,361
Son: Alfred Metcalfe, Vicepresidente.
No le confiar�a ni un cuarto de d�lar.
16
00:02:12,832 --> 00:02:17,565
Clifford Snell, Vicepresidente y Tesorero.
A �l no le confiar�a ni diez centavos.
17
00:02:18,972 --> 00:02:22,408
Este caballero es el nuevo jefe
de la Compa��a, John T. Blessington.
18
00:02:22,475 --> 00:02:25,876
Presidente del Consejo y Director
General. A �l ni un centavo.
19
00:02:27,280 --> 00:02:30,181
Warren Gillie, Vicepresidente y Secretario.
20
00:02:30,250 --> 00:02:33,185
De este sinverguenza ni siquiera
se f�an los otros tres.
21
00:02:34,154 --> 00:02:37,817
Y Edward L. McKeever,
fundador de International Projects.
22
00:02:38,057 --> 00:02:39,490
Es un hombre muy honrado.
23
00:02:39,792 --> 00:02:42,693
Tan honrado que no hace falta
que se detenga.
24
00:02:42,862 --> 00:02:44,989
Y ahora la Junta va a dar comienzo.
25
00:02:45,064 --> 00:02:47,692
Silencio, por favor.
La reuni�n va a dar comienzo.
26
00:02:48,034 --> 00:02:51,868
Se declara abierta la Junta General
anual de accionistas.
27
00:02:52,672 --> 00:02:57,132
Amigos, mi primer deber como
nuevo Presidente...
28
00:02:57,510 --> 00:02:58,738
es muy triste.
29
00:02:59,245 --> 00:03:02,976
Debo dedicar un adi�s al anterior
Presidente y Director General...
30
00:03:03,216 --> 00:03:05,013
Edward L. McKeever.
31
00:03:06,486 --> 00:03:09,011
Como saben, el Presidente de los
EEUU..
32
00:03:09,088 --> 00:03:13,081
le ha pedido que vaya a Washington donde
su brillante talento ser� aprovechado
33
00:03:13,159 --> 00:03:15,286
por el Departamento de Defensa.
34
00:03:16,062 --> 00:03:19,828
En sus 19 a�os al frente de la
compa��a...
35
00:03:19,899 --> 00:03:23,198
la hizo crecer hasta fabricar
en la actualidad de todo...
36
00:03:23,269 --> 00:03:25,533
desde alfileres hasta autom�viles...
37
00:03:25,605 --> 00:03:28,802
desde limas para u�as hasta
tractores y locomotoras.
38
00:03:33,046 --> 00:03:37,380
Edward L. McKeever. Ed.
39
00:03:38,685 --> 00:03:40,653
Nosotros, la familia de International Projects...
40
00:03:40,720 --> 00:03:44,121
tiene un peque�o presente para ti
como prueba de agradecimiento.
41
00:03:44,190 --> 00:03:48,217
Es esta llave maestra de oro
que abre todas las puertas...
42
00:03:48,294 --> 00:03:50,854
del edificio de International Projects.
43
00:03:50,930 --> 00:03:54,798
Un s�mbolo de que tu regreso ser�
siempre bien acogido.
44
00:04:02,408 --> 00:04:04,137
Muchas gracias.
45
00:04:04,210 --> 00:04:06,405
Somos nosotros quienes deber�amos
darte las gracias.
46
00:04:07,880 --> 00:04:10,474
A continuaci�n procederemos
a la lectura del acta de la �ltima junta.
47
00:04:10,550 --> 00:04:12,677
Propongo que nos ahorremos la lectura.
48
00:04:12,752 --> 00:04:14,515
- Lo secundo.
- �Todo el mundo a favor?
49
00:04:14,587 --> 00:04:19,081
Tengo poderes en representaci�n de
1,400,000 acciones.
50
00:04:19,158 --> 00:04:22,389
En nombre de dichos accionistas,
Digo: "S�".
51
00:04:22,462 --> 00:04:23,360
�Alguna oposici�n?
52
00:04:23,429 --> 00:04:25,693
Nos ahorraremos la lectura
del acta.
53
00:04:25,765 --> 00:04:29,257
Y ahora, el informe del hombre a quien
est�n deseando escuchar...
54
00:04:29,335 --> 00:04:31,803
su tesorero, Mr. Clifford Snell.
55
00:04:32,105 --> 00:04:33,470
Gracias, Jack.
56
00:04:34,807 --> 00:04:37,742
Me temo que soy el tipo que
apreciar�n u odiar�n...
57
00:04:37,810 --> 00:04:40,540
dependiendo del importe
de sus dividendos.
58
00:04:43,950 --> 00:04:45,747
Veamos lo que hicimos el a�o pasado.
59
00:04:45,818 --> 00:04:48,582
Todos tienen copia de nuestro
informe anual.
60
00:04:48,655 --> 00:04:51,818
Supongo que todos lo han hojeado
m�s o menos.
61
00:04:52,792 --> 00:04:56,523
Veamos la p�gina 11 por ejemplo. Capital:
62
00:04:57,130 --> 00:05:02,124
$10,101,792,891.72.
63
00:05:02,735 --> 00:05:05,169
Me parece que no est� mal, �verdad?
64
00:05:05,505 --> 00:05:08,668
Ahora echemos un vistazo a la p�g. 32.
Es una buena p�gina.
65
00:05:08,741 --> 00:05:12,336
Inventario. Sigue hasta la p�g. 50.
66
00:05:12,578 --> 00:05:17,447
Y tenemos: Inversiones, ganancias netas,
salarios, gastos bancarios...
67
00:05:17,517 --> 00:05:21,886
dividendos a pagar, renta acumulada,
renta fija, amortizaciones...
68
00:05:22,522 --> 00:05:26,151
y p�ginas 172,173,174,175...
69
00:05:26,693 --> 00:05:29,992
hasta la p�gina 190: Miscel�nea.
70
00:05:31,764 --> 00:05:33,925
Bueno,amigos, eso es todo.
71
00:05:34,000 --> 00:05:36,400
Gracias, Mr. Snell,
por su inteligente an�lisis.
72
00:05:36,469 --> 00:05:39,029
�Se aprueba el informe de Mr. Snell?
73
00:05:39,105 --> 00:05:40,663
- Lo propongo.
- Lo apoyo.
74
00:05:40,740 --> 00:05:43,368
Se ha propuesto y secundado que
se apruebe el informe.
75
00:05:43,609 --> 00:05:45,975
Si hay alguna pregunta
es el momento de hacerla.
76
00:05:46,045 --> 00:05:47,842
Ya veo que no hay, asi que votaremos.
77
00:05:47,947 --> 00:05:49,938
- �Votos a favor?
- Los apoderados votan S�.
78
00:05:50,016 --> 00:05:51,005
�Alguna oposici�n?
79
00:05:51,084 --> 00:05:52,517
La propuesta se...
80
00:05:53,686 --> 00:05:54,846
�S�, Se�ora?
81
00:05:56,089 --> 00:05:59,786
No soy Se�ora. Soy Se�orita.
Srta. Laura Partridge.
82
00:05:59,859 --> 00:06:02,657
- Srta. Partridge, �tiene alguna pregunta?
- S�, la tengo.
83
00:06:02,995 --> 00:06:05,930
Aqu� dice que el sueldo del Presidente
del Consejo...
84
00:06:05,998 --> 00:06:09,365
ser� de $175,000 el pr�ximo a�o.
85
00:06:09,635 --> 00:06:11,694
S�. �Cu�l es la pregunta?
86
00:06:11,971 --> 00:06:13,734
La pregunta es "�Por qu�?"
87
00:06:16,409 --> 00:06:18,775
�Quiere responderle, como Tesorero?
88
00:06:18,845 --> 00:06:21,075
S�, con mucho gusto.
89
00:06:22,348 --> 00:06:24,441
�Le importar�a repetir la pregunta?
90
00:06:24,517 --> 00:06:26,917
No quisiera que nadie pensara
que soy una fisgona...
91
00:06:26,986 --> 00:06:30,820
pero... �es cierto que �l va a
ganar $175,000 el a�o pr�ximo?
92
00:06:31,491 --> 00:06:33,721
Es que me parece una barbaridad
de dinero.
93
00:06:33,793 --> 00:06:34,817
Comprendo.
94
00:06:34,894 --> 00:06:38,193
En una empresa de esta magnitud
eso no se considera un gran sueldo.
95
00:06:38,264 --> 00:06:40,289
En absoluto es un gran sueldo.
96
00:06:40,700 --> 00:06:42,668
Creo que eso responde a la pregunta.
97
00:06:42,735 --> 00:06:43,929
Por supuesto.
98
00:06:44,003 --> 00:06:45,231
La propuesta es...
99
00:06:45,304 --> 00:06:49,297
Odio ser pesada, pero �qu� es lo que
hace el Presidente del Consejo?
100
00:06:50,676 --> 00:06:52,200
�Perd�n?
101
00:06:52,311 --> 00:06:53,835
�Qu� hace usted?
102
00:06:57,583 --> 00:07:02,543
Bueno... como Presidente del Consejo
presido el Consejo.
103
00:07:03,022 --> 00:07:05,616
Oh, entiendo. Muchas gracias.
104
00:07:06,259 --> 00:07:09,228
Me alegro que quede complacida.
Estamos encantados...
105
00:07:09,295 --> 00:07:11,195
�Lo hace muy a menudo?
106
00:07:13,633 --> 00:07:14,998
�Perd�n?
107
00:07:15,134 --> 00:07:18,626
�Con qu� frecuencia preside el Consejo?
108
00:07:21,841 --> 00:07:23,900
Unas cuatro veces al a�o, �no, Gillie?
109
00:07:23,976 --> 00:07:27,878
S�. Cuatro veces al a�o m�s
la Junta General de accionistas.
110
00:07:27,947 --> 00:07:29,972
Eso son unas diez horas de trabajo.
111
00:07:31,017 --> 00:07:33,679
T�o, s� que le pagan bien.
112
00:07:36,789 --> 00:07:40,657
Una pregunta, Miss Partridge.
�Es usted accionista?
113
00:07:41,060 --> 00:07:42,721
Claro que s�.
114
00:07:42,962 --> 00:07:45,522
Tengo 10 acciones.
115
00:07:45,598 --> 00:07:48,431
N�mero de certificado 18973635.
116
00:07:48,668 --> 00:07:51,660
Solo preguntaba, Miss Partridge,
solo preguntaba.
117
00:07:51,838 --> 00:07:53,738
- �Y usted?
- �Yo?
118
00:07:54,106 --> 00:07:56,768
Aqu� dice que usted va a ganar...
119
00:07:59,111 --> 00:08:01,477
$100,000.
120
00:08:05,351 --> 00:08:08,684
�Cree que no debo ganar $100,000?
121
00:08:09,021 --> 00:08:11,216
No si podemos tener a alguien por menos.
122
00:08:12,158 --> 00:08:13,955
No creo que sea un problema...
123
00:08:14,026 --> 00:08:15,857
�Cualquiera puede proponer una moci�n?
124
00:08:15,928 --> 00:08:18,294
- S�.
- Oh, bien. Bueno...
125
00:08:19,198 --> 00:08:22,031
Yo digo que los sueldos son demasiado altos.
126
00:08:24,070 --> 00:08:27,471
No es la forma correcta de proponer
una moci�n. Sin embargo, si alguien la apoya...
127
00:08:27,540 --> 00:08:30,031
�Alguien apoya la moci�n de Miss Partridge?
128
00:08:30,109 --> 00:08:31,406
Yo la apoyo.
129
00:08:31,744 --> 00:08:34,372
Ud. no puede apoyar su propia moci�n.
130
00:08:34,580 --> 00:08:36,104
�Por qu� no? �Estoy de acuerdo!
131
00:08:37,350 --> 00:08:39,614
Es una ley del Parlamento.
132
00:08:39,685 --> 00:08:43,917
No s� lo que har�n en el Parlamento.
S�lo pienso que los sueldos son demasiado altos.
133
00:08:44,657 --> 00:08:48,218
- No creo que usted...
- Me gustar�a decir algo.
134
00:08:50,963 --> 00:08:55,332
Es cierto que he dimitido de mi cargo en
la compa��a y he vendido todas mis acciones.
135
00:08:55,401 --> 00:08:57,028
Lo he leido en los peri�dicos.
136
00:08:57,103 --> 00:08:59,094
Pero por una buena raz�n.
137
00:08:59,171 --> 00:09:01,196
Claro. Le ha obligado el Senado.
138
00:09:02,108 --> 00:09:06,374
He vendido mis acciones porque
no quer�a el menor indicio de favoritismo...
139
00:09:06,445 --> 00:09:08,640
en relaci�n con mi trabajo en Washington.
140
00:09:09,015 --> 00:09:11,677
Quiero que sepan, se�oras y se�ores...
141
00:09:11,751 --> 00:09:15,243
que he estado asociado con estos caballeros
durante muchos a�os...
142
00:09:15,321 --> 00:09:18,757
y puedo asegurarles que se merecen hasta
el �ltimo centavo de lo que cobran.
143
00:09:18,824 --> 00:09:21,622
Y si me permiten, quisiera proponer
un voto de confianza...
144
00:09:21,694 --> 00:09:24,288
Oh, no. �Est� usted fuera de orden!
145
00:09:24,430 --> 00:09:27,422
- Propongo que esa propuesta no se proponga.
- �Por qu� no?
146
00:09:27,500 --> 00:09:30,492
Porque Ud. ya no es accionista. Por tanto
ya no tiene ni voz ni voto.
147
00:09:30,570 --> 00:09:32,504
Si no le importa, me gustar�a...
148
00:09:32,572 --> 00:09:34,233
De todos modos se va a Washington.
149
00:09:34,307 --> 00:09:36,537
Ya no tendr� que preocuparse por
la empresa.
150
00:09:36,609 --> 00:09:41,012
Vaya donde vaya, Miss Partridge,
International Projects...
151
00:09:41,080 --> 00:09:43,913
siempre significar� mucho para m�.
152
00:09:44,383 --> 00:09:47,318
�Entonces por qu� no ha prestado
atenci�n a la reuni�n?
153
00:09:47,553 --> 00:09:49,043
Le he estado observando.
154
00:09:49,488 --> 00:09:52,946
S�lo ha prestado atenci�n al
s�ndwich que se estaba comiendo.
155
00:09:53,025 --> 00:09:55,926
Lo engull�a como un t�nel
a un tren expreso.
156
00:09:56,195 --> 00:09:57,492
Est� fuera de orden.
157
00:09:57,563 --> 00:10:00,430
Si sigue comiendo as� tambi�n
estar� fuera de orden.
158
00:10:01,033 --> 00:10:02,557
Jack.
159
00:10:02,635 --> 00:10:05,968
Miss Partridge, todav�a tenemos
muchos asuntos que tratar.
160
00:10:06,038 --> 00:10:08,871
Todav�a no he terminado con lo
de los sueldos.
161
00:10:11,577 --> 00:10:14,307
No creo que los directores deban
ganar tanto dinero...
162
00:10:14,380 --> 00:10:18,282
a menos que sean directores de cine,
como Cecil B. DeMille.
163
00:10:19,685 --> 00:10:21,983
Y creo que deber�amos unirnos todos...
164
00:10:22,054 --> 00:10:26,115
y formar un comit� de accionistas o
algo as�, para ver...
165
00:10:31,130 --> 00:10:32,791
La Junta queda suspendida.
166
00:10:34,200 --> 00:10:38,364
Sras. y Sres., esta no ha sido exactamente
una t�pica Junta de accionistas.
167
00:10:39,005 --> 00:10:42,031
Bien, el honrado Ed McKeever
parti� hacia Washington...
168
00:10:42,141 --> 00:10:45,577
ignorando por completo que sus leales
socios eran unos...
169
00:10:46,579 --> 00:10:48,570
�Les he dicho ya que eran
unos sinverguenzas?
170
00:10:48,681 --> 00:10:50,273
Me gustar�a repetirlo.
171
00:10:50,349 --> 00:10:51,680
Un hatajo de sinverguenzas.
172
00:10:51,751 --> 00:10:54,549
- No te preocupes por nada.
- Jack, hazme caso.
173
00:10:54,620 --> 00:10:57,521
Ralph Riggs es el hombre ideal para
la vacante del Consejo.
174
00:10:57,590 --> 00:10:59,717
- Un profesional muy sagaz.
- Hablar� con �l.
175
00:10:59,792 --> 00:11:02,192
Si quieres algo ya sabes donde
encontrarme.
176
00:11:02,261 --> 00:11:04,525
- Te llamaremos.
- No te preocupes.
177
00:11:04,597 --> 00:11:07,760
- Bueno, adi�s.
- Adi�s.
178
00:11:07,833 --> 00:11:09,664
- Buen viaje.
- Adi�s.
179
00:11:09,735 --> 00:11:11,703
Adi�s, Ed.
180
00:11:23,616 --> 00:11:25,345
Nos veremos en el coche.
181
00:11:39,432 --> 00:11:40,592
Hola.
182
00:11:40,700 --> 00:11:43,032
Casi no le reconozco con el
sombrero puesto.
183
00:11:43,102 --> 00:11:45,434
- S�.
- �Laura Partridge?
184
00:11:45,838 --> 00:11:48,329
- De la Junta. �Recuerda?
- Perfectamente.
185
00:11:48,407 --> 00:11:50,534
Ha sido una Junta maravillosa,
�verdad?
186
00:11:50,609 --> 00:11:52,543
Oh, s�, maravillosa. �Srta!
187
00:11:52,611 --> 00:11:54,340
Oh, espero que lo comprenda.
188
00:11:54,413 --> 00:11:58,179
Lo de usted y su s�ndwich no era nada
personal.
189
00:11:58,250 --> 00:12:00,184
S�lo he pensado que se le indigestar�a.
190
00:12:00,252 --> 00:12:01,810
- Gracias.
- �S�, se�or?
191
00:12:02,488 --> 00:12:04,115
�Desea algo?
192
00:12:05,825 --> 00:12:07,315
Bicarbonato s�dico.
193
00:12:11,197 --> 00:12:14,132
El Gobierno le pagar� un sueldo
fant�stico...
194
00:12:14,200 --> 00:12:16,395
para que deje International Project.
195
00:12:16,469 --> 00:12:19,768
En realidad trabajar� por un sueldo
de un d�lar al a�o.
196
00:12:21,273 --> 00:12:23,298
Menuda rebaja, �no?
197
00:12:24,343 --> 00:12:26,834
Esta ha sido mi primera Junta
de accionistas.
198
00:12:26,912 --> 00:12:29,813
- No sab�a que fuera tan emocionante.
- Normalmente no lo son.
199
00:12:29,882 --> 00:12:32,442
�Qu� ha habido de diferente en �sta?
200
00:12:33,119 --> 00:12:36,054
- Usted.
- �Qu� he hecho yo?
201
00:12:36,322 --> 00:12:37,983
S�lo unas cuantas preguntas.
202
00:12:38,057 --> 00:12:41,083
Despu�s de todo, creo que deber�a
interesarse m�s gente.
203
00:12:41,160 --> 00:12:43,253
- No, por favor.
- No pasa nada.
204
00:12:43,329 --> 00:12:45,263
- No lo pague, por favor.
- Ni hablar.
205
00:12:45,331 --> 00:12:47,162
- Gracias.
- De nada.
206
00:12:48,200 --> 00:12:50,828
�Tiene acciones de otras compa��as...
207
00:12:50,903 --> 00:12:53,736
o International Projects
la acapara por completo?
208
00:12:53,806 --> 00:12:56,536
Oh, no. S�lo tengo de International Projects.
209
00:12:57,777 --> 00:13:01,338
Mi casera dice que debiera vender mis acciones
y comprar bonos del Estado.
210
00:13:01,413 --> 00:13:04,507
Pero he investigado un poco y he
averiguado...
211
00:13:09,255 --> 00:13:11,519
que las neveras de International Projects...
212
00:13:11,590 --> 00:13:15,117
cuestan $80 m�s que las dem�s.
213
00:13:15,394 --> 00:13:18,124
As� que he pensado que una empresa
que vende tan caro...
214
00:13:18,197 --> 00:13:20,188
debe ganar mucho dinero.
215
00:13:21,000 --> 00:13:24,197
Miss Partridge, es Ud. incre�ble.
Me ha encantado conocerla.
216
00:13:24,270 --> 00:13:25,862
- Lo mismo digo.
- Adi�s.
217
00:13:26,338 --> 00:13:28,772
La acompa�ar�a, pero voy al
aeropuerto.
218
00:13:28,841 --> 00:13:31,002
- Est� bien, no se preocupe.
- Bien.
219
00:13:31,076 --> 00:13:32,941
�Por d�nde va Usted?
220
00:13:34,180 --> 00:13:37,240
- �Por d�nde vamos?
- Por el puente de la calle 59, se�or.
221
00:13:39,018 --> 00:13:40,508
Por el puente de la calle 59.
222
00:13:41,020 --> 00:13:44,751
Si fueran por el puente de Triborough
pasar�an por delante de mi casa.
223
00:13:45,024 --> 00:13:48,255
- Pero el peaje vale 25 centavos.
- �De veras?
224
00:13:48,360 --> 00:13:51,727
- Bueno, creo que podemos permit�rnoslo. Suba.
- Gracias.
225
00:13:57,236 --> 00:13:59,466
D�gale a George d�nde quiere
que pare.
226
00:13:59,538 --> 00:14:01,733
Calle 86, n�mero 549, por favor.
227
00:14:02,074 --> 00:14:04,269
- Muy bien, Srta.
- Es muy amable.
228
00:14:04,343 --> 00:14:08,177
No es nada. Quiero a�adir algo
a esa memoria de los jefes del departamento...
229
00:14:08,247 --> 00:14:10,112
Sobre todo despu�s de la Junta.
230
00:14:10,182 --> 00:14:13,015
Estaba en su derecho, es Ud.
accionista.
231
00:14:13,085 --> 00:14:14,416
Claro que s�.
232
00:14:15,221 --> 00:14:18,088
�C�mo es que compr� acciones de
International Projects?
233
00:14:18,157 --> 00:14:20,785
No las compr�. Me las dejaron una herencia.
234
00:14:20,860 --> 00:14:24,387
Sabe, ese hombre, Mr. Tobey,
viv�a en la puerta de al lado...
235
00:14:24,463 --> 00:14:27,227
y cuando se pon�a enfermo jugaba
a las damas con �l...
236
00:14:27,299 --> 00:14:30,166
y a veces le preparaba una sopita o algo.
237
00:14:30,236 --> 00:14:32,466
Luego, al morir...
238
00:14:32,538 --> 00:14:36,338
me dej� a Mirabelle, su gata,
y esas acciones de International Projects.
239
00:14:36,408 --> 00:14:39,070
- Se port� muy bien.
- �Estaba diciendo, se�or?
240
00:14:39,144 --> 00:14:42,602
S�, quiero que hagan c�lculos inmediatamente
en base a la instalaci�n de equipos...
241
00:14:42,681 --> 00:14:46,981
de Jones Thompson, Williamson,
Transcontinental Corp...
242
00:14:47,052 --> 00:14:48,542
Yo trabaj� para ellos.
243
00:14:48,621 --> 00:14:50,612
- �Para qui�n?
- Transcontinental.
244
00:14:51,624 --> 00:14:54,092
Anunci� un horno en la TV.
245
00:14:55,094 --> 00:14:58,655
"Pruebe la gama de Transcontinental para gas...
246
00:14:58,731 --> 00:15:01,393
"con su horno super adorable. "
247
00:15:01,700 --> 00:15:03,793
Es actriz.
248
00:15:03,936 --> 00:15:06,166
Bueno, si a eso le llama actuar...
249
00:15:06,272 --> 00:15:09,400
No, pero soy actriz.
Y no s�lo de la TV.
250
00:15:10,242 --> 00:15:13,905
- Lo m�o es la escena.
- �En serio? �Est� interpretando algo ahora?
251
00:15:14,647 --> 00:15:18,048
Bueno, ahora trabajo en la secci�n de
ropa de Bloomingdale.
252
00:15:18,417 --> 00:15:19,884
S�lo media jornada.
253
00:15:19,985 --> 00:15:22,715
El espect�culo est� en crisis,
al menos para m�.
254
00:15:23,289 --> 00:15:25,689
Es que yo no soy una persona corriente.
255
00:15:25,858 --> 00:15:29,350
S�. Pero hay muchos teatros
fuera de Broadway...
256
00:15:29,428 --> 00:15:30,656
Ya sabe, grupos...
257
00:15:30,729 --> 00:15:34,631
Claro. Pertenec� a uno el a�o pasado.
Los J�venes Shakespirianos.
258
00:15:35,267 --> 00:15:38,327
�Sabe lo que hac�an?
Nada m�s que Shakespeare.
259
00:15:40,272 --> 00:15:42,206
�Le gusta Shakespeare?
260
00:15:42,274 --> 00:15:46,506
- He le�do mucho.
- H�game caso. No lo interprete.
261
00:15:47,179 --> 00:15:48,737
Es agotador.
262
00:15:49,114 --> 00:15:52,242
No puedes sentarte a menos que hagas
de Rey.
263
00:16:01,727 --> 00:16:05,925
Despu�s de eso hice repertorio de verano
en Provincetown, Massachusetts.
264
00:16:06,098 --> 00:16:09,397
Toda la compa��a viv�a en la misma casa.
No com�amos m�s que pescado.
265
00:16:09,468 --> 00:16:14,235
Pero hice algunos papelitos,
pint� decorados y limpi� pescado.
266
00:16:14,907 --> 00:16:18,775
Pero llegu� a conocer a Josh Logan,
y un d�a me fui a �l y le dije:
267
00:16:18,844 --> 00:16:21,711
"Mr. Logan, me gustar�a participar
en algo suyo. "
268
00:16:21,780 --> 00:16:23,975
Y �l dijo... Bueno, �sta es mi casa.
269
00:16:24,049 --> 00:16:26,017
- �Eso le dijo?
- No, lo he dicho yo.
270
00:16:26,085 --> 00:16:27,814
Aqu� es donde vivo.
271
00:16:38,097 --> 00:16:39,997
Muchas gracias por...
272
00:16:43,502 --> 00:16:44,833
Perdone.
273
00:16:47,072 --> 00:16:49,233
Muchas gracias por el paseo.
274
00:16:49,641 --> 00:16:52,769
Ha sido un placer hablar con Ud.
Le deseo mucha suerte en su carrera.
275
00:16:52,845 --> 00:16:55,336
Gracias. Y buena suerte en Washington.
276
00:16:55,714 --> 00:16:58,478
- Hola, Miss Partridge.
- Hola, Mrs. Ryan.
277
00:16:59,251 --> 00:17:02,277
Es mi casera.
Se va a quedar impresionada con este coche.
278
00:17:02,354 --> 00:17:04,584
S�, bueno... ha sido un placer,
Miss Partridge.
279
00:17:04,656 --> 00:17:08,057
Tambi�n para m�.
Bueno, adi�s.
280
00:17:13,198 --> 00:17:14,187
Adi�s.
281
00:17:16,769 --> 00:17:18,964
No se preocupe por la compa��a.
282
00:17:19,038 --> 00:17:21,734
Voy a acudir a todas las juntas.
283
00:17:21,840 --> 00:17:23,535
Seguir� todos los detalles.
284
00:17:23,609 --> 00:17:26,703
Estoy seguro de que el Consejo de Administraci�n
se lo agradecer�.
285
00:17:26,779 --> 00:17:28,110
Eso espero.
286
00:17:29,114 --> 00:17:30,342
Adi�s.
287
00:17:33,018 --> 00:17:35,885
�De d�nde viene, Miss Partridge?
�De un entierro?
288
00:17:39,458 --> 00:17:42,518
�Sabe? En cierto modo me da
pena irme a Washington.
289
00:17:42,594 --> 00:17:44,858
Creo que me voy a perder lo
m�s divertido.
290
00:17:46,565 --> 00:17:49,830
Bueno, McKeever ten�a raz�n.
Se perdi� lo m�s divertido.
291
00:17:50,102 --> 00:17:53,503
Laura Partridge se divert�a
asistiendo a todas las juntas.
292
00:17:53,605 --> 00:17:55,903
Pero lo consejeros no se divert�an.
293
00:17:56,008 --> 00:17:58,101
Aquellos muchachos no eran un
buen p�blico.
294
00:17:58,277 --> 00:18:00,677
�Miss Partridge, est� fuera de orden!
295
00:18:06,485 --> 00:18:08,680
Si esa chica asiste a otra junta m�s...
296
00:18:08,821 --> 00:18:11,984
Escucha, Jack, tenemos que hacer algo
con esa mujer.
297
00:18:12,057 --> 00:18:14,491
- No te preocupes, Clifford.
- �Que no me preocupe?
298
00:18:14,560 --> 00:18:17,324
Interfiere en cada plan que hacemos.
299
00:18:17,396 --> 00:18:20,593
�La has o�do cuando he anunciado que
�bamos a votar nuestras primas?
300
00:18:20,666 --> 00:18:22,930
Pr�cticamente nos ha llamado ladrones.
301
00:18:23,001 --> 00:18:26,767
Yo no la dejar�a seguir adelante con
lo de formar ese comit� de accionistas.
302
00:18:26,839 --> 00:18:29,967
- Oh, muchacho, olv�date de eso.
- Intenta meternos miedo.
303
00:18:30,042 --> 00:18:32,010
Y en un momento como �ste.
304
00:18:32,878 --> 00:18:35,938
Chicos, me doy cuenta de la situaci�n
y la tengo bajo control.
305
00:18:36,014 --> 00:18:38,847
Nuestros problemas se resolver�n
enseguida.
306
00:18:44,923 --> 00:18:48,017
- Querr�a ver a Mr. Blessington.
- �Mr. Blessington?
307
00:18:48,093 --> 00:18:51,585
- �A qui�n debo anunciar?
- D�gale que soy Laura Partridge.
308
00:18:53,265 --> 00:18:55,563
Si has encontrado una soluci�n
deber�as dec�rnosla.
309
00:18:55,634 --> 00:18:58,034
Hay que tomar medidas dr�sticas...
310
00:18:58,971 --> 00:19:02,270
- �S�?
- Miss Laura Partridge est� aqu�.
311
00:19:02,341 --> 00:19:04,332
- �Est� aqu�?
- H�gala pasar.
312
00:19:04,409 --> 00:19:05,637
- S�, se�or.
- �Que la haga pasar?
313
00:19:05,711 --> 00:19:07,178
�A qu� ha venido?
314
00:19:07,246 --> 00:19:08,736
Yo la he llamado.
315
00:19:09,081 --> 00:19:10,639
Te has vuelto loco.
316
00:19:10,716 --> 00:19:14,345
Miss Partridge no lo sabe todav�a,
pero voy a contratarla.
317
00:19:14,419 --> 00:19:15,818
�Vas a qu�?
318
00:19:18,357 --> 00:19:21,690
Existe una m�xima en los negocios:
Si no puedes vencerles, �nete a ellos.
319
00:19:21,760 --> 00:19:25,025
Si no puedes matarles, c�mpralos.
No podemos matar a Miss Partridge.
320
00:19:25,097 --> 00:19:27,224
�C�mo lo sabes si no lo intentamos?
321
00:19:27,866 --> 00:19:30,357
Ver�is, no tenemos que soportarla
siempre...
322
00:19:30,435 --> 00:19:32,699
s�lo hasta que pase la junta cuatrimestral.
323
00:19:32,771 --> 00:19:34,864
�No la querr�is por all� haciendo preguntas...
324
00:19:34,940 --> 00:19:37,636
cuando propongamos el acuerdo opcional?
325
00:19:42,181 --> 00:19:43,705
Miss Partridge.
326
00:19:45,384 --> 00:19:48,148
Miss Partridge, qu� amabla ha sido viniendo.
327
00:19:48,754 --> 00:19:52,246
- Caballeros, todos conocen a Miss Partridge.
- S�. �C�mo est�?
328
00:19:52,357 --> 00:19:54,416
Sobre su llamada a Mr. McKeever...
329
00:19:54,493 --> 00:19:57,018
- No puedo localizarlo.
- Siga intent�ndolo. Es importante.
330
00:19:57,095 --> 00:19:59,325
�Va a hablar con Mr. McKeever?
�C�mo est�?
331
00:19:59,398 --> 00:20:02,925
- No lo s�. No sabemos nada de �l.
- Debe de estar muy ocupado.
332
00:20:03,001 --> 00:20:07,165
S�, muy ocupado repartiendo contratos
del departamento de Defensa a nuestra competencia.
333
00:20:07,239 --> 00:20:09,207
Todos sacan provecho de �l menos
nosotros.
334
00:20:09,274 --> 00:20:11,504
Estamos aqu� para hablar
de usted, Miss Partridge.
335
00:20:11,577 --> 00:20:15,206
- Imagino que le habr� sorprendido...
- Jack, tiene que haber algo para m�.
336
00:20:15,280 --> 00:20:17,043
Llevo ah� desde...
337
00:20:17,149 --> 00:20:20,243
- Lo siento. No sab�a que estabas ocupado.
- No importa, Harry.
338
00:20:20,319 --> 00:20:22,446
Miss Partridge, este es Mr. Harry Harkness...
339
00:20:22,521 --> 00:20:26,321
nuevo miembro del Consejo de Administraci�n.
Harry, esta es Miss Partridge.
340
00:20:26,391 --> 00:20:28,916
- Encantado.
- Mucho gusto.
341
00:20:29,261 --> 00:20:31,957
�A los nuevos directivos no los eligen
los accionistas?
342
00:20:32,030 --> 00:20:34,965
Le presentaremos para su aprobaci�n
en la pr�xima Junta.
343
00:20:35,033 --> 00:20:38,662
Bien. No es que dude de su cualificaci�n...
344
00:20:41,073 --> 00:20:43,337
�Cu�l es su cualificaci�n?
345
00:20:43,675 --> 00:20:45,734
Entienda que no es nada personal.
346
00:20:45,811 --> 00:20:48,712
Es que no se puede comprar un cerdo
sin verlo antes.
347
00:20:48,780 --> 00:20:52,511
Miss Partridge, discutiremos las aptitudes
de Mr. Harkness en la Junta.
348
00:20:52,584 --> 00:20:55,849
Estar�a encantado de decirle a Miss Partridge
mis cualificaciones.
349
00:20:55,988 --> 00:20:57,512
Durante tres a�os...
350
00:20:57,589 --> 00:21:00,057
he sido segundo en las regatas de
yates de Bermudas.
351
00:21:00,125 --> 00:21:02,650
Pertenezco a la Junta de la Asociaci�n
de Polo de Nueva York.
352
00:21:02,728 --> 00:21:05,026
Premio al mejor pura sangre de Westminster.
353
00:21:06,164 --> 00:21:09,065
Si desea saber algo m�s
preg�nteselo a mi cu�ado.
354
00:21:09,134 --> 00:21:12,467
- �Qui�n es su cu�ado?
- Jack Blessington.
355
00:21:14,106 --> 00:21:17,837
Estamos perdiendo mucho tiempo y
apart�ndonos del verdadero asunto...
356
00:21:17,909 --> 00:21:19,877
a tratar en esta reuni�n.
357
00:21:20,846 --> 00:21:22,609
Si�ntate, Harry.
358
00:21:23,215 --> 00:21:26,184
Miss Partridge, ir� al grano.
359
00:21:31,356 --> 00:21:33,051
En las juntas de accionistas...
360
00:21:33,125 --> 00:21:36,390
ha mostrado gran inter�s...
361
00:21:36,461 --> 00:21:37,928
en las operaciones de nuestra compa��a.
362
00:21:37,996 --> 00:21:41,625
Estamos tan encantados con su dominio
de los problemas de la compa��a...
363
00:21:41,700 --> 00:21:44,863
que nos gustar�a que estuviera m�s
profundamente ligada a nosotros.
364
00:21:45,537 --> 00:21:47,937
�Le gustar�a trabajar aqu�?
365
00:21:48,240 --> 00:21:49,366
�Yo?
366
00:21:52,577 --> 00:21:54,511
�Qu� tipo de trabajo?
367
00:21:55,681 --> 00:21:59,412
Bueno, un trabajo general.
368
00:21:59,518 --> 00:22:02,851
Nada en concreto. Pero Ud.
se ocupar�a de eso.
369
00:22:02,921 --> 00:22:04,786
Suena interesante.
370
00:22:05,190 --> 00:22:07,249
Y podr�a ayudar mucho...
371
00:22:07,326 --> 00:22:11,319
atrayendo la simpat�a hacia la empresa
de otros peque�os accionistas como usted.
372
00:22:11,396 --> 00:22:13,387
Me encantar�a.
373
00:22:17,336 --> 00:22:19,930
Nunca he trabajado en una oficina.
374
00:22:20,005 --> 00:22:21,768
S�lo s� escribir a m�quina con un dedo.
375
00:22:21,840 --> 00:22:23,671
Tendr�a una secretaria.
376
00:22:24,142 --> 00:22:26,133
Una secretaria.
377
00:22:26,978 --> 00:22:31,005
Oh, bueno, si realmente me necesitan.
378
00:22:31,083 --> 00:22:34,314
Estamos impacientes por tenerla aqu�.
�Verdad, caballeros?
379
00:22:34,686 --> 00:22:35,675
S�.
380
00:22:36,955 --> 00:22:39,321
�Qu� sueldo me pagar�an por ese trabajo?
381
00:22:39,491 --> 00:22:41,618
Clifford, eso es cosa de tu departamento.
382
00:22:42,694 --> 00:22:45,754
Bueno... �75 semanales?
383
00:22:46,098 --> 00:22:48,623
Creo que podr�as aumentar un poco.
384
00:22:48,700 --> 00:22:51,066
Supongamos que son 100.
�Te parecer�a demasiado?
385
00:22:51,136 --> 00:22:53,331
No, supongo que no es demasiado.
386
00:22:54,039 --> 00:22:58,305
Bien, si no es demasiado,
preferir�a $125.
387
00:23:00,011 --> 00:23:01,808
$125, trato hecho.
388
00:23:02,080 --> 00:23:05,880
Y puede empezar ma�ana.
Ser� un placer tenerla con nosotros.
389
00:23:05,951 --> 00:23:08,681
- Gracias.
- Bienvenida a la empresa.
390
00:23:09,321 --> 00:23:11,118
- Lo mismo digo.
- Gracias.
391
00:23:11,189 --> 00:23:13,851
Miss Partridge, me alegro de tenerla a bordo.
392
00:23:14,493 --> 00:23:19,021
- S�, s�, se�or.
- Adi�s, Miss Partridge.
393
00:23:22,601 --> 00:23:25,968
Y as�, como Cenicienta,
Laura fue al baile.
394
00:23:26,371 --> 00:23:29,772
S� que para Uds. no es m�s que un
trabajo en una oficina...
395
00:23:30,242 --> 00:23:33,109
pero cr�anme, para ella fue un
aut�ntico baile.
396
00:23:34,212 --> 00:23:37,113
Miss Shotgraven,
quiero insistir en una cosa.
397
00:23:37,182 --> 00:23:40,117
Aunque Miss Partridge
est� empleada en esta compa��a...
398
00:23:40,185 --> 00:23:43,245
queremos que su actividad sea muy,
muy escasa.
399
00:23:43,321 --> 00:23:47,781
Ser� su deber como secretaria suya procurar
que haga muy poco o nada.
400
00:23:48,260 --> 00:23:50,956
- Incluso eso puede ser demasiado.
- Comprendo, Mr. Snell.
401
00:23:51,029 --> 00:23:55,193
Si ve u oye algo fuera de lo normal,
quiero que me lo comunique sin falta.
402
00:23:55,267 --> 00:23:57,827
Ya hemos llegado, Miss Partridge.
Este es su despacho.
403
00:23:57,903 --> 00:24:00,701
- Buenos d�as, Miss Partridge.
- Buenos d�as.
404
00:24:00,772 --> 00:24:03,900
Y �sta es su secretaria,
Miss Amelia Shotgraven.
405
00:24:03,975 --> 00:24:06,535
- Encantada.
- Bien, �le gusta?
406
00:24:06,611 --> 00:24:09,944
Es muy bonito.
Por supuesto no pod�a esperar que fuera...
407
00:24:10,015 --> 00:24:13,849
- tan grande como su despacho de momento.
- No, de momento, no.
408
00:24:16,188 --> 00:24:18,179
Es la primera vez que anuncian mi nombre.
409
00:24:21,927 --> 00:24:24,293
- Deje que la ayude.
- Llevar� su abrigo.
410
00:24:25,797 --> 00:24:28,994
- Bueno, aqu� estoy.
- Desde luego que s�.
411
00:24:29,067 --> 00:24:30,056
Por supuesto.
412
00:24:30,135 --> 00:24:32,899
- Se sentir� como en su casa.
- Eso espero.
413
00:24:40,512 --> 00:24:41,774
Me gusta el caf�.
414
00:24:43,615 --> 00:24:46,607
- Ser� mejor que la enchufemos.
- S�.
415
00:24:47,219 --> 00:24:50,313
- Hay un enchufe en el suelo, bajo la mesa.
- Bien.
416
00:24:50,388 --> 00:24:52,185
Si tengo el caf� aqu� mismo...
417
00:24:52,257 --> 00:24:54,657
no tendr� que estar saliendo sin parar...
418
00:24:54,726 --> 00:24:57,092
y podr� concentrarme en el trabajo.
419
00:24:57,996 --> 00:24:59,088
Az�car.
420
00:25:01,566 --> 00:25:03,158
Lo tomo solo.
421
00:25:05,837 --> 00:25:08,169
- Ya estoy lista para empezar a trabajar.
- Bien.
422
00:25:08,240 --> 00:25:10,970
- Buena suerte, Miss Partridge.
- Gracias.
423
00:25:11,309 --> 00:25:15,075
Adi�s. Espere un momento.
�Qu� es lo que tengo que hacer?
424
00:25:15,714 --> 00:25:17,409
S�. Perdone.
425
00:25:17,682 --> 00:25:21,379
Hemos decidido nombrarla directora
de relaciones con los accionistas.
426
00:25:21,620 --> 00:25:22,780
�Qu� es eso?
427
00:25:25,023 --> 00:25:28,254
Esos peque�os accionistas de los que
hemos hablado, como usted.
428
00:25:28,360 --> 00:25:32,160
Su trabajo ser� contentarles,
hacerles amigos de la compa��a.
429
00:25:32,964 --> 00:25:34,488
�Van a venir aqu�?
430
00:25:34,566 --> 00:25:38,229
No, pero a veces escriben cartas...
431
00:25:38,303 --> 00:25:41,363
y cuando lo hagan le ser�n entregadas a
Ud. para que las conteste.
432
00:25:41,439 --> 00:25:42,929
Ser� divertido.
433
00:25:43,008 --> 00:25:44,566
Pensamos que le gustar�a.
434
00:25:44,643 --> 00:25:46,941
Buena suerte. Estamos encantados
de tenerla con nosotros.
435
00:25:47,012 --> 00:25:49,503
- Gracias. Adi�s.
- Adi�s.
436
00:25:50,615 --> 00:25:52,947
- Vuelvan pronto.
- S�.
437
00:25:57,656 --> 00:26:02,025
Bien, a trabajar.
�D�nde est�n las cartas de los accionistas?
438
00:26:02,360 --> 00:26:06,490
Hey, siempre he querido tener
una de estas sillas giratorias.
439
00:26:11,236 --> 00:26:13,602
- �Qu� es eso?
- Su dict�fono.
440
00:26:14,005 --> 00:26:17,668
Puede usarlo cuando yo est� ocupada en
vez de dictarme a m� personalmente...
441
00:26:17,742 --> 00:26:19,937
- Yo lo transcribir� m�s tarde.
- �C�mo lo hago?
442
00:26:20,011 --> 00:26:21,569
Pues gira esto...
443
00:26:22,514 --> 00:26:24,379
y aprieta aqu�.
Ahora diga algo.
444
00:26:24,449 --> 00:26:25,939
- �Qu� digo?
- Lo que sea.
445
00:26:26,017 --> 00:26:27,109
De acuerdo.
446
00:26:27,552 --> 00:26:30,544
El cielo est� enladrillado...
Adelante.
447
00:26:30,655 --> 00:26:32,850
�Qui�n lo desenladrillar�?
El desenladrillador que lo desenladrille...
448
00:26:32,924 --> 00:26:35,688
...buen desenladrillador ser�.
449
00:26:35,760 --> 00:26:37,421
- Mr. Jenkins.
- �C�mo est�?
450
00:26:37,495 --> 00:26:40,658
- Mucho gusto.
- Mr. Jenkins es nuestro jefe de personal.
451
00:26:43,435 --> 00:26:46,768
- Espero que est� c�moda.
- Muy c�moda.
452
00:26:47,772 --> 00:26:49,467
Tengo algunas cosas para Ud.
453
00:26:49,541 --> 00:26:53,307
Esta es la llave...
Su tarjeta de identificaci�n.
454
00:26:53,378 --> 00:26:54,367
Gracias.
455
00:26:54,446 --> 00:26:56,676
- Su tarjeta del seguro.
- Gracias.
456
00:26:56,748 --> 00:26:58,943
Su tarjeta de acceso al comedor...
457
00:26:59,017 --> 00:27:03,147
su tarjeta de acceso al centro asistencial,
su formulario para la retenci�n fiscal...
458
00:27:03,221 --> 00:27:06,247
su formulario para la Seguridad Social...
459
00:27:06,458 --> 00:27:10,292
y su llave del cuarto de ba�o.
460
00:27:10,362 --> 00:27:11,556
Gracias.
461
00:27:13,064 --> 00:27:17,296
Estoy seguro de que no tendr�
ning�n problema con Amelia al lado.
462
00:27:17,869 --> 00:27:19,097
Lo s�.
463
00:27:19,804 --> 00:27:22,068
Amelia es la empleada m�s eficiente
que hemos tenido.
464
00:27:22,140 --> 00:27:23,835
Gracias, Mr. Jenkins.
465
00:27:25,443 --> 00:27:27,035
- Adi�s.
- Adi�s.
466
00:27:27,379 --> 00:27:29,939
- Adi�s, Amelia.
- Buenos d�as, Mr. Jenkins.
467
00:27:35,220 --> 00:27:37,085
Le gusta, �verdad?
468
00:27:37,288 --> 00:27:38,687
�C�mo dice?
469
00:27:39,424 --> 00:27:41,585
Le gusta.
470
00:27:43,461 --> 00:27:45,019
�Empezamos?
471
00:27:45,196 --> 00:27:46,424
De acuerdo.
472
00:27:46,698 --> 00:27:48,928
�D�nde est�n las cartas de los accionistas?
473
00:27:49,234 --> 00:27:51,998
- No hay cartas.
- Mr. Blessington...
474
00:27:52,070 --> 00:27:55,005
Dijo que si llegaba alguna
se le entregar�a a Ud.
475
00:27:55,073 --> 00:27:57,507
�Y qu� debo hacer? �Esperar?
476
00:27:57,742 --> 00:28:01,371
�Tal vez le gustar�a dictarme otras cartas?
477
00:28:01,446 --> 00:28:02,435
Bueno...
478
00:28:04,549 --> 00:28:07,143
- �Puedo preguntarle algo?
- Claro.
479
00:28:07,419 --> 00:28:09,683
�Siempre lleva el pelo as�?
480
00:28:10,288 --> 00:28:13,621
- S�, siempre.
- Bueno, eso es f�cil de arreglar.
481
00:28:13,825 --> 00:28:16,794
Mr. Jenkins parece un hombre simp�tico.
�Hace mucho que le conoce?
482
00:28:16,861 --> 00:28:19,830
No entiendo por qu� le interesa
tanto Mr. Jenkins.
483
00:28:20,699 --> 00:28:23,190
No me interesa a m�
sino a Usted.
484
00:28:23,868 --> 00:28:27,599
Creo que est� loca por �l.
�Por qu� no se lo dice?
485
00:28:29,774 --> 00:28:34,006
Si �l supiera que le gusta,
se deshar�a como un donut.
486
00:28:36,114 --> 00:28:39,709
Miss Partridge, preferir�a que nuestra
relaci�n fuera meramente laboral.
487
00:28:39,784 --> 00:28:41,945
S�lo estoy aqu� como secretaria suya.
488
00:28:43,955 --> 00:28:45,047
Lo siento.
489
00:28:45,990 --> 00:28:48,891
A qui�n puedo escribir una carta...
Ya s�.
490
00:28:50,361 --> 00:28:52,761
- Querido Jimmy.
- �A qui�n se dirige?
491
00:28:52,964 --> 00:28:54,090
A Jimmy.
492
00:28:54,165 --> 00:28:55,757
�Me da su nombre completo y direcci�n?
493
00:28:55,834 --> 00:28:58,064
Ese es su nombre.
No s� cual es su apellido.
494
00:28:58,136 --> 00:28:59,398
Y no conozco su direcci�n.
495
00:28:59,471 --> 00:29:02,565
- �Y c�mo va a llegarle la carta?
- En la botella de leche.
496
00:29:02,640 --> 00:29:03,766
Querido Jimmy.
497
00:29:04,409 --> 00:29:07,936
Quisiera que ma�ana me dejaras dos
cuartos de leche de tipo A...
498
00:29:08,012 --> 00:29:10,071
y un cuarto de mantequilla...
499
00:29:10,148 --> 00:29:13,276
ya no trabajo a media jornada...
500
00:29:13,551 --> 00:29:16,076
pero he haceptado un puesto de
ejecutiva.
501
00:29:17,222 --> 00:29:20,589
Gracias. Firmado: Laura Partridge.
502
00:29:28,633 --> 00:29:31,830
- Mr. McKeever al tel�fono.
- Por fin han dado con �l.
503
00:29:31,903 --> 00:29:33,461
Ahora.
504
00:29:33,538 --> 00:29:34,835
�Hola, Ed?
505
00:29:36,107 --> 00:29:37,836
- Ahora se pondr�.
- S� amable con �l.
506
00:29:37,909 --> 00:29:41,743
- �Amable? No hablar. Le dir� la verdad.
- No te preocupes, yo lo har�.
507
00:29:42,847 --> 00:29:45,543
- Hola, �Eres t�, Ed?
- S�, soy yo.
508
00:29:46,117 --> 00:29:48,813
Me alegro de volver a o�r tu voz.
509
00:29:49,354 --> 00:29:51,652
Precisamente estamos sentados en tu
antiguo despacho...
510
00:29:51,723 --> 00:29:54,692
Cliff, Al, Warren, Harry.
511
00:29:55,894 --> 00:29:59,591
- Harry Harkness.
- �Qu� haces con ese idiota?
512
00:29:59,731 --> 00:30:02,359
Bien, Ed, bien. Le dar� recuerdos de tu parte.
513
00:30:02,534 --> 00:30:05,503
Jack, no tengo tiempo para juegos.
514
00:30:05,570 --> 00:30:08,630
Ir� a New York en una semana o as�,
515
00:30:08,706 --> 00:30:11,470
Ya hablaremos entonces, a menos que
tengas que decirme algo urgente.
516
00:30:11,543 --> 00:30:14,034
Escucha, Ed, quisiera hablar contigo
ahora.
517
00:30:15,613 --> 00:30:18,207
Me ha parecido impresionante tu
foto en la portada del Newsweek.
518
00:30:18,283 --> 00:30:21,275
- Muy impresionante...
- Por el amor de Dios, d�jame hablar con �l.
519
00:30:21,820 --> 00:30:25,153
Hola, McKeever, soy Cliff Snell.
No podemos entender...
520
00:30:25,223 --> 00:30:28,624
por qu� no nos ha ca�do ninguno de los
nuevos contratos del Gobierno este a�o.
521
00:30:28,693 --> 00:30:32,459
Naturalmente, no pretendemos que seas
especialmente favorecedor con tu antigua empresa...
522
00:30:32,530 --> 00:30:35,727
�Has o�do hablar del Senado de los
EEUU?
523
00:30:35,800 --> 00:30:38,598
�Vamos a salir perdiendo por
que te hayas ido a Washington?
524
00:30:38,670 --> 00:30:41,969
Deber�a ser todo lo contrario.
Y si t�... �Hola?
525
00:30:44,742 --> 00:30:47,302
Ha colgado. Ni siquiera me ha
escuchado.
526
00:30:48,012 --> 00:30:50,071
El viejo Ed puede ser muy testarudo.
527
00:30:50,148 --> 00:30:54,676
Es una pena lo poco que le importa
su compa��a.
528
00:30:54,752 --> 00:30:58,711
Es la verdad. Somos los �nicos
con lealtad e integridad.
529
00:30:59,791 --> 00:31:01,190
Vamos a comer.
530
00:31:05,730 --> 00:31:07,391
Un momento, amigos.
531
00:31:14,439 --> 00:31:15,997
Est� bien. Vamos.
532
00:31:22,780 --> 00:31:25,180
Laura demostr� ser una buena empleada.
533
00:31:25,250 --> 00:31:28,242
Llegaba temprano cada ma�ana,
con los l�pices afilados...
534
00:31:28,319 --> 00:31:30,617
el papel preparado, su secretaria a
punto...
535
00:31:30,688 --> 00:31:34,180
y se sentaba all� 8 horas intentando pensar
algo que hacer.
536
00:31:34,259 --> 00:31:38,025
Querida mam�.
Mam�, todav�a me gusta mi trabajo...
537
00:31:38,096 --> 00:31:41,827
coma, pero hasta ahora no he
tenido mucho que hacer.
538
00:31:42,233 --> 00:31:44,861
Sin embargo, he urdido un plan...
539
00:31:44,936 --> 00:31:47,962
que deber�a mantenerme mucho m�s
ocupada desde ahora.
540
00:31:49,040 --> 00:31:50,564
Hola, Amelia.
541
00:31:52,310 --> 00:31:54,039
�Hey, est�s preciosa!
542
00:31:54,846 --> 00:31:56,507
�Qu� le ha pasado?
543
00:31:56,714 --> 00:31:58,011
Mr. Jenkins.
544
00:31:58,416 --> 00:32:01,214
He tropezado con �l en el pasillo.
Me ha invitado a comer.
545
00:32:01,286 --> 00:32:04,119
- �No me diga?
- Me pregunto por qu� de repente...
546
00:32:04,188 --> 00:32:09,057
Bueno, ya sabes, a veces estas
cosas ocurren as�.
547
00:32:13,665 --> 00:32:17,601
Amelia, �c�mo puedo ponerme en
contacto con algunos accionistas?
548
00:32:18,069 --> 00:32:20,435
Tenemos una lista de accionistas.
549
00:32:20,605 --> 00:32:22,869
Bien. �Quieres tra�rmela, por favor?
550
00:32:22,941 --> 00:32:25,034
En realidad no deber�a...
551
00:32:25,109 --> 00:32:29,546
Vamos, Amelia. Hemos cambiado tu peinado
y podemos cambiar muchas cosas de aqu�.
552
00:32:30,281 --> 00:32:31,612
Est� bien.
553
00:32:34,852 --> 00:32:39,448
Maine, Maryland, New York...
554
00:32:40,591 --> 00:32:43,822
Rhode Island, Texas.
555
00:32:46,331 --> 00:32:48,856
Deber�amos buscar a alguien de Texas.
Es un Estado enorme.
556
00:32:48,933 --> 00:32:50,730
La gente debe sentirse muy sola.
557
00:32:50,802 --> 00:32:53,134
- Yo no...
- Miss Emily Woodbury.
558
00:32:53,204 --> 00:32:55,604
Ese nombre suena muy amistoso.
559
00:32:55,673 --> 00:32:57,504
25 acciones. Estupendo.
560
00:32:57,575 --> 00:32:59,975
- Amelia, toma nota.
- �A una accionista?
561
00:33:00,044 --> 00:33:03,912
�Por qu� no? Estoy cansada de esperar
que lo accionistas me escriban a m�.
562
00:33:03,982 --> 00:33:06,610
- �Por qu� no escribirles yo para variar?
- Bueno...
563
00:33:06,684 --> 00:33:09,585
Adem�s, Mr. Blessington
dijo que ganara amigos para la empresa.
564
00:33:09,654 --> 00:33:13,454
Es muy irregular, pero si Ud.
lo dice, Miss Partridge.
565
00:33:16,361 --> 00:33:18,420
Querida Mrs. Woodbury.
566
00:33:18,997 --> 00:33:21,158
Me llamo Laura Partridge...
567
00:33:21,566 --> 00:33:24,330
y soy mujer, igual que Ud...
568
00:33:24,902 --> 00:33:29,168
salvo que teniendo en cuenta su tratamiento
de Sra., seguramente estar� casada.
569
00:33:30,208 --> 00:33:34,611
Yo no me he casado todav�a por
mi carrera profesional.
570
00:33:35,747 --> 00:33:38,682
Trabajo aqu�, en International Projects...
571
00:34:05,643 --> 00:34:09,204
Excelente. A esto lo llamo yo
anunciarnos.
572
00:34:09,280 --> 00:34:13,842
- Me alegro de que le guste, Mr. Blessington.
- Esto es verdadera publicidad.
573
00:34:15,186 --> 00:34:18,553
Oye, Jack, quiero hablar contigo.
�Qu� es esto?
574
00:34:18,823 --> 00:34:21,383
Parte de nuestra nueva campa�a
de publicidad.
575
00:34:21,526 --> 00:34:25,792
- �Ahora hacemos ba�adores?
- No son ba�adores, es...
576
00:34:25,863 --> 00:34:28,764
Miss L'Arriere, d�gale el eslogan a Mr. Harkness.
577
00:34:28,833 --> 00:34:33,270
Constru� mi piscina con una excavadora
a vapor de International Projects.
578
00:34:33,704 --> 00:34:35,569
Una monada de excavadora.
579
00:34:35,973 --> 00:34:38,168
�Lo ves? Es un anuncio de nuestras
excavadoras.
580
00:34:38,242 --> 00:34:40,540
�Entonces por qu� no mostrais
una excavadora?
581
00:34:40,611 --> 00:34:43,808
Porque a nadie le interesa ver
una excavadora a vapor.
582
00:34:43,881 --> 00:34:46,714
Gracias, Miss L'Arriere.
Veamos el siguiente.
583
00:34:46,784 --> 00:34:49,776
Quiero decirte una cosa.
Me parece que te gustar�.
584
00:34:49,854 --> 00:34:53,847
Hemos tenido problemas con una peque�a
compa��a llamada Relojes Apex.
585
00:34:53,925 --> 00:34:55,119
Parece que ellos...
586
00:34:55,193 --> 00:34:58,094
Ahora no, Harry. Hablaremos de ello
m�s tarde.
587
00:34:58,663 --> 00:35:01,530
- Muy bien.
- �Cu�l es el eslogan de �sta?
588
00:35:01,599 --> 00:35:05,365
Mi tren est� empujado por un motor
de International Projects.
589
00:35:05,436 --> 00:35:08,030
Por eso soy una maquinista feliz.
590
00:35:08,272 --> 00:35:10,706
- Excelente.
- Jack, sabes...
591
00:35:14,212 --> 00:35:18,546
- He o�do que McKeever est� en la ciudad.
- Es cierto. Y va a venir a vernos.
592
00:35:18,616 --> 00:35:21,050
Gracias. Veamos el siguiente.
593
00:35:22,220 --> 00:35:24,450
Tenemos que hablar claramente
con McKeever.
594
00:35:24,522 --> 00:35:27,320
�Sabes lo escasas que van a ser las ganancias
de la compa��a este a�o?
595
00:35:27,391 --> 00:35:29,518
Tenemos que conseguir contratos p�blicos.
596
00:35:29,594 --> 00:35:32,358
Ed nos echar� una mano.
Hace 20 a�os que le conozco.
597
00:35:32,430 --> 00:35:34,193
Me alegro de que conf�es en �l.
598
00:35:34,265 --> 00:35:37,029
�Y qu� vamos a hacer con Laura Partridge?
599
00:35:37,101 --> 00:35:40,696
- Ya nos hemos ocupado de Miss Partridge.
- "Ya nos hemos ocupado de Miss Partridge. "
600
00:35:40,771 --> 00:35:44,229
�Sabes que la semana pasada nos cost�
300$ en correo?
601
00:35:44,609 --> 00:35:46,099
�300 en una semana?
602
00:35:46,310 --> 00:35:48,972
Est� escribiendo cientos de cartas
a los accionistas.
603
00:35:49,046 --> 00:35:52,209
No le dije que escribiera a los accionistas.
Dije que si llegaba alguna carta...
604
00:35:52,283 --> 00:35:54,251
Pues no ha esperado a que llegaran.
605
00:35:54,318 --> 00:35:56,286
�Has le�do las cartas?
�Qu� les dice?
606
00:35:56,354 --> 00:36:00,017
He le�do alguna. Cosas como,
"�Qu� tal est� Ud.? �Y su familia...?
607
00:36:00,091 --> 00:36:02,582
"�Tiene alguna sugerencia?"
Cosas as�.
608
00:36:02,660 --> 00:36:03,991
Parece bastante inofensivo.
609
00:36:04,061 --> 00:36:07,121
�Inofensivo? No queremos sugerencias
de los accionistas.
610
00:36:07,198 --> 00:36:09,428
Me dan miedo esas cartas.
Son un peligro.
611
00:36:09,500 --> 00:36:11,525
�Qu� vamos a hacer?
No podemos echarla.
612
00:36:11,602 --> 00:36:14,162
Podemos quitarle la secretaria.
Eso.
613
00:36:14,238 --> 00:36:17,605
Deja que escriba 600 cartas al d�a a mano
y veremos si le gusta.
614
00:36:17,675 --> 00:36:20,303
�De d�nde sac� la lista de accionistas?
615
00:36:20,378 --> 00:36:23,279
No lo s�. Pero voy a averiguarlo.
616
00:36:26,684 --> 00:36:30,245
Soy Mr. Snell. D�gale a Miss Shotgraven
que venga a mi despacho inmediatamente.
617
00:36:30,321 --> 00:36:32,084
La ver� all�.
618
00:36:33,057 --> 00:36:34,888
�Qu� se supone que es?
619
00:36:34,959 --> 00:36:36,859
D�gale el eslogan, Miss L'Arriere.
620
00:36:36,928 --> 00:36:40,125
Soy la t�pica accionista de
International Projects.
621
00:36:40,965 --> 00:36:45,698
T�pica accionista. Ojal� fuera as�.
Laura Partridge.
622
00:36:47,171 --> 00:36:49,731
Av�same en cuanto llegue McKeever.
623
00:36:49,807 --> 00:36:53,174
Gracias, Miss L'Arriere.
Es todo por ahora.
624
00:36:59,417 --> 00:37:01,851
Jack, te estaba contando una cosa.
625
00:37:03,588 --> 00:37:04,953
�S�, Harry?
626
00:37:05,223 --> 00:37:08,989
Lo que dijiste la semana pasada sobre
librarnos de la competencia me impresion� mucho.
627
00:37:09,060 --> 00:37:10,118
Gracias, Harry.
628
00:37:10,194 --> 00:37:14,221
Averig�� que nos estaba fastidiando un
peque�o fabricante de relojes de Nueva Inglaterra.
629
00:37:14,298 --> 00:37:17,756
La Compa��a de Relojes Apex,
Pittsfield, Massachusetts.
630
00:37:18,603 --> 00:37:19,763
�Qu� le pasa a Apex?
631
00:37:19,837 --> 00:37:23,273
Perjudicaba a nuestra compa��a de
relojes y he acabado con ellos.
632
00:37:23,341 --> 00:37:27,505
Vend� por debajo del 50%,
y segu� haci�ndolo hasta que gritaron socorro.
633
00:37:27,778 --> 00:37:31,270
Y ayer fueron a la bancarrota.
634
00:37:32,617 --> 00:37:36,917
Relojes Apex.
�Les llevaste a la bancarrota?
635
00:37:37,255 --> 00:37:38,415
Exacto.
636
00:37:40,524 --> 00:37:43,755
Prom�teme que no le dir�s una
palabra de esto a nadie...
637
00:37:43,828 --> 00:37:45,420
hasta que lo hayamos arreglado.
638
00:37:45,496 --> 00:37:47,657
�Por qu�?
Estoy muy orgulloso de ello.
639
00:37:47,732 --> 00:37:51,327
Harry, eres idiota.
Si esto se sabe ser� nuestra ruina.
640
00:37:51,402 --> 00:37:54,963
Relojes Apex es una de nuestras empresas.
Nos pertenece.
641
00:38:01,379 --> 00:38:03,870
Archive esto, Distribuci�n A.
642
00:38:04,115 --> 00:38:06,447
Amelia, �vamos a comer?
643
00:38:06,517 --> 00:38:10,749
No, tengo que ir primero al despacho de Snell.
Me ha llamado. No s� lo que...
644
00:38:10,821 --> 00:38:14,450
Me mor�a de ganas de hablar contigo, Amelia.
Ella quiere conocerte esta noche.
645
00:38:14,525 --> 00:38:17,517
Quiere que te lleve a casa, a cenar,
mi madre.
646
00:38:17,595 --> 00:38:18,619
�Tu madre?
647
00:38:18,696 --> 00:38:20,960
�Qu� ha ocurrido aqu� con
la disciplina?
648
00:38:21,732 --> 00:38:23,256
Hola. �C�mo est�s, Mark?
649
00:38:23,334 --> 00:38:25,632
Me alegro de verle, Mr. McKeever.
Tiene buen aspecto.
650
00:38:25,703 --> 00:38:28,194
Por lo que veo a Ud. tampoco
le va tan mal.
651
00:38:28,272 --> 00:38:31,105
- Disculpe. Tengo que ir a ver a Blessington.
- Le mostrar�...
652
00:38:31,175 --> 00:38:33,643
- Lo conozco. Es mi antigua oficina, �recuerda?
- S�.
653
00:38:33,711 --> 00:38:37,772
Amelia, �Querr�as pasarme esto a m�quina
antes de irte a comer?
654
00:38:37,848 --> 00:38:40,009
Laura, tengo que ver a Mr. Snell.
655
00:38:40,084 --> 00:38:43,747
- �Para qu� quieres verlo?
- No lo s�. S�lo ha dicho...
656
00:38:44,121 --> 00:38:47,579
- Miss Partridge.
- Es usted.
657
00:38:48,492 --> 00:38:51,859
S�, soy yo. Pero Ud...
658
00:38:52,697 --> 00:38:54,562
S�, tambi�n soy yo.
659
00:38:54,632 --> 00:38:57,260
Mr. McKeever, estoy tan contenta...
660
00:38:58,302 --> 00:39:00,167
Venga aqu�, tengo que ense�arle algo.
661
00:39:00,237 --> 00:39:02,205
No importa, Amelia, te ver� luego.
662
00:39:02,273 --> 00:39:03,501
Quedamos a las 6:00.
663
00:39:05,943 --> 00:39:07,035
Mire.
664
00:39:07,244 --> 00:39:10,042
- Pero...
- Espere a verlo por dentro.
665
00:39:10,981 --> 00:39:12,312
Muy bonito.
666
00:39:12,917 --> 00:39:15,715
�Qu� grata sorpresa!
Cre�a que estaba en Washington.
667
00:39:15,786 --> 00:39:19,244
He venido para unas reuniones del gobierno,
y les promet� a los chicos que pasar�a a verles.
668
00:39:19,323 --> 00:39:20,813
- Si�ntese.
- S�lo tengo un momento.
669
00:39:20,891 --> 00:39:23,052
- Si�ntese de todas formas.
- De acuerdo.
670
00:39:24,562 --> 00:39:27,656
No entiendo esto.
�Qu� es lo que Ud. hace?
671
00:39:28,165 --> 00:39:30,895
Soy Directora de Relaciones con los
Accionistas.
672
00:39:30,968 --> 00:39:32,333
- Directora de...
- Exacto.
673
00:39:32,403 --> 00:39:35,668
Escribo cartas a los accionistas habl�ndoles
de la compa��a...
674
00:39:35,740 --> 00:39:38,504
- y ellos me contestan.
- Es una idea estupenda.
675
00:39:39,710 --> 00:39:42,873
�Qui�n la contrat� y qu� ha sido de
su carrera de actriz?
676
00:39:42,947 --> 00:39:46,713
- Ver�... �Quiere un poco de caf�?
- Tengo que ir al despacho de Blessington.
677
00:39:46,784 --> 00:39:48,376
- �Le apetece un s�ndwich?
- No, de veras.
678
00:39:48,452 --> 00:39:51,819
Son buen�simos.
De crema de cacahuete y salm�n ahumado.
679
00:39:51,889 --> 00:39:53,516
Los hago yo misma.
680
00:39:54,091 --> 00:39:57,549
- No, un poco de caf�. Solo y sin az�car.
- Vale.
681
00:39:58,396 --> 00:39:59,886
�Y c�mo ocurri� todo esto?
682
00:39:59,964 --> 00:40:02,899
�Se acuerda de la primera Junta a
la que asist�?
683
00:40:02,967 --> 00:40:04,264
Me acuerdo.
684
00:40:04,335 --> 00:40:07,600
Lo pas� tan bien que asist� a otras
muchas Juntas.
685
00:40:07,671 --> 00:40:08,695
Seguro.
686
00:40:08,773 --> 00:40:11,264
Muy pronto quedaron tan impresionados...
687
00:40:11,342 --> 00:40:14,607
con mi inteligente dominio de los
asuntos de la compa��a...
688
00:40:14,678 --> 00:40:18,273
y por las preguntas que hac�a
que me ofrecieron un trabajo.
689
00:40:18,416 --> 00:40:20,611
Lo m�s inteligente que pudieron hacer.
690
00:40:21,285 --> 00:40:22,809
�Qu� quiere decir con eso?
691
00:40:22,887 --> 00:40:26,584
Nada. Es una gran idea.
Me parece muy importante.
692
00:40:26,690 --> 00:40:29,250
Siempre pens� que no cuid�bamos
a los peque�os accionistas.
693
00:40:29,326 --> 00:40:31,817
- Siempre quise hacer algo por ellos.
- �De veras?
694
00:40:31,896 --> 00:40:35,263
Cierto. Y este toque personal es justo
lo que necesit�bamos.
695
00:40:35,332 --> 00:40:37,357
�Es un trabajo fascinante!
696
00:40:37,435 --> 00:40:39,903
No tiene idea de la cantidad de
problemas que surgen
697
00:40:39,970 --> 00:40:42,666
y de las preguntas que tengo que
responder.
698
00:40:42,740 --> 00:40:44,640
Mire esta carta. Escuche:
699
00:40:44,708 --> 00:40:48,542
"Querida Miss Partridge, gracias por escribirme.
Tengo un problema.
700
00:40:48,612 --> 00:40:51,445
"Tengo 10 acciones de International Projects...
701
00:40:51,515 --> 00:40:55,349
"y mi cu�ada acaba de comprar 20 acciones
de la misma compa��a.
702
00:40:55,419 --> 00:40:59,412
"�Me aconsejar�a que comprara m�s?
Atentamente, Maybelle Rogers. "
703
00:40:59,490 --> 00:41:01,549
�Qu� le contestar�a usted?
704
00:41:02,226 --> 00:41:03,557
- Pues yo...
- Adelante.
705
00:41:03,627 --> 00:41:06,494
Ud. fue presidente de la compa��a.
�Qu� le dir�a?
706
00:41:06,564 --> 00:41:11,399
Le aconsejar�a que comprara m�s acciones
por la importancia de la empresa
707
00:41:11,469 --> 00:41:14,563
y las perspectivas de futuros beneficios.
Es muy sencillo.
708
00:41:14,638 --> 00:41:16,003
Se equivoca.
709
00:41:16,073 --> 00:41:19,167
No es lo adecuado para una peque�a
accionista.
710
00:41:20,010 --> 00:41:22,001
Esto es lo que la escrib�.
711
00:41:24,882 --> 00:41:27,112
"Querida Mrs. Rogers,
respondiendo a su pregunta...
712
00:41:27,184 --> 00:41:29,414
"Creo que deber�a comprar 10
acciones m�s...
713
00:41:29,487 --> 00:41:32,388
"porque si su cu�ada tiene m�s acciones
que usted...
714
00:41:32,456 --> 00:41:34,424
"se pondr� inaguantable.
715
00:41:35,459 --> 00:41:39,122
"Adem�s es una buena inversi�n.
Atentamente, Laura Partridge. "
716
00:41:39,196 --> 00:41:42,131
- �Lo ve?
- Creo que s�.
717
00:41:52,109 --> 00:41:54,703
Me ocupar� de esa Shotgraven.
718
00:41:55,479 --> 00:41:58,710
- Miss Shotgraven, la de la lista de accionistas.
- S�, vale.
719
00:41:58,782 --> 00:42:00,807
- �Ha venido McKeever?
- A�n no.
720
00:42:00,885 --> 00:42:03,285
Deber�a estar aqu� ya.
No s� donde...
721
00:42:03,354 --> 00:42:05,584
Esperar�.
Quiero estar aqu� cuando hables con �l.
722
00:42:05,656 --> 00:42:07,487
Har�as bien en avisar a los dem�s.
723
00:42:07,558 --> 00:42:10,288
Ojal� tenga prisa.
Tengo una comida muy importante.
724
00:42:10,361 --> 00:42:11,760
S�, lo s�.
725
00:42:12,696 --> 00:42:15,130
Y aunque no fuera as�,
tengo hambre.
726
00:42:18,836 --> 00:42:23,170
- Salm�n ahumado y crema de cacahuete.
No est� mal. - Es un poco original.
727
00:42:23,240 --> 00:42:24,673
Y tambi�n un poco pringoso.
728
00:42:24,742 --> 00:42:27,506
Espere un momento. Siento no
tener servilletas.
729
00:42:27,578 --> 00:42:31,412
- He olvidado tambi�n la mayonesa.
- Pues no me he dado cuenta.
730
00:42:31,582 --> 00:42:35,018
�Se trae el almuerzo todos los d�as?
731
00:42:41,258 --> 00:42:42,748
Me siento halagado.
732
00:42:44,094 --> 00:42:47,427
Es Ud. la primera portada de Newsweek
que conozco personalmente.
733
00:42:47,498 --> 00:42:50,990
La mayor�a de la gente tiene fotos de
su esposa e hijos en su mesa...
734
00:42:51,068 --> 00:42:53,662
y yo no tengo esposa e hijos.
735
00:42:55,806 --> 00:42:58,798
Me siento halagado, se lo aseguro.
736
00:43:00,878 --> 00:43:03,369
El art�culo que escribieron sobre Ud.
es maravilloso.
737
00:43:03,447 --> 00:43:07,474
- Le describen tan importante y ocupado.
- Es que estoy muy ocupado.
738
00:43:07,885 --> 00:43:11,321
Lo �nico que me resulta dif�cil es
imaginarme en qu� est� ocupado.
739
00:43:11,388 --> 00:43:15,484
A m� tambi�n. Me paso la mayor parte del
tiempo en el Senado respondiendo preguntas.
740
00:43:15,559 --> 00:43:16,787
�Qu� clase de preguntas?
741
00:43:16,860 --> 00:43:20,159
Casi todos quieren saber por qu�
no estoy resolviendo asuntos.
742
00:43:20,230 --> 00:43:22,494
�Y por qu� no est� resolviendo asuntos?
743
00:43:22,566 --> 00:43:25,933
Porque siempre estoy en el Senado
respondiendo preguntas.
744
00:43:27,004 --> 00:43:29,131
�Le dan mucho la lata?
745
00:43:29,673 --> 00:43:32,870
Realmente, no.
Es que Washington es diferente.
746
00:43:32,977 --> 00:43:35,309
En cuanto uno hace sentir su peso...
747
00:43:35,379 --> 00:43:37,210
aparecen 10 tipos dispuestos a imped�rselo.
748
00:43:37,281 --> 00:43:40,910
Los peces gordos tienen poco que hacer all�.
749
00:43:41,285 --> 00:43:45,278
Aunque en cierto modo
ha sido bueno para m�...
750
00:43:46,390 --> 00:43:47,721
desde luego.
751
00:43:49,426 --> 00:43:53,760
Es Ud. un buen hombre, McKeever,
un hombre estupendo.
752
00:43:55,165 --> 00:43:57,258
Bueno, gracias, Miss Partridge.
753
00:43:57,334 --> 00:44:01,327
- �Y sabe? Tambi�n es guapo.
- �Vamos!
754
00:44:01,405 --> 00:44:05,603
Claro que s�.
Escuche, podr�a ser la foto de un actor.
755
00:44:05,809 --> 00:44:09,836
No es m�s que la foto de lo que soy.
Un antiguo mec�nico que tuvo suerte.
756
00:44:09,913 --> 00:44:11,813
No, este podr�a ser...
757
00:44:13,350 --> 00:44:14,874
William Holden.
758
00:44:15,853 --> 00:44:18,583
Creo que sus ojos la est�n enga�ando.
759
00:44:20,090 --> 00:44:24,026
Sin embargo, tiene gracia que diga que
podr�a ser la foto de un actor...
760
00:44:24,094 --> 00:44:27,188
porque de muchacho habr�a dado cualquier
cosa por llegar a ser actor.
761
00:44:27,264 --> 00:44:29,232
- De teatro, creo.
- �Y qu� ocurri�?
762
00:44:29,299 --> 00:44:32,496
No lo s�. De repente me convert�
en un hombre de negocios.
763
00:44:32,603 --> 00:44:35,800
- Caramba, como yo.
- Exacto.
764
00:44:36,640 --> 00:44:39,939
La gente dec�a que era muy bueno
para ser amateur.
765
00:44:40,344 --> 00:44:43,507
Recitaba los viernes por la tarde
en la escuela.
766
00:44:43,580 --> 00:44:47,641
Hab�a una obra que siempre me aplaud�an
mucho al terminar.
767
00:44:47,718 --> 00:44:49,379
Espartaco y los Gladiadores.
768
00:44:49,453 --> 00:44:51,785
- �C�mo?
- As� se llamaba la obra.
769
00:44:51,855 --> 00:44:54,847
Espartaco y los Gladiadores,
de Elijah Kellogg.
770
00:44:58,962 --> 00:45:01,157
Todav�a me la s� de memoria.
771
00:45:01,498 --> 00:45:03,227
"Me llam�is jefe... "
772
00:45:10,407 --> 00:45:13,308
Tiene gracia lo que se te queda en
la cabeza.
773
00:45:17,648 --> 00:45:20,947
- �Le gustar�a o�rme recitarla?
- Claro.
774
00:45:21,185 --> 00:45:24,518
Por supuesto, si no le gusta me lo dice
y me paro.
775
00:45:24,588 --> 00:45:28,149
Hace a�os que no la recito.
Desde que era un muchacho.
776
00:45:28,225 --> 00:45:30,921
Lo s�. Adelante.
Vamos.
777
00:45:36,667 --> 00:45:39,033
Espartaco y los Gladiadores.
778
00:45:42,172 --> 00:45:45,903
"Me llam�is jefe y hac�is bien
en llamarme jefe...
779
00:45:45,976 --> 00:45:50,242
"pues durante 12 a�os me he enfrentado
en el circo con toda clase de hombres...
780
00:45:50,314 --> 00:45:53,408
"y bestias que pudiera haber en el
vasto imperio de Roma...
781
00:45:53,484 --> 00:45:56,112
"y jam�s he bajado mi brazo.
782
00:45:57,521 --> 00:46:01,855
"Pero no siempre he sido as�. El jefe salvaje
de unos hombres a�n m�s salvajes.
783
00:46:01,925 --> 00:46:05,986
"Mi infancia transcurri� tranquila
como el arroyo junto al cual jugaba...
784
00:46:06,130 --> 00:46:09,156
"y cuando, por la tarde, pon�a las ovejas
al abrigo...
785
00:46:09,233 --> 00:46:12,100
"y tocaba la flauta, ven�a un amigo...
786
00:46:12,169 --> 00:46:15,468
"el hijo de un vecino,
a compartir en pasatiempo conmigo.
787
00:46:16,573 --> 00:46:19,201
"Esa noche los romanos desembarcaron
en nuestra costa.
788
00:46:19,276 --> 00:46:22,040
"Y vi el cuerpo sangrante de mi padre...
789
00:46:22,112 --> 00:46:24,945
"ca�do sobre las ardientes ruinas
de nuestra morada.
790
00:46:25,015 --> 00:46:28,109
"Hoy en la arena he matado a un
hombre.
791
00:46:29,853 --> 00:46:32,822
"Y al arrancarle el yelmo, detr�s...
792
00:46:33,690 --> 00:46:35,715
"estaba el amigo de mi juventud.
793
00:46:36,059 --> 00:46:37,526
"Me reconoci�...
794
00:46:38,162 --> 00:46:41,359
"sonri� d�bilmente, suspir� y muri�.
795
00:46:41,799 --> 00:46:44,563
"Le cont� al centuri�n que aqu�l
hombre hab�a sido mi amigo.
796
00:46:44,635 --> 00:46:48,696
"Le ped� el cuerpo para llev�rmelo,
quemarlo en una pira...
797
00:46:48,772 --> 00:46:52,606
"y velarlo en silencio.
S�. En medio de la arena polvorienta...
798
00:46:52,676 --> 00:46:55,110
"le rogu� ese peque�o favor.
799
00:46:56,113 --> 00:46:59,844
"El centuri�n se apart� de m�
como si estuviera apestado...
800
00:47:00,150 --> 00:47:03,381
"y s�camente dijo: Deja que esa
inmundicia se pudra.
801
00:47:03,754 --> 00:47:07,815
"'No hay m�s hombres nobles que los
romanos. "'
802
00:47:17,067 --> 00:47:18,796
�Qu� le ha parecido?
803
00:47:19,803 --> 00:47:20,792
Bueno...
804
00:47:22,706 --> 00:47:26,437
- �No es bueno?
- Yo no dir�a eso.
805
00:47:29,046 --> 00:47:30,911
�Entonces le ha gustado?
806
00:47:31,782 --> 00:47:33,875
Tampoco dir�a eso.
807
00:47:37,754 --> 00:47:39,779
Le he pedido que dijera la verdad.
808
00:47:39,857 --> 00:47:43,452
No se lo tome a mal.
Despu�s de todo, Ud. es Edward L. McKeever.
809
00:47:43,527 --> 00:47:45,290
Es maravilloso poder serlo.
810
00:47:45,362 --> 00:47:49,696
No me gustar�a que fuera un actor
llamado Rock McKeever o algo parecido.
811
00:47:52,569 --> 00:47:53,866
Sabe...
812
00:47:53,937 --> 00:47:57,395
de repente me han dado unas ganas
tremendas de besarla.
813
00:47:58,208 --> 00:47:59,402
�De veras?
814
00:48:07,484 --> 00:48:11,284
Perdone. Menuda idea querer
besarla en su despacho.
815
00:48:12,289 --> 00:48:14,883
No se preocupe. Estoy en mi hora
libre para comer.
816
00:48:16,593 --> 00:48:18,493
Tengo que ver a los muchachos.
817
00:48:38,048 --> 00:48:41,882
Amelia, �est� casado Mr. McKeever?
818
00:48:42,786 --> 00:48:43,810
No.
819
00:48:48,025 --> 00:48:52,519
Amelia, �qu� pasa?
�Tienes problemas?
820
00:48:53,964 --> 00:48:55,363
�Problemas importantes?
821
00:48:56,967 --> 00:48:58,457
�Qui�n es �l?
822
00:48:59,836 --> 00:49:01,303
Mark Jenkins.
823
00:49:01,605 --> 00:49:04,665
Todo es por mi culpa.
Te hice cambiar el peinado.
824
00:49:05,309 --> 00:49:07,641
Quiz� si lo hubi�ramos dejado como
estaba...
825
00:49:07,711 --> 00:49:10,145
No, no se trata de Mark Jenkins. Es Mr. Snell.
826
00:49:10,213 --> 00:49:12,408
- �Mr. Snell!
- S�.
827
00:49:14,418 --> 00:49:17,080
- �Se lo has dicho?
- �Decirle qu�?
828
00:49:17,621 --> 00:49:19,987
- Lo de tu estado.
- �Qu� estado?
829
00:49:20,057 --> 00:49:23,424
Lo que... Entonces no est�s...
830
00:49:25,062 --> 00:49:27,792
Laura, �c�mo puedes pensar una
cosa as�?
831
00:49:28,865 --> 00:49:30,833
Amelia, de donde vengo...
832
00:49:30,901 --> 00:49:34,200
cuando una chica dice que tiene
problemas es que los tiene.
833
00:49:34,438 --> 00:49:35,427
Oh, no.
834
00:49:36,773 --> 00:49:38,798
No, lo has entendido mal.
835
00:49:39,910 --> 00:49:43,004
Muy bien, Amelia,
�Qu� te ha hecho Mr. Snell?
836
00:49:43,547 --> 00:49:46,607
Me ha despedido.
Me ha despedido y ahora Mark y yo...
837
00:49:47,417 --> 00:49:50,215
Ibamos a casarnos y ahora no
podremos.
838
00:49:50,287 --> 00:49:52,949
- Mark tiene que mantener a su madre.
- �Por qu� te ha despedido?
839
00:49:53,023 --> 00:49:56,424
Porque... �Estoy avergonzada!
840
00:49:56,526 --> 00:50:00,155
Vamos, Amelia.
Ven conmigo. Cu�ntamelo.
841
00:50:03,233 --> 00:50:06,930
Laura, me pusieron aqu� para espiarte.
842
00:50:09,473 --> 00:50:14,069
Te contrataron s�lo para impedir que
siguieras alterando las juntas de accionistas.
843
00:50:14,611 --> 00:50:17,136
No quer�an que hicieras ning�n trabajo.
844
00:50:18,281 --> 00:50:20,306
Debes de haberlo notado.
845
00:50:21,718 --> 00:50:22,742
No.
846
00:50:25,355 --> 00:50:28,950
Nunca sospecho de la gente que se
porta bien conmigo.
847
00:50:29,026 --> 00:50:32,826
Quer�a dec�rtelo, pero te ve�a
tan feliz con tu trabajo...
848
00:50:35,332 --> 00:50:37,630
Lo m�s inteligente que pod�an hacer.
849
00:50:44,207 --> 00:50:47,176
Amelia, quiero escribir una carta m�s.
850
00:50:47,711 --> 00:50:51,738
- Toma nota, por favor. Es un memor�ndum.
- �Qu� clase de memor�ndum?
851
00:50:51,815 --> 00:50:54,909
De Laura Partridge
a Mr. Clifford Snell.
852
00:50:56,686 --> 00:51:00,281
Querido Mr. Snell... Pon s�lo "Mr. Snell. "
853
00:51:01,491 --> 00:51:04,426
- Renuncio al trabajo...
- No tienes que renunciar...
854
00:51:04,494 --> 00:51:06,291
Toma nota, Amelia.
855
00:51:06,463 --> 00:51:09,762
Renuncio al trabajo aqu� y ahora.
856
00:51:10,834 --> 00:51:12,927
La raz�n es...
857
00:51:13,537 --> 00:51:18,440
porque no deseo seguir trabajando para
gente tan mezquina y poco �tica como Ud.
858
00:51:19,609 --> 00:51:22,203
Atentamente, Laura Partridge.
859
00:51:23,480 --> 00:51:26,415
Laura, no tienes que irte s�lo porque
me hayan despedido.
860
00:51:26,483 --> 00:51:28,075
Esta es una compa��a muy rica.
861
00:51:28,151 --> 00:51:31,143
Puedes quedarte ah� sentada y
recoger tu paga semanal.
862
00:51:31,221 --> 00:51:32,950
Mecanografialo, Amelia.
863
00:51:36,960 --> 00:51:39,224
Sigo sin comprender tu actitud.
864
00:51:39,296 --> 00:51:41,491
Eso es todo, muchachos.
No pienso seguir discutiendo.
865
00:51:41,565 --> 00:51:44,159
Nadie puede acusarte de sacar ning�n
provecho personal.
866
00:51:44,234 --> 00:51:46,794
- Has vendido tus acciones.
- No empecemos otra vez.
867
00:51:46,870 --> 00:51:50,169
No me parece correcto y no
pienso hacerlo.
868
00:51:50,407 --> 00:51:52,898
Ahora, si me perdon�is,
tengo una cita.
869
00:51:52,976 --> 00:51:55,809
No me parece justo, Ed,
nada justo.
870
00:51:55,879 --> 00:52:00,316
Aqu� estamos trabajando duro para la
compa��a d�a y noche...
871
00:52:00,517 --> 00:52:03,782
Por el amor de Dios, Jack,
�cuando vamos a comer?
872
00:52:10,227 --> 00:52:11,717
�D�a y noche?
873
00:53:10,453 --> 00:53:14,116
Amelia, he recibido una carta disparatada.
Escucha esto:
874
00:53:14,191 --> 00:53:17,991
"Vuelvo a escribirle tan pronto porque
ha ocurrido algo muy extra�o.
875
00:53:18,061 --> 00:53:21,360
"Mi marido ha perdido su trabajo
despu�s de 22 a�os en la misma compa��a.
876
00:53:21,431 --> 00:53:24,628
"En la f�brica todo el mundo dice
que ha sido International Projects...
877
00:53:24,701 --> 00:53:26,168
"quien ha forzado el cierre.
878
00:53:26,236 --> 00:53:30,570
"Lo extra�o es que hace s�lo dos a�os
International Projects compr�... "
879
00:53:31,374 --> 00:53:34,707
�International Projects
es propietaria de Relojes El�ctricos Apex?
880
00:53:34,778 --> 00:53:35,767
No lo s�, la verdad...
881
00:53:35,845 --> 00:53:36,903
- Aver�gualo.
- Lo comprobar�.
882
00:53:36,980 --> 00:53:40,575
"... hace dos a�os International Projects
compr� Relojes El�ctricos Apex.
883
00:53:40,650 --> 00:53:43,676
"Lo que quiero saber es por qu�
iban a hacer una cosa as�...
884
00:53:43,753 --> 00:53:46,813
"a una empresa suya.
Le ruego me responda lo antes posible. "
885
00:53:46,890 --> 00:53:49,688
Es de nuestra compa��a.
Est� en mi directorio.
886
00:53:49,759 --> 00:53:52,284
�C�mo pudieron hacer una cosa as�?
887
00:53:53,897 --> 00:53:56,730
�Pero qu� digo?
Pues claro que pudieron hacer algo as�.
888
00:53:56,800 --> 00:54:00,429
�Lo que yo podr�a hacer con esto
en una junta de accionistas!
889
00:54:00,670 --> 00:54:02,001
Mr. Snell.
890
00:54:02,138 --> 00:54:04,470
- �D�nde est� mi renuncia?
- En el buz�n de Mr. Snell.
891
00:54:04,541 --> 00:54:06,634
- Recup�rala.
- No puedo, est� cerrado.
892
00:54:06,710 --> 00:54:09,372
- R�mpelo. Busca un hacha.
- Laura, �te quedas!
893
00:54:09,446 --> 00:54:13,109
Claro que me quedo. Alguien tiene que
mantener vigilados a esos genios.
894
00:54:13,183 --> 00:54:15,708
Quiero hablar con Mr. Snell, por favor.
895
00:54:16,353 --> 00:54:17,479
�Que ya se ha ido?
896
00:54:17,554 --> 00:54:21,012
Pues es muy pronto para que
ande por ah�, �no cree?
897
00:54:21,491 --> 00:54:23,516
S�, tome nota de un recado.
898
00:54:23,593 --> 00:54:27,029
De parte de Laura Partridge.
El mensaje es, "�Qui�n se cree que es...
899
00:54:27,097 --> 00:54:29,395
"y c�mo se le ocurre despedir
a mi secretaria?"
900
00:54:29,466 --> 00:54:32,458
�Y d�gale que quiero hablar con �l
a primera hora de la ma�ana!
901
00:54:32,535 --> 00:54:35,902
Y que est�n con �l esos cuatro peleles.
�Caramba!
902
00:54:42,379 --> 00:54:45,371
Muy bien, caballeros, veo que nos
entendemos...
903
00:54:45,448 --> 00:54:47,848
Miss Shotgraven vuelve a su trabajo.
904
00:54:49,352 --> 00:54:51,616
Miss Shotgraven tendr� un aumento de sueldo.
905
00:54:53,123 --> 00:54:57,025
Gastar� en correo todo lo que
necesite para escribir a los accionistas...
906
00:54:58,228 --> 00:55:02,062
y ustedes no volver�n a hacer quebrar a
ninguna de nuestras compa��as.
907
00:55:27,657 --> 00:55:31,616
Laura, �cu�ntas cartas del formato Mujer
n� 8 crees que necesitaremos?
908
00:55:31,695 --> 00:55:35,426
Creo que con 1.000 habr� suficiente.
Amelia, toma nota de una carta.
909
00:55:35,498 --> 00:55:37,830
Coronel William B. Butler...
910
00:55:38,201 --> 00:55:40,965
Calle Ashton 17, Natchez, Mississippi.
911
00:55:42,439 --> 00:55:46,398
Querido coronel,
ha sido un placer tener noticias suyas...
912
00:55:47,110 --> 00:55:47,243
Es rid�culo. Ella tiene m�s personal
que yo.
913
00:55:51,014 --> 00:55:53,778
$800 la semana pasada en gastos
de correo.
914
00:55:54,284 --> 00:55:56,616
La factura de la papeler�a ha sido...
915
00:55:57,620 --> 00:56:01,351
Por no hablar de las cosas horribles
que pone en esas cartas.
916
00:56:01,424 --> 00:56:02,948
�T� y tu cu�ado!
917
00:56:03,026 --> 00:56:05,051
Clifford, no empieces otra vez con Harry.
918
00:56:05,128 --> 00:56:07,528
Deber�as haberlo despedido por
idiota y cretino.
919
00:56:07,597 --> 00:56:11,727
�Cliff, ya sabes como est� mi mujer
con su querido hermanito!
920
00:56:12,335 --> 00:56:14,633
Ya he tenido bastantes problemas con ella.
921
00:56:14,704 --> 00:56:18,401
- �Por qu� no pruebas a pasar las noches en casa?
- No, �l prefiere mantener a Harry.
922
00:56:18,475 --> 00:56:20,443
Ahora no puedo hacer nada con Harry.
923
00:56:20,510 --> 00:56:23,240
�Pues vas a tener que hacer
algo con Laura Partridge!
924
00:56:23,313 --> 00:56:27,374
S�. No podemos tenerla aqu� m�s tiempo
fisgoneando.
925
00:56:27,450 --> 00:56:30,817
- �No podr�amos enviarla a alguna parte?
- Ha tenido una buena idea.
926
00:56:30,887 --> 00:56:34,687
Quiz� pudieramos enviarla a recorrer
las f�bricas o algo parecido.
927
00:56:35,392 --> 00:56:36,791
Hola, muchachos.
928
00:56:36,860 --> 00:56:39,294
Podr�amos enviarla a alguna de nuestras
filiales.
929
00:56:39,362 --> 00:56:43,355
- Tenemos un centro en Alaska.
- A menos que Harry tambi�n lo haya cerrado.
930
00:56:43,433 --> 00:56:45,367
Pong�monos serios por un momento, Clifford.
931
00:56:45,435 --> 00:56:48,063
Muchachos, creo que hab�is tenido
una idea interesante.
932
00:56:48,138 --> 00:56:51,403
Miss Partridge puede disfrutar trabajando
una temporada en el campo.
933
00:56:51,474 --> 00:56:54,807
- El problema es ad�nde enviarla.
- Me vendr� bien una copa.
934
00:56:55,111 --> 00:56:57,409
Me gustar�a que os bebi�rais
las vuestras.
935
00:56:57,480 --> 00:56:59,778
Mi cuenta de gastos comienza
a parecer escandalosa.
936
00:56:59,849 --> 00:57:04,013
S�. 1.175$ el mes pasado.
Lo he comprobado personalmente.
937
00:57:04,154 --> 00:57:06,554
�Qui�n te ha mandado meter las
narices en mis asuntos?
938
00:57:06,623 --> 00:57:07,988
Soy el tesorero, �recuerdas?
939
00:57:08,057 --> 00:57:11,356
S�. El pr�ximo trimestre todos tendremos
que controlar nuestros gastos.
940
00:57:11,428 --> 00:57:15,694
Si McKeever no nos proporciona alg�n contrato
vamos a tener que prescindir de otras cosas.
941
00:57:15,765 --> 00:57:17,596
Sabes, Jack, estaba pensando...
942
00:57:17,667 --> 00:57:21,865
�Qu� tal si te vas a Washington y hablas
con �l personalmente?
943
00:57:21,938 --> 00:57:23,371
- Eso es.
- �Ir�s?
944
00:57:23,440 --> 00:57:26,273
- Yo no. Enviaremos a Laura Partridge.
- �Qu�?
945
00:57:26,609 --> 00:57:29,339
Le pediremos que vaya a Washington
y le pida a McKeever...
946
00:57:29,412 --> 00:57:31,710
unos contratos en nombre de los
peque�os accionistas.
947
00:57:31,781 --> 00:57:34,750
- Espera un momento, Jack.
- Eso, Jack, est� muy bien.
948
00:57:34,818 --> 00:57:37,286
Sabes que esa mujer es capaz
de convencerle.
949
00:57:37,353 --> 00:57:40,220
�l siempre hablaba de hacer algo
por los peque�os accionistas.
950
00:57:40,290 --> 00:57:42,554
- �Crees que querr� ir?
- �Por qu� no?
951
00:57:42,625 --> 00:57:46,584
Siempre se est� quejando de que la disminuci�n
en los dividendos perjudica a sus peque�os accionistas.
952
00:57:46,663 --> 00:57:49,291
Es su oportunidad de hacer algo por ellos.
953
00:57:49,365 --> 00:57:53,199
Le abriremos una cuenta de gastos para
que se compre vestidos y lo que necesite.
954
00:57:53,269 --> 00:57:54,361
Ir�.
955
00:57:54,437 --> 00:57:58,396
No es mala idea. Odio admitirlo, Jack,
pero la idea no est� mal pensada.
956
00:57:58,475 --> 00:58:01,376
Gracias, Clifford.
P�ngame con Miss Partridge, por favor.
957
00:58:01,444 --> 00:58:04,379
S�lo hay un punto flaco en enviar a
Miss Partridge a Washington.
958
00:58:04,447 --> 00:58:06,813
- �Cu�l es?
- Que volver�.
959
00:58:06,883 --> 00:58:09,943
Pues la enviaremos a cualquier otra
parte, como t� has sugerido, Warren...
960
00:58:10,019 --> 00:58:13,546
a recorrer todas las plantas como embajadora
de la oficina central.
961
00:58:13,623 --> 00:58:16,387
- Podr�a recorrer todo el pa�s.
- Y nuestras sucursales del extranjero.
962
00:58:16,459 --> 00:58:18,586
Podr�a estar fuera durante a�os.
963
00:58:23,399 --> 00:58:27,130
�Hola, Miss Partridge?
Soy Mr. Blessington.
964
00:58:27,504 --> 00:58:29,369
Hola, Mr. Blessington.
965
00:58:29,439 --> 00:58:32,499
Miss Partridge,
me gustar�a verla esta tarde...
966
00:58:32,575 --> 00:58:34,270
si no la importa.
967
00:58:35,411 --> 00:58:38,278
La Comisi�n Ejecutiva ha decidido
confiarle...
968
00:58:38,348 --> 00:58:41,249
una misi�n muy importante y delicada.
969
00:58:41,351 --> 00:58:43,785
�Una misi�n?
�Qu� clase de misi�n?
970
00:58:44,521 --> 00:58:47,388
Ser�a una especie de embajadora...
971
00:58:47,757 --> 00:58:51,693
como Clare Boothe Luce.
972
00:58:56,733 --> 00:59:00,499
Asi que Laura vol� a Washington para ayudar
a su empresa y a los peque�os accionistas
973
00:59:00,570 --> 00:59:04,097
y, de paso, para tener otra oportunidad
con su Pr�ncipe Azul.
974
00:59:04,173 --> 00:59:06,937
�l ya ten�a sus dolores de cabeza
en el Pent�gono.
975
00:59:07,010 --> 00:59:10,173
Y no s�lo all�.
En el Senado tambi�n ten�a unos pocos.
976
00:59:10,580 --> 00:59:14,107
- P�ngame con Harrington por la l�nea privada.
- S�, Mr. McKeever.
977
00:59:18,521 --> 00:59:21,251
McKeever. �Joe? Oh, General.
978
00:59:22,492 --> 00:59:25,188
Lo siento. General, le llamar� luego.
979
00:59:28,298 --> 00:59:31,699
McKeever. �Joe?
Esperaba noticias tuyas.
980
00:59:32,135 --> 00:59:34,933
�Qu�? No puedo decirte nada
del material...
981
00:59:35,004 --> 00:59:38,337
hasta que el Senado me conceda
la nueva asignaci�n.
982
00:59:38,441 --> 00:59:41,239
�C�mo voy a saberlo? �Si yo puedo
esperar, t� tambi�n!
983
00:59:41,711 --> 00:59:44,145
- �Qu� m�s hay?
- Ha llamado el General Beckley...
984
00:59:44,213 --> 00:59:45,339
D�gale que todo est� arreglado.
985
00:59:45,415 --> 00:59:47,349
El Embajador Franc�s le ha invitado
para el jueves.
986
00:59:47,417 --> 00:59:48,441
Pres�ntele mis excusas.
987
00:59:48,518 --> 00:59:51,248
Ha habido varias llamadas personales.
No sab�a si quer�a atenderlas.
988
00:59:51,321 --> 00:59:52,481
- �Mr. Wilkins?
- No.
989
00:59:52,555 --> 00:59:54,045
- �Mr. Hanover?
- No.
990
00:59:54,123 --> 00:59:55,454
- �General Aldrich?
- No.
991
00:59:55,525 --> 00:59:57,049
- �Madame Dupont?
- No.
992
00:59:57,126 --> 01:00:00,892
Miss Laura Partridge.
Harry Walker, el Pr�ncipe Michael...
993
01:00:01,364 --> 01:00:02,797
- Agnes Wilkinson.
- Un momento.
994
01:00:02,865 --> 01:00:04,457
- �Cu�l era el nombre?
- Agnes Wilkinson.
995
01:00:04,534 --> 01:00:05,466
No, antes de ese.
996
01:00:05,535 --> 01:00:07,093
- El Pr�ncipe Michael.
- No.
997
01:00:07,170 --> 01:00:08,831
- �Harry Walker?
- No.
998
01:00:08,905 --> 01:00:12,068
- �Miss Laura Partridge?
- Ese. �Cu�ndo llam�?
999
01:00:12,141 --> 01:00:13,665
Ha llamado tres veces.
1000
01:00:13,743 --> 01:00:16,177
- �Desde New York?
- No, est� aqu�, en Washington.
1001
01:00:16,245 --> 01:00:18,406
Quer�a verle.
No ha dicho para qu�.
1002
01:00:18,481 --> 01:00:21,939
Le dije que tardar�a dos semanas.
Sab�a que no querr�a verla.
1003
01:00:22,018 --> 01:00:25,010
�Que Ud. sab�a que yo no quer�a
ver a Miss Partridge?
1004
01:00:25,088 --> 01:00:26,817
�Quer�a verla?
1005
01:00:28,091 --> 01:00:32,755
No s�, pero procure encontrarla.
No importa. McKeever.
1006
01:00:33,896 --> 01:00:37,263
�Qu�? Espere un momento.
1007
01:00:38,167 --> 01:00:42,604
No dije que el embajador fuera un mandril.
Dije simplemente...
1008
01:00:42,672 --> 01:00:46,574
que yo pensaba que su pa�s estar�a
mejor representado por un mandril.
1009
01:00:47,610 --> 01:00:49,703
�Muy bien, me falta tacto!
1010
01:00:51,280 --> 01:00:52,338
S�.
1011
01:00:56,819 --> 01:00:58,616
�Williams! �Qu� pasa?
1012
01:00:59,656 --> 01:01:02,887
- El Senador Simpkins est� aqu� y...
- H�gale pasar.
1013
01:01:04,027 --> 01:01:05,551
Puede pasar, Senador.
1014
01:01:05,628 --> 01:01:08,825
- Espero no molestarle, Ed.
- En absoluto, Senador.
1015
01:01:09,198 --> 01:01:11,564
Esta Srta. quer�a verle y yo la
he traido.
1016
01:01:11,634 --> 01:01:13,397
Hola, Mr. McKeever.
1017
01:01:15,304 --> 01:01:18,000
Su secretario me dec�a siempre
que no estaba.
1018
01:01:18,074 --> 01:01:21,271
Record� que me dijo que se pasaba
la vida en el Senado.
1019
01:01:21,344 --> 01:01:23,539
Y all� me fui. Pero no estaba.
1020
01:01:23,613 --> 01:01:26,582
Entonces le ped� al Senador Simpkins
que me ayudara a encontrarle...
1021
01:01:26,649 --> 01:01:31,143
y �l me ha traido aqu� y resulta que
Ud. estaba aqu�.
1022
01:01:32,255 --> 01:01:34,052
Me alegro de que haya venido.
1023
01:01:34,857 --> 01:01:36,586
Gracias por traerla.
1024
01:01:36,659 --> 01:01:39,594
No ha sido ninguna molestia, Ed.
Iba a pasarme por aqu� de todos modos.
1025
01:01:39,662 --> 01:01:42,825
Muy pronto puede que tengamos buenas
noticias para Ud. sobre esa asignaci�n.
1026
01:01:42,899 --> 01:01:45,595
- S�, �pero cu�ndo?
- No lo s�. Debe tener un poco...
1027
01:01:45,668 --> 01:01:49,126
- Lo s�, paciencia..
- S�, eso es. Ya lo est� agarrando.
1028
01:01:49,205 --> 01:01:51,867
- Adi�s, Miss Partridge.
- Adi�s, Senador. Gracias.
1029
01:01:51,941 --> 01:01:52,965
Ha sido un placer.
1030
01:01:53,042 --> 01:01:56,637
Sabe, Ed,
esta Srta. ha sido muy persuasiva.
1031
01:01:56,713 --> 01:01:57,941
Adi�s.
1032
01:02:08,091 --> 01:02:09,820
�No quiere sentarse?
1033
01:02:10,893 --> 01:02:12,224
Gracias.
1034
01:02:12,428 --> 01:02:15,829
El senador es un buen hombre,
pero su secretario...
1035
01:02:15,898 --> 01:02:17,798
S�lo intenta protegerme.
1036
01:02:17,867 --> 01:02:20,131
De m� no tiene que protegerle.
1037
01:02:20,203 --> 01:02:23,832
Pero �l no lo sabe.
Y yo tampoco estoy muy seguro.
1038
01:02:24,574 --> 01:02:28,101
- Supongo que le ha sorprendido verme.
- Ciertamente.
1039
01:02:28,745 --> 01:02:31,009
Disculpe. McKeever.
1040
01:02:32,615 --> 01:02:35,345
No, no puedo darle ning�n dato
de la NATO...
1041
01:02:35,685 --> 01:02:39,382
ni ning�n data de la NATA,
ni la data de la NATO.
1042
01:02:39,889 --> 01:02:40,913
No.
1043
01:02:41,324 --> 01:02:43,485
�Estos tel�fonos!
�D�nde est�bamos?
1044
01:02:44,861 --> 01:02:46,089
Dec�a...
1045
01:02:46,162 --> 01:02:49,222
No, yo dec�a que Ud. estar�a sorprendido
de verme...
1046
01:02:49,298 --> 01:02:51,630
y usted dec�a que as� era.
1047
01:02:53,169 --> 01:02:55,694
Estaba deseando volver a hablar con Ud...
1048
01:02:55,772 --> 01:02:58,263
porque la �ltima vez que la vi, yo...
1049
01:02:58,674 --> 01:03:03,543
- Me fui bruscamente.
- Bruscamente. Huy� como un ladr�n.
1050
01:03:05,014 --> 01:03:07,642
Miss Partridge, ver�, soy un
hombre de negocios...
1051
01:03:07,717 --> 01:03:10,277
y toda mi vida me he volcado en
los negocios.
1052
01:03:10,353 --> 01:03:12,378
Ello me ha obligado necesariamente...
1053
01:03:12,455 --> 01:03:15,856
a dedicar m�s tiempo a ciertas cosas
y menos a otras.
1054
01:03:15,925 --> 01:03:18,985
- �Entiende?
- Claro. Las chicas le dan miedo.
1055
01:03:21,898 --> 01:03:23,763
Miss Partridge, soy un hombre muy ocupado.
1056
01:03:23,833 --> 01:03:26,631
Si ha venido por alg�n asunto
d�game de qu� se trata.
1057
01:03:26,702 --> 01:03:30,968
Bien. Le dir� de que se trata.
El Comit� Ejecutivo de International...
1058
01:03:32,208 --> 01:03:35,769
- �Qu� significa "aha"?
- El Comit� Ejecutivo. Eso lo explica todo.
1059
01:03:35,845 --> 01:03:37,813
La han enviado aqu�, �verdad?
1060
01:03:37,880 --> 01:03:40,075
Le han enviado a conseguir contratos
para la compa��a.
1061
01:03:40,149 --> 01:03:43,710
Eso es una bajeza.
Una joven viene a Washington...
1062
01:03:43,786 --> 01:03:47,381
para intentar que un inocente y honesto
hombre de negocios haga algo inmoral...
1063
01:03:47,456 --> 01:03:49,390
persuadi�ndole con sus artes.
1064
01:03:49,458 --> 01:03:54,191
�Mis artes? No he intentado utilizar
ni una sola con Ud.
1065
01:03:54,263 --> 01:03:56,857
�Entonces para qu� se ha vestido elegante?
1066
01:03:57,667 --> 01:04:02,331
- No estoy elegante. Es ropa vieja.
- Reci�n estrenada y muy cara.
1067
01:04:02,405 --> 01:04:05,772
- Ha venido tentadora para tentarme.
- No lo he hecho.
1068
01:04:05,842 --> 01:04:09,141
Y ese perfume tambi�n es nuevo.
�C�mo se llama?
1069
01:04:12,448 --> 01:04:14,439
- Tentaci�n.
- Lo sab�a.
1070
01:04:14,517 --> 01:04:17,577
Sombrero nuevo, zapatos. �De d�nde han salido?
- De acuerdo, la compa��a...
1071
01:04:17,653 --> 01:04:21,851
La compa��a. La han envuelto en sedas y
perfumes para minar mi moral.
1072
01:04:21,924 --> 01:04:25,917
Han enviado a Dalila a conquistar a Sans�n.
�Ha venido a cortarme la melena!
1073
01:04:25,995 --> 01:04:27,519
- �Est� loco!
- Adelante.
1074
01:04:27,597 --> 01:04:28,586
�Adelante qu�?
1075
01:04:28,664 --> 01:04:30,825
�Por qu� tiene miedo?
Antes ha dicho que me asustan las mujeres.
1076
01:04:30,900 --> 01:04:32,595
�Quiere negocios?
�Pues adelante!
1077
01:04:32,668 --> 01:04:35,466
�Destruya mi moral!
�Pulverice mis principios!
1078
01:04:35,538 --> 01:04:36,869
�De acuerdo!
1079
01:04:38,507 --> 01:04:41,305
Ya he pulverizado sus principios,
�est� de acuerdo?
1080
01:04:50,253 --> 01:04:53,745
Miss Partridge,
no puedo darle contratos.
1081
01:04:54,590 --> 01:04:56,615
No quiero ning�n contrato.
1082
01:04:57,426 --> 01:05:01,829
- �Que no quiere?
- Por lo que veo no entiende Ud. nada.
1083
01:05:02,431 --> 01:05:04,160
No la entiendo.
1084
01:05:06,702 --> 01:05:10,160
El Comit� ejecutivo dijo que me enviaba
aqu� para conseguir contratos...
1085
01:05:10,239 --> 01:05:13,538
pero la verdadera raz�n era alejarme
de la oficina.
1086
01:05:13,910 --> 01:05:16,743
Pero la �nica y verdadera raz�n
por la que he venido...
1087
01:05:16,812 --> 01:05:18,871
es para que Ud haga algo.
1088
01:05:19,448 --> 01:05:20,540
�El qu�?
1089
01:05:22,752 --> 01:05:26,188
Quiero que vuelva y se haga cargo
otra vez de International Projects.
1090
01:05:26,255 --> 01:05:29,622
- �Que quiere qu�?
- Le necesitamos, de verdad,
1091
01:05:30,092 --> 01:05:32,117
Los peque�os accionistas...
1092
01:05:33,930 --> 01:05:35,192
McKeever.
1093
01:05:35,998 --> 01:05:39,058
�Qu�? Repita eso.
1094
01:05:41,037 --> 01:05:44,302
S�, Senador, ten�a raz�n.
S�, ten�a raz�n.
1095
01:05:44,740 --> 01:05:46,071
Gracias.
1096
01:05:57,053 --> 01:05:58,315
S�, se�or.
1097
01:05:59,055 --> 01:06:00,716
Nuestra asignaci�n ha sido aprobada.
1098
01:06:00,790 --> 01:06:03,452
D� curso a los contratos que
ten�amos retenidos.
1099
01:06:03,526 --> 01:06:05,858
- Laura, me has traido suerte.
- �Lo hice?
1100
01:06:05,928 --> 01:06:09,261
�Si supieras lo que he tenido que luchar
para que llegara este momento!
1101
01:06:09,332 --> 01:06:11,994
- �Entonces lo has conseguido?
- �Conseguido? �Esto hay que celebrarlo!
1102
01:06:12,068 --> 01:06:14,332
- Desde luego.
- Te ense�ar� la ciudad.
1103
01:06:14,403 --> 01:06:17,167
Tambi�n me gustar� verla.
Lo �nico que conozco es el Senado.
1104
01:06:17,239 --> 01:06:19,434
- Si ha terminado tu trabajo aqu�, entonces...
- V�monos.
1105
01:06:19,508 --> 01:06:22,739
Quiere decir que ya no hay raz�n
para que no puedas volver a la compa��a.
1106
01:06:22,812 --> 01:06:25,474
No quiero hablar de la compa��a.
Recorramos la ciudad.
1107
01:06:25,548 --> 01:06:28,210
�Qu� es lo primero que te gustar�a ver?
1108
01:06:28,284 --> 01:06:30,377
Me gustar�a ver el Senado.
1109
01:06:39,862 --> 01:06:42,422
- �Seguro que quieres ver el Senado?
- S�, quiero...
1110
01:06:42,498 --> 01:06:45,365
- �Con todos esos escalones?
- Vamos.
1111
01:06:47,136 --> 01:06:51,129
Por lo tanto, caballeros, el proyecto que
acabo de proponerles hoy...
1112
01:06:51,207 --> 01:06:53,903
aportar�a muchas ventajas a mi
Estado y a la Naci�n.
1113
01:06:53,976 --> 01:06:57,412
Y dentro de 10 a�os comenzar� a significar
un ahorro...
1114
01:06:57,480 --> 01:06:59,675
para el Departamento de Agricultura...
1115
01:06:59,749 --> 01:07:02,616
de unos 12 millones al a�o.
1116
01:07:02,685 --> 01:07:04,778
Y ahora, si hay alguna pregunta...
1117
01:07:04,854 --> 01:07:07,880
- Sr. Congresista, me gustar�a saber por qu�...
- No.
1118
01:07:16,899 --> 01:07:19,129
- Odio decir esto...
- Entonces no lo diga.
1119
01:07:19,201 --> 01:07:21,533
Pero debo tomar el �ltimo avi�n.
1120
01:07:21,604 --> 01:07:23,663
Qu�date. Puedes regresar por la ma�ana.
1121
01:07:23,739 --> 01:07:25,331
�Y d�nde me quedar�a?
1122
01:07:26,008 --> 01:07:28,408
Puedo conseguirte una habitaci�n
en mi hotel.
1123
01:07:29,378 --> 01:07:31,209
Ni siquiera he traido el
cepillo de dientes.
1124
01:07:31,280 --> 01:07:35,046
Acabo de comprar 3 millones de cepillos
de dientes para el Ej�rcito Americano.
1125
01:07:35,117 --> 01:07:37,210
Creo que podremos tomar uno.
1126
01:07:41,257 --> 01:07:44,249
Estoy muy contenta de poder
alojarme en tu hotel.
1127
01:07:46,028 --> 01:07:48,394
- �Lo est�s?
- S�.
1128
01:07:52,802 --> 01:07:54,633
Es precioso.
1129
01:07:55,071 --> 01:07:57,699
Parece de las pel�culas.
1130
01:07:59,542 --> 01:08:00,770
Abarrotado.
1131
01:08:01,243 --> 01:08:05,145
Debes tener una tremenda influencia
para que te den algo as�.
1132
01:08:05,214 --> 01:08:07,648
Creo que aqu� estar�s c�moda
esta noche.
1133
01:08:07,716 --> 01:08:10,412
�S�?
�Se puede saber de d�nde has sacado esto?
1134
01:08:10,486 --> 01:08:14,286
Lo trajo uno de mis ayudantes militares.
Seguramente se lo ha requisado a su esposa.
1135
01:08:14,356 --> 01:08:16,688
Esto jam�s ha pertenecido a ninguna
esposa.
1136
01:08:19,395 --> 01:08:20,987
Que duermas bien, Laura. Buenas noches.
1137
01:08:21,063 --> 01:08:23,964
No te vayas a�n.
Qu�date un poco m�s.
1138
01:08:24,033 --> 01:08:25,864
- Por favor.
- Si t�...
1139
01:08:25,935 --> 01:08:28,927
Realmente todav�a no he tenido
la oportunidad de hablar contigo.
1140
01:08:29,038 --> 01:08:31,006
Tienes que escucharme.
1141
01:08:31,440 --> 01:08:33,340
�Muy bien, no me escuches!
1142
01:08:33,409 --> 01:08:35,036
�Esc�chame t�!
1143
01:08:38,614 --> 01:08:40,445
Laura, tienes que comprenderlo.
1144
01:08:40,516 --> 01:08:45,317
Fui nombrado para este trabajo por el
Presidente de los EEUU. Es un gran honor.
1145
01:08:46,288 --> 01:08:47,448
�Qu� significa "aha?"
1146
01:08:47,523 --> 01:08:49,252
As� que es eso. Est�s inflado...
1147
01:08:49,325 --> 01:08:51,657
por ser tan importante.
Igual que un actor sobreactuado.
1148
01:08:51,727 --> 01:08:53,854
Ya has conseguido todo lo que ten�as
que lograr.
1149
01:08:53,929 --> 01:08:57,831
Ahora quieres quedarte en Washington para
disfrutar de tu gloria.
1150
01:08:59,268 --> 01:09:03,500
Eso ha sido muy desagradable
y no es verdad.
1151
01:09:03,572 --> 01:09:07,064
Est� bien. Entonces d�jame preguntarte
una cosa.
1152
01:09:07,143 --> 01:09:08,610
�Si te quedas en Washington...
1153
01:09:08,677 --> 01:09:11,305
adjudicar�s contratos a International Projects?
1154
01:09:11,380 --> 01:09:13,871
Si creo que el Gobierno necesita
su colaboraci�n...
1155
01:09:13,949 --> 01:09:16,213
les dar� todos los negocios que
puedan aceptar.
1156
01:09:16,285 --> 01:09:18,549
- Ni te atrevas.
- �Qu�?
1157
01:09:18,621 --> 01:09:21,249
Como ciudadana de los EEUU,
protesto.
1158
01:09:21,590 --> 01:09:23,785
Ahora s� que me has dejado confundido.
1159
01:09:23,859 --> 01:09:26,794
Si dejas que esos imb�ciles
hagan negocios con Washington...
1160
01:09:26,862 --> 01:09:29,922
llevar�n al Gobierno a la bancarrota
como hicieron con Relojes Apex.
1161
01:09:30,032 --> 01:09:32,023
�Como hicieron con Relojes Apex?
1162
01:09:32,268 --> 01:09:36,261
No seas rid�cula.
Relojes Apex es una de nuestras compa��as.
1163
01:09:37,706 --> 01:09:39,435
Si�ntate, McKeever.
1164
01:09:40,543 --> 01:09:44,240
Tengo algo que contarte.
Y si no hace efecto, nada lo har�.
1165
01:09:44,313 --> 01:09:47,874
�rase una vez una anciana accionista...
1166
01:10:48,510 --> 01:10:50,478
- �Qui�n es?
- McKeever.
1167
01:10:59,154 --> 01:11:00,815
�Qu� pasa?
1168
01:11:01,557 --> 01:11:02,922
�Qu� ocurre?
1169
01:11:04,059 --> 01:11:07,790
�Se puede saber qu� haces rondando por ah�
en mitad de la noche? �Est�s bien?
1170
01:11:07,863 --> 01:11:11,026
�Est�s enfermo o algo?
Responde, �qu� pasa?
1171
01:11:11,100 --> 01:11:13,227
Laura, he tomado una decisi�n.
1172
01:11:14,536 --> 01:11:16,766
Voy a regresar a la compa��a.
1173
01:11:17,373 --> 01:11:20,206
�Vas a renunciar al Gobierno?
1174
01:11:20,376 --> 01:11:21,434
�Qu� pasa?
1175
01:11:21,510 --> 01:11:23,842
En esta ciudad es imposible guardar
un secreto.
1176
01:11:23,912 --> 01:11:26,278
Es maravilloso.
�Por qu� deber�a ser un secreto?
1177
01:11:26,348 --> 01:11:27,872
Es lo m�s inteligente que has
hecho en tu vida.
1178
01:11:27,950 --> 01:11:29,611
Pero no hay que dejar que llegue
a los peri�dicos...
1179
01:11:29,685 --> 01:11:31,516
hasta que haya hablado con el Presidente.
1180
01:11:31,587 --> 01:11:34,522
Y, adem�s, no quiero que Blessington
y los chicos sepan...
1181
01:11:34,590 --> 01:11:38,287
que vuelvo hasta que me tengan all�,
dispuesto a actuar.
1182
01:11:38,360 --> 01:11:41,261
Dejaremos el hotel discretamente a
primera hora de la ma�ana.
1183
01:11:41,330 --> 01:11:42,729
�De acuerdo!
1184
01:11:44,099 --> 01:11:47,296
- Gracias por venir a Washington.
- De nada.
1185
01:11:48,937 --> 01:11:49,995
Buenas noches, McKeever.
1186
01:11:50,072 --> 01:11:53,564
- Pero esta vez no voy a escapar.
- No, pero yo s�.
1187
01:11:55,411 --> 01:11:58,244
Gracias de todos modos.
Buenas noches, Laura, y duerme un poco.
1188
01:11:58,314 --> 01:11:59,804
�Qui�n puede dormir?
1189
01:12:03,986 --> 01:12:06,181
�Sabes que es muy dif�cil conseguir
reservas de avi�n?
1190
01:12:06,255 --> 01:12:09,622
Ni una palabra hasta que hayamos
salido del hotel...
1191
01:12:14,229 --> 01:12:17,494
�Cu�nto tardar�s en vaciar tu...?
1192
01:12:21,904 --> 01:12:23,496
�Est�n aqu�!
1193
01:12:25,174 --> 01:12:26,766
�Cierra la puerta!
1194
01:12:27,776 --> 01:12:29,505
�No, abra la puerta!
1195
01:12:32,348 --> 01:12:33,940
Cierra la puerta.
1196
01:12:36,618 --> 01:12:38,711
- �Y ahora qu�?
- Al s�tano.
1197
01:12:38,787 --> 01:12:40,448
- S�, se�or.
- �C�mo crees que se han enterado?
1198
01:12:40,522 --> 01:12:41,887
�Qui�n sabe?
1199
01:12:49,798 --> 01:12:53,598
- �C�mo se sale de aqu�?
- All� hay una puerta.
1200
01:12:55,070 --> 01:12:58,503
Y ahora el noticiario de las 8.
Informa Bill Parker.
1201
01:12:58,574 --> 01:13:01,566
Se�oras y Se�ores, buenas noches.
1202
01:13:01,643 --> 01:13:04,476
Echemos un vistazo a la noticia del d�a.
1203
01:13:04,546 --> 01:13:08,346
Esta tarde, en la capital de la Naci�n,
una de las figuras clave del Gobierno...
1204
01:13:08,417 --> 01:13:12,148
Edward L. McKeever,
ha presentado su dimisi�n.
1205
01:13:12,221 --> 01:13:16,317
Miembros de ambos partidos quedaron
sorprendidos por la repentina decici�n de McKeever
1206
01:13:16,392 --> 01:13:18,451
de regresar a la industria privada.
1207
01:13:18,527 --> 01:13:20,620
Y ahora les mostramos las primeras
im�genes de McKeever...
1208
01:13:20,696 --> 01:13:23,631
cuando abandonaba su hotel en Washington
esta ma�ana.
1209
01:13:34,576 --> 01:13:36,339
- �Vamos!
- �Aqu� est� McKeever!
1210
01:13:36,412 --> 01:13:39,040
Queremos hacerle un par de preguntas.
1211
01:13:39,381 --> 01:13:41,781
- �Un momento!
- �Denos un titular!
1212
01:13:41,850 --> 01:13:45,581
�Est� bien! De uno en uno, muchachos.
1213
01:13:45,654 --> 01:13:47,053
�Tiene algo que a�adir...
1214
01:13:47,122 --> 01:13:49,454
a la nota de Drew Pearson sobre su
dimisi�n?
1215
01:13:49,525 --> 01:13:51,254
Todav�a no he dimitido exactamente.
1216
01:13:51,326 --> 01:13:53,351
En este momento voy a entrevistarme
con el Presidente.
1217
01:13:53,429 --> 01:13:55,659
Y no creo que deba hacer ning�n comentario
de antemano.
1218
01:13:55,731 --> 01:13:57,699
- �Pero va a dimitir?
- �Cu�les son sus planes?
1219
01:13:57,766 --> 01:14:01,964
Creo que puedo servir mejor a mi
patria regresando a International Projects.
1220
01:14:02,037 --> 01:14:05,302
- �Qui�n es esta dama, Mr. McKeever?
- S�lo una colaboradora.
1221
01:14:24,893 --> 01:14:29,227
De todos modos, Sras, esta es la parte
de la noticia que las cautivar�.
1222
01:14:29,498 --> 01:14:31,329
A �ltima hora de la tarde de ayer...
1223
01:14:31,400 --> 01:14:35,234
Mr. McKeever lleg� al aeropuerto de
La Guardia procedente de Washington.
1224
01:14:35,604 --> 01:14:39,438
Y todav�a le acompa�aba,
exactamente...
1225
01:14:39,541 --> 01:14:42,999
la misteriosa mujer que parti� de
Washington con �l...
1226
01:14:43,245 --> 01:14:46,976
despu�s de haber pasado, por extra�as
coincidencias...
1227
01:14:47,049 --> 01:14:50,450
la noche en el mismo hotel de Washington.
1228
01:14:51,186 --> 01:14:53,882
Incluso fue al Pent�gono con �l.
1229
01:14:54,556 --> 01:14:57,286
Y aqu� podemos ver una foto
de Mr. McKeever...
1230
01:14:57,359 --> 01:15:00,886
abandonando el Pent�gono tras
cerrar su despacho.
1231
01:15:02,164 --> 01:15:03,961
Aqu� la tienen, se�oras.
1232
01:15:06,068 --> 01:15:07,467
Esta historia tiene...
1233
01:15:07,536 --> 01:15:11,131
un sabor rom�ntico maravillosamente
excitante.
1234
01:15:12,407 --> 01:15:14,932
Y ahora, se�oras, perm�tante hablarles
de Double Tint...
1235
01:15:15,010 --> 01:15:19,447
el nuevo tinte capilar que puede
convertirla en una misteriosa mujer.
1236
01:15:20,682 --> 01:15:24,345
Muy listo. Muy listo envi�ndola a
Washington.
1237
01:15:24,419 --> 01:15:27,013
�C�mo iba a saber que le har�a
regresar?
1238
01:15:27,189 --> 01:15:28,816
�Hab�is visto los peri�dicos?
1239
01:15:28,891 --> 01:15:30,882
No, Harry, no hemos visto los peri�dicos.
1240
01:15:30,959 --> 01:15:33,894
Las �ltimas 24h hemos estado subidos
a un �rbol.
1241
01:15:34,162 --> 01:15:38,155
Mam� ha pescado un at�n azul
de campeonato en Florida.
1242
01:15:38,433 --> 01:15:40,424
- Pesaba m�s de...
- �Harry!
1243
01:15:41,303 --> 01:15:44,397
Te aconsejar�a que miraras la primera
p�gina.
1244
01:15:44,573 --> 01:15:46,507
Luego las ofertas de trabajo.
1245
01:15:47,175 --> 01:15:50,076
McKeever est� aqu�. En el edificio.
1246
01:15:50,445 --> 01:15:51,776
No ha perdido el tiempo.
1247
01:15:51,847 --> 01:15:54,008
Querr� volver a ser otra vez
Presidente del Consejo.
1248
01:15:54,082 --> 01:15:55,515
Y Presidente de la Compa��a.
1249
01:15:55,584 --> 01:15:56,846
Y yo ser�a vicepresidente.
1250
01:15:56,919 --> 01:15:58,511
Todos seremos removidos
de nuestros puestos.
1251
01:15:58,587 --> 01:16:00,885
- �Qu� pasar� conmigo?
- Te despedir�.
1252
01:16:01,290 --> 01:16:03,383
Eso me consuela un poco.
1253
01:16:03,625 --> 01:16:06,287
Supongo que no iremos a rendirnos
ahora.
1254
01:16:06,361 --> 01:16:08,886
Despu�s de todo tenemos los votos,
�No?
1255
01:16:09,565 --> 01:16:10,759
Bueno... vosotros.
1256
01:16:13,302 --> 01:16:16,271
Por una vez en su vida, tu cu�ado ha
tenido una buena idea.
1257
01:16:16,338 --> 01:16:18,670
- �Qu� quieres decir?
- �De qu� tenemos miedo?
1258
01:16:18,740 --> 01:16:21,573
McKeever fue el jefe durante tanto tiempo
que todav�a nos tiene a sus pies...
1259
01:16:21,643 --> 01:16:25,170
pero ahora la manejamos nosotros.
Y �l no tiene acciones.
1260
01:16:26,748 --> 01:16:28,079
Eso es cierto.
1261
01:16:28,150 --> 01:16:30,914
- �C�mo lo haremos?
- Nosotros no tenemos que atacarle.
1262
01:16:30,986 --> 01:16:32,783
- Haremos bien...
- Yo me ocupar�.
1263
01:16:32,854 --> 01:16:35,846
Muy bien. H�blale t�.
S� todo lo diplom�tico que puedas.
1264
01:16:35,924 --> 01:16:37,050
�Pero no cedas!
1265
01:16:37,125 --> 01:16:40,492
Muy bien, muchachos.
Esto va a ser poco agradable.
1266
01:16:41,496 --> 01:16:43,191
- S�.
- Mr. McKeever est� aqu�.
1267
01:16:43,265 --> 01:16:45,290
H�gale pasar, por favor.
1268
01:16:45,567 --> 01:16:47,592
Dejadme hablar a m�.
1269
01:16:48,036 --> 01:16:50,436
Muchachos, McKeever ha vuelto.
1270
01:16:50,973 --> 01:16:53,203
�Querr�as apostar por ello?
1271
01:16:53,275 --> 01:16:55,539
Por favor, Harry, Soy yo quien habla.
1272
01:16:59,047 --> 01:17:00,776
Ha sido tan emocionante, Laura.
1273
01:17:00,849 --> 01:17:03,511
Todas esas fotos tuyas en los
peri�dicos y en la TV.
1274
01:17:03,585 --> 01:17:06,679
Y esos horribles titulares,
�verdad que eran maravillosos?
1275
01:17:06,755 --> 01:17:10,384
El tel�fono no ha parado de sonar.
LIFE ha llamado, y LOOK...
1276
01:17:10,459 --> 01:17:14,054
y tambi�n un mont�n de productores de TV
y agentes teatrales.
1277
01:17:14,129 --> 01:17:16,757
- �Me han llamado agentes?
- S�, a montones.
1278
01:17:17,399 --> 01:17:20,994
Dime, Laura, �Es cierto que Mr. McKeever
regresa a la compa��a?
1279
01:17:21,069 --> 01:17:23,060
S�. Hola.
1280
01:17:30,612 --> 01:17:32,273
�Qu� pasa?
1281
01:17:34,549 --> 01:17:37,279
- Me han expulsado de mi compa��a.
- �Qu�?
1282
01:17:40,555 --> 01:17:41,783
�Qu� ha pasado?
1283
01:17:41,857 --> 01:17:43,882
Yo estoy fuera y ellos dentro.
Eso es lo que ha pasado.
1284
01:17:43,959 --> 01:17:46,894
Jack Blessington me ha dicho que
yo no ten�a nada que hacer aqu�.
1285
01:17:46,962 --> 01:17:49,658
Y ese Snell tambi�n se ha despachado
a gusto.
1286
01:17:49,798 --> 01:17:51,322
Clifford Snell.
1287
01:17:51,400 --> 01:17:55,393
Deb� despedirle hace 15 a�os cuando le
descubr� llev�ndose los clips.
1288
01:17:55,470 --> 01:17:58,598
- No entiendo qu� ha pasado.
- Es muy f�cil de entender.
1289
01:17:58,674 --> 01:18:02,371
Pas� media vida trabajando para esta
compa��a y ahora estoy fuera.
1290
01:18:05,480 --> 01:18:07,778
�No sacaste lo de relojes Apex?
1291
01:18:07,849 --> 01:18:09,510
Tal como Snell ha falseado los libros...
1292
01:18:09,584 --> 01:18:12,644
lo de Relojes Apex parece la maniobra de
un genio de las finanzas.
1293
01:18:12,721 --> 01:18:16,122
�Madre m�a, c�mo he subestimado
a esos muchachos!
1294
01:18:16,625 --> 01:18:19,992
A�n son m�s sinverg�enzas de lo que
t� cre�as.
1295
01:18:20,262 --> 01:18:21,957
- Es culpa m�a.
- Tonter�as.
1296
01:18:22,030 --> 01:18:24,430
S� que lo ha sido.
Yo te he hecho volver de Washington.
1297
01:18:24,499 --> 01:18:28,128
Hiciste bien.
Ten�a que volver para comprobarlo por m� mismo.
1298
01:18:28,804 --> 01:18:31,932
- �No puedes hacer nada?
- �Qu� quieres que haga?
1299
01:19:00,469 --> 01:19:02,437
�Qu� est�s haciendo?
1300
01:19:02,704 --> 01:19:05,798
Recoger mis cosas. Si t� te
marchas, yo tambi�n.
1301
01:19:06,842 --> 01:19:10,835
No voy a rendirme y darme por vencido
con ellos. Les atrapar�.
1302
01:19:10,912 --> 01:19:13,437
Claro que s�.
No son tan listos.
1303
01:19:16,885 --> 01:19:20,651
Lo siento, Laura.
S� cu�nto te gusta este trabajo.
1304
01:19:20,722 --> 01:19:23,657
No digas tonter�as.
Desenchufa la cafetera.
1305
01:19:49,918 --> 01:19:52,853
Laura, mira esto.
Han vuelto a despedirme.
1306
01:19:52,921 --> 01:19:54,855
Cierran todo este departamento.
1307
01:19:57,159 --> 01:19:58,956
�Por qu� lo hacen?
1308
01:20:01,229 --> 01:20:02,890
Ver�s, Amelia...
1309
01:20:03,231 --> 01:20:06,758
cuando los directores me enviaron a Washington
para ver a Mr. McKeever...
1310
01:20:06,835 --> 01:20:10,168
Un momento.
Repite lo que has dicho.
1311
01:20:10,238 --> 01:20:12,763
- Ver�s, Amelia...
- No, a m�.
1312
01:20:12,908 --> 01:20:14,739
Ver�s, Amelia...
1313
01:20:14,810 --> 01:20:18,302
cuando los directores me enviaron a Washington
para ver a Mr. McKeever...
1314
01:20:18,380 --> 01:20:20,280
- �Eso es!
- �El qu�?
1315
01:20:20,348 --> 01:20:23,146
Podemos atraparles por cometer
un delito.
1316
01:20:23,218 --> 01:20:25,118
- Ellos te enviaron a Washington.
- S�.
1317
01:20:25,187 --> 01:20:27,553
Te compraron ropas,
te dieron un billete de avi�n.
1318
01:20:27,622 --> 01:20:30,455
Te enviaron a presionarme para
conseguir contratos p�blicos.
1319
01:20:30,525 --> 01:20:32,755
- Eso es.
- �Declarar�as eso ante un Tribunal?
1320
01:20:32,828 --> 01:20:34,591
- Por supuesto.
- �Entonces los tenemos!
1321
01:20:34,663 --> 01:20:38,531
Resulta que existe una ley contra eso,
Laura. Una ley federal.
1322
01:20:39,034 --> 01:20:41,559
�Lo s�, la ley Mann!
1323
01:20:55,650 --> 01:20:57,845
Por favor, Sras y Sres.
1324
01:20:58,520 --> 01:20:59,748
Prosiga.
1325
01:20:59,888 --> 01:21:03,483
Miss Partridge, me parece que est�
siendo muy evasiva.
1326
01:21:03,558 --> 01:21:05,856
A m� no me lo parece.
1327
01:21:06,127 --> 01:21:07,719
Volvamos a intentarlo.
1328
01:21:08,463 --> 01:21:11,864
La declaraci�n de Mr. Snell, corroborada
por sus colegas...
1329
01:21:11,933 --> 01:21:15,198
afirma que la decisi�n de ir a Washington
fue enteramente suya.
1330
01:21:15,270 --> 01:21:17,329
Que a la compa��a jam�s se le hubiera
ocurrido...
1331
01:21:17,405 --> 01:21:19,396
enviar a Washington a una representante
sin licencia.
1332
01:21:19,474 --> 01:21:22,238
Afirma que el Consejo de Direcci�n ni
siquiera sab�a...
1333
01:21:22,310 --> 01:21:25,711
que Ud. hab�a ido a Washington
hasta que lo leyeron en los peri�dicos.
1334
01:21:25,847 --> 01:21:27,075
�Oh, hermano!
1335
01:21:28,250 --> 01:21:29,774
�Pretende decirle al Tribunal...
1336
01:21:29,851 --> 01:21:33,309
que hombres con el prestigio y la
integridad de mis clientes...
1337
01:21:33,388 --> 01:21:35,982
falsear�an los hechos deliberadamente?
1338
01:21:36,524 --> 01:21:39,891
Creo que ser�an capaces de falsear
a su propia madre.
1339
01:21:45,333 --> 01:21:49,201
Miss Partridge, �no es cierto que
fue Ud. a Washington...
1340
01:21:49,271 --> 01:21:52,104
porque estaba ansiosa por volver
a ver a Mr. McKeever?
1341
01:21:52,807 --> 01:21:56,368
Miss Partridge, yo afirmo que Ud.
y Mr. McKeever eran amantes.
1342
01:21:56,444 --> 01:21:58,139
- �Espere un momento!
- Mr. McKeever.
1343
01:21:58,213 --> 01:22:01,182
- Protesto por la �ndole de las preguntas.
- Yo tambi�n.
1344
01:22:01,249 --> 01:22:04,878
Se�or�a, simplemente estoy intentando
establecer los motivos de Miss Partridge...
1345
01:22:04,953 --> 01:22:09,083
para emprender ese llamado "viaje
de negocios".
1346
01:22:09,324 --> 01:22:10,848
Protesta rechazada.
1347
01:22:11,026 --> 01:22:12,653
Gracias, Se�or�a.
1348
01:22:12,727 --> 01:22:14,490
Rechazada en su contra.
1349
01:22:15,096 --> 01:22:16,791
Est� cometiendo un gran error.
1350
01:22:16,865 --> 01:22:19,959
Miss Partridge, es obvio para qu�
fue Ud. a Washington.
1351
01:22:20,035 --> 01:22:21,696
Su loca pasi�n se hizo tan fuerte...
1352
01:22:21,770 --> 01:22:24,102
que no pudo soportar la
separaci�n de su amante.
1353
01:22:24,172 --> 01:22:27,232
Y llevada por el impulso y la impaciencia
vol� hacia sus brazos.
1354
01:22:27,309 --> 01:22:29,004
Usted est� loco.
1355
01:22:29,244 --> 01:22:31,940
Tard� horas en poder verle.
1356
01:22:32,881 --> 01:22:34,940
El motivo por el que fui a Washington...
1357
01:22:35,016 --> 01:22:38,008
fue porque ellos me enviaron para
conseguir contratos p�blicos.
1358
01:22:38,086 --> 01:22:41,886
Se�or�a, quisiera presentar a la Corte
en este momento...
1359
01:22:41,957 --> 01:22:45,950
una declaraci�n jurada del vigilante
nocturno del hotel de Washington.
1360
01:22:47,062 --> 01:22:49,360
Aqu� hay otra del ascensorista...
1361
01:22:50,098 --> 01:22:52,464
otra del encargado de un restaurante
de Washington...
1362
01:22:52,534 --> 01:22:54,263
y otra del ayudante del camarero.
1363
01:22:54,803 --> 01:22:56,600
Y aqu� est� la �ltima.
1364
01:22:57,138 --> 01:23:00,630
Una declaraci�n y una factura de
una lencer�a muy conocida...
1365
01:23:00,709 --> 01:23:03,371
por un camis�n negro transparente.
1366
01:23:03,945 --> 01:23:05,572
$225.
1367
01:23:05,647 --> 01:23:07,842
Eso no es verdad.
1368
01:23:07,916 --> 01:23:10,976
Era un camis�n requisado al
Ej�rcito que...
1369
01:23:11,052 --> 01:23:13,680
uno de los ayudantes militares de
Mr. McKeever...
1370
01:23:19,894 --> 01:23:22,761
Miss Partridge, voy a hacerle una
pregunta m�s...
1371
01:23:22,831 --> 01:23:25,766
y quiero recordarle que est�
Ud. bajo juramento.
1372
01:23:28,203 --> 01:23:30,637
�Est� enamorada de Mr. McKeever?
1373
01:23:35,310 --> 01:23:36,675
- �Se�or�a?
- �S�?
1374
01:23:36,745 --> 01:23:38,975
�Cu�nto puede caerme por perjurio?
1375
01:23:39,047 --> 01:23:42,744
Miss Partridge,
creo que har�a mejor respondiendo la pregunta.
1376
01:23:44,019 --> 01:23:47,113
�Est� enamorada de Edward L. McKeever?
1377
01:23:50,558 --> 01:23:51,616
S�, lo estoy.
1378
01:23:51,693 --> 01:23:53,627
- No la he o�do.
- �S�!
1379
01:23:55,797 --> 01:23:58,630
- No har� m�s preguntas.
- �Ahora se va!
1380
01:23:58,700 --> 01:24:02,431
Me gustar�a verle aqu� y hacerle
unas cuantas preguntas malintencionadas.
1381
01:24:02,504 --> 01:24:04,165
Puede retirarse, Miss Partridge.
1382
01:24:04,239 --> 01:24:06,400
No se detienen ante nada, �verdad?
1383
01:24:06,474 --> 01:24:09,637
Por favor, damas y caballeros, silencio
en la Sala.
1384
01:24:12,447 --> 01:24:14,415
Si el Tribunal no tiene inconveniente...
1385
01:24:15,083 --> 01:24:17,108
no queremos precipitarnos, Se�or�a,...
1386
01:24:17,185 --> 01:24:20,951
pero la Junta General de mis clientes tendr�
lugar a las 2 de esta tarde.
1387
01:24:21,022 --> 01:24:23,320
No s�lo es necesario que est�n all�...
1388
01:24:23,391 --> 01:24:26,918
sino que considerar�an gratificante para
los accionistas de su empresa...
1389
01:24:26,995 --> 01:24:29,156
que pudieran llevarles una decisi�n
sobre este caso...
1390
01:24:29,230 --> 01:24:30,663
y anunciarla en la Junta.
1391
01:24:30,732 --> 01:24:34,133
Si Mr. McKeever no tiene inconveniente.
1392
01:24:42,710 --> 01:24:45,645
- �Una palabra para nuestros espectadores?
- S�, por supuesto.
1393
01:24:45,713 --> 01:24:48,807
Quer�a decir que por fin se ha
hecho justicia.
1394
01:24:49,184 --> 01:24:50,811
Pensaba que hab�amos ganado.
1395
01:24:52,353 --> 01:24:54,583
El Juez ha sobrese�do el caso.
1396
01:24:54,656 --> 01:24:57,147
Hemos sido totalmente absueltos.
1397
01:24:57,525 --> 01:25:01,655
Dudo que Edward L. McKeever
vuelva a molestarnos otra vez.
1398
01:25:10,305 --> 01:25:12,205
Tengo que escapar de los periodistas.
1399
01:25:12,273 --> 01:25:14,867
Seguramente habr� un mill�n esper�ndome
en mi casa.
1400
01:25:14,943 --> 01:25:17,605
Vamos a la m�a.
All� nadie nos molestar�.
1401
01:25:17,712 --> 01:25:21,273
- Ll�venos a mi casa, por favor.
- Muy bien, Srta.
1402
01:25:22,117 --> 01:25:25,314
All� estar�s solo y podr�s pensar.
1403
01:25:32,694 --> 01:25:34,286
�Lo dijiste en serio?
1404
01:25:36,698 --> 01:25:38,029
�El qu�?
1405
01:25:38,833 --> 01:25:41,233
Ya sabes, lo que dijiste en el juicio.
1406
01:25:42,704 --> 01:25:45,969
Claro que s�.
Estaba bajo juramento.
1407
01:25:46,641 --> 01:25:48,541
Entonces cas�monos.
1408
01:25:50,411 --> 01:25:52,072
S�lo porque yo...
1409
01:25:52,213 --> 01:25:54,647
Eso no significa que tengas que
casarte conmigo.
1410
01:25:54,716 --> 01:25:56,240
- Claro que s�.
- �Por qu�?
1411
01:25:56,317 --> 01:25:57,978
Porque quiero hacerlo.
1412
01:25:59,487 --> 01:26:01,478
Pues no lo parece.
1413
01:26:04,159 --> 01:26:06,627
Estoy intentando decirte que te quiero.
1414
01:26:07,529 --> 01:26:11,329
- McKeever, sab�a lo que sent�as.
- Claro, acabo de dec�rtelo.
1415
01:26:11,399 --> 01:26:13,492
No, no por m�, por la compa��a.
1416
01:26:13,568 --> 01:26:15,559
�Qu� compa��a?
No tengo ninguna compa��a.
1417
01:26:15,637 --> 01:26:17,264
Eso es lo que quiero decir.
1418
01:26:17,338 --> 01:26:21,138
�C�mo puedes saber lo que sientes
estando tan disgustado?
1419
01:26:21,543 --> 01:26:24,444
Laura, conozco mis sentimientos.
1420
01:26:29,617 --> 01:26:30,948
Gracias.
1421
01:26:33,454 --> 01:26:34,978
De nada.
1422
01:26:37,025 --> 01:26:40,290
Esta es. Qu� desorden, �verdad?
1423
01:26:40,695 --> 01:26:43,289
Lo siento. Disc�lpame.
1424
01:26:44,232 --> 01:26:46,223
Poco puedo hacer por remediarlo.
1425
01:26:46,301 --> 01:26:49,134
Ser mujer de negocios y ama de casa
no es f�cil.
1426
01:26:49,204 --> 01:26:51,798
Enseguida vuelvo.
Hola, Mirabelle.
1427
01:26:53,675 --> 01:26:55,575
�Por qu� no te sientas?
1428
01:26:57,145 --> 01:26:58,476
Lo siento.
1429
01:26:59,881 --> 01:27:02,975
Un momento. El correo.
1430
01:27:03,685 --> 01:27:06,677
Mr. Jenkins me lo env�a de la oficina.
1431
01:27:06,788 --> 01:27:10,918
No he tenido tiempo de leerlo a causa de
ese dichoso juicio y...
1432
01:27:14,195 --> 01:27:16,720
Lo quitar�a, pero a�n est� h�medo.
1433
01:27:17,732 --> 01:27:19,495
�Te apetece comer algo?
1434
01:27:19,567 --> 01:27:22,934
- Tengo at�n y...
- Para m� nada, gracias.
1435
01:27:23,004 --> 01:27:24,528
Estoy muy cansado.
1436
01:27:24,706 --> 01:27:26,173
S�, lo s�.
1437
01:27:28,243 --> 01:27:32,111
Supongo que en los negocios poco importa
el tiempo que un hombre haya dedicado a su empresa.
1438
01:27:32,180 --> 01:27:33,169
�Qu�?
1439
01:27:33,381 --> 01:27:36,646
Mi llave de oro del edificio de
International Projects.
1440
01:27:36,718 --> 01:27:38,811
Abre todas las puertas.
1441
01:27:39,320 --> 01:27:43,381
Como s�mbolo de que siempre ser�
bienvenido.
1442
01:27:47,795 --> 01:27:49,660
"Para Ed de parte de los muchachos. "
1443
01:27:50,531 --> 01:27:52,863
Laura, v�monos de aqu�.
C�sate conmigo.
1444
01:27:53,034 --> 01:27:54,524
- No puedo.
- �Por qu� no?
1445
01:27:54,602 --> 01:27:56,069
No tienes trabajo.
1446
01:27:56,137 --> 01:27:58,230
Eso da igual.
Tengo mucho dinero.
1447
01:27:58,306 --> 01:28:02,003
�Qu� tiene que ver el dinero con esto?
No es que est� en contra de �l.
1448
01:28:02,477 --> 01:28:04,877
Un hombre necesita algo m�s que dinero.
1449
01:28:05,280 --> 01:28:08,306
Un hombre necesita un trabajo que le guste.
1450
01:28:08,650 --> 01:28:11,847
Y necesita un hogar al que regresar,
un hogar feliz.
1451
01:28:12,420 --> 01:28:15,981
�Pero si no tiene un trabajo al que acudir
c�mo va a poder regresar al hogar feliz...
1452
01:28:16,057 --> 01:28:18,218
si se ha pasado el d�a entero sentado
en casa?
1453
01:28:18,293 --> 01:28:19,590
No te entiendo.
1454
01:28:19,661 --> 01:28:21,856
Mira, te odiar�as a ti mismo...
1455
01:28:22,130 --> 01:28:24,291
Si no tienes un buen concepto de ti...
1456
01:28:24,365 --> 01:28:26,663
empezar�s a pensar que yo no
tengo un buen concepto de ti.
1457
01:28:26,734 --> 01:28:28,793
Entonces empezar�s a odiarme. Oh, no.
1458
01:28:29,037 --> 01:28:32,165
- �Y si fundo una nueva empresa?
- Eso no servir�a.
1459
01:28:32,507 --> 01:28:35,169
International Projects es como tu hija.
1460
01:28:35,243 --> 01:28:39,441
Si dejas que esos... te lo quiten...
1461
01:28:39,514 --> 01:28:41,539
te odiar�s a ti mismo...
1462
01:28:41,783 --> 01:28:43,808
y tendr�s toda la raz�n.
1463
01:28:43,885 --> 01:28:45,375
�Qu� puedo hacer?
1464
01:28:45,553 --> 01:28:47,214
�C�mo quieres que lo sepa?
1465
01:28:47,422 --> 01:28:49,720
- Piensa algo.
- �Como qu�?
1466
01:28:50,024 --> 01:28:52,424
Los accionistas tienen una junta
esta tarde.
1467
01:28:52,493 --> 01:28:53,926
Ve alli y lucha.
1468
01:28:53,995 --> 01:28:57,226
Esa es la idea m�s idiota que he
o�do nunca.
1469
01:28:57,498 --> 01:29:00,433
�Ya resulta imposible convivir contigo!
1470
01:29:02,637 --> 01:29:03,934
Lo siento.
1471
01:29:05,540 --> 01:29:07,770
S� que debes estar muy cansado.
1472
01:29:07,842 --> 01:29:11,005
Muy bien, Laura. Olv�dalo.
1473
01:29:11,679 --> 01:29:16,173
Tal vez t� puedas olvidarlo, pero yo no.
Para m� no es s�lo un negocio.
1474
01:29:16,417 --> 01:29:19,215
Toda esa gente que me escribe cartas...
1475
01:29:19,420 --> 01:29:21,786
son mis amigos, todos esos accionistas...
1476
01:29:21,856 --> 01:29:25,189
- conf�an en m�. T� has visto esas cartas...
- S�.
1477
01:29:26,094 --> 01:29:29,962
Mira, aqu� hay una carta de Mrs. Weaver.
1478
01:29:31,232 --> 01:29:34,633
"Querida Miss Partridge, �qu� tal est�?
Yo estoy bien.
1479
01:29:35,336 --> 01:29:38,999
"Mi artritis ha mejorado mucho desde
que cambi� de m�dico.
1480
01:29:39,073 --> 01:29:41,735
"He estado tomando unas pastillas muy caras...
1481
01:29:41,809 --> 01:29:44,141
"pero pienso que la salud es lo m�s importante.
1482
01:29:44,212 --> 01:29:48,911
"Le incluyo mis poderes para la pr�xima
junta de accionistas.
1483
01:29:49,150 --> 01:29:52,551
"No suelo molestarme en delegar
mi voto, Miss Partridge...
1484
01:29:52,620 --> 01:29:54,918
"pero desde que Ud. y yo nos escribimos...
1485
01:29:54,989 --> 01:29:57,355
"me siento mucho m�s cerca de la compa��a. "
1486
01:29:58,025 --> 01:29:59,458
Treinta acciones.
1487
01:29:59,594 --> 01:30:03,826
Todas son as�. Aqu� hay otra de
Mrs. Howard de Biloxi.
1488
01:30:05,199 --> 01:30:06,826
Es lo mismo.
1489
01:30:06,901 --> 01:30:09,199
"Querida Miss Partridge, me agrada decirle...
1490
01:30:09,270 --> 01:30:11,329
"que mi marido est� mucho mejor.
1491
01:30:11,406 --> 01:30:13,966
"Le adjunto mis poderes a su nombre.
1492
01:30:14,041 --> 01:30:17,340
"S� que usted votar� lo mejor para todos. "
1493
01:30:17,412 --> 01:30:21,348
75 acciones, 40 accciones.
Esto es muy interesante.
1494
01:30:21,416 --> 01:30:24,544
S�, lo es. Siempre les dec�a que eras
el mejor y...
1495
01:30:24,619 --> 01:30:27,110
que jam�s les habr�as fallado.
1496
01:30:31,993 --> 01:30:34,257
- Hola.
- Laura, soy Amelia.
1497
01:30:34,328 --> 01:30:35,352
Hola, Amelia.
1498
01:30:35,430 --> 01:30:37,295
Ha ocurrido algo que debes saber.
1499
01:30:37,365 --> 01:30:39,492
- �Qu�?
- Mr. Snell ha despedido a Mark.
1500
01:30:39,600 --> 01:30:41,033
- �Cu�ndo?
- Hace un momento.
1501
01:30:41,102 --> 01:30:42,262
Un momento.
1502
01:30:42,503 --> 01:30:44,733
Snell acaba de despedir a Mark Jenkins.
1503
01:30:45,239 --> 01:30:48,402
Ya somos 4 los que estamos en paro
y t� sigues ah� sentado.
1504
01:30:48,476 --> 01:30:51,411
Hola, Amelia. �Por qu� le han despedido?
1505
01:30:51,479 --> 01:30:54,573
- Fue por tu correspondencia. Mark...
- �Mi correspondencia?
1506
01:30:54,916 --> 01:30:56,884
�Por qu� iban a discutir por mi correspondencia?
1507
01:30:56,951 --> 01:30:58,646
Espera un momento. Dame.
1508
01:30:58,719 --> 01:31:00,880
�Miss Shotgraven? McKeever.
�Est� Jenkins con usted?
1509
01:31:00,955 --> 01:31:02,923
- S�.
- P�ngame con �l.
1510
01:31:03,324 --> 01:31:06,293
Jenkins, soy McKeever.
D�gamelo deprisa. �Qu� ha pasado?
1511
01:31:06,360 --> 01:31:09,625
Intentaba llevar la correspondencia de Laura
y Snell me ha pillado.
1512
01:31:09,697 --> 01:31:13,133
Hab�a un mont�n de cartas y se las ha
llevado a su despacho.
1513
01:31:13,201 --> 01:31:16,102
- Ya lo tengo. Nos vemos en la oficina en 20 minutos.
- �Qu� vamos a hacer?
1514
01:31:16,170 --> 01:31:18,138
Recoje algo para meter dentro este correo.
1515
01:31:18,206 --> 01:31:19,434
- �Qu� recojo?
- Cualquier cosa.
1516
01:31:19,507 --> 01:31:21,304
�Qu� se yo? Date prisa.
1517
01:31:21,375 --> 01:31:23,843
- �Sirve esto?
- S�. �brelo.
1518
01:31:23,911 --> 01:31:25,401
�Qu� vamos a hacer?
1519
01:31:25,480 --> 01:31:28,813
No te preocupes.
Haz lo que te diga y date prisa.
1520
01:31:28,883 --> 01:31:31,818
Ahora, McKeever, eso es lo que
llamo una charla amorosa.
1521
01:31:34,422 --> 01:31:36,856
- Mark, �d�nde est� la correspondencia?
- En el despacho de Mr. Snell.
1522
01:31:36,924 --> 01:31:39,051
- �D�nde est� Snell?
- Ha bajado a la sala...
1523
01:31:39,126 --> 01:31:41,651
de juntas.
La reuni�n empezar� dentro de un momento.
1524
01:31:41,729 --> 01:31:43,629
- No puede entrar ah�.
- Est� cerrado.
1525
01:31:43,698 --> 01:31:46,462
- Mr. Snell no est� dentro.
- Es el mejor momento para entrar.
1526
01:31:46,534 --> 01:31:49,697
- �La llave! La he dejado en tu casa.
- No, la tengo yo.
1527
01:31:49,770 --> 01:31:52,705
No iba a dejarla por ah�.
Es de oro.
1528
01:31:53,975 --> 01:31:57,138
Mire, ha ido amonton�ndose as�
d�a tras d�a.
1529
01:31:57,211 --> 01:32:00,044
- Deber�a hab�rselo dicho antes.
- �Son todas para m�?
1530
01:32:00,114 --> 01:32:02,309
S�. Cuando vi lo que ocurr�a en
ese juicio...
1531
01:32:02,383 --> 01:32:03,714
Poderes. 50 acciones.
1532
01:32:03,784 --> 01:32:05,877
- Aqu� hay uno por 100 acciones.
- 40 acciones.
1533
01:32:05,953 --> 01:32:08,387
- Mrs. Johnson ha tenido gemelos.
- 200.
1534
01:32:08,456 --> 01:32:10,287
Baja a la Junta de accionistas...
1535
01:32:10,358 --> 01:32:11,882
- lo m�s r�pido que puedas.
- �Y qu� hago?
1536
01:32:11,959 --> 01:32:14,655
�Entretenles hasta que las abramos todas.
Habla, baila, canta, cualquier cosa...
1537
01:32:14,729 --> 01:32:16,924
pero no dejes que termine hasta
que lleguemos all�!
1538
01:32:16,998 --> 01:32:19,296
�S�, Se�or!
�Sr. Presidente!
1539
01:32:24,005 --> 01:32:26,473
Silencio, por favor.
Se declara abierta la Junta.
1540
01:32:26,541 --> 01:32:29,908
La Junta General de Accionistas se
declara constituida en forma.
1541
01:32:29,977 --> 01:32:33,003
Seguidamente procederemos a la
lectura del acta.
1542
01:32:33,080 --> 01:32:35,014
Propongo que prescindamos de la
lectura del acta.
1543
01:32:35,082 --> 01:32:36,310
- Lo apoyo.
- �Todos a favor?
1544
01:32:36,384 --> 01:32:38,716
Los apoderados votan afirmativamente.
�Alguna oposici�n?
1545
01:32:38,920 --> 01:32:40,820
Prescindiremos de la lectura del acta.
1546
01:32:40,888 --> 01:32:44,449
Y ahora, la lectura del informe del Tesorero,
Mr. Clifford Snell.
1547
01:32:44,525 --> 01:32:46,015
Gracias, Jack.
1548
01:32:46,093 --> 01:32:48,527
Me temo que soy la persona
que odian o adoran...
1549
01:32:48,596 --> 01:32:51,656
dependiendo de los dividendos
que perciban.
1550
01:32:54,101 --> 01:32:55,466
Debo admitir que �ltimamente...
1551
01:32:55,536 --> 01:32:58,027
los dividendos no han sido tan sustanciosos
como quisi�ramos.
1552
01:32:58,105 --> 01:33:01,632
Sin embargo, como todos saben,
es culpa de Mr. Edward L. McKeever.
1553
01:33:01,709 --> 01:33:03,802
Ahora que Mr. McKeever
ya no tiene relaci�n con...
1554
01:33:03,878 --> 01:33:06,676
International Projects,
ni se encuentra en Washington...
1555
01:33:06,747 --> 01:33:09,375
siento que en adelante las cosas
van a mejorar para todos.
1556
01:33:09,450 --> 01:33:12,044
Ahora veamos qu� hemos hecho
exactamente el �ltimo a�o.
1557
01:33:12,119 --> 01:33:14,417
Todos Uds. han recibido una copia
del informe anual.
1558
01:33:14,488 --> 01:33:18,322
Podemos empezar hoje�ndolo
juntos. Ahora estoy...
1559
01:33:19,160 --> 01:33:21,219
Un momento, Sras y Sres.
�S�?
1560
01:33:21,295 --> 01:33:24,162
Mr. McKeever y Miss Partridge
est�n en su despacho.
1561
01:33:32,473 --> 01:33:35,465
Ya les hemos robado demasiado
tiempo...
1562
01:33:35,543 --> 01:33:37,636
as� que intentaremos acabar lo
antes posible...
1563
01:33:37,712 --> 01:33:40,112
para que puedan irse a casa.
Es un informe muy sencillo.
1564
01:33:40,181 --> 01:33:42,308
En la p�gina 11, encontrar�n
que tenemos un activo...
1565
01:33:42,383 --> 01:33:46,547
de $9,001,842,960.74.
1566
01:33:46,621 --> 01:33:49,488
El inventario comprende
desde la p�gina 32 a la 58.
1567
01:33:49,557 --> 01:33:52,583
Luego tenemos los ingresos brutos, etc.
1568
01:33:52,660 --> 01:33:55,254
Eso es todo lo que hay.
Ahora que ya lo han visto...
1569
01:33:55,329 --> 01:33:57,661
- pasaremos a someterlo a su aprobaci�n...
- Se aprueba.
1570
01:33:57,732 --> 01:33:58,926
- Lo apoyo.
- Los apoderados votan "S�"
1571
01:33:59,000 --> 01:34:02,197
Aprobado el informe del Tesorero
es el momento de elegir al Consejo.
1572
01:34:02,269 --> 01:34:03,793
- Sr. Presidente, lo propongo.
- Lo apoyo.
1573
01:34:03,871 --> 01:34:06,203
Propongo que la composici�n actual sea
reelegida.
1574
01:34:06,273 --> 01:34:08,935
- Lo apoyo.
- Ya han o�do la moci�n. �Alguien se opone?
1575
01:34:09,010 --> 01:34:10,500
�Sr. Presidente!
1576
01:34:12,046 --> 01:34:13,673
Tengo una pregunta.
1577
01:34:13,848 --> 01:34:15,816
No hemos dado paso a las preguntas.
1578
01:34:15,883 --> 01:34:18,579
- De todos modos, tengo una pregunta.
- Se acaba de proponer una moci�n.
1579
01:34:18,653 --> 01:34:21,622
- Tengo una pregunta sobre la moci�n.
- �Qu� pregunta?
1580
01:34:21,689 --> 01:34:23,350
�Cu�l es la moci�n?
1581
01:34:24,725 --> 01:34:26,317
Miss Partridge, est� fuera de orden.
1582
01:34:26,394 --> 01:34:29,090
Miss Partridge, �es Ud. Miss Partridge?
1583
01:34:31,432 --> 01:34:34,765
- Hola, �c�mo est� su hija?
- Est� bien.
1584
01:34:37,705 --> 01:34:40,799
Mantengan el orden.
Se ha propuesto una moci�n.
1585
01:34:48,416 --> 01:34:50,179
�Orden!
1586
01:34:51,352 --> 01:34:54,048
�Quieren sentarse todos, por favor?
1587
01:34:57,091 --> 01:34:59,184
Mr. Snell estar� furioso.
1588
01:34:59,260 --> 01:35:01,592
- Snell que se vaya a...
- �25!
1589
01:35:01,862 --> 01:35:05,889
No se quede ah� temblando,
abra esos sobres lo m�s deprisa que pueda.
1590
01:35:05,966 --> 01:35:08,230
- 60.
- 100.
1591
01:35:08,969 --> 01:35:12,268
�Orden! �Orden!
Hay una moci�n propuesta.
1592
01:35:12,673 --> 01:35:14,265
- Tengo una pregunta.
- No.
1593
01:35:14,341 --> 01:35:16,969
- D�jela hacer la pregunta.
- S�.
1594
01:35:17,912 --> 01:35:21,541
El Presidente resuelve que la pregunta de
Miss Partridge est� fuera de lugar.
1595
01:35:23,517 --> 01:35:27,578
Ahora votaremos la moci�n para
reelegir al Consejo.
1596
01:35:29,590 --> 01:35:30,614
�Todos a favor?
1597
01:35:30,691 --> 01:35:33,660
1.600.000 votos delegados
dicen "S�".
1598
01:35:33,728 --> 01:35:35,753
- �Alguien en contra?
- �Yo!
1599
01:35:37,898 --> 01:35:41,732
Sr. Presidente, intentamos conducir
estas juntas democr�ticamente...
1600
01:35:41,802 --> 01:35:44,270
pero me cuesta creer que haya votos
suficientes...
1601
01:35:44,338 --> 01:35:47,068
entre esta buena gente...
1602
01:35:47,141 --> 01:35:50,804
como para superar nuestro
total de 1,600,000.
1603
01:35:50,878 --> 01:35:54,575
�Cuente los votos!
�Tenemos derecho a que se cuenten!
1604
01:35:59,186 --> 01:36:02,087
Muy bien. Hagan el favor de rellenar
sus papeletas...
1605
01:36:02,156 --> 01:36:05,455
y p�senlas a nuestro Secretario
para proceder a su recuento.
1606
01:36:17,071 --> 01:36:18,504
- 45
- 200
1607
01:36:18,572 --> 01:36:20,802
- 200. Habla Mr. Jenkins.
- 50.
1608
01:36:21,208 --> 01:36:22,232
50.
1609
01:36:22,309 --> 01:36:24,470
Env�en un carro al despacho de Mr. Snell.
1610
01:36:24,545 --> 01:36:26,342
- 40. Deprisa.
- 50.
1611
01:36:26,413 --> 01:36:27,778
- �Ha dicho 50?
- S�.
1612
01:36:27,848 --> 01:36:30,248
�Ya me han o�do, deprisa!
�Qu� ha dicho, Amelia?
1613
01:36:30,317 --> 01:36:32,182
- �75!
- 100.
1614
01:36:32,253 --> 01:36:35,654
- Laura tiene un mont�n de amigos.
- Y algunos muy extra�os.
1615
01:36:36,190 --> 01:36:37,987
- 5 acciones.
- 5 acciones.
1616
01:36:38,058 --> 01:36:40,856
Mr. Bill Moran, 50 acciones, se opone.
1617
01:36:41,695 --> 01:36:45,426
Mrs. Arnold Weatherby,
100 acciones, se opone.
1618
01:36:45,833 --> 01:36:49,633
Mr. John Deery, 200 acciones, se opone.
1619
01:36:50,371 --> 01:36:54,102
Mrs. Margaret Donna, 50 acciones,
se opone.
1620
01:36:54,875 --> 01:36:58,811
Miss Laura Partridge, 10 acciones,
se opone.
1621
01:37:07,755 --> 01:37:10,553
Mrs. Thomas Smith, 15 acciones, se opone.
1622
01:37:10,624 --> 01:37:12,114
Y eso es todo.
1623
01:37:14,895 --> 01:37:18,194
Sras y Sres., hemos sumado el total
a medida que iban saliendo.
1624
01:37:18,265 --> 01:37:20,392
En total de los que se oponen suma
exactamente...
1625
01:37:20,467 --> 01:37:23,436
14.165 acciones...
1626
01:37:23,504 --> 01:37:25,904
que, desde luego. no llega a superar
nuestro total...
1627
01:37:25,973 --> 01:37:28,237
de 1.600.000.
1628
01:37:28,309 --> 01:37:31,904
Quiero que se comprueben las cifras.
Exijo un recuento.
1629
01:37:31,979 --> 01:37:33,708
Miss Partridge, usted es...
1630
01:37:33,781 --> 01:37:38,184
Sras y Sres, la votaci�n de la moci�n
ha dado el siguiente resultado:
1631
01:37:38,352 --> 01:37:42,049
�1.600.000 votos afirmativos y...
1632
01:37:42,122 --> 01:37:46,024
3.650.000 votos delegados negativos!
1633
01:37:46,894 --> 01:37:49,055
�Todos son votos de los peque�os
accionistas...
1634
01:37:49,129 --> 01:37:52,656
que han conferido a Miss Partridge
el derecho a votar en su nombre!
1635
01:37:52,766 --> 01:37:57,203
Miss Partridge, ahora posee Ud. el control
de toda la Compa��a.
1636
01:38:00,407 --> 01:38:01,465
�De veras?
1637
01:38:02,643 --> 01:38:04,611
Es realmente maravilloso.
1638
01:38:07,815 --> 01:38:10,682
En ese caso, quisiera presentar
una moci�n.
1639
01:38:11,185 --> 01:38:14,552
�Ya han o�do a Miss Partridge,
quiere presentar una moci�n!
1640
01:38:15,589 --> 01:38:17,250
�Cu�l es la moci�n?
1641
01:38:17,358 --> 01:38:19,986
�La moci�n es que todos Uds. sean despedidos!
1642
01:38:20,060 --> 01:38:22,255
�Apoyo la moci�n!
�Yo presento otra!
1643
01:38:22,329 --> 01:38:24,320
- �Cu�l?
- ��sta!
1644
01:38:28,002 --> 01:38:30,303
Y cuando lleg� la siguiente Junta de
accionistas...
1645
01:38:30,838 --> 01:38:32,829
Este aumento sustancial de los dividendos...
1646
01:38:32,907 --> 01:38:36,638
es debido a la expansi�n de las operaciones
de International Projects.
1647
01:38:36,844 --> 01:38:39,972
Saluda atentamente,
Laura Partridge McKeever...
1648
01:38:40,047 --> 01:38:42,948
Vicepresidenta, Secretaria y Tesorera.
1649
01:38:43,017 --> 01:38:46,111
Y nuestra Cenicienta y su
Pr�ncipe encantador regresaron a...
1650
01:38:46,186 --> 01:38:48,620
su mansi�n palaciega de Long Island.
1651
01:38:48,689 --> 01:38:52,090
Pero no montaron en una carroza
tirada por 6 caballos.
1652
01:38:52,159 --> 01:38:56,118
Fueron en el regalo de boda que los
peque�os accionistas le hicieron a la novia:
1653
01:38:56,196 --> 01:38:58,858
Un Cadillac de oro macizo.
1654
01:39:01,068 --> 01:39:04,231
�Qu� m�s se le puede regalar a una
chica que lo tiene todo?
141203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.